Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO
Transcription
Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO
Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / FITTING INSTRUCTIONS SMONTAGGIO TERMINALE / OE SILENCER REMOVAL INSTRUCTIONS Rimuovere la protezione paracalore, svitando le 3 viti indicate in figura Remove heat cover, unscrewing the screws shown in picture above Svitare le viti di sostegno del silenziatore, quindi smontare il silenziatore Remove the screws fixing the silencer, then remove the silencer Smontare la pedana passeggero Remove passenger’s footrest Svitare la placchetta di plastica sotto la quale si trova la batteria Remove the plastic guard covering the battery box SMONTAGGIO COLLETTORI ORIGINALI – REMOVE STOCK COLLECTORS Scollegare i cavi della batteria per evitare danni all’impianto elettrico Unplug battery cables, to avoid any potential damage to electronics and wiring Sganciare la placchetta di plastica ad incastro Remove the plastic cover shown in picture Smontare la sella attraverso gli appositi bulloni Remove the seat loosening the bolts shown in picture 11/2011 - 7315135 -1- Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) Rimuovere i 2 maniglioni di appoggio Remove passenger’s handles Smontare le carene laterali attraverso le viti indicate (ripetere l’operazione dal lato opposto) Remove side fairings, unnscrewing the screws shown in picture above (repeart the same on the other side) Rimuovere la placchetta di plastica destra Remove the right side plastic guard Rimuovere la protezione poggiapiedi in gomma Remove the rubber cover shown in picture Svitare le viti indicate e rimuovere la carena inferiore Unscrewing the screws shown in picture, remove the lower fairing Rimuovere le viti indicate e allentare il faro posteriore in modo da facilitare l’estrazione della carenatura del vano porta oggetti Removing the screws shown in picture, loosen the rear light to make roon to easily remove the underseat plastic box -2- Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) Una volta tolto il vano porta oggetti rimuovere anche la protezione paracalore sopra il collettore Once you removed the underseat plastic box, remove the heat cover placed over the rear header pipe Rimuovere la molla del cavalletto, cosi da facilitare lo smontaggio del cavalletto centrale Remove the spring operating the side stand, so to make room to easily remove the centre stand Rimuovere i bulloni di sostegno del cavalletto centrale Remove the bolts fixing the centre stand Rimuovere la piastra in alluminio sul lato terminale, quindi estrarre il cavalletto centrale Remove the aluminium plate on silencer’s side, then remove the centre stand Allentare la fascetta stringitubo Loosen the hose clip Allentare la fascetta stringitubo, svitare la sonda lambda, e svitare la vite di sostegno del raccordo centrale Loosen the hose clip, unplug the oxygen sensor and unscrew the screw fixing the centre mid-pipe to the frame Rimuovere i collettori anteriore e posteriore, quindi sfilare il raccordo centrale Remove front and rear headers, then remove the centre mid-pipe -3- Art. 3214131 GILERA GP 800 4T LC (PIAGGIO M554M) MONTAGGIO KIT MALOSSI – MALOSSI SYSTEM FITMENT Inserire l’apposita staffa tra il telaio e le pedane passeggero Fit the silencer support bracket between the frame and passenger’s footrest Montare il collettore anteriore Malossi ed il raccordo centrale Malossi, fissare il raccordo centrale Malossi sull’attacco del telaio Fit Malossi front header and mid-pipe, then secure the mid-pipe to the frame Montare il collettore posteriore Malossi, avvitare la sonda lambda sulla boccola saldata al collettore Fit Malossi rear header, plug the oxygen sensor on the threaded bushing welded on the header Montare il silenziatore Malossi nel raccordo centrale, montare la molla tra silenziatore e raccordo e fissare il silenziatore alla staffa di supporto con la fascetta in carbonio Slip Malossi silencer into the mid-pipe, secure the silencer to the mid-pipe with the spring and fix the silencer to the frame using the carbon bracket N.B. Controllare il serraggio di tutte le viti, rimontare la protezione paracalore, il vano portaoggetti, le maniglie passeggero, le plastiche laterali e le varie plastiche del cupolino. NOTE Check all the screws to be properly tightened, fit the heat guard over the rear header, the underseat plastic box, handles and all the fairings N.B.: L’applicazione del kit richiede l’eliminazione del cavalletto centrale. NOTE: Kit assembly requires the removal of the central stand. -4- ITALIANO CERTIFICATO DI OMOLOGAZIONE Il presente certificato contiene copie dei documenti ufficiali relative all’omologazione del silenziatore di scarico secondo le norme CEE. ENGLISH CERTIFICATE OF APPROVAL This certificate includes copies of the official documents concerning the homologation of an exhaust system according to the ECE regulations. FRANCAIS CERTIFICAT D’APPROBATION Ce certificat comprends les copies des documents officiels qui concernent l’homologation d’un silencieux, selon les dispositions CEE. DEUTSCH EG-ABE-GENEHMIGUNG ZERTIFIKAT Das beiliegende Zertifikat beinhaltet Kopien aus den offiziellen Akten fuer die Eg-Abnahme eines AuspuffEndtopfes nach den vorgaben der nueuen Cee-Norm. ESPAÑOL Art. 3214131 - 3215536 CERTIFICADO DE HOMOLOGACIÓN El presente certificado contiene copias de los documentos oficiales relativos a la homologación del tubo de escape según normas de la C.E.E. 05/2013 - 7314131.OM DU GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG Ministère du Développement durable et des Infrastructures Département des Transports SOCIÉTÉ NATIONALE DE CERTIFICATION ET D’HOMOLOGATION s.a.r.l Registre de Commerce: B 27180 L-2938 Luxembourg L-5201 Sandweiler Référence: e13*97/24*2009/108/9/III/2B*9690*03 Annexes: - Rapport Technique - Fiche de Renseignements du constructeur Sandweiler, le 21 janvier 2013 Certificat d’homologation en ce qui concerne un dispositif d’échappement non d’origine pour motocycle(s) Component type-approval in respect of a non-original exhaust system for a type of motorcycle CHAPITRE 9 – ANNEXE III – Appendice 2B Chapter 9 – Annex III – appendix 2B Autorité déléguée: Assigned authority: Société Nationale de Certification et d’Homologation L-5201 Sandweiler Rapport N°: LCA 54 0378 028 12 Report N°: du service technique: by technical service: Luxcontrol SA B.P. 349 L-4004 Esch-sur Alzette en date du: 20.01.2013 date: N° du certificat d’homologation: e13*97/24*2009/108/9/III/2B*9690*03 Component type approval N°: 1. Marque du dispositif: Make of exhaust: 2. Type du dispositif: Malossi PG2 Type of exhaust: Version: AL4442 Version: Dénomination(s) commerciale(s): not applicable Commercial description(s): 3. Nom et adresse du constructeur: Name and address of manufacturer: Arrow Special Parts S.p.A. Via Citernese 128/130 I-06016 S. Giustino (PG) e13*97/24*2009/108/9/III/2B*9690*03 4. Nom et adresse du mandataire du constructeur (le cas échéant): not applicable If applicable, name and address of manufacturer’s authorized representative: 5. 6. Marque(s) et Type(s) et éventuellement variante(s) et version(s) du (des) véhicule(s) auquel (auxquels) le dispositif est destiné: Make(s) and type(s) and any variant(s) or version(s) of the vehicle(s) for wich the exhaust system is designed: see page 3 below Dispositif présenté à l’essai le: 07.12.2012 Date system submitted for testing: 7. L’homologation est: extended Component type-approval has been: 8. Lieu: Sandweiler Place: 9. Date: 21 janvier 2013 Date: 10. Signature: Signature: Pour our llee Ministree ddes es Transports Pour la SNCH Marco FELTES Inspecteur Principal 1er en rang Claude LIESCH Directeur Détail des documents joints au dossier et pouvant être obtenus sur demande: Detail of annexed documents which can be obtained on request: Modifications faisant l’objet de la présente extension: Modificatios of this extension: refer to Annex A of technical report see: Index to type-approval report 21.01.2013 Manufacturer’s statement The replacement silencer type PG2, produced by Arrow Special Parts S.p.A., is complying with the EC-Directive 97/24/EC Chapter 9 regarding permissible sound level and exhaust system. The following versions of the above mentioned replacement silencer type can be fitted to the vehicles listed below: Drawing Marking Vehicle Type Vehicle Model Vehicle appr. number AL4442 e13 9690 9 M55 var. 1 ver. 00/01 M55 var. 1 ver. 03 Gilera GP800 Aprilia SRV850 e3*2002/24*0484 Esch-sur-Alzette, Your sincerely, Luxcontrol SA, Type approval department Pour le Département des Transports Pour la SNCH Marco FELTES Claude LIESCH Inspecteur Principal Directeur We confirm that the Luxembourgian Ministry of Transport has accepted Luxcontrol SA as a competent testing laboratory with regard to the EC-Directives. Luxcontrol SA 1, Av. des Terres Rouges BP 349 L-4004 Esch-sur-Alzette LUXEMBOURG Tél. ++352-54,77,11-1 Fax ++352-54,77,11-203 E-mail: [email protected] Int.: www.luxcontrol.com N ident.: LU 113 536 61 RC Lux.: B15664 Fortis Banque Luxembourg IBAN: LU56 0030 1612 0727 0000 BIC: BGLLLULL Dexia-BIL IBAN: LU48 0026 1824 1543 2600 BIC: BILLLULL ATTENZIONE: L’OMOLOGAZIONE si intende COMPLETA solo montando il RACCORDO CATALIZZATO. ATTENTION: HOMOLOGATION is considered COMPLETE only after installing the CATALYST CONVERTER. ATTENTION: L’HOMOLOGATION s’entend COMPLETE seulement en montant le RACCORD CATALIZZE. ACHTUNG: E-PASS ist KOMPLETT nur wenn das VERBINDUNGSSTÜCK KATALYSATOR – eingebaut wird. ATENCION: LA HOMOLOGACION se considera COMPLETA sólo si monta el RACORD CATALIZADO. 05/2013 - 7314130 ITALIANO CERTIFICATO DI OMOLOGAZIONE Il presente certificato contiene copie dei documenti ufficiali relative all’omologazione del silenziatore di scarico secondo le norme CEE. ENGLISH CERTIFICATE OF APPROVAL This certificate includes copies of the official documents concerning the homologation of an exhaust system according to the ECE regulations. FRANCAIS CERTIFICAT D’APPROBATION Ce certificat comprends les copies des documents officiels qui concernent l’homologation d’un silencieux, selon les dispositions CEE. DEUTSCH EG-ABE-GENEHMIGUNG ZERTIFIKAT Das beiliegende Zertifikat beinhaltet Kopien aus den offiziellen Akten fuer die Eg-Abnahme eines AuspuffEndtopfes nach den vorgaben der nueuen Cee-Norm. ESPAÑOL Art. 3214131 CERTIFICADO DE HOMOLOGACIÓN El presente certificado contiene copias de los documentos oficiales relativos a la homologación del tubo de escape según normas de la C.E.E. 05/2013 - 7314131.OK GRAND-DUCHÉ DE LUXEMBOURG Ministère du Développement durable et des Infrastructures SOCIÉTÉ NATIONALE DE CERTIFICATION ET D’HOMOLOGATION s.à.r.l Registre de Commerce: B 27180 L-2938 Luxembourg L-5201 Sandweiler Référence: e13*97/24*2009/108/5/VII/2*9692*11 Annexes: - Rapport Technique - Fiche de renseignements du constructeur Sandweiler, le 15 avril 2013 Certificat de réception d’un convertisseur catalytique de remplacement pour un type de véhicule à moteur à deux ou trois roues Type-approval certificate in respect of a replacement catalytic converter for a type of two or three-wheel vehicle CHAPITRE 5 – ANNEXE VII Chapter 5 – Annex VII Autorité déléguée: Assigned authority: Société Nationale de Certification et d’Homologation L-5201 Sandweiler Rapport N°: LCA 54 0378 033 12 Report N°: établi par le service technique: by technical service: Luxcontrol SA B.P. 349 L-4004 Esch-sur Alzette en date du: 04.04.2013 date: Réception N°: e13*97/24*2009/108/5/VII/2*9692*11 Type approval N°: 1. Marque du dispositif: Make of exhaust: 2. Type du dispositif: Malossi. CAT 002 Type of exhaust: Version(s): Refer to Page 2 of technical report Version(s): Dénomination(s) commerciale(s): Commercial description(s): not applicable e13*97/24*2009/108/5/VII/2*9692*11 3. Nom et adresse du fabricant du dispositif : 4. Le cas échéant nom et adresse du représentant autorisé du fabricant du dispositif: Name and address of the manufacturer of the device: Arrow Special Parts S.p.A. Via Citernese 128/130 I-06016 S. Giustino (PG) not applicable If applicable, name and address of the authorized representative of the manufacturer of the device: 5. 6. Marque(s) et Type(s) et variante(s) ou version(s) du ou des véhicules auxquels le dispositif est destiné: Make(s) and type(s) and any variant(s) or version(s) of the vehicle(s) for wich the device is designed: see page 3 below Dispositif présenté à l’essai le: 20.03.2013 Date device submitted for testing: 7. Réception: extended Type-approval: 8. Lieu: Sandweiler Place: 9. Date: 15 avril 2013 Date: 10. Signature: Signature: Pour le Département p des Transports p Pour la SNCH Marco FELTES Inspecteur Principal 1er en rang Claude LIESCH Directeur Détail des documents joints au dossier et pouvant être obtenus sur demande: Detail of annexed documents which can be obtained on request: Modifications faisant l’objet de la présente extension: Modifications of this extension: - refer to Annex A, Pages 4 of technical report. see: INDEX to TYPE-APPROVAL REPORT 24.03.2009 CERTIFICATE We confirm that the following replacement catalytic converter type CAT002, produced by Arrow Special Parts S.p.A., is complying with - the EC-Directive 97/24/EC Chapter 5 regarding measures to be takes against air pollution caused by mopeds. An EC type approval number has been granted by the luxembourgian Ministry of Transport for the following versions of the above mentioned replacement sylencer type: Drawing No. Marking Vehicle Type Vehicle Model Vehicle appr. number AL4481 e13 9692 5 M55 var. 1 ver. 00 M55 var. 1 ver. 01 Gilera GP800 e3*2002/24*0484 Esch-sur-Alzette, Your sincerely, Luxcontrol SA, Type approval department David Durazzi Angelo Tomasini Ingénieur inspecteur Ingénieur inspecteur We confirm that the Luxembourgian Ministry of Transport has accepted Luxcontrol SA as a competent testing laboratory with regard to the EC-Directives. Luxcontrol SA 1, Av. des Terres Rouges BP 349 L-4004 Esch-sur-Alzette LUXEMBOURG Tél. ++352-54,77,11-1 Fax ++352-54,77,11-203 E-mail: [email protected] Int.: www.luxcontrol.com N ident.: LU 113 536 61 RC Lux.: B15664 Fortis Banque Luxembourg IBAN: LU56 0030 1612 0727 0000 BIC: BGLLLULL Dexia-BIL IBAN: LU48 0026 1824 1543 2600 BIC: BILLLULL
Documents pareils
Art. 3214130 YAMAHA T MAX 500 ie 4T LC 2008
HOMOLOGATION is considered COMPLETE only
after installing the CATALYST CONVERTER.
ATTENTION:
L’HOMOLOGATION s’entend COMPLETE seulement
en montant le RACCORD CATALIZZE.
ACHTUNG:
E-PASS
ist
KOMPLETT...
Istruzioni di Montaggio
Speriamo che lei abbia trovato sufficientemente esaustive le indicazioni che precedono. Nel caso in cui qualche punto le risultasse poco chiaro, potrà interpellarci per iscritto
compilando l’apposi...
malossi.com - 4Taktershop
Speriamo che lei abbia trovato sufficientemente esaustive le indicazioni che precedono. Nel caso in cui qualche punto le risultasse poco chiaro, potrà interpellarci per iscritto
compilando l’apposi...