Crèche bilingue dès 18 mois Bilingual day care from 18 - Haut-Lac

Transcription

Crèche bilingue dès 18 mois Bilingual day care from 18 - Haut-Lac
Crèche bilingue dès 18 mois │Bilingual day care from 18 months
« La Crèche Haut-Lac - Les Marronniers » a ouvert ses
portes en novembre 2014. Elle fait partie de Haut-Lac
École Internationale Bilingue qui propose avec succès une
éducation autant appréciée par les enfants des familles de
la région que les expatriées depuis 1994.
La crèche se trouve dans la magnifique ville pittoresque
de Vevey, à seulement dix minutes de marche des rives du
lac Léman. Elle comprend deux grandes salles principales
ainsi que des espaces pour manger, dormir et jouer. Par
ailleurs, elle offre un accès direct à l’extérieur avec une aire
de jeux adaptée pour les enfants.
“ The Haut-Lac Crèche - Les Marronniers ” opened in
November 2014 and is part of the Haut-Lac International
Bilingual School which has been successfully educating the
children of local and expatriate families since 1994.
The crèche (nursery) is set in the picturesque town of Vevey,
only a ten minute walk from the shores of Lake Geneva. It
comprises two major areas together with dining, sleeping
and play areas, with direct access to a child-friendly outdoor
playground.
La philosophie
Our Philosophy
Notre équipe éducative est dans une démarche pédagogique qui vise
l’individualité de l’enfant dans un collectif en respectant son rythme et
ses besoins. L’approche du bilinguisme (Français/Anglais) qui applique
le concept « une personne/une langue » permet à chaque enfant
d’apprendre, d’utiliser et de développer les deux langues.
Our professional, friendly, and talented team of educators is available
to actively listen to and care for your children. Their bilingual approach
(French/English) with the “one person/one language” concept allows
each child to learn, use, and develop both languages.
L’enfant a besoin d’être accompagné dans son désir de grandir, tout en
respectant son rythme individuel. C’est pourquoi nous accompagnons
progressivement en douceur, par le biais d’une variété de jeux et
d’activités, son acquisition de compétences et ses apprentissages étape
par étape et sans recherche de performance.
Les enfants se sociabilisent les uns avec les autres par le jeu, le chant,
la création artisanale et artistique, mais également pendant le déjeuner
et le goûter. Ainsi, chaque enfant peut vivre de manière satisfaisante ses
premières expériences de la vie en communauté.
Une aire de jeux à l’extérieur permet aux enfants de jouer en plein air
en toute sécurité. Le personnel les emmène également en promenade
dans les poussettes de la crèche. Des sorties régulières en forêt sont
organisées avec des petits groupes d’enfants pour promouvoir davantage
les découvertes en pleine nature.
Un programme conçu autour d’un thème différent chaque mois est lié à
une gamme d’activités, telles que des contes, du travail manuel et des
sorties, il renforce ainsi l’acquisition du vocabulaire et des structures
linguistiques dans les deux langues. La force de cette éducation bilingue
réside dans l’attention constante des éducatrices au développement
personnel de chaque enfant.
Young children have a need to be accompanied in their desire to grow
whilst respecting their individual pace. Through a variety of games and
activities we guide them progressively over time, ensuring that they
learn and acquire skills smoothly - step by step, without judgement or
comparison.
The children are encouraged to socialise whilst playing together, by
singing songs, being creative in arts and crafts, and also during lunch
and snack times. This enables every child to take pleasure from positive
first experiences of community life within a tranquil environment.
A secure playground lends itself to stimulating outdoor play. Children are
also taken for strolls by the staff using the crèche’s own push-chairs.
Smaller groups of children are regularly taken on forest outings to allow
for closer discoveries of nature.
A theme-based programme linked to activities such as storytelling,
handicrafts and outings reinforces the learning of language structures,
and the children’s acquisition of vocabulary in both languages. The
strength of this bilingual approach to education lies in the encouragement
of personal growth.
Nos locaux : Un environnement
pédagogique chaleureux
Our Premises: A welcoming
educational environment
La crèche dispose de deux grands espaces de vie. Le premier propose
différents puzzles, jouets et jeux à hauteur d’enfant, ainsi qu’un coin lecture
avec des poufs et des coussins pour se détendre en regardant des livres.
Une partie « maison » laisse la place aux jeux symboliques, avec une
cuisinette, des poupées et des peluches, ainsi qu’un établi et des outils.
Cette grande salle comprend également un espace pour les activités
créatives où les enfants peuvent peindre, dessiner et expérimenter les
différentes textures et matériaux. C’est ainsi qu’ils peuvent développer
leurs capacités motrices fines en apprenant à utiliser leurs mains pour
tenir un crayon ou des feutres, peindre à l’aide d’un pinceau ou employer
des ciseaux. D’autres jeux sont mis à la disposition des enfants, tels que
les bacs pour les activités sensorielles que les éducatrices remplissent
avec de l’eau, du sable, ou autre matériel à explorer avec les mains.
Cette activité fait l’unanimité de tous les groupes d’âge.
The crèche has two major areas. The first one is equipped with a variety
of puzzles, toys and games, as well as a cosy carpeted reading corner
with lots of books and soft cushions to relax upon. There is a home corner
for role play which includes a kitchenette, dolls, soft animals and another
area with a tool bench and tools. The crèche also includes a complete arts
and crafts space where the children can paint, draw and experiment with
various textures and materials. This is where they have the opportunity to
develop their fine motor skills, such as holding a pencil or paintbrush, or
using scissors. Their vocabulary is also enriched by learning the colours,
for example, in both French and English. There is a sand and water table
which the teachers can fill with different materials and use for sensory
play. This is very popular with all ages.
L’autre partie de la grande salle dispose d’une maisonnette pour les jeux
de rôles, ainsi que plusieurs pièces d’équipement pour aider à développer
la motricité globale des enfants : ils peuvent grimper, sauter, ramper, et
pédaler en s’amusant.
Une plus petite salle se situe à côté de la cuisine et du réfectoire. Elle
propose un autre coin de lecture confortable, ainsi que des tables et des
chaises où les enfants peuvent s’asseoir pour construire des puzzles,
participer à des travaux manuels ou jouer avec des variétés de jeux.
Cette salle comprend également le coin repos où les enfants se couchent
dans leur propre lit et font la sieste au calme après le repas de midi.
Dans les deux salles de classe, des photos sont affichées sur les murs
présentant les enfants dans leurs activités avec leurs petits camarades
de crèche. Les enfants apprécient tout particulièrement de se voir sur
ces photos, tout comme ils aiment les montrer à leurs amis, parents et
éducatrices.
La cuisine et le réfectoire combinés représentent le point de rencontre
où tout le monde se réunit pour manger le repas de midi ou prendre
le goûter dans l’après-midi. C’est un moment privilégié où les enfants
dégustent des repas sains et équilibrés, tout en goûtant de nouveaux
aliments qui ne leur ont peut-être jamais été servis à la maison. Parfois,
si c’est l’anniversaire d’un des enfants, par exemple, les éducatrices et
les enfants préparent des gâteaux ou des muffins ensemble.
Tous les enfants sont réunis, comme lors des repas, ou bien séparés en
petits groupes pour entreprendre des activités spécifiques, adaptées en
fonction des enfants présents. A tout moment, les enfants sont encadrés
par des éducatrices anglophones et francophones. Plusieurs horaires et
options sont à disposition des parents (voir www.haut-lac-creche.ch).
Another part of the room has a play house for more imaginative play time,
and a circuit including a soft slide and piles of cushions where the children
can practice and develop their gross motor skills.
A smaller room next to the kitchen and dining room has another comfortable
reading corner as well as tables and chairs where the children can sit to
build puzzles, take part in arts and crafts, or play with soft toys. This room
also includes the rest area where the children lie down on their individual
beds for peaceful naps after lunch.
In both classrooms, photos are displayed on the walls showing the
children engaged in activities with their peers. The children particularly
enjoy seeing themselves in photos as well as showing them to their
friends, parents and teachers.
The combined kitchen and dining room is the hub where everyone meets
to have lunch and their afternoon snack. This is a special time where the
children enjoy eating healthy and well balanced meals as well as trying
new foods which they may not know from home. On special occasions,
such as birthdays, teachers and children bake cakes or muffins together.
For certain periods of the day, such as during lunch times, children
are in mixed age groups, whilst at other times the teachers divide
them up into smaller groups for special activities. These activities are
adapted depending on the children in the crèche at that particular time.
The groups always have an English speaking and a French speaking
teacher with them. A variety of different schedule options are available
(see www.haut-lac-creche.ch).
Assurer le suivi des progrès
de chaque enfant
Following the progress of
every child
Nous fournissons la meilleure des attentions à votre enfant dans un
environnement sécurisant, tout en lui permettant de s’imprégner de
l’anglais et du français simultanément. Dès l’âge de 18 à 24 mois, les
enfants commencent à parler et à interagir entre eux, appréciant souvent
d’écouter de la musique ensemble. C’est là que l’acquisition du langage
est au plus haut niveau et c’est sans effort que l’enfant absorbe les
langues lorsqu’il est en crèche. Dans cette ambiance protégée, votre
enfant a la possibilité de devenir plus indépendant, de faire l’expérience
de nouveaux jeux et de nouvelles activités, d’entendre les deux langues
parlées et d’apprendre à s’exprimer lui-même. Tout cela contribue à
construire sa confiance.
We provide the very best care for your child in safe surroundings whilst
allowing him or her to absorb both the French and English languages.
From about 18-24 months of age, children start to speak and interact with
others, often enjoying listening to music together. At this age, the rate of
language acquisition is at its peak. In this secure environment, children
have the opportunity to become more independent, to experiment with
new objects and activities, to listen to a rich spoken language, and to
learn to express themselves. All of this builds your child’s confidence.
Les bricolages et les souvenirs des activités des enfants sont recueillis
et placés dans un beau portfolio qu’ils peuvent prendre à la maison à la
fin de l’année.
Les éducatrices gardent également un dossier du suivi développemental
de chaque enfant, allant de ses repas au nombre d’heures de sieste, en
passant par des observations périodiques sur l’acquisition des nouvelles
compétences et connaissances. Une synthèse des éléments notés est
ensuite utilisée lors des rencontres formelles avec les parents, afin de
partager les informations avec eux, d’expliquer les activités quotidiennes
de l’enfant et de répondre aux questions ou préoccupations qu’ils
pourraient avoir.
Les enfants peuvent rester à la crèche jusqu’à ce qu’ils soient prêts à
commencer l’école. Peu après le 3ème anniversaire de l’enfant, une visite
est proposée à la section enfantine de Haut-Lac École Internationale
Bilingue, qui accueille les enfants dès l’âge de 3 ans. Dans le système
scolaire public, chaque enfant doit commencer la « Première Enfantine »
en début de l’année scolaire qui suit son 4ème anniversaire.
The children’s creations and reminders of their activities are collated into
an attractive folder which the children may take home at the end of the
year.
The teachers also keep a record of every child’s development by making
notes of their daily experiences and progress, ranging from what they ate
and how much they slept, to periodical observations on new skills and
knowledge acquired. A summary of these is used when meeting formally
with parents, to share information with them, explain the daily routines of
their child, and listen to any questions or concerns they may have.
Children can stay at the crèche until they are ready to start school. Once
a child celebrates his or her third birthday, a visit to the Infant section of
Haut-Lac International Bilingual School, which accepts children from the
age of three years and upwards, is proposed. In the public school system,
every child is obliged to start the “Première Enfantine” during the school
year which commences after their fourth birthday i.e. if they have reached
the age of four before the end of July, they will start school in August.
Une journée type à la crèche
A typical day at the crèche
Arrivée
Arrival
Les parents sont les bienvenus avec leurs enfants, entre 7h30 et 9h00 (9h00 étant
la dernière heure d’arrivée possible). Les parents sont invités à fournir de brèves
informations au personnel concernant leur enfant (par exemple, son humeur et
tout autre détail important), qui peut contribuer à une meilleure prise en charge. En
attendant l’arrivée de tous leurs petits camarades, les enfants jouent librement dans la
salle. Ensuite, il est temps de ranger au rythme d’une musique qui les accompagne !
Accueil/Regroupement
Le groupe se réunit pour se dire bonjour, chanter des chansons d’accueil, raconter
des histoires, lire des livres et écouter les éducatrices qui expliquent les activités de la
journée et le thème du mois en français et en anglais. Ce moment en groupe cultive le
sentiment d’appartenance à la communauté et donne l’opportunité aux enfants d’être
écoutés par leurs camarades et leurs éducatrices, ce qui renforce leur confiance en
eux. Parfois, les enfants plus âgés se rendront avec leur éducatrice dans la petite salle
pour créer leur propre cercle de regroupement et poursuivre d’autres activités.
La collation du matin
Autour de 9h30, les enfants mangent une collation à base de fruits frais et boivent de
l’eau.
Les activités autour d’un thème commun
Les éducatrices proposent une ou deux activités différentes aux enfants. Ces activités
s’inspirent du thème mensuel, tel qu’affiché dans le hall d’entrée. Les parents peuvent
voir la variété des travaux manuels et artistiques uniques créés par les enfants, exposés
dans les salles ou sur les panneaux des salles de classe. Au cours de ces activités, les
enfants apprennent à explorer de nouvelles textures, à utiliser de nouveaux matériaux,
comme les pinceaux, les crayons, la craie, les ciseaux, etc., en faisant appel à tous
leurs sens. Personne ne les oblige à participer aux activités, mais ils y sont gentiment
encouragés. Si un enfant n’est pas prêt pour une activité, l’éducatrice la lui proposera
à nouveau un autre jour où il sera plus enclin à l’essayer. Des sorties extérieures sont
également proposées chaque jour aux enfants.
Le repas
Le groupe met la salle en ordre en écoutant de la musique avant de se préparer
pour aller dans la salle à manger à 11h30. Les éducatrices présentent souvent les
différents aliments qui seront servis en montrant aux enfants des cartes portant des
photos en couleur. Les repas sont parfaitement équilibrés et fraîchement préparés.
La sieste
Après avoir mangé, les enfants se lavent le visage, se brossent les dents et se
préparent pour la sieste. Une musique douce résonne, et les éducatrices restent
près des enfants le temps qu’ils s’endorment. Si un enfant ne s’endort pas, on lui
propose tout de même de rester couché un petit moment. Vers 12h30 normalement,
on n’entend plus que le léger son des enfants qui dorment paisiblement.
Une éducatrice reste toujours à proximité des enfants qui se reposent. Lorsqu’un
enfant se réveille, il se rend avec une éducatrice dans la grande salle pour rejoindre
les enfants qui arrivent à la crèche l’après-midi et jouer avec eux. La plupart des
enfants se réveillent vers 14h00. Cependant, nous ne réveillons pas les enfants. Si un
enfant est fatigué et a besoin de dormir plus, nous le laissons se reposer jusqu’à ce
qu’il se réveille naturellement.
Parents are welcomed with their children between 7:30 and 9:00 (9:00
being the latest possible arrival time). The parents are invited to give
brief information to the staff regarding their child’s mood, or any other
important details that can assist our staff in taking the best possible care
of him/her. Whilst waiting for all the children to arrive, the others play
freely in the room. Then, it is time to tidy up, with some quiet music to
help them along.
Circle Time/Welcome
The group assembles to sing welcome songs, tell stories, read books and
listen to the teachers explain the monthly theme and the day’s activities, in
both French and English. This daily gathering nurtures the development
of a sense of community, and is an opportunity for the children to share
stories with their peers and teachers. Occasionally, older children will go
with their teacher to the smaller room to have their own circle time and
activities.
Morning Snack
Around 9:30, the group eats a snack of fresh fruit and has a drink of water.
Theme directed activities
The teachers will propose one or two different activities to the children.
These activities are based around the monthly theme, as posted in the
entrance hall. Parents can see the variety of beautiful arts and crafts
that the children have created hanging in the rooms or displayed on the
boards around the classrooms. During these activities, the children learn
to explore new textures, and to use new materials such as paint brushes,
crayons, chalk and scissors, encouraging all their senses. They are not
forced to do any activity, but are gently invited to try. If a child is not ready
for an activity, the teacher will propose it again on another day when they
may feel more ready to attempt it. This time before lunch can also be
spent playing and exploring outside.
Lunch time
The group cleans up the room to the sound of some appropriate music
before they get ready to go to the dining room at 11:30 where everyone
eats lunch together. The teachers often introduce the different foods to
be served that day by showing the children coloured photographs. The
meals are well balanced and freshly prepared.
Nap time
After lunch, the children clean up, brush their teeth, and get ready for their
nap. Easy listening music is played and the teachers sit with the children
until they fall asleep. If a child does not fall asleep, he or she still lies down
to rest for a while. By 12:30 the room is usually bathed in the quiet sound
of peacefully sleeping children.
Staff always stay nearby whilst the children are resting. When a child
wakes up, he/she goes with an adult to another room to join and play
with the children arriving at the crèche for the afternoon. Most are awake
again by 14:00, but if a child is tired and needs to sleep more, we let them
sleep until they wake up naturally.
L’après-midi
Dès que les enfants sont réveillés, changés et habillés, le groupe peut
sortir dans la cour, rejoindre un autre terrain de jeu en se promenant,
faire une petite sortie en poussette ou démarrer de nouvelles activités à
l’intérieur. Jouer autour de la table avec le bac à eau ou sable est une de
leurs activités préférées. Les éducatrices peuvent également proposer
d’autres activités sensorielles aux enfants, en faisant de la cuisine ou en
s’amusant avec de la pâte à modeler. Un large espace intérieur est utilisé
pour aider à développer la motricité globale des enfants grâce aux modules
ludiques souples pour grimper, rouler, sauter et glisser en douceur. Par
ailleurs, cet espace est également utilisé pour la gymnastique, la danse
et les mouvements rythmiques accompagnés de musique.
La collation de l’après midi
Vers 15h30 - 16h00, les enfants savourent avec leur éducatrice un goûter
varié et très équilibré avec du pain et du fromage ou de la confiture, des
yaourts et des fruits.
Fin de journée - Départs
Les parents peuvent venir chercher leur enfant
• à 11h25 s’il est inscrit seulement pour la matinée
• à 14h00 s’il est inscrit pour le matin plus le repas et la sieste
• entre 16h30 et 18h15 s’il est inscrit pour la journée entière ou l’après-midi
seulement.
Pour chaque départ, les éducatrices prennent le temps de faire le point
avec les parents sur les événements de la journée et de les informer, le
cas échéant, des événements à venir. Une communication ouverte entre
les éducatrices et les familles est primordiale pour nous.
Un parent qui souhaite occasionnellement venir chercher son enfant
plus tôt que l’heure de départ usuelle peut le faire tant que l’équipe en
est informée. Cette communication est importante, car le groupe peut
avoir prévu une petite excursion avec les enfants. Mais grâce à une
planification à l’avance, les parents peuvent même venir chercher leur
enfant sur le lieu de la sortie.
Afternoons
Once the children are awake, changed and dressed, the group may go
outside to the play area, take a walk to another playground, have an
outing in the pushchairs or start new activities inside. The sensory water
and sand table is a favourite activity. The teachers also have the possibility
to carry out other sensory activities with the children, baking with them in
the kitchen or modelling with play-dough. A spacious indoor area allows
for the development of the children’s gross motor skills using the soft play
modules for climbing, rolling, jumping and sliding. Moreover, this space
is often also used for gymnastics, dance and rhythmic movement to the
sound of music.
Afternoon Snack
Around 15:30-16:00, the children eat a varied and well-balanced snack
of bread with cheese or jam, yogurt and fruits together with their teacher.
End of the day – Departures
Children can be picked up as follows:
• at 11:25 if a child is enrolled only for the morning
• at 14:00, if the child is enrolled for the morning including their meal
and naptime
• between 16:30 and 18:15 if the child is enrolled to stay all day or for
the afternoon only.
For every departure, the educators take the time to discuss with the
parents the day’s events and inform them of any upcoming events, if
applicable. Open communication between the teachers and the family is
very important to us.
A parent who might occasionally wish to pick up their child earlier than
the appointed departure time is able to do this as long as they inform the
team beforehand. This advance notice is important since the group may
have planned to be on a small excursion with the children - with good
planning and communication, parents may even come and pick up their
child at the location of the outing.
Notre équipe à votre écoute
Les membres de notre équipe pédagogique sont des professionnelles expérimentées qui ont été
soigneusement sélectionnées et sont garantes d’un encadrement d’apprentissage sécurisant et
chaleureux. Elles sont conduites par Annika Woehr et Florence Capelle.
Our Team is here for you
The members of our educational team are experienced professionals who have been carefully
chosen to provide a happy and secure learning environment. They are led by Annika Woehr and
Florence Capelle.
Contact
« La Crèche Haut-Lac - Les Marronniers »
Rue du Nord 3-5
CH-1800 Vevey
Tél. : +41 21 555 50 80
www.haut-lac-creche.ch
Annika Woehr
Directrice Administrative
Administrative Director
[email protected]
Notes
Florence Capelle
Responsable Pédagogique
Head of Pedagogy