Téléchargez la programmation 2016 - 2017
Transcription
Téléchargez la programmation 2016 - 2017
EXPOSITION TEMPORAIRE EN 2017 APRÈS BABEL* L’œuvre de la traduction DU 14 DÉCEMBRE 2016 AU 20 MARS 2017 La traduction, comme savoir-faire avec les différences entre les langues, est l’un des grands enjeux d’un monde globalisé. Elle modèle, en Méditerranée d’abord, les cultures, les savoirs, les religions. Cette exposition donnera à voir les difficultés et les richesses de la diversité des langues. Et si Babel était une chance ? AFTER BABEL* The art of translation FROM 14 DECEMBER 2016 TO 20 MARCH 2017 Translation, a skill that deals with differences, is a key issue in a world that is in the grip of globalisation. In the Mediterranean, in particular, it has helped shape cultures, knowledge and religion. This exhibition will reveal the difficulties and the richness inherent in linguistic diversity. Could Babel be an opportunity ? * Titre et dates provisoires, susceptibles d’être modifiées. Previsonal titles and dates. Information subject to change. Photos de couverture : © Photographe Diego Ravier / R. Ricciotti et R. Carta architectes. Photos p 2 : © Photographe Lisa Ricciotti / R. Ricciotti et R. Carta architectes. 7 1 0 2 M 6 E 1 20 MUC MUCEM.ORG EXPOSITIONS TEMPORAIRES EN 2016-2017 PICASSO ET LES ARTS ET TRADITIONS POPULAIRES* DU 27 AVRIL AU 29 AOUT 2016 L’exposition s’attache à mettre en évidence les parallèles entre l’œuvre de Picasso et les arts et traditions populaires à travers des œuvres originales de l’artiste et une sélection d’objets issus des collections du MuCEM. Elle commence par un voyage au cœur des racines espagnoles de Picasso, réunit les objets et thèmes fétiches de l’artiste (le cirque, la tauromachie, etc.) et présente son travail autour des techniques et matériaux traditionnels (céramique, orfèvrerie, bois), ainsi que son intérêt pour les matériaux recyclés et les objets de la vie quotidienne présents dans ses sculptures d’assemblages. PICASSO AND POPULAR ARTS AND TRADITIONS* FROM 27 APRIL TO 29 AUGUST 2016 This exhibition sets out to show the parallels between Picasso’s work and popular arts and traditions through original works by the artist and a selection of objects from the MuCEM’s collections. It begins with a journey to the heart of Picasso’s Spanish roots, bringing together the artist’s favourite objects and themes (circus, bullfighting, etc.). It also presents works by him that were linked to traditional techniques and materials (ceramics, metalwork, wood) and that reflect his interest in recycled materials and everyday objects, which he incorporated into his assemblages. * Titre et dates provisoires, susceptibles d’être modifiées. Previsonal titles and dates. Information subject to change. MADE IN ALGERIA* CAFÉ IN* Généalogie d’un territoire DU 26 OCTOBRE 2016 AU 23 JANVIER 2017 DU 20 JANVIER AU 2 MAI 2016 Première exposition consacrée à la représentation du territoire algérien, Made in Algeria montre comment l’invention cartographique a accompagné la conquête de l’Algérie et sa description. Elle réunira un ensemble de documents, d’œuvres d’art anciennes et contemporaines ainsi que des cartes originales, d’une qualité esthétique rare, pour la première fois montrées au public. L’exposition propose un regard neuf sur un produit aujourd’hui banalisé : le café. À partir de l’introduction du café en Europe au XVIe siècle (et pour la première fois en France à Marseille), l’exposition retrace l’histoire des nouveaux usages de sociabilité qui se sont développés en parallèle, et aborde la question de son commerce, aujourd’hui globalisé et au cœur des échanges Nord-Sud. MADE IN ALGERIA* COFFEE TIME* FROM 20 JANUARY TO 2 MAY 2016 FROM 26 OCTOBER 2016 TO 23 JANUARY 2017 Genealogy of a region The first exhibition devoted to the representation of Algeria, “Made in Algeria” shows how the drawing up of maps accompanied the conquest of Algeria and the way it was depicted. It brings together a range of documents and historic and contemporary works of art, as well as original maps of unusual aesthetic quality, which are being shown to the public for the first time. This exhibition takes a fresh look at an everyday product: coffee. Starting out from its introduction into Europe in the 16th century (and in France, beginning in Marseille), the exhibition traces the history of the social mores that developed in parallel, and tackles the issue of what is now a global trade that is central to First World and Third World links.
Documents pareils
Téléchargez la programmation 2015 - 2016
accompagné la conquête de l’Algérie
et sa description. Elle réunira un
ensemble de documents, d’œuvres
d’art anciennes et contemporaines
ainsi que des cartes originales,
d’une qualité esthétique ra...