Urology Focus Catalogue 2010
Transcription
Urology Focus Catalogue 2010
Urology Urology Focus PRODUCT CATALOG Focus PRODUCT CATALOG COOK MEDICAL INCORPORATED P.O. Box 4195, Bloomington, IN 47402-4195 USA Phone: 812.339.2235, Toll Free: 800.457.4500, Toll Free Fax: 800.554.8335 COOK IRELAND LTD. O’Halloran Road, National Technology Park, Limerick, IRELAND, Phone: +353 61 334440, Fax: +353 61 334441 www.cookmedical.com AO RT I C I N T E RV E N T I ON CRITICAL CARE ENDOSCOPY WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD. 95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA, Phone: +61 7 3841 1188 © COOK 2010 URO-IM-CAT-ML-201005 INTERVENTIONAL RADIOLOGY LEAD MANAGEMENT PERIPHERAL INTERVENTION SURGERY UROLOGY WO M E N ’ S H E A LT H Table of Contents 2 General Information 3 Wire Guides 15 Catheters 25 Dilation and Occlusion Balloons 33 Dilation and Access 51 Extractors 73 Ureteral Stents 93 Urethral Catheters 105 Biopsy 109 Needles 117 Percutaneous Access and Drainage 133 Accessories 137 Advanced Tissue Repair 143 Lasers 153 Lithotripsy 157 Electrosurgical Instruments 163 Alphabetical Product Index Index 165 Order Number Index 169 Key Term Translations TOC.indd 1 19/07/2010 16:35 2 General Information General Information Every effort is made by Cook Medical to ensure all items listed in this catalog are maintained in stock. If you have any questions please contact your local Cook Medical representative or our European Shared Service Centre. Cook Europe Shared Service Centre Country Austria Belgium Denmark Distributors France Germany Hungary Ireland Italy Netherlands Poland Spain Switzerland French Switzerland Italian Switzerland German Sweden United Kingdom Telephone +43 1 795 67 121 +32 27 00 16 33 +45 38487607 +353 61 239240 +33 1 71 23 02 69 +49 6950 072804 +36 17779199 +353 61 239240 +39 02 69 68 28 53 +31 202 013 367 +48 223060159 +34 91 2702691 +41 44 8 009 609 +41 44 8 009 609 +41 44 8 009 609 +46 85 876 94 68 +44 20 7365 4183 E-mail [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Distribution COOK IRELAND LTD. WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD. O’Halloran Road National Technology Park Limerick IRELAND Phone: +353 61 334440 Fax: +353 61 334441 Brisbane Technology Park 95 Brandl Street Eight Mile Plains Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA Phone: +61 7 3841 1188 Fax: +61 7 3841 1288 COOK MEDICAL INCORPORATED PO Box 4195 Bloomington, IN 47402-4195 USA Phone: +1 812 339 2235 Fax: +1 800 554 8335 NOTE: A list of distributors for various countries is available upon request from the aforementioned companies. Global Product Number Every catalog item has both a standard order number and a 6 unit Global Product Number. Either of these numbers can be used when placing orders. TOC.indd 2 19/07/2010 16:35 Wire Guides 3 Wire Guides Nitinol Wire Guides BiWire® Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 HiWire® Nitinol Core Wire Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Roadrunner® PC Wire Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Roadrunner® PC Wire Guide - Double Flexible. . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Amplatz Wire Guides Amplatz Stiff Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Amplatz Extra Stiff Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fixed Core Wire Guides Standard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Heavy Duty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 WireGuides.indd 3 16/07/2010 15:36 4 Wire Guides - Nitinol BiWire® Nitinol Core Wire Guide The BiWire has been designed to provide two options for ureteral access. With usable flexible tips at both ends, BiWire has the bi-tility of being straight at one end and angled at the other. As a result, either end of the wire guide can be used to navigate tortuous ureters. The BiWire is 2 wire guides in 1, adding value by reducing your inventory needs. Hydrophilic coating for effortless advancement. Not intended for PTCA use. Sold in boxes of 5. Global Product Number Order Number Diameter inch Length cm Tip Configuration Tip Length cm Standard Body Wire Guides G46141 BW-035150 .035 150 straight and angled 3 G46140 BW-038150 .038 150 straight and angled 3 Stiff Body Wire Guides G46138 BWS-035150 .035 150 straight and angled 3 G46137 BWS-038150 .038 150 straight and angled 3 Français BiWire® Guide à âme en nitinol Le BiWire a été conçu de manière à fournir deux options pour l’accès urétéral. Le BiWire, doté de deux extrémités souples utilisables, possède le double avantage d’avoir une extrémité droite et une extrémité coudée. Par conséquent, les deux extrémités du guide peuvent être utilisées pour la navigation des uretères tortueux. Le BiWire est un guide deux en un, ce qui représente un atout supplémentaire en réduisant vos besoins de stockage. Revêtement hydrophile pour une progression aisée. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Vendu par boîtes de 5. Deutsch BiWire® Führungsdraht mit Nitinolseele Der BiWire wurde entwickelt, um zwei Optionen für den Ureterzugang zu ermöglichen. Da er an beiden Enden funktionsfähige flexible Spitzen hat, bietet der BiWire den doppelten Nutzen – gerade am einen Ende, abgewinkelt am anderen. Dadurch können beide Enden des Führungsdrahtes für die Navigation durch einen stark gewundenen Ureter verwendet werden. Der BiWire verkörpert zwei Führungsdrähte in einem und bietet Mehrwert, indem er Ihren Lagerhaltungsaufwand reduziert. Hydrophile Beschichtung für mühelosen Vorschub. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück. Italiano BiWire® Guida con anima in nitinolo La guida BiWire è progettata per fornire due opzioni per l’accesso all’uretere. Dotata di punte utili flessibili utilizzabili a entrambe le estremità, la guida BiWire può essere usata diritta a un’estremità e angolata all’altra. Di conseguenza, entrambe le estremità della guida possono essere usate all’interno di ureteri tortuosi. La guida BiWire riduce le esigenze di inventario in quanto grazie alle due punte flessibili, una dritta ed una angolata, soddisfa le esigenze di due guide in una sola. Dotata di rivestimento idrofilo per un avanzamento scorrevole. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). (Venduta in scatole da 5) WireGuides.indd 4 16/07/2010 15:36 Wire Guides - Nitinol 5 Español BiWire® Guía de alma de nitinol La guía BiWire se ha diseñado para proporcionar dos opciones para el acceso ureteral. Con puntas flexibles utilizables en ambos extremos, la guía BiWire tiene la doble utilidad de ser recta en un extremo y angulada en el otro. El resultado es que cualquiera de los extremos de la guía puede utilizarse para el desplazamiento por uréteres tortuosos. La BiWire son dos guías en una, con el valor añadido de que permite reducir las necesidades de inventario. Revestimiento hidrofílico para permitir el avance sin esfuerzo. No está indicada para uso en ACTP. Se vende en cajas de 5. Русский BiWire® Проводник с нитиноловой струной Проводник BiWire разработан для осуществления двух способов доступа в мочеточник. BiWire имеет гибкие кончики на обоих концах, что позволяет двойное применение: один кончик прямой, а другой изогнут. В результате этого для продвижения через извитый мочеточник можно использовать любой конец проводника. BiWire является сочетанием двух проводников в одном, что удобно, так как для выполнения манипуляций требуется меньший запас проводников. Гидрофильное покрытие облегчает движение проводника. Не предназначен для применения при ЧТКА. Поставляется в коробках по 5 штук. Polski BiWire® Prowadnik z rdzeniem nitinolowym Prowadnik BiWire opracowano celem zapewnienia dwóch opcji dostępu moczowodowego. Prowadnik BiWire jest dwufunkcyjny, posiadając na każdym z końców zdatne do użytku giętkie końcówki, jedną prostą, a drugą pod kątem. W konsekwencji, każdy koniec prowadnika może być użyty do sterowania w krętych moczowodach. BiWire stanowi 2 prowadniki w jednym, co daje dodatkową korzyść, redukując liczbę potrzebnych narzędzi. Powłoka hydrofilna pozwala na wprowadzanie bez wysiłku. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk. WireGuides.indd 5 16/07/2010 15:36 6 Wire Guides - Nitinol HiWire® Nitinol Core Wire Guide The HiWire is used to gain ureteral access in routine or demanding cases requiring precise control. Once in position, the HiWire may be used to facilitate instrument exchange or placement. Nitinol core allows for maximum deflection without kinking. Tapered tip designed to optimize flexibility. Available in standard and stiff shaft for use in navigating difficult anatomy, straightening of tortuous ureters, and facilitating instrument exchange or placement. One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. Hydrophilic coating for effortless advancement. Not intended for PTCA use. Sold in boxes of 5. Global Product Number Order Number Diameter inch Length cm Tip Configuration Tip Length cm Standard Body Wire Guides G30476 HW-035150 .035 150 straight 3 G30473 HW-038150 .038 150 straight 3 G30481 HWA-035150 .035 150 angled 3 G30472 HWA-038150 .038 150 angled 3 Stiff Body Wire Guides G30474 HWS-035150 .035 150 straight 3 G30470 HWS-038150 .038 150 straight 3 Français HiWire® Guide à âme en nitinol Le guide HiWire est utilisé pour permettre l’accès urétéral de routine ou dans les cas difficiles nécessitant un contrôle précis. Une fois positionné, le HiWire peut être utilisé pour faciliter l’échange ou la mise en place d’instruments. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. L’extrémité conique a été conçue pour optimiser la souplesse. Disponible en tige standard ou rigide pour permettre la navigation en cas d’anatomie difficile, le redressement d’uretères tortueux et pour faciliter l’échange ou la mise en place d’instruments. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. Revêtement hydrophile pour une progression aisée. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Vendu par boîtes de 5. Deutsch HiWire® Führungsdraht mit Nitinolseele Der HiWire wird in Routinefällen ebenso wie in schwierigen Situationen, bei denen eine genaue Steuerung notwendig ist, für den Ureterzugang verwendet. Der liegende HiWire kann zum leichteren Austausch bzw. zur leichteren Platzierung von Instrumenten verwendet werden. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die konische Spitze ist auf optimale Flexibilität ausgelegt. Mit Standard- oder versteiftem Schaft erhältlich. Zur Verwendung bei der Durchquerung von anatomischen Hindernissen, bei der Begradigung eines stark gewundenen Ureters und zum leichteren Austausch bzw. zur leichteren Platzierung von Instrumenten. Die Drehsteuerung im Verhältnis 1:1 ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Hydrophile Beschichtung für mühelosen Vorschub. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück. Italiano HiWire® Guida con anima in nitinolo La guida HiWire viene utilizzata per ottenere l’accesso all’uretere nei casi di routine o nei casi più complessi che richiedono un controllo particolarmente preciso. Una volta in posizione, la guida HiWire può essere utilizzata per agevolare il posizionamento e lo scambio di strumenti. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. La punta rastremata è progettata per ottimizzare la flessibilità. Disponibile con corpo standard o rigido per l’uso all’interno di anatomie difficili, per il raddrizzamento di ureteri tortuosi e per l’agevolazione del posizionamento e dello scambio di strumenti. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. Dotata di rivestimento idrofilo per un avanzamento scorrevole. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). (Venduta in scatole da 5) WireGuides.indd 6 16/07/2010 15:36 Wire Guides - Nitinol 7 Español HiWire® Guía de alma de nitinol La guía HiWire se utiliza para el acceso ureteral de rutina o en casos difíciles que requieran un control preciso. Una vez situada en su posición, la HiWire puede facilitar el intercambio y la colocación de los instrumentos. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. Punta cónica diseñada para optimizar la flexibilidad. Disponible con eje estándar y rígido para facilitar el desplazamiento por zonas anatómicas difíciles, enderezar uréteres tortuosos y facilitar el intercambio y la colocación de instrumentos. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. Revestimiento hidrofílico para permitir el avance sin esfuerzo. No está indicada para uso en ACTP. Se vende en cajas de 5. Русский HiWire® Проводник с нитиноловым стержнем Проводник HiWire применяется для доступа в мочеточник в обычных и сложных случаях, требующих точного управления. После установки проводника HiWire в нужное положение он может быть использован для облегчения замены или введения инструментов. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Сужающийся кончик улучшает гибкость. Выпускается со стандартной или жесткой струной для обеспечения проведения в сложных анатомических условиях, выпрямления извитого мочеточника и облегчения замены или введения инструментов. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Гидрофильное покрытие облегчает движение проводника. Не предназначен для применения при ЧТКА. Поставляется в коробках по 5 штук. Polski HiWire® Prowadnik z rdzeniem nitinolowym Prowadnik HiWire stosowany jest do uzyskiwania dostępu do moczowodu w standardowych lub trudnych przypadkach wymagających precyzyjnego sterowania. Po umieszczeniu, prowadnik HiWire można stosować do ułatwienia wymiany lub wprowadzania narzędzi. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Stożkowa końcówka opracowana celem uzyskania optymalnej giętkości. Dostępny ze standardowym lub sztywnym trzonem do sterowania w trudnych warunkach anatomicznych, rozprostowywania krętych moczowodów i ułatwiania wymiany lub umieszczania narzędzi. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Powłoka hydrofilna pozwala na wprowadzanie bez wysiłku. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk. WireGuides.indd 7 16/07/2010 15:36 8 Wire Guides - Nitinol Roadrunner® PC Wire Guide Used for catheter positioning and exchange in a tortuous or kinked ureter, or traversing a large stone en route to the kidney. The nitinol core allows for maximum deflection without kinking. The platinum tip ensures high visualization during fluoroscopy. One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. The Roadrunner is available in standard and stiff shaft. The AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the wire guide, creating a low-friction surface. Not intended for PTCA use. Global Product Number Order Number Diameter inch Length cm Tip Configuration Tip Length cm Coating Standard Body Wire Guides G18142 RFPC-035145-0 .035 145 straight 7 Slip-Coat® G17542 RFSPC-035145-0 .035 145 straight 3 Slip-Coat G17539 RFSPC-038145-0 .038 145 straight 3 Slip-Coat Ink Marks and AQ Coating G18629 RFSPC-035145-0-I-AQ .035 145 straight 3 AQ G17866 RFSPC-038145-0-I-AQ .038 145 straight 3 AQ Stiff Body Wire Guides G34132 RPC-035145-5* .035 145 angled 8 Slip-Coat G34130 RPC-038145-5* .038 145 angled 8 Slip-Coat G34131 RPC-035145-0-5* .035 145 straight 8 Slip-Coat G34129 RPC-038145-0-5* .038 145 straight 8 Slip-Coat * Sold in boxes of 5. Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp. Français Guide PC Roadrunner® Utilisé pour le positionnement et l’échange d’un cathéter dans un uretère tortueux ou coudé ou pour franchir un gros calcul situé dans la voie d’accès au rein. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. L’extrémité en platine garantit un niveau élevé de visualisation au cours de la radioscopie. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. Le Roadrunner est disponible en tige standard ou rigide. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le guide et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Deutsch Roadrunner® PC Führungsdraht Zur Anwendung bei der Platzierung bzw. dem Austausch eines Katheters in einem stark gewundenen oder geknickten Harnleiter oder bei der Umgehung eines großen Harnsteins auf dem Weg zur Niere. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die Platinspitze sorgt für eine deutliche Darstellung unter Durchleuchtung. Die Drehstabilität (im Verhältnis 1:1) ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Der Roadrunner ist mit Standard- oder versteiftem Schaft erhältlich. Die AQ®-Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Führungsdraht zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Italiano Guida Roadrunner® PC Utilizzata per il posizionamento e lo scambio dei cateteri in ureteri tortuosi o attorcigliati, oppure per l’aggiramento di un grosso calcolo nel percorso verso il rene. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. La punta in platino garantisce la netta visualizzazione in fluoroscopia. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. La guida Roadrunner è disponibile con corpo standard e con corpo rigido. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sulla guida, creando una superficie ad attrito ridotto. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). WireGuides.indd 8 16/07/2010 15:36 Wire Guides - Nitinol 9 Español Guía PC Roadrunner® Se utiliza para colocar e intercambiar catéteres en uréteres tortuosos o acodados, o para sortear cálculos de gran tamaño en la trayectoria hacia el riñón. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. La punta de platino garantiza una gran visibilidad durante la fluoroscopia. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. La guía Roadrunner se ofrece con eje estándar o rígido. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en la guía, creando una superficie de baja fricción. No está indicada para uso en ACTP. Русский Проводник Roadrunner® PC Применяется для позиционирования и замены катетера в извитом или изогнутом мочеточнике, либо для обхода крупного камня по пути в почку. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Платиновый кончик обеспечивает надежную рентгеноскопическую визуализацию. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Roadrunner выпускается со стандартной или жесткой струной. Покрытие AQ® представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к проводнику воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Не предназначен для применения при ЧТКА. Polski Prowadnik Roadrunner® PC Stosowany do umiejscawiania i wymiany cewnika w krętym lub zapętlonym moczowodzie lub pokonywania dużych kamieni w drodze do nerki. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Platynowa końcówka zapewnia dobrą wizualizację w trakcie fluoroskopii. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Prowadnik Roadrunner dostępny jest w wersji ze standardowym lub sztywnym trzonem. Powłoka AQ® to mikroskopijnie cienka warstwa hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. WireGuides.indd 9 16/07/2010 15:36 10 Wire Guides - Nitinol Roadrunner® PC Wire Guide Double Flexible Used for catheter positioning and exchange in a tortuous or kinked ureter, traversing a stone en route to the kidney, or in cases demanding enhanced control and high radiopacity. The double flexible-tipped design permits safe entrance into the body and guards against damage of endoscopic equipment when introducing over the wire guide. The nitinol core allows for maximum deflection without kinking. One-to-one torque control allows for precise navigation throughout the most challenging anatomy. The shaft of the wire guide is marked in 5 cm increments for endoscopic visualization. Platinum tip ensures high visualization during fluoroscopy. The AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the wire guide, creating a low-friction surface. Not intended for PTCA use. Global Product Number Order Number Diameter inch Length cm Tip Configuration Marking Increments cm AQ Coating G18792 RSPC-035145-DF-I-AQ .035 145 double flexible 5 G18794 RSPC-038145-DF-I-AQ .038 145 double flexible 5 Français Guide PC Roadrunner® À double extrémité souple Utilisé pour le positionnement et l’échange d’un cathéter dans un uretère tortueux ou coudé, pour franchir un calcul situé dans la voie d’accès au rein ou dans les cas exigeant un contrôle optimal et une radio-opacité maximale. La conception à double extrémité souple permet une introduction sans danger dans le corps et évite d’endommager l’équipement endoscopique lors de l’introduction sur le guide. L’âme en nitinol permet une déflexion maximale sans coudure. Un contrôle de couple dans un rapport de un à un permet une navigation précise dans les anatomies les plus difficiles. La tige du guide est marquée par incréments de 5 cm pour visualisation endoscopique. L’extrémité en platine garantit un niveau élevé de visualisation au cours de la radioscopie. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le guide et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Deutsch Roadrunner® PC Führungsdraht Doppelt flexibel Zur Anwendung bei der Platzierung bzw. dem Austausch eines Katheters in einem stark gewundenen oder geknickten Harnleiter, bei der Umgehung eines Harnsteins auf dem Weg zur Niere, oder in Fällen, bei denen verbesserte Steuerfähigkeit und hoher Röntgenkontrast erforderlich sind. Die Ausführung mit zwei flexiblen Spitzen erlaubt eine sichere Einführung in den Körper und beugt Schäden an über den Führungsdraht eingeführten Endoskopen vor. Die Nitinolseele lässt größtmögliche Biegung ohne Knicken zu. Die Drehsteuerung im Verhältnis 1:1 ermöglicht genaues Navigieren selbst bei schwierigsten anatomischen Verhältnissen. Zur Beobachtung im Endoskop ist der Schaft des Führungsdrahts im Abstand von jeweils 5 cm mit Markierungen versehen. Die Platinspitze sorgt für eine deutliche Darstellung unter Durchleuchtung. Die AQ®-Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Führungsdraht zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Italiano Guida Roadrunner® PC Doppiamente flessibile Utilizzata per il posizionamento e lo scambio del catetere in un uretere tortuoso o attorcigliato, per l’aggiramento di un grosso calcolo nel percorso verso il rene o nei casi in cui siano necessari un maggiore controllo e una elevata radiopacità. La struttura a doppia punta flessibile consente il sicuro accesso al corpo del paziente e protegge da eventuali danni le apparecchiature endoscopiche inserite sulla guida. L’anima in nitinolo consente la deflessione massima senza il rischio di piegamenti. Il preciso controllo direzionale consente una navigazione precisa all’interno delle anatomie più complesse. Per la visualizzazione endoscopica, il corpo della guida è graduato in incrementi di 5 cm. La punta in platino garantisce la netta visualizzazione in fluoroscopia. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sulla guida, creando una superficie ad attrito ridotto. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). WireGuides.indd 10 16/07/2010 15:36 Wire Guides - Nitinol 11 Español Guía PC Roadrunner® Flexible doble Se utiliza para colocar e intercambiar catéteres en uréteres tortuosos o acodados, o para sortear cálculos en la trayectoria hacia el riñón, y para casos que requieran mayor control y alta radiopacidad. El diseño de punta flexible doble permite una introducción segura en el cuerpo y protege los equipos endoscópicos de posibles daños al introducirlos sobre la guía. El alma de nitinol permite una deflexión máxima sin plicatura. El control de torque 1:1 permite el desplazamiento preciso por las zonas anatómicas más difíciles. El eje de la guía tiene marcas cada 5 cm para su visualización endoscópica. La punta de platino garantiza una gran visibilidad durante la fluoroscopia. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en la guía, creando una superficie de baja fricción. No está indicada para uso en ACTP. Русский Проводник Roadrunner® PC Двойной гибкий Применяется для позиционирования и замены катетера в извитом или изогнутом мочеточнике, обхода камня по пути в почку, а также в случаях, требующих точного управления инструментом и высокой рентгеноконтрастности. Конструкция с двумя гибкими кончиками позволяет безопасно входить в организм пациента и предохраняет от повреждения эндоскопических инструментов во время введения по проводнику. Нитиноловая струна допускает максимальный изгиб без излома. Управление вращением в отношении 1:1 обеспечивает точное введение в самых сложных анатомических условиях. Для эндоскопического визуального контроля струна проводника имеет метки с интервалом 5 см. Платиновый кончик обеспечивает надежную рентгеноскопическую визуализацию. Покрытие AQ® представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к проводнику воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Не предназначен для применения при ЧТКА. Polski Prowadnik Roadrunner® PC Dwustronnie giętka końcówka Stosowany do umieszczania i wymiany cewników w krętym lub zapętlonym moczowodzie, pokonywania kamienia w drodze do nerki lub w przypadkach wymagających zwiększonej kontroli i dużej cieniodajności. Konstrukcja z dwustronnie giętką końcówką umożliwia bezpieczne wprowadzenie do ciała pacjenta i zapobiega uszkodzeniu aparatury endoskopowej w przypadku wprowadzania po prowadniku. Rdzeń nitinolowy umożliwia maksymalne zgięcie bez zapętlenia. Kontrola obrotu w stosunku jeden do jednego umożliwia precyzyjne sterowanie w najtrudniejszych obszarach anatomicznych. Trzon prowadnika posiada oznaczenia w odstępach co 5 cm w celu zapewnienia wizualizacji endoskopowej. Platynowa końcówka zapewnia wysoki stopień wizualizacji w trakcie fluoroskopii. Powłoka AQ® to mikroskopijnie cienka warstwa hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. WireGuides.indd 11 16/07/2010 15:36 12 Wire Guides - Amplatz Amplatz Wire Guide Constructed of stainless steel, the straight, flexible tip design is used primarily in urology to establish a tract and assist in the placement of a surgical device. Not intended for PTCA use. Global Product Number Order Number Diameter inch Length cm Tip Configuration 638455 .038 145 8 cm flexible G14975 835455 .035 145 8 cm flexible G14693 838455 .038 145 8 cm flexible Stiff G14631 Extra Stiff Français Guide d’Amplatz Fabriqués en acier inoxydable, la conception à extrémité droite souple est essentiellement utilisée en urologie pour établir une voie d’accès et aider la mise en place d’un instrument chirurgical. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Deutsch Amplatz Führungsdrähte Aus Edelstahl. Die gerade Ausführung mit flexibler Spitze wird hauptsächlich in der Urologie verwendet, um einen Trakt zu schaffen und die Platzierung chirurgischer Instrumente zu unterstützen. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Italiano Guide Amplatz Realizzata in acciaio inossidabile, dalla punta diritta e flessibile, viene usata principalmente in urologia per creare un tratto e agevolare il posizionamento di dispositivi chirurgici. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). Español Guías Amplatz Esta guía de acero inoxidable con un diseño de punta flexible y recto, se utiliza principalmente en urología para establecer conductos y ayudar a la colocación de dispositivos quirúrgicos. No está indicada para uso en ACTP. Русский Проводники Amplatz Выполнены из нержавеющей стали; прямой гибкий кончик применяется в основном в урологии для прокладывания канала и содействия в размещении хирургического устройства. Не предназначен для применения при ЧТКА. Polski Prowadnik Amplatz Skonstruowany ze stali nierdzewnej, prosty, z giętką końcówką, jest stosowany głównie w urologii do tworzenia kanału i ułatwiania umiejscawiania urządzeń chirurgicznych. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. WireGuides.indd 12 16/07/2010 15:36 Wire Guides - Fixed Core 13 Fixed Core Wire Guide Constructed of stainless steel, the straight, flexible-tip design is used in urology primarily to establish a tract and to assist in the placement of a surgical device. Not intended for PTCA use. Global Product Number Order Number Diameter inch Length cm Tip Configuration Coating Comment Standard G15248 628403-SC .028 145 3 cm flexible Slip-Coat® G34134 635413-10* .035 145 3 cm flexible PTFE G14260 638854 .038 80 3 mm Safe-T-J® PTFE G15067 638813 .038 80 3 cm flexible PTFE G14285 638821 .038 80 1cm flexible with 39 cm index mark G14231 638121 .038 100 1cm flexible with index mark G34133 638413-10* .038 145 3 cm flexible PTFE 638453 .038 145 3 cm flexible PTFE Heavy Duty G14323 * Sold in boxes of 10. Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp. Français Guide à âme fixe Fabriqués en acier inoxydable, la conception à extrémité droite souple est essentiellement utilisée en urologie pour établir une voie d’accès et aider la mise en place d’un instrument chirurgical. Ne pas les utiliser pour une ATCP. Deutsch Führungsdraht mit fester Seele Aus Edelstahl. Die gerade Ausführung mit flexibler Spitze wird hauptsächlich in der Urologie verwendet, um einen Trakt zu schaffen und die Platzierung chirurgischer Instrumente zu unterstützen. Nicht geeignet für PTCA-Interventionen. Italiano Guida ad anima fissa Realizzata in acciaio inossidabile, dalla punta diritta e flessibile, viene usata principalmente in urologia per creare un tratto e agevolare il posizionamento di dispositivi chirurgici. Non indicato per angioplastica coronarica transluminale percutanea (PTCA). Español Guía de alma fija Esta guía de acero inoxidable con un diseño de punta flexible y recto, se utiliza principalmente en urología para establecer conductos y ayudar a la colocación de dispositivos quirúrgicos. No está indicada para uso en ACTP. Русский Проводник с фиксированным стержнем Выполнены из нержавеющей стали; прямой гибкий кончик применяется в основном в урологии для прокладывания канала и содействия в размещении хирургического устройства. Не предназначен для применения при ЧТКА. Polski Prowadnik z nieruchomym rdzeniem Skonstruowany ze stali nierdzewnej, prosty, z giętką końcówką, jest stosowany głównie w urologii do tworzenia kanału i ułatwiania umiejscawiania urządzeń chirurgicznych. Nie przeznaczony do zabiegów PTCA. WireGuides.indd 13 16/07/2010 15:36 14 WireGuides.indd 14 16/07/2010 15:36 Catheters 15 Catheters Ureteral Catheters Flexi-Tip® Ureteral Catheter - Closed End. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cone Tip Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pollack Open-End Flexi-Tip® Ureteral Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Angled Tip Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Renal Access Catheters Kumpe Access Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Renal Access Cobra Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Laser Catheters Laser Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Catheters.indd 15 16/07/2010 15:32 16 Catheters - Ureteral Flexi-Tip® Ureteral Catheter Closed End Used for drainage and retrograde pyelogram. The flexible tip is designed for atraumatic entry of the ureteral orifice and navigation of a tortuous ureter. Sold in boxes of 10. Global Product Number Order Number Fr Length cm 021205 5.0 70 021103 3.0 70 Left G14024 Right G14014 G14015 021104 4.0 70 G14016 021105 5.0 70 G14018 021107 7.0 70 Français Cathéter urétéral Flexi-Tip® Extrémité fermée Utilisé pour le drainage et la pyélographie rétrograde. L’extrémité souple permet l’accès atraumatique à l’orifice urétéral et la navigation dans un uretère tortueux. Vendu par boîtes de 10. Deutsch Flexi-Tip® Ureterkatheter Mit geschlossenem Ende Zur Drainage und retrograden Pyelographie. Die flexible Spitze ermöglicht eine atraumatische Einführung in die Ureteröffnung und die Navigation in einem stark gewundenen Ureter. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück. Italiano Catetere ureterale Flexi-Tip® A estremità chiusa Utilizzato per il drenaggio e il pielogramma retrogrado. La punta flessibile atraumatica consente l’entrata attraverso l’ostio ureterale e l’attraversamento di un uretere tortuoso. (Venduta in scatole da 10) Español Catéter ureteral Flexi-Tip® Extremo cerrado Se utiliza para drenaje y pielografía retrógrada. La punta flexible está diseñada para su introducción atraumática en el orificio ureteral y el desplazamiento por uréteres tortuosos. Se vende en cajas de 10. Catheters.indd 16 16/07/2010 15:32 Catheters - Ureteral 17 Русский Мочеточниковый катетер Flexi-Tip® Закрытый конец Применяется для дренажа и ретроградной пиелографии. Гибкий кончик разработан для атравматичного входа в устье мочеточника и прохода через извитый мочеточник. Поставляется в коробках по 10 штук. Polski Cewnik moczowodowy Flexi-Tip® Zamknięty koniec Stosowany do przeprowadzania drenażu i wykonywania wstecznego pielogramu. Giętka końcówka ma konstrukcję umożliwiającą atraumatyczne wprowadzenie do ujścia moczowodu i sterowania w krętym moczowodzie. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk. Catheters.indd 17 16/07/2010 15:32 18 Catheters - Ureteral Cone Tip Ureteral Catheter Used for retrograde pyelogram. The tip occludes the ureteral orifice. Sold in boxes of 10. Global Product Number G14663 Order Number 024605 Fr Length cm Tip Fr 4.8 70 8.0 4.8 70 8.0 Accepts Wire Guide inch With Open End G14717 024605-S1 .035 Français Cathéter urétéral à extrémité conique Utilisé en cas de pyélographie rétrograde. L’extrémité occlut l’orifice urétéral. Vendu par boîtes de 10. Deutsch Ureterkatheter mit Konusspitze Zur Verwendung bei einer retrograden Pyelographie. Die Spitze verschließt die Ureteröffnung. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück. Italiano Catetere ureterale a punta conica Utilizzato per il pielogramma retrogrado. La punta occlude l’ostio ureterale. (Venduta in scatole da 10) Español Catéter ureteral con punta cónica Se utiliza para pielografía retrógrada. La punta ocluye el orificio ureteral. Se vende en cajas de 10. Русский Мочеточниковый катетер с коническим кончиком Применяется для ретроградной пиелографии. Кончик перекрывает отверстие мочеточника. Поставляется в коробках по 10 штук. Polski Cewnik moczowodowy ze stożkową końcówką Stosowany do wykonywania wstecznego pielogramu. Końcówka blokuje ujście moczowodu. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk. Catheters.indd 18 16/07/2010 15:32 Catheters - Ureteral 19 Pollack Open-End Flexi-Tip® Ureteral Catheter Used for retrograde pyelogram, drainage, and navigation of a tortuous ureter. The flexible open tip is designed for atraumatic passage into and through the ureter and allows placement over a wire guide. Sold in boxes of 10. Global Product Number Fr Length cm Accepts Instrumentation inch/mm 021304 4.0 70 .028/.71 G14521 021305 5.0 70 .038/.97 G14808 021306 6.0 70 .038/.97 G14809 021307 7.0 70 .038/.97 G15889 021305-S13* 5.0 70 .038/.97 2 sideports, beveled G16792 021305-S17* 5.0 70 .038/.97 with stylet Order Number G15040 Comment Standard Modified * Sold individually. Français Cathéter urétéral Flexi-Tip® à extrémité ouverte de Pollack Utilisé pour pyélographie rétrograde, drainage et navigation dans un uretère tortueux. L’extrémité ouverte souple a été conçue pour un passage atraumatique dans et par l’uretère et permet la mise en place sur un guide. Vendu par boîtes de 10. Deutsch Pollack Flexi-Tip® Ureterkatheter mit offenem Ende Zur retrograden Pyelographie, Drainage und Navigation in einem stark gewundenen Ureter. Die flexible offene Spitze ist atraumatisch bei der Einführung in den bzw. Durchquerung des Ureters und macht eine Platzierung über einen Führungsdraht möglich. Verkauf in Kartons zu je 10 Stück. Italiano Catetere ureterale a estremità aperta Flexi-Tip® Pollack Utilizzato per il pielogramma retrogrado, il drenaggio e l’attraversamento di un uretere tortuoso. La punta flessibile aperta è progettata per l’accesso e il passaggio atraumatico nell’uretere e consente il posizionamento su guida. (Venduta in scatole da 10) Español Catéter ureteral Pollack de extremo abierto Flexi-Tip® Se utiliza para pielografía retrógrada, drenaje y desplazamiento por uréteres tortuosos. La punta abierta flexible está diseñada para su introducción atraumática en el uréter y a través de éste, y permite colocar el catéter sobre una guía. Se vende en cajas de 10. Русский Мочеточниковый катетер Pollack с открытым концом Flexi-Tip® Применяется для ретроградной пиелографии, дренажа и прохождения через извитый мочеточник. Гибкий открытый кончик предназначен для атравматического ввода в мочеточник и прохождения через него, а также позволяет введение по проводнику. Поставляется в коробках по 10 штук. Polski Cewnik moczowodowy Pollack Flexi-Tip® z otwartym końcem Stosowany do wykonywania wstecznego pielogramu, przeprowadzania drenażu i sterowania w krętym moczowodzie. Giętka, otwarta końcówka ma konstrukcję umożliwiającą atraumatyczne wprowadzenie do moczowodu i przejście przez niego oraz pozwala na umieszczanie po prowadniku. Sprzedawane w pudełkach zawierających 10 sztuk. Catheters.indd 19 16/07/2010 15:32 20 Catheters - Ureteral Angled Tip Ureteral Catheter Used for directing a flexible-tipped wire guide in the ureter. The angled tip allows passage of the catheter past a ureteral stone in preparation for ESWL. Set includes wire guide as noted below. Global Product Number Order Number Fr Length cm Wire Guide Diameter inch Wire Guide Length cm End 20° Angled Tip G14597 023104 4.0 70 .028 145 tapered G14598 023105 5.0 70 .035 145 tapered Français Cathéter urétéral à extrémité coudée Utilisé pour diriger un guide à extrémité souple dans l’uretère. L’extrémité coudée permet le passage du cathéter au-delà d’un calcul urétéral dans la préparation pour une lithotripsie extracorporelle par ondes de choc. Le set comprend un guide tel qu’indiqué ci-dessus. Deutsch Ureterkatheter mit abgewinkelter Spitze Wird verwendet, um einen Führungsdraht mit einer flexiblen Spitze in den Ureter zu steuern. Die abgewinkelte Spitze erlaubt die Einbringung des Katheters an einem Ureterstein vorbei als Vorbereitung einer ESWL. Das Set enthält den vorab beschriebenen Führungsdraht. Italiano Catetere ureterale a punta angolata Utilizzato per dirigere una guida a punta flessibile nell’uretere. La punta angolata consente il passaggio del catetere oltre un calcolo ureterale in preparazione di una ESWL. Il set include una guida come indicato sopra. Español Catéter ureteral con punta angulada Se utiliza para dirigir una guía de punta flexible en el uréter. La punta angulada permite el paso del catéter más allá de un cálculo ureteral en preparación para la litotricia extracorpórea con ondas de choque. El equipo incluye la guía tal como se indica más arriba. Русский Мочеточниковый катетер с угловым кончиком Применяется для направления проводника с гибким кончиком в мочеточнике. Угловой кончик позволяет проводить катетер за мочеточниковый камень при подготовке к экстракорпоральной ударно-волновой литотрипсии. В набор входит проводник, как указано выше. Polski Cewnik moczowodowy z końcówką zgiętą pod kątem Używany do kierowania prowadnikiem z giętką końcówką wewnątrz moczowodu. Zagięta pod kątem końcówka umożliwia przesunięcie cewnika poza złóg moczowodowy w ramach przygotowania do procedury ESWL. Zestaw zawiera prowadnik, jak wymieniono powyżej. Catheters.indd 20 16/07/2010 15:32 Catheters - Renal Access 21 Kumpe Access Catheter Used in combination with a HiWire®, Bentson or other flexible-tipped wire guide to gain access to a difficult ureter beyond a redundant or tortuous ureteral segment. The catheter can be used to manipulate around and beyond a ureteral stone, or possibly to dislodge or free a lightly impacted stone from the mucosal wall. Sold in boxes of 3. Global Product Number G18074 Order Number 023565-BT Fr Length cm Accepts Instrumentation inch/mm Tip Configuration 5.0 65 .038/.97 Beacon® tip Français Cathéter d’accès Kumpe Utilisé en association avec un guide HiWire®, Bentson ou un autre guide à extrémité souple pour accéder aux zones urétérales d’accès difficile au-delà d’un segment urétéral tortueux ou redondant. Le cathéter peut être utilisé pour les manipulations autour ou au-delà d’un calcul urétéral ou éventuellement pour déloger ou libérer un calcul légèrement incrusté dans la paroi muqueuse. Vendu par boîtes de 3. Deutsch Kumpe Zugangskatheter Wird bei schwierigem Zugang zum Ureter zusammen mit einem HiWire®-, Bentson- oder anderen Führungsdraht mit flexibler Spitze verwendet, um ein redundantes oder stark gewundenes Segment des Ureters zu durchqueren. Der Katheter kann zur Manipulation im Bereich eines bzw. hinter einem Ureterstein verwendet werden und eventuell einen leicht eingeklemmten Stein von der Schleimhautwand lockern oder lösen. Verkauf in Kartons zu je 3 Stück. Italiano Catetere di accesso Kumpe Utilizzato unitamente a una guida HiWire®, Bentson o altra guida con punta flessibile, per ottenere l’accesso a un uretere difficile, oltre un segmento ureterale ridondante o tortuoso. Il catetere può essere utilizzato per aggirare o superare un calcolo ureterale oppure per spostare o liberare un calcolo leggermente incuneato nella parete mucosa. (Venduta in scatole da 3) Español Catéter de acceso Kumpe Se utiliza en combinación con una guía HiWire®, Bentson u otra guía de punta flexible para el acceso a un uréter difícil más allá de segmentos ureterales redundantes o tortuosos. El catéter puede utilizarse para realizar manipulaciones en torno a cálculos ureterales o más allá de estos, o también para desplazar o liberar cálculos ligeramente incrustados de la pared mucosa. Se vende en cajas de 3. Русский Катетер Kumpe для доступа в мочеточник Применяется в сочетании с HiWire®, Bentson или другим проводником, имеющим гибкий кончик, в случае затрудненного доступа через удлиненный или извитый сегмент мочеточника. Этот катетер можно использовать для манипуляций вокруг и позади камня мочеточника, а также, возможно, для перемещения или удаления неплотно фиксированного камня из слизистой оболочки. Поставляется в коробках по 3 штук. Polski Cewnik dostępowy Kumpe Stosowany w połączeniu z prowadnikiem HiWire®, Bentson lub innym prowadnikiem z giętką końcówką do uzyskiwania dostępu moczowodowego w trudnych warunkach poza nadmierny lub kręty odcinek moczowodu. Cewnik może być stosowany do manewrowania wokół złogu moczowodowego i poza nim, lub ewentualnie do wypierania lub uwalniania lekko zaklinowanego złogu z błony śluzowej ściany moczowodu. Sprzedawane w pudełkach zawierających 3 sztuk. Catheters.indd 21 16/07/2010 15:32 22 Catheters - Renal Access Renal Access Cobra Catheter Used percutaneously to direct a .038 inch (0.97 mm) diameter wire guide to a specific renal area. The Torcon® catheter material has an inner stainless steel braid that imparts torque control to the catheter shaft. Global Product Number G14408 Order Number Fr Length cm 023806 6.0 65 Français Cathéter Cobra pour accès rénal Utilisé par voie percutanée pour diriger un guide de 0,038 inch (0,97 mm) de diamètre vers une zone rénale spécifique. Le cathéter Torcon® comporte une torsade interne en acier inoxydable qui assure un contrôle de couple à la tige du cathéter. Deutsch Cobra Katheter für den Nierenzugang Wird perkutan verwendet, um einen Führungsdraht mit einem Durchmesser von 0,038 Inch (0,97 mm) in einen bestimmten Bereich der Niere zu steuern. Das Torcon®-Kathetermaterial verfügt über ein inneres Edelstahlgeflecht, das eine Drehsteuerung des Katheterschafts ermöglicht. Italiano Catetere per accesso renale Cobra Utilizzato per via percutanea per dirigere una guida da 0,038 pollici (0,97 mm) verso una specifica area del rene. Il catetere Torcon® ha un’intrecciatura interna in acciaio inossidabile che consente il controllo torsionale del corpo del catetere. Español Catéter Cobra de acceso renal Se utiliza por vía percutánea para dirigir una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm) de diámetro a una zona renal específica. El material del catéter Torcon® tiene una trenza interior de acero inoxidable que proporciona control de torque al eje del catéter. Русский Катетер Кобра для доступа в почку Применяется чрескожно для подведения проводника диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм) к нужному отделу почки. Материал катетера Torcon® имеет внутреннюю оплетку из нержавеющей стали, которая облегчает передачу вращающего усилия на трубчатую часть катетера. Polski Cewnik Cobra do dostępu nerkowego Stosowany przezskórnie do kierowania prowadnika o średnicy 0,038 cala (0,97 mm) do określonego obszaru nerki. Materiał cewnika Torcon® posiada wewnętrzny oplot ze stali nierdzewnej, który pozwala na sterowanie ruchem obrotowym trzonu cewnika. Catheters.indd 22 16/07/2010 15:32 Catheters - Laser 23 Laser Ureteral Catheter Used for the protection and delivery of a laser fiber in the ureter. The adapter may be removed and the catheter used to inject contrast media. Global Product Number Fr Length cm Accepts Instrumentation µm/inch 022402 2.0 115 250/.010 022403-S1 3.0 115 375/.015 Order Number G15195 G15020 Français Cathéter urétéral laser Utilisé pour la protection et la mise en place d’une fibre optique laser dans l’uretère. L’adaptateur peut être retiré et le cathéter utilisé pour injecter du produit de contraste. Deutsch Laser-Ureterkatheter Zum Schutz und der Zuführung einer Laserfaser in den Ureter. Der Adapter kann entfernt werden und der Katheter kann zur Injektion von Kontrastmittel verwendet werden. Italiano Catetere ureterale laser Utilizzato per la protezione e l’inserimento di una fibra laser nell’uretere. L’adattatore può essere rimosso e il catetere usato per iniettare i mezzi di contrasto. Español Catéter ureteral para láser Se utiliza para la protección e inserción de una fibra láser en el uréter. El adaptador puede quitarse y el catéter utilizarse para inyectar medios de contaste. Русский Катетер Кобра для доступа в почку Применяется для защиты и доставки лазерного волокна в мочеточник. Этот переходник можно снять и использовать катетер для инъекции контрастных веществ. Polski Laserowe cewniki moczowodowe Służące do ochrony i podawania światłowodu laserowego w moczowodzie. Można usunąć złącze i użyć cewnika do wstrzykiwania środka cieniującego. Catheters.indd 23 16/07/2010 15:32 24 Catheters.indd 24 16/07/2010 15:32 Dilation and Occlusion Balloons 25 Dilation and Occlusion Balloons Urethral Balloon Dilators Urethral Dilation Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ureteral Balloon Dilators Balloon Ureteral Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ascend™ AQ® Ureteral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . 28 Nephrostomy Balloon Dilators Ultraxx™ Nephrostomy Balloon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 UPJ Occlusion Balloon Catheter UPJ Occlusion Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 DilatationAndOcclBall.indd 25 16/07/2010 15:33 26 Dilation and Occlusion Balloons - Urethral Balloon Dilators Urethral Dilation Balloon Catheter Used to dilate chronic strictures in the male and female urethra due to disease or trauma. Global Product Number Order Number UDBS-090029 Fr Length cm Inflated Balloon Diameter mm Balloon Length cm 9.0 29 8.7 18 Coudé Tip G17842 Français Cathéter à ballonnet pour dilatation urétrale Utilisé pour la dilatation de sténoses chroniques au niveau de l’urètre de l’homme ou de la femme dues à la maladie ou à un traumatisme. Deutsch Ballonkatheter zur Urethradilatation Zur Dilatation chronischer, krankheits- oder traumabedingter Strikturen der Harnröhre bei beiden Geschlechtern. Italiano Catetere a palloncino per la dilatazione uretrale Utilizzato per la dilatazione delle stenosi croniche nell’uretra maschile e femminile secondarie a patologia o trauma. Español Catéter balón de dilatación uretral Se utiliza para dilatar estenosis crónicas en la uretra masculina o femenina debidas a enfermedad o traumatismo. Русский Баллонный катетер для расширения уретры Применяется для расширения хронических стриктур уретры, возникших в результате заболевания или травмы у мужчин или женщин. Polski Cewnik balonowy do poszerzania cewki moczowej Służy do poszerzania przewlekłych chorobowych lub pourazowych zwężeń cewki moczowej u mężczyzn i kobiet. DilatationAndOcclBall.indd 26 16/07/2010 15:33 Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators 27 Balloon Ureteral Dilator Used for ureteral dilation prior to ureteral stone manipulation or ureteroscopy, as well as dilation of the intramural ureter. Radiopaque markers are placed at the proximal and distal ends of the balloon. A special pin-vise handle is included to stabilize the wire guide during introduction. Set includes balloon catheter and wire guide. Order Number Fr Length cm Inflated Balloon Diameter mm G14320 010014 7.0 65 6 4 60 G14422 010015 5.0 65 5 4 40 7.0 65 6 4 60 Global Product Number Balloon Length cm Maximum Inflation Pressure psi Set Balloon Catheter Only G14261 010004 Français Dilatateur urétéral à ballonnet Utilisé pour la dilatation urétérale avant la manipulation de calculs urétéraux ou une urétéroscopie, et pour la dilatation intramurale de l’uretère. Des repères radio-opaques sont placés aux extrémités distale et proximale du ballonnet. Une poignée spéciale comportant une douille de serrage est incluse pour stabiliser le guide lors de son introduction. Le set comprend un cathéter à ballonnet et un guide. Deutsch Ballon-Ureter-Dilatator Zur Dilatation des Ureters vor einer Steinmanipulation oder Ureteroskopie und zur Dilatation des intramuralen Ureters. Am proximalen und am distalen Ende des Ballons befinden sich röntgendichte Markierungen. Zur Stabilisierung des Führungsdrahts bei der Einführung liegt ein spezieller Griff mit Klemmschraube bei. Das Set enthält einen Ballonkatheter und einen Führungsdraht. Italiano Dilatatore ureterale a palloncino Usato per la dilatazione dell’uretere prima di una manipolazione di calcoli ureterali o di un’ureteroscopia nonché per la dilatazione del l’uretere intramurale. Le estremità prossimale e distale del palloncino sono dotate di marker radiopachi. Viene fornita in dotazione una speciale impugnatura a mandrino per la stabilizzazione della guida durante l’inserimento. Il set include il catetere a palloncino e una guida. Español Balón de dilatación ureteral Se utiliza para la dilatación ureteral previa a la manipulación de cálculos ureterales o a la ureteroscopia, y para la dilatación del uréter intramural. Los marcadores radiopacos se encuentran situados en los extremos proximal y distal del balón. Para estabilizar la guía durante la introducción, se incluye un mango especial con manguito. El equipo incluye catéter balón y guía. Русский Баллонный расширитель мочеточника Применяется для расширения мочеточника перед удалением камней мочеточника или уретероскопией, а также для расширения интрамурального отдела мочеточника. Рентгеноконтрастные маркеры расположены у проксимального и дистального концов баллона. Для стабилизации проводника во время введения прилагается специальная ручка в виде пруткового зажима. В набор входят баллонный катетер и проводник. Polski Balonowy rozszerzacz moczowodu Służy do poszerzania moczowodu przed rozpoczęciem manewrowania złogami lub ureteroskopią oraz do poszerzania śródściennego odcinka moczowodu. Na proksymalnym i dystalnym końcu balonu znajdują się znaczniki cieniodajne. Specjalny uchwyt z imadłem sztyftowym w zestawie ma za zadanie stabilizację prowadnika podczas wprowadzania. Zestaw zawiera cewnik balonowy i prowadnik. DilatationAndOcclBall.indd 27 16/07/2010 15:33 28 Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators Ascend™ AQ® Ureteral Dilation Balloon Catheter Used for dilation prior to stone manipulation or ureteroscopy and dilating the intramural ureter. The Ascend AQ Ureteral Dilation Balloon Catheter is engineered to optimize time by combining hydrophilic coating and high visibility with high-pressure dilation to create a system designed for ease of use. The AQ hydrophilic coating creates a low-friction surface for effortless advancement. The 5.0 Fr tapered tip aids passage through difficult anatomy while allowing placement over a .038 inch wire guide. Platinum bands provide maximum radiopacity to ensure precise balloon dilation positioning in even the most demanding cases. Unique balloon material has the strength to yield consistent balloon pressures up to 20 atm across the entire Ascend balloon range. Set includes inflation device and balloon catheter. Global Product Number Order Number Inflated Balloon Diameter mm Balloon Length cm G32834 AUBS-4-4 4 4 G32835 AUBS-4-6 4 6 G32837 AUBS-5-4 5 4 G32838 AUBS-5-6 5 6 G32840 AUBS-6-4 6 4 G32841 AUBS-6-6 6 6 G32842 AUBS-6-10 6 10 G32845 AUBS-7-10 7 10 Set Français Cathéter de dilatation urétérale à ballonnet Ascend™ AQ® Utilisé pour la dilatation avant la manipulation de calculs urétéraux ou une urétéroscopie, et pour la dilatation intramurale de l’uretère. Le cathéter de dilatation urétérale à ballonnet Ascend AQ est conçu pour gagner du temps en combinant un revêtement hydrophile et une visibilité élevée avec une dilatation haute pression, créant ainsi un système facile d’emploi. Le revêtement hydrophile AQ crée une surface à faible friction permettant une progression aisée. L’extrémité conique de 5,0 Fr. facilite le passage en cas d’anatomie difficile tout en permettant la mise en place sur un guide de 0,038 inch (0,97 mm). Des bandes en platine fournissent une radio-opacité maximale, garantissant un positionnement précis du ballonnet lors de la dilatation, même dans les cas les plus difficiles. Le matériau unique du ballonnet offre une résistance permettant de fournir des pressions de ballonnet constantes jusqu’à 20 atm, pour toute la gamme des ballonnets Ascend. Le set comprend un dispositif de gonflage et un cathéter à ballonnet. Deutsch Ascend™ AQ®-Ballonkatheter zur Ureterdilatation Zur Dilatation des Ureters vor einer Steinmanipulation oder Ureteroskopie und zur Dilatation des intramuralen Ureters. Der Ascend AQ Ballonkatheter zur Ureterdilatation ist auf die Beschleunigung des Eingriffs hin ausgelegt, indem eine hydrophile Beschichtung und hervorragende Sichtbarkeit mit der Möglichkeit zur Hochdruckdilatation zu einem möglichst einfach zu verwendenden System kombiniert wurde. Die hydrophile Beschichtung AQ sorgt für eine reibungsarme Oberfläche und damit mühelosen Vorschub. Die sich verjüngende Spitze von 5,0 Fr erleichtert die Durchquerung schwieriger anatomischer Verhältnisse und ist mit einem Führungsdraht von 0,038 Inch (0,97 mm) Durchmesser kompatibel. Platinstreifen sorgen für bestmöglichen Röntgenkontrast und erlauben eine präzise Positionierung des Dilatationsballons selbst in den schwierigsten Fällen. Das einzigartige Ballonmaterial weist die notwendige Festigkeit auf, um bei allen Ballons der Ascend-Linie gleichbleibende Ballondrücke (bis zu 20 atm) zu liefern. Das Set enthält ein Inflationsgerät und einen Ballonkatheter. DilatationAndOcclBall.indd 28 16/07/2010 15:33 Dilation and Occlusion Balloons - Ureteral Balloon Dilators 29 Italiano Catetere a palloncino per la dilatazione ureterale Ascend™ AQ® Utilizzato per la dilatazione prima di una manipolazione di calcoli o di un’ureteroscopia nonché per la dilatazione dell’uretere intramurale. Il catetere a palloncino per la dilatazione ureterale Ascend AQ è progettato per ottimizzare i tempi combinando il rivestimento idrofilo e l’alta visibilità con la dilatazione ad alta pressione per creare un sistema facile da usare. Il rivestimento idrofilo AQ crea una superficie ad attrito ridotto per un avanzamento scorrevole. La punta rastremata da 5,0 Fr facilita il passaggio attraverso anatomie difficili e consente nel contempo il posizionamento su una guida da 0,038 pollici (0,97 mm). Bande in platino donano la massima radiopacità per garantire il preciso posizionamento del palloncino dilatatore anche nei casi più difficili. L’esclusivo materiale di realizzazione del palloncino è dotato della robustezza necessaria per creare pressioni uniformi, fino a 20 atm, in tutta la gamma dei palloncini Ascend. Il set include il dispositivo di gonfiaggio e il catetere a palloncino. Español Catéter balón de dilatación ureteral Ascend™ AQ® Se utiliza para la dilatación previa a la manipulación de cálculos o a la ureteroscopia, y para la dilatación del uréter intramural. El catéter balón de dilatación ureteral Ascend AQ se ha diseñado para optimizar el tiempo, al combinar el revestimiento hidrofílico y una gran visibilidad con la dilatación a presión elevada a fin de crear un sistema pensado para facilitar el uso. El revestimiento hidrofílico AQ crea una superficie de baja fricción que permite el avance sin esfuerzo. La punta cónica de 5,0 Fr facilita el paso por zonas anatómicas difíciles al tiempo que permite la colocación sobre una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm). Las bandas de platino proporcionan una radiopacidad máxima para garantizar la colocación precisa de la dilatación del balón incluso en los casos más difíciles. El material exclusivo del balón tiene la resistencia necesaria para lograr presiones uniformes de hasta 20 atmósferas en el balón, en toda la gama de balones Ascend. El equipo incluye: dispositivo de hinchado y catéter balón. Русский Баллонный катетер Ascend™ AQ® для расширения мочеточника Применяется для расширения мочеточника перед удалением камней или уретероскопией, а также для расширения интрамурального отдела мочеточника. Конструкция мочеточникового расширяющего баллонного катетера Ascend AQ экономит время вмешательства, сочетая гидрофильное покрытие, четкую видимость и наличие баллона-расширителя высокого давления, что облегчает применение этой системы. Гидрофильное покрытие AQ создает скользящую поверхность для продвижения без усилий. Сужающийся кончик диаметром 5,0 Fr облегчает прохождение через сложные анатомические области, позволяя введение по проводнику диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм). Платиновые полоски обеспечивают максимальную рентгеноконтрастность, позволяющую точно позиционировать баллонный расширитель даже в самых сложных условиях. Уникальный материал баллона имеет прочность, позволяющую выдерживать давление до 20 атм в любом баллоне серии Ascend. В набор входят нагнетающее устройство и баллонный катетер. Polski Cewnik balonowy do poszerzania moczowodu Ascend™ AQ® Służy do poszerzania przed usuwaniem złogów lub ureteroskopią oraz poszerzania śródściennego odcinka moczowodu. Cewnik balonowy do poszerzania moczowodu Ascend AQ został opracowany pod kątem optymalizacji czasu zabiegu. Dzięki połączeniu powłoki hydrofilnej i wysokiej widoczności z wysokim ciśnieniem poszerzania, stworzono łatwy w obsłudze system. Powłoka hydrofilna AQ tworzy powierzchnię o niskim współczynniku tarcia celem łatwego wprowadzania. Stożkowa końcówka 5,0 F ułatwia przejście przez anatomicznie trudne miejsca, umożliwiając jednocześnie wprowadzanie po prowadniku 0,038 cala (0,97 mm). Opaski platynowe zapewniają maksymalną cieniodajność, gwarantując precyzyjne umiejscowienie balonu poszerzającego, nawet w najtrudniejszych przypadkach. Unikalny materiał, z którego wykonano balon, ma wytrzymałość na wywieranie stałych ciśnień do 20 atm we wszystkich zestawach balonu Ascend. Zestaw zawiera urządzenie do wypełniania balonu i cewnik balonowy. DilatationAndOcclBall.indd 29 16/07/2010 15:33 30 Dilation and Occlusion Balloons - Nephrostomy Balloon Dilators Ultraxx™ Nephrostomy Balloon The Ultraxx Nephrostomy Balloon is used to dilate the musculofascial tract, establishing a nephrostomy tract during a percutaneous procedure. The Ultraxx has a short transitional taper from the balloon to the catheter tip. This short tip provides close approximation of the dilating tract to the surgical site, enhancing access to difficult stone impacted calyces. A platinum band provides maximum radiopacity to ensure precise balloon dilation positioning in even the most demanding cases. Balloon has a 20 atm rated burst pressure. Set includes balloon catheter, sheath and inflation device. Global Product Number Order Number Inflated Balloon Diameter mm Balloon Length cm Sheath Material Set G46036 UNBS-6-15 6 15 PTFE G46037 UNBS-6-15-CS 6 15 clear vinyl with radiopaque stripe G46024 UNBS-8-15 8 15 PTFE G46038 UNBS-8-15-CS 8 15 clear vinyl with radiopaque stripe G30365 UNBS-10-15 10 15 PTFE G30357 UNBS-10-15-CS 10 15 clear vinyl with radiopaque stripe Balloon Catheter Only G30364 UNB-10-15 10 15 PTFE G30358 UNB-10-15-CS 10 15 clear vinyl with radiopaque stripe Français Ballonnet de néphrostomie Ultraxx™ Le ballonnet de néphrostomie Ultraxx est utilisé pour dilater le tractus musculo-aponévrotique afin d’établir un tractus de néphrostomie lors d’une intervention percutanée. Le ballonnet Ultraxx présente une extrémité effilée courte de transition entre le ballonnet et l’extrémité du cathéter. L’extrémité courte assure la proximité d’emplacement de la voie de dilatation du site chirurgical, ce qui améliore l’accès aux calculs caliciels difficiles. Une bande en platine fournit une radio-opacité maximale, garantissant un positionnement précis du ballonnet lors de la dilatation, même dans les cas les plus difficiles. La pression de rupture nominale du ballonnet est de 20 atm. Le set comprend un cathéter à ballonnet, une gaine et un dispositif de gonflage. Deutsch Ultraxx™-Nephrostomieballon Der Ultraxx-Nephrostomie-Ballon dient zur Dilatation des Trakts durch die Muskelfaszie, um in einem perkutanen Eingriff einen Nephrostomietrakt anzulegen. Für den Zugang weist der Ultraxx-Ballon an seiner Spitze einen kurzen Übergangskonus zwischen Ballon und Katheterschaft auf. Diese kurze Spitze ermöglicht eine enge Annäherung des Dilatationstrakts an die Eingriffsstelle und bietet so besseren Zugang zu schwierigen Nierenkelchen mit eingeklemmten Steinen. Platinstreifen sorgen für bestmöglichen Röntgenkontrast und erlauben eine präzise Positionierung des Dilatationsballons selbst in den schwierigsten Fällen. Der Ballon hat einen Nenn-Berstdruck von 20 atm. Das Set enthält einen Ballonkatheter, eine Schleuse und ein Inflationsgerät. Italiano Palloncino per nefrostomia Ultraxx™ Il palloncino per nefrostomia Ultraxx è utilizzato per la dilatazione del tratto muscolofasciale per la creazione di un tratto nefrostomico nel corso di una procedura percutanea. Ultraxx presenta una breve rastrematura di transizione dal palloncino alla punta del catetere. Questa punta corta consente di avvicinare adeguatamente la sezione dilatante al sito chirurgico, migliorando l’accesso ai calici ostruiti da calcoli incuneati. Una banda in platino dona la massima radiopacità per garantire il preciso posizionamento del palloncino dilatatore anche nei casi più difficili. Il palloncino ha una pressione nominale di rottura pari a 20 atmosfere. Il set include un catetere a palloncino, una guaina e un dispositivo di gonfiaggio. DilatationAndOcclBall.indd 30 16/07/2010 15:33 Dilation and Occlusion Balloons - Nephrostomy Balloon Dilators 31 Español Balón de nefrostomía Ultraxx™ El balón de nefrostomía Ultraxx se utiliza para dilatar el conducto musculofascial, estableciendo un conducto de nefrostomía durante procedimientos por vía percutánea. El balón Ultraxx tiene un tramo cónico de transición corto entre el balón y la punta del catéter. Esta punta corta permite una mayor aproximación del conducto de dilatación al sitio de la cirugía, lo que mejora el acceso a los cálices difíciles con cálculos incrustados. Una banda de platino proporciona una radiopacidad máxima para garantizar la colocación precisa de la dilatación del balón incluso en los casos más difíciles. El balón tiene una presión máxima de hinchado de 20 atmósferas. El equipo incluye: catéter balón, vaina y dispositivo de hinchado. Русский Нефростомический баллон Ultraxx™ Нефростомический баллон Ultraxx применяется для расширения мышечно-фасциального канала, обеспечивая нефростомический канал при чрескожных вмешательствах. Ultraxx имеет короткий переходный сужающийся участок от баллона к кончику катетера. Этот короткий кончик позволяет приблизить расширительный канал к месту хирургического вмешательства, в сложных случаях облегчая доступ к пораженным камнями почечным чашечкам. Платиновая полоска обеспечивает максимальную рентгеноконтрастность, позволяющую точно позиционировать баллонный расширитель даже в самых сложных условиях. Баллон имеет номинальное давление разрыва 20 атм. В набор входят баллонный катетер, кожух и нагнетающее устройство. Polski Balon do nefrostomii Ultraxx™ Balon do nefrostomii Ultraxx służy do poszerzania kanału mięśniowo-powięziowego w zabiegu przezskórnym, tworząc kanał nefrostomijny. Balon Ultraxx zwęża się przejściowo, tworząc krótki stożek od balonu do końcówki cewnika. Ta krótka końcówka zapewnia bliskie przybliżenie poszerzanego kanału do miejsca operacji, poprawiając dostęp do trudno dostępnych kielichów z zaklinowanymi złogami. Opaska platynowa zapewnia maksymalną cieniodajność, gwarantując precyzyjne umiejscowienie balonu poszerzającego, nawet w najtrudniejszych przypadkach. Nominalne ciśnienie rozrywające balonu wynosi 20 atm. Zestaw zawiera cewnik balonowy, koszulkę i urządzenie do wypełniania balonu. DilatationAndOcclBall.indd 31 16/07/2010 15:33 32 Dilation and Occlusion Balloons - UPJ Occlusion Balloon Catheter UPJ Occlusion Balloon Catheter Used to temporarily occlude the ureteropelvic junction to prevent stone fragments from entering the ureter during percutaneous lithotripsy and for injection of contrast medium. The removable inflation/injection adapter allows the cystoscope to be removed after the catheter is in place. Global Product Number G14337 Order Number Fr Length cm Balloon Material 028006 6.0 75 silicone Français Cathéter à ballonnet pour occlusion de la jonction pyélo-urétérale Utilisé pour occlure provisoirement la jonction pyélo-urétérale et empêcher des fragments de calculs d’entrer dans l’uretère pendant la lithotripsie percutanée et pour l’injection d’un produit de contraste. L’adaptateur de gonflage/injection amovible permet de retirer le cystoscope lorsque la sonde est en place. Deutsch Ballonkatheter zur Okklusion des pyeloureteralen Übergangs Zur vorübergehenden Okklusion des pyeloureteralen Übergangs mit dem Zweck, bei einer perkutanen Lithotripsie Steinfragmente aus dem Ureter fernzuhalten, und zur Injektion von Kontrastmittel. Der abnehmbare Inflations-/Injektionsadapter ermöglicht das Entfernen des Zystoskops nach der Platzierung des Katheters. Italiano Catetere a palloncino per l’occlusione della giunzione ureteropelvica Utilizzato per l’occlusione temporanea della giunzione ureteropelvica allo scopo di evitare l’entrata dei frammenti di calcolo nell’uretere durante la litotripsia percutanea e per l’iniezione di mezzo di contrasto. L’adattatore di gonfiaggio/iniezione staccabile consente la rimozione del cistoscopio dopo il posizionamento del catetere. Español Catéter balón de oclusión de la unión ureteropélvica Se utiliza para ocluir temporalmente la unión ureteropélvica a fin de impedir que entren fragmentos de cálculos en el uréter durante la litotricia percutánea y para inyectar medio de contraste. El adaptador de hinchado/inyección de quita y pon permite retirar el cistoscopio tras colocar el catéter. Русский Баллонный катетер для окклюзии лоханочно-мочеточникового сочленения Применяется для временной окклюзии лоханочно-мочеточникового сочленения, чтобы воспрепятствовать попаданию фрагментов камней в мочеточник при чрескожной литотрипсии, а также для введения контрастного вещества. Съемный переходник для раздувания баллона или инъекции позволяет извлечь цистоскоп после установки катетера. Polski Okluzyjny cewnik balonowy do połączenia miedniczkowo-moczowodowego Służy do przejściowego zablokowania połączenia miedniczkowo-moczowodowego w celu zapobiegania przedostawaniu się fragmentów kamieni do moczowodu podczas zabiegu przezskórnej litotrypsji oraz do wstrzykiwania środka cieniującego. Wyjmowany adapter do napełniania/wstrzykiwania pozwala na usunięcie cystoskopu po założeniu cewnika. DilatationAndOcclBall.indd 32 16/07/2010 15:33 Dilation and Access 33 Dilation and Access Access Catheters Dual Lumen Ureteral Access Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Ureteral Access Sheaths Flexor® DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Flexor® Ureteral Access Sheath. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Ureteral Dilators Ureteral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Renal Dilators Amplatz Renal Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Amplatz Renal Introducer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Amplatz Dilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Amplatz Sheath - Clear with Radiopaque Stripe. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Urethral Dilators Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 S~Curve™ Urethral Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 DilatationAndAccess.indd 33 16/07/2010 15:33 34 Dilation and Access - Catheters Dual Lumen Ureteral Access Catheter Used for the injection of contrast medium and anesthetic gel, and/or for safety wire placement. The dual lumen design eliminates the need for multiple catheterizations. For improved accessibility, the Flexi-Tip® catheter is designed to promote atraumatic passage into and through the ureter. For ease in placement, AQ® coating is a microthin layer of hydrophilic polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids to the catheter, creating a low-friction surface. Global Product Number Order Number 022610 Fr Length cm Placement Lumen Diameter inch Injection Lumen Diameter inch Tip 6.0/10.0 50 .040 .050 Flexi-Tip 6.0/10.0 50 .040 .050 Flexi-Tip Standard G17145 With AQ Hydrophilic Coating G17323 AQ-022610 Français Cathéter d’accès urétéral à double lumière Utilisé pour l’injection de produit de contraste, de gel anesthésique et/ou pour la mise en place d’un guide de sécurité. Grâce à la lumière double, les cathétérismes multiples ne sont plus nécessaires. Pour une meilleure accessibilité, le cathéter Flexi-Tip® est conçu pour faciliter le passage atraumatique dans et à travers l’uretère. Le revêtement AQ® est une couche micro-fine de polymère hydrophile qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides sur le cathéter et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction, ce qui facilite la mise en place. Deutsch Ureterzugangskatheter mit Doppellumen Zur Injektion von Kontrastmittel und Anästhesie-Gel und/oder zur Platzierung eines Sicherheitsdrahts. Das doppellumige Design macht mehrfache Katheterisierungen überflüssig. Der Flexi-Tip® Katheter sorgt für bessere Zugänglichkeit und unterstützt die atraumatische Einbringung und Führung in und durch den Ureter. Zur leichteren Platzierung besteht die AQ®-Beschichtung aus einer mikrodünnen Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten zum Katheter zieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Italiano Cateteri per accesso ureterale a doppio lume Utilizzato per l’iniezione di mezzo di contrasto e gel anestetico e/o per il posizionamento del filo di sicurezza. La struttura a doppio lume elimina la necessità di cateterizzazioni multiple. Il catetere Flexi-Tip® è progettato per favorire il passaggio atraumatico dentro e attraverso l’uretere, garantendo una migliore accessibilità. Il rivestimento AQ® è costituito da uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sul catetere, creando una superficie ad attrito ridotto. Español Catéter de acceso ureteral de doble luz Se utiliza para la inyección de un medio de contraste y de gel anestésico, y para la colocación de la guía de seguridad. El diseño de doble luz elimina la necesidad de realizar varias cateterizaciones. El catéter Flexi-Tip® está diseñado para promover el paso atraumático al interior del uréter y a través de él, con lo que se logra un mejor acceso. El revestimiento AQ® es una capa microfina de polímero hidrofílico que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos en el catéter, creando una superficie de baja fricción, lo que facilita la colocación. DilatationAndAccess.indd 34 16/07/2010 15:33 Dilation and Access - Catheters 35 Русский Катетер с двойным просветом для доступа в мочеточник Применяется для инъекции контрастных веществ и анестезирующих гелей, а также/или для введения проводников в целях безопасности. Двухпросветная конструкция устраняет необходимость введения нескольких катетеров. Для облегчения доступа катетер Flexi-Tip® имеет конструкцию, позволяющую атравматический вход в мочеточник и прохождение через него. Для облегчения установки нанесено покрытие AQ®, которое представляет из себя сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который после активации притягивает к катетеру воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Polski Dwukanałowy moczowodowy cewnik dostępowy Służy do wstrzykiwania środka kontrastowego i żelu znieczulającego i/lub do umieszczania prowadnika zabezpieczającego. Dwukanałowa konstrukcja eliminuje konieczność wielokrotnego cewnikowania. Dla uzyskania lepszego dostępu, cewnik Flexi-Tip® zaprojektowano w sposób sprzyjający atraumatycznemu wprowadzaniu do moczowodu i przechodzeniu przez niego. Łatwe umieszczenie zapewnia powłoka AQ®, która jest mikroskopijnie cienką warstwą hydrofilnego polimeru, który po aktywacji przyciąga do cewnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. DilatationAndAccess.indd 35 16/07/2010 15:33 36 Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths Flexor® DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath Used to establish a conduit during endoscopic urological procedures, facilitating the passage of endoscopes and other instruments into the urinary tract. The Flexor DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath now provides ureteral dilation with 2 continuous working channels. The primary lumen provides protected introduction of endoscopes. The secondary lumen allows protected introduction of instruments 3 Fr or smaller, such as laser fibers, stone baskets or working wires. The additional lumen may be used for irrigation or the delivery of contrast media, freeing the working channel of the endoscope for additional uses. The hydrophilic coating is a microthin layer of polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids, creating a low-friction surface. Global Product Number Order Number Primary Lumen Internal Diameter Fr Secondary Lumen Accepts Instrumentation Fr Length cm G46075 FUS-095035-DL 9.5 3.0 35 G46076 FUS-095045-DL 9.5 3.0 45 G46028 FUS-095055-DL 9.5 3.0 55 G46079 FUS-120035-DL 12.0 3.0 35 G46080 FUS-120045-DL 12.0 3.0 45 G46081 FUS-120055-DL 12.0 3.0 55 Français Flexor® DL Gaine d’accès urétéral à double lumière Utilisée pour créer une voie au cours d’interventions urologiques endoscopiques facilitant le passage d’endoscopes et d’autres instruments dans les voies urinaires. La gaine d’accès urétéral à double lumière Flexor DL permet désormais la dilatation de l’uretère au moyen de deux canaux opérateurs continus. La lumière principale permet l’introduction protégée des endoscopes. La lumière secondaire permet l’introduction protégée d’instruments de 3 Fr. ou plus petits comme les fibres laser, les paniers pour calculs ou les guides de travail. La lumière supplémentaire peut être utilisée pour l’irrigation ou l’injection de produits de contraste, libérant ainsi le canal opérateur de l’endoscope pour d’autres utilisations. Le revêtement hydrophile est une couche micro-fine de polymère qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction. Deutsch Flexor® DL Ureterzugangsschleuse mit Doppellumen Zur Schaffung eines Leitungswegs bei urologischen Endoskopeingriffen zur leichteren Einbringung von Endoskopen und anderen Instrumenten in die Harnwege. Die Flexor DL Ureterzugangsschleuse mit Doppellumen bietet nun die Möglichkeit zur Ureterdilatation mit zwei durchgehenden Arbeitskanälen. Durch das Primärlumen können Endoskope geschützt eingeführt werden. Das Sekundärlumen ermöglicht die geschützte Einführung von Instrumenten mit bis zu 3 Fr Durchmesser, z.B. Laserfasern, Steinfangkörbchen oder Arbeits-Führungsdrähte. Das zusätzliche Lumen kann auch zur Irrigation oder Gabe von Kontrastmitteln verwendet werden, sodass der Arbeitskanal des Endoskops für weitere Zwecke frei bleibt. Die hydrophile Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten anzieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. Italiano Flexor® DL Guaina per accesso ureterale a lume doppio Utilizzata per creare un condotto nel corso di procedure di urologia endoscopica e facilitare l’accesso alle vie urinarie mediante endoscopi e altri strumenti. La guaina per accesso ureterale a doppio lume Flexor DL consente ora di effettuare la dilatazione dell’uretere con due canali operativi continui. Il lume principale consente di inserire gli endoscopi in modo protetto. Il lume secondario consente di inserire in modo protetto strumenti da 3 Fr o più sottili come fibre laser, cestelli per il recupero dei calcoli o guide. Il lume supplementare può essere usato per l’irrigazione o la somministrazione di mezzo di contrasto, lasciando libero il canale operativo dell’endoscopio per altri scopi. Il rivestimento idrofilo è costituito da uno strato microsottile di polimero che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sullo stent, creando una superficie ad attrito ridotto. DilatationAndAccess.indd 36 16/07/2010 15:33 Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths 37 Español Flexor® DL Vaina de acceso ureteral de doble luz Se utiliza para establecer un conducto durante los procedimientos urológicos endoscópicos a fin de facilitar el paso de endoscopios y otros instrumentos al interior de las vías urinarias. La vaina de acceso ureteral de doble luz Flexor DL proporciona ahora dilatación ureteral con dos canales de trabajo continuos. La luz principal sirve para la introducción segura de endoscopios. La luz secundaria permite la introducción segura de instrumentos de 3 Fr o más pequeños, tales como fibras de láser, cestas para cálculos o guías de trabajo. La luz adicional puede utilizarse para irrigación o para la administración de medios de contraste, dejando libre el canal de trabajo del endoscopio para otros usos. El revestimiento hidrofílico es una capa microfina de polímero que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos, creando una superficie de baja fricción. Русский Flexor® DL Кожух с двойным просветом для доступа в мочеточник Применяется во время эндоскопических урологических процедур для установления канала, облегчающего введение эндоскопов и других инструментов в мочевыводящие пути. Кожух Flexor DL с двойным просветом для доступа в мочеточник теперь позволяет выполнять расширение мочеточника двумя непрерывными рабочими каналами. Основной просвет обеспечивает защиту для введения эндоскопа. Вторичный просвет обеспечивает защиту для введения инструментов диаметром до 3 Fr включительно, например, лазерных оптических волокон, корзин для камней или рабочих проводников. Дополнительный просвет можно использовать для орошения или доставки контрастных веществ, что освобождает рабочий канал эндоскопа для применения с другими целями. Гидрофильное покрытие представляет из себя сверхтонкий слой полимера, который после активации притягивает воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Polski Flexor® DL Dwukanałowa koszulka dostępu moczowodowego Służy do wytworzenia kanału w trakcie endoskopowych zabiegów urologicznych, ułatwiając przejście endoskopu i innych narzędzi do dróg moczowych. Dwukanałowa koszulka dostępu moczowodowego Flexor DL umożliwia teraz poszerzenie moczowodu z dwoma ciągłymi kanałami roboczymi. Główny kanał służy do bezpiecznego wprowadzania endoskopu. Kanał pomocniczy umożliwia bezpieczne wprowadzanie narzędzi o rozmiarach do 3 F, takich jak włókna laserowe, koszyki do złogów lub prowadniki robocze. Dodatkowy kanał może być używany do irygacji lub podawania środka kontrastowego, uwalniając kanał roboczy endoskopu, który może być wykorzystany do innego celu. Powłoka hydrofilna to mikroskopijnie cienka warstwa polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. DilatationAndAccess.indd 37 16/07/2010 15:33 38 Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths Flexor® Ureteral Access Sheath Used to establish a conduit during endoscopic urological procedures, facilitating the passage of endoscopes and other instruments into the urinary tract. The Flexor Ureteral Access Sheath provides ureteral dilation and a continuous working channel for the introduction of endoscopes and instruments during ureteral access procedures. The Flexor sheath protects the ureter during repeated instrument exchanges, reducing the potential for trauma. The continuous channel also protects delicate instruments and the smaller flexible scopes from damage, reducing costly repairs. The hydrophilic coating is a microthin layer of polymer that, when activated, attracts and holds water and other liquids, creating a low-friction surface. Global Product Number G19176 Order Number FUS-095028 Internal Diameter Fr Length cm 9.5 28 G19174 FUS-095035 9.5 35 G46167 FUS-095045 9.5 45 G19175 FUS-095055 9.5 55 G19172 FUS-120028 12.0 28 G19168 FUS-120035 12.0 35 G46168 FUS-120045 12.0 45 G19169 FUS-120055 12.0 55 G30391 FUS-140020 14.0 20 G30389 FUS-140035 14.0 35 G46169 FUS-140045 14.0 45 G30390 FUS-140055 14.0 55 Français Flexor® Gaine d’accès urétéral Utilisée pour établir une voie au cours d’interventions urologiques endoscopiques facilitant le passage d’endoscopes et d’autres instruments dans les voies urinaires. La gaine d’accès urétéral Flexor assure la dilatation de l’uretère et fournit un canal opérateur continu pour l’introduction des endoscopes et instruments pendant les procédures d’accès urétéral. La gaine Flexor protège l’uretère lors d’échanges répétés d’instruments, réduisant ainsi l’éventualité d’un traumatisme. Le canal continu protège également les instruments fragiles et les endoscopes souples plus petits, prévenant les dommages et réduisant les réparations coûteuses. Le revêtement hydrophile est une couche micro-fine de polymère qui, lorsqu’elle est activée, attire l’eau et d’autres liquides et les retient, créant ainsi une surface à faible coefficient de friction. Deutsch Flexor® Ureterzugangsschleuse Zur Schaffung eines Leitungswegs bei urologischen Endoskopeingriffen zur leichteren Einbringung von Endoskopen und anderen Instrumenten in die Harnwege. Die Flexor-Ureterzugangsschleuse bietet die Möglichkeit zur Ureterdilatation und einen durchgehenden Arbeitskanal zur Einführung von Endoskopen und Instrumenten bei Eingriffen mit Ureterzugang. Die FlexorSchleuse schützt den Ureter bei wiederholtem Instrumentenaustausch und reduziert so das Traumapotenzial. Ebenso schützt der durchgehende Kanal empfindliche Instrumente und kleinere, flexible Endoskope und reduziert kostspielige Reparaturen. Die hydrophile Beschichtung ist eine mikrodünne Schicht aus einem Polymer, die nach ihrer Aktivierung Wasser und andere Flüssigkeiten anzieht und festhält und so die Reibung an der Oberfläche stark herabsetzt. DilatationAndAccess.indd 38 16/07/2010 15:33 Dilation and Access - Ureteral Access Sheaths 39 Italiano Flexor® Guaina per accesso ureterale Utilizzata per creare un condotto nel corso di procedure di urologia endoscopica e facilitare l’accesso alle vie urinarie mediante endoscopi e altri strumenti. La guaina per accesso ureterale Flexor esegue la dilatazione dell’uretere e fornisce un canale operativo continuo per l’inserimento di endoscopi e strumenti durante le procedure con accesso ureterale. La guaina Flexor protegge l’uretere durante i ripetuti scambi di strumenti, riducendo il rischio di traumi. Il canale continuo protegge inoltre gli strumenti delicati e gli endoscopi flessibili più sottili da eventuali danni, riducendo le costose riparazioni. Il rivestimento idrofilo è costituito da uno strato microsottile di polimero che, quando attivato, attira e trattiene acqua e altri liquidi sullo stent, creando una superficie ad attrito ridotto. Español Flexor® Vaina de acceso ureteral Se utiliza para establecer un conducto durante procedimientos urológicos endoscópicos a fin de facilitar el paso de endoscopios y otros instrumentos en las vías urinarias. La vaina de acceso ureteral Flexor proporciona dilatación ureteral y un canal de trabajo continuo para la introducción de endoscopios e instrumentos durante procedimientos de acceso ureteral. La vaina Flexor protege el uréter durante el intercambio reiterado de instrumentos, reduciendo así el riesgo de traumatismos. El canal continuo también evita daños en los instrumentos delicados y los endoscopios flexibles más pequeños, reduciendo las costosas reparaciones. El revestimiento hidrofílico es una capa microfina de polímero que, al activarse, atrae y retiene el agua y otros líquidos, creando una superficie de baja fricción. Русский Flexor® Кожух для доступа в мочеточник Применяется во время эндоскопических урологических процедур для установления сообщения, облегчающего введение эндоскопов и других инструментов в мочевыводящие пути. Кожух Flexor для доступа в мочеточник позволяет расширить мочеточник и создать постоянный рабочий канал для введения эндоскопов и инструментов во время процедур с доступом через мочеточник. Кожух Flexor защищает мочеточник при многократной смене инструмента, снижая риск травмирования ткани. Постоянный канал также защищает тонкие инструменты и гибкие эндоскопы меньших размеров от повреждений, снижая необходимость в дорогостоящем ремонте. Гидрофильное покрытие представляет из себя сверхтонкий слой полимера, который после активации притягивает воду и другие жидкости и удерживает их, создавая поверхность с низким коэффициентом трения. Polski Flexor® Koszulka dostępu moczowodowego Służy do wytworzenia kanału w trakcie endoskopowych zabiegów urologicznych, ułatwiając przejście endoskopem i innymi narzędziami do dróg moczowych. Koszulka dostępu moczowodowego Flexor zapewnia poszerzenie moczowodu i ciągły kanał roboczy do wprowadzania endoskopów i narzędzi w trakcie procedur z dostępem moczowodowym. Koszulka Flexor chroni moczowód w trakcie wielokrotnych wymian narzędzi, zmniejszając możliwość spowodowania urazu. Ciągły kanał chroni również delikatne narzędzia i mniejsze endoskopy przed uszkodzeniem, ograniczając liczbę kosztownych napraw. Powłoka hydrofilna to mikroskopijnie cienka warstwa polimeru, który po aktywacji przyciąga do prowadnika i zatrzymuje na nim wodę i inne ciecze, tworząc powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. DilatationAndAccess.indd 39 16/07/2010 15:33 40 Dilation and Access - Ureteral Dilators Ureteral Dilator Set Used for dilation of the ureter prior to ureteroscopy and/or stone manipulation. Global Product Number Order Number Fr Length cm Comment Set Polyethylene G14297 076000 6.0-18.0 60 G15632 076000-S1 6.0-12.0 60 076600 6.0-18.0 60 without wire guide PTFE G14574 Dilator Only Polyethylene G14420 076006 6.0 60 G15088 076007 7.0 60 G14298 076008 8.0 60 G14299 076009 9.0 60 G14300 076010 10.0 60 G14301 076012 12.0 60 PTFE G14576 076608 8.0 60 G14577 076610 10.0 60 Français Set de dilatateur urétéral Utilisé pour une dilatation de l’uretère avant une urétéroscopie et/ou une manipulation de calculs. Deutsch Ureterdilatator-Set Zur Dilatation des Ureters vor einer Ureteroskopie und/oder Steinmanipulation. Italiano Set di dilatatori ureterali Utilizzato per la dilatazione dell’uretere prima dell’ureteroscopia e/o della manipolazione dei calcoli. Español Equipo de dilatadores ureterales Se utiliza para la dilatación del uréter antes de ureteroscopias o de manipulaciones de cálculos. DilatationAndAccess.indd 40 16/07/2010 15:33 Dilation and Access - Ureteral Dilators 41 Русский Набор для расширения мочеточников Применяется для расширения мочеточника перед уретероскопией и/или манипуляций с камнями. Polski Zestaw rozszerzaczy moczowodu Służy do poszerzania moczowodu przed zabiegiem ureteroskopii i/lub manipulacji złogu. DilatationAndAccess.indd 41 16/07/2010 15:33 42 Dilation and Access - Renal Dilators Amplatz Renal Dilator Set Used for dilation of a percutaneous tract into the kidney for removal of stones. Set includes 8.0 Fr radiopaque PTFE catheter, 3 radiopaque dilators (6.0 to 10.0 Fr) tapered to fit a .038 inch diameter wire guide, 11 dilators (10.0 to 30.0 Fr) tapered to fit the 8.0 Fr radiopaque PTFE catheter. Radiopaque PTFE sheaths are supplied with the 4 largest dilators. Global Product Number Order Number Fr Dilator Length cm Sheath Length cm 075000 6.0-30.0 30 16 Set G14292 Français Set de dilatateurs rénaux d’Amplatz Utilisé pour la dilatation d’une voie d’accès percutanée au rein, permettant d’en retirer les calculs. Le set comprend un cathéter en PTFE radio-opaque de 8,0 Fr., 3 dilatateurs radio-opaques (6,0 à 10,0 Fr.) coniques compatibles avec un guide de 0,038 inch (0,97 mm) de diamètre, 11 dilatateurs (10,0 à 30,0 Fr.) coniques compatibles avec le cathéter en PTFE radioopaque de 8,0 Fr. Des gaines en PTFE radio-opaques sont fournies avec les quatre dilatateurs les plus gros. Deutsch Amplatz Nierendilatator-Set Zur Dilatation eines perkutanen Trakts zur Niere zur Nierensteinentfernung. Das Set enthält einen röntgendichten PTFE-Katheter mit einer Größe von 8,0 Fr, 3 röntgendichte Dilatatoren (mit einer Größe von 6,0 bis 10,0 Fr) in konischer, passgenauer Form für einen Führungsdraht mit einem Durchmesser von 0,038 Inch (0,97 mm), 11 Dilatatoren (mit einer Größe von 10,0 bis 30,0 Fr) in konischer, passgenauer Form für den röntgendichten PTFE-Katheter mit einer Größe von 8,0 Fr. Die vier größten Dilatatoren werden mit röntgendichten PTFE-Schleusen geliefert. Italiano Set con dilatatori renali Amplatz Utilizzato per la dilatazione di un tratto percutaneo verso il rene per l’asportazione dei calcoli. Il set include un catetere radiopaco in PTFE da 8,0 Fr, 3 dilatatori radiopachi (da 6,0 a 10,0 Fr) rastremati per adattarsi a una guida del diametro di 0,038 pollici (0,97 mm), 11 dilatatori (da 10,0 a 30,0 Fr) rastremati per adattarsi al catetere radiopaco in PTFE da 8,0 Fr. I quattro dilatatori di dimensioni maggiori sono forniti con guaine in PTFE radiopaco. Español Equipo de dilatador renal Amplatz Se utiliza para la dilatación de un conducto percutáneo hasta el riñón para extirpar cálculos. El equipo incluye: catéter de PTFE radiopaco de 8,0 Fr, 3 dilatadores radiopacos (6,0 a 10,0 Fr) cónicos adecuados para usarse con una guía de 0,038 pulgadas (0,97 mm) de diámetro, 11 dilatadores (10,0 a 30,0 Fr) cónicos adecuados para usarse con el catéter de PTFE radiopaco de 8,0 Fr. Las vainas radiopacas de PTFE se suministran con los cuatro dilatadores más grandes. DilatationAndAccess.indd 42 16/07/2010 15:33 Dilation and Access - Renal Dilators 43 Русский Набор почечных расширителей Amplatz Применяется для расширения чрескожного канала для доступа в почку с целью удаления камней. В набор входит рентгеноконтрастный ПТФЭ катетер диаметром 8,0 Fr, 3 рентгеноконтрастных расширителя (от 6,0 до 10,0 Fr), сужающихся для сопряжения с проводником диаметром 0,038 дюйма (0,97 мм), 11 расширителей (от 10,0 до 30,0 Fr), сужающихся для сопряжения с рентгеноконтрастным ПТФЭ катетером диаметром 8,0 Fr. Рентгеноконтрастные ПТФЭ кожухи поставляются для 4 самых больших расширителей. Polski Zestaw rozszerzacza nerkowego Amplatz Służy do poszerzania kanału przezskórnego prowadzącego do nerki celem usuwania złogów. Zestaw zawiera cieniodajny cewnik z PTFE o rozmiarze 8,0 F, 3 cieniodajne rozszerzacze (od 6,0 do 10,0 F) stożkowe, aby pasowały do prowadnika o średnicy 0,038 cala (0,97 mm), 11 rozszerzaczy (od 10,0 to 30,0 F) stożkowych, aby pasowały do cewnika z PTFE o wymiarze 8,0 F. Cieniodajne koszulki z PTFE są dostarczane z czterema największymi rozszerzaczami. DilatationAndAccess.indd 43 16/07/2010 15:33 44 Dilation and Access - Renal Dilators Amplatz Renal Introducer Used for nephrostomy tract dilation and the placement of a sheath. Global Product Number G18001 Order Number ARI-240016 Fr Dilator Length cm Sheath Length cm 24.0 30 16 G18002 ARI-260016 26.0 30 16 G18003 ARI-280016 28.0 30 16 G18004 ARI-300016 30.0 30 16 G18201 ARI-300022 30.0 30 22 G18019 ARI-320016 32.0 30 16 Français Introducteur rénal d’Amplatz Utilisé pour la dilatation d’un tractus de néphrostomie et la mise en place d’une gaine. Deutsch Amplatz Nieren-Einführschleuse Zur Dilatation eines Nephrostomietrakts und Platzierung einer Schleuse. Italiano Introduttore renale Amplatz Utilizzato per la dilatazione del tratto nefrostomico e per il posizionamento di una guaina. Español Introductor renal Amplatz Se utiliza para dilatar el conducto de la nefrostomía y colocar una vaina. Русский Почечный интродьюсер Amplatz Применяется для расширения нефростомического канала и введения кожуха. Polski Introduktor nerkowy Amplatz Służy do poszerzania kanału nefrostomijnego i umieszczania koszulki. DilatationAndAccess.indd 44 16/07/2010 15:33 Dilation and Access - Renal Dilators 45 Amplatz Dilator Used for nephrostomy tract dilation. Global Product Number G17948 Order Number VTD-120030-ARI Fr Length cm 12.0 30 G17949 VTD-140030-ARI 14.0 30 G17950 VTD-160030-ARI 16.0 30 G17951 VTD-180030-ARI 18.0 30 G17952 VTD-200030-ARI 20.0 30 G17953 VTD-220030-ARI 22.0 30 G17954 VTD-240030-ARI 24.0 30 G17955 VTD-260030-ARI 26.0 30 G17956 VTD-280030-ARI 28.0 30 G17957 VTD-300030-ARI 30.0 30 Français Dilatateur d’Amplatz Utilisé pour la dilatation d’un tractus de néphrostomie. Deutsch Amplatz Dilatator Zur Dilatation eines Nephrostomietrakts. Italiano Dilatatore Amplatz Utilizzato per la dilatazione del tratto nefrostomico. Español Dilatador Amplatz Se utiliza para dilatar el conducto de la nefrostomía. Русский Расширитель Amplatz Применяется для расширения нефростомического канала. Polski Rozszerzacz Amplatz Służy do poszerzania kanału nefrostomijnego. DilatationAndAccess.indd 45 16/07/2010 15:33 46 Dilation and Access - Renal Dilators Amplatz Sheath Clear with Radiopaque Stripe Used to maintain a previously established nephrostomy tract. Global Product Number G46030 Order Number CAS-180017 Fr Length cm 18.0 17 G46031 CAS-240017 24.0 17 G46032 CAS-300017 30.0 17 Français Gaine d’Amplatz Transparente avec bande radio-opaque Utilisée pour préserver un tractus de néphrostomie existant. Deutsch Amplatz Schleuse Transparent mit röntgendichtem Streifen Zur Erhaltung eines zuvor angelegten Nephrostomietrakts. Italiano Guaina Amplatz Trasparente, con banda radiopaca Utilizzata per mantenere un tratto nefrostomico creato precedentemente. Español Vaina Amplatz Transparente con franja radiopaca Se utiliza para mantener un conducto de nefrostomía previamente establecido. Русский Кожух Amplatz Прозрачный с рентгеноконтрастной полосой Применяется для поддержания ранее установленного нефростомического канала. Polski Koszulka Amplatz Przezroczysta z cieniodajnym paskiem Używana do utrzymywania uprzednio wytworzonego kanału nefrostomijnego. DilatationAndAccess.indd 46 16/07/2010 15:33 Dilation and Access - Urethral Dilators 47 Urethral Dilator Set Used for urethral dilation. Set includes multiple dilators and wire guide. Global Product Number Order Number Fr Length cm 073701 8.0-24.0 37 Set G14185 Français Set de dilatateurs urétraux Utilisé pour la dilatation urétrale. Le set comprend plusieurs dilatateurs et un guide. Deutsch Urethra-Dilatatoren-Set Zur Urethra-Dilatation. Das Set enthält mehrere Dilatatoren und einen Führungsdraht. Italiano Set con dilatatori uretrali Utilizzato per la dilatazione dell’uretra. Il set include svariati dilatatori e una guida. Español Equipo de dilatadores uretrales Se utiliza para la dilatación uretral. El equipo incluye: guía y varios dilatadores. Русский Набор для расширения уретры Применяется для расширения уретры. В набор входят несколько расширителей и проводник. Polski Zestaw rozszerzaczy cewki moczowej Służy do poszerzania cewki moczowej. Zestaw zawiera szereg rozszerzaczy i prowadnik. DilatationAndAccess.indd 47 16/07/2010 15:33 48 Dilation and Access - Urethral Dilators S~Curve™ Urethral Dilator Set Used for dilation of male urethral strictures and vesical neck contractures. The curved design eases placement and reduces trauma. The curve supports the natural curvature of the male urethra. The S-Curve dilator has AQ® hydrophilic coating—a microthin layer of hydrophilic polymer that attracts and holds liquids to the dilator, creating a low-friction, slippery surface. Set includes 7 dilators sized 8.0, 10.0, 12.0, 14.0, 16.0, 18.0 and 20.0 Fr. Global Product Number Order Number Fr Length cm Comment 8.0-20.0 37 with sideport Set G32789 073701-CD Français Set de dilatateur urétral à courbe en S Utilisé pour la dilatation des sténoses urétrales et des contractures du col vésical chez l’homme. La conception courbe facilite la mise en place et réduit le traumatisme. La courbe soutient la courbure naturelle de l’urètre masculin. Le dilatateur à courbe en S a un revêtement hydrophile AQ® : une couche micro-fine de polymère hydrophile qui attire les liquides sur le dilatateur et les retient, créant ainsi une surface glissante à faible coefficient de friction. Le set comprend 7 dilatateurs des tailles suivantes : 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 et 20,0 Fr. Deutsch Urethra-Dilatatoren-Set mit S~Biegung Zur Dilatation von Harnröhren- und Blasenhalsstrikturen beim Mann. Die gebogene Ausführung erleichtert die Platzierung und reduziert Traumata. Die Biegung unterstützt die natürliche Biegung der männlichen Harnröhre. Der Dilatator mit S-Biegung weist eine AQ®-Beschichtung auf, d.h. eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die Flüssigkeiten zum Dilatator zieht und festhält und so eine gleitfähige Oberfläche mit geringer Reibung schafft. Das Set enthält 7 Dilatatoren mit einer Größe von 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 und 20,0 Fr. Italiano Set di dilatatori uretrali curvati a S Utilizzato per la dilatazione delle stenosi e delle contratture del collo vescicale dell’uretra maschile. La struttura curva facilita il posizionamento e riduce il trauma. La curva supporta la naturale curvatura dell’uretra maschile. Il dilatatore con curvatura a S è dotato di rivestimento idrofilo AQ®, uno strato microsottile di polimero idrofilo che attira e trattiene liquidi sul dilatatore, creando una superficie scivolosa ad attrito ridotto. Il set include sette dilatatori da 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 e 20,0 Fr. Español Equipo de dilatadores uretrales en S Se utiliza para la dilatación de estenosis en la uretra masculina y de contracturas en el cuello vesical. El diseño curvo facilita la colocación y reduce el traumatismo. La curva se adapta a la curvatura natural de la uretra masculina. El dilatador en S tiene un revestimiento hidrofílico AQ®, que es una capa microfina de polímero hidrofílico que atrae y retiene los líquidos en el dilatador, creando una superficie deslizante de baja fricción. El equipo incluye: 7 dilatadores de tamaño 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 y 20,0 Fr. DilatationAndAccess.indd 48 16/07/2010 15:33 Dilation and Access - Urethral Dilators 49 Русский Набор S-образных расширителей уретры Применяется для расширения стриктур уретры и контрактур шейки мочевого пузыря у мужчин. Изогнутая форма облегчает установку и снижает степень травмирования. Изгибы повторяют естественные изгибы мужской уретры. S-образный расширитель имеет гидрофильное покрытие AQ® – сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который притягивает к расширителю жидкости и удерживает их, создавая скользкую поверхность с низким коэффициентом трения. В набор входят семь расширителей размером 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 и 20,0 Fr. Polski Zestaw rozszerzacza cewki moczowej S~Curve Służy do poszerzania zwężeń cewki moczowej i szyi pęcherza moczowego u mężczyzn. Zakrzywiona konstrukcja ułatwia umieszczanie i zmniejsza uraz. Krzywizna wspiera naturalną krzywiznę męskiej cewki moczowej. Rozszerzacz S-curve posiada powłokę hydrofilną AQ®, mikroskopijnie cienką warstwę hydrofilnego polimeru, który przyciąga do rozszerzacza i zatrzymuje na nim ciecze, tworząc śliską powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Zestaw zawiera 7 rozszerzaczy o rozmiarach 8,0, 10,0, 12,0, 14,0, 16,0, 18,0 i 20,0 F. DilatationAndAccess.indd 49 16/07/2010 15:33 50 DilatationAndAccess.indd 50 16/07/2010 15:33 Extractors 51 Extractors Nitinol Retrieval Devices NGage® - Nitinol Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 NCompass® - Nitinol Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 NCircle® - Nitinol Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 NCircle® - Nitinol Helical Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . 58 NForce® - Nitinol Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 NTrap® - Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device. . . . . . . . . 62 PERC NCircle® - Nitinol Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Stainless Steel Retrieval Devices Captura® Helical Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Atlas Wire™ Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Grasping Forceps Captura® - Three-Prong Graspers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Retrieval Forceps Alligator Tooth Retrieval Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Loops NSnare™ - Stent Retriever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Extractors.indd 51 16/07/2010 15:34 52 Extractors - Nitinol Retrieval Devices NGage® Nitinol Stone Extractor Used for ureteral stone extraction. The patented design enables the physician to engage, reposition, release or extract stones in the kidney or ureter. Global Product Number G48294 Order Number Fr Length cm Open Diameter mm NGE-017115 1.7 115 8 G48295 NGE-017115-MB 1.7 115 11 G48297 NGE-022115 2.2 115 8 G48296 NGE-022115-MB 2.2 115 11 Français NGage® Extracteur de calculs en nitinol Utilisé pour l’extraction de calculs urétéraux. La conception brevetée permet au médecin d’engager, repositionner, libérer ou extraire les calculs rénaux ou urétéraux. Deutsch NGage® Nitinol-Steinextraktor Zur Extraktion von Uretersteinen. Durch das patentierte Design kann der Arzt Steine in der Niere oder dem Ureter erfassen, verschieben, loslassen oder entfernen. Italiano NGage® Estrattore di calcoli in nitinolo Utilizzato per estrazione di calcoli ureterali. La struttura brevettata consente al medico di catturare, riposizionare, rilasciare o estrarre calcoli dal rene o dall’uretere. Español NGage® Extractor de cálculos de nitinol Se utiliza para la extracción de cálculos ureterales. Su diseño patentado permite al médico prender, cambiar de posición, liberar o extraer cálculos en riñones y uréteres. Extractors.indd 52 16/07/2010 15:34 Extractors - Nitinol Retrieval Devices 53 Русский NGage® Нитиноловый экстрактор камней Применяется для экстракции камней из мочеточников. Запатентованная конструкция позволяет врачу захватывать, перемещать, освобождать или удалять камни в почках или мочеточнике. Polski NGage® Nitinolowy ekstraktor złogów Służy do wydobywania złogów z moczowodu. Opatentowana konstrukcja umożliwia lekarzowi chwytanie, zmianę położenia, zwolnienie lub usuwanie złogów w nerce lub moczowodzie. Extractors.indd 53 16/07/2010 15:34 54 Extractors - Nitinol Retrieval Devices NCompass® Nitinol Stone Extractor Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. At full deployment, the unique multi-wire geometry provides a traditional 4 wire basket. Partial closure redesigns the basket to provide the exceptionally tight weave of a 16 wire basket. The duality of the NCompass extractor allows for both routine capture and extraction of intact stones as well as an improved ability to capture multiple small fragments following intracorporeal lithotripsy. Global Product Number Order Number Fr Length cm Basket Diameter cm Basket Configuration Tipless G46027 NCT4-017115 1.7 115 1.0 4 wire/16 wire G32701 NCT4-024115 2.4 115 1.0 4 wire/16 wire 2.4 115 1.5 4 wire/16 wire Modified Basket G32863 NCT4-024115-MB Français NCompass® Extracteur de calculs en nitinol Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Lors de son déploiement complet, sa géométrie unique à fils multiples fournit un panier à 4 fils classique. Lors de sa fermeture partielle, le panier est reconfiguré et présente l’armure exceptionnellement serrée d’un panier à 16 fils. La double fonction de l’extracteur NCompass assure la capture et l’extraction de routine des calculs intacts ainsi que des capacités accrues permettant de capturer de nombreux petits fragments à la suite d’une lithotripsie intracorporelle. Deutsch NCompass® Nitinol-Steinextraktor Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Voll ausgefahren bietet die einzigartige Multidraht-Geometrie ein herkömmliches vierdrahtiges Körbchen. Wenn es teilweise geschlossen wird, formt sich das Körbchen zu einer Konfiguration mit 16 außerordentlich dicht nebeneinander liegenden Drähten um. Der NCompass-Extraktor mit seinen zwei Konfigurationen ermöglicht sowohl die routinemäßige Erfassung und Extraktion intakter Steine als auch eine verbesserte Fähigkeit zum Einfangen mehrfacher kleiner Fragmente im Anschluss an eine intrakorporale Lithotripsie. Italiano NCompass® Estrattore di calcoli in nitinolo Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Quando completamente rilasciata, l’esclusiva geometria multifilo si trasforma in un cestello tradizionale a quattro fili. La chiusura parziale ristruttura poi il cestello in modo da fornire la trama eccezionalmente fitta di un cestello a 16 fili. Questo doppio aspetto dell’estrattore NCompass consente la cattura e l’estrazione di routine di calcoli intatti e fornisce la struttura ottimale per la cattura dei piccoli frammenti creati dalla litotripsia intracorporea. Español NCompass® Extractor de cálculos de nitinol Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. Cuando está totalmente desplegado, la exclusiva geometría multialámbrica conforma una cesta tradicional de 4 alambres. Su cierre parcial cambia el diseño de la cesta para que quede tan tupida como las de 16 alambres. La dualidad del extractor NCompass permite la captura y la extracción de rutina de cálculos intactos, y ofrece una mayor capacidad para capturar varios fragmentos pequeños después de una litotricia intracorporal. Extractors.indd 54 16/07/2010 15:34 Extractors - Nitinol Retrieval Devices 55 Русский NCompass® Нитиноловый экстрактор камней Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Уникальная многопроволочная конструкция инструмента при его полном выведении образует обычную четырехпроволочную корзину. Частичное закрытие изменяет форму корзины, образуя чрезвычайно плотно сплетенную 16-проволочную корзину. Двойственная функция экстрактора NCompass позволяет выполнять как обычный захват, так и экстракцию интактных камней, а также улучшает захват множественных мелких фрагментов после интракорпоральной литотрипсии. Polski NCompass® Nitinolowy ekstraktor złogów Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Przy pełnym rozprężeniu unikalna wielodrutowa geometria tworzy tradycyjny 4-drutowy koszyk. Częściowe zamknięcie zmienia kształt koszyka, tworząc wyjątkowo ciasno spleciony koszyk 16-drutowy. Dwoistość ekstraktora NCompass pozwala zarówno na rutynowe chwytanie i usuwanie nienaruszonych złogów, jak i na lepsze chwytanie wielu małych fragmentów powstałych po litotrypsji wewnątrzustrojowej. Extractors.indd 55 16/07/2010 15:34 56 Extractors - Nitinol Retrieval Devices NCircle® Nitinol Tipless Stone Extractor Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The nitinol memory wire allows the basket to retain its shape following extreme torsion. The unique tipless design aids in calyceal stone capture by allowing the basket to open at the base of the calyx and encircle the stone. The tipless design reduces the likelihood of mucosal damage and perforation. Global Product Number Order Number Fr Length cm Basket Diameter cm G46206 NTSE-015115 1.5 115 1.0 G18778 NTSE-022115-UDH 2.2 115 1.0 G17627 NTSE-030115-UDH 3.0 115 1.0 G17520 NTSE-045065-UDH 4.5 65 2.0 2.2 115 2.0 Modified Basket G18777 NTSE-022115-UDH-MB Français NCircle® Extracteur de calculs sans extrémité en nitinol Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le fil en nitinol à mémoire de forme permet au panier de conserver sa forme après une torsion extrême. Sa conception unique sans extrémité favorise la capture des calculs caliciels en permettant au panier de s’ouvrir à la base du calice et d’encercler le calcul. Sa conception sans extrémité réduit la probabilité de lésions et de perforations de la muqueuse. Deutsch NCircle® Nitinol-Steinextraktor ohne Spitze Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Durch den Nitinoldraht mit Formgedächtnis behält das Körbchen auch nach extremer Torsion seine Form. Die einzigartige Konstruktion ohne Spitze erleichtert die Erfassung von Steinen im Nierenkelch, indem das Körbchen an der Kelchbasis entfaltet werden und den Stein umfassen kann. Die Konstruktion ohne Spitze reduziert die Wahrscheinlichkeit einer Mukosaverletzung oder –perforation. Italiano NCircle® Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il filo in nitinolo con memoria elastica consente al cestello di conservare la sua forma anche dopo essere stato sottoposto a torsioni estreme. L’esclusiva struttura senza punta promuove la cattura dei calcoli presenti nei calici consentendo al cestello di aprirsi alla base del calice e di circondare il calcolo. La struttura senza punta riduce la possibilità di danni e perforazione delle mucose. Español NCircle® Extractor de cálculos de nitinol sin punta Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La memoria del alambre de nitinol permite que la cesta retenga su forma después de una torsión extrema. El exclusivo diseño sin punta ayuda a capturar cálculos caliciformes, al permitir que la cesta se abra en la base del cáliz y rodee el cálculo. El diseño sin punta reduce el riesgo de lesionar y perforar la mucosa. Extractors.indd 56 16/07/2010 15:34 Extractors - Nitinol Retrieval Devices 57 Русский NCircle® Нитиноловый экстрактор камней без наконечника Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Запоминающая нитиноловая проволока позволяет корзине сохранять форму после крайнего скручивания. Уникальная конструкция без наконечника облегчает захват камней в почечных чашечках, позволяя корзине раскрыться у основания почечной чашечки и окружить камень. Конструкция без наконечника снижает вероятность повреждения и перфорации слизистой оболочки. Polski NCircle® Nitinolowy, bezkońcówkowy ekstraktor złogów Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Nitinolowy drut z pamięcią kształtu pozwala na zachowanie przez koszyk kształtu po skrajnym skręceniu. Unikalna bezkońcówkowa konstrukcja ułatwia uchwycenie złogów w kielichach, umożliwiając otwarcie koszyka przy podstawie kielicha i objęcie złogu. Konstrukcja bezkońcówkowa zmniejsza prawdopodobieństwo uszkodzenia i perforacji błony śluzowej. Extractors.indd 57 16/07/2010 15:34 58 Extractors - Nitinol Retrieval Devices NCircle® Nitinol Helical Tipless Stone Extractor Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The nitinol memory wire allows the basket to retain its shape following extreme torsion. The unique tipless design aids in calyceal stone capture by allowing the basket to open at the base of the calyx and encircle the stone. The tipless design reduces the likelihood of mucosal damage and perforation. The 3.0 Fr version has a flexible sheath that permits continuous, full deflection of a flexible ureteroscope during stone manipulation. The helical basket version provides torque to aid in stone capture. Global Product Number Order Number Fr Length cm Basket Diameter cm G18191 NTHSES-030115-UDH 3.0 115 1.0 G18193 NTHSE-045065-UDH 4.5 65 1.5 Français NCircle® Extracteur de calculs hélicoïdal sans extrémité Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le fil en nitinol à mémoire de forme permet au panier de conserver sa forme après une torsion extrême. Sa conception unique sans extrémité favorise la capture des calculs caliciels en permettant au panier de s’ouvrir à la base du calice et d’encercler le calcul. Sa conception sans extrémité réduit la probabilité de lésions et de perforations de la muqueuse. La version de 3,0 Fr. possède une gaine souple qui permet la déflexion continue et complète d’un urétéroscope souple lors de la manipulation d’un calcul. La version comportant un panier hélicoïdal assure une couple de rotation qui favorise la capture du calcul. Deutsch NCircle® Spiral-Steinextraktor ohne Spitze Zur Steinmanipulation und –entfernung im Harntrakt. Durch den Nitinoldraht mit Formgedächtnis behält das Körbchen auch nach extremer Torsion seine Form. Die einzigartige Konstruktion ohne Spitze erleichtert die Erfassung von Steinen im Nierenkelch, indem das Körbchen an der Kelchbasis entfaltet werden und den Stein umfassen kann. Die Konstruktion ohne Spitze reduziert die Wahrscheinlichkeit einer Mukosaverletzung oder –perforation. Die Ausführung in der Größe 3,0 Fr weist eine flexible Schleuse auf, die eine kontinuierliche, volle Deflektion eines flexiblen Ureteroskops während der Steinmanipulation ermöglicht. Die Ausführung mit Spiralkörbchen ermöglicht eine Rotation zur leichteren Erfassung des Steins. Italiano NCircle® Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il filo in nitinolo con memoria elastica consente al cestello di conservare la sua forma anche dopo essere stato sottoposto a torsioni estreme. L’esclusiva struttura senza punta promuove la cattura dei calcoli presenti nei calici consentendo al cestello di aprirsi alla base del calice e di circondare il calcolo. La struttura senza punta riduce la possibilità di danni e perforazione delle mucose. La versione da 3,0 French è dotata di una guaina flessibile che consente la deflessione completa e continua di un ureteroscopio flessibile durante la manipolazione dei calcoli. La versione con cestello elicoidale è dotata di capacità torsionali utili nella cattura dei calcoli. Extractors.indd 58 16/07/2010 15:34 Extractors - Nitinol Retrieval Devices 59 Español NCircle® Extractor helicoidal de cálculos de nitinol sin punta Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La memoria del alambre de nitinol permite que la cesta retenga su forma después de una torsión extrema. El exclusivo diseño sin punta ayuda a capturar cálculos caliciformes, al permitir que la cesta se abra en la base del cáliz y rodee el cálculo. El diseño sin punta reduce el riesgo de lesionar y perforar la mucosa. La versión de 3,0 Fr dispone de una vaina flexible que permite la deflexión completa y continua de un ureteroscopio flexible durante la manipulación de los cálculos. La versión con cesta helicoidal proporciona torque para ayudar a capturar cálculos. Русский NCircle® Нитиноловый спиральный экстрактор камней без наконечника Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Запоминающая нитиноловая проволока позволяет корзине сохранять форму после крайнего скручивания. Уникальная конструкция без наконечника облегчает захват камней в почечных чашечках, позволяя корзине раскрыться у основания почечной чашечки и окружить камень. Конструкция без наконечника снижает вероятность повреждения и перфорации слизистой оболочки. Модель с размером 3,0 Fr имеет гибкий кожух, который допускает постоянное и полное отклонение гибкого уретероскопа при перемещении камней. Модель со спиральной корзиной облегчает захват камня путем скручивания. Polski NCircle® Spiralny, bezkońcówkowy ekstraktor złogów Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Nitinolowy drut z pamięcią kształtu pozwala na zachowanie przez koszyk kształtu po skrajnym skręceniu. Unikalna bezkońcówkowa konstrukcja ułatwia uchwycenie złogów w kielichach, umożliwiając otwarcie koszyka przy podstawie kielicha i objęcie złogu. Konstrukcja bezkońcówkowa zmniejsza prawdopodobieństwo uszkodzenia i perforacji błony śluzowej. Wersja o rozmiarze 3,0 F posiada giętką koszulkę, która umożliwia stałe, pełne odchylenie giętkiego ureteroskopu w trakcie manewrowania złogami. Wersja ze spiralnym koszykiem zapewnia możliwość obrotu w celu ułatwienia uchwycenia złogu. Extractors.indd 59 16/07/2010 15:34 60 Extractors - Nitinol Retrieval Devices NForce® Nitinol Helical Stone Extractor Used for stone manipulation and removal in the urinary tract, the NForce basket is constructed of nitinol Delta Wire®. The revolutionary triangular shape of Delta Wire creates a 3 wire basket with the largest possible wire mass. The superior mass of the Delta Wire, combined with the inherent memory qualities of nitinol alloy, create a basket with increased radial force that permits greater radial dilation in the ureter. Global Product Number Order Number Fr Length cm Basket Configuration NFHSES-032115-3W-UDH 3.2 115 3 wire Occlusive G17940 Français NForce® Extracteur de calculs hélicoïdal en nitinol Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires, le panier NForce est fabriqué en nitinol Delta Wire®. La forme triangulaire révolutionnaire du Delta Wire crée un panier à trois fils dont la masse est la plus importante possible. La masse supérieure du Delta Wire, en association avec les qualités de mémoire inhérentes de l’alliage en nitinol, crée un panier dont la force radiale accrue permet une dilatation radiale supérieure dans l’uretère. Deutsch NForce® Nitinol Helikal Steinextraktor Das NForce-Körbchen besteht aus Delta Wire® aus Nitinol und dient zur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Der revolutionäre dreieckige Querschnitt des Delta Wire ergibt ein dreidrahtiges Körbchen mit der größtmöglichen Drahtmasse. Die überlegene Masse des Delta Wire und das Formgedächtnis der Nitinollegierung ergeben zusammen ein Körbchen mit gesteigerter Radialkraft, das eine größere Radialdilatation des Ureters zulässt. Italiano NForce® Estrattore di calcoli elicoidale in nitinolo Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie, il cestello NForce è realizzato in Delta Wire® di nitinolo. La rivoluzionaria sezione triangolare del Delta Wire crea un cestello a tre fili dotato della maggiore massa di fili possibile. La massa superiore del Delta Wire, combinata con le qualità inerenti di memoria della lega in nitinolo, crea un cestello dotato di una maggiore forza radiale in grado di effettuare una maggiore dilatazione radiale dell’uretere. Español NForce® Extractor helicoidal de cálculos de nitinol Se utiliza para manipular y extraer cálculos de las vías urinarias. La cesta NForce está hecha de alambre Delta Wire® de nitinol. La revolucionaria forma triangular del Delta Wire crea una cesta de tres alambres con la mayor masa posible de alambre. Esta masa superior del Delta Wire, combinada con las cualidades inherentes de memoria de la aleación de nitinol, crea una cesta con mayor fuerza radial que permite una mayor dilatación radial en el uréter. Extractors.indd 60 16/07/2010 15:34 Extractors - Nitinol Retrieval Devices 61 Русский NForce® Нитиноловый спиральный экстрактор камней Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Корзина NForce выполнена из нитиноловых проволок Delta Wire®. Совершенно новая треугольная форма Delta Wire создает трехпроволочную корзину с самой большой возможной массой проволок. Большая масса Delta Wire в сочетании с памятью, присущей нитиноловому сплаву, создает корзину, обладающую большой радиальной силой, которая более эффективно выполняет радиальное расширение в мочеточнике. Polski NForce® Nitinolowy, spiralny ekstraktor złogów Służy do manewrowania złogami i ich usuwania z dróg moczowych; koszyk NForce skonstruowany jest z nitinolowego drutu Delta Wire®. Rewolucyjny trójkątny kształt ekstraktora Delta Wire powoduje utworzenie trójdrutowego koszyka o największej możliwej masie drutu. Większa masa ekstraktora Delta Wire w połączeniu z nieodłącznymi cechami pamięci stopu nitinolowego, tworzą koszyk o większej sile promieniowej, co umożliwia większe promieniowe poszerzenie moczowodu. Extractors.indd 61 16/07/2010 15:34 62 Extractors - Nitinol Retrieval Devices NTrap® Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device NTrap is intended for entrapment and extraction of calculi and other foreign bodies in the urinary tract, and to minimize stone migration during intracorporeal lithotripsy. Global Product Number G32724 Order Number Fr Length cm Basket Configuration NTP-028145 2.8 145 7 mm umbrella design Français NTrap® Dispositif de capture et d’extraction de calculs en nitinol Le NTrap est destiné à être utilisé pour la capture et l’extraction de calculs et d’autres corps étrangers présents dans les voies urinaires ainsi que pour minimiser la migration de calculs au cours d’une lithotripsie intracorporelle. Deutsch NTrap® Steinfang- und Extraktionsinstrument aus Nitinol NTrap dient zur Erfassung und Extraktion von Steinen und anderen Fremdkörpern im Harntrakt sowie zur Minimierung der Steinmigration während einer intrakorporalen Lithotripsie. Italiano NTrap® Dispositivo di cattura ed estrazione di calcoli in nitinolo Il dispositivo NTrap è previsto per catturare ed estrarre calcoli e altri corpi estranei dalle vie urinarie e per minimizzare la migrazione dei calcoli nel corso di procedure di litotripsia intracorporea. Español NTrap® Dispositivo de nitinol para la aprehensión y extracción de cálculos NTrap está indicado para atrapar y extraer cálculos y otros cuerpos extraños de las vías urinarias y para minimizar la migración de cálculos durante la litotricia intracorporal. Русский NTrap® Нитиноловый инструмент для захвата и удаления камней NTrap разработан для захвата и удаления камней и других инородных тел в мочевыводящих путях; его конструкция также минимизирует миграцию камней во время интракорпоральной литотрипсии. Polski NTrap® Nitinolowe urządzenie do przechwytywania i wydobywania złogów Urządzenie NTrap jest przeznaczone do przechwytywania i usuwania kamieni i innych ciał obcych w drogach moczowych, oraz do minimalizacji migracji złogów w trakcie litotrypsji wewnątrzustrojowej. Extractors.indd 62 16/07/2010 15:34 Extractors - Nitinol Retrieval Devices 63 PERC NCircle® Nitinol Tipless Stone Extractor The extractor is designed to provide rapid atraumatic stone extraction under direct vision during percutaneous nephrolithotomy (PCNL). The PERC NCircle combines the design of a traditional surgical instrument with patented NCircle nitinol tipless basket technology. Global Product Number Order Number Fr Length cm Basket Diameter cm G32862 NTRSE-100038 10.0 38 2.0 G27234 NTRSE-120038 12.0 38 2.0 Français PERC NCircle® Extracteur de calculs sans extrémité en nitinol L’extracteur est conçu pour permettre l’extraction rapide et atraumatique des calculs sous vision directe pendant la néphrolithotomie percutanée (NLPC). Le PERC NCircle réunit la conception d’un instrument chirurgical classique et la technologie brevetée du panier sans extrémité en nitinol NCircle. Deutsch PERC NCircle® Nitinol-Steinextraktor ohne Spitze Der Extraktor ist auf eine rasche atraumatische Steinextraktion unter Direktsicht bei einer perkutanen Nephrolithotomie (PCNL) ausgelegt. Der PERC NCircle verbindet das Design eines herkömmlichen chirurgischen Instruments mit der patentierten NCircleTechnologie des Nitinolkörbchens ohne Spitze. Italiano PERC NCircle® Estrattore di calcoli in nitinolo senza punta L’estrattore è progettato per eseguire l’estrazione rapida e atraumatica dei calcoli sotto visualizzazione diretta durante la nefrolitotomia percutanea (PCNL). L’estrattore PERC NCircle abbina la struttura di un tradizionale strumento chirurgico con la tecnologia brevettata dei cestelli in nitinolo senza punta NCircle. Español PERC NCircle® Extractor de cálculos de nitinol sin punta El extractor está diseñado para permitir la extracción rápida y atraumática de cálculos con visión directa durante las nefrolitotomías percutáneas. El PERC NCircle combina el diseño de un instrumento quirúrgico tradicional con la tecnología patentada NCircle de cestas de nitinol sin punta. Русский PERC NCircle® Нитиноловый экстрактор камней без наконечника Конструкция экстрактора позволяет выполнять быструю атравматичную экстракцию камня при чрескожной нефролитотомии под непосредственным наблюдением. PERC NCircle сочетает конструкцию обычного хирургического инструмента с запатентованной технологией нитиноловой корзины без наконечника NCircle. Polski PERC NCircle® Nitinolowy, bezkońcówkowy ekstraktor złogów Ekstraktor ten przeznaczony jest do szybkiego, atraumatycznego usuwania złogów pod bezpośrednią kontrolą wzrokową w trakcie przezskórnej nefrolitotomii (PCNL). W ekstraktorze PERC NCircle konstrukcja tradycyjnego narzędzia chirurgicznego łączy się z opatentowaną technologią nitinolowego bezkońcówkowego koszyka NCircle. Extractors.indd 63 16/07/2010 15:34 64 Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices Captura® Helical Stone Extractor Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. Captura’s helical design wraps around and effectively captures the stone. The helical design facilitates the retention of the stone in the basket as it is manipulated down the ureter. The Captura is available in configurations of 3, 4, 5 and 6 wires. Enhanced wire strength permits the basket to expand the ureter more readily than standard designs. Global Product Number Order Number Sheath Tip Fr Sheath Fr Length cm Basket Configuration Tip Length cm Occlusive G32779 CE-317115 1.7 1.7 115 3 wire G32757 CE-328115 2.8 2.5 115 3 wire G32733 CE-332115 3.2 3.0 115 3 wire G32756 CE-428115 2.8 2.5 115 4 wire G32727 CE-432115 3.2 3.0 115 4 wire G32746 CE-445065 4.5 4.5 65 4 wire G32749 CE-532115 3.2 3.0 115 5 wire G32781 CE-645065 4.5 4.5 65 6 wire CEF-432115 3.2 3.0 115 4 wire Filiform G32750 5 G32786 CEF-445065 4.5 4.5 65 4 wire 5 G32742 CEF-545065 4.5 4.5 65 5 wire 5 Français Extracteur de calculs hélicoïdal Captura® Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. La conception hélicoïdale du Captura permet d’entourer et capturer le calcul d’une manière efficace. La conception hélicoïdale facilite la rétention du calcul dans le panier lors de sa manipulation le long de l’uretère. Le Captura est disponible en configurations de 3, 4, 5 et 6 fils. Grâce à la résistance améliorée des fils, le panier peut dilater l’uretère plus facilement que les paniers de conception standard. Deutsch Captura® Helical Steinfangkörbchen Zur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Das Spiraldesign von Captura legt sich um den Stein und hält ihn sicher fest. Das Spiraldesign erleichtert die Retention des Steins im Körbchen während der Manipulation entlang des Ureters. Captura ist in Ausführungen mit 3, 4, 5 und 6 Drähten erhältlich. Die gegenüber herkömmlichen Designs verstärkten Drähte lassen eine verbesserte Expansion des Ureters durch das Körbchen zu. Italiano Estrattore di calcoli elicoidale Captura® Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. La struttura elicoidale dell’estrattore Captura avvolge e cattura efficacemente il calcolo. La struttura elicoidale promuove la ritenzione del calcolo nel cestello durante la sua manipolazione lungo l’uretere. Captura è disponibile nelle configurazioni a 3, 4, 5 e 6 fili. La maggiore resistenza dei fili consente al cestello di dilatare l’uretere con maggiore prontezza rispetto a strumenti con strutture standard. Extractors.indd 64 16/07/2010 15:34 Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices 65 Español Extractor helicoidal de cálculos Captura® Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. El diseño helicoidal de Captura es envolvente y captura los cálculos de forma eficaz. Su forma helicoidal facilita la retención del cálculo en la cesta mientras se desciende por el uréter. El extractor Captura está disponible en configuraciones de 3, 4, 5 y 6 alambres. La mayor fuerza del alambre permite que la cesta expanda el uréter con mayor facilidad que los diseños habituales. Русский Спиральный экстрактор камней Captura® Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Спиральная конструкция инструмента Captura окружает камень и надежно его захватывает. Спиральная конструкция облегчает удержание камня в корзине при его выведении вниз по мочеточнику. Captura выпускается в конфигурации из 3, 4, 5 и 6 проволок. Повышенная прочность проволок позволяет корзине расширять мочеточник более эффективно по сравнению со стандартной конструкцией. Polski Spiralny ekstraktor złogów Captura® Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Spiralna konstrukcja ekstraktora Captura umożliwia objęcie i skuteczne uchwycenie kamienia. Spiralna budowa ułatwia utrzymanie kamienia w koszyku podczas jego przesuwania wzdłuż moczowodu. Ekstraktor Captura dostępny jest w konfiguracji 3, 4, 5 i 6-drutowej. Zwiększona wytrzymałość drutu umożliwia koszykowi łatwiejsze rozszerzenie moczowodu niż w przypadku standardowych modeli. Extractors.indd 65 16/07/2010 15:34 66 Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices Atlas Wire™ Stone Extractor Used for stone manipulation and removal in the urinary tract. The Atlas Wire basket permits the stone to slide into the basket with ease. The extractors feature a 4 wire construction in a flat wire design for maximum stone retention. Enhanced wire strength permits the basket to expand the ureter more readily than standard designs. Global Product Number Order Number Sheath Tip Fr Sheath Fr Length cm Basket Configuration Occlusive G32734 AE-417115 1.7 1.7 115 4 wire G32788 AE-428115 2.8 2.5 115 4 wire G32824 AE-432115 3.2 3.0 115 4 wire G32739 AE-445065 4.5 4.5 65 4 wire Français Extracteur de calculs Atlas Wire™ Utilisé pour la manipulation des calculs et leur retrait des voies urinaires. Le panier Atlas Wire permet au calcul de glisser aisément dans le panier. Les extracteurs sont composés de 4 fils plats spécialement configurés pour garantir une rétention maximale des calculs. Grâce à la résistance améliorée des fils, le panier peut dilater l’uretère plus facilement que les paniers de conception standard. Deutsch Atlas Wire™ Steinfangkörbchen Zur Steinmanipulation und -entfernung im Harntrakt. Beim Atlas Wire Steinextraktor kann der Stein leicht in das Körbchen gleiten. Zur Maximierung der Steinretention besteht der Extraktor aus vier abgeflachten Drähten. Die gegenüber herkömmlichen Designs verstärkten Drähte lassen eine verbesserte Expansion des Ureters durch das Körbchen zu. Italiano Estrattore di calcoli Atlas Wire™ Utilizzato per la manipolazione e la rimozione dei calcoli dalle vie urinarie. Il cestello Atlas Wire consente al calcolo di infilarvisi agevolmente. L’estrattore è dotato di una struttura a quattro fili piatti per la massima ritenzione del calcolo. La maggiore resistenza dei fili consente al cestello di dilatare l’uretere con maggiore prontezza rispetto a strumenti con strutture standard. Español Extractor de cálculos Atlas Wire™ Se utiliza para la manipulación y extracción de cálculos de las vías urinarias. La cesta Atlas Wire permite que el cálculo se deslice en su interior con facilidad. Los extractores tienen una estructura de cuatro alambres planos con un diseño que les confiere la máxima retención de cálculos. La mayor fuerza del alambre permite que la cesta expanda el uréter con mayor facilidad que los diseños habituales. Extractors.indd 66 16/07/2010 15:34 Extractors - Stainless Steel Retrieval Devices 67 Русский Экстрактор камней Atlas Wire™ Применяется для перемещения камней в мочевыводящих путях и их удаления. Корзина Atlas Wire позволяет камню легко соскользнуть в нее. Для максимально эффективного удержания камней экстракторы имеют конструкцию из 4 плоских проволок. Повышенная прочность проволок позволяет корзине расширять мочеточник более эффективно по сравнению со стандартной конструкцией. Polski Ekstraktor złogów Atlas Wire™ Służy do manewrowania złogami i ich usuwania w obrębie dróg moczowych. Budowa koszyka Atlas Wire umożliwia łatwe wsunięcie się do niego złogu. Ekstraktory mają konstrukcję czterodrutową z płaską konstrukcją drutów celem uzyskania maksymalnego utrzymania złogu. Zwiększona wytrzymałość drutu umożliwia koszykowi łatwiejsze rozszerzenie moczowodu niż w przypadku standardowych modeli. Extractors.indd 67 16/07/2010 15:34 68 Extractors - Grasping Forceps Captura® Three-Prong Graspers Used to facilitate the removal of stones and the retrieval of foreign objects under direct vision. Micro-throw grasping technology allows the grasper to open wider in a shorter distance than standard graspers and permits close approximation to the stone. Global Product Number Order Number G30361 112212-UDH-115-2.8 G30360 112212-UDH-115-3.2 Fr Length cm Maximum Grasping Diameter mm 2.8 115 15 3.2 115 15 Français Captura® Pince à trois branches Utilisée pour faciliter l’extraction des calculs et la récupération de corps étrangers sous vision directe. La technologie de préhension micro-portée (micro-throw) permet une ouverture plus grande de la pince sur une distance plus petite que les pinces standard et une meilleure approche du calcul. Deutsch Captura® Dreizackige Greifzange Zur leichteren Entfernung von Steinen bzw. Fremdkörpern unter direkter Sicht. Durch den mikrokurzen Betätigungsweg des Greifers („Micro-throw“) kann sich das Instrument im Vergleich zu Standardinstrumenten auf kürzerer Distanz weiter öffnen und erlaubt so eine enge Annäherung an den Stein. Italiano Captura® Grasper a tre uncini Utilizzato per agevolare la rimozione di calcoli e il recupero di oggetti estranei sotto visualizzazione diretta. La tecnologia di presa Microthrow offre un’apertura più ampia del grasper su una lunghezza minore rispetto ai grasper standard e consente così di avvicinarsi meglio al calcolo. Español Captura® Agarradores de tres puntas Se utilizan para facilitar la extracción de cálculos y la recuperación de cuerpos extraños con visión directa. La tecnología de prensión «micro-throw» permite que el agarrador se abra con una mayor amplitud en una distancia menor que otros agarradores, por lo que es posible aproximarse más al cálculo. Extractors.indd 68 16/07/2010 15:34 Extractors - Grasping Forceps 69 Русский Captura® Трезубый захват Применяется для облегчения удаления камней и инородных тел под прямым визуальным контролем. Технология Micro-throw обеспечивает более широкое раскрытие захвата на более коротком расстоянии по сравнению со стандартными захватами и позволяет ближе подойти к камню. Polski Captura® Trójzębowe chwytaki Służą do ułatwienia usuwania złogów i wydobywania ciał obcych pod bezpośrednią kontrolą wzrokową. Technologia chwytania z mikrouskokiem (micro-throw) pozwala na szersze otwarcie chwytaka w bliższej odległości niż standardowe chwytaki i umożliwia ścisłe przybliżenie do złogu. Extractors.indd 69 16/07/2010 15:34 70 Extractors - Retrieval Forceps Alligator Tooth Retrieval Forceps Used for the retrieval of stones, stents or other objects in the urinary tract under direct vision. Retrieval forceps are designed for use through rigid or flexible endoscopes. Global Product Number Order Number Fr Length cm 210320 3.3 115 Single Jaw G14922 Français Pince crocodile d’extraction Utilisée pour l’extraction de calculs, d’endoprothèses ou d’autres objets présents dans les voies urinaires sous vision directe. La pince d’extraction a été conçue pour être utilisée dans des endoscopes rigides ou souples. Deutsch Alligator Extraktionszange Zur Entfernung von Steinen, Stents oder anderen Gegenständen im Harntrakt unter direkter Sicht. Die Rückholzange ist auf die Verwendung mit starren oder flexiblen Endoskopen ausgelegt. Italiano Pinza recuperatrice a coccodrillo Utilizzata per il recupero di calcoli, stent o altri oggetti dalle vie urinarie sotto visualizzazione diretta. La pinza recuperatrice a coccodrillo è progettata per l’uso attraverso endoscopi rigidi o flessibili. Español Pinzas de cocodrilo para recuperación Se utilizan para recuperar cálculos, stents u otros objetos de las vías urinarias con visión directa. Las pinzas de recuperación están diseñadas para utilizarse a través de endoscopios rígidos o flexibles. Русский Щипцы типа «крокодил» для извлечения объектов Применяются для извлечения камней, стентов или других объектов из мочевыводящих путей под прямым визуальным контролем. Эти щипцы разработаны для введения через жесткие или гибкие эндоскопы. Polski Kleszczyki do wydobywania z „zębami aligatorowymi” Służą do wydobywania złogów, stentów lub innych przedmiotów w drogach moczowych pod bezpośrednią kontrolą wzrokową. Konstrukcja kleszczyków do wydobywania pozwala na ich stosowanie poprzez endoskopy sztywne i giętkie. Extractors.indd 70 16/07/2010 15:34 Extractors - Loops 71 NSnare™ Stent Retriever Used to ensnare and retrieve stents or foreign objects within the urinary tract. Flexible nitinol wire construction of the retrieval loop aids stent capture and removal. Global Product Number G27233 Order Number Fr Length cm NSR-045065-UDH 4.5 65 Français NSnare™ Extracteur d’endoprothèse Utilisé pour piéger et extraire les endoprothèses ou les corps étrangers présents dans les voies urinaires. Le fil souple en nitinol de la boucle de récupération facilite la capture et le retrait de l’endoprothèse. Deutsch NSnare™ Stent-Entfernungsschlinge Zum Erfassen und Entfernen von Stents oder Fremdkörpern im Harntrakt. Die flexible Konstruktion der Rückholschlaufe aus Nitinol erleichtert die Erfassung und Entfernung von Stents. Italiano NSnare™ Recuperatore di stent Utilizzato per intrappolare e rimuovere stent o oggetti estranei dalle vie urinarie. La struttura dell’ansa di recupero in filo flessibile di nitinolo facilita la cattura e la rimozione dello stent. Español NSnare™ Recuperador de stents Se utiliza para atrapar y recuperar stents o cuerpos extraños de las vías urinarias. La estructura de alambre flexible de nitinol del lazo de recuperación ayuda a capturar y retirar los stents. Русский NSnare™ Удалитель стентов Применяется для захвата и удаления стентов или инородных тел из мочевыводящих путей. Гибкая конструкция петли из нитиноловых проволок облегчает захват и удаление стента. Polski NSnare™ Wydobywacz stentów Służy do chwytania w pętlę i wydobywania stentów lub ciał obcych w obrębie dróg moczowych. Giętka konstrukcja pętli do wydobywania z drutu nitinolowego ułatwia uchwycenie i usunięcie stentu. Extractors.indd 71 16/07/2010 15:34 72 Extractors.indd 72 16/07/2010 15:34 Ureteral Stents 73 Ureteral Stents Double Pigtail Stent Sets Universa® Soft Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Universa® Firm Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Multi-Length Stent Sets Universa® Soft Multi-Length Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Universa® Firm Multi-sLength Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Specialty Stent Sets Resonance® Metallic Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Endo-Sof® Radiance™ Ureteral Stent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 Bander Ureteral Diversion Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent. . . . . . . . . 91 UreteralStents.indd 73 16/07/2010 15:36 74 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets Universa® Soft Ureteral Stent Set Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Set includes stent, wire guide and positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6 months. Global Product Number Order Number Fr Length cm Set G54091 USI-512 4.7 12 G54092 USI-514 4.7 14 G54093 USI-516 4.7 16 G54094 USI-518 4.7 18 G54095 USI-520 4.7 20 G54096 USI-522 4.7 22 G54097 USI-524 4.7 24 G54098 USI-526 4.7 26 G54099 USI-528 4.7 28 G54123 USI-612 6.0 12 G54124 USI-614 6.0 14 G54125 USI-616 6.0 16 G54127 USI-620 6.0 20 G54128 USI-622 6.0 22 G54129 USI-624 6.0 24 G54130 USI-626 6.0 26 G54131 USI-628 6.0 28 G54140 USI-724 7.0 24 G54141 USI-726 7.0 26 G54142 USI-728 7.0 28 G54149 USI-826 8.0 26 G54150 USI-828 8.0 28 Stent and Positioner G54225 USI-522-R 4.7 22 G54226 USI-524-R 4.7 24 G54227 USI-526-R 4.7 26 G54399 USI-528-R 4.7 28 G54406 USI-622-R 6.0 22 G54409 USI-624-R 6.0 24 G54411 USI-626-R 6.0 26 G54413 USI-628-R 6.0 28 G54121 USI-724-R 7.0 24 G53994 USI-726-R 7.0 26 G53997 USI-728-R 7.0 28 UreteralStents.indd 74 16/07/2010 15:36 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets 75 Universa® Soft Ureteral Stent (cont.) Global Product Number Order Number Fr Length cm G53966 USI-526-B 4.7 26 G53974 USI-624-B 6.0 24 G53975 USI-626-B 6.0 26 G53976 USI-628-B 6.0 28 G53982 USI-726-B 7.0 26 G53984 USI-728-B 7.0 28 Stent Only Stent Set with Roadrunner® Wire Guide G53953 USI-524-RPC 4.7 24 G53954 USI-526-RPC 4.7 26 G53955 USI-528-RPC 4.7 28 G53929 USI-624-RPC 6.0 24 G53930 USI-626-RPC 6.0 26 G53938 USI-628-RPC 6.0 28 G53943 USI-724-RPC 7.0 24 G53944 USI-726-RPC 7.0 26 G53945 USI-728-RPC 7.0 28 G53951 USI-826-RPC 8.0 26 Stent Set with Roadrunner Wire Guide and Lockable Pusher G53915 USI-526-RPC-LP 4.7 26 G54284 USI-622-RPC-LP 6.0 22 G54285 USI-624-RPC-LP 6.0 24 G54286 USI-626-RPC-LP 6.0 26 G54287 USI-628-RPC-LP 6.0 28 G54288 USI-724-RPC-LP 7.0 24 G54289 USI-726-RPC-LP 7.0 26 G54290 USI-728-RPC-LP 7.0 28 Stent Set with Lockable Pusher G54347 USI-526-LP 4.7 26 G54348 USI-528-LP 4.7 28 G54352 USI-624-LP 6.0 24 G54353 USI-626-LP 6.0 26 G54354 USI-628-LP 6.0 28 G54357 USI-722-LP 7.0 22 G54359 USI-726-LP 7.0 26 G54360 USI-728-LP 7.0 28 Continued on page 76 UreteralStents.indd 75 16/07/2010 15:36 76 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets Universa® Soft Ureteral Stent (cont.) Global Product Number Order Number Fr Length cm Closed-End Stent Set G54107 USI-624-CE 6.0 24 G54108 USI-626-CE 6.0 26 G54109 USI-628-CE 6.0 28 G54113 USI-726-CE 7.0 26 4.7 26 Closed-End Stent Only G54326 USI-526-CE-B G54327 USI-528-CE-B 4.7 28 G54328 USI-626-CE-B 6.0 26 G54329 USI-628-CE-B 6.0 28 G54330 USI-726-CE-B 7.0 26 G54331 USI-728-CE-B 7.0 28 6.0 24 Closed-End Stent with Lockable Pusher G54292 USI-624-CE-LP G54293 USI-626-CE-LP 6.0 26 G54321 USI-628-CE-LP 6.0 28 G54322 USI-726-CE-LP 7.0 26 7.0 24 Stent with Tether and Positioner G54281 USI-724-R-T G54282 USI-726-R-T 7.0 26 G54283 USI-728-R-T 7.0 28 6.0 24 Stent with Tether G54236 USI-624-T G54235 USI-626-T 6.0 26 G54234 USI-628-T 6.0 28 Stent with Pigtail Distal Sideports Only and Lockable Pusher G54390 USI-628-LP-PD 6.0 28 G54389 USI-728-LP-PD 7.0 28 7.0 26 Stent with Pigtail Sideports Only G54385 UreteralStents.indd 76 USI-726-P 16/07/2010 15:36 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets 77 Français Set d’endoprothèse urétérale souple Universa® Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure plus de 6 mois. Deutsch Universa® Soft Ureter Stentset Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer. VORSICHT: Es empfehlen sich regelmäßige Kontrollen. Darf nicht länger als 6 Monate verweilen. Italiano Set con stent ureterale morbido Universa® Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi. Español Equipo de stent ureteral suave Universa® Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El equipo incluye: stent, guía y posicionador. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas. No debe permanecer colocado más de 6 meses. Русский Набор мягких мочеточниковых стентов Universa® Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Стенты не должны оставаться в организме пациента более 6 месяцев. Polski Zestaw miękkiego stentu moczowodowego Universa® Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner. PRZESTROGA: Zalecana jest okresowa ocena. Stentu nie wolno utrzymywać bez wymiany przez okres dłuższy niż 6 miesięcy. UreteralStents.indd 77 16/07/2010 15:36 78 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets Universa® Firm Ureteral Stent Set Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Thermalsensitive stent material provides the benefits of a firm stent at placement and a soft compliant stent indwelling. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months. Global Product Number Order Number Fr Length cm G54378 UFI-522 5.0 22 G54448 UFI-626 6.0 26 G54446 UFI-628 6.0 28 G54379 UFI-726 7.0 26 G54440 UFI-728 7.0 28 Set Stent and Positioner G54418 UFI-522-R 5.0 22 G54416 UFI-524-R 5.0 24 G54414 UFI-526-R 5.0 26 G54412 UFI-528-R 5.0 28 G54410 UFI-622-R 6.0 22 G54408 UFI-624-R 6.0 24 G54407 UFI-626-R 6.0 26 G54404 UFI-628-R 6.0 28 G54400 UFI-724-R 7.0 24 G54398 UFI-726-R 7.0 26 G54396 UFI-728-R 7.0 28 Stent Set with Roadrunner® Wire Guide and Lockable Pusher G54435 UFI-526-RPC-LP 5.0 26 G54432 UFI-528-RPC-LP 5.0 28 G54430 UFI-624-RPC-LP 6.0 24 G54429 UFI-626-RPC-LP 6.0 26 G54428 UFI-628-RPC-LP 6.0 28 G54426 UFI-724-RPC-LP 7.0 24 G54425 UFI-726-RPC-LP 7.0 26 G54424 UFI-728-RPC-LP 7.0 28 Stent with Pigtail Sideports Only G54422 UFI-726-P 7.0 26 G54421 UFI-728-P 7.0 28 UreteralStents.indd 78 16/07/2010 15:36 Ureteral Stents - Double Pigtail Stent Sets 79 Français Set d’endoprothèse urétérale rigide Universa® Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le matériau thermosensible de l’endoprothèse offre l’avantage de la rigidité lors de la mise en place et de la souplesse lorsque l’endoprothèse est à demeure. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois. Deutsch Universa® Firm Ureter Stentset Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das thermosensible Stentmaterial bietet bei der Platzierung die Vorzüge eines festen Stents und nach der Platzierung die Vorzüge eines weichen, anpassungsfähigen Stents. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen. Italiano Set con stent ureterale rigido Universa® Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il materiale termosensibile dello stent offre le caratteristiche di posizionamento di uno stent rigido assieme ai vantaggi di uno stent cedevole durante la permanenza. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi. Español Equipo de stent ureteral rígido Unversa® Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El material termosensible del stent proporciona las ventajas de un stent rígido en cuanto a la colocación y de un stent blando amoldable en cuanto a la permanencia. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses. Русский Набор твердых мочеточниковых стентов Universa® Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. Термочувствительный материал стента сочетает преимущества жесткого стента при установке и мягкого податливого стента при нахождении в организме. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев. Polski Zestaw sztywnego stentu moczowodowego Universa® Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Termicznie czuły materiał stentu ma tę zaletę, że stent jest sztywny w czasie wprowadzania, jednak po wprowadzeniu do ciała pacjenta staje się miękki i elastyczny. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy. UreteralStents.indd 79 16/07/2010 15:36 80 Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets Universa® Soft Ureteral Stent Set Multi-Length Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Set includes stent, wire guide and positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6 months. Global Product Number Order Number Fr Length cm USI-500 4.7 22-32 Set G54090 G54122 USI-600 6.0 22-32 G54133 USI-700 7.0 22-32 4.7 22-32 Stent and Positioner G54223 USI-500-R G54403 USI-600-R 6.0 22-32 G54417 USI-700-R 7.0 22-32 USI-800-B 8.0 22-32 Stent Only G53988 Stent Set with Roadrunner® Wire Guide G54341 USI-500-RPC 4.7 22-32 G53926 USI-600-RPC 6.0 22-32 G53940 USI-700-RPC 7.0 22-32 Stent Set with Lockable Pusher G54339 USI-600-LP 6.0 22-32 G54340 USI-700-LP 7.0 22-32 Stent Set with Roadrunner Wire Guide and Tether G54332 USI-600-RPC-T 6.0 22-32 G54380 USI-700-RPC-T 7.0 22-32 6.0 22-32 Stent with Tether and Positioner G54277 UreteralStents.indd 80 USI-600-R-T 16/07/2010 15:36 Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets 81 Français Set d’endoprothèse urétérale souple Universa® Longueur variable Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 6 mois. Deutsch Universa® Soft Ureter Stentset Variable Länge Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 6 Monate verweilen. Italiano Set con stent ureterale morbido Universa® Lunghezza autoregolante Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i sei mesi. Español Equipo de ureteral suave Universa® Longitud variable Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El equipo incluye: stent, guía y posicionador. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 6 meses. Русский Набор мягких мочеточниковых стентов Universa® Стенты разной длины Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 6 месяцев. Polski Zestaw miękkiego stentu moczowodowego Universa® Regulowana długość Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 6 miesięcy. UreteralStents.indd 81 16/07/2010 15:36 82 Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets Universa® Firm Ureteral Stent Set Multi-Length Used for temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. Thermalsensitive stent material provides the benefits of a firm stent at placement and a soft compliant stent indwelling. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months. Global Product Number Order Number Fr Length cm UFI-600 6.0 22-32 5.0 22-32 Set G54217 Stent and Positioner G54221 UFI-500-R G54220 UFI-600-R 6.0 22-32 G54219 UFI-700-R 7.0 22-32 Stent Set with Roadrunner® Wire Guide and Lockable Pusher G54373 UFI-600-RPC-LP 6.0 22-32 G54372 UFI-700-RPC-LP 7.0 22-32 Français Set d’endoprothèse urétérale rigide Universa® Longueur variable Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. Le matériau thermosensible de l’endoprothèse offre l’avantage de la rigidité lors de la mise en place et de la souplesse de l’endoprothèse à demeure. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois. Deutsch Universa® Firm Ureter Stentset Variable Länge Dient zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Das wärmeempfindliche Stentmaterial bietet bei der Platzierung die Vorzüge eines festen Stents und nach der Platzierung die Vorzüge eines weichen, anpassungsfähigen Stents. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Positionierer. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen. UreteralStents.indd 82 16/07/2010 15:36 Ureteral Stents - Multi-Length Stent Sets 83 Italiano Set con stent ureterale rigido Universa® Lunghezza autoregolante Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Il materiale termosensibile dello stent offre le caratteristiche di posizionamento di uno stent rigido assieme ai vantaggi di uno stent cedevole durante la permanenza. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi. Español Equipo de stent ureteral rígido Universa® Longitud variable Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El material termosensible del stent proporciona las ventajas de un stent rígido en cuanto a la colocación y de un stent blando amoldable en cuanto a la permanencia. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses. Русский Набор твердых мочеточниковых стентов Universa® Стенты разной длины Применяется для временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. Термочувствительный материал стента сочетает преимущества жесткого стента при установке и мягкого податливого стента при нахождении в организме. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев. Polski Zestaw sztywnego stentu moczowodowego Universa® Regulowana długość Stosowany do czasowego drenażu wewnętrznego moczu z poziomu połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Termicznie czuły materiał stentu ma tę zaletę, że stent jest sztywny w czasie wprowadzania, jednak po wprowadzeniu do ciała pacjenta staje się miękki i elastyczny. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy. UreteralStents.indd 83 16/07/2010 15:36 84 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets Resonance® Metallic Ureteral Stent Set Used for temporary stenting of the ureter in adult patients with extrinsic ureteral obstruction. Set includes stent, stent positioning system and HiWire® wire guide. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months. Global Product Number Order Number Fr Length cm Set G34125 RMS-060020 6.0 20 G34126 RMS-060022 6.0 22 G34127 RMS-060024 6.0 24 G34009 RMS-060026 6.0 26 G34128 RMS-060028 6.0 28 G34177 RMS-060030 6.0 30 Stent and Positioning System G34108 RMS-060020-R 6.0 20 G34109 RMS-060022-R 6.0 22 G34110 RMS-060024-R 6.0 24 G34111 RMS-060026-R 6.0 26 G34112 RMS-060028-R 6.0 28 G34176 RMS-060030-R 6.0 30 8.3 70 Positioning System Only G34178 STPV-083070-RMS Français Set d’endoprothèse urétérale métallique Resonance® Utilisé pour la mise en place temporaire d’une endoprothèse de l’uretère chez des patients adultes présentant une obstruction urétérale extrinsèque. Le set comprend : une endoprothèse, un système de positionnement d’endoprothèse et un guide HiWire®. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois. Deutsch Resonance® Metall-Ureter-Stentset Zum vorübergehenden Stenting des Ureters bei erwachsenen Patienten mit extrinsischer Ureterobstruktion. Das Set enthält: Stent, Stentpositioniersystem und HiWire®-Führungsdraht. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate im Körper verbleiben. Italiano Set con stent ureterale metallico Resonance® Utilizzato per lo stenting temporaneo dell’uretere in pazienti adulti con ostruzione ureterale estrinseca. Il set include uno stent, un sistema di posizionamento dello stent e una guida HiWire®. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 12 mesi. UreteralStents.indd 84 16/07/2010 15:36 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 85 Español Equipo de stent ureteral metálico Resonance® Se utiliza para la colocación temporal de un stent en uréteres de pacientes adultos con obstrucción ureteral extrínseca. El equipo incluye: stent, sistema de colocación del stent y guía HiWire®. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses. Русский Набор металлического мочеточникового стента Resonance® Применяется для временного стентирования у взрослых пациентов с наружной обструкцией мочеточника. В набор входят: стент, система позиционирования стента и проводник HiWire®. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев. Polski Zestaw metalowego stentu moczowodowego Resonance® Stosowany do tymczasowego stentowania moczowodu u dorosłych pacjentów z zewnątrzpochodnym zwężeniem moczowodu. Zestaw zawiera: stent, system pozycjonowania stentu i prowadnik HiWire®. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy. UreteralStents.indd 85 16/07/2010 15:36 86 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets Endo-Sof® Radiance™ Ureteral Stent Used to provide temporary internal drainage from the ureteropelvic junction to the bladder. The heparin–mimetic bonded ureteral stent reduces calcium accumulation. Endo-Sof stent material is engineered for ease of placement and patient comfort. The stent positioner features a radiopaque band which improves fluoroscopic visibility of the positioner tip. Set includes stent, wire guide and stent positioner. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 12 months. Global Product Number Order Number Fr Length cm Set G34037 DPSCI-050024-H 5.0 24 G32643 DPSCI-050026-H 5.0 26 G34029 DPSCI-050028-H 5.0 28 G32645 DPSCI-060024-H 6.0 24 G32633 DPSCI-060026-H 6.0 26 G32640 DPSCI-060028-H 6.0 28 G34010 DPSCI-070024-H 7.0 24 G32637 DPSCI-070026-H 7.0 26 G32644 DPSCI-070028-H 7.0 28 Français Endo-Sof® Radiance™ Endoprothèse urétérale Utilisé pour effectuer un drainage interne temporaire entre la jonction pyélo-urétérale et la vessie. L’endoprothèse urétérale héparinomimétique fixé de manière covalente réduit l’accumulation de calcium. Le matériau de l’endoprothèse Endo-Sofété conçu pour faciliter la mise en place et le confort du patient. Le positionneur d’endoprothèse comporte une bande radio-opaque qui améliore la visibilité sous radioscopie de l’extrémité du positionneur. Le set comprend une endoprothèse, un guide et un positionneur d’endoprothèse. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est recommandée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 12 mois. Deutsch Endo-Sof® Radiance™ Harnleiterstent Zur vorübergehenden internen Drainage aus dem pyeloureteralen Übergang in die Blase. Der Ureterstent mit Heparinmimetikum reduziert Kalziumablagerungen. Das Endo-Sof-Stentmaterial ist im Hinblick auf leichte Platzierung und gute Akzeptanz durch den Patienten entwickelt worden. Der Stent-Positionierer hat einen röntgendichten Streifen, der die Darstellung der Spitze des Positionierers unter Durchleuchtung verbessert. Das Set enthält einen Stent, einen Führungsdraht und einen Stent-Positionierer. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 12 Monate verweilen. Italiano Endo-Sof® Radiance™ Stent ureterale Utilizzato per il drenaggio interno temporaneo dalla giunzione ureteropelvica alla vescica. Lo stent ureterale, a cui è legato un sostituto dell’eparina, riduce l’accumulo di calcio. Il materiale di realizzazione dello stent Endo-Sof è progettato per agevolare il posizionamento e il comfort del paziente. Il posizionatore per stent è dotato di una banda radiopaca che migliora la visibilità della punta del posizionatore stesso in fluoroscopia. Il set include uno stent, una guida e un posizionatore per stent. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i dodici mesi. UreteralStents.indd 86 16/07/2010 15:36 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 87 Español Endo-Sof® Radiance™ Stent ureteral Se utiliza para el drenaje interno temporal desde la unión ureteropélvica hasta la vejiga urinaria. El stent ureteral con tratamiento heparinomimético unido covalentemente reduce la acumulación de calcio. Endo-Sof es un material de stent diseñado para facilitar la colocación y ser cómodo para el paciente. El posicionador de stent dispone de una banda radiopaca que mejora la visibilidad fluoroscópica de la punta del posicionador. El equipo incluye: stent, guía y posicionador de stent. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 12 meses. Русский Endo-Sof® Radiance™ Стент для мочеточника Применяется для установки временного внутреннего дренажа из лоханочно-мочеточникового сочленения в мочевой пузырь. Мочеточниковый стент, покрытый аналогом гепарина–снижает накопление кальция. Материал стента Endo-Sof разработан для облегчения его установки и комфорта пациента. Позиционирующее устройство стента имеет рентгеноконтрастную полосу, которая облегчает рентгеноскопический контроль положения его кончика. В набор входят стент, проводник и позиционирующее устройство стента. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 12 месяцев. Polski Endo-Sof® Radiance™ Stent moczowodowy Stosowany do tymczasowego wewnętrznego drenażu moczu z połączenia miedniczkowo-moczowodowego do pęcherza. Ten stent moczowodowy, pokryty kowalencyjnie związanym mimetykiem heparyny, zmniejsza kumulację wapna. Materiał stentu Endo-Sof został opracowany w celu zapewnienia łatwego umieszczania i wygody pacjenta. Pozycjoner stentu posiada cieniodajną opaskę, która poprawia wizualizację fluoroskopową końcówki pozycjonera. Zestaw zawiera stent, prowadnik i pozycjoner stentu. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 12 miesięcy. UreteralStents.indd 87 16/07/2010 15:36 88 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets Bander Ureteral Diversion Stent Set Used for intraoperative placement to stent the ureter during ureteroileal conduit construction and continent urinary diversions. Set includes 2 stents, 2 catheter retainers and wire guide. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 6 months. Global Product Number Order Number Fr Length cm Sof-Flex® Set G16997 025226 6.0 75 G16996 025227 7.0 75 025226-OE 6.0 75 Open-end G17186 G18070 025227-OE 7.0 75 G17185 025228-OE 8.2 75 025707 7.0 75 025707-S1 7.0 70 025807 7.0 75 Right G14779 Right Open-end G14822 Left G14780 Français Set d’endoprothèses de Bander pour dérivation urétérale Utilisé pour la mise en place peropératoire d’une endoprothèse urétérale au cours de la construction d’un conduit urétéro-iléal et de dérivations urinaires continentes. Le set comprend 2 endoprothèses, 2 disques de rétention de cathéter et un guide. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 6 mois. Deutsch Bander Stentset zur Harnableitung Zur intraoperativen Platzierung eines Ureterstents während der Anlage eines ureteroilealen Conduits und zur kontinenten Harnableitung. Das Set enthält 2 Stents, 2 Katheterhalter und Führungsdraht. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 6 Monate im Körper verbleiben. Italiano Set con stent per derivazione ureterale Bander Utilizzato per lo stenting intraoperatorio dell’uretere durante la creazione del condotto ureteroileale e delle derivazioni urinarie continenti. Il set include due stent, due dispositivi di ritenzione per catetere e una guida. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 6 mesi. Español Equipo de stents de derivación ureteral Bander Se utiliza para la colocación intraoperatoria de un stent en el uréter durante la creación de un conducto ureteroileal y derivaciones urinarias continentes. El equipo incluye: 2 stents, 2 elementos de retención de catéteres y guía. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 6 meses. UreteralStents.indd 88 16/07/2010 15:36 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 89 Русский Набор мочеточниковых стентов Bander Применяется для интраоперационного стентирования мочеточников при наложении мочеточнико-подвздошного анастомоза и отведения мочи с целью обеспечения контроля над мочеиспусканием. В набор входят: 2 стента, 2 держателя катетера и проводник. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 6 месяцев. Polski Zestaw stentu moczowodowego Bander do odprowadzania moczu Stosowany śródoperacyjnie do stentowania moczowodu podczas wytwarzania zespolenia moczowodowo-krętniczego i zapewnienia szczelnej drogi odpływu moczu. Zestaw zawiera: 2 stenty, 2 elementy ustalające położenie cewnika i prowadnik. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 6 miesięcy. UreteralStents.indd 89 16/07/2010 15:36 90 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set Used to establish and maintain nephrostomy drainage following pyeloplasty. Set includes wire guide, stylet, catheter, stent, Tuohy-Borst adapter, retention disc and connecting tube. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 4 weeks. Global Product Number G32773 Order Number SIPSF-040018-59 Fr Usable Length cm Wire Guide Diameter inch/mm Wire Guide Length cm 4.0 12-18 .025/.64 145 G18168 SIPSF-040018-56-6 4.0 12-18 .025/.64 145 G32774 SIPSF-050018-59 4.7 12-18 .038/.97 145 Comments 6 cm stylet Français Set d’endoprothèse de Salle pour pyéloplastie peropératoire Utilisé pour établir et maintenir un drainage par néphrostomie à la suite d’une pyéloplastie. Le set comprend un guide, un stylet, un cathéter, une endoprothèse, un adaptateur Tuohy-Borst, un disque de rétention et un tube connecteur. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines. Deutsch Salle Intraoperatives Pyeloplasty-Stentset Zur Einleitung und Aufrechterhaltung einer Nephrostomie im Anschluss an eine Pyeloplastik. Das Set enthält Führungsdraht, Mandrin, Katheter, Stent, Tuohy-Borst-Adapter, Fixierplatte und Verbindungsschlauch. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 4 Wochen im Körper verbleiben. Italiano Equipo de stent de pieloplastia intraoperatoria Salle Se utiliza para crear y mantener un drenaje por nefrostomía tras una pieloplastia. El equipo incluye guía, estilete, catéter, stent, adaptador Tuohy-Borst, disco de retención y tubo conector. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 semanas. Español Equipo de stent de pieloplastia intraoperatoria Salle Se utiliza para crear y mantener un drenaje por nefrostomía tras una pieloplastia. El equipo incluye guía, estilete, catéter, stent, adaptador Tuohy-Borst, disco de retención y tubo conector. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 semanas. Русский Набор стента Salle для интраоперационной пиелопластики Применяется для установки и поддержания нефростомического дренажа после пиелопластики. В набор входят проводник, стилет, катетер, стент, адаптер Tuohy-Borst, ограничительный диск и соединительная трубка. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 4 недель. Polski Zestaw stentu Salle do pieloplastyki śródoperacyjnej Stosowany do wykonania i utrzymania drenażu nefrostomijnego po zabiegu pieloplastyki. Zestaw zawiera prowadnik, mandryn, cewnik, stent, złącze Tuohy-Borst, krążek utrzymujący i dren łączący. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie. UreteralStents.indd 90 16/07/2010 15:36 Ureteral Stents - Specialty Stent Sets 91 Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent Used to create a new tunnel leading from the renal pelvis to the urinary bladder in order to place a urinary stent in terminally ill patients. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 3 months. Global Product Number G32855 Order Number Fr Length cm SDSB-856500 8.5 65 Français Endoprothèse de Paterson-Forrester pour dérivation urinaire sous-cutanée Utilisée pour la création d’un nouveau tunnel allant du bassinet vers la vessie afin de mettre en place une endoprothèse urinaire chez les patients au stade terminal. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 3 mois. Deutsch Paterson-Forrester Stentset zur subkutanen Harnableitung Zur Schaffung einer neuen Tunnelung vom Nierenbecken zur Harnblase, um bei unheilbar kranken Patienten einen Stent für die Harnableitung zu legen. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 3 Monate im Körper verbleiben. Italiano Set con stent per derivazione urinaria sottocutanea Paterson-Forrester Utilizzato per creare un nuovo canale dalla pelvi renale alla vescica per il posizionamento di uno stent urinario nei pazienti terminali. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i 3 mesi. Español Stent de derivación urinaria subcutánea Paterson-Forrester Se utiliza en pacientes en fase terminal que necesitan que se cree un nuevo túnel entre la pelvis renal y la vejiga urinaria para colocar un stent urinario. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 3 meses. Русский Стент Paterson-Forrester для подкожного отведения мочи Применяется для введения стента в мочевыводящий тракт пациентов в терминальной стадии заболевания, нуждающихся в новом канале оттока из почечной лоханки в мочевой пузырь. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 3 месяцев. Polski Podskórny stent Paterson-Forrester do odprowadzania moczu Stosowany u terminalnie chorych pacjentów wymagających wytworzenia nowego kanału, prowadzącego z miedniczki nerkowej do pęcherza moczowego, w celu umieszczenia stentu moczowego. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 3 miesiące. UreteralStents.indd 91 16/07/2010 15:36 92 UreteralStents.indd 92 16/07/2010 15:36 Urethral Catheters 93 Urethral Catheters Urethral Catheter Universa® Silicone Foley Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Foley Catheter Accessories Foley Catheter Tip Punch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Urodynamics Catheters Joseph Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Urodynamics Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Urodynamics Loop Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Urodynamics Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Rectal Pressure Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 UrethralCatheters.indd 93 16/07/2010 15:42 94 Urethral Catheters Universa® Silicone Foley Catheter Used to provide drainage of urine from the bladder. All-silicone construction avoids latex sensitivity concerns. Global Product Number Order Number Fr Working Length cm Inflation Volume mL Tip Configuration Foley Catheter – Two Way G17111 028506-CE 6.0 25 1.5 round G17199 028508-CE 8.0 25 3 round G17201 028510-CE 10.0 25 3 round G17204 028512-CE 12.0 34 5 round G17205 028514-CE 14.0 34 5 round G17207 028516-CE 16.0 34 5 round G17208 028518-CE 18.0 34 5 round G32764 028520-CE 20.0 34 5 round G32766 028522-CE 22.0 34 5 round G32768 028524-CE 24.0 34 5 round G32725 028526-CE 26.0 34 5 round G17214 028506-OE-21* 6.0 25 1.5 open G17203 028506-OE 6.0 25 1.5 open G17200 028508-OE 8.0 25 3 open G17202 028510-OE 10.0 25 3 open G17198 028512-OE 12.0 34 5 open G17206 028514-OE 14.0 34 5 open G17345 028516-OE 16.0 34 5 open G17512 028518-OE 18.0 34 5 open G32765 028520-OE 20.0 34 5 open G32767 028522-OE 22.0 34 5 open G32769 028524-OE 24.0 34 5 open G32771 028526-OE 26.0 34 5 open G53230 023016-CE 16.0 34 30 round G53229 023018-CE 18.0 34 30 round G53231 023020-CE 20.0 34 30 round G53232 023022-CE 22.0 34 30 round G53233 023024-CE 24.0 34 30 round G53234 023026-CE 26.0 34 30 round * Includes .021 inch Slip-Coat® wire guide. Sold in boxes of 12. Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp. UrethralCatheters.indd 94 16/07/2010 15:42 Urethral Catheters 95 Universa® Silicone Foley Catheter (cont.) Global Product Number Order Number Fr Working Length cm Inflation Volume mL Tip Configuration Foley Catheter – Three Way G53030 033016-CE 16.0 34 30 round G53235 033018-CE 18.0 34 30 round G53236 033020-CE 20.0 34 30 round G53237 033022-CE 22.0 34 30 round G53238 033024-CE 24.0 34 30 round G53240 033026-CE 26.0 34 30 round G53241 033016-OE 16.0 34 30 open G53242 033018-OE 18.0 34 30 open G53243 033020-OE 20.0 34 30 open G53244 033022-OE 22.0 34 30 open G53245 033024-OE 24.0 34 30 open G53246 033026-OE 26.0 34 30 open Sold in boxes of 10. Français Sonde de Foley en silicone Universa® Utilisée pour assurer le drainage urinaire de la vessie. La construction tout silicone permet d’éviter les problèmes de sensibilité au latex. Deutsch Universa® Silikon Foley Katheter Zur Harnableitung aus der Blase. Durch die Ausführung ganz in Silikon wird die Problematik der Latexempfindlichkeit ausgeschaltet. Italiano Catetere Foley in silicone Universa® Utilizzato per il drenaggio dell’urina dalla vescica. Completamente in silicone, evita i potenziali problemi correlati alla sensibilità al lattice. Español Catéter Foley de silicona Universa® Se utiliza para el drenaje de la orina desde la vejiga. Al estar hecho totalmente de silicona, no hay que preocuparse por la sensibilidad al látex. Русский Силиконовый катетер Фоли Universa® Применяется для дренирования мочи из мочевого пузыря. Катетер полностью изготовлен из силикона, что устраняет риск латексной аллергии. Polski Silikonowy cewnik Foleya Universa® Stosowany do drenowania moczu z pęcherza moczowego. Całkowicie silikonowa konstrukcja pozwala na uniknięcie problemów z nadwrażliwością na lateks. UrethralCatheters.indd 95 16/07/2010 15:42 96 Urethral Catheters – Foley Catheter Accessories Foley Catheter Tip Punch Used for cutting a .118 inch (3 mm) diameter round hole in the distal end of a Foley catheter 14 Fr or larger. Global Product Number G14241 Order Number 053000 Français Perforateur d’extrémité pour sonde de Foley Utilisé pour perforer un orifice rond de 0,118 inch (3 mm) de diamètre sur l’extrémité distale d’une sonde de Foley de 14 Fr. ou plus. Deutsch Foley-Katheter Stanzspitze Zum Ausschneiden eines runden Lochs mit einem Durchmesser von 0,118 Inch (3 mm) im distalen Ende eines Foley-Katheters mit einer Größe ab 14 Fr. Italiano Punzone per punta di catetere Foley Utilizzato per praticare un foro rotondo del diametro di 0,118 pollici (3 mm) all’estremità distale di un catetere Foley da 14 Fr o più spesso. Español Punzonador para puntas de catéter Foley Se utiliza para cortar un agujero redondo de 0,118 pulgadas (3 mm) de diámetro en el extremo distal de un catéter Foley de 14 Fr o más grande. Русский Перфоратор кончика катетера Фоли Применяется для прорезания круглого отверстия диаметром 0,118 дюйма (3 мм) в дистальном конце катетера Фоли диаметром 14 Fr и больше. Polski Przebijak końcówki cewnika Foleya Przebijak używany jest do wycinania okrągłego otworu o średnicy 0,118 cala (3 mm) w dystalnym końcu cewnika Foleya o rozmiarze większym lub równym 14 F. UrethralCatheters.indd 96 16/07/2010 15:42 Urethral Catheters – Urodynamics 97 Joseph Urodynamics Catheter Used for cystometry and urethral pressure profilometry. Double-lumen construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. The clear, nonradiopaque catheter design enhances visualization during video urodynamic studies. Global Product Number G17043 Order Number Fr Length cm 020607-RM 7.0 38 Français Sonde de Joseph pour exploration urodynamique Utilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à double lumière permet le remplissage de la vessie lors de la réalisation de la cystométrie. La conception transparente et non radio-opaque de la sonde améliore la visualisation lors des bilans urodynamiques par vidéo. Deutsch Joseph Urodynamik-Katheter Zur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die doppellumige Ausführung erlaubt die Blasenfüllung während der Zystometrie. Die transparente, strahlendurchlässige Katheterausführung verbessert die Sichtbarkeit während Videountersuchungen der Urodynamik. Italiano Cateteri per urodinamica Joseph Utilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura a doppio lume consente di riempire la vescica durante la cistometria. La struttura trasparente, non radiopaca, del catetere migliora la visualizzazione durante gli esami videourodinamici. Español Catéter urodinámico Joseph Para cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de doble luz permite que la vejiga se llene mientras se realiza la cistometría. El diseño transparente y no radiopaco del catéter mejora la visualización durante los estudios vídeo-urodinámicos. Русский Катетер Joseph для уродинамического исследования Применяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Двухпросветная конструкция позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Прозрачный, нерентгеноконтрастный катетер облегчает визуальное наблюдение при видео-уродинамических исследованиях. Polski Cewnik urodynamiczny Joseph Służy do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Dwukanałowa konstrukcja pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Przezroczysta, niecieniodajna konstrukcja cewnika poprawia wizualizację w czasie badań wideourodynamicznych. UrethralCatheters.indd 97 16/07/2010 15:42 98 Urethral Catheters – Urodynamics Urodynamics Catheter Used for cystometry and urethral pressure profilometry. Single-lumen catheter construction allows for faster filling of the bladder and more accurate cystometric pressure readings. Double-lumen catheter construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. Triple-lumen catheter construction allows cystometry and urethral pressure profilometry without repositioning the catheter. Global Product Number Order Number Fr Length cm 5.0 40 Tip Configuration Comment Single Lumen G15858 020105 Double Lumen G17318 020205-30 5.0 30 G16780 020207-S6 7.0 30 G15429 020207 7.0 30 G17230 020607-COUDE 7.0 38 G15899 020207-S4 7.0 38 G15434 020607 7.0 38 G17252 020210-COUDE 10.0 39 G15603 020210 10.0 39 Coudé Coudé manifold tubing vinyl manifold tubing urethane Coudé Triple Lumen G15873 020707 7.4 30 G16169 020707-RM6 7.4 40 radiopaque markers 9 mm and 7 cm from tip Français Sonde pour exploration urodynamique Utilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à lumière unique permet un remplissage plus rapide de la vessie et donne des mesures plus précises de la pression cystométrique. La sonde à double lumière permet de remplir la vessie lors de la réalisation de la cystométrie. La sonde à triple lumière permet de réaliser la cystométrie et la profilométrie de pression urétrale sans repositionner la sonde. Deutsch Urodynamik-Katheter Zur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die einlumige Katheterausführung erlaubt eine schnellere Blasenfüllung und genauere Aufzeichnungen des Blasendrucks. Die doppellumige Katheterausführung erlaubt die Blasenfüllung während der Zystometrie. Die dreilumige Katheterausführung ermöglicht Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks ohne Umpositionierung des Katheters. Italiano Cateteri per urodinamica Utilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura monolume del catetere consente un riempimento più veloce della vescica e letture più accurate della pressione cistometrica. La struttura a doppio lume del catetere consente di riempire la vescica durante la cistometria. La struttura a triplo lume del catetere consente di eseguire la cistometria e la profilometria della pressione uretrale senza riposizionare il catetere. UrethralCatheters.indd 98 16/07/2010 15:42 Urethral Catheters – Urodynamics 99 Español Catéter urodinámico Para cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de una sola luz del catéter permite que la vejiga se llene más rápidamente y realizar lecturas más exactas de la presión cistométrica. La estructura de doble luz del catéter permite que la vejiga se llene mientras se realiza la cistometría. La estructura de triple luz del catéter permite realizar una cistometría y una profilometría de la presión uretral sin tener que volver a colocar el catéter. Русский Катетер для уродинамического исследования Применяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Однопросветная конструкция катетера ускоряет заполнение мочевого пузыря и повышает точность измерений давления при цистометрии. Двухпросветная конструкция катетера позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Трехпросветная конструкция катетера позволяет выполнять цистометрию и профилометрию давления в уретре без изменения положения катетера. Polski Cewnik urodynamiczny Służy do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Jednokanałowa konstrukcja cewnika umożliwia szybsze napełnianie pęcherza moczowego i dokładniejsze odczyty pomiarów ciśnienia w czasie badań cystometrycznych. Dwukanałowa konstrukcja cewnika pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Trzykanałowa konstrukcja cewnika umożliwia przeprowadzanie badań cystometrycznych i profilometrii cewkowej bez zmiany położenia cewnika. UrethralCatheters.indd 99 16/07/2010 15:42 100 Urethral Catheters – Urodynamics Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set Used for suprapubic monitoring of bladder pressures. Suprapubic urodynamic studies avoid the effects of urethral catheterization. Set includes needle, safety wire, Peel-Away® sheath, dilator and catheter. Global Product Number G16890 Order Number Fr Length cm 020875 7.5 25 Français Set de sonde sus-pubienne de Dewan pour exploration urodynamique Utilisé pour pratiquer un suivi sus-pubien de la pression vésicale. Un bilan urodynamique sus-pubien évite les effets liés au cathéterisme urétral. Le set comprend une aiguille, un guide de sécurité, une gaine Peel-Away®, un dilatateur et une sonde. Deutsch Dewan suprapubisches Urodynamik-Katheter-Set Zur suprapubischen Messung des Blasendrucks. Suprapubische Urodynamik-Aufzeichnungen vermeiden die Auswirkungen einer Katheterisierung der Harnröhre. Das Set enthält eine Kanüle, einen Sicherheitsdraht, eine Peel-Away® Schleuse, einen Dilatator und einen Katheter. Italiano Set con catetere sovrapubico per urodinamica Dewan Utilizzato per il monitoraggio sovrapubico delle pressioni vescicali. Gli studi dell’urodinamica sovrapubica evitano gli effetti della cateterizzazione uretrale. Il set include un ago, un filo di sicurezza, una guaina Peel-Away®, un dilatatore e un catetere. Español Equipo de catéter urodinámico suprapúbico Dewan Para la monitorización suprapúbica de las presiones de la vejiga urinaria. Los estudios urodinámicos suprapúbicos evitan los efectos del cateterismo uretral. El equipo incluye: aguja, guía de seguridad, vaina Peel-Away®, dilatador y catéter. Русский Набор надлобковых катетеров Dewan для уродинамического исследования Применяется для надлобкового мониторирования давления в мочевом пузыре. Надлобковые уродинамические исследования позволяют избежать эффектов катетеризации уретры. В набор входят игла, безопасный проводник, разрывной интродьюсер Peel-Away®, расширитель и катетер. Polski Zestaw cewnika nadłonowego Dewan do badania urodynamicznego Stosowany do monitorowania ciśnień w pęcherzu moczowym z dostępu nadłonowego. Badania urodynamiczne z dostępu nadłonowego umożliwiają uniknięcie następstw cewnikowania cewki moczowej. Zestaw składa się z igły, prowadnika zabezpieczającego, koszulki Peel-Away®, rozszerzacza i cewnika. UrethralCatheters.indd 100 16/07/2010 15:42 Urethral Catheters – Urodynamics 101 Urodynamics Loop Catheter Used for cystometry and urethral pressure profilometry. A loop is employed to enhance catheter retention and stabilization within the bladder. Global Product Number G16705 Order Number Fr Length cm 020243 7.0 43 Français Sonde à boucle pour exploration urodynamique Utilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La boucle assure une meilleure rétention et stabilisation de la sonde dans la vessie. Deutsch Urodynamik Schlaufenkatheter Zur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Um den Katheter in der Blase besser zu halten und zu stabilisieren, wird eine Schlaufe verwendet. Italiano Cateteri ad anello per urodinamica Utilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. L’anello migliora la ritenzione del catetere e la sua stabilizzazione all’interno della vescica. Español Catéter de lazo urodinámico Para cistometría y perfilometría de la presión uretral. Se emplea un lazo para potenciar la retención y la inmovilización del catéter en el interior de la vejiga urinaria. Русский Петлевой катетер для уродинамического исследования Применяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Петля применяется для улучшения удерживания и стабилизации катетера в мочевом пузыре. Polski Cewnik urodynamiczny z pętlą Służy do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Pętla ma na celu poprawę utrzymania i stabilizacji cewnika w pęcherzu moczowym. UrethralCatheters.indd 101 16/07/2010 15:42 102 Urethral Catheters – Urodynamics Urodynamics Balloon Catheter Used for cystometry and urethral pressure profilometry. The catheter’s triple-lumen construction allows the bladder to be filled while cystometry is performed. The silicone balloon stabilizes the catheter in the bladder for urodynamic studies conducted while the patient is standing or sitting. Global Product Number G15540 Order Number Fr Length cm 020707-B 7.4 30 Français Sonde à ballonnet pour exploration urodynamique Utilisée pour la cystométrie et la profilométrie urétrale. La sonde à triple lumière permet le remplissage de la vessie lors de la réalisation de la cystométrie. Le ballonnet en silicone stabilise la sonde dans la vessie pour les bilans urodynamiques réalisés avec le patient debout ou assis. Deutsch Urodynamik-Ballonkatheter Zur Zystometrie und Profilometrie des Urethra-Drucks. Die dreilumige Katheterausführung erlaubt die Blasenfüllung während der Zystometrie. Der Silikonballon stabilisiert den Katheter in der Blase und ermöglicht so Urodynamikmessungen, während der Patient steht oder sitzt. Italiano Cateteri a palloncino per urodinamica Utilizzato per la cistometria e per la profilometria della pressione uretrale. La struttura a triplo lume del catetere consente di riempire la vescica durante la cistometria. Il palloncino in silicone stabilizza il catetere nella vescica per esami urodinamici condotti con il paziente in piedi o seduto. Español Catéter balón urodinámico Para cistometría y perfilometría de la presión uretral. La estructura de triple luz del catéter permite que la vejiga se llene mientras se realiza la cistometría. El balón de silicona estabiliza el catéter en la vejiga durante los estudios urodinámicos que se realizan con el paciente de pie o sentado. Русский Баллонный катетер для уродинамического исследования Применяется для цистометрии и измерения профиля давления в уретре. Трехпросветная конструкция катетера позволяет заполнять мочевой пузырь при выполнении цистометрии. Силиконовый баллон стабилизирует положение катетера в мочевом пузыре для уродинамических исследований, проводимых у пациента в положении стоя или сидя. Polski Urodynamiczny cewnik balonowy Służy do wykonywania cystometrii i profilometrii cewkowej. Trzykanałowa konstrukcja cewnika pozwala na wypełnianie pęcherza moczowego w trakcie wykonywania badań cystometrycznych. Silikonowy balonik stabilizuje cewnik w pęcherzu moczowym, aby umożliwić badania urodynamiczne przeprowadzane, gdy pacjent jest w pozycji stojącej lub siedzącej. UrethralCatheters.indd 102 16/07/2010 15:42 Urethral Catheters – Urodynamics 103 Rectal Pressure Catheter Used for measuring rectal pressure during urodynamic studies. All-silicone construction avoids latex sensitivity concerns. Global Product Number G15766 Order Number 028412-S1 Fr Length cm Balloon Length cm 12.0 36 5 Français Sonde de pression rectale Utilisée pour mesurer la pression rectale au cours d’un bilan urodynamique. La construction tout silicone permet d’éviter les problèmes de sensibilité au latex. Deutsch Rektalmanometrie-Katheter Zur Messung des Rektumdrucks während Urodynamikmessungen. Durch die Ausführung ganz in Silikon wird die Problematik der Latexempfindlichkeit ausgeschaltet. Italiano Catetere per la misurazione della pressione rettale Utilizzato per la misurazione della pressione rettale nel corso di studi urodinamici. Completamente in silicone, evita i potenziali problemi correlati alla sensibilità al lattice. Español Catéter de presión rectal Para la medición de la presión rectal durante estudios urodinámicos. Al estar hecho totalmente de silicona, no hay que preocuparse por la sensibilidad al látex. Русский Катетер для измерения давления в прямой кишке Используются для измерения ректального давления при уродинамических исследованиях. Катетер полностью изготовлен из силикона, что устраняет риск латексной аллергии. Polski Cewnik do pomiaru ciśnienia w odbytnicy Służy do pomiaru ciśnienia w odbytnicy w trakcie badań urodynamicznych. Całkowicie silikonowa konstrukcja pozwala na uniknięcie problemów z nadwrażliwością na lateks. UrethralCatheters.indd 103 16/07/2010 15:42 104 UrethralCatheters.indd 104 16/07/2010 15:42 Biopsy 105 Biopsy Forceps BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Needles Quick-Core® Biopsy Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Biopsy.indd 105 19/07/2010 16:35 106 Biopsy - Forceps BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps The BIGopsy® Backloading Biopsy Forceps are specifically designed to obtain larger sample sizes for pathological evaluation of tumors within the renal pelvis and ureters. BIGopsy may also be used for retrieval of specimens or foreign objects from the urinary tract. The device’s 4 mm3 cup size provides a sample larger than any device on the market. BIGopsy’s sample size is large enough to achieve an accurate diagnosis without costly repeated procedures. Global Product Number G48240 Order Number Fr Length cm Description BLB-024115 2.4 115 smooth jaws Français Pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy® La pince à biopsie à chargement postérieur BIGopsy® est spécialement conçue pour obtenir des prélèvements plus grands pour l’évaluation pathologique des tumeurs du bassinet et de l’uretère. La pince BIGopsy peut également être utilisée pour l’extraction de prélèvements ou de corps étrangers des voies urinaires. Les cuillères de 4 mm3 du dispositif fournissent le plus grand prélèvement de tous les dispositifs sur le marché. La taille des prélèvements de la pince BIGopsy est suffisamment grande pour établir un diagnostic précis sans effectuer plusieurs interventions coûteuses. Deutsch BIGopsy® Retrograd ladbare Biopsiezange Die BIGopsy® retrograd ladbare Biopsiezange ist speziell darauf ausgelegt, größere Gewebeproben für die pathologische Bewertung von Tumoren im Nierenbecken und den Uretern zu entnehmen. Außerdem eignet sich die BIGopsy zur Probenentnahme bzw. Entfernung von Fremdkörpern aus den Harnwegen. Mit einer Größe des Biopsielöffels von 4 mm3 übertrifft die Probengröße alle anderen auf dem Markt erhältlichen Instrumente. Die Probengröße der BIGopsy ist ausreichend für eine genaue Diagnose ohne kostspielige Wiederholungseingriffe. Italiano Pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy® La pinza bioptica caricabile a ritroso BIGopsy® è progettata specificamente per prelevare campioni tessutali di grandi dimensioni per l’esame istopatologico dei tumori della pelvi renale e degli ureteri. La pinza BIGopsy può anche essere utilizzata per il prelievo di campioni o per il recupero di corpi estranei dalle vie urinarie. Le coppette di prelievo da 4 mm3 del dispositivo consentono il prelievo di un campione di dimensioni maggiori rispetto a qualunque altro dispositivo analogo in commercio. La pinza BIGopsy preleva un campione di dimensioni tali da permettere una diagnosi accurata senza i costi associati all’eventuale necessità di ripetere la biopsia. Español Pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy® Las pinzas de biopsia de carga hacia atrás BIGopsy® están específicamente diseñadas para obtener muestras de mayor tamaño para la evaluación patológica de tumores de la pelvis renal y de los uréteres. Las pinzas BIGopsy también pueden utilizarse para recuperar muestras u objetos extraños de las vías urinarias. Las cazoletas de 4 mm3 del dispositivo permiten obtener muestras más grandes que ningún otro dispositivo del mercado. El tamaño de las muestras de las pinzas BIGopsy es suficientemente grande para lograr un diagnóstico preciso sin necesidad de repetir los costosos procedimientos. Biopsy.indd 106 19/07/2010 16:35 Biopsy - Forceps 107 Русский Биопсийные щипцы BIGopsy® для ввода с дистального конца Биопсийные щипцы для ввода с дистального конца BIGopsy® специально предназначены для получения образцов большего размера в целях патологического анализа опухолей в пределах почечной лоханки и мочеточников. BIGopsy можно также использовать для удаления образцов или посторонних предметов из мочевых путей. Размер браншей устройства 4 мм3 позволяет получить более крупные образцы, чем любое другое предлагаемое на рынке устройство. Получаемый с помощью BIGopsy образец достаточно велик, чтобы поставить точный диагноз без дорогостоящих повторных процедур. Polski Kleszczyki biopsyjne BIGopsy® do wstecznego wprowadzania do endoskopu Kleszczyki biopsyjne do wstecznego wprowadzania do endoskopu BIGopsy® są specjalnie zaprojektowane do uzyskiwania większych rozmiarów próbek w celu oceny patologicznej guzów w obrębie miedniczki nerkowej i moczowodów. Kleszczyki BIGopsy mogą także służyć do wydobywania próbek lub ciał obcych z dróg moczowych. Rozmiar miseczki przyrządu, 4 mm3, zapewnia większą próbkę niż jakikolwiek inny przyrząd dostępny na rynku. Rozmiar próbki uzyskanej za pomocą BIGopsy jest wystarczająco duży dla uzyskania trafnej diagnozy bez kosztownego powtarzania zabiegu. Biopsy.indd 107 19/07/2010 16:35 108 Biopsy - Needles Quick-Core® Biopsy Needle Used to obtain multiple core biopsies of soft tissue. Lightweight and compact, the Quick-Core Biopsy Needle design facilitates one-handed control. Intended for single-patient use. Global Product Number Order Number gage Length cm G18705 QC-180015-20T 18 15 G18707 QC-180020-20T 18 20 Français Aiguille de biopsie Quick-Core® Utilisée pour obtenir plusieurs microbiopsies du tissu mou. Légère et compacte, l’aiguille de biopsie Quick-Core est conçue de manière à faciliter la manipulation d’une seule main. Exclusivement à usage sur un seul patient. Deutsch Quick-Core®-Biopsiekanüle Zur Entnahme von mehreren Stanzbiopsien aus dem Weichgewebe. Die leichtgewichtige und kompakte Quick-Core Biopsiekanüle lässt sich einfach mit einer Hand bedienen. Nur zum Gebrauch bei einem einzigen Patienten bestimmt. Italiano Ago per biopsia Quick-Core® Utilizzato per ottenere biopsie multiple di tessuti molli. Leggera e compatta, la struttura dell’ago per biopsia Quick-Core consente il preciso controllo con una sola mano. Esclusivamente per l’uso su un singolo paziente. Español Aguja de biopsia Quick-Core® Se utiliza para obtener varias biopsias de tejido blando con aguja gruesa. El diseño ligero y compacto de la aguja de biopsia Quick-Core facilita el control con una sola mano. Producto indicado para uso en un solo paciente. Русский Биопсийная игла Quick-Core® Применяется для получения нескольких образцов при биопсии мягких тканей. Биопсийная игла Quick-Core имеет малый вес и размер. Ее конструкция облегчает управление одной рукой. Предназначена для использования у одного пациента. Polski Igła biopsyjna Quick-Core® Służy do wielokrotnego wykonywania biopsji gruboigłowych tkanek miękkich. Lekka i zwarta konstrukcja igły biopsyjnej Quick-Core ułatwia sterowanie jedną ręką. Przeznaczona do stosowania dla jednego pacjenta. Biopsy.indd 108 19/07/2010 16:35 Needles 109 Needles Access Skinny Needle® with Chiba Tip. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Mitty-Pollack Needle Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Disposable Two-Part Trocar Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Fascial Incising Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Injection Williams Cystoscopic Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 INJEKT™ VUR Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Needles.indd 109 16/07/2010 15:34 110 Needles - Access Skinny Needle® with Chiba Tip Used under fluoroscopy for initial location and positioning of the renal collecting system during a percutaneous nephrostomy. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment. Global Product Number G14254 Order Number gage Length cm 090010 22 20 090010-ET 22 20 EchoTip G15290 Français Skinny Needle® avec extrémité Chiba Utilisée sous radioscopie lors de la localisation et du positionnement initiaux du système collecteur rénal au cours d’une néphrostomie percutanée. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie. Deutsch Skinny Needle® mit Chiba-Spitze Zur anfänglichen Lokalisierung und Positionierung des Nierenbeckenkelchsystems unter Durchleuchtung bei einer perkutanen Nephrostomie. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung. Italiano Skinny Needle® con punta Chiba Utilizzato in fluoroscopia per la localizzazione e il posizionamento iniziali del sistema collettore renale nel corso di una nefrostomia percutanea. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico. Español Skinny Needle® con punta Chiba Se utiliza con fluoroscopia para la localización y colocación iniciales de los túbulos colectores renales durante una nefrostomía percutánea. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja. Русский Игла Skinny Needle® с кончиком Chiba Применяется под рентгеноскопическим контролем для первоначального установления локализации и позиционирования собирающей системы почек при чрескожной нефростомии. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения. Polski Igła Skinny Needle® z końcówką Chiba Stosowana pod kontrolą fluoroskopową do wstępnego lokalizowania i ustalania położenia układu zbiorczego nerki w trakcie wykonywania przezskórnej nefrostomii. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego. Needles.indd 110 16/07/2010 15:34 Needles - Access 111 Mitty-Pollack Needle Set Used for renal antegrade placement of a wire guide. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment. Global Product Number Order Number Outer Needle gage Outer Needle Length cm Inner Needle gage Inner Needle Length cm 090031 18 14 22 22 090031-ET 18 14 22 22 Set G14266 EchoTip G15292 Français Set d’aiguille de Mitty-Pollack Utilisée pour la mise en place rénale antérograde d’un guide. La conception de l’aiguille Echotip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie. Deutsch Mitty-Pollack Kanülen-Set Zur antegraden Platzierung eines Führungsdrahts in der Niere. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung. Italiano Set con ago Mitty-Pollack Utilizzato per il posizionamento anterogrado nel rene di una guida. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico. Español Equipo de aguja Mitty-Pollack Se utiliza para la colocación anterógrada renal de una guía. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja. Русский Набор игл Mitty-Pollack Применяется для антеградного введения проводника в почку. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых диагностических приборов. Polski Zestaw igieł Mitty-Pollack Służy do oddolnego umieszczania w nerce prowadnika. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego. Needles.indd 111 16/07/2010 15:35 112 Needles - Access Disposable Two-Part Trocar Needle Used for percutaneous nephrostomy access. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment. Global Product Number Order Number gage Length cm Standard G14255 090020 18 20 G14257 090040 18 25 090020-ET 18 20 EchoTip G15291 Français Aiguille-trocart en deux pièces à usage unique Utilisée pour l’accès percutané au cours d’une néphrostomie. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie. Deutsch Zweiteilige Einweg-Trokarkanüle Für den Zugang bei einer perkutanen Nephrostomie. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung. Italiano Ago trocar monouso a due elementi Utilizzato per l’accesso per la nefrostomia percutanea. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico. Español Aguja trocar de dos partes desechable Se utiliza para el acceso durante una nefrostomía percutánea. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja. Русский Одноразовая двухкомпонентная игла троакара Применяется для чрескожной нефростомии. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения. Polski Jednorazowa dwuczęściowa igła trokara Stosowana do uzyskiwania dostępu do przezskórnej nefrostomii. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego. Needles.indd 112 16/07/2010 15:35 Needles - Access 113 PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet Used for renal antegrade placement of a wire guide. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment. Global Product Number Order Number gage Length cm 090060 18 25 Standard G14259 Français Aiguille dotée d’une gaine en PTFE avec stylet à pointe trocart Utilisée pour la mise en place rénale antérograde d’un guide. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie. Deutsch Kanüle mit PTFE-Schleuse und Trokarstilett Zur antegraden Platzierung eines Führungsdrahts in der Niere. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung. Italiano Ago con guaina in PTFE e mandrino trocar Utilizzato per il posizionamento anterogrado nel rene di una guida. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico. Español Aguja envainada en PTFE con estilete trocar Se utiliza para la colocación anterógrada renal de una guía. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja. Русский Игла в ПТФЭ кожухе со стилетом троакара Применяется для антеградного введения проводника в почку. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения. Polski Igła z koszulką z PTFE z mandrynem trokara Służy do oddolnego umieszczania w nerce prowadnika. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego. Needles.indd 113 16/07/2010 15:35 114 Needles - Access Fascial Incising Needle Used over a wire guide for cutting the renal fascia to facilitate dilation of a musculofascial tract. Global Product Number Order Number Cut Width mm gage Length cm Accepts Wire Guide Diameter inch G14519 090070 4.5 18 5 .038 G14749 090071 10.0 18 5 .038 Français Aiguille pour incision aponévrotique Utilisée sur un guide pour inciser l’aponévrose rénale et faciliter la dilatation du tractus musculo-aponévrotique. Deutsch Faszieninzisionskanüle Zur Inzision der Nierenfaszie über einen Führungsdraht mit dem Zweck, die Dilatation eines Trakts durch die Muskelfaszie zu erleichtern. Italiano Ago per incisione fasciale Utilizzato su una guida per l’incisione della fascia renale per agevolare la dilatazione di un tratto muscolofasciale. Español Aguja de incisión fascial Se utiliza sobre una guía para cortar la fascia renal a fin de facilitar la dilatación de un conducto musculofascial. Русский Игла для разреза фасции Вводится по проводнику для разреза почечной фасции с целью облегчения расширения мышечно-фасциального канала. Polski Igła nacinająca powięź Wprowadzana po prowadniku do nacięcia powięzi nerkowej w celu ułatwienia poszerzenia kanału mięśniowo-powięziowego. Needles.indd 114 16/07/2010 15:35 Needles - Injection 115 Williams Cystoscopic Injection Needle Used for cystocopic injection into urethra, bladder neck and the bladder wall. Global Product Number G16684 Order Number Fr gage Length cm Tip Length mm Comments 090001-S34 3.7 23 35 8 extra-thin-wall cannula G14220 090001 5.0 23 35 8 G16112 090001-S26 5.0 23 45 8 Français Aiguille pour injection cystoscopique de Williams Utilisée pour injection cystoscopique dans l’urètre, le col vésical et les parois vésicales. Deutsch Williams Zystoskop-Injektionskanüle Zur Injektion in Harnröhre, Blasenhals und Blasenwand mittels Zystoskop. Italiano Ago per iniezione cistoscopica Williams Utilizzato per l’iniezione cistoscopica nell’uretra, nel collo vescicale e nella parete della vescica. Español Aguja de inyección cistoscópica Williams Se utiliza para la inyección cistoscópica en la uretra, el cuello vesical y la pared vesical. Русский Игла Williams для цистоскопической инъекции Применяется для цистоскопической инъекции в уретру, шейку и стенку мочевого пузыря. Polski Cystoskopowa igła Williams do wstrzyknięć Służy do wstrzykiwania do cewki moczowej, szyi i ściany pęcherza moczowego pod kontrolą cystoskopu. Needles.indd 115 16/07/2010 15:35 116 Needles - Injection INJEKT™ VUR Injection Needle Used to inject legally marketed therapeutic/bulking agents into the genitourinary system, most specifically for vesicoureteral reflux (VUR) in the pediatric population, and for bladder neck injection in the general population. The needle is designed for precise injection location and depth, minimizing injection time and volume. Global Product Number G51158 Order Number Fr IFI-383523 3.8 gage Outer Sheath Length cm Filiform Tip Length cm 23 35 8 Français Aiguille à injection pour RVU INJEKT™ Utilisée pour injecter des produits thérapeutiques/de comblement disponibles sur le marché dans le système génito-urinaire, en particulier pour le reflux vésico-urétéral (RVU) chez les enfants et pour effectuer des injections dans le col vésical pour la population générale. L’aiguille est conçue pour assurer la précision du positionnement et de la profondeur d’injection, réduisant ainsi le volume et la durée de l’injection. Deutsch INJEKT™ VUR Injektionskanüle Zur Injektion von Arzneimitteln/Füllstoffen mit Marktzulassung in das Urogenitalsystem, besonders bei vesikoureteralem Reflux (VUR) bei Kindern und Jugendlichen und zur Injektion in den Blasenhals bei allen Patienten. Die Kanüle ermöglicht eine präzise Injektionsstelle und -tiefe und minimiert so Injektionszeit und -menge. Italiano Ago per iniezione RVU INJEKT™ Utilizzato per iniettare nell’apparato genitourinario agenti terapeutici e/o di bulking legalmente commercializzati; più specificatamente per il reflusso vescicoureterale (RVU) nella popolazione pediatrica e per l’iniezione nel collo vescicale nella popolazione generica. L’ago è progettato per consentire precisione nella localizzazione e nella profondità dell’iniezione e per ridurre al minimo la durata e il volume dell’iniezione. Español Aguja de inyección RVU INJEKT™ Se utiliza para inyectar agentes terapéuticos y de expansión de volumen («bulking») legalmente comercializados en el sistema genitourinario, sobre todo para el reflujo vesicoureteral (RVU) en la población pediátrica, y para la inyección en el cuello vesical en la población general. La aguja está diseñada para inyectar en el lugar exacto y a la profundidad exacta, con lo que se reduce al mínimo la duración de la inyección y el volumen inyectado. Русский Инъекционные иглы INJEKT™ VUR Применяется для инъекции легально доступных лечебных средств и средств создания объема в мочеполовую систему, в частности для лечения пузырно-мочеточникового рефлюкса у детей, а также для инъекции в шейку мочевого пузыря у пациентов всех возрастов. Конструкция иглы позволяет выполнять инъекцию с точной локализацией и глубиной, что минимизирует время и объем инъекции. Polski Igła INJEKT™ do ostrzykiwania przy OPM Służy do wstrzykiwania legalnie wprowadzonych na rynek środków leczniczych i substancji spulchniających do układu moczowopłciowego, a w szczególności w przypadkach odpływu pęcherzowo-moczowodowego (OPM) u pacjentów pediatrycznych i do wstrzyknięć do szyi pęcherza moczowego w ogólnej populacji pacjentów. Igła ta skonstruowana jest w taki sposób, aby zapewnić precyzyjną lokalizację i głębokość wstrzyknięcia, co ogranicza do minimum czas i objętość wstrzykiwania. Needles.indd 116 16/07/2010 15:35 Percutaneous Access and Drainage 117 Percutaneous Access and Drainage Entry Sets Percutaneous Entry Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Mini-PERC™ Percutaneous Entry Set - Docimo Set. . . . . . . . . . . . . . 119 One-Step Suprapubic Introducer Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nephrostomy Catheters and Sets Ultrathane® Nephrostomy Set with Mac-Loc® and Slip-Coat®. . . . . 122 Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set - Clear Polyurethane with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Percutaneous Malecot Nephrostomy Set - Polyurethane . . . . . . . . . 128 Suprapubic Catheters and Sets Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set. . . . . . . . . 130 Cook® Suprapubic Catheter Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp. PercutAccessDrainage.indd 117 16/07/2010 15:35 118 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets Percutaneous Entry Set Used to establish a percutaneous tract into the renal pelvis for catheter placement or stone manipulation. Global Product Number G14649 Order Number Comment 080000 Safe-T-J® wire guide; 2 needles; 6 to 16 Fr dilators, 20 cm long Français Set de ponction percutanée Utilisé pour établir une voie percutanée dans le bassinet pour la mise en place d’une sonde ou la manipulation de calculs. Deutsch Perkutanes Zugangs-Set Zur Schaffung eines perkutanen Trakts in das Nierenbecken zum Zweck der Katheterplatzierung oder Steinmanipulation. Italiano Set per accesso percutaneo Utilizzato per creare un tratto percutaneo nella pelvi renale per il posizionamento di cateteri o per la manipolazione di calcoli. Español Equipo de acceso percutáneo Se utiliza para establecer un conducto percutáneo hasta la pelvis renal a fin de colocar catéteres o manipular cálculos. Русский Набор для чрескожного доступа Применяется для установления чрескожного сообщения с почечной лоханкой с целью установки катетера или удаления камней. Polski Zestaw dojścia przezskórnego Stosowany do utworzenia przezskórnego kanału do miedniczki nerkowej celem umieszczenia cewnika lub usuwania złogów. PercutAccessDrainage.indd 118 16/07/2010 15:35 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets 119 Mini-PERC™ Percutaneous Entry Set Docimo Set Used to gain percutaneous access into the renal pelvis to treat stone disease. The doublelumen catheter and the Peel-Away® introducer are sized for use in pediatric patients. Set includes needle, wire guides, sheath, introducer and catheter. Docimo Set Global Product Number G17895 Order Number 080000-DOCIMO Français Set de ponction percutanée Mini-PERC™ Set Docimo Utilisé pour établir une voie d’accès percutanée au bassinet pour traiter les calculs rénaux. La taille de la sonde double lumière et de l’introducteur Peel-Away® est adaptée aux patients pédiatriques. Le set comprend une aiguille, des guides, une gaine, un introducteur et un cathéter. Deutsch Mini-PERC™ Perkutanes Zugangs-Set Docimo-Set Für den perkutanen Zugang zum Nierenbecken zur Behandlung von Steinerkrankungen. Der doppellumige Katheter und die Peel-Away® Einführschleuse sind ihrer Größe nach für die Verwendung bei Kindern ausgelegt. Das Set enthält eine Kanüle, Führungsdrähte, eine Hülse, eine Einführschleuse und einen Katheter. Italiano Set per accesso percutaneo Mini-PERC™ Set Docimo Utilizzato per ottenere l’accesso percutaneo alla pelvi renale per il trattamento dei calcoli. Le dimensioni del catetere a doppio lume e dell’introduttore Peel-Away® li rendono idonei per l’uso nei pazienti pediatrici. Il set include un ago, guide, una guaina, un introduttore e un catetere. Español Equipo de acceso percutáneo Mini-PERC™ Equipo Docimo Se utiliza para el acceso percutáneo a la pelvis renal para tratar la litiasis. El catéter de doble luz y el introductor Peel-Away® tienen un tamaño apropiado para usarlos en pacientes pediátricos. El equipo incluye: aguja, guías, vaina, introductor y catéter. Русский Набор для чрескожного доступа Mini-PERC™ Набор Docimo Применяется для чрескожного доступа в почечную лоханку с целью лечения мочекаменной болезни. Размеры катетера с двойным просветом и разрывного интродьюсера Peel-Away® рассчитаны на применение у детей. В набор входят игла, проводники, кожух, интродьюсер и катетер. Polski Zestaw dojścia Mini-PERC™ Zestaw Docimo Służy do uzyskiwania przezskórnego dostępu do miedniczki nerkowej celem leczenia kamicy. Dwukanałowy cewnik i introduktor Peel-Away® mają rozmiary dopasowane do pacjentów pediatrycznych. Zestaw zawiera igłę, prowadniki, koszulkę, introduktor i cewnik. PercutAccessDrainage.indd 119 16/07/2010 15:35 120 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets One-Step Suprapubic Introducer Set Used to provide access to place a drainage catheter suprapubically into the bladder. Set includes trocar stylet, dilator and Peel-Away® sheath. Global Product Number Order Number Accepts Catheter* Fr Sheath ID Fr Sheath Length cm Trocar Length cm G25981 SANT-14-20-PLV 10 14 17 20 G26642 SANT-16-20-PLV 12 16 17 20 G26648 SANT-18-20-PLV 14 18 17 20 G26655 SANT-20-20-PLV 16 20 17 20 G26666 SANT-22-20-PLV 18 22 17 20 *The outer diameter of catheters varies from manufacturer to manufacturer. Care should be taken to verify the catheter will pass through the One-Step Peel-Away sheath prior to suprapubic insertion. Français Set d’introducteur sus-pubien en un temps Utilisé pour établir une voie d’accès pour mettre en place un cathéter de drainage sus-pubien dans la vessie. Le set comprend un stylet à pointe trocart, un dilatateur et une gaine Peel-Away®. Deutsch Suprapubisches Ein-Schritt-Einführschleusen-Set Zur Legung eines Zugangs für das suprapubische Platzieren eines Drainagekatheters in die Blase. Das Set enthält einen Stilett-Trokar, einen Dilatator und eine Peel-Away® Schleuse. Italiano Introduttore sovrapubico a singolo passaggio Utilizzato per fornire l’accesso necessario a posizionare un catetere di drenaggio nella vescica in posizione sovrapubica. Il set include un mandrino trocar, un dilatatore e una guaina Peel-Away®. Español Equipo introductor suprapúbico de un paso Se utiliza para proporcionar acceso con el fin de colocar suprapúbicamente un catéter de drenaje en el interior de la vejiga. El equipo incluye: estilete trocar, dilatador y vaina Peel-Away®. PercutAccessDrainage.indd 120 16/07/2010 15:35 Percutaneous Access and Drainage - Entry Sets 121 Русский Набор одноэтапных надлобковых интродьюсеров Применяется для доступа с целью установки в мочевой пузырь надлобкового дренирующего катетера. В набор входят стилет троакара, расширитель и разрывной интродьюсер Peel-Away®. Polski Zestaw jednoetapowego introduktora nadłonowego Używany do uzyskiwania dostępu w celu nadłonowego umieszczenia cewnika do drenażu w pęcherzu moczowym. Zestaw zawiera mandryn trokara, rozszerzacz i koszulkę Peel-Away®. PercutAccessDrainage.indd 121 16/07/2010 15:35 122 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets Ultrathane® Nephrostomy Set with Mac-Loc® and Slip-Coat® Used for percutaneous placement of a loop catheter in the renal pelvis for nephrostomy drainage. Ultrathane material eases placement and enhances patient comfort. The Mac-Loc locking loop mechanism provides a reliable, easy-to-use suture fixation system for drainage catheters. The locking cam lever provides the ability to vary the degree of loop fixation based on loop location and patient anatomy. The distal 5 cm of the catheter has AQ® hydrophilic coating—a microthin layer of hydrophilic polymer that attracts and holds liquids to the dilator, creating a low-friction, slippery surface. Set includes needle, 2 wire guides, cannula, dilator, catheter support, catheter, stylet and connecting tube. CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 months. Global Product Number Order Number Fr Length cm G17155 085508 8.5 25 G17156 085510 10.2 25 Slip-Coat is a registered trademark of Angiotech Biocoatings Corp. Français Set pour néphrostomie en Ultrathane® avec Mac-Loc® et Slip-Coat® Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’un cathéter à boucle dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie. Le matériau Ultrathane facilite la mise en place et optimise le confort du patient. Le mécanisme à boucle de verrouillage Mac-Loc offre un système de fixation à fil de tension, fiable et simple pour les cathéters de drainage. Le levier de verrouillage permet de varier le degré de fixation de la boucle en fonction de l’emplacement de cette dernière et de l’anatomie du patient. Les 5 cm distaux du cathéter sont dotés d’un revêtement hydrophile AQ® : une couche micro-fine de polymère hydrophile qui attire les liquides sur le dilatateur et les retient, créant ainsi une surface glissante à faible coefficient de friction. Le set comprend une aiguille, 2 guides, une canule, un dilatateur, un support pour cathéter, un cathéter, un stylet et un tube connecteur. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 mois. Deutsch Ultrathane® Nephrostomie-Set mit Mac-Loc® und Slip-Coat® Zur perkutanen Platzierung eines Sperrschlaufenkatheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Das Ultrathane-Material erleichtert die Platzierung und steigert den Patientenkomfort. Der Mac-Loc-Sperrschlaufenmechanismus bietet ein zuverlässiges, einfach anzuwendendes Fadenfixierungssystem für Drainagekatheter. Mit dem Sperrhebel lässt sich der Grad der Schlaufenfixierung je nach Lage der Schlaufe und Anatomie des Patienten variieren. Der Katheter weist distal über eine Länge von 5 cm eine AQ®Beschichtung auf, d.h. eine mikrodünne Schicht aus einem hydrophilen Polymer, die Flüssigkeiten zum Dilatator zieht und festhält und so eine gleitfähige Oberfläche mit geringer Reibung schafft. Das Set enthält eine Nadel, 2 Führungsdrähte, eine Kanüle, einen Dilatator, einen Katheterhalter, einen Katheter, einen Mandrin und einen Verbindungsschlauch. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Monate verweilen. Italiano Set per nefrostomia Ultrathane® con Mac-Loc® e Slip-Coat® Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere ad anello nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. Il materiale Ultrathane facilita il posizionamento e aumenta il comfort del paziente. Il meccanismo di chiusura ad anello Mac-Loc è un sistema di fissaggio a sutura che fissa in modo semplice e affidabile i cateteri di drenaggio. La leva della camma di chiusura consente di variare il grado di bloccaggio dell’anello compatibilmente alla sua posizione e all’anatomia del paziente. I 5 cm distali del catetere sono dotati di rivestimento idrofilo AQ®, uno strato microsottile di polimero idrofilo che, quando attivato, attira e trattiene liquidi sul dilatatore, creando una superficie scivolosa ad attrito ridotto. Il set include un ago, due guide, una cannula, un dilatatore, un supporto per catetere, un catetere, un mandrino e un tubo connettore. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro settimane. PercutAccessDrainage.indd 122 16/07/2010 15:35 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 123 Español Conjunto de nefrostomía Ultrathane® con Mac-Loc® y Slip-Coat® Se utiliza para la colocación percutánea de un catéter de lazo en la pelvis renal para el drenaje de nefrostomías. El material de Ultrathane facilita la colocación y es más cómodo para el paciente. El mecanismo del lazo de retención Mac-Loc proporciona un sistema de fijación con suturas fiable y fácil de utilizar para los catéteres de drenaje. La palanca de la leva de retención ofrece la posibilidad de variar el grado de fijación del lazo en función de la localización del lazo y la anatomía del paciente. Los 5 cm distales del catéter tienen un revestimiento hidrofílico AQ®, que es una capa microfina de polímero hidrofílico que atrae y retiene los líquidos en el dilatador, creando una superficie deslizante de baja fricción. El equipo incluye: aguja, dos guías, cánula, dilatador, soporte para el catéter, catéter, estilete y tubo conector. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 meses. Русский Набор для нефростомии Ultrathane® с Mac-Loc® и Slip-Coat® Применяется для чрескожного введения петлевого катетера в почечную лоханку для нефростомического дренажа. Материал Ultrathane облегчает установку и повышает комфорт пациента. Петлевой фиксирующий механизм Mac-Loc обеспечивает надежную и легкую фиксацию дренажных катетеров швом. Запорный кулачковый рычаг позволяет изменять степень фиксации петли в зависимости от расположения петли и анатомических особенностей пациента. На дистальном участке длиной 5 см катетер имеет гидрофильное покрытие AQ® – сверхтонкий слой гидрофильного полимера, который притягивает к расширителю жидкости и удерживает их, создавая скользкую поверхность с низким коэффициентом трения. В набор входят игла, 2 проводника, канюля, расширитель, опора катетера, катетер, стилет и соединительная трубка. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; катетер не должен находиться в организме пациента более 4 месяцев. Polski Zestaw nefrostomijny Ultrathane® z mechanizmem Mac-Loc® i powłoką Slip-Coat® Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika z pętlą w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Materiał Ultrathane ułatwia umieszczanie i zwiększa wygodę pacjenta. Mechanizm pętli blokującej Mac-Loc jest niezawodnym i łatwym w stosowaniu systemem mocowania szwów do cewników drenujących. Dźwignia blokująca daje możliwość zmiany kąta pętli mocującej w zależności od lokalizacji pętli i budowy anatomicznej pacjenta. Dystalny, 5-centymetrowy odcinek cewnika posiada powłokę hydrofilną AQ®, mikroskopijnie cienką warstwę hydrofilnego polimeru, który przyciąga do rozszerzacza i zatrzymuje na nim ciecze, tworząc śliską powierzchnię o niskim współczynniku tarcia. Zestaw zawiera igłę, 2 prowadniki, kaniulę, rozszerzacz, wspornik cewnika, cewnik, mandryn i dren łączący. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 miesiące. PercutAccessDrainage.indd 123 16/07/2010 15:35 124 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set Used for percutaneous placement of a pigtail catheter in the renal pelvis for nephrostomy drainage. EchoTip® needle design provides enhanced visualization of needle tip when used with ultrasonic imaging equipment. Set includes 2 needles, wire guide, catheter, dilators, connecting tube and retention disc. CAUTION: Periodic evaluation is advised; stent must not remain indwelling more than 4 months. Global Product Number Order Number Fr Length cm G14161 080006 6.0 15 G14094 080008 8.3 30 G14095 080010 10.0 30 Set Catheter Only G14234 080206 6.0 15 G14228 080208 8.3 30 G14210 080210 10.0 30 G15034 080208-S6 8.2 15 G15035 080208-S7 8.2 15 Modified Français Set pigtail pour néphrostomie percutanée Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’une sonde pigtail dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie. La conception de l’aiguille EchoTip® procure une visualisation améliorée de l’extrémité de l’aiguille lorsqu’elle est utilisée sous échographie. Le set comprend 2 aiguilles, un guide, un cathéter, des dilatateurs, un tube connecteur et un disque de rétention. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; l’endoprothèse ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 mois. Deutsch Perkutanes Pigtail-Nephrostomie-Set Zur perkutanen Platzierung eines Pigtail-Katheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Die EchoTip®-Ausführung der Kanüle verbessert die Darstellung der Kanülenspitze bei der Anwendung mit Ultraschallbildgebung. Das Set enthält 2 Kanülen, einen Führungsdraht, einen Katheter, Dilatatoren, einen Verbindungsschlauch und eine Fixierplatte. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Stent darf nicht länger als 4 Monate verweilen. Italiano Set con catetere pigtail per nefrostomia percutanea Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere pigtail nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. La struttura dell’ago EchoTip® consente la migliore visualizzazione della punta dell’ago stesso durante l’imaging ecografico. Il set include due aghi, una guida, un catetere, dilatatori, un tubo connettore e un disco di ritenzione. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza dello stent non deve superare i quattro mesi. PercutAccessDrainage.indd 124 16/07/2010 15:35 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 125 Español Equipo pigtail de nefrostomía percutánea Se utiliza para la colocación percutánea de un catéter pigtail en la pelvis renal para el drenaje de nefrostomías. Cuando se utiliza con un ecógrafo, el diseño de la aguja EchoTip® permite ver mejor la punta de la aguja. El equipo incluye: dos agujas, guía, catéter, dilatadores, tubo conector y disco de retención. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el stent no debe permanecer colocado más de 4 meses. Русский Набор для чрескожной нефростомии с катетером типа Pigtail Применяется для чрескожного введения катетера типа Pigtail в почечную лоханку для нефростомического дренажа. Конструкция иглы EchoTip® облегчает визуализацию кончика иглы при помощи ультразвуковых устройств получения изображения. В набор входят 2 иглы, проводник, катетер, расширители, соединительная трубка и ограничительный диск. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование; стент не должен находиться в организме пациента более 4 месяцев. Polski Zestaw przezskórnego cewnika nefrostomijnego z końcówką pigtail Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika z końcówką pigtail w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Konstrukcja igły EchoTip® zapewnia lepszą wizualizację końcówki igły podczas stosowania z aparaturą do obrazowania ultrasonograficznego. Zestaw zawiera 2 igły, prowadnik, cewnik, rozszerzacze, dren łączący i krążek utrzymujący. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego stentu bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 miesiące. PercutAccessDrainage.indd 125 16/07/2010 15:35 126 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set Clear Polyurethane with Radiopaque Stripe Used for nephrostomy drainage in the renal pelvis. The malecot catheter is placed percutaneously through an existing nephrostomy tract. The radiopaque stripes allow fluoroscopic visualization of the catheter’s position without masking the area behind the catheter. CAUTION: This product contains natural rubber latex, which may cause allergic reactions in some individuals. Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 weeks. Global Product Number G14644 Order Number Fr Length cm 082922 22.0 30 Français Set de sonde de Malecot pour néphrostomie percutanée Polyuréthane transparent avec bande radio-opaque Utilisé pour pratiquer un drainage par néphrostomie dans le bassinet. La sonde de Malecot est mise en place par voie percutanée par un tractus de néphrostomie existant. Les bandes radio-opaques permettent la visualisation sous radioscopie de l’emplacement de la sonde sans masquer la zone derrière la sonde. MISE EN GARDE : Ce produit contient du latex de caoutchouc naturel, susceptible de provoquer des réactions allergiques chez certaines personnes. Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines. Deutsch Perkutanes Malecot Nephrostomie-Katheter-Set Transparentes Polyurethan mit röntgendichtem Streifen Zur Nephrostomiedrainage des Nierenbeckens. Der Malecot-Katheter wird perkutan durch einen vorhandenen Nephrostomietrakt gelegt. Die röntgendichten Streifen lassen eine Beobachtung der Lage des Katheters unter Durchleuchtung zu, ohne den Bereich hinter dem Katheter zu verdecken. VORSICHT: Dieses Produkt enthält Latex aus Naturkautschuk und kann bei manchen Personen allergische Reaktionen hervorrufen. Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen. Italiano Set con catetere nefrostomico percutaneo Malecot In poliuretano trasparente, con banda radiopaca Utilizzato per il drenaggio nefrostomico nella pelvi renale. Il catetere Malecot viene posizionato per via percutanea attraverso un tratto nefrostomico esistente. Le bande radiopache consentono la visualizzazione della posizione del catetere in fluoroscopia senza mascherare l’area posteriore al catetere. ATTENZIONE - Questo prodotto contiene lattice di gomma naturale, un materiale che può causare reazioni allergiche in alcuni pazienti. Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le 4 settimane. Español Equipo de catéter de nefrostomía percutánea Malecot Poliuretano transparente con banda radiopaca Se utiliza para el drenaje por nefrostomía en la pelvis renal. El catéter Malecot se coloca por vía percutánea a través de un conducto de nefrostomía existente. Las franjas radiopacas permiten visualizar mediante fluoroscopia la posición del catéter sin ocultar la zona situada detrás. AVISO: Este producto contiene látex de caucho natural que puede provocar reacciones alérgicas en algunas personas. Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas. PercutAccessDrainage.indd 126 16/07/2010 15:35 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 127 Русский Набор катетеров Малеко для чрескожной нефростомии Прозрачный полиуретан с рентгеноконтрастной полосой Применяется для нефростомического дренажа почечной лоханки. Катетер Малеко вводят чрескожно через ранее установленный нефростомический канал. Рентгеноконтрастные полосы позволяют осуществлять рентгеноскопический контроль положения катетера, не закрывая область, расположенную за катетером. ОСТОРОЖНО: Это изделие содержит натуральный каучуковый латекс, который может вызвать аллергическую реакцию у некоторых пациентов. Рекомендуется периодическое обследование; катетер не должен находиться в организме пациента более 4 н едель. Polski Zestaw przezskórnego cewnika nefrostomijnego Malecot Przezroczysty poliuretan z cieniodajnym paskiem Stosowany w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Cewnik Malecot umieszcza się przezskórnie przez uprzednio wytworzony kanał nefrostomijny. Cieniodajne paski umożliwiają wizualizację fluoroskopową położenia cewnika bez przesłaniania obszaru za cewnikiem. PRZESTROGA: Niniejszy produkt zawiera naturalny lateks kauczukowy, który u niektórych osób może spowodować wystąpienie reakcji alergicznych. Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać założonego cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie. PercutAccessDrainage.indd 127 16/07/2010 15:35 128 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets Percutaneous Malecot Nephrostomy Set Polyurethane Used for percutaneous placement of a Malecot catheter in the renal pelvis for nephrostomy drainage. Set includes catheter, 2 needles, retention disc, connecting tube, wire guide and 4 dilators. CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 weeks. Global Product Number Order Number Fr Length cm G14713 082010 10.0 30 G14699 082012 12.0 30 Set Catheter and Stylet G14330 082210 10.0 30 G14331 082212 12.0 30 G14488 082214 14.0 30 G14332 082218 18.0 30 G14537 082222 22.0 30 Français Set de Malecot pour néphrostomie percutanée Polyuréthane Utilisé pour la mise en place par voie percutanée d’une sonde de Malecot dans le bassinet pour pratiquer un drainage par néphrostomie. Le set comprend une sonde, 2 aiguilles, un disque de rétention, un tube connecteur, un guide et 4 dilatateurs. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines. Deutsch Perkutanes Malecot Nephrostomie-Set Polyurethan Zur perkutanen Platzierung eines Malecot-Katheters im Nierenbecken zur Nephrostomiedrainage. Das Set enthält einen Katheter, 2 Kanülen, eine Fixierplatte, einen Verbindungsschlauch, einen Führungsdraht und 4 Dilatatoren. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen. Italiano Set con catetere per nefrostomia percutanea Malecot In poliuretano Utilizzato per il posizionamento percutaneo di un catetere Malecot nella pelvi renale per il drenaggio nefrostomico. Il set include un catetere, 2 aghi, un disco di ritenzione, un tubo connettore, una guida e 4 dilatatori. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro settimane. PercutAccessDrainage.indd 128 16/07/2010 15:35 Percutaneous Access and Drainage - Nephrostomy Catheters and Sets 129 Español Equipo de nefrostomía percutánea Malecot Poliuretano Se utiliza para la colocación percutánea de catéteres Malecot en la pelvis renal para el drenaje por nefrostomía. El equipo incluye: catéter, 2 agujas, disco de retención, tubo conector, guía y 4 dilatadores. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas. Русский Набор для чрескожной нефростомии Малеко Полиуретан Применяется для чрескожного введения катетера Малеко в почечную лоханку для нефростомического дренажа. В набор входят катетер, 2 иглы, ограничительный диск, соединительная трубка, проводник и 4 расширителя. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Катетер не должен находиться в организме пациента более 4 недель. Polski Zestaw przezskórnego cewnika Malecot do nefrostomii Poliuretan Stosowany do przezskórnego umieszczania cewnika Malecot w miedniczce nerkowej w celu prowadzenia drenażu nefrostomijnego. Zestaw zawiera cewnik, 2 igły, krążek utrzymujący, dren łączący, prowadnik i 4 rozszerzacze. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie. PercutAccessDrainage.indd 129 16/07/2010 15:35 130 Percutaneous Access and Drainage - Suprapubic Catheters and Sets Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set Used to provide bladder drainage by percutaneous placement of a Malecot catheter. Set includes obturator, catheter, connecting tube and stopcock. CAUTION: Periodic evaluation is advised; catheter must not remain indwelling more than 4 weeks. Global Product Number Order Number Fr Length cm G14098 081010 10.0 25 G14184 081012 12.0 25 G14099 081014 14.0 25 Français Set de sonde sus-pubienne percutanée de Stamey-Malecot Utilisé pour permettre un drainage de la vessie par la mise en place percutanée d’une sonde de Malecot. Le set comprend un obturateur, une sonde, un tube connecteur et un robinet. MISE EN GARDE : Une évaluation périodique est conseillée ; la sonde ne doit pas rester à demeure pendant plus de 4 semaines. Deutsch Stamey perkutanes suprapubisches Malecot-Katheter-Set Zur Blasendrainage mittels perkutaner Platzierung eines Malecot-Katheters. Das Set enthält einen Obturator, einen Katheter, einen Verbindungsschlauch und einen Absperrhahn. VORSICHT: Eine regelmäßige Überprüfung ist angeraten. Der Katheter darf nicht länger als 4 Wochen verweilen. Italiano Set con catetere percutaneo sovrapubico Malecot Stamey Utilizzato per il drenaggio della vescica grazie al posizionamento percutaneo di un catetere Malecot. Il set include un otturatore, un catetere, un tubo connettore e un rubinetto. ATTENZIONE - Si consiglia di eseguire una valutazione periodica; la permanenza del catetere non deve superare le quattro settimane. Español Equipo Stamey de catéter suprapúbico percutáneo Malecot Se utiliza para el drenaje de la vejiga urinaria por medio de la colocación percutánea de un catéter Malecot. El equipo incluye: obturador, catéter, tubo conector y llave de paso. AVISO: Se recomienda realizar evaluaciones periódicas; el catéter no debe permanecer colocado más de 4 semanas. Русский Набор Stamey для чрескожного надлобкового введения катетера Малеко Применяется для дренирования мочевого пузыря путем чрескожного введения катетера Малеко. В набор входят обтуратор, катетер, соединительная трубка и кран. ОСТОРОЖНО: Рекомендуется периодическое обследование. Катетер не должен находиться в организме пациента более 4 недель. Polski Zestaw przezskórnego cewnika nadłonowego Malecot Stamey Stosowany do drenażu moczu z pęcherza moczowego poprzez przezskórne wprowadzenie cewnika Malecot. Zestaw zawiera mandryn, cewnik, dren łączący i kranik. PRZESTROGA: Zaleca się okresową kontrolę; nie wolno utrzymywać cewnika bez wymiany przez okres dłuższy niż 4 tygodnie. PercutAccessDrainage.indd 130 16/07/2010 15:35 Percutaneous Access and Drainage - Suprapubic Catheters and Sets 131 Cook® Suprapubic Catheter Set Used for temporary suprapubic antegrade bulking, urinary diversion and drainage. Set includes silicone Foley catheter, stylet with access sheath, needle and wire guide. Global Product Number G50615 Order Number Fr Length cm 083310-Z 10.0 34 Français Set de sonde sus-pubienne Cook® Utilisé pour pratiquer un comblement antérograde, une dérivation et un drainage urinaires sus-pubiens temporaires. Le set comprend une sonde de Foley en silicone, un stylet avec gaine d’accès, une aiguille et un guide. Deutsch Cook® suprapubisches Katheter-Set Zur kurzfristigen suprapubischen anterograden Füllstoffinjektion, Harnableitung und Drainage. Das Set enthält einen Silikon FoleyKatheter, einen Mandrin mit Zugangsschleuse, eine Kanüle und einen Führungsdraht. Italiano Set con catetere sovrapubico Cook® Utilizzato per il “bulking” anterogrado, la deviazione e il drenaggio urinari sovrapubici temporanei. Il set include un catetere Foley in silicone, un mandrino con guaina per accesso, un ago e una guida. Español Equipo de catéter suprapúbico Cook® Se utiliza para la expansión de volumen («bulking») anterógrada, la derivación urinaria y el drenaje suprapúbicos temporales. El equipo incluye: catéter Foley de silicona, estilete con vaina de acceso, aguja y guía. Русский Набор надлобковых катетеров Cook® Применяется для временного надлобкового антеградного введения средств создания объема, отвода и дренирования мочи. В набор входят силиконовый катетер Фоли, стилет с кожухом для доступа, игла и проводник. Polski Zestaw cewnika nadłonowego Cook® Służy do tymczasowego nadłonowego dystalnego wypełniania pęcherza, odprowadzania i drenażu moczu. W skład zestawu wchodzi silikonowy cewnik Foleya, mandryn z koszulką dostępową, igła i prowadnik. PercutAccessDrainage.indd 131 16/07/2010 15:35 132 PercutAccessDrainage.indd 132 16/07/2010 15:35 Accessories 133 Accessories Accessories Tuohy-Borst Adapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Caps Endoscopic Cap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Connecting Tubes Ureteroscopy Irrigation System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Accessories.indd 133 16/07/2010 15:29 134 Accessories Tuohy-Borst Adapter Used to prevent the backflow of fluid around an instrument inserted through the working channel of flexible and rigid ureteroscopes. Global Product Number Order Number Accepts Instrumentation Fr G18814 TBA-6 6.0 G18813 TBAYR-6 6.0 Comment with sidearm Français Adaptateur Tuohy-Borst Utilisé pour prévenir le retour de liquide autour d’un instrument introduit dans le canal opérateur des urétéroscopes flexibles ou rigides. Deutsch Tuohy-Borst Adapter Zur Vermeidung von Flüssigkeitsrückfluss im Bereich eines durch den Arbeitskanal von flexiblen und starren Ureteroskopen eingeführten Instruments. Italiano Adattatore Tuohy-Borst Utilizzato per impedire il reflusso del liquido attorno a uno strumento inserito nel canale di lavoro di ureteroscopi flessibili e rigidi. Español Adaptador Tuohy-Borst Se utiliza para prevenir el reflujo de líquidos alrededor de un instrumento insertado a través del canal de trabajo de ureteroscopios flexibles y rígidos. Русский Переходник Туохи-Борста Применяется для предотвращения обратного тока жидкости вокруг инструмента, введенного в рабочий канал гибкого или жесткого уретероскопа. Polski Złącze Tuohy-Borst Służy do zapobiegania wstecznemu przepływowi płynów wokół narzędzia wprowadzonego przez kanał roboczy giętkiego lub sztywnego ureteroskopu. Accessories.indd 134 16/07/2010 15:29 Accessories - Caps 135 Endoscopic Cap Used to seal around endoscopically placed devices or wire guides. The adapter can be connected to any standard female Luer lock fitting or bulb-type endoscopic fitting. Global Product Number G14750 Order Number Accepts Instrumentation Comment 050004 .025-.038 inch small hole Français Adaptateur endoscopique Utilisé pour assurer l’étanchéité autour des dispositifs et des guides introduits dans un endoscope. L’adaptateur peut être connecté à n’importe quel raccord femelle Luer lock ou raccord endoscopique de type ampoule. Deutsch Endoskopie-Verschlusskappe Zur Abdichtung nach der Platzierung von endoskopischem Zubehör oder Führungsdrähten. Der Adapter kann an alle weiblichen Standard-Luer-Lock-Anschlüsse oder olivenförmige Endoskopkonnektoren angeschlossen werden. Italiano Connettore endoscopico Utilizzato per sigillare i dispositivi o le guide introdotti tramite endoscopio. L’adattatore può essere collegato a qualsiasi raccordo Luer Lock femmina standard o raccordo a bulbo per endoscopio. Español Tapa endoscópica Se utiliza para sellar en torno a dispositivos o guías colocados endoscópicamente. El adaptador puede conectarse a cualquier conexión Luer Lock hembra estándar o adaptador endoscópico de tipo bulbo. Русский Эндоскопический колпачок Применяется для создания уплотнения вокруг устройств или проводников, установленных при эндоскопии. Этот переходник может быть подключен к любому гнезду разъема Люэра или шаровидному эндоскопическому разъему. Polski Zatyczka endoskopu Służy do zachowania szczelności wokół urządzeń lub prowadników wprowadzanych przez endoskop. Złącze można połączyć z dowolnym standardowym żeńskim złączem Luer lock lub bańkowym złączem endoskopu. Accessories.indd 135 16/07/2010 15:29 136 Accessories - Connecting Tubes Ureteroscopy Irrigation System Used to provide controlled manual irrigation during endoscopy. Global Product Number G16918 Order Number 050350 Français Système d’irrigation pour urétéroscopie Utilisé pour permettre un contrôle manuel de l’irrigation au cours d’une endoscopie. Deutsch Ureteroskopie-Irrigationssystem Zur kontrollierten manuellen Irrigation während der Endoskopie. Italiano Sistema di irrigazione per ureteroscopia Utilizzato per permettere il controllo manuale dell’irrigazione durante l’endoscopia. Español Sistema de irrigación para ureteroscopia Se utiliza para proporcionar irrigación manual controlada durante una endoscopia. Русский Система орошения при уретероскопии Применяется для управляемого ручного орошения при эндоскопии. Polski Ureteroskopowy system irygacyjny Służy do kontrolowanej ręcznej irygacji w trakcie endoskopii. Accessories.indd 136 16/07/2010 15:29 Advanced Tissue Repair 137 Advanced Tissue Repair Peyronie’s Repair Biodesign® - Surgisis® Peyronie’s Repair Graft. . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Pelvic Floor Repair Biodesign® - Surgisis® Advanced Tissue Repair Graft. . . . . . . . . . . . 140 AdvancedTissueRepair.indd 137 16/07/2010 15:29 138 Advanced Tissue Repair - Peyronie’s Repair Biodesign® Surgisis® Peyronie’s Repair Graft The Biodesign Surgisis Peyronie’s Repair Graft can help restore a patient’s lifestyle and confidence. Biodesign provides strength and flexibility for reinforcement and correction of penile curvature. The graft signals the body’s surrounding cells to grow across the scaffold, remodeling into vascularized tissue. Biodesign is easy to hydrate and suture, minimizes scar tissue formation, and is resistant to infection. Global Product Number Order Number Graft Size Dimensions cm G47654 SLH-4-PR1 standard 4 x 10 G47655 SLH-4-PR2 large 7 x 10 Français Biodesign® Surgisis® Greffe pour la réparation de la maladie de La Peyronie La greffe Biodesign Surgisis pour la réparation de la maladie de La Peyronie peut aider à restituer la qualité de vie et la confiance du patient. La résistance et la souplesse de Biodesign permettent de renforcer et de corriger la courbure du pénis. La greffe communique avec le corps, incitant les cellules environnantes à coloniser l’armature et à reproduire le tissu vascularisé. Biodesign, qui est facile à hydrater et à suturer, minimise la formation de tissu cicatriciel et résiste à l’infection. Deutsch Biodesign® Surgisis® Implantat zur Behebung der Penisverkrümmung Das Biodesign Surgisis Implantat zur Behebung der Penisverkrümmung kann zur Wiederherstellung von Lebensqualität und Vertrauen des Patienten beitragen. Biodesign verleiht Festigkeit und Flexibilität zur Verstärkung und zur Korrektur der Penisverkrümmung. Das Implantat gibt den umliegenden Körperzellen das Signal, in das Gerüst hinein zu wachsen und sich dort zu vaskularisiertem Gewebe umzumodellieren. Biodesign ist leicht zu hydrieren und zu nähen, minimiert die Narbenbildung und ist infektionsresistent. Italiano Biodesign® Innesto per la riparazione per malattia di Peyronie Surgisis® L’innesto per la riparazione per malattia di Peyronie Surgisis di Biodesign può contribuire a migliorare la qualità di vita del paziente e ad aumentare la fiducia in se stesso. Biodesign fornisce la robustezza e la flessibilità necessarie per rinforzare e correggere la curvatura del pene. L’innesto segnala alle cellule circostanti di proliferare sull’impalcatura, rimodellandosi in un nuovo tessuto vascolarizzato. Biodesign è facile da idratare e da suturare, riduce al minimo la formazione di tessuto cicatriziale ed è resistente alle infezioni. Español Biodesign® Injerto para reparación de la enfermedad de Peyronie Surgisis® El injerto para reparación tisular avanzada Biodesign Surgisis puede ayudar a restaurar el estilo de vida y la confianza del paciente. Biodesign ofrece resistencia y flexibilidad para reforzar y corregir la curvatura peniana. El injerto se comunica con las células circundantes y las induce a crecer a través del armazón, remodelándose en un tejido vascularizado. Biodesign es fácil de hidratar y de suturar, minimiza la formación de tejido cicatricial y es resistente a la infección. AdvancedTissueRepair.indd 138 16/07/2010 15:29 Advanced Tissue Repair - Peyronie’s Repair 139 Русский Biodesign® Трансплантат Surgisis® для коррекции ткани при болезни Пейрони Трансплантат Biodesign Surgisis для коррекции тканей при болезни Пейрони может помочь пациенту вернуться к обычному образу жизни и восстановить уверенность в себе. Трансплантат Biodesign обеспечивает прочность и гибкость для усиления и коррекции искривленного полового члена. Трансплантат стимулирует рост клеток организма вокруг его основы с последующим образованием васкуляризированной ткани. Biodesign легко увлажняется и фиксируется швами, минимизирует формирование рубцовой ткани и устойчив к инфекции. Polski Biodesign® Wszczep Surgisis® do korekcji w chorobie Peyroniego Wszczep Biodesign Surgisis do korekcji w chorobie Peyroniego może przywrócić pacjentowi pewność siebie i jego dotychczasowy tryb życia. Wszczep Biodesign zapewnia wytrzymałość oraz giętkość dla wzmocnienia i korekcji krzywizny penisa. Wszczep stymuluje otaczające go komórki organizmu do wzrostu poprzez jego rusztowania, przekształcając je w unaczynioną tkankę. Wszczep Biodesign jest łatwy do nawodnienia i szycia, minimalizuje tworzenie się tkanki bliznowatej i jest oporny na zakażenie. AdvancedTissueRepair.indd 139 16/07/2010 15:29 140 Advanced Tissue Repair - Pelvic Floor Repair Biodesign® Surgisis® Advanced Tissue Repair Graft Used for soft tissue repair including, but not limited to, paravaginal repairs such as colpocele, cystocele or rectocele. The graft signals the body’s surrounding cells to grow across the scaffold, remodeling into vascularized tissue. Biodesign is easy to hydrate and suture, minimizes scar tissue formation, and is resistant to infection. Global Product Number Order Number Graft Size cm 1-Layer Tissue Graft G12847 SLH-1S-7X10 7 x 10 4-Layer Tissue Graft G13807 SLH-4S-3.5X5 G13116 SLH-4S-4X7 4x7 G13806 SLH-4S-7X10 7 x 10 G12848 SLH-4S-7X20 7 x 20 3.5 x 5 Français Biodesign® Greffe Surgisis® pour la réparation tissulaire avancée Utilisée pour la réparation des tissus mous, notamment les réparations paravaginales comme la colpocèle, la cystocèle ou la rectocèle. La greffe communique avec le corps, incitant les cellules environnantes à coloniser l’armature et à favoriser le remodelage en tissu vascularisé. Biodesign, qui est facile à hydrater et à suturer, minimise la formation de tissu cicatriciel et résiste à l’infection. Deutsch Biodesign® Surgisis® Implantat für die fortschrittliche Geweberekonstruktion Zur Weichgewebereparatur u.a. bei Reparaturen im Vaginalbereich, wie Hernia vaginalis, Zystozele oder Rektozele. Das Implantat gibt den umliegenden Körperzellen das Signal, in das Gerüst hinein zu wachsen und sich dort zu vaskularisiertem Gewebe umzumodellieren. Biodesign ist leicht zu hydrieren und zu nähen, minimiert die Narbenbildung und ist infektionsresistent. Italiano Biodesign® Innesto per la riparazione tissutale avanzata Surgisis® Utilizzato per la riparazione dei tessuti molli, incluse, tra l’altro, le riparazioni paravaginali, come colpocele, cistocele e rettocele. L’innesto segnala alle cellule circostanti di proliferare sull’impalcatura, rimodellandosi in un nuovo tessuto vascolarizzato. Biodesign è facile da idratare e da suturare, riduce al minimo la formazione di tessuto cicatriziale ed è resistente alle infezioni. Español Biodesign® Injerto para reparación tisular avanzada Surgisis® Se utiliza para reparaciones de tejidos blandos entre las que cabe mencionar las reparaciones paravaginales, tal como las de colpocele, cistocele o rectocele. El injerto se comunica con las células circundantes y las induce a crecer a través del armazón, remodelándose en un tejido vascularizado. Biodesign es fácil de hidratar y de suturar, minimiza la formación de tejido cicatricial y es resistente a la infección. AdvancedTissueRepair.indd 140 16/07/2010 15:29 Advanced Tissue Repair - Pelvic Floor Repair 141 Русский Biodesign® Усовершенствованный трансплантат Surgisis® для коррекции ткани Применяется для коррекции мягких тканей, в том числе, но не исключительно, для паравагинальной коррекции, например при кольпоцеле, цистоцеле или ректоцеле. Трансплантат стимулирует рост клеток организма вокруг его основы с последующим образованием васкуляризированной ткани. Biodesign легко увлажняется и фиксируется швами, минимизирует формирование рубцовой ткани и устойчив к инфекции. Polski Biodesign® Wszczep Surgisis® do zaawansowanej korekcji tkankowej Stosowany do korekcji tkanek miękkich, w tym między innymi korekcji okołopochwowej, jak w przypadku przepukliny pochwowej, pęcherzowej lub odbytniczej. Wszczep stymuluje otaczające go komórki organizmu do wzrostu poprzez jego rusztowania, przekształcając je w unaczynioną tkankę. Wszczep Biodesign jest łatwy do nawodnienia i szycia, minimalizuje tworzenie się tkanki bliznowatej i jest oporny na zakażenie. AdvancedTissueRepair.indd 141 16/07/2010 15:29 142 AdvancedTissueRepair.indd 142 16/07/2010 15:29 Lasers 143 Lasers Odyssey 30™ Holmium Laser System Odyssey 30 Holmium Laser System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 OptiLite™ Holmium Laser Fibers For use with Odyssey 30 Holmium Laser Systems. . . . . . . . . . . . . . . 146 For use with Standard SMA Connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148 Accessories Holmium Laser Radiation Warning Sign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Holmium Laser Safety Glasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Holmium Laser Safety Goggles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Fiber Stripping Tools. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Steam Sterilization Tray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Fiber Cleaving Tool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Fiber Inspection Microscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies. Lasers.indd 143 16/07/2010 15:34 144 Lasers - System Odyssey 30™ Holmium Laser System The Odyssey 30 Holmium Laser System may be used to safely fragment stones, as well as for soft tissue incision, hemostasis and ablation in the urinary tract. Urologists can select from a wide range of OptiLite™ fiber sizes to operate throughout the urinary tract. Global Product Number G48855 Order Number HL-30W Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies. Français Système de laser holmium Odyssey 30™ Le système de laser holmium Odyssey 30 peut être utilisé pour fragmenter les calculs de façon sûre et pour effectuer une incision dans les tissus mous, une hémostase et une ablation dans les voies urinaires. Les urologues peuvent choisir parmi une vaste plage de tailles de fibres optiques OptiLite™ à utiliser dans les voies urinaires. Deutsch Odyssey 30™ Holmium-Lasersystem Das Odyssey 30 Holmium-Lasersystem kann für das sichere Zertrümmern von Steinen sowie für die Inzision, Hämostase und Ablation von Weichgewebe im Harntrakt verwendet werden. Dem Urologen steht eine breite Auswahl an OptiLite™ Fasergrößen für Operationen im gesamten Harntrakt zur Verfügung. Italiano Sistema laser ad olmio Odyssey 30™ Il sistema laser ad olmio Odyssey 30 può essere usato per la frammentazione sicura di calcoli, nonché per l’incisione, l’emostasi e l’ablazione di tessuti molli nelle vie urinarie. Gli urologi possono scegliere da un’ampia gamma di dimensioni delle fibre ottiche OptiLite™ da utilizzare nel tratto urinario. Español Sistema de láser de holmio Odyssey 30™ El sistema de láser de holmio Odyssey 30 puede utilizarse para fragmentar cálculos de forma segura, así como para la incisión de tejidos blandos, la hemostasia y la ablación en las vías urinarias. Los urólogos pueden seleccionar entre una amplia gama de tamaños de fibra OptiLite™ para trabajar a través de las vías urinarias. Lasers.indd 144 16/07/2010 15:34 Lasers - System 145 Русский Гольмиевая лазерная система Odyssey 30™ Гольмиевую лазерную систему Odyssey 30 можно применять для безопасного дробления камней, а также для рассечения мягких тканей, гемостаза и абляции в мочевыводящих путях. Урологам предлагается широкий выбор размеров оптоволокон OptiLite™ для работы в разных отделах мочевыводящего тракта. Polski System lasera holmowego Odyssey 30™ Systemu lasera holmowego Odyssey 30 można używać do bezpiecznej fragmentacji złogów, jak również do nacinania miękkich tkanek, hemostazy i ablacji w drogach moczowych. Szeroki asortyment dostępnych rozmiarów światłowodów OptiLite™ umożliwia urologom wybór światłowodu stosownego do pracy na dowolnym odcinku całych dróg moczowych. Lasers.indd 145 16/07/2010 15:34 146 Lasers - Fibers OptiLite™ Fibers for Use with Odyssey 30™ Holmium Laser Systems Used for stone fragmentation, incision/excision, ablation and coagulation when attached to an appropriate laser system. These OptiLite Holmium Laser Fibers mate perfectly with the Odyssey 30 Holmium Laser System and are available in both single- and multi-use designs. Global Product Number Order Number Fiber Diameter µm Tip Connector Color* Quantity/Box Single Use G48614 HLF-S273-CNV 273 flat red 3 G48616 HLF-S365-CNV 365 flat red 3 G48620 HLF-S550-CNV 550 flat red 3 G48622 HLF-S940-CNV 940 flat red 3 G48611 HLF-M273-CNV 273 flat green 1 G48613 HLF-M365-CNV 365 flat blue 1 G48615 HLF-M550-CNV 550 flat violet 1 G48617 HLF-M940-CNV 940 flat orange 1 Multi-Use *Multi-use connector color denotes fiber diameter. Odyssey 30 and OptiLite are trademarks of Convergent Laser Technologies. Français Fibres optiques OptiLite™ pour Odyssey 30™ Systèmes de laser holmium Utilisées pour la fragmentation de calculs, l’incision/excision, l’ablation et la coagulation quand elles sont connectées au système laser approprié. Ces fibres optiques pour laser holmium OptiLite sont le complément parfait du système de laser holmium Odyssey 30 et sont disponibles en deux configurations : usage unique et usage multiple. Deutsch OptiLite™ Fasern zur Verwendung mit Odyssey 30™ Holmium-Lasersysteme Zur Zertrümmerung von Steinen, Inzision/Exzision, Ablation und Koagulation bei Anschluss an ein geeignetes Lasersystem. Diese OptiLite Holmium-Laserfasern lassen sich perfekt mit dem Odyssey 30 Holmium-Lasersystem verbinden und sind sowohl in Ein- als auch in Mehrweg-Ausführungen erhältlich. Italiano Fibre OptiLite™ da utilizzare con Odyssey 30™ Sistemi laser ad olmio Utilizzate per frammentazione di calcoli, incisione/escissione, ablazione e coagulazione mediante collegamento a un sistema laser adeguato. Queste fibre laser ad olmio OptiLite si integrano perfettamente con il sistema laser ad olmio Odyssey 30 e sono disponibili nei modelli monouso e multiuso. Lasers.indd 146 16/07/2010 15:34 Lasers - Fibers 147 Español Fibras OptiLite™ para uso con Odyssey 30™ Sistemas de láser de holmio Se utilizan para la fragmentación de cálculos, la incisión y escisión, la ablación y la coagulación cuando están conectadas a un sistema de láser adecuado. Las fibras para láser de holmio OptiLite se combinan perfectamente con el sistema de láser de holmio Odyssey 30 y están disponibles en diseños para un solo uso y para varios usos. Русский Волокна OptiLite™ для применения с Odyssey 30™ Гольмиевые лазерные системы Применяются для дробления камней, рассечения/иссечения, абляции и коагуляции при подключении к соответствующей лазерной системе. Эти волокна для гольмиевого лазера OptiLite отлично сопрягаются с гольмиевой лазерной системой Odyssey 30; они поставляются в конструкциях для одноразового и многоразового пользования. Polski Światłowody OptiLite™ do stosowania z laserami Odyssey 30™ Systemy lasera holmowego Służą do fragmentacji złogów, nacinania/wycinania, ablacji i koagulacji, gdy podłączone są do odpowiedniego systemu laserowego. Te światłowody OptiLite lasera holmowego są idealnie dopasowane do systemu lasera holmowego Odyssey 30 i są dostępne w wersjach do jednorazowego i wielorazowego użytku. Lasers.indd 147 16/07/2010 15:34 148 Lasers - Fibers OptiLite™ Fibers for Use with Standard SMA Connections Used for stone fragmentation, incision/excision, ablation and coagulation when attached to an appropriate laser system. These OptiLite Holmium Laser Fibers may be used with most SMA905–compatible holmium and Nd:YAG-type lasers, and are available in both single- and multiuse designs. Global Product Number Order Number Fiber Diameter µm Tip Connector Color* Quantity/Box Single Use G48624 HLF-S150-SMA 150 flat black 3 G48625 HLF-S200-SMA 200 flat black 3 G48526 HLF-S273-SMA 273 flat black 3 G48626 HLF-S365-SMA 365 flat black 3 G48627 HLF-S550-SMA 550 flat black 3 G48612 HLF-S940-SMA 940 flat black 3 G48522 HLF-M273-SMA 273 flat green 1 G48618 HLF-M365-SMA 365 flat blue 1 G48619 HLF-M550-SMA 550 flat red 1 G48621 HLF-M940-SMA 940 flat orange 1 Multi-Use *Multi-use connector color denotes fiber diameter. OptiLite is a trademark of Convergent Laser Technologies. Français Fibres optiques OptiLite™ pour connecteurs SMA standard Utilisées pour la fragmentation de calculs, l’incision/excision, l’ablation et la coagulation quand elles sont connectées au système laser approprié. Ces fibres optiques pour laser holmium OptiLite peuvent être utilisées avec la plupart des lasers holmium compatibles avec SMA-905 et de type Nd:YAG et sont disponibles en deux configurations : usage unique et usage multiple. Deutsch OptiLite™ Fasern zur Verwendung mit Standard-SMA-Steckern Zur Zertrümmerung von Steinen, Inzision/Exzision, Ablation und Koagulation bei Anschluss an ein geeignetes Lasersystem. Diese OptiLite Holmium-Laserfasern können mit den meisten SMA-905-kompatiblen Holmium- und Nd:YAG-Lasern verwendet werden und sind sowohl in Ein- als auch Mehrweg-Ausführungen erhältlich. Italiano Fibre OptiLite™ da utilizzare con le connessioni standard SMA Utilizzate per frammentazione di calcoli, incisione/escissione, ablazione e coagulazione mediante collegamento a un sistema laser adeguato. Queste fibre laser ad olmio OptiLite possono essere usate con la maggior parte dei laser ad olmio e Nd:YAG compatibili con SMA-905 e sono disponibili nei modelli monouso e multiuso. Lasers.indd 148 16/07/2010 15:34 Lasers - Fibers 149 Español Fibras OptiLite™ para uso con conexiones SMA estándar Se utilizan para la fragmentación de cálculos, la incisión y escisión, la ablación y la coagulación cuando están conectadas a un sistema de láser adecuado. Estas fibras para láser de holmio OptiLite pueden utilizarse con la mayoría de láseres de holmio compatibles con SMA-905 y láseres de tipo Nd:YAG, y están disponibles en diseños para un solo uso y para varios usos. Русский Волокна OptiLite™ для применения со стандартными разъемами SMA Применяются для дробления камней, рассечения/иссечения, абляции и коагуляции при подключении к соответствующей лазерной системе. Эти волокна для гольмиевого лазера OptiLite могут быть использованы с большинством SMA-905– совместимых гольмиевых и Nd:YAG лазеров; они поставляются в конструкциях для одноразового и многоразового пользования. Polski Światłowody OptiLite™ do stosowania ze standardowymi łączami SMA Służą do fragmentacji złogów, nacinania/wycinania, ablacji i koagulacji, gdy podłączone są do odpowiedniego systemu laserowego. Te światłowody OptiLite lasera holmowego mogą być używane z większością laserów typu holmowego i Nd:YAG, zgodnych z systemem złączy SMA-905 i są dostępne w wersjach do jednorazowego i wielorazowego użytku. Lasers.indd 149 16/07/2010 15:34 150 Lasers - Accessories Laser Accessories Cook provides a full line of laser accessories to aid in the safe and effective use of lasers. All accessory items are packaged nonsterile. Global Product Number G50016 Order Number HLA-2000 Description Holmium Laser Radiation Warning Sign G50015 HLA-2010 Holmium Laser Safety Glasses G50014 HLA-2020 Holmium Laser Safety Goggles G50011 HLA-2120 273 Micron Fiber Stripping Tool G50010 HLA-2130 365 Micron Fiber Stripping Tool G50009 HLA-2150 550 Micron Fiber Stripping Tool G50012 HLA-2110 940 Micron Fiber Stripping Tool G50008 HLA-2200 Steam Sterilization Tray G50013 HLA-2100 Fiber Cleaving Tool G49750 HLA-2300 Fiber Inspection Microscope Français Accessoires laser Cook offre une gamme complète d’accessoires laser pour faciliter une utilisation sûre et efficace des lasers. Tous les accessoires sont fournis dans un emballage non stérile. Deutsch Laser-Zubehör Cook bietet eine komplette Reihe von Laser-Zubehör an, das den sicheren und wirksamen Einsatz von Lasern erleichtert. Sämtliche Zubehörartikel sind unsteril verpackt. Italiano Accessori laser Cook fornisce una linea completa di accessori laser per consentire l’uso sicuro ed efficace dei laser. Tutti gli accessori sono contenuti in confezioni non sterili. Español Accesorios para láser Cook ofrece una línea completa de accesorios para láser con el fin de contribuir a un uso seguro y eficaz de los láseres. Todos los accesorios están envasados sin esterilizar. Lasers.indd 150 16/07/2010 15:34 Lasers - Accessories 151 Русский Принадлежности для лазерных инструментов Компания Cook поставляет полный спектр принадлежностей, облегчающих безопасное и эффективное использование лазерных систем. Все принадлежности упакованы нестерильными. Polski Akcesoria laserowe Firma Cook dostarcza pełny asortyment akcesoriów laserowych w celu ułatwienia bezpiecznego i skutecznego stosowania laserów. Wszystkie elementy akcesoriów pakowane są w stanie niesterylnym. Lasers.indd 151 16/07/2010 15:34 152 Lasers.indd 152 16/07/2010 15:34 Laser Lithotripter 153 Lithotripsy LMA StoneBreaker™ Pneumatic Lithotripter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 LMA StoneBreaker is a trademark of the Laryngeal Mask Company Limited. LaserLithotripter.indd 153 19/07/2010 16:35 154 Lithotripter LMA StoneBreaker™ Used for fragmenting stones in the urinary tract. The StoneBreaker is a portable contact intracorporeal lithotripter powered by high-pressure carbon dioxide gas (CO2). The mechanical shock generated by the StoneBreaker transfers kinetic energy to the tip of the probe, which is in direct contact with the stone. There is minimal movement of the probe, allowing safe stone fragmentation and decreasing the risk of stone migration. Global Product Number Order Number Description G52604 SBL-KIT1 Pneumatic Lithotripter Kit* G52607 SBP-010500 G52605 SBP-010605 G52606 Diameter mm Length mm Single-Use Probe 1.0 500 Single-Use Probe 1.0 605 SBP-016500 Single-Use Probe 1.6 500 G52609 SBP-016605 Single-Use Probe 1.6 605 G52608 SBP-020425 Single-Use Probe 2.0 425 G52603 SBC-10 CO2 Cartridge G52600 SBA-EL Exhaust Line G52602 SBA-SC Sterilization Cap G52599 SBA-EC Exhaust Cap G52601 SBA-PC Probe Cap * Kit includes lithotripter, exhaust line, exhaust cap, sterilization cap and probe cap. LMA StoneBreaker is a trademark of the Laryngeal Mask Company Limited. Français LMA StoneBreaker™ Utilisé pour fragmenter les calculs dans les voies urinaires. Le StoneBreaker est un lithotripteur portatif intracorporel de contact alimenté par dioxyde de carbone sous haute pression (CO2). Le choc mécanique généré par le StoneBreaker transfère l’énergie cinétique à l’extrémité de la sonde qui est en contact direct avec le calcul. Le déplacement de la sonde est minime, ce qui permet une fragmentation sûre du calcul en diminuant le risque de migration du calcul. Deutsch LMA StoneBreaker™ Zum Zertrümmern von Steinen im Harntrakt StoneBreaker ist ein tragbarer, intrakorporaler Kontakt-Lithotripter, der mit HochdruckKohlendioxidgas (CO2) betrieben wird. Die vom StoneBreaker ausgelösten mechanischen Stöße übertragen kinetische Energie auf die Sondenspitze, die den Stein berührt. Die minimale Sondenbewegung erlaubt das sichere Zertrümmern des Steins und verringert das Risiko einer Steinmigration. Italiano LMA StoneBreaker™ Utilizzato per frammentare i calcoli nelle vie urinarie. StoneBreaker è un litotritore intracorporeo portatile del tipo a contatto, alimentato ad anidride carbonica ad alta pressione (CO2). Lo shock meccanico generato dallo StoneBreaker trasferisce l’energia cinetica alla punta della sonda che si trova a diretto contatto con il calcolo. La sonda produce un movimento minimo consentendo la frammentazione sicura dei calcoli e riducendo il rischio di migrazione degli stessi. LaserLithotripter.indd 154 19/07/2010 16:35 Lithotripter 155 Español LMA StoneBreaker™ Se utiliza para la fragmentación de cálculos en las vías urinarias. El StoneBreaker es un litotriptor intracorpóreo de contacto portátil, accionado por gas dióxido de carbono a alta presión (CO2). El choque mecánico generado por el StoneBreaker transfiere la energía cinética a la punta de la sonda, la cual está en contacto directo con el cálculo. Se produce un movimiento mínimo de la sonda, que permite fragmentar el cálculo de forma segura y reduce el riesgo de que éste migre. Русский LMA StoneBreaker™ Применяется для дробления камней в мочевыводящих путях. StoneBreaker является переносным контактным интракорпоральным литотриптером, получающим энергию углекислого газа (CO2) высокого давления. Механическая энергия удара, генерируемая устройством StoneBreaker, передается в виде кинетической энергии на кончик зонда, непосредственно контактирующий с камнем. Движения зонда минимальны, что обеспечивает безопасное дробление камней и снижает риск их миграции. Polski LMA StoneBreaker™ Służy do fragmentacji złogów w drogach moczowych. Litotryptor StoneBreaker jest przenośnym, kontaktowym litotryptorem wewnątrzustrojowym zasilanym dwutlenkiem węgla pod wysokim ciśnieniem (CO2). Wstrząs mechaniczny wytwarzany przez litotryptor StoneBreaker przenosi energię kinetyczną do końcówki sondy, która jest w bezpośrednim kontakcie ze złogiem. Poruszenie sondy jest minimalne, co umożliwia bezpieczną fragmentację złogu i zmniejsza ryzyko jego przemieszczenia. LaserLithotripter.indd 155 19/07/2010 16:35 156 LaserLithotripter.indd 156 19/07/2010 16:35 Electrosurgical Instruments 157 Electrosurgical Instruments Resection Devices for Use with Resectoscopes Cook® Coagulating Perforated Resector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Cook® Collings Knife. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159 Cook® Dimpled Vaporization Roller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Cook® Cutting Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Cook® Roller Ball and Roller Barrel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 ElectrosurInstrum.indd 157 16/07/2010 15:33 158 Electrosurgical Instruments - Resection Devices Cook® Coagulating Perforated Resector Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Produces the chip size of a cutting loop but provides a larger zone of coagulation, which reduces intraoperative bleeding. Sold in boxes of 5. Global Product Number Order Number Fits Fr Compatible with Storz Brand Double-Stem Resectoscope G46241 PR-2400-KS2 24.0 Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope G46235 PR-2600-OL 26.0 OES is a registered trademark of Olympus Corporation. Français Résecteur perforé de coagulation Cook® Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Produit des fragments de la même taille que ceux d’une anse coupante, mais fournit une zone de coagulation plus étendue, réduisant ainsi les saignements peropératoires. Vendu par boîtes de 5. Deutsch Cook® perforierter Resektor mit Koagulationsfunktion Zur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Erzeugt die gleiche Trümmergröße wie eine Resektionsschlaufe, jedoch mit einer größeren Koagulationszone, was intraoperative Blutungen reduziert. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück. Italiano Resettore perforato coagulante Cook® Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. Produce una resezione di dimensione analoga a quella ottenuta con un’ansa di taglio ma crea una più ampia zona di coagulazione che riduce il sanguinamento intraoperatorio. (Venduta in scatole da 5) Español Resector perforado coagulante Cook® Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Produce fragmentos del mismo tamaño que un lazo de corte, pero proporciona una zona de coagulación más grande que disminuye la hemorragia intraoperatoria. Se vende en cajas de 5. Русский Коагулирующий перфорированный резектор Cook® Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Дает мельчайший срез петлей и более обширную зону коагуляции, что снижает интраоперационное кровотечение. Поставляется в коробках по 5 штук. Polski Perforowany resektor koagulujący Cook® Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Tworzy mały rozmiar pętli tnącej, ale zapewnia większą strefę koagulacji, co zmniejsza krwawienie śródoperacyjne. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk. ElectrosurInstrum.indd 158 16/07/2010 15:33 Electrosurgical Instruments - Resection Devices 159 Cook® Collings Knife Used for ureteral meatotomy and transurethral incision of the prostate (TUIP). Sold in boxes of 5. Global Product Number Order Number Fits Fr Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope G46227 CK-2400-OL 24.0, 26.0, 28.0 OES is a registered trademark of Olympus Corporation. Français Couteau de Collings Cook® Utilisé pour la méatotomie urétérale et pour l’incision transurétrale de la prostate (ITUP). Vendu par boîtes de 5. Deutsch Cook® Collings Messer Zur Meatotomie des Ureters und transurethralen Prostatainzision (TUIP). Verkauf in Kartons zu je 5 Stück. Italiano Bisturi Cook® Collings Comunemente usato per la meatotomia ureterale e per l’incisione transuretrale della prostata (TUIP). (Venduta in scatole da 5) Español Bisturí Collings Cook® Se utiliza habitualmente para la meatotomía ureteral y la incisión transuretral de la próstata. Se vende en cajas de 5. Русский Нож Cook® Collings Используется для меатотомии мочеточника и трансуретрального разреза предстательной железы. Поставляется в коробках по 5 штук. Polski Nóż Collingsa firmy Cook® Stosowany w zabiegach meatotomii moczowodowej i przezcewkowego nacięcia prostaty (TUIP). Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk. ElectrosurInstrum.indd 159 16/07/2010 15:33 160 Electrosurgical Instruments - Resection Devices Cook® Dimpled Vaporization Roller Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Provides a smoother area of vaporization than a grooved roller while simultaneously ablating and coagulating tissue. Sold in boxes of 5 Global Product Number Order Number Fits Fr Dimpled Tip mm 24.0, 27.0 3 24.0, 26.0, 28.0 3 Compatible with Storz Brand Double-Stem Resectoscope G46246 VR-243M-KS2 Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope G46239 VR-243M-OL OES is a registered trademark of Olympus Corporation. Français Rouleau de vaporisation alvéolé Cook® Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Fournit une zone de vaporisation plus lisse qu’un rouleau cannelé et assure simultanément l’ablation et la coagulation du tissu. Vendu par boîtes de 5. Deutsch Cook® Verdampfungswalze mit Vertiefungen Zur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Zur gleichzeitigen Abtragung und Koagulation von Gewebe. Ergibt einen glatteren Verdampfungsbereich als eine Walze mit Rillen. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück. Italiano Rullo di vaporizzazione con cavità Cook® Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. Fornisce un’area di vaporizzazione più liscia rispetto a un rullo scanalato ed effettua simultaneamente l’ablazione e la coagulazione del tessuto. (Venduta in scatole da 5) Español Rodillo de evaporación con hoyuelos Cook® Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Ofrece una superficie de evaporación más homogénea que un rodillo estriado, y al mismo tiempo resecciona y coagula el tejido. Se vende en cajas de 5. Русский Испаряющий ролик Cook® с углублениями Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Дает более гладкую поверхность испарения по сравнению с роликом с канавками, одновременно удаляя и коагулируя ткани. Поставляется в коробках по 5 штук. Polski Rolka waporyzacyjna firmy Cook® z wgłębieniami Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Zapewnia gładszy obszar waporyzacji niż rolka żłobiona przy jednoczesnej ablacji i koagulacji tkanki. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk. ElectrosurInstrum.indd 160 16/07/2010 15:33 Electrosurgical Instruments - Resection Devices 161 Cook® Cutting Loop Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Sold in boxes of 5. Global Product Number Order Number Fits Fr Wire Diameter inch Loop Angle Compatible with Storz Brand Double-Stem Resectoscope G46203 CL-2414-KS2 24.0 .014 straight G46240 CL-2714-KS2 27.0 .014 straight Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope G46228 CL-2412-12-OL 24.0 .012 12° G46230 CL-2612-12-OL 26.0 .012 12° OES is a registered trademark of Olympus Corporation. Français Anse coupante Cook® Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Vendu par boîtes de 5. Deutsch Cook® Resektionsschlaufe Zur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück. Italiano Ansa di taglio Cook® Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. (Venduta in scatole da 5) Español Lazo de corte Cook® Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Se vende en cajas de 5. Русский Режущая петля Cook® Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Поставляется в коробках по 5 штук. Polski Pętla tnąca firmy Cook® Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk. ElectrosurInstrum.indd 161 16/07/2010 15:33 162 Electrosurgical Instruments - Resection Devices Cook® Roller Ball and Roller Barrel Used for transurethral resection of the prostate or bladder tumors. Cook offers 3 and 5 mm roller balls and 3 mm roller barrels. Sold in boxes of 5. Global Product Number Order Number Fits Fr Description Compatible with Storz Brand Double-Stem Resectoscope G46244 RB-245M-KS2 24.0, 27.0 5 mm ball G46245 RL-243M-KS2 24.0, 27.0 3 mm barrel Compatible with Olympus Brand OES® Resectoscope G46200 RB-243M-OL 24.0, 26.0, 28.0 3 mm ball G46237 RB-245M-OL 24.0, 26.0, 28.0 5 mm ball G46238 RL-243M-OL 24.0, 26.0, 28.0 3 mm barrel OES is a registered trademark of Olympus Corporation. Français Boule roulante et cylindre roulant Cook® Utilisé pour la résection transurétrale des tumeurs de la vessie ou de la prostate. Cook propose des boules roulantes de 3 et 5 mm et des cylindres roulants de 3 mm. Vendu par boîtes de 5. Deutsch Cook® kugel- und fassförmige Walze Zur Verwendung bei der transurethralen Resektion der Prostata oder von Blasentumoren. Cook bietet kugelförmige Walzen in den Größen 3 mm und 5 mm sowie eine fassförmige Walze in der Größe 3 mm an. Verkauf in Kartons zu je 5 Stück. Italiano Sfera rotante e cilindro rotante Cook® Usato per la resezione transuretrale della prostata o di tumori della vescica. La Cook offre sfere rotanti da 3 e 5 mm e cilindri rotanti da 3 mm. (Venduta in scatole da 5) Español Rodillo de bola y de barril Cook® Se utiliza para la resección transuretral de la próstata o de tumores vesicales. Cook ofrece rodillos de bola de 3 y 5 mm y de barril de 3 mm. Se vende en cajas de 5. Русский Шаровидный и бочковидный ролики Cook® Применяется для трансуретральной резекции опухолей предстательной железы или мочевого пузыря. Компания Cook предлагает шаровидные ролики диаметром 3 и 5 мм и бочковидные ролики диаметром 3 мм. Поставляется в коробках по 5 штук. Polski Rolka kulkowa i rolka baryłkowa firmy Cook® Stosowany do przezcewkowej resekcji prostaty lub guzów pęcherza moczowego. Firma Cook oferuje rolki kulkowe o rozmiarze 3 i 5 mm oraz rolki baryłkowe o rozmiarze 3 mm. Sprzedawane w pudełkach zawierających 5 sztuk. ElectrosurInstrum.indd 162 16/07/2010 15:33 Alphabetical Product Index 163 Alphabetical Product Index Alligator Tooth Retrieval Forceps. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Holmium Laser Safety Glasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Amplatz Dilator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Holmium Laser Safety Goggles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Amplatz Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 INJEKT VUR Injection Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Amplatz Renal Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Joseph Urodynamics Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Amplatz Renal Introducer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Kumpe Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Amplatz Sheath - Clear with Radiopaque Stripe. . . . . . . . . . . . . . . 46 Laser Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Angled Tip Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 LMA StoneBreaker - Pneumatic Lithotripter. . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Ascend AQ Ureteral Dilation Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mini-PERC Percutaneous Entry Set - Docimo Set. . . . . . . . . . . . 119 Atlas Wire Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Mitty-Pollack Needle Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Balloon Ureteral Dilator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 NCircle - Nitinol Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Bander Ureteral Diversion Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 NCircle - Nitinol Helical Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . 58 BIGopsy Backloading Biopsy Forceps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 NCompass - Nitinol Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Biodesign - Surgisis Advanced Tissue Repair Graft . . . . . . . . . . 140 NForce - Nitinol Helical Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Biodesign - Surgisis Peyronie’s Repair Graft . . . . . . . . . . . . . . . . 138 NGage - Nitinol Stone Extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 BiWire Nitinol Core Wire Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 NSnare - Stent Retriever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Captura Helical Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 NTrap - Nitinol Stone Entrapment and Extraction Device. . . . . . . 62 Captura - Three-Prong Graspers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Odyssey 30 Holmium Laser System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Cone Tip Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 One-Step Suprapubic Introducer Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Cook Coagulating Perforated Resector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 OptiLite Holmium Laser Fibers - Use with Standard SMA Cook Collings Knife. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Cook Cutting Loop. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 OptiLite Holmium Laser Fibers - Use with Odyssey 30 Holmium Cook Dimpled Vaporization Roller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Laser Systems. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Cook Roller Ball and Roller Barrel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 Paterson-Forrester Subcutaneous Urinary Diversion Stent. . . . . . 91 Cook Suprapubic Catheter Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 PERC NCircle - Nitinol Tipless Stone Extractor. . . . . . . . . . . . . . . . 63 Dewan Suprapubic Urodynamics Catheter Set. . . . . . . . . . . . . . 100 Percutaneous Entry Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Disposable Two-Part Trocar Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Percutaneous Malecot Nephrostomy Catheter Set - Clear Dual Lumen Ureteral Access Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Polyurethane with Radiopaque Stripe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Endo-Sof Radiance Ureteral Stent. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Percutaneous Malecot Nephrostomy Set - Polyurethane . . . . . 128 Endoscopic Cap. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Percutaneous Pigtail Nephrostomy Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 Fascial Incising Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Pollack Open-End Flexi-Tip Ureteral Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Fiber Cleaving Tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 PTFE-Sheathed Needle with Trocar Stylet. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Fiber Inspection Microscope. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Quick-Core Biopsy Needle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Fiber Stripping Tools. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Rectal Pressure Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Fixed Core Wire Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Renal Access Cobra Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Flexi-Tip Ureteral Catheter - Closed End . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Resonance Metallic Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Flexor DL Dual Lumen Ureteral Access Sheath. . . . . . . . . . . . . . . . 36 Roadrunner PC Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Flexor Ureteral Access Sheath. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Roadrunner PC Wire Guide - Double Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Foley Catheter Tip Punch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 S~Curve Urethral Dilator Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 HiWire Nitinol Core Wire Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Salle Intraoperative Pyeloplasty Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Holmium Laser Radiation Warning Sign. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Skinny Needle with Chiba Tip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 AlpaProductIndex.indd 163 16/07/2010 15:29 164 Alphabetical Product Index Alphabetical Product Index Stamey Percutaneous Malecot Suprapubic Catheter Set . . . . . 130 UPJ Occlusion Balloon Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Steam Sterilization Tray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 Ureteral Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Tuohy-Borst Adapter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Ureteroscopy Irrigation System. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Ultrathane Nephrostomy Set with Mac-Loc and Slip-Coat . . . . 122 Urethral Dilation Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Ultraxx Nephrostomy Balloon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Urethral Dilator Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Universa Firm Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Urodynamics Balloon Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Universa Firm Multi-Length Ureteral Stent Set . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Urodynamics Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Universa Silicone Foley Catheter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Urodynamics Loop Catheter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Universa Soft Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Williams Cystoscopic Injection Needle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Universa Soft Multi-Length Ureteral Stent Set. . . . . . . . . . . . . . . . . 80 AlpaProductIndex.indd 164 16/07/2010 15:29 Order Number Index 165 Order Number Index 010004. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 024605. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 033022-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 010014. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 024605-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 033024-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 010015. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 025226. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 033024-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 020105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 025226-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 033026-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 020205-30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 025227. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 033026-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 020207. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 025227-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 050004. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 020207-S4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 025228-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 050350. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 020207-S6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 025707. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 053000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 020210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 025707-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 073701. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 020210-COUDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 025807. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 073701-CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 020243. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 028006. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 075000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 020607. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 028412-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 076000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 020607-RM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 028506-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076000-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 020607-COUDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 028506-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076006. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 020707. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 028506-OE-21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076007. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 020707-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 028508-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076008. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 020707-RM6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 028508-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076009. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 020875. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 028510-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 021103. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 028510-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 021104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 028512-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 021105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 028512-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076608. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 021107. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 028514-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 076610. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 021205. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 028514-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 021304. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 028516-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080000-DOCIMO. . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 021305. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 028516-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080006. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 021305-S13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 028518-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080008. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 021305-S17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 028518-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 021306. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 028520-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080206. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 021307. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 028520-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080208. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 022402. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 028522-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080208-S6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 022403-S1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 028522-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080208-S7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 022610. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 028524-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 080210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 023016-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 028524-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 081010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 023018-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 028526-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 081012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 023020-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 028526-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 081014. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 023022-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 033016-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 082010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 023024-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 033016-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 082012. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 023026-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 033018-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 082210. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 023104. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 033018-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 082212. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 023105. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 033020-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 082214. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 023565-BT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 033020-OE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 082218. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 023806. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 033022-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 082222. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 OrderNumberIndex.indd 165 16/07/2010 15:35 166 Order Number Index Order Number Index 082922. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 AUBS-4-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 FUS-095035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 083310-Z. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 AUBS-4-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 FUS-095035-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 085508. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 AUBS-5-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 FUS-095045-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 085510. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 AUBS-5-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 FUS-095045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 090001. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 AUBS-6-4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 FUS-095055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 090001-S26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 AUBS-6-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 FUS-095055-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 090001-S34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 AUBS-6-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 FUS-120028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 090010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 AUBS-7-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 FUS-120035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 090010-ET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 BLB-024115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 FUS-120035-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 090020. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 BW-035150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 FUS-120045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 090020-ET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 BW-038150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 FUS-120045-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 090031. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 BWS-035150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 FUS-120055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 090031-ET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 BWS-038150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 FUS-120055-DL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 090040. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 CAS-180017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 FUS-140020 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 090060. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 CAS-240017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 FUS-140035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 090070. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 CAS-300017. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 FUS-140045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 090071. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 CE-317115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 FUS-140055 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 112212-UDH-115-2.8 . . . . . . . . . . . . . . . 68 CE-328115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 HL-30W . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 112212-UDH-115-3.2 . . . . . . . . . . . . . . . 68 CE-332115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 HLA-2000. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 210320. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 CE-428115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 HLA-2010. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 628403-SC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CE-432115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 HLA-2020. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 635413-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CE-445065. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 HLA-2120. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 638413-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CE-532115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 HLA-2130. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 638453. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CE-645065. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 HLA-2150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 638455. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CEF-432115 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 HLA-2110. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 638121. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CEF-445065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 HLA-2200. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 638813. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CEF-545065 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 HLA-2100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 638821. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CK-2400-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 HLA-2300. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 638854. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CL-2412-12-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 HLF-M273-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 835455. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CL-2414-KS2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 HLF-M365-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 838455. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 CL-2612-12-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 HLF-M550-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 AE-417115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 CL-2714-KS2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 HLF-M940-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 AE-428115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 DPSCI-050024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 HLF-M273-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 AE-432115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 DPSCI-050026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 HLF-M365-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 AE-445065. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 DPSCI-050028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 HLF-M550-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 AQ-022610. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 DPSCI-060024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 HLF-M940-SMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 ARI-240016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 DPSCI-060026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 HLF-S273-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 ARI-260016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 DPSCI-060028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 HLF-S365-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 ARI-280016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 DPSCI-070024-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 HLF-S550-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 ARI-300016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 DPSCI-070026-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 HLF-S940-CNV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 ARI-300022. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 DPSCI-070028-H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 HLF-S150-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 ARI-320016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 FUS-095028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 HLF-S200-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 OrderNumberIndex.indd 166 16/07/2010 15:35 Order Number Index 167 Order Number Index HLF-S273-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 RMS-060022. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 SLH-4S-7X20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 HLF-S365-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 RMS-060022-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 STPV-083070-RMS. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 HLF-S550-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 RMS-060024. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 TBA-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 HLF-S940-SMA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 RMS-060024-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 TBAYR-6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 HW-035150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 RMS-060026. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 UDBS-090029. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 HW-038150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 RMS-060026-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 UFI-500-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 HWA-035150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 RMS-060028. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 UFI-522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 HWA-038150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 RMS-060028-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 UFI-522-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 HWS-035150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 RMS-060030. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 UFI-524-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 HWS-038150. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 RMS-060030-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 UFI-526-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 IFI-383523. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 RPC-035145-0-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 UFI-526-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NCT4-017115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 RPC-035145-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 UFI-528-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NCT4-024115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 RPC-038145-0-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 UFI-528-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NCT4-024115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 RPC-038145-5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 UFI-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 NFHSES-032115-3W-UDH. . . . . . . . . . . 60 RSPC-035145-DF-I-AQ . . . . . . . . . . . . . . 10 UFI-600-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 NGE-017115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 RSPC-038145-DF-I-AQ . . . . . . . . . . . . . . 10 UFI-600-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 NGE-017115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SANT-14-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 UFI-622-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NGE-022115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SANT-16-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 UFI-624-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NGE-022115-MB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 SANT-18-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 UFI-624-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NSR-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 SANT-20-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 UFI-626 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NTHSE-045065-UDH. . . . . . . . . . . . . . . . 58 SANT-22-20-PLV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 UFI-626-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NTHSES-030115-UDH. . . . . . . . . . . . . . . 58 SBA-EC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-626-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NTP-028145 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 SBA-EL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-628 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NTRSE-100038. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 SBA-PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-628-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NTRSE-120038. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 SBA-SC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-628-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NTSE-015115. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 SBC-10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-700-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 NTSE-022115-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 SBL-KIT1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-700-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 NTSE-022115-UDH-MB. . . . . . . . . . . . . . 56 SBP-010500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-724-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NTSE-030115-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 SBP-010605. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-724-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 NTSE-045065-UDH . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 SBP-016500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-726 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 PR-2400-KS2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 SBP-016605. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-726-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 PR-2600-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 SBP-020425. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 UFI-726-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 QC-180015-20T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 SDSB-856500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 UFI-726-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 QC-180020-20T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 SIPSF-040018-59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 UFI-728 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 RB-243M-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 SIPSF-040018-56-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 UFI-728-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 RFPC-035145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SIPSF-050018-59 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 UFI-728-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 RFSPC-035145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SLH-1S-7X10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 UFI-728-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 RFSPC-035145-0-I-AQ. . . . . . . . . . . . . . . . 8 SLH-4-PR1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 UNB-10-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 RFSPC-038145-0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 SLH-4-PR2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 UNB-10-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 RFSPC-038145-0-I-AQ. . . . . . . . . . . . . . . . 8 SLH-4S-3.5X5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 UNBS-6-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 RMS-060020. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 SLH-4S-4X7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 UNBS-6-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 RMS-060020-R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 SLH-4S-7X10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 UNBS-8-15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 OrderNumberIndex.indd 167 16/07/2010 15:35 168 Order Number Index Order Number Index UNBS-8-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 USI-624-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-726-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 UNBS-10-15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 USI-624-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-726-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 UNBS-10-15-CS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 USI-624-CE-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 USI-726-CE-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 USI-500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-624-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-726-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-500-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-624-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-726-P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-500-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-624-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-726-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-512 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-624-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-726-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-514 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-624-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-726-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-516 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-626 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-726-R-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-626-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-728 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-626-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-728-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-522 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-626-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-728-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-522-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-626-CE-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 USI-728-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-524 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-626-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-728-LP-PD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-524-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-626-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-728-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-524-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-626-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-728-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-526 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-626-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-728-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-526-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-626-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-728-R-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-526-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-628 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-800-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-526-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-628-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-826 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-526-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-628-CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-826-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-526-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-628-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-828 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-526-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-628-CE-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 VR-243M-KS2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 USI-528 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-628-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 VR-243M-OL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 USI-528-CE-B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-628-LP-PD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 VTD-120030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-528-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-628-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 VTD-140030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-528-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-628-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 VTD-160030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-528-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-628-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 VTD-180030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-628-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 VTD-200030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-600-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-700 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 VTD-220030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-600-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-700-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 VTD-240030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-600-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-700-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 VTD-260030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-600-RPC-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-700-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 VTD-280030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-600-R-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 USI-700-RPC-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 VTD-300030-ARI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 USI-612 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-722-LP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-614 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-724 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-616 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-724-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-620 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-724-RPC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-622 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-724-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-622-R. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-724-R-T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 USI-622-RPC-LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 USI-726 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-624 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 USI-726-B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 OrderNumberIndex.indd 168 16/07/2010 15:35 Key Term Translations 169 Key Term Translations Apendix.indd 169 1 layer tissue graft Greffe tissulaire 1 couche 1-lagiges Gewebeimplantat Innesto tissutale a 1 strato 4 layer tissue graft Greffe tissulaire 4 couche 4-lagiges Gewebeimplantat Innesto tissutale a 4 strato Accepts Catheter Cathéter compatible Für Katheter Catetere compatibile Accepts Wire Guide Diamètre de guide compatible Für Führungsdrähte Guida compatibile Angled Cathéter coudé gewinkelt Angolato Ball Boule Kugel Sfera Balloon Catheter Only Cathéter à ballonnet uniquement Nur Ballonkatheter Solo catetere a palloncino Barrel Cylindre Zylinder Cilindro Basket Configuration Configuration du panier Körbchenausführung Configurazione del cestello Beveled À biseau abgeschrägt Smusso Black Noir Schwarz Nero Blue Bleu Blau Blu Catheter Cathéter Katheter Catetere Clear Vinyl with Radiopaque Strip Vinyle transparent avec bande radioopaque Transparentes Vinyl mit röntgendichtem Streifen Vinile trasparente con banda radiopaca Closed End Stent Endoprothèse à extrémité fermée Stent mit geschlossenem Ende Stent a estremità chiusa CO2 Cartridge Cartouche de CO2 CO2-Kartusche Cartuccia di CO2 Compatible Compatible Kompatibel Compatibile Connector colour Couleur du connecteur Steckerfarbe Colore del connettore Coudé Tip Extrémité coudée Gebogene Spitze Punta coudé (curva) Dilator Only Dilatateur uniquement Nur Dilatator Solo dilatatore Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensioni Distal Distale Distal Distale EchoTip EchoTip EchoTip Echotip End Extrémité Ende Fine Exhaust Cap Capuchon d’évacuation Kappe für Austrittsöffnung Cappuccio del raccordo di sfiato Exhaust Line Tubulure d’évacuation Austrittsleitung Linea di sfiato Extra Stiff Extra rigide Extrasteif Extra rigido Extra-thin-wall cannula Canule à paroi extra fine Kanüle mit extradünner Wand Cannula con parete extra sottile Fiber Cleaving Tool Coupe-fibre Glasfaser-Schneidwerkzeug Tagliafibre Fiber Inspection Microscope Microscope d’inspection de fibre Glasfaser-Inspektionsmikroskop Microscopio per l'esame di fibre ottiche Fiber Diameter Diamètre de la fibre optique Faserdurchmesser Diametro della fibra Filiform Filiforme Filiform Filiforme Flat Plat Flach Piatto Flexible Souple Biegsam Flessibile Graft Size Taille de la greffe Implantatgröße Dimensione dell’innesto Green Vert Grün Verde Heavy Duty Haute résistance Heavy Duty Heavy Duty Holmium Laser Radiation Warning Sign Panneau d’avertissement de rayonnement de laser holmium Holmium-Laserstrahlung, Warnschild Simbolo di avvertenza di radiazione da laser a olmio Holmium Laser Safety Glasses Lunettes de sécurité pour laser holmium Holmium-Laser-Schutzbrille Occhiali di protezione da laser a olmio Holmium Laser Safety Goggles Lunettes de sécurité pour laser holmium Holmium-Laser-Augenschutz Occhialini di protezione da laser a olmio Hydrophilic Hydrophile Hydrophil Idrofilo Injection Lumen Diameter Diamètre de la lumière d’injection Durchmesser des Injektionslumens Diametro del lume di iniezione Large Grande taille Groß Grande Left Gauche Links Sinistra Lockable Pusher Pousseur verrouillable Arretierbarer Schieber Spingitore bloccabile Lumen Lumière Lumen Lume Manifold Tubing Urethane Tubulure du collecteur en uréthane Schlauchverzweigung aus Urethan Uretano per tubi collettori Manifold Tubing Vinyl Tubulure du collecteur en vinyle Schlauchverzweigung aus Vinyl Vinile per tubi collettori Marking Increments Incréments des repères Schrittmarkierungen Incrementi di graduazione Micron Fiber Stripping Tool Outil de dénudage des fibres optiques de [xxx] microns Abisolierer für Fasern im Mikronbereich Spelafili per fibre da [xxx] micron 16/07/2010 15:30 170 Key Term Translations Key Term Translations Modified Modifiées Modifiziert Modificato Modified Basket Panier modifié Modifiziertes Körbchen Cestello modificato Multi Use Multi-usage Mehrweg Multiuso Occlusive Occlusive Okklusiv Occlusivo Open End Extrémité ouverte Mit offenem Ende A estremità aperta Orange Orange orange Arancio Outer Sheath Length Longueur de la gaine externe Länge der Außenhülle Lunghezza della guaina esterna Pigtail Sideports Orifices latéraux du pigtail Pigtail-Seitenlöcher Fori laterali pigtail Placement Lumen Diameter Diamètre de la lumière de mise en place Durchmesser des Platzierungslumens Diametro del lume di posizionamento Pneumatic Lithotripter Kit Kit de lithotripteur pneumatique Set für pneumatischen Lithotripter Kit con litotritore pneumatico Polyethylene Polyéthylène Polyethylen In polietilene Positioning Positionnement Positionierung Posizionamento singolo Primary Lumen Internal Diameter Diamètre interne de la lumière principale Innendurchmesser des Primärlumens Diametro interno lume principale Probe Cap Capuchon de sonde Sondenkappe Cappuccio della sonda Quantity Quantité Menge Quantità Radiopaque Markers Repères radio-opaques Röntgendichte Markierungen Marker radiopachi Red Rouge Rot Rosso Right Droite Rechts Destra Round Arrondie Rund Rotondo Secondary Lumen Accepts Instrumentation Compatibilité de la lumière secondaire avec des instruments de diamètre Sekundärlumen für Instrumente Strumenti compatibili con lume secondario Set Set Set Set Sidearm Orifice latéral Seitenarm Via laterale Sideports Orifices latéraux Seitelöcher Fori laterali Silicone Silicone Silikon Silicone Single Jaw Mors unique Einzelgreifbacke Ganascia singola Single Use Usage unique Einweg Monouso Single Use Probe Sonde à usage unique Einweg-Sonde Sonda monouso Small Hole Petit orifice Kleines Loch Foro piccolo Smooth Jaws Mors lisse Glatte Backen Ganasce lisce Standard Standard Standard Standard Steam Sterilization Tray Plateau de stérilisation à la vapeur Dampfsterilisations-Tablett Vassoio per sterilizzazione a vapore Sterilization Cap Capuchon de stérilisation Sterilisationskappe Cappuccio di sterilizzazione Stiff Rigide Steif Rigido Straight Droite Gerade Diritto Stylet Stylet Mandrin Mandrino Tapered Conique Konisch Rastremato Tether Attache Rückholfaden Filo Three-way Trois voies Dreiwege- A tre vie Tip Extrémité Spitze Punta Tipless Sans extrémité Ohne Spitze Senza punta Trocar Length Longueur du trocart Trokarlänge Lunghezza trocar Two-way Deux voies Zweiwege- A due vie Umbrella Design Conception en parapluie Schirmbauweise Struttura a ombrello Violet Violet Violett Violetto Apendix.indd 170 16/07/2010 15:30 Key Term Translations 171 Key Term Translations Apendix.indd 171 1 layer tissue graft Injerto tisular de 1 capa Однослойный трансплантат для коррекции ткани 1-warstwowy wszczep tkanki 4 layer tissue graft Injerto tisular de 4 capa Однослойный трансплантат для коррекции ткани 4-warstwowy wszczep tkanki Accepts Catheter Acepta catéter Вмещает катетер Współpracuje z cewnikiem Accepts Wire Guide Acepta guía Вмещает проводник Współpracuje z prowadnikiem Angled Angulados Угловой Zagięty pod kątem Ball Bola Шариковый Kulka Balloon Catheter Only Sólo catéter balón Только баллонный катетер Tylko cewnik balonowy Barrel Capuchón Бочковидный Baryłka Basket Configuration Configuración de cesta Конфигурация корзины Konfiguracja koszyka Beveled Biselada Скошенный Skośny Black Negro Черный Czarny Blue Azul Синий Niebieski Catheter Catéter Катетер Cewnik Clear Vinyl with Radiopaque Strip Vinilo transparente con franja radiopaca Прозрачный виниловый с рентгеноконтрастной полосой Przezroczysty winyl z cieniodajnym paskiem Closed End Stent Stent de extremo cerrado Стент с закрытым концом Stent z zamkniętym końcem CO2 Cartridge Cartucho de CO2 Картридж CO2 Nabój z CO2 Compatible Compatible Совместим Zgodny Connector colour Color del conector Цвет разъема Kolor złącza Coudé Tip Punta acodada Кончик Coudé Końcówka coudé Dilator Only Sólo dilatador Только расширитель Tylko rozszerzacz Dimensions Dimensiones Размеры Wymiary Distal Distal Дистальный Dystalny EchoTip Echotip EchoTip EchoTip End Extremo Конец Koniec Exhaust Cap Conector del tubo de escape Выпускной колпачок Zatyczka portu wylotowego Exhaust Line Tubo de escape Выпускная трубка Przewód wylotowy Extra Stiff Extrarrígido Сверхжесткий Ekstra sztywny Extra-thin-wall cannula Cánula de pared extrafina Сверхтонкостенная канюля Ekstra cienkościenna kaniula Fiber Cleaving Tool Herramienta de corte de fibra óptica Инструмент для скола волокна Narzędzie do rozłupywania światłowodu Fiber Inspection Microscope Microscopio de inspección de fibras ópticas Микроскоп для обследования волокон Mikroskop do inspekcji światłowodu Fiber Diameter Diámetro de la fibra Диаметр волокна Średnica światłowodu Filiform Filiforme Нитевидный Nitkowaty Flat Plana Плоский Płaski Flexible Flexible Гибкий Giętki Graft Size Tamaño del injerto Размер трансплантата Rozmiar wszczepu Green Verde Зеленый Zielony Heavy Duty Alta resistencia Для работы с высокой нагрузкой O dużej wytrzymałości Holmium Laser Radiation Warning Sign Cartel de aviso de radiación de láser de holmio Предупреждающий знак об опасности излучения гольмиевого лазера Znak ostrzegawczy o promieniowaniu lasera holmowego Holmium Laser Safety Glasses Gafas de seguridad para láser de holmio Защитные очки (открытые с боков) для работы с гольмиевой лазерной системой Okulary ochronne do lasera holmowego Holmium Laser Safety Goggles Gafas de seguridad para láser de holmio Защитные очки (закрытые по бокам) для работы с гольмиевым лазером Gogle ochronne do lasera holmowego Hydrophilic Hidrofílico Гидрофильный Hydrofilowy Injection Lumen Diameter Diámetro de la luz de inyección Диаметр инъекционного просвета Średnica kanału do wstrzykiwania Large Grande Большой Duży Left Izquierdo Левый Lewy Lockable Pusher Empujador bloqueable Фиксируемый толкатель Popychacz z mechanizmem blokującym Lumen Luz Просвет Kanał (światło) Manifold Tubing Urethane Tubo de unión de uretano Трубки уретановые Przewody łączników rozgałęzionych z uretanu 16/07/2010 15:30 172 Key Term Translations Key Term Translations Manifold Tubing Vinyl Tubo de unión de vinilo Трубки виниловые Przewody łączników rozgałęzionych z winylu Marking Increments Incrementos de marcas Шаг отметок Odstępy oznakowania Micron Fiber Stripping Tool Herramienta peladora de fibra de [xxx] micrómetros Инструмент для зачистки волокон диаметром [XXX] мкм Ściągacz bufora światłowodów o rozmiarze [xxx] mikronów Modified Modificadas Измененный Zmodyfikowany Modified Basket Cesta modificada Измененная корзина Zmodyfikowany koszyk Multi Use Multiuso Многократное использование Do wielokrotnego użytku Occlusive Oclusivo Окклюзионный Okluzyjny Open End Extremo abierto Открытый конец Otwarty koniec Orange Naranja Оранжевый Pomarańczowy Outer Sheath Length Longitud de la vaina exterior Длина наружного кожуха Długość zewnętrznej koszulki Pigtail Sideports Orificios laterales pigtail Боковые порты Pigtail Porty boczne końcówki pigtail Placement Lumen Diameter Diámetro de la luz de colocación Диаметр просвета для установки Średnica kanału do umieszczania Pneumatic Lithotripter Kit Kit de litotriptor neumático Набор пневматического литотриптера Zestaw pneumatycznego litotryptora Polyethylene Polietileno Полиэтилен Polietylen Positioning Colocación Позиционирование Pozycjonowanie pojedyncze Primary Lumen Internal Diameter Diámetro interno de la luz principal Внутренний диаметр основного просвета Średnica wewnętrzna głównego kanału Probe Cap Conector de la sonda Колпачок зонда Nasadka zgłębnika Quantity Cantidad Количество Ilość Radiopaque Markers Marcadores radiopacos Рентгеноконтрастные метки Znaczniki cieniodajne Red Rojo Красный Czerwony Right Derecho Правый Prawy Round Redondo Круглый Okrągły Secondary Lumen Accepts Instrumentation La luz secundaria acepta instrumentación Вторичный просвет вмещает инструменты Kanał pomocniczy przyjmuje narzędzia Set Equipo Набор Zestaw Sidearm Brazo lateral Боковая ветвь Ramię boczne Sideports Orificios laterales Боковые порты Porty boczne Silicone Silicona Силикон Silikon Single Jaw Una mandíbula Одна губка Jedna szczęka Single Use Para un solo uso Однократное использование Do jednorazowego użytku Single Use Probe Sonda de un solo uso Одноразовый зонд Zgłębnik do jednorazowego użytku Small Hole Agujero pequeño Малое отверстие Mały otwór Smooth Jaws Mordazas lisas Мягкие губки Gładkie szczęki Standard Estándar Стандартные Standardowe Steam Sterilization Tray Bandeja de esterilización con vapor Лоток для автоклавирования Taca do sterylizacji parowej Sterlization Cap Conector de esterilización Колпачок для стерилизации Nasadka do sterylizacji Stiff Rígido Жесткий Sztywny Straight Recto Прямой Prosty Stylet Estilete Стилет Mandryn Tapered Cónico Сужающийся Stożkowy Tether Hilo Стяжка Sznurek Three-way De tres vías Трехходовой Trójdrożny Tip Punta Кончик Końcówka Tipless Sin punta Без кончика Bez końcówki Trocar Length Longitud del trocar Длина троакара Długość trokara Two-way De dos vías Двухходовой Dwudrożny Umbrella Design Diseño de paraguas Зонтичная конструкция Konstrukcja parasola Violet Violeta Фиолетовый Fioletowy Apendix.indd 172 16/07/2010 15:30 Apendix.indd 173 16/07/2010 15:30 Apendix.indd 174 16/07/2010 15:30 Urology Urology Focus PRODUCT CATALOG Focus PRODUCT CATALOG COOK MEDICAL INCORPORATED P.O. Box 4195, Bloomington, IN 47402-4195 USA Phone: 812.339.2235, Toll Free: 800.457.4500, Toll Free Fax: 800.554.8335 COOK IRELAND LTD. O’Halloran Road, National Technology Park, Limerick, IRELAND, Phone: +353 61 334440, Fax: +353 61 334441 www.cookmedical.com AO RT I C I N T E RV E N T I ON CRITICAL CARE ENDOSCOPY WILLIAM A. COOK AUSTRALIA PTY. LTD. 95 Brandl Street, Brisbane Technology Park, Eight Mile Plains Brisbane, QLD 4113 AUSTRALIA, Phone: +61 7 3841 1188 © COOK 2010 URO-IM-CAT-ML-201005 INTERVENTIONAL RADIOLOGY LEAD MANAGEMENT PERIPHERAL INTERVENTION SURGERY UROLOGY WO M E N ’ S H E A LT H
Documents pareils
Instructions for Use
Attach the INFLATION DEVICE to the inflation port of the
delivery system using a STOPCOCK.
7. Induce a negative pressure to remove any air from the balloon
and inflation lumen. Repeat until all ai...