genn05 A

Transcription

genn05 A
SYNERGIC & PULSED SYSTEM
SYNERGY
• La sinergia permette di
ottenere con estrema
facilità una regolazione
automatica ed ottimale di
tutti i parametri di
saldatura. Scegliendo uno
tra i numerosi programmi
preimpostati in
INVERPULSE 420 (in base
al materiale da saldare, al
diametro del filo, ai gas
utilizzati), all’operatore sarà
richiesto la sola regolazione
della corrente di saldatura,
o, in alternativa,
l’impostazione dello
spessore del materiale;
tutti gli altri parametri
saranno automaticamente
ottimizzati.
• Synergy makes it extremely
easy to obtain automatic,
optimal regulation of all
welding parameters. After
choosing one of the many
preset programmes stored in
the INVERPULSE 420
(according to the material to
be welded, wire diameter,
gases to be used), the
operator will only be asked
to regulate the welding
current or, alternatively, the
setting for material
thickness; all the other
parameters will be optimised
automatically.
• La synergie permet
d'obtenir sans aucune
difficulté un réglage
automatique et optimal de
tous les paramètres de
soudage. Avec la sélection
de l'un des nombreux
programmes configurés sur
INVERPULSE 420 (en
fonction du matériau à
souder, du diamètre du fil
et des gaz utilisés),
l'opérateur devra
uniquement réguler le
courant de soudage ou, en
alternative, configurer
l'épaisseur du matériau;
tous les autres paramètres
seront automatiquement
optimisés.
• semplicità di utilizzo
• ottime prestazioni in MIG PULSATO e a
DOPPIA PULSAZIONE (POP), brasatura
MIG e MIG-MAG short/spray, TIG-DC ed
elettrodo MMA
• tecnologia inverter
• ripetitività delle condizioni operative
mediante i programmi memorizzati
• 50 programmi sinergici pre-memorizzati
• 40 programmi personalizzati
memorizzabili
• saldature eccellenti, prive di spruzzi, su
alluminio e leghe, acciai, acciai
inossidabili
• ottimi risultati su spessori sottili
• saldatura in MMA con tutti i tipi di
elettrodi
• trainafilo a 4 rulli con controllo
tachimetrico della velocità
• trainafilo utilizzabile fino a 30 m dal
generatore
• regolazione a distanza dei parametri
• segnalazione digitale delle anomalie di
funzionamento
APPLICATIONS
• Manutenzioni speciali, Trasporti, Costruzioni navali e ferroviarie, Industria termotecnica e nucleare, Industria alimentare, Impianti chimici/petroliferi, Costruzione macchinari movimento terra,
Costruzioni metalliche.
2
• easy to use
• excellent performance in MIG PULSE and PULSE
ON PULSE (POP), MIG brazing and MIG-MAG
short/spray, TIG-DC and MMA electrode welding
• inverter technology
• repeatable operating conditions using stored
programmes
• 50 pre-stored synergic programmes
• possibility of storing 40 customised programmes
• excellent projection-free welds on aluminium and
alloys, steel, stainless steel
• excellent results on thin material
• MMA welding with all types of electrodes
• wire feeder with 4 rollers and tacho speed
control
• wire feeder can be used up to 30 m from the
power source
• remote control of parameters
• digital indication of operating faults
• Special maintenance, Transport, Ship-
building, Railway construction, Heating
and nuclear industry, Food industry,
Chemical and oil industry, Construction
of earth-moving machines, Metal constructions.
MULTIPROCESS INVERTER WELDING MACHINE
• La sinergia permite obtener
con extrema facilidad una
regulación automática y
óptima de todos los
parámetros de soldadura.
Eligiendo uno de los
numerosos programas
prefijados en INVERPULSE
420 (en base al material a
soldar, al diámetro del hilo,
a los gases utilizados) al
operador se le solicitará
sólo la regulación de la
corriente de soldadura, o
como alternativa, la
programación del espesor
del material; todos los otros
parámetros se optimizarán
automáticamente.
• simplicité d'utilisation
• excellentes performances en MIG PULSÉ et à
DOUBLE PULSATION (POP), brasage MIG et MIGMAG short/spray, TIG-CC et électrode MMA
• technologie inverseur
• répétitivité des conditions d'exploitation au
moyen des programmes mémorisés
• 50 programmes synergiques pré-mémorisés
• 40 programmes personnalisés mémorisables
• soudages optimaux sans projections sur
aluminium et alliages, aciers et aciers
inoxydables
• excellents résultats sur épaisseurs réduites
• soudage en MMA avec tous types d'électrodes
• devidoir à 4 gailets avec contrôle tachymétrique
de vitesse
• entraînement fil utilisable jusqu'à 30 m du
générateur
• réglage à
distance des
paramètres
• signalisation
numérique des
anomalies de
fonctionnement
sehr einfache Weise die
automatische und optimale
Regelung aller
Schweißparameter. Wenn man
eines der zahlreichen, in
INVERPULSE 420 hinterlegten
Programme aufruft (abhängig
vom Werkstoff, dem
Drahtdurchmesser, den
benutzten Gasen), wird der
Bediener nur aufgefordert,
wahlweise den Schweißstrom
oder die Werkstoffdicke
einzustellen. Alle anderen
Parameter werden
automatisch optimiert.
• sencillez de uso
• óptimas prestaciones en MIG
PULSADO y a DOBLE PULSACIÓN
(POP), cobresoldadura MIG y MIGMAG short/spray, TIG-DC y electrodo
MMA
• tecnología inverter
• posibilidad de repetir las condiciones
operativas mediante los programas
memorizados
• 50 programas sinérgicos prememorizados
• 40 programas personalizados
memorizables
• soldaduras excelentes, sin
salpicaduras, en aluminio y
aleaciones, aceros, aceros
inoxidables
• óptimos resultados en espesores
finos
• soldadura en MMA con todos los
tipos de electrodos
• alimentador de hilo de 4 rodillos con
control taquimétrico de la velocidad
• alimentador de hilo utilizable hasta a
30 m del generador
• regulación a distancia de los
parámetros
• señalación digital de las anomalías
de funcionamiento
• Bedienerfreundlich
• Ausgezeichnete Leistungen in den Verfahren MIG PULSIERT
und DOPPELT PULSIERT (POP), MIG-Löten und MIG-MAGShort/spray, WIG-DC und Elektrode MMA
• Invertertechnik
• Wiederholbarkeit der Betriebsbedingungen mittels
gespeicherter Programme
• 50 vorgespeicherte Synergieprogramme
• 40 benutzerdefinierte Programme speicherbar
• Exzellente, spritzerfreie Schweißungen auf Aluminium und
Legierungen, Stahl, Stahl rostfrei
• Ausgezeichnete Schweißergebnisse auf dünnwandigen
Werkstoffen
• MMA-Schweißen mit allen Elektrodenarten
• Drahtvorschubsystem mit 4 Rollen und
Tachometersteuerung der Fördergeschwindigkeit
• Drahtvorschubsystem bis zu 30 m vom Generator entfernt
einsetzbar
• Ferneinstellung der Parameter
• Digitalanzeige der Betriebsstörungen
• Entretiens spéciaux, transports, construc- • Mantenimientos especiales, transportes, contions navales et ferroviaires, industrie
thermotechnique et nucléaire, industrie
alimentaire, installations chimiques et
pétrolifères, construction machines terrassement, constructions métalliques.
• Die Synergie ermöglicht auf
strucciones navales y ferroviarias, industria de
ingeniería térmica y nuclear, industria alimenticia, instalaciones químicas / petrolíferas,
construcción de maquinaria de movimiento de
tierras, construcciones metálicas.
• Spezialwartungen, Transportwesen,
Schiffs- und Eisenbahnbau, Wärmetechnik- und Atomindustrie, Nahrungsmittelindustrie, Chemische/erdölverarbeitende Anlagen, Bau von erdreichbewegenden Maschinen, Metallbau.
3
DIGITAL CONTROL
• L’utilizzo di una sofisticata
elettronica, controllata a
microprocessore, permette di
semplificare le operazioni di
regolazione della macchina, grazie
ad un pannello comandi digitale di
impostazione immediata e di
semplice lettura. La vasta scelta di
programmi sinergici disponibili
consente un agevole utilizzo sia agli
utenti meno esperti, sia agli
operatori con alta specializzazione.
• Use of sophisticated,
microprocessor-controlled
electronics makes it possible to
simplify machine regulation
operations, via an easy-to-read and
instantly settable digital control
panel. The vast selection of
available synergic programs makes
the machine easy to use for both
the less expert user and the highly
specialised operator.
regulación de la máquina, gracias a
un panel de mandos digital de
programación inmediata y de
lectura sencilla. La amplia elección
de programas sinérgicos
disponibles permite una fácil
utilización tanto a los usuarios
menos expertos, como a los
operadores con gran
especialización.
• L’utilisation d'un système
électronique sophistiqué contrôlé
par microprocesseur permet de
simplifier les opérations de réglage
de la machine grâce au panneau à
contrôle numérique de
configuration immédiate et de la
lecture simple. L'ample sélection
des programmes synergiques
disponibles permet une utilisation
aisée, aux utilisateurs peu qualifiés
comme aux opérateurs fortement
spécialisés.
• Der Einsatz einer
mikroprozessorgesteuerten,
technisch modernen Elektronik
gestattet die vereinfachte Regelung
der Maschine mit einer leicht
abzulesenden und selbsterklärend
einstellbaren Digitalsteuertafel. Die
umfangreiche Auswahl an
vorhandenen Synergieprogrammen
macht die Nutzung für weniger
erfahrene Nutzer ebenso bequem
wie für hochspezialisierte Bediener.
• La utilización de una sofisticada
electrónica, controlada mediante
microprocesador, permite
simplificar las operaciones de
PULSE ARC WELDING (PULSE)
• La saldatura MIG ad arco pulsato (PULSE) (fig.1b) ha le proprietà tipiche della
saldatura in spray-arc ad un livello medio di corrente tipico di una saldatura in
short-arc (fig.1a). I vantaggi applicativi (fig.2) sono:
• saldatura su spessori sottili con ottima penetrazione ed estetica;
• facilità di esecuzione di saldature in posizione;
• riduzione delle deformazioni grazie al limitato apporto termico;
• riduzione degli spruzzi e migliore aspetto del cordone;
• utilizzo semplificato grazie al controllo automatico dei parametri eseguito dai
programmi sinergici.
1a
1
2
3
I
• MIG PULSE arc welding (fig. 1b) has
the typical properties of spray-arc
welding at an average current level
typical of short-arc welding (fig. 1a).
The applicative advantages (fig. 2) are:
• welding on thin material with
excellent penetration and appearance;
• easy to carry out welds in position;
• reduction of warpage thanks to
reduced heat transfer;
• reduction of spray and better-looking
seam;
• simplified use thanks to automatic
parameter control by synergic
programmes.
• Le soudage MIG à arc pulsé (PULSE)
(fig.1b) offre les propriétés types du
soudage en spray-arc à un niveau
moyen de courant caractéristique d'un
soudage en short-arc (fig.1a). Les
avantages d'exploitation sont les
suivants (fig.2):
• soudage sur épaisseurs minces avec
excellente pénétration et esthétique;
• simplicité d'exécution de soudage en
position;
• réduction des déformations grâce à
l'apport thermique limité;
• réduction des projections et
amélioration de l'aspect du cordon;
• utilisation simplifiée grâce au
contrôle automatique des paramètres
effectué par les programmes
synergiques.
t
ARC TIME
1b
SHORT CIRCUIT TIME
S TA G E S O F M E TA L T R A N S F E R
1
2
WIRE ELECTRODE
3
4
5
I
t
PULSE FREQUENCY= 1
fig.1.
Forme d’onda saldatura short-arc (fig.1a) e PULSE (fig.1b)
• Short-arc (fig.1a) and PULSE (fig.1b) welding waveforms
• Forme d’onde soudage short-arc (fig.1a) et PULSE (fig.1b)
• Formas de onda soldadura short-arc (fig.1a) y PULSE (fig.1b)
• Wellenformen bei den Schweißverfahren Short-Arc (fig.1a)
und PULSE (fig.1b)
4
• La soldadura MIG por arco pulsador
(PULSE) (Fig. 1b) tiene las propiedades
típicas de la soldadura en spray-arc a
un nivel medio de corriente típico de
una soldadura en short-arc (Fig. 1a).
Las ventajas de aplicación (Fig. 2) son:
• soldadura en espesores finos con
óptima penetración y estética;
• facilidad de ejecución de soldaduras
en posición;
• reducción de las deformaciones
gracias al limitado aporte térmico;
• reducción de las salpicaduras y
mejor aspecto del cordón;
• utilización simplificada gracias al
control automático de los parámetros
efectuado por los programas
sinérgicos.
• Das MIG-Schweißen mit pulsiertem
Lichtbogen (PULSE) (Abb. 1b) hat die
gleichen Eigenheiten wie das
Schweißen mit Sprühlichtbogen (Sprayarc), jedoch bei einem mittleren
Strompegel, der typisch für das
Schweißen mit Kurzlichtbogen (Short
Arc) ist (Abb. 1a). Bei der Anwendung
bestehen folgende Vorteile (Abb. 2):
• Schweißen dünnwandiger Werkstoffe
mit optimalem Einbrand und
ansprechender Optik;
• Einfache Schweißung in
Zwangslagen;
• Geringere Verformung dank des
begrenzten Wärmeeintrages;
• Geringere Spritzerbildung und
bessere Optik der Schweißnaht;
• Einfache Bedienung dank der
automatischen Parameterkontrolle
durch die Synergieprogramme.
fig.2.
Saldatura MIG PULSE su alluminio • MIG PULSE welding
on aluminium • Soldage MIG PULSE sur aluminium
• Soldadura MIG PULSE en aluminio • Schweißen MIG
PULSE auf Aluminium
PULSE ON PULSE ARC WELDING (POP)
Q
H E AT I N P U T R AT E
• E’una nuova applicazione in
MIG pulsato in cui due diversi livelli
di corrente vengono
automaticamente generati con
frequenza variabile. L’ampiezza (I1,
I2) e la durata (t1, t2) di ciascun
livello sono regolabili entro limiti
prefissati (fig.3).Questa modalità
offre indiscutibili vantaggi nel
controllo dell’apporto termico sul
pezzo, in particolare sull’alluminio,
e conferisce una alta qualità
estetica alla superficie del cordone
(fig.4), simile a quella ottenuta in
saldatura TIG.
• This is a new application of MIG
pulse welding where two different
current levels are automatically
generated at variable frequency.
The amplitude (I1, I2) and duration
(t1, t2) of each level can be
adjusted within preset limits
(fig.3).This welding mode offers
indisputable advantages in
controlling heat transfer to the
piece, to aluminium in particular,
and gives a high quality seam
surface in terms of appearance
(fig.4), similar to that obtained by
TIG welding.
• Nouvelle application en MIG
pulsé comprenant deux différents
niveaux de courant produits
automatiquement à fréquence
variable. L'amplitude (I1, I2) et la
durée (t1, t2) de chaque niveau
sont réglables dans des limites
prédéfinies (fig.3).Ce mode offre
des avantages incontestables en
ce qui concerne le contrôle de
l'apport thermique sur la pièce, en
particulier sur l'aluminium, et
assure une haute qualité
esthétique de la surface du cordon
(fig.4), semblable à celle obtenue
avec le soudage TIG.
fig.4.
Saldatura MIG PULSE ON PULSE su alluminio • MIG
PULSE ON PULSE welding on aluminium • Soudage MIG
PULSE ON PULSE sur aluminium • Soldadura MIG PULSE
ON PULSE en aluminio • Schweißen MIG PULSE ON
PULSE auf Aluminium
H E AT I N G
COOLING
t
I
I1
WAV E F O R M
I2
t2
t1
t
fig.3.
Forma d’onda saldatura PULSE ON PULSE • PULSE ON PULSE
welding waveform • Forme d’onde souldage PULSE ON PULSE
• Forma de onda soldadura PULSE ON PULSE • Wellenform beim
Schweißverfahren PULSE ON PULSE
• Es una nueva aplicación en MIG
pulsador en la que dos niveles
diferentes de corriente se generan
automáticamente con frecuencia
variable. La amplitud (I1, I2) y la
duración (t1, t2) de cada nivel se
pueden regular dentro de los
límites fijados (Fig.3).Esta
modalidad ofrece indiscutibles
ventajas en el control del aporte
térmico en la pieza, en especial en
el aluminio, y confiere una alta
calidad estética a la superficie del
cordón (Fig.4) parecida a la
obtenida en soldadura TIG.
• Hier handelt es sich um eine
neue Anwendungsform des
pulsierten MIG-Schweißens, bei
der zwei unterschiedliche
Strompegel automatisch mit
variabler Frequenz erzeugt werden.
Die Amplitüde (I1, I2) und Dauer
(t1, t2) der einzelnen Pegel sind
innerhalb festgelegter Grenzen
einstellbar (Abb. 3).Dieser Modus
bietet unbestreitbare Vorteile bei
der Kontrolle des Wärmeeintrages
in das Werkstück, insbesondere in
Aluminium, und verleiht der
Nahtoberfläche eine optisch sehr
ansprechende Beschaffenheit
(Abb. 4), ähnlich der, wie sie beim
WIG-Schweißen erzielt wird.
5
BI-LEVEL CONTROL
• Tale funzionalità è
controllabile dal pulsante
torcia e permette di
selezionare manualmente
durante la saldatura MIG, in
continuo ed in pulsato, due
differenti livelli di corrente
preimpostati (I1, I2) (fig.5).
E’ particolarmente utile
nelle saldature dove è
necessario la modifica
immediata della corrente a
causa della particolare
conformazione del pezzo
(variazione di spessore o di
posizione di saldatura).
•This operating mode can
be controlled by the torch
trigger and, during MIG
continuous and pulse
welding, allows the operator
to select manually two
different preset current
levels (I1, I2) (fig.5). It is
particularly useful in
welding jobs where instant
current changes are
needed because of the
particular shape of the
piece (change in thickness
or welding position).
•Cette fonction est
contrôlable au moyen du
poussoir torche et permet
durant le soudage MIG, en
continu et en pulsé, de
sélectionner manuellement
deux différents niveaux de
courant prédéfinis (I1, I2)
(fig.5). Particulièrement
utile pour les soudages
exigeant la modification
immédiate du courant du
fait d'une configuration
particulière de la pièce
(variation d'épaisseur ou de
position de soudage).
•Dicha función se puede
controlar desde el pulsador
de soplete y permite
seleccionar manualmente
durante la soldadura MIG,
en continuo y en pulsador,
dos niveles diferentes de
corriente fijados (I1, I2)
(Fig. 5). Es especialmente
útil en las soldaduras
donde es necesaria la
modificación inmediata de
la corriente a causa de la
especial forma de la pieza
(variación de espesor o de
posición de soldadura).
•Diese Funktion läßt sich
während des
kontinuierlichen und
pulsierten MIG-Schweißens
zwei verschiedene
voreingestellte Strompegel
(I1, I2) einzustellen (Abb.5).
Sie ist besonders nützlich
dort, wo beim Schweißen
der Strom momentan
wegen der besonderen
Werkstückgestaltung
geändert werden muß
(Änderung der Dicke oder
der Schweißposition).
I
I1
MAIN LEVEL
SECONDARY LEVEL
I2
t
TORCH TRIGGER
(4 STROKE)
vom Brennerknopf aus
steuern und ermöglicht es,
fig.5.
Forma d’onda Bi-level control • Bi-level control waveform
• Forme d’onde contrôle Bi-level • Forma de onda Bi-level
contro • Wellenform Bi-level control
ARC CONTROL SYSTEM
• E’ un dispositivo attivo solo
in
saldatura MIG PULSATO e POP;
permette di correggere la
concentrazione dell’arco (profilo
dell’arco) per meglio adattarla a
specifiche esigenze.
Un profilo largo (fig.6a) risulta più
adatto a grossi spessori e cordoni di
grande dimensione mentre un profilo
stretto (fig.6b) si adatta meglio a
spessori sottili e ad alta velocità di
saldatura.
• This device is only active in MIG
PULSE and POP welding; it can be
used to correct arc concentration (arc
profile) in order to better adapt it to
specific needs.
A wide profile (fig. 6a) has been found
to be more suitable for thick material
and large-sized seams while a narrow
profile (fig. 6b) is more suitable for
thin material and high-speed welding.
• Dispositif uniquement activé avec le
mode de soudage MIG PULSÉ et POP;
permet de corriger la concentration de
l'arc (profil de l'arc) pour mieux
l'adapter aux exigences spécifiques.
Un profil large (fig.6a) est mieux
adapté aux grandes épaisseurs et
cordons grandes dimensions, tandis
qu'un profil étroit (fig.6b) convient
davantage aux épaisseurs minces et
aux hautes vitesses de soudage.
• Es un dispositivo activo sólo en
soldadura MIG PULSADO y POP;
permite corregir la concentración del
arco (perfil del arco) para adaptarla
mejor a necesidades específicas.
Un perfil ancho (Fig.6a) es más
adecuado a espesores gruesos y
cordones de gran dimensión mientras
que un perfil estrecho (Fig.6b) se
adapta mejor a espesores finos y a
una alta velocidad de soldadura alta.
• Diese Vorrichtung, die nur beim
PULSIERTEN MIG-Schweißen und beim
POP-MIG-Schweißen benutzt wird,
korrigiert die Konzentration des
Lichtbogens (Lichtbogenprofil), um sie
speziellen Anforderungen anzupassen.
Ein breites Profil (Abb. 6a) ist besser
geeignet für dickwandige Werkstücke und
große Nähte, während ein schmales
Profil (Abb. 6b) besser an dünnwandige
Werkstoffe und eine hohe
Schweißgeschwindigkeit geeignet ist.
6a
6b
fig.6.
Profilo largo dell’arco (fig.6a) e profilo
stretto (fig.6b) • Wide arc profile (fig.6a)
and narrow profile (fig.6b) • Profil large de
l'arc (fig.6a) et profil étroit (fig.6b) • Perfil
ancho del arco (Fig.6a) y perfil estrecho
(Fig.6b) • Breites Lichtbogenprofil (Abb. 6a)
und schmales Lichtbogenprofil (Abb. 6b)
6
HOT START SYSTEM
• Diese Steuerung wird in allen
• E’ un controllo attivo in
saldatura MIG, in tutte le modalità
di trasferimento, e consente di
ottenere una sovracorrente alla
partenza, di durata e intensità
regolabili. E’ particolarmente utile
nella saldatura di materiali ad
elevata conducibilità termica
(es. alluminio) ove si potrebbero
verificare difetti di fusione nel
tratto iniziale del giunto.
• This control is active in MIG
welding, in all transfer modes, and
makes it possible to obtain a
starting overcurrent with
adjustable duration and intensity.
It is particularly useful when
welding materials with high thermal
conductivity (e.g. aluminium) where
fusion defects may occur at the
beginning of the joint.
• Contrôle activé avec le soudage
MIG et tous les modes de transfert,
et permettant d'obtenir un surcourant
de départ à la durée et l'intensité
réglables. Particulièrement utile pour
le soudage de matériaux à haute
conductibilité thermique (ex.
aluminium) comportant des risques
de défauts de fusion sur la partie
initiale du raccord.
Übertragungsarten beim MIG-Schweißen
benutzt: Mit ihr erhält man beim Start
einen in Dauer und Stärke einstellbaren
Überstrom. Besonders nützlich beim
Schweißen von gut wärmeleitenden
Werkstoffen (z. B. Aluminium), wo
Schmelzfehler im Anfangsbereich der
Schweißverbindung auftreten könnten.
• Es un control activo en soldadura
MIG, en todas las modalidades de
transferencia, y permite obtener una
subida de corriente al inicio, con una
duración e intensidad regulables. Es
especialmente útil en la soldadura de
materiales con elevada conductividad
térmica (por ejemplo, aluminio) donde
se podrían producir defectos de
fusión en el trozo inicial de la junta.
fig.7.
Sistema Hot Start • Hot Start System • Système
Hot Start • Sistema Hot Start •Hot Start System
REMOTE OPERATION &
• Grazie ai sofisticati sistemi di
controllo della stabilità d’arco
presenti in INVERPULSE 420, è
possibile l’impiego a notevole
distanza generatore-trainafilo
mediante l’utilizzo di prolunghe
(max. 30 m), fornite a richiesta.
E’ inoltre disponibile, a richiesta,
VIPER 90, un particolare
minitraino studiato per quelle
applicazioni che richiedono
ingombri ridotti e massima
facilità di movimento.
• The sophisticated arc stability
control systems present in the
INVERPULSE 420 make it
possible to use the power
source/wire feeder at a
considerable distance, by means
of optional extension cables
(max. 30 m).
An optional mini wire-feeder is
also available, VIPER 90,
specially designed for those
applications requiring reduced
dimensions and maximum
manoeuvrability.
• Grâce aux systèmes de
contrôle sophistiqués de la
stabilité de l'arc prévus avec
INVERPULSE 420, il est possible
d'utiliser générateur et dispositif
d'entraînement du fil à des
distances importantes au moyen
des rallonges (max. 30 m),
fournies sur demande.
Sur demande est également
disponible un mini-devidoir
VIPER 90 particulier conçu
pour les applications exigeant
un encombrement réduit et une
grande facilité de mouvement.
Verlängerungsstücken (max.
30 m) auch bei erheblichen
Entfernungen zwischen
Generator und
Drahtvorschubeinrichtung
möglich.
• Gracias a los sofisticados
Ebenfalls auf Anfrage erhältlich
ist ein Drahtvorschub im
Miniformat, VIPER 90: Es
wurde für jene Anwendungen
entwickelt, die mit geringem
Platzangebot auskommen
müssen und
Bewegungsfreiheit benötigen.
sistemas de control de la
estabilidad de arco presentes
en INVERPULSE 420, se
puede emplear a notable
distancia generadoralimentador de hilo con la
utilización de prolongaciones
(máx. 30 m), suministradas
bajo solicitud.
Además está disponible, bajo
solicitud, un especial minialimentador, VIPER 90, para
las aplicaciones que requieren
dimensiones reducidas y la
máxima facilidad de
movimiento.
• Dank der technisch
ausgereiften Systeme von
INVERPULSE 420 zur
Kontrolle der
Lichtbogenstabilität
ist der Einsatz mit
Hilfe von
zusätzlich
erhältlichen
OPTIONAL
fig.8.
VIPER 90, minitraino optional • VIPER
90, optional mini wire-feeder • VIPER
90, mini-devidoir optional • VIPER
90, mini-alimentador optional • VIPER
90, optional Drahtvorschub im
Miniformat
INVERPULSE 420 MIG-TIG-MMA (R.A.)
WATER COOLED VERSION
8
R.A.= WATER COOLED
INVERPULSE 420 MIG-TIG-MMA (R.A.)
ESSOR
C
O
R
P
I
IT MULT
B
6
1
S
CLAS
NT
• HIGH- ING EQUIPME
URCE
O
S
R
E
D
L
OW
WE
LOGY P
O
N
H
C
TER TE
R
E
PANEL
V
N
L
I
O
•
R
T
N
O
NDLY C
E
I
IG-MAG
R
M
F
L
’
L
R
A
E
R
• US
AMS FO
R
G
O
R
RGIC P
• SYNE ATIONS
ODES
M
R
E
F
R
S
OPE
E TRAN
S
L
U
P
MIG
LOYS
L
D
A
E
T
N
U
R
L
E
• EVO
TH MOD
I
W
S
D
L
ECT WE
F
R
E
P
EMENT
•
V
O
R
P
M
TIVITY I
C
U
D
O
• PR
• La configurazione
standard (cod. 815592) è
fornita di serie con
generatore, traino,
carrello, cavi e torcia.
A richiesta è disponibile
l’unità di raffreddamento
ad acqua, prevista di
serie nella versione R.A.
(cod. 815593)
raffreddata ad acqua.
• The standard
configuration (code
815592) is supplied with
power source, wire
feeder, trolley, cables and
torch. An optional watercooled cooling unit is
available, and is standard
in the R.A. (code
815593) water-cooled
version.
• La configuration
standard (cod. 815592)
est fournie de série avec
générateur, devidoir,
chariot, câbles et torche.
Sur demande, unité de
refroidissement à l'eau
prévue de série dans la
version R.E. (cod.
815593) refroidie à l'eau.
R.A.= WATER COOLED
fig.9.
Trainofilo 4 rulli • wire feeder 4
reels • Dévidoir de fil 4 rouleaux
• Alimentador de hilo 4 rollas
• Drahtvorschub mit 4 Räder
• La configuración
estándar (cod. 815592)
se suministra de serie
con generador,
alimentador, carro,
cables y soplete. Bajo
solicitud está disponible
la unidad de enfriamiento
por agua, prevista de
serie en la versión R.A.
(cod. 815593) enfriada
por agua.
• Die Grundausstattung
(Art.-Nr. 815592) besteht
serienmäßig aus
Generator,
Drahtvorschubsystem,
Wagen, Kabeln und
Brenner. Auf Wunsch ist
ein Wasserkühlaggregat
erhältlich, das in der
wassergekühlten
Ausführung R.A. (Art.-Nr.
815593) serienmäßig
zum Lieferumfang gehört.
ME77
SAFETY
SAFETY
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG
POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME
CORRENTE ASSORBITA• ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ABSORBIDA • STROMAUFNAHME
RENDIMENTO• EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMENTO • LEISTUNG
FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR
TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG
CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT
• CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH
INVERPULSE 420
INVERPULSE 420 R.A.
50/60 Hz (3 ph V)
kW 60%/max
A 60%/max
η
cos ϕ
V
400V
6/11
15,5/26,5
0,8
0,8
86
400V
6/11
15,5/26,5
0,8
0,8
86
A
10÷400
10÷400
350@40%
235
0,6÷1,6
0,8÷1,6
0,8÷1,6
1÷1,6
0,8÷1,6
1,6÷6
H
IP23
1110x600x1550
106
815592
350@40%
235
0,6÷1,6
0,8÷1,6
0,8÷1,6
1÷1,6
0,8÷1,6
1,6÷6
H
IP23
1110x600x1550
120
815593
A
A
Ø mm
FILI DI SALDATURA ACCIAIO • STEEL WELDING WIRE • FILS DE SOUDAGE ACIER • HILOS DE SOLDADORE ACERO • STAHL SCHWEISSDRAHT
Ø mm
FILI DI SALDATURA INOX • INOX WELDING WIRE • FILS DE SOUDAGE INOX • HILOS DE SOLDADORE INOX • EDELSTAHL SCHWEISSDRAHT
Ø mm
FILI DI SALDATURA ALLUMINIO • ALUMINIUM WELDING WIRE • FILS DE SOUDAGE ALLUMINIUM • HILOS DE SOLDADORE ALLUMINIO • ALUMINIUM SCHWEISSDRAHT
Ø mm
FILI DI SALDATURA ANIMATO • TUBOLAR WELDING WIRE • FILS DE SOUDAGE FOURRE • HILOS DE SOLDADORE HALMA • FUELLDRAHT SCHWEISSDRAHT
Ø mm
FILI PER BRASATURA • BRAZING WIRES • FILS POUR BRASAGE • HILOS PARA COBRESOLDADURA • LÖTDRÄHTE CuSi3, CuAl8
min-max Ø mm
ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN
CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1
CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60%
CLASSE ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMIENTO • ISOLATIONSKLASSE
GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD
DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN
PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT
COD.
mm (LxWxH)
kg
N°
9
INVERPULSE 420 MIG-TIG-MMA (R.A.)
Generator Control Panel
1
2
3
4
a
b
c
6
1. Potenziometro per la regolazione dell’arc-force in MMA e rampa di discesa
corrente in TIG DC-LIFT
-Potentiometer for adjusting arc-force in
MMA and current down-slope in TIG DCLIFT
-Potentiomètre pour le réglage de l’arcforce en MMA et décroissance du
courant en TIG DC-LIFT
-Potenciómetro para la regulación del arcforce en MMA y rampa de bajada
corriente en TIG DC-LIFT
-Potentiometer für die Regelung des Arcforce im MMA-Verfahren und
Stromabstiegsrampe im WIG DC-LIFTVerfahren
2. Leds di segnalazione:
a) allarme generale
b) presenza tensione in torcia
c) mancanza fase
-Indicator LED’s:
a) general alarm
b) live torch
c) phase failure
-DELs de signalisation:
a) alarme générale
b) présence de tension en torche
c) absence de phase
- Leds de señalación:
a) alarma general
b) presencia tensión en antorcha
c) carencia fase
- Signal-Leds:
a) Allgemeiner Alarm
b) Anliegende Spannung am Brenner
c) Phasenausfall
5
3. Display visualizzazione della corrente
di saldatura
- Welding current display
- Afficheur de visualisation du courant de
soudage
- Display visualización de la corriente de
soldadura
- Displayanzeige des Schweißstroms
4. Manopola “encoder“ per la regolazione
della corrente di saldatura
- “Encoder knob for adjusting welding
current
- Manette “Encodeur“ pour le réglage du
courant de soudage
- Mango “Encoder“ para la regulación de
la corriente de soldadura
- Handgriff “Encoder“ für die Regelung des
Schweißstroms
5. Pulsante di selezione funzionamento
locale/remoto
- Local/remote operation selection button
- Bouton de sélection du fonctionnement local/à
distance
- Pulsador de selección funcionamiento
local/remoto
- Auswahlknopf Lokal-/Fernbetrieb
6. Pulsante di selezione saldatura MMA, TIG
con partenza LIFT
- Welding process selector button: MMA, TIG
with LIFT start
- Bouton de sélection soudage MMA, TIG avec
d’amorcaçe LIFT
- Pulsador de selección soldadura MMA, TIG con
encendido LIFT
- Auswahlknopf Schweißverfahren MMA, WIG
mit LIFT-Start
Welding Parameters
10
- Corrente del livello principale
- Main level welding current
- Courant du niveau principal
- Corriente del nivel principal
- Stromstärke des Hauptpegels
- Tensione d’arco a livello
principale
- Main level arc voltage
- Tension d'arc niveau principal
- Tensión de arco nivel principal
- Lichtbogenspannung
Hauptpegel
- Corrente del livello secondario
- Secondary level welding current
- Courant du niveau secondaire
- Corriente del nivel secundario
- Stromstärke des
Sekundärschweißpegels
- Tensione d’arco a livello
secondario
- Secondary level arc voltage
- Tension d'arc niveau secondaire
- Tensión de arco nivel secundario
- Lichtbogenspannung
Sekundärpegel
- Concentrazione d’arco
- Arc-shape
- Réduction d'arc
- Estrangulamiento de arco
- Lichtbogenabschnürung
- Arc Force
- Arc Force
- Arc Force
- Arc Force
- Arc Force
- Reattanza elettronica
- Electronic reactance
- Réactance électronique
- Reactancia electrónica
- Elektronische Reaktanz
- Durata livello principale
- Main level time
- Durée niveau principal
- Duración del nivel principal
- Dauer Hauptpegel
- Rampa velocità iniziale filo
- Initial wire speed up-slope
- Rampe de vitesse initiale du fil
- Rampa velocidad inicial hilo
- Rampe
Anfangsgeschwindigkeit der
Draht
- Durata livello secondario
- Secondary level time
- Durée niveau secondaire
- Duración del nivel secundario
- Dauer Sekundärpegel
- Bruciatura finale del filo (Burn Back)
- Wire burn back
- Remontée de fil (Burn Back)
- Quemado final del hilo (Burn Back)
- Finale Drahtverbrennung (Burn Back)
- Tempo corrente iniziale (Hot Start)
- Start current time (Hot Start)
- Temps courant demarrage (Hot Start)
- Tiempo corriente inicial (Hot Start)
- Anfangsstromdauer (Hot Start)
- Post gas
- Post gas
- Post gaz
- Post gas
- Nach gas
- Rampa di discesa della corrente
- Current down-slope
- Evanouissement du courant
- Rampa de bajada de la corriente
- Stromabstiegsrampe
- Tempo di puntatura
- Spot welding time
- Temps de pointage
- Tiempo de punteado
- Punktschweißdauer
INVERPULSE 420 MIG-TIG-MMA (R.A.)
Wire-Feeder Control Panel
a
1
b
2
3
4
15
14
5
13
12
6
11
7
8
10
9
1. Leds di segnalazione:
a) allarme generale
b) presenza tensione in torcia
- Indicator LED’s:
a) general alarm
b) live torch
-DELs de signalisation:
a) alarme générale
b) présence de tension en torche
- Leds de señalación:
a) alarma general
b) presencia tensión en antorcha
- Signal-Leds:
a) Allgemeiner Alarm
b) Anliegende Spannung am
Brenner
2. Display di visualizzazione dei
parametri di saldatura e della
tensione d'arco
- Welding parameters and arc
voltage display
- Cadran d’affichage des
paramètres de soudage et de la
tension d'arc
- Display de visualización de los
parámetros de soldadura y de la
tensión de arco
- Display für die Anzeige der
Schweißparameter und der
Lichtbogenspannung
3. Manopola "Encoder" per
l’impostazione dei parametri di
saldatura e la tensione
(lunghezza) d'arco
- “Encoder” knob for setting
welding parameters and arc
voltage (length)
- Manette "Encodeur" pour la
programmation des paramètres
de soudage et de la tension
(longueur) d'arc
- Mango “Encoder” para la fijación
de los parámetros de soldadura
y la tensión (longitud) de arco
- Handgriff "Encoder" für die
Einstellung der
Schweißparameter und der
Lichtbogenspannung
(Lichtbogenlänge)
4. Pulsante di selezione unità di
misura Ampere/Spessore (mm)
- Button for selecting unit of
measurement Amps/Thickness
in mm
- Touche de sélection unité de mesure
Ampères/Épaisseur en mm
- Tecla de selección de la unidad
de medida Amperios /Espesor
en mm
- Auswahltaste Maßeinheit
Ampere/Stärke in mm
5. Pulsante di selezione dei
programmi di sinergia
- Synergy programs selection
button
- Bouton de sélection des
programmes de synergie
- Pulsador de selección de los
programas de sinergia
- Auswahlknopf der
Synergieprogramme
6. Pulsante selezione saldatura
MIG pulsato, Mig Pulse on Pulse,
MIG short-spray arc, MMA
- Welding process selection button:
pulsed MIG, Pulse on Pulse MIG,
short-spray arc MIG, MMA
- Bouton de sélection soudage MIG
pulsé, MIG en Pulse on Pulse,
MIG short-spray arc, MMA
- Pulsador de selección soldadura
MIG pulsada, MIG en Pulse on
Pulse, MIG short-spray arc, MMA
- Auswahlknopf pulsiertes MIGSchweißen, MIG im Modus Pulse
on Pulse, short-spray arc MIGSchweißen, MMA
7. Pulsante selezione funzionamento pulsante torcia: SPOT, bilevel, 2 tempi, 4 tempi
- Selection button for torch button
operation: SPOT, bi-level, 2
strokes, 4 strokes
- Bouton de sélection du
fonctionnement bouton torche:
SPOT, bi-level, 2 temps, 4 temps
- Pulsador selección
funcionamiento pulsador
antorcha: SPOT, bi-level, 2
tiempos, 4 tiempos
- Auswahlknopf Modus
Brennerdruckknopf: SPOT, bilevel, 2-Takt, 4-Takt
8. Pulsante selezione funzionamento locale/remoto
- Local/remote operation selection
button
- Bouton de sélection du
fonctionnement local/à distance
- Pulsador selección
funcionamiento local / remoto
- Auswahlknopf Lokal-/Fernbetrieb
11. Pulsante avanzamento del filo
- Wire feed button
- Bouton d’avancement du fil
- Pulsador avance del hilo
- Drahtvorschub Knopf
12. Pulsante di memorizzazione
programmi utente
- User programs storage button
- Bouton de mémorisation des
programmes utilisateur
- Pulsador de memorización
programas usuario
- Knopf zum Speichern
Bedienerprogramme
13. Pulsante di caricamento programmi utente
- User programs loading button
- Bouton de chargement des
programmes utilisateur
- Pulsador de carga programas
usuario
- Knopf zum Laden
Bedienerprogramme
14. Manopola "Encoder" per la
regolazione della corrente di saldatura
- “Encoder” knob for adjusting
welding current
- Manette “Encodeur” pour le
réglage du courant de soudage
- Mango “Encoder” para la
regulación de la corriente de
soldadura
- "Encoder"-Handgriff für die
Regulierung des Schweißstroms
15. Display di visualizzazione corrente di saldatura, spessore del
materiale e velocità filo
- Welding current, material
thickness and wire feed speed
display
- Cadran d’affichage du courant de
soudage, épaisseur du matériel
et de la vitesse du fil
- Display de visualización corriente
de soldadura, espesor del
material y velocidad hilo
- Display für die Anzeige des
Schweißstroms, Stärke des
materiales und der
Drahtgeschwindigkeit
9. Pulsante di selezione dei parametri saldatura
- Welding parameters selection
button
- Bouton de sélection des
paramètres de soudage
- Pulsador de selección de los pará
metros soldadura
- Auswahlknopf für die
Schweißparameter
10. Pulsante di spurgo gas
- Gas purging button
- Bouton de purge du gaz
- Pulsador de purga gas
- Gasablaß Knopf
11
ACCESSORIES
KIT SALDATURA ALLUMINIO - ALUMINIUM
WELDING KIT - KIT SOUDAGE
ALUMINIUM - KIT SOLDADURA ALUMINIO
- ALUMINIUM SCHWEISSKIT
cod. 742164
KIT SALDATURA FILO ANIMATO - FLUX
CORED WIRE WELDING KIT - KIT
SOUDAGE FIL FOURRE - KIT SOLDADURA
ALAMBRE TUBOLAR - FÜLLDRAHT
SCHWEISSKIT
cod. 722597
cod. 722291
cod. 722167
KIT SALDATURA MMA
- MMA WELDING KIT
- KIT DE SOUDAGE MMA
- KIT SOLDADURA MMA
- MMA SCHWEISSKIT
cod. 722290
cod. 722289
cod. 722814
cod. 722771
cod. 722770
cod. 742162
cod. 722169
cod. 722195
cod. 742160
cod. 742159
cod. 801106 (70 mm2 4+3 m DX70)
cod. 722769
cod. 722772
cod.742161
cod. 802409
GRA 2400
MMA
cod. 722773
cod. 802276 - Ø 1,0÷2,4
Gruppo raffreddamento ad
acqua - Water cooling system
- Groupe refroidissement
par eau - Equipo de
refrigeracion por agua
- Wasserkühlungseinheit
MIG-MAG
Minitraino - Mini wire-feeder
- Mini-devidoir - Mini-alimentador - Drahtvorschub im
Miniformat
Torcia - Torch - Torche - Antorcha - Brenner
cod. 722798 m 3 cod. 722625 m 3 R.A.
cod. 722800 m 5 cod. 722683 m 5 R.A.
cod.806209
cod.802099
TIG
Comando a distanza con 1
potenziometro - Remote control
with 1 potentiometer - Commande
à distance à 1 potenciomètre
- Mando a distancia de 1
potenciómetro - Fernsteuerung
mit 1 Potentiometer
cod. 802219
Comando a distanza con 2
potenziometri - Remote control
with 2 potentiometers - Commande
à distance à 2 potenciomètres
- Mando a distancia de 2
potenciómetros - Fernsteuerung
mit 2 Potentiometern
Comando a distanza a pedale
- Pedal remote control
- Commande à distance à
pédale - Mando a distancia de
pedal - Fussfernsteuerung
Braccio mobile porta torcia - Torch holder
adjustable arm - Bras mobile porte torche
- Brazo regulable porta-antorcha - Beweglicher
arm kit zur brennerhalterung
cod. 802017
cod.802290
cod. 802336
Gruppo cavi collegamento
Generatore/Trainafilo - Cable set for
Generator/Wire feeder connection
- Faisceau branchement Générateur/Devidoir
de fil - Juego de cables conecxion
Generado/Dispositivo de arrastre - Kabel zur
Verbindung Generator/Drahtvorschub
Riduttore di pressione - Gas
regulator - Manodetenteur
- Reductor de presion
- Druckminderer
cod. 722346
Kit ruote trainafilo - Wire feeder
wheels kit - Kit roues devidor
- Kit ruedas por arrastre hilo
- Drathvorschubsräder kit
cod. 802348
cod. 802349
cod. 802292
La Società Produttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo,
imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva altresì il diritto di apportare, senza preavviso, ai propri
prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie ed utili senza pregiudicare le caratteristiche di utilizzo.
m4
m 10
cod. 802398
cod. 802399
cod. 802470
m 4 R.A.
m 10 R.A.
m 30 R.A.
The manufacturer does not accept any responsibility for any typing or printing errors in this
catalogue. It also reserves the right to make any alterations or modifications deemed necessary
at any time, without altering or interfering with the basic functions of the apparatus.
TELWIN spa
Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy
Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800/801
e-mail:[email protected] - http://www.telwin.com
01/2005
EDITION
UNOPIÙ/Thiene - 0445 360516
cod. 742427 m 4 cod. 742426 m 4 R.A.
cod. 742431 m 8
CODE 988579 - I.P. 1500 Copyright by Telwin © - Tutti i diritti riservati - All rights reserved
Torcia - Torch - Torche - Antorcha - Brenner