genn05 A
Transcription
genn05 A
SYNERGIC & PULSED SYSTEM SYNERGY • La sinergia permette di ottenere con estrema facilità una regolazione automatica ed ottimale di tutti i parametri di saldatura. Scegliendo uno tra i numerosi programmi preimpostati in INVERPULSE 420 (in base al materiale da saldare, al diametro del filo, ai gas utilizzati), all’operatore sarà richiesto la sola regolazione della corrente di saldatura, o, in alternativa, l’impostazione dello spessore del materiale; tutti gli altri parametri saranno automaticamente ottimizzati. • Synergy makes it extremely easy to obtain automatic, optimal regulation of all welding parameters. After choosing one of the many preset programmes stored in the INVERPULSE 420 (according to the material to be welded, wire diameter, gases to be used), the operator will only be asked to regulate the welding current or, alternatively, the setting for material thickness; all the other parameters will be optimised automatically. • La synergie permet d'obtenir sans aucune difficulté un réglage automatique et optimal de tous les paramètres de soudage. Avec la sélection de l'un des nombreux programmes configurés sur INVERPULSE 420 (en fonction du matériau à souder, du diamètre du fil et des gaz utilisés), l'opérateur devra uniquement réguler le courant de soudage ou, en alternative, configurer l'épaisseur du matériau; tous les autres paramètres seront automatiquement optimisés. • semplicità di utilizzo • ottime prestazioni in MIG PULSATO e a DOPPIA PULSAZIONE (POP), brasatura MIG e MIG-MAG short/spray, TIG-DC ed elettrodo MMA • tecnologia inverter • ripetitività delle condizioni operative mediante i programmi memorizzati • 50 programmi sinergici pre-memorizzati • 40 programmi personalizzati memorizzabili • saldature eccellenti, prive di spruzzi, su alluminio e leghe, acciai, acciai inossidabili • ottimi risultati su spessori sottili • saldatura in MMA con tutti i tipi di elettrodi • trainafilo a 4 rulli con controllo tachimetrico della velocità • trainafilo utilizzabile fino a 30 m dal generatore • regolazione a distanza dei parametri • segnalazione digitale delle anomalie di funzionamento APPLICATIONS • Manutenzioni speciali, Trasporti, Costruzioni navali e ferroviarie, Industria termotecnica e nucleare, Industria alimentare, Impianti chimici/petroliferi, Costruzione macchinari movimento terra, Costruzioni metalliche. 2 • easy to use • excellent performance in MIG PULSE and PULSE ON PULSE (POP), MIG brazing and MIG-MAG short/spray, TIG-DC and MMA electrode welding • inverter technology • repeatable operating conditions using stored programmes • 50 pre-stored synergic programmes • possibility of storing 40 customised programmes • excellent projection-free welds on aluminium and alloys, steel, stainless steel • excellent results on thin material • MMA welding with all types of electrodes • wire feeder with 4 rollers and tacho speed control • wire feeder can be used up to 30 m from the power source • remote control of parameters • digital indication of operating faults • Special maintenance, Transport, Ship- building, Railway construction, Heating and nuclear industry, Food industry, Chemical and oil industry, Construction of earth-moving machines, Metal constructions. MULTIPROCESS INVERTER WELDING MACHINE • La sinergia permite obtener con extrema facilidad una regulación automática y óptima de todos los parámetros de soldadura. Eligiendo uno de los numerosos programas prefijados en INVERPULSE 420 (en base al material a soldar, al diámetro del hilo, a los gases utilizados) al operador se le solicitará sólo la regulación de la corriente de soldadura, o como alternativa, la programación del espesor del material; todos los otros parámetros se optimizarán automáticamente. • simplicité d'utilisation • excellentes performances en MIG PULSÉ et à DOUBLE PULSATION (POP), brasage MIG et MIGMAG short/spray, TIG-CC et électrode MMA • technologie inverseur • répétitivité des conditions d'exploitation au moyen des programmes mémorisés • 50 programmes synergiques pré-mémorisés • 40 programmes personnalisés mémorisables • soudages optimaux sans projections sur aluminium et alliages, aciers et aciers inoxydables • excellents résultats sur épaisseurs réduites • soudage en MMA avec tous types d'électrodes • devidoir à 4 gailets avec contrôle tachymétrique de vitesse • entraînement fil utilisable jusqu'à 30 m du générateur • réglage à distance des paramètres • signalisation numérique des anomalies de fonctionnement sehr einfache Weise die automatische und optimale Regelung aller Schweißparameter. Wenn man eines der zahlreichen, in INVERPULSE 420 hinterlegten Programme aufruft (abhängig vom Werkstoff, dem Drahtdurchmesser, den benutzten Gasen), wird der Bediener nur aufgefordert, wahlweise den Schweißstrom oder die Werkstoffdicke einzustellen. Alle anderen Parameter werden automatisch optimiert. • sencillez de uso • óptimas prestaciones en MIG PULSADO y a DOBLE PULSACIÓN (POP), cobresoldadura MIG y MIGMAG short/spray, TIG-DC y electrodo MMA • tecnología inverter • posibilidad de repetir las condiciones operativas mediante los programas memorizados • 50 programas sinérgicos prememorizados • 40 programas personalizados memorizables • soldaduras excelentes, sin salpicaduras, en aluminio y aleaciones, aceros, aceros inoxidables • óptimos resultados en espesores finos • soldadura en MMA con todos los tipos de electrodos • alimentador de hilo de 4 rodillos con control taquimétrico de la velocidad • alimentador de hilo utilizable hasta a 30 m del generador • regulación a distancia de los parámetros • señalación digital de las anomalías de funcionamiento • Bedienerfreundlich • Ausgezeichnete Leistungen in den Verfahren MIG PULSIERT und DOPPELT PULSIERT (POP), MIG-Löten und MIG-MAGShort/spray, WIG-DC und Elektrode MMA • Invertertechnik • Wiederholbarkeit der Betriebsbedingungen mittels gespeicherter Programme • 50 vorgespeicherte Synergieprogramme • 40 benutzerdefinierte Programme speicherbar • Exzellente, spritzerfreie Schweißungen auf Aluminium und Legierungen, Stahl, Stahl rostfrei • Ausgezeichnete Schweißergebnisse auf dünnwandigen Werkstoffen • MMA-Schweißen mit allen Elektrodenarten • Drahtvorschubsystem mit 4 Rollen und Tachometersteuerung der Fördergeschwindigkeit • Drahtvorschubsystem bis zu 30 m vom Generator entfernt einsetzbar • Ferneinstellung der Parameter • Digitalanzeige der Betriebsstörungen • Entretiens spéciaux, transports, construc- • Mantenimientos especiales, transportes, contions navales et ferroviaires, industrie thermotechnique et nucléaire, industrie alimentaire, installations chimiques et pétrolifères, construction machines terrassement, constructions métalliques. • Die Synergie ermöglicht auf strucciones navales y ferroviarias, industria de ingeniería térmica y nuclear, industria alimenticia, instalaciones químicas / petrolíferas, construcción de maquinaria de movimiento de tierras, construcciones metálicas. • Spezialwartungen, Transportwesen, Schiffs- und Eisenbahnbau, Wärmetechnik- und Atomindustrie, Nahrungsmittelindustrie, Chemische/erdölverarbeitende Anlagen, Bau von erdreichbewegenden Maschinen, Metallbau. 3 DIGITAL CONTROL • L’utilizzo di una sofisticata elettronica, controllata a microprocessore, permette di semplificare le operazioni di regolazione della macchina, grazie ad un pannello comandi digitale di impostazione immediata e di semplice lettura. La vasta scelta di programmi sinergici disponibili consente un agevole utilizzo sia agli utenti meno esperti, sia agli operatori con alta specializzazione. • Use of sophisticated, microprocessor-controlled electronics makes it possible to simplify machine regulation operations, via an easy-to-read and instantly settable digital control panel. The vast selection of available synergic programs makes the machine easy to use for both the less expert user and the highly specialised operator. regulación de la máquina, gracias a un panel de mandos digital de programación inmediata y de lectura sencilla. La amplia elección de programas sinérgicos disponibles permite una fácil utilización tanto a los usuarios menos expertos, como a los operadores con gran especialización. • L’utilisation d'un système électronique sophistiqué contrôlé par microprocesseur permet de simplifier les opérations de réglage de la machine grâce au panneau à contrôle numérique de configuration immédiate et de la lecture simple. L'ample sélection des programmes synergiques disponibles permet une utilisation aisée, aux utilisateurs peu qualifiés comme aux opérateurs fortement spécialisés. • Der Einsatz einer mikroprozessorgesteuerten, technisch modernen Elektronik gestattet die vereinfachte Regelung der Maschine mit einer leicht abzulesenden und selbsterklärend einstellbaren Digitalsteuertafel. Die umfangreiche Auswahl an vorhandenen Synergieprogrammen macht die Nutzung für weniger erfahrene Nutzer ebenso bequem wie für hochspezialisierte Bediener. • La utilización de una sofisticada electrónica, controlada mediante microprocesador, permite simplificar las operaciones de PULSE ARC WELDING (PULSE) • La saldatura MIG ad arco pulsato (PULSE) (fig.1b) ha le proprietà tipiche della saldatura in spray-arc ad un livello medio di corrente tipico di una saldatura in short-arc (fig.1a). I vantaggi applicativi (fig.2) sono: • saldatura su spessori sottili con ottima penetrazione ed estetica; • facilità di esecuzione di saldature in posizione; • riduzione delle deformazioni grazie al limitato apporto termico; • riduzione degli spruzzi e migliore aspetto del cordone; • utilizzo semplificato grazie al controllo automatico dei parametri eseguito dai programmi sinergici. 1a 1 2 3 I • MIG PULSE arc welding (fig. 1b) has the typical properties of spray-arc welding at an average current level typical of short-arc welding (fig. 1a). The applicative advantages (fig. 2) are: • welding on thin material with excellent penetration and appearance; • easy to carry out welds in position; • reduction of warpage thanks to reduced heat transfer; • reduction of spray and better-looking seam; • simplified use thanks to automatic parameter control by synergic programmes. • Le soudage MIG à arc pulsé (PULSE) (fig.1b) offre les propriétés types du soudage en spray-arc à un niveau moyen de courant caractéristique d'un soudage en short-arc (fig.1a). Les avantages d'exploitation sont les suivants (fig.2): • soudage sur épaisseurs minces avec excellente pénétration et esthétique; • simplicité d'exécution de soudage en position; • réduction des déformations grâce à l'apport thermique limité; • réduction des projections et amélioration de l'aspect du cordon; • utilisation simplifiée grâce au contrôle automatique des paramètres effectué par les programmes synergiques. t ARC TIME 1b SHORT CIRCUIT TIME S TA G E S O F M E TA L T R A N S F E R 1 2 WIRE ELECTRODE 3 4 5 I t PULSE FREQUENCY= 1 fig.1. Forme d’onda saldatura short-arc (fig.1a) e PULSE (fig.1b) • Short-arc (fig.1a) and PULSE (fig.1b) welding waveforms • Forme d’onde soudage short-arc (fig.1a) et PULSE (fig.1b) • Formas de onda soldadura short-arc (fig.1a) y PULSE (fig.1b) • Wellenformen bei den Schweißverfahren Short-Arc (fig.1a) und PULSE (fig.1b) 4 • La soldadura MIG por arco pulsador (PULSE) (Fig. 1b) tiene las propiedades típicas de la soldadura en spray-arc a un nivel medio de corriente típico de una soldadura en short-arc (Fig. 1a). Las ventajas de aplicación (Fig. 2) son: • soldadura en espesores finos con óptima penetración y estética; • facilidad de ejecución de soldaduras en posición; • reducción de las deformaciones gracias al limitado aporte térmico; • reducción de las salpicaduras y mejor aspecto del cordón; • utilización simplificada gracias al control automático de los parámetros efectuado por los programas sinérgicos. • Das MIG-Schweißen mit pulsiertem Lichtbogen (PULSE) (Abb. 1b) hat die gleichen Eigenheiten wie das Schweißen mit Sprühlichtbogen (Sprayarc), jedoch bei einem mittleren Strompegel, der typisch für das Schweißen mit Kurzlichtbogen (Short Arc) ist (Abb. 1a). Bei der Anwendung bestehen folgende Vorteile (Abb. 2): • Schweißen dünnwandiger Werkstoffe mit optimalem Einbrand und ansprechender Optik; • Einfache Schweißung in Zwangslagen; • Geringere Verformung dank des begrenzten Wärmeeintrages; • Geringere Spritzerbildung und bessere Optik der Schweißnaht; • Einfache Bedienung dank der automatischen Parameterkontrolle durch die Synergieprogramme. fig.2. Saldatura MIG PULSE su alluminio • MIG PULSE welding on aluminium • Soldage MIG PULSE sur aluminium • Soldadura MIG PULSE en aluminio • Schweißen MIG PULSE auf Aluminium PULSE ON PULSE ARC WELDING (POP) Q H E AT I N P U T R AT E • E’una nuova applicazione in MIG pulsato in cui due diversi livelli di corrente vengono automaticamente generati con frequenza variabile. L’ampiezza (I1, I2) e la durata (t1, t2) di ciascun livello sono regolabili entro limiti prefissati (fig.3).Questa modalità offre indiscutibili vantaggi nel controllo dell’apporto termico sul pezzo, in particolare sull’alluminio, e conferisce una alta qualità estetica alla superficie del cordone (fig.4), simile a quella ottenuta in saldatura TIG. • This is a new application of MIG pulse welding where two different current levels are automatically generated at variable frequency. The amplitude (I1, I2) and duration (t1, t2) of each level can be adjusted within preset limits (fig.3).This welding mode offers indisputable advantages in controlling heat transfer to the piece, to aluminium in particular, and gives a high quality seam surface in terms of appearance (fig.4), similar to that obtained by TIG welding. • Nouvelle application en MIG pulsé comprenant deux différents niveaux de courant produits automatiquement à fréquence variable. L'amplitude (I1, I2) et la durée (t1, t2) de chaque niveau sont réglables dans des limites prédéfinies (fig.3).Ce mode offre des avantages incontestables en ce qui concerne le contrôle de l'apport thermique sur la pièce, en particulier sur l'aluminium, et assure une haute qualité esthétique de la surface du cordon (fig.4), semblable à celle obtenue avec le soudage TIG. fig.4. Saldatura MIG PULSE ON PULSE su alluminio • MIG PULSE ON PULSE welding on aluminium • Soudage MIG PULSE ON PULSE sur aluminium • Soldadura MIG PULSE ON PULSE en aluminio • Schweißen MIG PULSE ON PULSE auf Aluminium H E AT I N G COOLING t I I1 WAV E F O R M I2 t2 t1 t fig.3. Forma d’onda saldatura PULSE ON PULSE • PULSE ON PULSE welding waveform • Forme d’onde souldage PULSE ON PULSE • Forma de onda soldadura PULSE ON PULSE • Wellenform beim Schweißverfahren PULSE ON PULSE • Es una nueva aplicación en MIG pulsador en la que dos niveles diferentes de corriente se generan automáticamente con frecuencia variable. La amplitud (I1, I2) y la duración (t1, t2) de cada nivel se pueden regular dentro de los límites fijados (Fig.3).Esta modalidad ofrece indiscutibles ventajas en el control del aporte térmico en la pieza, en especial en el aluminio, y confiere una alta calidad estética a la superficie del cordón (Fig.4) parecida a la obtenida en soldadura TIG. • Hier handelt es sich um eine neue Anwendungsform des pulsierten MIG-Schweißens, bei der zwei unterschiedliche Strompegel automatisch mit variabler Frequenz erzeugt werden. Die Amplitüde (I1, I2) und Dauer (t1, t2) der einzelnen Pegel sind innerhalb festgelegter Grenzen einstellbar (Abb. 3).Dieser Modus bietet unbestreitbare Vorteile bei der Kontrolle des Wärmeeintrages in das Werkstück, insbesondere in Aluminium, und verleiht der Nahtoberfläche eine optisch sehr ansprechende Beschaffenheit (Abb. 4), ähnlich der, wie sie beim WIG-Schweißen erzielt wird. 5 BI-LEVEL CONTROL • Tale funzionalità è controllabile dal pulsante torcia e permette di selezionare manualmente durante la saldatura MIG, in continuo ed in pulsato, due differenti livelli di corrente preimpostati (I1, I2) (fig.5). E’ particolarmente utile nelle saldature dove è necessario la modifica immediata della corrente a causa della particolare conformazione del pezzo (variazione di spessore o di posizione di saldatura). •This operating mode can be controlled by the torch trigger and, during MIG continuous and pulse welding, allows the operator to select manually two different preset current levels (I1, I2) (fig.5). It is particularly useful in welding jobs where instant current changes are needed because of the particular shape of the piece (change in thickness or welding position). •Cette fonction est contrôlable au moyen du poussoir torche et permet durant le soudage MIG, en continu et en pulsé, de sélectionner manuellement deux différents niveaux de courant prédéfinis (I1, I2) (fig.5). Particulièrement utile pour les soudages exigeant la modification immédiate du courant du fait d'une configuration particulière de la pièce (variation d'épaisseur ou de position de soudage). •Dicha función se puede controlar desde el pulsador de soplete y permite seleccionar manualmente durante la soldadura MIG, en continuo y en pulsador, dos niveles diferentes de corriente fijados (I1, I2) (Fig. 5). Es especialmente útil en las soldaduras donde es necesaria la modificación inmediata de la corriente a causa de la especial forma de la pieza (variación de espesor o de posición de soldadura). •Diese Funktion läßt sich während des kontinuierlichen und pulsierten MIG-Schweißens zwei verschiedene voreingestellte Strompegel (I1, I2) einzustellen (Abb.5). Sie ist besonders nützlich dort, wo beim Schweißen der Strom momentan wegen der besonderen Werkstückgestaltung geändert werden muß (Änderung der Dicke oder der Schweißposition). I I1 MAIN LEVEL SECONDARY LEVEL I2 t TORCH TRIGGER (4 STROKE) vom Brennerknopf aus steuern und ermöglicht es, fig.5. Forma d’onda Bi-level control • Bi-level control waveform • Forme d’onde contrôle Bi-level • Forma de onda Bi-level contro • Wellenform Bi-level control ARC CONTROL SYSTEM • E’ un dispositivo attivo solo in saldatura MIG PULSATO e POP; permette di correggere la concentrazione dell’arco (profilo dell’arco) per meglio adattarla a specifiche esigenze. Un profilo largo (fig.6a) risulta più adatto a grossi spessori e cordoni di grande dimensione mentre un profilo stretto (fig.6b) si adatta meglio a spessori sottili e ad alta velocità di saldatura. • This device is only active in MIG PULSE and POP welding; it can be used to correct arc concentration (arc profile) in order to better adapt it to specific needs. A wide profile (fig. 6a) has been found to be more suitable for thick material and large-sized seams while a narrow profile (fig. 6b) is more suitable for thin material and high-speed welding. • Dispositif uniquement activé avec le mode de soudage MIG PULSÉ et POP; permet de corriger la concentration de l'arc (profil de l'arc) pour mieux l'adapter aux exigences spécifiques. Un profil large (fig.6a) est mieux adapté aux grandes épaisseurs et cordons grandes dimensions, tandis qu'un profil étroit (fig.6b) convient davantage aux épaisseurs minces et aux hautes vitesses de soudage. • Es un dispositivo activo sólo en soldadura MIG PULSADO y POP; permite corregir la concentración del arco (perfil del arco) para adaptarla mejor a necesidades específicas. Un perfil ancho (Fig.6a) es más adecuado a espesores gruesos y cordones de gran dimensión mientras que un perfil estrecho (Fig.6b) se adapta mejor a espesores finos y a una alta velocidad de soldadura alta. • Diese Vorrichtung, die nur beim PULSIERTEN MIG-Schweißen und beim POP-MIG-Schweißen benutzt wird, korrigiert die Konzentration des Lichtbogens (Lichtbogenprofil), um sie speziellen Anforderungen anzupassen. Ein breites Profil (Abb. 6a) ist besser geeignet für dickwandige Werkstücke und große Nähte, während ein schmales Profil (Abb. 6b) besser an dünnwandige Werkstoffe und eine hohe Schweißgeschwindigkeit geeignet ist. 6a 6b fig.6. Profilo largo dell’arco (fig.6a) e profilo stretto (fig.6b) • Wide arc profile (fig.6a) and narrow profile (fig.6b) • Profil large de l'arc (fig.6a) et profil étroit (fig.6b) • Perfil ancho del arco (Fig.6a) y perfil estrecho (Fig.6b) • Breites Lichtbogenprofil (Abb. 6a) und schmales Lichtbogenprofil (Abb. 6b) 6 HOT START SYSTEM • Diese Steuerung wird in allen • E’ un controllo attivo in saldatura MIG, in tutte le modalità di trasferimento, e consente di ottenere una sovracorrente alla partenza, di durata e intensità regolabili. E’ particolarmente utile nella saldatura di materiali ad elevata conducibilità termica (es. alluminio) ove si potrebbero verificare difetti di fusione nel tratto iniziale del giunto. • This control is active in MIG welding, in all transfer modes, and makes it possible to obtain a starting overcurrent with adjustable duration and intensity. It is particularly useful when welding materials with high thermal conductivity (e.g. aluminium) where fusion defects may occur at the beginning of the joint. • Contrôle activé avec le soudage MIG et tous les modes de transfert, et permettant d'obtenir un surcourant de départ à la durée et l'intensité réglables. Particulièrement utile pour le soudage de matériaux à haute conductibilité thermique (ex. aluminium) comportant des risques de défauts de fusion sur la partie initiale du raccord. Übertragungsarten beim MIG-Schweißen benutzt: Mit ihr erhält man beim Start einen in Dauer und Stärke einstellbaren Überstrom. Besonders nützlich beim Schweißen von gut wärmeleitenden Werkstoffen (z. B. Aluminium), wo Schmelzfehler im Anfangsbereich der Schweißverbindung auftreten könnten. • Es un control activo en soldadura MIG, en todas las modalidades de transferencia, y permite obtener una subida de corriente al inicio, con una duración e intensidad regulables. Es especialmente útil en la soldadura de materiales con elevada conductividad térmica (por ejemplo, aluminio) donde se podrían producir defectos de fusión en el trozo inicial de la junta. fig.7. Sistema Hot Start • Hot Start System • Système Hot Start • Sistema Hot Start •Hot Start System REMOTE OPERATION & • Grazie ai sofisticati sistemi di controllo della stabilità d’arco presenti in INVERPULSE 420, è possibile l’impiego a notevole distanza generatore-trainafilo mediante l’utilizzo di prolunghe (max. 30 m), fornite a richiesta. E’ inoltre disponibile, a richiesta, VIPER 90, un particolare minitraino studiato per quelle applicazioni che richiedono ingombri ridotti e massima facilità di movimento. • The sophisticated arc stability control systems present in the INVERPULSE 420 make it possible to use the power source/wire feeder at a considerable distance, by means of optional extension cables (max. 30 m). An optional mini wire-feeder is also available, VIPER 90, specially designed for those applications requiring reduced dimensions and maximum manoeuvrability. • Grâce aux systèmes de contrôle sophistiqués de la stabilité de l'arc prévus avec INVERPULSE 420, il est possible d'utiliser générateur et dispositif d'entraînement du fil à des distances importantes au moyen des rallonges (max. 30 m), fournies sur demande. Sur demande est également disponible un mini-devidoir VIPER 90 particulier conçu pour les applications exigeant un encombrement réduit et une grande facilité de mouvement. Verlängerungsstücken (max. 30 m) auch bei erheblichen Entfernungen zwischen Generator und Drahtvorschubeinrichtung möglich. • Gracias a los sofisticados Ebenfalls auf Anfrage erhältlich ist ein Drahtvorschub im Miniformat, VIPER 90: Es wurde für jene Anwendungen entwickelt, die mit geringem Platzangebot auskommen müssen und Bewegungsfreiheit benötigen. sistemas de control de la estabilidad de arco presentes en INVERPULSE 420, se puede emplear a notable distancia generadoralimentador de hilo con la utilización de prolongaciones (máx. 30 m), suministradas bajo solicitud. Además está disponible, bajo solicitud, un especial minialimentador, VIPER 90, para las aplicaciones que requieren dimensiones reducidas y la máxima facilidad de movimiento. • Dank der technisch ausgereiften Systeme von INVERPULSE 420 zur Kontrolle der Lichtbogenstabilität ist der Einsatz mit Hilfe von zusätzlich erhältlichen OPTIONAL fig.8. VIPER 90, minitraino optional • VIPER 90, optional mini wire-feeder • VIPER 90, mini-devidoir optional • VIPER 90, mini-alimentador optional • VIPER 90, optional Drahtvorschub im Miniformat INVERPULSE 420 MIG-TIG-MMA (R.A.) WATER COOLED VERSION 8 R.A.= WATER COOLED INVERPULSE 420 MIG-TIG-MMA (R.A.) ESSOR C O R P I IT MULT B 6 1 S CLAS NT • HIGH- ING EQUIPME URCE O S R E D L OW WE LOGY P O N H C TER TE R E PANEL V N L I O • R T N O NDLY C E I IG-MAG R M F L ’ L R A E R • US AMS FO R G O R RGIC P • SYNE ATIONS ODES M R E F R S OPE E TRAN S L U P MIG LOYS L D A E T N U R L E • EVO TH MOD I W S D L ECT WE F R E P EMENT • V O R P M TIVITY I C U D O • PR • La configurazione standard (cod. 815592) è fornita di serie con generatore, traino, carrello, cavi e torcia. A richiesta è disponibile l’unità di raffreddamento ad acqua, prevista di serie nella versione R.A. (cod. 815593) raffreddata ad acqua. • The standard configuration (code 815592) is supplied with power source, wire feeder, trolley, cables and torch. An optional watercooled cooling unit is available, and is standard in the R.A. (code 815593) water-cooled version. • La configuration standard (cod. 815592) est fournie de série avec générateur, devidoir, chariot, câbles et torche. Sur demande, unité de refroidissement à l'eau prévue de série dans la version R.E. (cod. 815593) refroidie à l'eau. R.A.= WATER COOLED fig.9. Trainofilo 4 rulli • wire feeder 4 reels • Dévidoir de fil 4 rouleaux • Alimentador de hilo 4 rollas • Drahtvorschub mit 4 Räder • La configuración estándar (cod. 815592) se suministra de serie con generador, alimentador, carro, cables y soplete. Bajo solicitud está disponible la unidad de enfriamiento por agua, prevista de serie en la versión R.A. (cod. 815593) enfriada por agua. • Die Grundausstattung (Art.-Nr. 815592) besteht serienmäßig aus Generator, Drahtvorschubsystem, Wagen, Kabeln und Brenner. Auf Wunsch ist ein Wasserkühlaggregat erhältlich, das in der wassergekühlten Ausführung R.A. (Art.-Nr. 815593) serienmäßig zum Lieferumfang gehört. ME77 SAFETY SAFETY CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS TENSIONE DI RETE • MAINS VOLTAGE • TENSION DU RESEAU • TENSION DE RED • NETZSPANNUNG POTENZA ASSORBITA • ABSORBED POWER • PUISSANCE ABSORBEE • POTENCIA ABSORBIDA • LEISTUNGSAUFNAHME CORRENTE ASSORBITA• ABSORBED CURRENT • COURANT ABSORBEE • CORRIENTE ABSORBIDA • STROMAUFNAHME RENDIMENTO• EFFICIENCY • RENDEMENT • RENDIMENTO • LEISTUNG FATTORE DI POTENZA • POWER FACTOR • FACTEUR DE PUISSANCE • FACTOR DE POTENCIA • LEISTUNGSFAKTOR TENSIONE A VUOTO MAX • MAX NO LOAD VOLTAGE • TENSION A VIDE MAX • TENSION EN VACIO MAX • MAX LEERLAUFSPANNUNG CAMPO DI REGOLAZIONE CORRENTE • CURRENT RANGE • PLAGE DE REGLAGE COURANT • CAMPO DE REGULACION CORRIENTE • STROMREGELBEREICH INVERPULSE 420 INVERPULSE 420 R.A. 50/60 Hz (3 ph V) kW 60%/max A 60%/max η cos ϕ V 400V 6/11 15,5/26,5 0,8 0,8 86 400V 6/11 15,5/26,5 0,8 0,8 86 A 10÷400 10÷400 350@40% 235 0,6÷1,6 0,8÷1,6 0,8÷1,6 1÷1,6 0,8÷1,6 1,6÷6 H IP23 1110x600x1550 106 815592 350@40% 235 0,6÷1,6 0,8÷1,6 0,8÷1,6 1÷1,6 0,8÷1,6 1,6÷6 H IP23 1110x600x1550 120 815593 A A Ø mm FILI DI SALDATURA ACCIAIO • STEEL WELDING WIRE • FILS DE SOUDAGE ACIER • HILOS DE SOLDADORE ACERO • STAHL SCHWEISSDRAHT Ø mm FILI DI SALDATURA INOX • INOX WELDING WIRE • FILS DE SOUDAGE INOX • HILOS DE SOLDADORE INOX • EDELSTAHL SCHWEISSDRAHT Ø mm FILI DI SALDATURA ALLUMINIO • ALUMINIUM WELDING WIRE • FILS DE SOUDAGE ALLUMINIUM • HILOS DE SOLDADORE ALLUMINIO • ALUMINIUM SCHWEISSDRAHT Ø mm FILI DI SALDATURA ANIMATO • TUBOLAR WELDING WIRE • FILS DE SOUDAGE FOURRE • HILOS DE SOLDADORE HALMA • FUELLDRAHT SCHWEISSDRAHT Ø mm FILI PER BRASATURA • BRAZING WIRES • FILS POUR BRASAGE • HILOS PARA COBRESOLDADURA • LÖTDRÄHTE CuSi3, CuAl8 min-max Ø mm ELETTRODI UTILIZZABILI • USABLE ELECTRODES • ELECTRODES UTILISABLES • ELECTRODOS UTILIZABLES • VERWENDBARE ELEKTRODEN CORRENTE MAX • MAX CURRENT • COURANT MAX • CORRIENTE MAX • MAX STROM (@ TAMB=40°C) EN 60974-1 CORRENTE AL 60% • CURRENT AT 60% • COURANT AU 60% • CORRIENTE AL 60% • STROM AM 60% CLASSE ISOLAMENTO • INSULATION CLASS • CLASSE D’ ISOLATION • CLASE DE AISLAMIENTO • ISOLATIONSKLASSE GRADO DI PROTEZIONE • PROTECTION DEGREE • DEGRE DE PROTECTION • GRADO DE PROTECCION • SCHUTZGRAD DIMENSIONI • SIZE • DIMENSIONS • DIMENSIONES • ABMESSUNGEN PESO • WEIGHT • POIDS • PESO • GEWICHT COD. mm (LxWxH) kg N° 9 INVERPULSE 420 MIG-TIG-MMA (R.A.) Generator Control Panel 1 2 3 4 a b c 6 1. Potenziometro per la regolazione dell’arc-force in MMA e rampa di discesa corrente in TIG DC-LIFT -Potentiometer for adjusting arc-force in MMA and current down-slope in TIG DCLIFT -Potentiomètre pour le réglage de l’arcforce en MMA et décroissance du courant en TIG DC-LIFT -Potenciómetro para la regulación del arcforce en MMA y rampa de bajada corriente en TIG DC-LIFT -Potentiometer für die Regelung des Arcforce im MMA-Verfahren und Stromabstiegsrampe im WIG DC-LIFTVerfahren 2. Leds di segnalazione: a) allarme generale b) presenza tensione in torcia c) mancanza fase -Indicator LED’s: a) general alarm b) live torch c) phase failure -DELs de signalisation: a) alarme générale b) présence de tension en torche c) absence de phase - Leds de señalación: a) alarma general b) presencia tensión en antorcha c) carencia fase - Signal-Leds: a) Allgemeiner Alarm b) Anliegende Spannung am Brenner c) Phasenausfall 5 3. Display visualizzazione della corrente di saldatura - Welding current display - Afficheur de visualisation du courant de soudage - Display visualización de la corriente de soldadura - Displayanzeige des Schweißstroms 4. Manopola “encoder“ per la regolazione della corrente di saldatura - “Encoder knob for adjusting welding current - Manette “Encodeur“ pour le réglage du courant de soudage - Mango “Encoder“ para la regulación de la corriente de soldadura - Handgriff “Encoder“ für die Regelung des Schweißstroms 5. Pulsante di selezione funzionamento locale/remoto - Local/remote operation selection button - Bouton de sélection du fonctionnement local/à distance - Pulsador de selección funcionamiento local/remoto - Auswahlknopf Lokal-/Fernbetrieb 6. Pulsante di selezione saldatura MMA, TIG con partenza LIFT - Welding process selector button: MMA, TIG with LIFT start - Bouton de sélection soudage MMA, TIG avec d’amorcaçe LIFT - Pulsador de selección soldadura MMA, TIG con encendido LIFT - Auswahlknopf Schweißverfahren MMA, WIG mit LIFT-Start Welding Parameters 10 - Corrente del livello principale - Main level welding current - Courant du niveau principal - Corriente del nivel principal - Stromstärke des Hauptpegels - Tensione d’arco a livello principale - Main level arc voltage - Tension d'arc niveau principal - Tensión de arco nivel principal - Lichtbogenspannung Hauptpegel - Corrente del livello secondario - Secondary level welding current - Courant du niveau secondaire - Corriente del nivel secundario - Stromstärke des Sekundärschweißpegels - Tensione d’arco a livello secondario - Secondary level arc voltage - Tension d'arc niveau secondaire - Tensión de arco nivel secundario - Lichtbogenspannung Sekundärpegel - Concentrazione d’arco - Arc-shape - Réduction d'arc - Estrangulamiento de arco - Lichtbogenabschnürung - Arc Force - Arc Force - Arc Force - Arc Force - Arc Force - Reattanza elettronica - Electronic reactance - Réactance électronique - Reactancia electrónica - Elektronische Reaktanz - Durata livello principale - Main level time - Durée niveau principal - Duración del nivel principal - Dauer Hauptpegel - Rampa velocità iniziale filo - Initial wire speed up-slope - Rampe de vitesse initiale du fil - Rampa velocidad inicial hilo - Rampe Anfangsgeschwindigkeit der Draht - Durata livello secondario - Secondary level time - Durée niveau secondaire - Duración del nivel secundario - Dauer Sekundärpegel - Bruciatura finale del filo (Burn Back) - Wire burn back - Remontée de fil (Burn Back) - Quemado final del hilo (Burn Back) - Finale Drahtverbrennung (Burn Back) - Tempo corrente iniziale (Hot Start) - Start current time (Hot Start) - Temps courant demarrage (Hot Start) - Tiempo corriente inicial (Hot Start) - Anfangsstromdauer (Hot Start) - Post gas - Post gas - Post gaz - Post gas - Nach gas - Rampa di discesa della corrente - Current down-slope - Evanouissement du courant - Rampa de bajada de la corriente - Stromabstiegsrampe - Tempo di puntatura - Spot welding time - Temps de pointage - Tiempo de punteado - Punktschweißdauer INVERPULSE 420 MIG-TIG-MMA (R.A.) Wire-Feeder Control Panel a 1 b 2 3 4 15 14 5 13 12 6 11 7 8 10 9 1. Leds di segnalazione: a) allarme generale b) presenza tensione in torcia - Indicator LED’s: a) general alarm b) live torch -DELs de signalisation: a) alarme générale b) présence de tension en torche - Leds de señalación: a) alarma general b) presencia tensión en antorcha - Signal-Leds: a) Allgemeiner Alarm b) Anliegende Spannung am Brenner 2. Display di visualizzazione dei parametri di saldatura e della tensione d'arco - Welding parameters and arc voltage display - Cadran d’affichage des paramètres de soudage et de la tension d'arc - Display de visualización de los parámetros de soldadura y de la tensión de arco - Display für die Anzeige der Schweißparameter und der Lichtbogenspannung 3. Manopola "Encoder" per l’impostazione dei parametri di saldatura e la tensione (lunghezza) d'arco - “Encoder” knob for setting welding parameters and arc voltage (length) - Manette "Encodeur" pour la programmation des paramètres de soudage et de la tension (longueur) d'arc - Mango “Encoder” para la fijación de los parámetros de soldadura y la tensión (longitud) de arco - Handgriff "Encoder" für die Einstellung der Schweißparameter und der Lichtbogenspannung (Lichtbogenlänge) 4. Pulsante di selezione unità di misura Ampere/Spessore (mm) - Button for selecting unit of measurement Amps/Thickness in mm - Touche de sélection unité de mesure Ampères/Épaisseur en mm - Tecla de selección de la unidad de medida Amperios /Espesor en mm - Auswahltaste Maßeinheit Ampere/Stärke in mm 5. Pulsante di selezione dei programmi di sinergia - Synergy programs selection button - Bouton de sélection des programmes de synergie - Pulsador de selección de los programas de sinergia - Auswahlknopf der Synergieprogramme 6. Pulsante selezione saldatura MIG pulsato, Mig Pulse on Pulse, MIG short-spray arc, MMA - Welding process selection button: pulsed MIG, Pulse on Pulse MIG, short-spray arc MIG, MMA - Bouton de sélection soudage MIG pulsé, MIG en Pulse on Pulse, MIG short-spray arc, MMA - Pulsador de selección soldadura MIG pulsada, MIG en Pulse on Pulse, MIG short-spray arc, MMA - Auswahlknopf pulsiertes MIGSchweißen, MIG im Modus Pulse on Pulse, short-spray arc MIGSchweißen, MMA 7. Pulsante selezione funzionamento pulsante torcia: SPOT, bilevel, 2 tempi, 4 tempi - Selection button for torch button operation: SPOT, bi-level, 2 strokes, 4 strokes - Bouton de sélection du fonctionnement bouton torche: SPOT, bi-level, 2 temps, 4 temps - Pulsador selección funcionamiento pulsador antorcha: SPOT, bi-level, 2 tiempos, 4 tiempos - Auswahlknopf Modus Brennerdruckknopf: SPOT, bilevel, 2-Takt, 4-Takt 8. Pulsante selezione funzionamento locale/remoto - Local/remote operation selection button - Bouton de sélection du fonctionnement local/à distance - Pulsador selección funcionamiento local / remoto - Auswahlknopf Lokal-/Fernbetrieb 11. Pulsante avanzamento del filo - Wire feed button - Bouton d’avancement du fil - Pulsador avance del hilo - Drahtvorschub Knopf 12. Pulsante di memorizzazione programmi utente - User programs storage button - Bouton de mémorisation des programmes utilisateur - Pulsador de memorización programas usuario - Knopf zum Speichern Bedienerprogramme 13. Pulsante di caricamento programmi utente - User programs loading button - Bouton de chargement des programmes utilisateur - Pulsador de carga programas usuario - Knopf zum Laden Bedienerprogramme 14. Manopola "Encoder" per la regolazione della corrente di saldatura - “Encoder” knob for adjusting welding current - Manette “Encodeur” pour le réglage du courant de soudage - Mango “Encoder” para la regulación de la corriente de soldadura - "Encoder"-Handgriff für die Regulierung des Schweißstroms 15. Display di visualizzazione corrente di saldatura, spessore del materiale e velocità filo - Welding current, material thickness and wire feed speed display - Cadran d’affichage du courant de soudage, épaisseur du matériel et de la vitesse du fil - Display de visualización corriente de soldadura, espesor del material y velocidad hilo - Display für die Anzeige des Schweißstroms, Stärke des materiales und der Drahtgeschwindigkeit 9. Pulsante di selezione dei parametri saldatura - Welding parameters selection button - Bouton de sélection des paramètres de soudage - Pulsador de selección de los pará metros soldadura - Auswahlknopf für die Schweißparameter 10. Pulsante di spurgo gas - Gas purging button - Bouton de purge du gaz - Pulsador de purga gas - Gasablaß Knopf 11 ACCESSORIES KIT SALDATURA ALLUMINIO - ALUMINIUM WELDING KIT - KIT SOUDAGE ALUMINIUM - KIT SOLDADURA ALUMINIO - ALUMINIUM SCHWEISSKIT cod. 742164 KIT SALDATURA FILO ANIMATO - FLUX CORED WIRE WELDING KIT - KIT SOUDAGE FIL FOURRE - KIT SOLDADURA ALAMBRE TUBOLAR - FÜLLDRAHT SCHWEISSKIT cod. 722597 cod. 722291 cod. 722167 KIT SALDATURA MMA - MMA WELDING KIT - KIT DE SOUDAGE MMA - KIT SOLDADURA MMA - MMA SCHWEISSKIT cod. 722290 cod. 722289 cod. 722814 cod. 722771 cod. 722770 cod. 742162 cod. 722169 cod. 722195 cod. 742160 cod. 742159 cod. 801106 (70 mm2 4+3 m DX70) cod. 722769 cod. 722772 cod.742161 cod. 802409 GRA 2400 MMA cod. 722773 cod. 802276 - Ø 1,0÷2,4 Gruppo raffreddamento ad acqua - Water cooling system - Groupe refroidissement par eau - Equipo de refrigeracion por agua - Wasserkühlungseinheit MIG-MAG Minitraino - Mini wire-feeder - Mini-devidoir - Mini-alimentador - Drahtvorschub im Miniformat Torcia - Torch - Torche - Antorcha - Brenner cod. 722798 m 3 cod. 722625 m 3 R.A. cod. 722800 m 5 cod. 722683 m 5 R.A. cod.806209 cod.802099 TIG Comando a distanza con 1 potenziometro - Remote control with 1 potentiometer - Commande à distance à 1 potenciomètre - Mando a distancia de 1 potenciómetro - Fernsteuerung mit 1 Potentiometer cod. 802219 Comando a distanza con 2 potenziometri - Remote control with 2 potentiometers - Commande à distance à 2 potenciomètres - Mando a distancia de 2 potenciómetros - Fernsteuerung mit 2 Potentiometern Comando a distanza a pedale - Pedal remote control - Commande à distance à pédale - Mando a distancia de pedal - Fussfernsteuerung Braccio mobile porta torcia - Torch holder adjustable arm - Bras mobile porte torche - Brazo regulable porta-antorcha - Beweglicher arm kit zur brennerhalterung cod. 802017 cod.802290 cod. 802336 Gruppo cavi collegamento Generatore/Trainafilo - Cable set for Generator/Wire feeder connection - Faisceau branchement Générateur/Devidoir de fil - Juego de cables conecxion Generado/Dispositivo de arrastre - Kabel zur Verbindung Generator/Drahtvorschub Riduttore di pressione - Gas regulator - Manodetenteur - Reductor de presion - Druckminderer cod. 722346 Kit ruote trainafilo - Wire feeder wheels kit - Kit roues devidor - Kit ruedas por arrastre hilo - Drathvorschubsräder kit cod. 802348 cod. 802349 cod. 802292 La Società Produttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva altresì il diritto di apportare, senza preavviso, ai propri prodotti quelle modifiche che ritenesse necessarie ed utili senza pregiudicare le caratteristiche di utilizzo. m4 m 10 cod. 802398 cod. 802399 cod. 802470 m 4 R.A. m 10 R.A. m 30 R.A. The manufacturer does not accept any responsibility for any typing or printing errors in this catalogue. It also reserves the right to make any alterations or modifications deemed necessary at any time, without altering or interfering with the basic functions of the apparatus. TELWIN spa Via della Tecnica, 3 - 36030 VILLAVERLA (Vicenza) Italy Tel. +39 0445 858811 - Fax +39 0445 858800/801 e-mail:[email protected] - http://www.telwin.com 01/2005 EDITION UNOPIÙ/Thiene - 0445 360516 cod. 742427 m 4 cod. 742426 m 4 R.A. cod. 742431 m 8 CODE 988579 - I.P. 1500 Copyright by Telwin © - Tutti i diritti riservati - All rights reserved Torcia - Torch - Torche - Antorcha - Brenner
Documents pareils
09_digital mig05
Soldadoras de hilo continuo, sobre ruedas, con ventilador,
controladas por microprocesador, para la soldadura MIGMAG y la cobresoldadura. Especialmente adecuadas para
aplicaciones en carpintería y ...