Prefabricado de Hormigón | Prefabriqué de Béton | Precast
Transcription
Prefabricado de Hormigón | Prefabriqué de Béton | Precast
Catálogo General Catalogue Général Prefabricado de Hormigón | Prefabriqué de Béton | Precast Concrete General Catalog INDICE | INDEX | INDEX NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS Cimentaciones | Fondation | Foundations Pilares prefabricados | Piliers préfabriqués | Precast pillars Deltas prefabricadas | Poutres delta préfabriquées | Delta girder Correas cubierta | Corroie | Purlin Placa cortafuegos | Plaque coupe-feux | Fire - proof slab Panel aislado y alveolar | Plaque isolé et alvéolaire | Isolated and alveolar slab Jacenas cubierta y forjado | Poutres principales | Main beams and ceiling slabs Placa alveolar | Plaque alvéolaire | Hollow - core slabs Cubierta semicircular | Toiture semi-circulaire | Semicircular roofing 6-7 8-9 10-11 12-13 14-15 16-17 18-19 20-21 22-23 NAVES GANADERAS | AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES Portico 4 piezas | Portique de 4 pièces | Portal frame 4 pieces Semiportico | Semiportique | Semiportal frame Naves sin pilares | Bâtiments sans pilliers | Warehouses without pillars Paredes prefabricadas | Murs prefabriqués | Precast walls 24-25 26-27 28-29 30-31 OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL | HYDRAHULIQUE | CIVIL | HIDRAULIC WORK Bordillos hormigon | Bordure en béton | Concrete curb or kerb Tubos boca campana | Tubes en bouche cloche | Mouth bell pipes Pieza de escollera | Pièce d´enrochement | Pieces of riprap Canales y cajeros | Canaux et caissons | Canals and catchpit concrete Arquetas | Aissons en béton | Precast concrete catchpit 32-33 34-35 36-37 38-39 40-41 EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION Bloques hormigon | Blocs en béton | Concrete blocks Bovedillas de hormigon | Hourdis en béton | Ceiling concrete bricks Forjados y vigas | Planchers et poutres | Floor slabs and girders Escaleras de hormigon | Escaliers préfabriquées | Steps concrete 42-43 44-45 46-47 48-49 OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST Gradas de hormigon | Gradins préfabriqués | Grandstand concrete Nichos prefabricados | Niches préfabriquées | Precast niches Contrapesos | Contrepoids | Counterweight Muros prefabricados | Cloison préfabriquée | Precast partitions Subestación eléctrica | Centres de transformation | Centres of transformation 50-51 52-53 54-55 56-57 58-59 NOVEDADES | NOUVEAUTÉS | INNOVATIONS Vivienda prefabricada | Logements préfabriqués | Precast housings GALERÍA FOTOGRAFICA | GALERIE PHOTOGRAPHIQUE | PHOTOGRAPHIC GALLERY 60-61 62 Empresa Sur nous About us Calidad Qualité Quality Gilva S.A. fue fundada en Agosto de 1.973 por D. Domingo Valimañas Escuin, empezando por la fabricación de vigueta pretensada, luego se introduce la fabricación de bovedillas, bloques, bordillo bicapa y tubería lisa machihembrada. En 1.979 se produce una importante inversión en tecnología, también se introduce la Jácena HC, Canaleta para regadío y otras piezas especiales. En los años 80 se lleva a cabo una mejora del proceso productivo de bloques, bovedillas, bordillos y adoquin a prensa fija, y otros nuevos productos como Tubería de boca campana, incorporando años más tarde a fabricar piezas especiales destinadas al sector hidráulico. En 1.994 se adopta el reto de introducirse en el sector de la construcción y desarrollo de Naves agrícolas y ganaderas, pasando posteriormente a la especialización en Naves Industriales con la realización de importantes Promociones, consolidándose como una gran potencia, tras la incorporación de productos como: Panel de cerramiento Aislado, Pilares Redondeados, Vigas Tubulares, Placa Cortafuegos, Forjados T-30,.. El objetivo es orientar al cliente ante las diversas posibilidades constructivas, para poder rentabilizar al máximo su proyecto y dotarlo de personalidad propia. En 2.004 se obtiene la Certificación de empresa UNE-EN-ISO 9.001:2000, AENOR y los Certificados de Marcado CE para los Elementos Estructurales Lineales y Placas Alveolares, como asi mismo para Bloques, Bordillos y Tubos. En 2008 se inagura un segundo centro de producción de 100.000 m2 en el Polígono Industrial Fuensalada de Calanda, Nuevas oficinas de 500 m2 y con una inversión superior a los 6 millones de euros. Gilva S.A. a été fondé en Août 1.973 par D. Domingo Valimañas Escuin, qui commençait avec la fabrication de poutres précontraintes après on va introduire la fabrication simultanée hourdis béton, blocs en béton, bordure en bicouche et un tuyau lisse et bouveté en béton. En 1.979 un investissement important dans une technologie se produit, aussi on commence faire la poutre principal HC, Caniveau pour irrigation et d’autres pièces spéciales de grandes dimensions. Le long de la décennie des quatrevingts une série d’innovations importantes se produisent comme la transformation du processus productif de blocs en béton, hourdis en béton, bordures et un pavé à une presse fixe, et l’introduction de nouveaux produits comme Tuyau de bouche cloche, commençant années plus tard à fabriquer des pièces spéciales destinées au secteur hydraulique. En suivant la politique de diversification établie par Gilva S.A., en 1.994 on adopte le défi de s’introduire au secteur de la construction et le développement de Bâtiments agricoles et d’élevage, avec la réalisation de Promotions importantes. Gilva S.A. a été consolidé comme l´une des plus puissantes, grâce à l’incorporation continuelle de produits (le Plaque de Bardage Isolé , Piliers Arrondies, les Poutres Tubulaires, la Plaque le Coupe-feu, Planchers T-30..) L’objectif est orienter le client devant les diverses possibilités constructives, pour pouvoir rentabiliser au maximum son projet et le doter d’une propre personnalité. En 2.004 la Certification d’entreprise UNE-EN-ISO 9.001:2000, AENOR et les Certificats de Marqué de la CE sont obtenus pour les Éléments Structuraux Linéaires et Plaques Alvéolaires, comme de même pour les Blocs de béton, Bordures et les Tuyaux. En 2008 le deuxième centre de production de 100.000 m2 est inauguré dans la Zone industrielle Fuensalada de Calanda, des Nouveaux bureaux de 500 m2 et avec un investissement supérieur aux 6 millions d’euros. Gilva S.A. was set up in August in 1.973 by D. Domingo Valimañas Escuin, starting by manufacturing of prestressed joists then it is introduced the manufacture of hollow ceiling bricks, concrete blocks, bilayer concrete curb and smooth, tongued and grooved concrete piping. An important investment in technology takes place in 1979, it is also remarkable the Main beam HC, flume for irrigation and other special pieces of big dimensions. Throughout the decade of the eighties takes place a series of important innovations such as the transformation of the productive process of concrete blocks, hollow ceiling bricks, concrete curbs, and the introduction of new products as mouth bell pipes, adding some years later to manufacture special pieces destined for the hydraulic sector. Following reasons of diversification established by Gilva S.A., in 1.994 a new challenge is adopted, getting in the sector of the construction and development of agricultural and cattle, warehouses, going on later to the specialization in Industrial buildings with the accomplishment of important Promotions. Gilva S.A. has been consolidated as one of the most powerful, thanks to the continuous incorporation of products (Hollow – core slab enclosures and Isolated, Rounded Pillars, Tubular Girders, Fire-proof Slab, Floor and ceiling slab T-30..) A rigorous technical and advice system has been developed whose aim is to orientate the client before the diverse constructive possibilities, to be able to profit to the maximum from its project and provide it with own personality. The Certification of company UNEEN-ISO 9.001:2000, AENOR and The Certificates of Marked CE for the Structural and Linear Elements and Hollow core slabs, as well as concrete blocks, curbs and precast piping are obtained in 2004. The second emplacement of production of 100.000 sq m in the Industrial area “Fuensalada” in Calanda is inaugurated in 2008, new offices of 500 sq m and with a superior investment to 6 million euros. Uno de los objetivos principales de GILVA S.A.,es conseguir la CALIDAD TOTAL; tanto en sus productos como en sus servicios. En 2004, se obtiene el Certificado de Empresa conforme a la Norma UNEEN-ISO 9001:2000 por AENOR. Para garantizar nuestro objetivo, a parte del control externo realizado por un laboratorio oficialmente acreditado, se llevan a cabo en fábrica todos los controles y ensayos pertinentes y necesarios sobre la materia prima, el proceso y el producto. La trazabilidad se encuentra garantizada en todo momento del proceso, mediante nuestro método de marcaje conectado al sistema interno de gestión donde se registran todos los datos. Nuestra Política de Calidad es dar plena satisfacción a todos nuestros clientes. Considera que es nuestra obligación cumplir con los requisitos legales y reglamentarios que afecten a nuestro producto. Nuestros productos disponen del obligatorio marcado europeo de seguridad (CE), según la Directiva Europea de Productos de la Construcción. En 2005, se implantó el Marcado CE según las Normas UNE EN 1916:2003, de Tubos , UNE EN 1340:2004 de Bordillos. En 2007, se incorporó el de Bloques según la UNE EN 771-1:2004. Por último, en 2008 se auditó con AENOR el control de producción de Marcado CE para Elementos Estructurales Lineales conforme a la UNE EN 13225:2005 y Placas Alveolares según la UNE EN 1168:2006. L’un des objectifs principaux de GILVA S.A., est obtenir la QUALITÉ TOTALE; dans ses produits et dans ses services. En 2004, on obtient le Certificat d’Entreprise conforme à la Norme UNE-EN-ISO 9001:2000 par AENOR . Pour garantir notre objectif, en plus du contrôle externe réalisé par un laboratoire officiellement accrédité, des essais et des contrôles pertinents et nécessaires sont réalisés sur la matière première, le processus et le produit. La traçabilité est garantie à chaque instant du processus, grâce à notre méthode de marquage uni au système interne de gestion où toutes les données sont fouillées. Notre Politique de Qualité établit comme première priorité le fait de donner une pleine satisfaction à tous nos clients, tant en ce qui concerne les produits comme le service. Nos produits disposent du marquage obligatoire marqué européen de sécurité (CE), selon le Directive Européen de Produits de la Construction En 2005, le Marqué CE a été implanté selon les Normes UNE EN 1916:2003, de Tuyaux, UNE EN 1340:2004 de Bordures.En 2007, a été incorporé celui-là de Blocs selon l´UNE EN 771-1:2004. Finalement, en 2008 a été audité par AENOR le contrôle de production de Marqué CE pour les Éléments Structuraux Linéaires conforme à UNE EN 13225:2005 et les Plaques Alvéolaires d´après UNE EN 1168:2006. One of the most outstanding aims for GILVA S.A. is obtain the TOTAL QUALITY; as much in its products as in its services. The Certificate of Company is obtained in 2004 in conformity with the Norm UNE-EN-ISO 9001:2000 by AENOR. To reach our aim, on the one hand the external control realized by an officially accredited laboratory, on the other hand all the pertinent controls and necessary tests are carried out on the raw material,the process and the product. The traceability is guaranteed at all the time of the process, through our method of marking connected to the internal system of management where all the information is registered. Our Policy of Quality establishes as the first priority to give full satisfaction to all our clients. It is considered that our obligation is to fulfill with the legal and regulation requirements that concern our product. Our products have the marked compulsory European of safety (CE), according to the European Board of Building Products. It was introduced the Marked CE in 2005 according to the Procedure UNE EN 1916:2003, of precast concrete Piping ‘loose’ or ‘reinforced’ and, UNE EN 1340:2004 of precast concrete curbs. The precast concrete Blocks as UNE EN 771-1:2004 was joined in 2007. Finally, The control of production of Marked CE for Structural Linear Elements was audited by AENOR in 2008 in conformity with UNE EN 13225:2005 and Hollow – core Slabs as UNE EN 1168:2006. 4 Contact: Joaquin Esteban Torres [email protected] GILVA - Préfabriqués de Béton. Contact: consultation and / or reC q quest of documentation D Dpto of Quality of GILVA, S.A. C Commercial agent: Joaquin Esteban Torres J in [email protected] 5 NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS Anclaje de pilar por sistema peikko Ancrage du pilier par système peikko Anchoring pillar for peikko system Grout Anclaje de pilar mediante caliz | Ancrage du pilier par système à un calice | Anchoring pillar for chalice system Pilar | pilier | pillar Cimentaciones | Fondation | Foundations Una vez contratada la obra, nuestro departamento técnico realiza unos planos con el predimensionamiento de la cimentación, para la correcta ejecución de la obra. Siempre bajo la supervisión del director de obra. La forma de anclar los pilares a dicha cimentación será a caliz, soldados, en vaina o en anclajes tipo peikko. Armadura vertical Armature verticale Vertical reinforcement 24Ø12 Une fois l´oeuvre contractée par nous, notre département technique réalise les plans avec le pré - dimensionnement de la fondation, pour l’exécution correcte de l’oeuvre. Toujours sous la supervision du maître d’oeuvre. La forme d’ancrer les piliers à la dite fondation sera à un calice, bien soudés ou rengainés et aussi d´ancrage type peikko. Y Once contracted the work, our technical department realizes a few planes with the premeasurement of the foundation, for the correct execution of the work. This process is always carried out under the supervision of the director of work. The way of attaching (anchoring) to the pillars to the above mentioned foundation will be to chalice, welded or sheathed. Parrilla inferior | grillage inférieur | inferior grille 6 X 7 NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS Pilar empalmado Pilar con regatas Tipos de Mensulas Encaje Pared Pilar con mensula de pte. grua Viga | poutre | beam carril Paredes retranqueadas con caras de pilares Pilares prefabricados | Piliers préfabriqués | Precast pillars Elementos estructurales fabricados en distintas geometrias y secciones, incluida la redonda, con posibilidad de incorporarle mensulas para forjados y puentes grúa ,así como todos los herrajes necesarios para la buena ejecución de la obra. Paredes alineadas con caras de pilares Des éléments structuraux fabriqués de différentes formes et sections, ronde incluse, avec la possibilité d´y incorporer des surplombs pour des planchers et des ponts de grue où roulant, ainsi que toutes les ferrures nécessaires pour la bonne exécution de l’oeuvre. Pilar con mensula de forjado Paredes exteriores a caras de pilares Structural elements made of different geometries and sections, included the rounded, with possibility of incorporating corbels for floor or celing slabs concrete and bridge- cranes, as well as all the iron-works (or attachment plates) necessary for the good execution of the work. rentes formes et sections, ronde incluse, avec la possibilité d´y incorporer des surplombs pour des planchers et des ponts de grue où roulant, ainsi que toutes les ferrures nécessaires pour la bonne exécution de l’oeuvre. Mensulas y Pilares HA-40 | Acero de Pilares B-500S | Recubrimiento 3cm Pilar | pilier | pillar Peso medio* Pilar | pilier | pillar Peso medio* 30 x 30 2.18 kN/ml 40 x 50 4.38 kN/ml 30 x 40 3.00 kN/ml 40 x 60 5.29 kN/ml 30 x 50 3.29 kN/ml 50 x 50 5.75 kN/ml 40 x 40 3.37 kN/ml 50 x 60 7.39 kN/ml 40 x 39 Red 3.12 kN/ml 50 x 70 8.67 kN/ml 40 x 44 Red 3.76 kN/ml 66 x 66 10.89 kN/ml * La tabla refleja valores estadísticos promedio de los pesos reales existentes en la Base de Datos. El peso real de la pieza aparece en el albarán junto con su número de identificación. 8 9 NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS Sección | Section D H Variable | 0.90 - 2.40 Armadura superior B500S | Armadura activa ø 13=0.5” | Armadura pasiva B500S Armature supérieur B500S | Armature active ø 13=0.5” | Armature passive B500S Superior reinforcement B500S | Active reinforcement ø 13=0.5” | Passive reinforcement B500S HP/HA-40 Deltas prefabricadas | Poutres delta préfabriquées | Delta girder 10 7.00 - 36.00m Sección A Sección | Section B Sección | Section C Variable Structural element for the support of two - gables roofings. Depending on its light, they are made of different models and edges (or groins). The slope will always be 10 %. In accordance with its geometry we can distinguish three big groups. Delta girders from 7,00 m to 15,00 m. Delta girders from 16,00 m to 25,00 m. Deltas girders from 26,00 m to 36,00 m. Variable Pendiente | Pente | Slope 10% Variable Un élément structural pour soutenir les toitures à deux versants. Selon sa lumière, on le fabrique sous différents modèles et arêtes. La pente est toujours de 10 %. Poutres Delta de (7,00 m a 15,00 m). Poutres Deltas de (16,00 m a 25,00 m). Poutres Deltas de (26,00 m a 36,00 m) Posición asas | position anse | position handle Variable Variable Elemento estructural para la sustentación de cubiertas a dos aguas.Según la luz se fabrican diferentes modelos y cantos,siendo la pendiente siempre del 10%.Por su geometría podemos diferenciar tres grandes grupos: Deltas de (7,00 m a 15,00 m). Deltas de (16,00 m a 25,00 m). Deltas de (26,00 m a 36,00 m) 11 NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS Tipo de correa | Type de corroie | Type of purlin Peso aprox. | poid aprox. | weight aprox. T-18 T-20 T-18 0.29 kN/ml T-20 0.32 kN/ml T-23 0.72 kN/ml T-30 0.86 kN/ml T-23 T-30 Correas cubierta | Corroie | Purlin Las vigas “doble T” y vigas tubulares son los elementos autoresistentes que colocados sobre las deltas conforman la base sobre la que se coloca la chapa metalica. Dependiendo de la longitud,separacion y carga colocaremos un modelo u otro,llegando a alcanzar luces de hasta 12.00 m. Les poutres “double T” et des poutres tubulaires sont les éléments autorésistants qui placés sur les poutres deltas forment la base sur celle où se place la plaque métallique. En fonction de la longueur,de la séparation et du poids nous placerons un modèle ou l’autre, en arrivant à atteindre des lumières jusqu’à 12.00 m. Viga portacanalón | Poutre porte gouttière Carrier gutter beam Viga | poutre | beam Ptc Panel | Panneau | Enclosure Viga | poutre | beam Ptc Delta poutre delta delta girder The “ double T “ girders and tubular girders are the autoresistant elements that placed on the delta girders make the base on which the metallic sheet (or attachment plate) is placed. Depending on the length, separation and load we will place a model or another, reaching lights of up to 12.00 m. Delta poutre delta delta girder Pilar | pilier | pillar Panel | Panneau | Enclosure 12 13 NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS Tipo de placa cortafuegos | Type plaque coupe feux Type fire- Proof slab Detalle cortafuegos | dètail coupe feux | detail fire- proof Placa cortafuegos | Plaque coupe-feux | Fire - proof slab Placa cortafuego cuyo objetivo es evitar la propagación de incendios, siendo lo establecido en el CTE-SI. Posee el obligatorio Marcado CE conforme a la UNE EN 1168 presentando una resistencia al fuego. Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab Jácena poutre principale main girder s Slab whose aim is to avoid the spread of fires, following the regulations established in the Basic Norm of the Building CTE- SI. It possesses the compulsory marked CE according to the UNE EN 1168 suporting a resistance to the fire of 120 and its placement is realized in roofings of attached buildings or warehouses. Jácena poutre principale main girder s Jácena poutre principale main girder s Panel Panneau Enclosure Panel | Panneau | Enclosure Nave | bâtiment | building A La plaque dont le rôle est d’éviter la propagation d’incendies, en accord avec la Norme basique de la Construction CTE- SI. Elle possède l´obligatoire marqué CE adapté a l´UNE EN 1168 présentant une résistance au feu de 120 minutes et son emplacement est réalisé dans des toits de bâtiments adossés. Jácena poutre principale main girder s Nave | bâtiment | building B Cortafuegos | Coupe feux | Proof slab Vista superior | Vue supérieur | Superior sight Delta poutre delta |delta girder Cortafuegos Coupe feux Proof slab Delta | poutre delta |delta girder Salida bajante sortie baissée drain pipe exit Delta | poutre delta |delta girder Bajante baissée drain pipe Bajante baissée drain pipe Pilar con bajante interior Pilier avec baissée intérieur pillar with interior drain pipe 14 15 NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS Piedra blanco macael Beige Piedra de río natural Acabado cristal HA/45 Mezcla blanco granate Rosa Valencia Tipos de panel alveolar | Types de plaque alvéolaire | types of hollow core slabs Alveolos | alvéole | hollow-core Montaje horizontal montage horinzontal horizontal montage HA/25 Tipo de panel aislado Type de plaque isolé | type of isolated slab Panel aislado y alveolar | Plaque isolé et alvéolaire | Isolated and alveolar slab Elementos prefabricados que se colocan entre los pilares formando el cerramiento tanto perimetral como de sectorizacion de naves o promociones. Estan compuestos por un aislante central recubierto de hormigón y mallazo con unos nervios rigidizadores, aunque por normativa de incendios tambien pueden ser macizos de hormigón. Las medidas estandar son de 2.40 m y 2.00 m, aunque para remate de obra se fabrican también en medidas especiales. Se fabrican en varias terminaciones y acabados,siendo el mas habitual el liso pintado. El montaje en pilares es alineado a su cara o colocando el panel por el exterior. Les éléments préfabriqués qui se placent entre les piliers en formant le bardage autant de périmétral que de sectorisation des bâtiments ou des promotions. Ils sont composés par l´ isolant central recouvert de béton et des treillis armé de quelques armatures, dans le respect de la réglementation pour prévenir les incendies il existe la possibilité de le fabriquer massif en béton. Les mesures sont standard de 2.40 m et de 2.00 m, bien que pour la fin d’oeuvre on peut fabriquer aussi dans des mesures spéciales. On fabrique en différentes terminaisons et finitions, étant le plus habituel lisse peint. Le montage dans des piliers est aligné à son visage ou en plaçant le panneau par l’extérieur Precast elements that are placed among the pillars making the closing (or enclosure) as perimeter as of demarcation of buildings or promotions. They are composed by the insulating central covered with concrete and welded wire mesh and a few nerves rigidily ready, though for regulation of fires they can also be solid of concrete. The standard measurement are 2.40 m and 2.00 m, although they can be made special measures for rounding off the work, they are made of several terminations and ended, being the most common smoothly painted. The assembly in pillars is aligned to his face or placing the slab on the outside. 16 A convenir Opcion de montaje horizontal o vertical Option de montage horinzontal ou vertical Option of horizontal or vertical montage Porexpan A convenir Porexpan Cuando los requisitos de comportamiento frente al fuego lo requieren existe la posibilidad de panel macizo en ambos tipos de cerramientos Cantoneras | étagère d´angle | corner piece Quand les conditions du feu le requièrent existe la possibilité de plaque massif dans les deux types de bardages. It exists the possibility of solid slabs in both types of enclosures when the conditions of behaviour of the fire, like that establish 17 NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS Jacenas de cubierta Poutre principal de couverture Main girder of roofing HP-40 H Tipo | Type Peso aprox. | poid aprox. | weight aprox. I-40 2.65 kN/ml I-60 3.12 kN/ml I-80 3.58 kN/ml I-100 4.05 kN/ml Pilar | pilier | pillar Montaje montage montage Variable Viga | poutre | beam 1 Jacena de forjado Poutre principale de plancher Main girder of floor slab HP-45 Capa de compresión Capa de compresión Couche de compression Couche de compression Compression layer Compression layer Tipo | Type L Tipo | Type T Tipo | Type T Jacenas cubierta y forjado | Poutres principales | Main beams and ceiling slabs Elemento generalmente pretensado, en el caso de las jácenas de forjado van apoyadas al pilar mediante una ménsula de hormigón con un neopreno intermedio para un perfecto ajuste; en el caso de que sean para cubierta, van apoyadas directamente sobre el pilar y estan provistas de los herrajes necesarios para la sujeción de las correas de cubierta. Apoyo sobre pilar o sobre ménsula Appui sûr pilier ou sûr surplomb Support on the pillar or on the corbel Tipo | Type L Tipo | Type T Las dimensiones x-y dependeran del tipo de forjado a colocar y de la carga que deban soportar las jacenas. Un élément en général précontraint, dans le cas des poutres principales de plancher ils sont appuyés au pilier au moyen d’un surplomb en béton avec un néoprène intermédiaire pour un ajustement parfait; au le cas où ils sont destinés à une toiture, ils sont directement appuyés sur le pilier et sont pourvus des ferrures nécessaires pour la fixation des corroies de couverture. Element generally prestressed, in the case of the main beams of ceiling slabs they are supported to the pillar by using a corbel of concrete with an intermediate neoprene for a perfect tightening; if they are for roofing, they are supported directly on the pillar and they are provided with the iron-works (or attachment plates) necessary for the fixation of the purlin in the roofing. Les dimensions x - y dépendront du type du plancher à placer et de la charge que les poutres principales doivent supporter. The dimensions x – y will be according to the type of floor slab to lay and of the load that the main girders should support. Tipo compuestas Type composées Type compound Peso aprox. poid aprox. | weight aprox. Tipo | Type JU 40x60 Viga | poutre | beam JU Pilar pilier pillar 18 La dimensión Y depende del forjado a colocar La dimension Y dépend du plancher à placer. The dimension Y is according to the floor slab to lay 19 NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS P-20 HP-45 Armadura de reparto Armature de distribution Distribution reinforcement Placa alveolar | Plaque alvéolaire | Hollow - core slabs Placas alveolares pretensadas de varios cantos y resistencias para la ejecucion de forjados o altillos en naves industriales sin necesidad de apuntalamiento y consiguiendo grandes luces sin pilares intermedios. Estas placas van apoyadas en jacenas prefabricadas y para que trabajen a pleno rendimiento es necesario la colocación de negativos, mallazo y su correspondiente capa de compresión. Des plaques alvéolaires précontraintes de quelques arêtes et résistances pour l’exécution de planchers ou d´entresols situés en haut dans des bâtiments industriels sans nécessité d’étayage et en obtenant de grandes lumières sans des piliers intermédiaires. Ces plaques sont appuyées dans des poutres principales préfabriquées et pour qu’ils travaillent à un plein rendement le placement de négatifs est nécessaire, treillis armé et sa cape correspondante de compression. Hollow - core slabs prestressed of several edges and resistances for the execution of ceiling slabs or penthouses in industrial buildings without need of shoring up and obtaining big lights without intermediate pillars. These slabs are supported in precast main beams in order to work in a full capacity, to have it possible, the placement of negatives, welded wire mesh and its corresponding layer of compression is necessary. 20 (h+c)*s Peso aprox. | poid aprox. weight aprox. (20+0)*123 2.85 kN/ml (20+5)*123 4.03 kN/ml (20+8)*123 4.74 kN/ml (20+10)*123 5.21 kN/ml H= 2 0cm S= 12 3cm C= Capa de compresión Couche de compression Compression layer H A-25 Armadura de negativos Armature négative Negative reinforcement B-500 S La parte superior de estos deberá estar a 2.5 cm de la cara superior de la capa de compresión. La part supérieure de ceux-ci devront être à 2.5 cm de la face supérieur de la couche de compression. The top part of these ones will have to be to 2.5 cm of the top face of the compression layer. P-30 HP-45 Armadura de reparto Armature de distribution Distribution reinforcement (h+c)*s Peso aprox. | poid aprox. | weight aprox. (30+0)*123 3.88 kN/ml (30+5)*123 5.06 kN/ml (30+8)*123 5.76 kN/ml (30+10)*123 6.24 kN/ml H= 3 0cm S= 12 3cm C= Capa de compresión Couche de compression Compression layer H A-25 Armadura de negativos Armature négative Negative reinforcement B-500 S La parte superior de estos deberá estar a 2.5 cm de la cara superior de la capa de compresión. La part supérieure de ceux-ci devront être à 2.5 cm de la face supérieur de la couche de compression. The top part of these ones will have to be to 2.5 cm of the top face of the compression layer. 21 NAVES INDUSTRIALES | BÂTIMENTS INDUSTRIELS | INDUSTRIAL BUILDINGS Tipos de viga Calanda Types de poutre Calanda Types Calanda´s girder HP-40 Cubierta semicircular | Toiture semi-circulaire | Semicircular roofing VIGA CALANDA: Elemento estructural para grandes luces de todas aquellas naves en las que se busca una estetica diferente, formando junto a la chapa metalica una cubierta semi-circular que le da a la obra una apariencia distinta a la vez que una gran luz natural interior. POUTRE CALANDA : L’élément structural pour les grandes lumières de tous ces bâtiments qui cherchent une différente esthétique, en formant près de la plaque métallique une toiture semi-circulaire qui donne à l’oeuvre une apparence distincte à la fois qu’une grande lumière naturelle intérieure. CALANDA´S GIRDER: Structural element for big lights, used in buildings whose aesthetics wants to be different, making up next to the metallic sheet a semicircular cover that gives the construction a different appearance together with a great natural interior light. 22 23 NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES Detalle unión | Detail union Dintel | Linteau | lintel Peso aprox. poid aprox. weight aprox. 2.80 kN/ml Opción de rebaje interior pata separadores granja Option de réduction intérieur patte séparateur ferme Option of interior reduction leg divider farm Pata | patte | leg Peso aprox. poid aprox. weight aprox. 3.82 kN/ml Pata | patte | leg Alzado dintel élévation linteau elevation lintel Planta dintel plant linteau ground plan lintel Portico 4 piezas | Portique de 4 pièces | Portal frame 4 pieces Elemento estructural principalmente utizado en naves agricolas y ganaderas para unas luces maximas de 26.00 m y una pendiente del 30 %.Su caracteristica principal es el volumen libre que deja en su interior debido a que es una pieza esbelta cuya forma geometrica es la de la propia cubierta. Un élément structural principalement utilisé dans des bâtiments agricoles et d’élevage pour quelques lumières maximales de 26.00 m et une pente de 30 % .Sa principale caractéristique est le volume libre qu´elle laisse dans son intérieur du fait que c´est une pièce svelte dont la forme géométrique est celle de la propre toiture. Pendiente | Pente | Slope 30% Correa | corroie | purlins Cubierta chapa Couverture metallique Metalic roofing Seccion Tipo | section type | section type 3-8m Structural element mainly used in agricultural and cattle warehouses for a few maximum lights of 26.00 m and a slope of 30 %. Its main feature is the free volume that is showed in its interior due to the fact that it is a slender piece whose geometric form belongs to the own roofing (or. is the roofing itself). 12-25m 24 25 NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES HA-40 Peso aprox. | poid aprox. | weight aprox. 3.32 kN/ml Un élément structural utilisé principalement dans l´élevage et de petits bâtiments agricoles, avec une longueur maximale de 16.00 m. et une pente de 25 %. À côté de quelques piliers préfabriqués ou faits de chantier là même, ils forment a conjoint très similaire au Portique. Structural element used mainly in cattle and small agricultural warehouses, in 16.00m maximum length and a slope of 25 %. Next to some precast pillars or being built just there, we achieve to get a form very similar to the portal frame. 26 Sección apoyo Sección tipo Cubierta chapa Couverture metallique Metalic roofing Pendiente | Pente | Slope 25% Sección central Viga | poutre | beams Semiportico Semiportique Semiportal frame Opcion de forjado option plancher Pilar pilier | pillar Elemento estructural utilizado principalmente en ganadería y pequeñas naves agrícolas,con una longitud maxima de 16.00 m. y una pendiente del 25 %. Junto a unos pilares prefabricados o de obra forman un conjunto muy similar al Portico. Variable Semiportico | Semiportique | Semiportal frame Variable L/2 5-8m 27 NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES Detalles Uniones | Detail union Pendiente a determinar por el cliente |Pente à déterminer pour le client | Slope stablished for the customer HA-25 Espesor pared épaisseur mur wall thickness 20cm Guia indicateur hint Anclaje oculto Ancrage caché hidden anchoring Cerramiento fachada bardage façade enclosure façade Guia indicateur hint Ce type d’oeuvre est exclusif des bâtiments porcins, bien pour des maternités ou engraissements dont la valeur ajoutée est la propreté de ses formes et une nullité de coins puisque des piliers ne sont pas nécessaires. Les murs sont appuyés sur les murs des fosses de purin et assujettis entre eux avec quelques ferrures cachées spéciales. This type of building is exclusive of porcine warehouses, either little pigs farm or in condition of grease whose added value is the cleanliness of its forms and nullity of corners as pillars are not necessary. All the walls are supported on the foundations of liquid manure pit and fixed among special hidden iron-works. 28 Alzado interio pasillo Muerte de 60 Cubierta Zona de animales | zone des animaux | animals´ area Cubierta Cubierta Este tipo de obra es exclusivo de naves porcinas,bien sean maternidades o transiciones cuyo valor añadido es la limpieza de sus formas y nulidad de esquinas ya que no son necesarios pilares.todas las paredes van apoyadas sobre los muros de las fosas y sujetas entre si con unos herrajes escondidos especiales. Muerte de 60 Naves sin pilares | Bâtiments sans pilliers | Warehouses without pillars Pasillo | couloir | corridor Anclaje oculto Ancrage caché hidden anchoring Alzado laterales Alzado interiores Alzado exterior 29 Paredes prefabricadas | Murs prefabriqués | Precast walls Prefabricado destinado al cerramiento de naves,por su economia y resistencia en naves agricolas se suele colocar la placa alveolar de cerramiento montada horizontalmente aunque aquellas obras que lo requieren tambien se coloca el panel aislado,bien sea por estetica o bien para un mayor aislamiento interior. Préfabriqué destiné au bardage des bâtiments, pour leur économie et résistance dans des bâtiments agricoles en général on place la plaque alvéolaire de bardage montée horizontalement bien que ces oeuvres qui les requièrent aussi on place le panneau isolé, bien soyez par esthétique ou bien pour un plus grand isolement intérieur. A kind of precast used for the enclosure building, in agricultural warehouses is usual to place the hollow – core slab staged horizontally for its economy and resistance, However, in those works that need it, the isolated slab can also be placed, either for aesthetic reasons or for a better interior isolation. 30 * Opcion de rebaje en pared y pata para separador de pocilgas | Option de baissée en mur et patte pour séparateur de porcheries | Option of drainpipe in wall with leg for divider of pigsties. NAVES GANADERAS/AGRÍCOLAS | BÂTIMENTS D’ÉLEVAGE | CATLE WAREHOUSES Naves semiporticos Bâtiments semiportiques Semiportal frame buildings Naves porticos bâtiments portiques Portal frame buildings Placa alveolar con apoyo rejilla Plaque alvéolaire avec appui de grillage en béton Hollow core slabs with concrete grille support 7cm Rejilla Naves semiporticos Bâtiments semiportiques Semiportal frame buildings Placa alveolar con apoyo rejilla Plaque alvéolaire avec appui de grillage en béton Hollow core slabs with concrete grille support 7cm Rejilla 7cm Rejilla Naves porticos bâtiments portiques Portal frame buildings Pared molde aislada con rebaje para separadores granja Mur isolé avec baissée pour séparateurs de ferme Isolated wall with drainpipe for dividers farm * Cerramiento fachada Detalle placa Pared molde aislada con rebaje para separadores granja Mur isolé avec baissée pour séparateurs de ferme Isolated wall with drainpipe for dividers farm * 7cm Rejilla 7cm Rejilla 31 OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK C5 (T2) 3 A C2 (T5) Bordillos hormigon | Bordure en béton | Concrete curb or kerb Piezas prefabricadas de hormigón destinadas principalmente a la obra civil. Fabricadas con doble capa extra fuerte y núcleo de hormigón con resistencia a compresión superior a 35 N/mm y, disponibles en varios formatos para adecuarse a las distintas necesidades de obra. Elaborados conforme a la UNE EN 1340:2004, poseen el obligatorio marcado europeo de seguridad (CE). Toda la gama pertenece a la misma familia resistente, con una resistencia característica a flexión de 6 N/mm recomendable para condiciones de uso intensivo ( por ejemplo carreteras o autopistas). Des pièces préfabriquées en béton principalement destinées à l’oeuvre civile. Elles sont fabriquées avec une double couche extra fort et un noyau en béton avec résistance à une compression supérieure à 35 N/mm et, disponibles dans quelques formats pour s’adapter aux nécessités distinctes d’oeuvre. Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN 1340:2004, ils possèdent l’obligatoire marquage européen de sécurité (CE). Toute la gamme appartient à la même famille résistante, avec une résistance caractéristique à une flexion de 6 N/ mm recommandable pour des conditions d’usage intensif (par exemple des routes ou des autoroutes). Precast pieces of concrete used mainly for the civil work. They are made with double extra hard layer and core of concrete with resistance to compression superior to 35 N/mm, available in several formats to be adapted to the different needs of work. Elaborated in conformity with UNE EN 1340:2004, they possess the European compulsory guarantee of safety (CE). The whole range belongs to the same resistant family, with a typical resistance to flexure of 6N/mm advisable for conditions of intensive usage (for instance roads or motorways). 32 C9 Caz30 Caz40 Tipo | Type Dimensiones nominales (cm) Measures nominaux | Nominal dimension Longitud (cm) Longueur | lenght Peso ml (Kg) Poid | weight ml / palet palette | pallet Peso Palet (Kg) poid palette weight pallet ml / trailer ml camion ml lorry A3 20 x 8 100 38 40.00 1516 560 C5 (T5) 30 x 22 70 147 8.40 1236 143 C5 (T2) 25 x 15 100 81 24.00 1939 264 C9 Americano 13 x 25 50 69 24.00 1646 312 R Canalillo Caz 30 13 x 30 50 84 18.00 1505 252 R Canalillo Caz 40 13 x 40 50 114 14.00 1596 182 33 OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK (D diámetro interior tubo) Abaco para cálculo de caudales en tuberías a sección llena Tubos de hormigón en masa o armado, con junta elástica de goma, para conducciones de agua sin presión, utilizados tanto en Obra Civil como en Riegos. Elaborados conforme a la UNE EN 1916:2003, poseen el obligatorio marcado europeo de seguridad (CE). Pérdidas de carga en Mts/Km Tubos boca campana | Tubes en bouche cloche | Mouth bell pipes Resistencia Aplastamiento Resintance écrasement Resistance crushing Tubos en Masa Carga Rotura Fn Tuyaux non armés charge ruptura Loose pipes loose charge rupture - 300≤D≤400 Fn ≥135 kN/m2 - 500≤D≤600 90 kN/m2 ≤ Fn ≤ 135kN/m2 Tubos Armados Carga de Fisura Ff y Rotura Fn Tuyaux armés charge fissure et ruptura Reinforced pipes charge fissure - 300≤D≤1200 Ff ≥120 kN/m2 - 300≤D≤1200 Fn ≥180 kN/m2 Des tubes en béton en `masse´ ou `armé´, avec une joint élastique de gomme, pour une conduite d’eau sans pression, utilisés bien à l’Oeuvre Civile bien des Arrosages. Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN 1916:2003, ils possèdent l’obligatoire marqué européen de sécurité (CE). Pipes of loose or reinforced concrete, with elastic joint rubber, for water conductions without pressure, used both in Civil Work and in Irrigations. Elaborated in conformity with UNE EN 1916:2003, they possess the European compulsory guarantee of safety (CE). 34 Caudales en L/seg Caudales en M3/seg Estanquidad /Etancheité/Tightness Sin fugas en la unión o en el tubo para una presión interna superior a 0.5bar. Sans fuites dans l´union ou dans le tuyau pour une pression intérieur supérieur a 0.5bar. Without leak in the joint or in the pipe for a interior and superior pressure of 0.5bar Características tubos según diámetro interno D (mm) | Caractéristiques tuyaux par rapport diamètre intérieur D | Characteristics pipes according to their interiorr diameter S1 (mm) Ltotal (mm)t Total | Total 2000 57 2000 67 D (mm) L útil Utile | Useful (mm) 300 400 Ltotal (mm)t Total | Total A (mm) B (mm) 2070 360 100 490 179 2120 390 90 620 255 C (mm) Peso ml (kg/ml) 500 2000 80 2140 400 130 750 370 600 2000 88 2140 455 120 892 490 800 2000 102 2140 348 135 1150 775 1000 2000 124 2140 485 150 1430 1175 1200 2000 154 2140 460 140 1730 1790 35 OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK PIEZA de ESCOLLERA | PIÈCE D’ENROCHEMENT | PIECES de RIPRAP Pieza de escollera | Pièce d´enrochement | Pieces of riprap La escollera de Hormigón, sustituye en obra a la piedra natural o con gavias. Conseguimos con esta pieza revestir colectores, presas, etc. en un plazo mínimo de tiempo y con una seguridad de colocación absoluta, lógicamente a unos precios muy competitivos. La pieza tiene unas dimensiones ya estudiadas y calculadas, que por su peso propio y su geometría la hace muy estable una vez colocada; pues trabaja en forma de puzle y es prácticamente imposible desmontar una sola pieza. Alternativamente dispone de unos berenjenos en su parte superior, que evita deslizamientos y generan turbulencias en el agua, frenando por consiguiente la velocidad del agua si asi se requiere. Este producto esta Patentado por Gilva, S.A. La pièce d´enrochement en Béton, substitue dans une oeuvre à la pierre naturelle. Nous réussissons avec cette pièce à revêtir des collecteurs, des barrages etc. dans un délai minimal du temps et avec une sécurité de placement absolu, naturellement avec des prix très compétitifs. La pièce a dimensions déjà étudiées et calculées que par son propre poids et sa géométrie est très stable une fois placée; puisqu’elle travaille en forme de puzzle et il est pratiquement impossible de démonter une seule pièce. Elle dispose alternativement de la protubérance dans sa partie supérieure, qui évite des glissements et elles génèrent des turbulences dans l’eau, en freinant par conséquent la vitesse de l’eau si c´est nécessaire. Ce produit est déposé par Gilva, S.A. The riprap of concrete substitutes the natural stone in work . We achieve with this piece to cover collectors, dams and etc, in a short time and with a safety of absolute placement, logically in very competitive prices. The piece has some studied and calculated dimensions, which for its own weight and its geometry turns into a very stable piece to be placed; since it works as a jigsaw and it is practically impossible to dismantle a single piece. Alternately, it has some bulges with a specific shape in its top part, which avoids slides and generates turbulences in the water, stopping consequently the speed of the water if it is required. This product is Patented by Gilva, S.A. 36 Peso | unidad Poid unite | Weigh unit Resistencia a Compresión Résistance à Compression | Compression resistance Cemento Ciment | Cement 215 kg ≥ 2.50 kN/cm2 42.5 SR 37 OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK Canales | Canaux | Channels Piezas Prefabricadas para la conducción de agua. Están especialmente diseñadas para transportar “aguas vistas” y para dar soluciones en obras que requieran la incorporación de un acueducto. Por su geometría son piezas autolimpiables, que necesitan muy poco desnivel para el transporte de aguas y en su montaje permite el trazado de curvas sin restar eficacia a la junta estanca. Se fabrican en módulos de Longitud 5m. Dependiendo del caudal previsto, se elegirá el modelo idóneo. Pièces Préfabriquées pour la conduite de l´eau. Ils sont spécialement dessinés pour transporter “des eaux vues” et pour donner des solutions dans les oeuvres qui requièrent l’incorporation d’un aqueduc. On fabrique comme modules de longueur 5m. Precast pieces for water conduction. They are specially designed to transport “water at sight” and to give solutions in works that need the incorporation of an aqueduct. They are made of units of 5m length. T -450 T -600 T -900 T -1250 Cajeros | Caissons en béton | Catchpit concrete Su uso comienza cuando los canales dejan de ser manejables a causa de sus enormes dimensiones. Presentan un caudal variable en función de la anchura de la solera. Su manipulación montaje es rápido y sencillo. Presenta unos excelentes resultados a largo plazo, como acreditan las obras realizadas. Canales y cajeros | Canaux et caissons | Canals and catchpit concrete Hemos realizado diversar Obras con piezas especiales, Canal Imperial de Aragón, Canal de Civan, Canal de Pinyana, Canaletas para Obra Hidraulica, Etc. y otras actuaciones que se pudieran plantear. L´usage commence quand les canaux cessent d’être maniables à cause de ses énormes dimensions. Ils présentent un caudal variable en fonction de la largeur du sol. Leur montage est rapide et simple. Il présente des résultats excellents à long terme, comme les oeuvres réalisées accréditent. It use begins when the channels are not manageable because of their enormous dimensions. They present a changeable caudal depending on the width of the surface floor. Their montage is quick and simple. They present excellent long-term results, as the fulfilled works show. Nous avons réalisé des différentes Oeuvres avec des pièces spéciales, le Canal Impérial de l’Aragon, le Canal de Civan, le Canal de Pinyana, ou Canaletas pour l’Oeuvre Hydraulique, etc... en plus d’autres conduites qu´on pouvait envisager. We have realized some works with special pieces such as Imperial Channel of Aragon, Channel of Civan, Channel of Pinyana, flumes for hydraulic work among many others. 38 Tipo | Type Peso | Poid | Weigh - ml (kg/ml) Caudal (l/sg) 360 T-450 250 T-600 328 540 T-900 500 1000 T-1200 815 1800 39 OBRA CIVIL E HIDRÁULICA | OEUVRE CIVIL/ HYDRAHULIQUE | CIVIL / HIDRAULIC WORK Boite de distribution en béton / distribution boxes Arquetas eléctricas Arquetas Prefabricadas de fácil manipulación y montaje, totalmente adaptables a las necesidades del cliente (dimensiones, ubicación de tubos en sus laterales, escalera interior, accesos homologados, etc ...). Boites de distribution électriques. Éléments Préfabriqués de montage et manipulation facile, totalement adaptables aux nécessités du client (dimensions, situation des tubes dans ses latéraux, escalier intérieur, accès homologués, etc. ..). Electrical distribution boxes. Precast elements of easy manipulation and montage, totally adaptable to the needs of the customer (dimensions, location of pipes in their lateral sides, interior stair, approved accesses, etc ..). Descripción | Description | Description Hormigón Betón/Concrete HA 35 Acero Acier/Steel B 500S Altura Hauteur/Height H ʺ 2500mm Arquetas | Caissons en béton | Precast concrete catchpit Fabricamos arquetas prefabricadas para tuberia de riegos. Hemos realizado diversar Obras con piezas especiales, Canal Imperial de Aragón, Canal de Civan, Canal de Pinyana, Canaletas para Obra Hidraulica, etc. y otras actuaciones que se pudieran plantear. Arquetas de regadío sus dimensiones varían según el tipo de tubo (500, 600, 800 o 1000). Boite d’irrigation. Leurs dimensions varient selon le type de tube. Boxes of irrigation their dimensions change according to the type of pipe Hormigón Nous fabriquons des caissons préfabriqués pour tuyauterie d’arrosages. Nous avons réalisé des différentes Oeuvres avec des pièces spéciales, le Canal Impérial de l’Aragon, le Canal de Civan, le Canal de Pinyana, ou Canaletas pour l’Oeuvre Hydraulique, etc... en plus d’autres conduites qu´on pouvait envisager. We make precast concrete catchpit for piping of irrigations. We have realized some works with special pieces such as Imperial Channel of Aragon, Channel of Civan, Channel of Pinyana, flumes for hydraulic work among many others. 40 Betón/Concrete HA 35 Acero Acier/Steel B 500S Tipo Type / Type A (mm) B (mm) H (mm) e (mm) 500 120 120 100 10 600 124 124 136 10 800 120 120 130 10 1000 150 175 170 12 41 EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION Uso No estructural Usage: Non Structural. Use: not structural Resistencia a Compresión ≥ 5 N/mm2 Résistance à Compression ≥ 5 N/mm2 Compression resistance ≥ 5 N/mm2 Bloques hormigon | Blocs en béton | Concrete blocks Piezas prefabricadas de hormigón, disponibles en varios formatos, destacando el bloque gero muy utilizado en la actualidad por sus características acústicas y, el bloque en “H” que hace la función de encofrado en pequeños muros de contención. Elaborados conforme a la UNE EN 771-3:2004, poseen el obligatorio marcado europeo de seguridad (CE). Toda la gama “standard”, pertenece a la misma familia resistente, con una resistencia característica a compresión de 5 N/mm2 recomendable para condiciones de uso no Estructural. Reacción al Fuego A1 Réaction à propos du Feu: A1 Fire reaction A1 20x20x40 15x20x50 GERO MU RO Mu r /Wa ll 12x10x25 25x20x50 Des pièces préfabriquées en béton, disponibles en quelques différents formats, on peut souligner le bloc `gero´ très utilisé actuellement pour ses caractéristiques acoustiques et, le bloc “H” qui fait la fonction de coffrage dans de petits murs de contention. Élaborés dans le respect de la réglementation UNE EN 771-3:2004, ils possèdent l’obligatoire marquage européen de sécurité (CE). Toute la gamme “standard”, appartient à la même famille résistante, avec une résistance caractéristique à une compression de 5 N/mm2 non recommandable pour des conditions d’usage structural. Precast pieces of concrete, available in several formats, emphasizing the piece “gero” very used nowadays for its acoustic characteristics. The concrete blocks in “H” shape acts as formwork in small retaining walls. Elaborated in conformity with UNE EN 771-3:2004, they possess the marked European compulsory of safety (CE). The whole range “standard” belongs to the same resistant family, reaching resistances to compression of 5 N/mm2 not advisable for conditions of structural use. 42 Tipo | Type Peso unid (Kg) Poid unité | Weight unit Piezas / m2 Pieces / m2 Piezas / palet Palette/ Pallet | weight pallet Peso Palet (Kg) Poid palette | Weight palet Piezas Trailer | Pieces camion | pieces lorry 20x20x40 14.60 15x20x50 17.10 12.50 75 1095 1500 10 70 1197 GERO 12x10x25 1260 3.70 40 320 1184 5760 MURO 25x20x50 22.40 10 40 896 960 43 EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION Resistencia a Flexión > 1 kN Résistance à flexion > 1kN Resistance to flexure > 1kN Bovedillas de hormigon | Hourdis en béton | Jack arches T-10 CG Reacción al Fuego A1 Réaction à propos du Feu: A1 Fire reaction A1 T-18 T-20 T-20 CG Piezas prefabricadas de hormigón para su colocación entre las vigas (piezas de entrevigado), formando parte de los forjados unidireccionales de edificación. Disponibles en varios formatos con alturas de: 10-17-20-22 y 25cm, para un intereje de 70cm. Des pièces préfabriquées en béton pour son placement entre les poutres (des pièces de poutraison), en faisant partie de planchers unidirectionnels d’une construction. Disponibles en différents formats avec hauteurs de : 10-17-20-22 et 25cm, pour un inter axe de 70cm. Precast pieces of concrete whose emplacement among the girders form a part of unidirectional ceiling slabs of building. Available in several formats with heights ranging from: 10-17-20-22 and 25cms, for a length of 70cms among girders. 44 T-25 T-22 Peso unid (Kg) Poid unité | Weight unit Piezas / m2 Pieces / m2 T-10 CG 14.30 T-18 15.20 T-20 T-25 CG Piezas / palet Palette/ Pallet | weight pallet Peso Palet (Kg) Poid palette | Weight palet Piezas Trailer | Pieces camion | pieces lorry 5.50 45 644 1350 5.50 60 912 1440 16.30 5.50 50 815 1300 T-20 CG 20.80 5.50 50 1040 1000 T-22 17.30 5.50 50 865 1200 T-25 19.20 5.50 40 768 1120 T-25 CG 22.60 5.50 40 904 960 Tipo | Type 45 EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION TIPOS de FORJADO GILVA | TYPES de plancher | TYPES of floor slab Según Tipo de Viga, Canto de Bovedilla (H), Capa compresión (c) e Intereje de vigas. Selon le Type de Poutre, l´arête de hourdis (H), couche de compression (c) et l’Interaxe de poutres According to Type of Girder, jack arches edge (H), compression layer (c) and Interaxis of girders. Forjados y vigas | Planchers et poutres | Floor slabs and girders Forjados compuestos por semiviguetas pretensadas semirresistentes T-11, con necesidad de sopandas para su ejecución. Forjados compuestos por vigas pretensadas semirresistentes T-18, T-20 y T-23. Según sus longitudes funcionan como autoportantes y por tanto, no necesitan la ayuda de sopandas. Todos estos tipos de forjados, se completan con las piezas de entrevigado correspondientes, las armaduras de negativos y el hormigón de relleno de senos y capa de compresión, vertido in situ. Des composés planchers par des semi poutrelles précontraints semiresistentes T-11, avec nécessité de étayage pour son exécution. Des composés planchers par des poutres précontraints semiresistentes T-18, T-20 et T-23. Selon ses longueurs elles fonctionnent comme autoportant et c’est pourquoi, elles n’ont pas besoin de l’aide de étayage. Tous ces types de planchers, ils sont complétés par les pièces de poutraison correspondantes, les armatures de négatifs et le béton de remplissage de poche et de couche de compression, renversée là-bas même. Floor and ceiling slabs are composed of precast and semiresistant joists T-11, with need of cross beam support for its execution. Floor and ceiling slabs are composed of T-18, T-20 and T-23. Depending on its lengths they work as self-supporting and therefore, do not need the help of cross beam supports. On the one hand all these kinds of floor and ceiling slabs are completed with pieces of correspondent beam filling, on the other hand armatures or welded wire meshes, the mixed concrete and cap of compression spilt at site. 46 T-11 T-18 (18+4)70 (18+4)81 DV (18+4)70 (18+4)81 DV (18+5)70 (18+5)81 DV (18+5)70 (18+5)81 DV (20+4)70 (20+4)81 DV (20+4)70 (20+4)81 DV (20+5)70 (20+5)81 DV (20+5)70 (20+5)81 DV (22+4)70 (22+4)81 DV (22+4)70 (22+4)81 DV (22+5)70 (22+5)81 DV (22+5)70 (22+5)81 DV (25+4)70 (25+4)81 DV (25+4)70 (25+4)81 DV (25+5)70 (25+5)81 DV (25+5)70 (25+5)81 DV T-20 (20+5)70 (20+5)81 DV (22+4)70 (22+4)81 DV (22+5)70 (22+5)81 DV (22+5)82 (25+4)70 (25+4)81 DV (25+5)82 (25+5)70 (25+5)81 DV T-23 47 EDIFICACIÓN | CONSTRUCTION | CONSTRUCTION Escaleras de hormigon | Escaliers préfabriquées | Steps concrete Las escaleras prefabricadas de hormigon son uno de los complementos mas demandado por nuestros clientes por tener un precio muy competitivo respecto a las metalicas,rapidez de montaje y resistencia al fuego. Dichas escaleras de hormigon se adaptan practicamente a todas las alturas y anchuras que se precisa y hacen un conjunto visual idoneo en las naves prefabricadas de hormigón. C’est un des compléments le plus demandés par nos clients pour avoir un prix très compétitif par rapport aux escaliers métalliques, pour sa rapidité de montage et sa résistance au feu. It is one of the most demanded complements for our clients; the main reason is its competitive price with regard to the metallic ones, rapidity of assemblage and resistance to the fire. They are practically adapted to all the heights and widths that are needed and so they make up a visual and suitable flight in the precast concrete building. Elles s’adaptent pratiquement à toutes les hauteurs et largeurs nécessaires et font un ensemble visuelle parfait dans les bâtiments préfabriqués en béton. 48 Hormigón Béton | Concrete Acero Acier | Steel Carga máxima Chargement maximal | Maximun load Resistencia al Fuego Résistance au feu | Resistance to fire HA 40 B 500 SD 5.00 kN/m2 REI 90-120 T1 Tramo+Meseta Inferior y Superior T2 Tramo+Meseta Inferior T3 Tramo+Meseta Superior T4 Tramo Tipos | Types Características Longitud (mm) | Longueur | lenght 1000≤L≤7500 Anchura (mm) | Largeur | width 800≤A≤1500 Canto (mm) | paillasse |open stringer C=150/200 49 OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST MODELOS (mm) | MODÈLES | MODELS ESTRUCTURA Gradas de hormigón | Gradins préfabriqués | Grandstand concrete Las gradas prefabricadas de hormigón son un complemento idoneo para las instalaciones donde es necesario adecuar espacios para que el publico disfrute plenamente de los eventos que en ellas se realizan. Les gradins préfabriqués en béton sont un complément idéal pour les équipements sportifs là où il est nécessaire d’adapter des espaces pour que le public jouisse pleinement des évènements qui sont réalisés dedans. The precast concrete grandstands are a suitable complement for the facilities where it is necessary to adapt spaces so that the public fully enjoys the events that there are realized. Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura. Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure | Personalized Project and Design for every Structure. 50 Hormigón Béton | Concrete Acero Acier | Steel Carga máxima Chargement maximal | Maximun load HA 25 B 500 SD 5.00 kN/m2 Longitud máxima Longueur maximal | Maximun lenght ≈ 6.00m 51 OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST Nichos prefabricados | Niches préfabriquées | Precast niches Los nichos prefabricados de hormigón, se utilizan hoy en día, en lugar de la obra tradicional principalmente por su rápida colocación, ahorrando así mano de obra especializada y tiempo de ejecución. Están diseñados para su ajuste en forma de puzzle, pudiendo así variar la longitud y altura de los módulos de nichos. Como variante se pueden revestir los laterales y la cubierta de dichos módulos con distintos materiales, tanto de obra como prefabricados. Les niches préfabriquées en béton, sont utilisées aujourd´hui, au lieu de l’oeuvre traditionnelle principalement par son placement rapide, en économisant ainsi de main d’oeuvre spécialisée et le temps d’exécution. Ils sont dessinés pour son ajustement en forme d’un puzzle, en pouvant varier ainsi la longueur et la hauteur des modules de niches. Comme variante on peut bâcher les latéraux et la couverture des dits modules avec des matériaux distincts, tant faites d’oeuvre comme préfabriqués. The precast concrete niches, are nowadays used instead of the traditional work for its quick placement mainly, avoiding specializing manpower and decreasing execution time. They are designed for its puzzle adjustment, being able to change the length and height of the modules of niches. As variant, it is possible to cover the lateral sides and the roofing in different materials, so much of work as precast. Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura. Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure | Personalized Project and Design for every Structure. Pendiente 1%. Pente 1 %/ Slope 1 %.Los nichos se conectan, entre sí, mediante uniones metálicas homologadas. Les niches sont connectées, entre eux, par unions métalliques homologuées. | The niches are connected, among them, by metallic approved unions. 52 Hormigón | Béton | Concrete Acero | Acier | Steel HA 35 B 500 SD 53 OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST Contrapesos | Contrepoids | Counterweight Proyecto y Diseño personalizado para cada Estructura. Alta Durabilidad. Fácil Manipulación y Montaje. Amplia gama de modelos y acabados. Posibilidad de incluir accesorios en las piezas (asas, rebajes, chapas, etc...) según requisitos del cliente. Projet et Dessin personnalisé pour chaque Structure. Longue durabilité. Manipulation et Montage faciles. Une ample gamme de modèles et achevéments.Il existe aussi la possibilité d’inclure des accessoires dans les pièces (des anses,des reductions, des plaques, etc. ...) selon les besoins du client. Project and Design personalized for every Structure. High Durability. Easy Manipulation and Montage. A wide range of models and finitions.It exist the Possibility of including accessories in the pieces (handle position, reductions, plates, etc ...) according to requirements of the customer Contrapesos | Contrepoids | Counterweight Piezas prefabricadas de hormigon de distintas geometrias y tamaños adaptados a las necesidades de cualquier tipo de obra. En estos casos en concreto se utilizan para el apoyo de las patas de depositos de gas y de contrapeso para la colocacion en viviendas de placas solares. Des pièces préfabriquées en béton de géométrie différente et de taille adaptées aux nécessités de n’importe quel type d’oeuvre. Dans ces cas ils sont utilisés pour l’appui des pattes de dépôts de gaz et de contrepoids pour le placement dans des demeures dotées de panneaux solaires. Precast concrete pieces of different geometries and sizes adapted to the needs of any type of work. In these cases, they are used specifically as the support for tanks of gas and as counterweight for the placement in housings of solar plates. Hormigón Béton | Concrete HA 35 Acero Acier | Steel Resistencia al Fuego Résistance au feu | Resistance to fire B 500 SD REI 120 CARACTERISTICAS 54 Longitud (mm) Longueur | lenght Anchura (mm) Largeur | width Altura (mm) Hauteur | Height 200≤L≤10000 200≤A≤700 200≤B≤700 55 OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST Muro doble | Mur double | Double wall Muros prefabricados | Cloison préfabriquée | Precast partitions Los muros prefabricados de hormigon son dos planchas de hormigon armado con una celosia que en su conjunto forman las partes exteriores de los muros tradicionales. Junto a la armadura vertical colocada en obra y su posterior hormigonado,se realizan los diferentes tipos de muros,independientemente de su anchura y altura Su rapida colocacion,la seguridad en el montaje y la perfecta terminacion exterior,lo convierte en un elemento muy interesante en distintas unidades de obra ya que tambien nos evitamos la manipulacion,alquiler y limpieza de los encofrados metalicos Les cloisons préfabriquées en béton sont deux plaques en béton armé avec une jalousie qu´une fois branchés, forment les parties extérieures des murs traditionnels près de l’armature verticale placée sur place et bétonnée postérieurement. Différents types de cloisons sont réalisés, indépendamment de leur largeur et hauteur par leur placement rapide, la sécurité dans le montage et la finition extérieure parfaite. Ce sont des éléments très intéressants en différentes unités d’oeuvre puisque nous évitons aussi la manipulation, la location et la propreté des coffrages métalliques. The precast concrete grandstands are a suitable complement for the facilities where it is necessary to adapt spaces so that the public fully enjoys the events that there are realized. The precast panelled partitions are two plates of reinforced concrete with a latticework that they form the exterior parts of the traditional walls. The different types of walls can be realised if we lay on the one hand the vertical reinforcement placed in situ and on the other hand later spilling concrete, independently of their width and height and for their rapid placement, the safety in the montage and the perfect exterior finished. It turns into, for all these reasons, a very interesting element for different units of work as we avoid not only the manipulation and rent but also the cleanliness of the metallic formworking. 56 Proyecto y Diseño personalizado para cada Muro de acuerdo a la EHE08. Projet et dessin personnalisé pour chaque mur par rapport à la EHE 08. Project and design personalized for every wall according to EHE 08. Hormigón Béton | Concrete Acero Acier | Steel Espesor total (mm) Épaisseru totale | Total thickness Espesor placa (mm) Épaisseur plaque | Thickness slab HA 25 B 500 SD e ≥ 250 40 ≤ e1 ≤ 60 57 OTROS PREFABRICADOS | AUTRES PRÉFABRIQUÉS | OTHER PRECAST Diseño y Ejecución conforme al Proyecto de nuestro cliente. Existen diversos modelos, normalizados por tipo de centro y uso. Realizamos también estructuras para instalaciones de regadío, gas, etc ... Destacan en precio, plazos, acabado, montaje y mantenimiento sobre las tradicionales. Dessin et Exécution conforme au Projet de notre client. Il y a des divers modèles, régularisés par type de centre et d’usage. Nous réalisons aussi des structures pour des installations d’irrigation, de dépôt de gaz, etc.... Il faut remarquer le prix, le délai de livraison , l´achevément, le montage et la maintenance sur les traditionnelles. Design and Execution according to the Project of our customer. There are different models standardizes for type of centre and use. We realize also structures for facilities of irrigation, gas, etc... They stand out in price, delivery, achievement, montage and maintenance on the traditional ones. MODELO TIPO 1 Sección Centros normalizados de Transformación | Modèle type 1. Section centres standarisés | Model type 1. Standardized section centres Subestación eléctrica | Centres de transformation | Centres of transformation Edificios que siendo muy parecidos a las naves industriales, tienen unas formas geométricas y características especiales para adaptarlos a las necesidades de los elementos y maquinaria que se colocan en su interior. Son muy utilizados para albergar sistemas de transformación eléctrica, bien para centros urbanos o industriales, bien para grandes obras como el AVE, así como centros para riegos y depósitos de gas. Su diseño se realiza siempre partiendo del original de proyecto adaptándose al particular de la obra bajo la inspección facultativa MODELO TIPO 2 Estructuras Instalaciones regadío. Modèle type 2 Structures Installation pour l´irrigation Model type 2. Structures Installations for irrigation. MODELO TIPO 3 Estructuras Centros normalizados de Transformación Modèle type 3. Structures centres standarisés Model type 3. Standardized structures centres Édifices qui en étant très similaires aux bâtiments industriels, ont quelques formes géométriques et caractéristiques spéciales pour les adapter aux nécessités des éléments et des machines qui se placent à l’intérieur. Ils sont très utilisés pour héberger des systèmes de transformation électrique, aussi bien que pour des centres urbains ou industriels, ainsi que des grandes oeuvres comme le TGV et aussi centres pour l´irrigation et pour dépôts de gaz. Le dessin est toujours réalisé en partant du projet original en s’adaptant au particulier de l’oeuvre sous l’inspection facultative. Centres that being very similar to the industrial buildings have a few geometric forms and special characteristics to adapt them to the needs of the elements and machinery that are placed in their interior. They are very used for containing electrical transformation systems, as much for urban or industrial centres, as for big works like the HIGH SPEED TRAIN, whereas centres to irrigate and tanks of gas. Their design is always carried out departing to the original project from adapting to the particular work under the optional inspection. 58 59 NOVEDADES | NOUVEAUTÉS | INNOVATIONS VIVIENDAS PREFABRICADAS | LOGEMENTS PRÉFABRIQUÉS | PRECAST HOUSING Compuestas de Pilares prefabricados solapados cada planta, jacenas en L y T, Forjado por Placas aligeradas y Escaleras prefabricadas. Control Riguroso durante todas las etapas del Proyecto. Ils sont composés pour Piliers préfabriqués chevauchent chaque étage, poutres principales en L et T, Plancher pour plaques allégerés et des escaliers préfabriqués. Le strict contrôle sur toutes les phases du projet. They are made by precast Pillars overlapping each floor, main girders in L and T, Floor slab for lightened slabs and precast stairs. Strict control over all phases of the project. Materiales | Materiaux | Materials Pilares | Piliers | Pillars (HA40 B500S RF120) Jacenas | Poutres Principales | Main Girders (HP45 B500S/Y1860S7 I RF120) Vivienda prefabricada | Logements préfabriqués | Precast housings En estos momentos estamos acabando de diseñar y calcular el sistema constructivo para la realizacion de estructuras destinadas a edificacion,especialmente para promociones de vivienda unifamiliar pareada y edificios de 3-4 plantas Consta pricipalmente de pilares,jacenas de forjado,forjado aligerado y escaleras prefabricadas Nous sommes en train de finir, dessiner et calculer le système constructif pour la réalisation de structures destinées à logements civils, spécialement pour les promotions de demeures individuelles et des édifices de 3-4 étages. Ils sont composés principalement par piliers, poutres principales de plancher, plancher allégé et des escaliers préfabriqués. Materiales | Materiaux | Materials Placas aligeradas | Plaques Allégerés | Lightened Slabs (HP45 B500S/Y1860S7 I RF120) Escaleras prefabricadas | Escaliers préfabriqués | precast stairs (HA40 B500S RF120) We are just finishing to design and to calculate the constructive system in these moments for the accomplishment of structures destined for building, especially for promotions of semidetached houses and buildings of 3-4 floors. They mainly consist of pillars, main beams of floor slabs, floor slabs lightened and precast steps. 60 61 GALERÍA FOTOGRAFICA | GALERIE PHOTOGRAPHIQUE | PHOTOGRAPHIC GALLERY 62 Prefabricado de Hormigón g | Prefabriqué q de Béton | Precast Concrete Carretera de Alcañiz s/n 44570 - Calanda (Teruel) - Spain Tel. +34 978 846 160 Fax +34 978 847 822 www.gilva.com [email protected]