RIPE 12 V

Transcription

RIPE 12 V
FR
MOTOBINEUSE ELECTRIQUE 1360W
Manuel d’instructions et d’utilisation
EN
ELECTRIC TILLER 1360W
User and maintenance manual
IT
MOTOZAPPA ELETTRICA 1360W
Manuale di istruzioni e di manutenzione
Réf. / Art. Nr. : PRMB1400 / 514426
AVERTISSEMENT:
Lire et assimiler ce manuel avant d’assembler ou d’utiliser ce produit.
Une utilisation incorrecte du produit pourrait causer de graves blessures et des dommages.
Conserver ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
WARNING:
Carefully read this instruction manual before operating this appliance.
Incorrect operation may cause injury and/or damages.
Please keep this manual for future reference.
AVVERTENZA:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di utilizzare l'attrezzo.
Il funzionamento non corretto può causare lesioni e/o danni.
Conservare il presente manuale per futuri consulti.
FR – Traduction des instructions originales
I. Présentation
III. Consignes de sécurité
II. Caractéristiques techniques IV. Mise en route
V. Utilisation
VI. Entretien et Entreposage
I. PRESENTATION
1.1- Présentation du produit
Motobineuse électrique
La motobineuse est équipée de roues réglables sur deux positions.
Les fraises permettent de travailler à une profondeur maxi de 200mm sur une largeur de 360mm.
1.2- Utilisation prévue:
La motobineuse est destinée à une utilisation en extérieur pour des travaux de labourage simple dans
le domaine privé dans les limites des caractéristiques de l’outil.
1.3- Non Utilisation:
Cette motobineuse n’est pas destinée à un usage professionnel et/ou industriel.
Ne pas utiliser la motobineuse par ex. pour le broyage, la découpe de tout matériau…
Ne pas utiliser pour des applications non mentionnées dans ce manuel d’instructions.
Ne pas utiliser d’autres lames et/ou accessoires que celles/ceux fourni(e)s ou recommandé(e)s par le
fabricant, afin d’éviter un danger.
1.4- Risques résiduels:
Même lorsque la machine est utilisée comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs
de risque résiduel (Lire les avertissements).
1.5- Nomenclature:
1- Interrupteur Marche/Arrêt avec sécurité
2- Support de câble
3- Poignée guidon
4- Tube de connexion
5- Section inférieur de la poignée
6- Capot moteur
7- Garde boue
8- Roue
9- Fraises
10- Carter d’engrenages
11- Molette de réglage de la roue
Fig.1
II. CARACTERISTIQUES
Description
Référence
Modèle / Type
Alimentation
Puissance
Classe de protection
Vitesse à vide no
Dimensions des lames (env.)
Profondeur de travail maxi.
Largeur de travail maxi.
Niveau de pression acoustique (LPA)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
Niveau de Vibrations
Poids net (env.)
Motobineuse Electrique
PRMB1400 / 514426
N1C-JY-1360R
230V ~ 50Hz
1360W
II
230 min-1
∅ 200mm
200mm
360mm
71 dB(A)
93 dB(A)
ah = 0.895 m/s2
12.5 kg
Symboles
Attention ! Lire le manuel d’instructions et respecter les avertissements et consignes
de sécurités avant d’utiliser cet outil ou avant de procéder à une quelconque
intervention (par ex. nettoyage, entretien, réparation…).
Suivre et respecter toutes les consignes de sécurité afin d’éviter un danger.
Signale un risque de blessures graves et/ou dommages et/ou de détérioration de
l’outil en cas de non respect des consignes.
Ne pas exposer aux intempéries (par ex. : à la pluie, à la neige…)
Ne pas utiliser et ne pas laisser la machine en extérieur sous la pluie
Danger ! Fraises en mouvement. Ne pas toucher.
Tenir toutes les parties de votre corps (et tout spécialement les mains et les pieds)
éloignées des pièces en mouvements pendant l’utilisation.
Ne pas tenter de nettoyer des débris tant que les fraises tournent.
Tenir les personnes (spécialement les enfants) et animaux à distance de l’outil et de la
zone de travail
Attention ! Risque de projection (ex. : pierres ou autres objets…)
Arrêter l’outil si quelqu’un entre dans la zone de travail.
Porter des protections appropriées (protection auditive, lunette de sécurité)
Porter des gants de protection pendant l’utilisation ou pour toute intervention.
Porter des chaussures de protection avec semelle antidérapante.
Appareil de classe II à double isolation
Tenir le câble d’alimentation et/ou cordon prolongateur éloigné des pièces en
mouvement (par ex. fraises) et du sillon de labourage.
Débrancher immédiatement le produit de sa source d’alimentation si le produit, le
câble d’alimentation ou prolongateur est endommagé ou coupé en cours d’utilisation.
Débrancher l’appareil par la prise. Ne pas tirer sur le câble.
Débrancher le produit de sa source d’alimentation avant toute opération d’entretien,
de nettoyage ou intervention sur le produit ; ou lorsque vous n’utilisez pas le produit.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Déposer l’appareil en fin de vie à la déchetterie ou au centre de recyclage le plus
proche. Demander conseil aux autorités locales ou à votre déchetterie locale
III. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outil électrique, il convient de toujours suivre les
consignes de sécurité afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures,
incluant ce qui suit.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’ensemble des consignes de sécurité.
Conserver ces instructions, pour pouvoir vous y référer fréquemment et pour les utiliser pour former
les autres personnes qui pourraient utiliser cet outil. Si vous prêtez ou cédez cet outil, assurez-vous de
joindre ces instructions pour que tout utilisateur puisse s’y référer.
3.1- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
1. Tenir compte de l'environnement de l'aire de travail
- Ne pas utiliser l’outil sous la pluie et ne pas l’exposer à l’humidité.
L'eau entrant dans un outil augmentera le risque de décharge électrique.
- Garder l'aire de travail bien éclairée (lumière naturelle ou artificielle suffisante).
- Assurez votre stabilité lorsque vous travaillez sur un sol humide, gelé ou en pente.
2. Protection contre les chocs électriques
Eviter le contact du corps avec des surfaces reliées à la terre (par exemple tuyaux, radiateurs, tables
de cuisson, réfrigérateurs).
Ne pas utiliser la motobineuse à proximité de lignes électrique enterrées.
3. Garder les autres personnes éloignées
- Ne pas laisser d’autres personnes étrangères au travail, et spécialement les enfants, toucher l'outil ou
son câble d'alimentation ou la rallonge ; et les maintenir éloignés de l'aire de travail.
- Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Si quelqu’un vous appelle, arrêtez la motobineuse avant de répondre.
- Seul l’opérateur ou l’utilisateur doit se trouver dans la zone de travail. Gardez les enfants, les
animaux et les spectateurs à bonne distance.
- L’appareil ne doit pas être laissé à la portée des enfants ou dans l’environnement des enfants. Ne
laissez jamais des enfants l’utiliser. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
4. Ranger l’outil en état de repos
Lorsqu'il n’est pas utilisé, il est recommandé de ranger l’outil dans des locaux secs, de le placer hors
de portée des enfants, soit en hauteur soit sous clef.
5. Ne pas forcer sur l'outil
L'outil travaillera mieux et sera plus sûr à la vitesse et à l’usage pour lesquels il est prévu.
6. Utiliser l'outil approprié
- Ne pas forcer des outils ou accessoires légers à effectuer des travaux normalement réalisés avec des
outils plus lourds.
- Ne pas utiliser des outils pour des travaux non prévus ou des utilisations impropres.
- Utiliser uniquement l’outil pour les applications décrites dans ce manuel d’instructions
7. S'habiller correctement – Porter des vêtements de travail appropriés
- Ne pas porter des vêtements amples ou des bijoux, ils peuvent être happés par des parties en
mouvement.
- Il est recommandé de porter des chaussures à semelle anti-dérapante pour les travaux en extérieur et
des gants en caoutchouc.
- Porter une coiffe de protection pour maintenir les cheveux longs.
8. Utiliser des équipements de protection :
- Porter des lunettes de protection.
- Porter un masque anti-poussières si le travail entraîne la création de poussières.
- Le niveau sonore dans la zone de travail est supérieur à 85dB(A).
Par conséquent, il est recommandé de porter une protection auditive (afin d’éviter tout risque
de perte auditive).
9. Ne pas endommager le câble d'alimentation
- Ne pas utiliser le câble à des fins pour lesquelles il n'a pas été prévu.
- Ne pas utiliser le câble pour transporter ou suspendre la machine.
- Ne jamais tirer sur le câble pour l'enlever de la prise de courant.
- Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des arêtes tranchantes, des
bords pointus et des pièces en mouvement.
- Attention : un cordon d'alimentation endommagé augmente le risque de choc électrique.
10. Ne pas présumer de ses forces
Eviter toute posture anormale.
Toujours garder une position stable et un bon équilibre.
11. Entretenir les outils avec soin
- Respecter les règles d’entretien et de remplacement des accessoires.
- Maintenir les outils affûtés et propres pour une meilleure et plus sûre performance.
- Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires.
- Vérifier périodiquement le câble d'alimentation et, s'il est endommagé, le faire remplacer par un
réparateur agréé.
- Vérifier périodiquement les rallonges du câble d'alimentation et les remplacer si elles sont
endommagées.
- Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d'huile.
- Gardez toujours votre motobineuse propre.
- Après avoir terminé un travail, vérifiez la machine pour d’éventuels dommages
12. Déconnecter les outils
Quand ils ne sont pas utilisés, avant un entretien et pour changer les accessoires tels que fraises,
déconnecter l’outil de sa source d’alimentation.
13. Retirer les clés de réglage
Prendre l'habitude de vérifier que les clés de réglage sont retirées de l'outil avant de mettre sous
tension ou en marche.
14. Eviter les démarrages intempestifs
S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher à la source d’alimentation.
15. Utilisation de rallonge
Lorsque l'outil est utilisé à l’extérieur, n'utiliser que des rallonges conçues et marquées pour une
utilisation en extérieur.
16. Rester vigilant
Surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens.
Ne pas faire fonctionner l'outil quand on est fatigué, sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou
de drogues.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation de l’outil peut avoir pour conséquence des dommages
corporels ou matériels graves.
17. Vérifier les pièces endommagées
- Avant d’utiliser ou de réutiliser l'outil, il est recommandé de le vérifier soigneusement pour
déterminer s'il peut fonctionner correctement et remplir sa fonction.
- Vérifier l'alignement des pièces en mouvement, leur mouvement libre, la rupture de pièces, le
montage et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement de l'outil.
- Toutes les pièces doivent être installées de manière correcte afin de se conformer aux conditions
d’un fonctionnement en toute sécurité de la machine.
- Tout dispositif de sécurité ou toute pièce endommagée doit être réparé ou échangé de manière
appropriée par un atelier de service après-vente, pour autant que d'autres instructions ne soient
contenues dans la notice d'emploi.
- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un service agréé
- Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne commande plus ni l'arrêt ni la marche.
- Vérifier régulièrement les fraises pour tout signe d’usure ou d’endommagement.
18. Avertissements
L'utilisation de tout accessoire, autre que ceux recommandés dans les instructions, peut présenter un
risque de blessures (aux personnes et animaux) et de dommages aux biens.
L’utilisateur et/ou l’opérateur de l’outil sont seuls responsables des dommages et blessures causés
aux biens et aux personnes.
19. Faire réparer l'outil par du personnel qualifié
Le présent outil électrique est conforme aux règles de sécurité appropriées.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des
pièces détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
L'utilisation de pièces non autorisées ou ne pas suivre les instructions d'entretien peut créer un risque
de décharge électrique ou de dommages.
20. Remarques
Les consignes de sécurité et les instructions indiquées dans la présente notice ne sont pas en mesure
d'illustrer d'une manière exhaustive toutes les conditions et les situations qui peuvent se produire.
L’utilisateur et/ou l’opérateur doivent utiliser l’outil avec bon sens et prudence notamment en ce qui
concerne ce qui n’est pas indiqué dans ce manuel.
3.2- Avertissements concernant l’utilisation
Important : respecter toutes les règles de sécurités nationales concernant l’installation, l’utilisation et
l’entretien de l’outil.
1. Familiarisez-vous avec les commandes de contrôles et l’utilisation du produit.
2. L’utilisation de cet outil est interdite aux enfants et adolescents.
3. Seuls des adultes ayant reçu des instructions adéquates doivent utiliser ce produit.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
4. Utiliser uniquement des accessoires dont la vitesse permise se trouve au moins au même niveau
que celui de la vitesse normale de fonctionnement de l'outil.
5. Ne pas utiliser si l’outil est endommagé, décentré ou vibrant.
6. Ne pas utiliser de fraises endommagées; fissurées; décentrées ou vibrantes.
7. Ne jamais saisir ou toucher les fraises en cours de travail.
8. Placer le câble d’alimentation de sorte qu’il ne soit pas piétiné, endommagé en cours d’utilisation.
Lorsque vous utiliser l'outil, gardez toujours le câble électrique éloigné de la zone de passage des
fraises.
9. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
Si le câble ou cordon prolongateur est détérioré ou endommagé en cours d’utilisation, retirer
immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne pas toucher le câble ou le cordon avant que la fiche
ne soit retirée de la prise de courant.
10. Le travail peut entraîner la projection de débris. Porter des équipements de protection adéquats
(masque anti-poussières, lunettes de protection,…)
11. Risques résiduels
Même lorsque l'outil est utilisé comme prescrit, il n'est pas possible d'éliminer tous les facteurs de
risque résiduel.
Les risques suivants peuvent se présenter de part la construction et la conception de l'outil:
a. Dommages auditifs si une protection auditive efficace n'est pas usée.
b. Risque de blessure si vous touchez les fraises en cours d’utilisation.
c. Risque d’exposition à l’électricité si vous utiliser une connexion électrique défectueuse.
d. Risque de blessure corporelle ou de dommages matériels due à la projection de débris.
e. ATTENTION! Cette machine produit un champ électromagnétique pendant le fonctionnement.
Cette zone peut dans certains cas interférer avec des implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous vous recommandons aux personnes
porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant d'implants médicaux avant
de faire fonctionner cette machine.
f. AVERTISSEMENT! Un certain niveau de bruit émis par cette machine ne peut être évité.
Planifier tout travail bruyant en accord avec la législation locale et à des horaires précis.
Respecter les périodes de repos et, si nécessaire limiter les heures de travail à un minimum.
Pour votre protection personnelle et celle des autres personnes, veillez à porter des protections
auditives appropriées.
12. Avant la mise en service
- L'appareil doit être assemblé correctement avant de l'utiliser.
- L'appareil doit être soigneusement vérifiée avant chaque utilisation. Vous devez travailler
uniquement avec un appareil qui est en bon état. Si vous remarquez un défaut sur la machine qui peut
causer un danger pour l'opérateur ou son environnement, ne pas faire fonctionner l'appareil jusqu'à ce
que le défaut soit corrigé.
- Pour votre sécurité, remplacer toute pièce usée ou endommagée. Utilisez uniquement des pièces de
rechange originales. Les pièces non recommandées par le fabricant peuvent ne pas s’adapter à la
machine et peuvent causer des blessures.
- Avant utilisation, tous les corps étrangers doivent être retirés de la zone de travail.
A l’identique, veuillez prêter attention aux corps étrangers lors de l'utilisation.
- Travailler uniquement en plein jour ou sous une lumière artificielle suffisante.
13. Utilisation appropriée
L'utilisateur est seul responsable des tiers lors du travail avec l'appareil.
- Les personnes non familières avec les instructions, les enfants, les mineurs qui n'ont pas encore
atteint l'âge minimum pour l'utilisation de cet appareil, et les personnes sous l'influence de l'alcool, de
drogues ou de médicaments ne sont pas autorisées à utiliser l'appareil.
- Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état.
- Ne pas faire fonctionner l'appareil à proximité de câbles électriques souterrains, lignes
téléphoniques, ou tuyaux.
- Avant d'insérer la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que les caractéristiques de la prise
correspondent à celles indiquées sur l'étiquette signalétique de l'appareil.
- L'utilisation de l'appareil n'est autorisée que si la distance de sécurité fournie par le guide est
respectée.
- Pour une utilisation en toute sécurité, ne pas faire fonctionner l'appareil sur une pente trop raide.
Lorsque de l’utilisation sur une pente, ralentissez et assurez vous d'avoir un bon équilibre
- Avant de démarrer l'appareil, assurez-vous que les fraises ne touchent pas des objets et qu’elles sont
entièrement libres de se déplacer.
- Tenir fermement la poignée à deux mains. Ne jamais faire fonctionner l'appareil avec une seule
main.
- Ayez à l’esprit que l'appareil peut, de façon inattendue, rebondir ou faire un bond en avant si les
fraises viennent à percuter un sol très dur, un sol gelé, ou un obstacle enterré tels que de grosses
pierres, des racines ou des souches.
- Ne mettez pas les mains, les pieds ou toute partie du corps ou les vêtements à proximité des fraises
en rotation. Attention! Risque de blessure!
- Guider l'appareil uniquement à faible l'allure. Ne pas adopter de position anormale. Maintenir en
toute circonstance un bon équilibre.
- Ayez à l’esprit la présence de la rallonge pendant le fonctionnement. Faites attention à ne pas
trébucher sur le cordon. Toujours positionner le cordon prolongateur loin des fraises.
- Si l'appareil bute contre un corps étranger, examiner l'appareil pour tout signe de dommages et
effectuer les réparations nécessaires avant de redémarrer l’appareil et de continuer à travailler.
- Si l'appareil commence à vibrer de façon anormale, arrêtez le moteur et vérifier immédiatement la
raison. La vibration est généralement un signe de problème.
- Tenir la poignée de guidage et soulever l'appareil pour le déplacer d'un endroit à l'autre.
- Toujours éteindre l'appareil, débranchez la prise et attendre que l'appareil s'arrête avant d'effectuer
toute opération d'entretien ou de nettoyage. Attention! Les fraises ne s'arrêtent pas immédiatement
après l'arrêt.
- Faites preuve de prudence lors du nettoyage ou la maintenance de l'appareil.
DANGER! Attention à vos doigts! Porter des gants!
- Il est interdit de déplacer ou de modifier les dispositifs de sécurité électriques et mécaniques.
14. Sécurité électrique
- La tension d’alimentation secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique sur le
produit (230V ~ 50Hz). Ne pas utiliser d'autres sources d’alimentation.
- L'utilisation d'un coupe-circuit de sécurité (disjoncteur) recommandé sur la ligne d'alimentation
pour une plage nominal d'intervention de 10 à 30 mA. Consultez un électricien qualifié.
- Ne jamais passer avec l'appareil en fonctionnement sur le câble prolongateur, car vous risquer de
couper ou sectionner le câble. Restez attentif au positionnement du câble et où il se trouve..
- Utilisez le support de câble spécial pour la connexion avec un câble prolongateur.
- Ne jamais utiliser l'appareil quand il pleut. Eviter de mouiller l’appareil et de l’exposé à l'humidité.
Ne pas laisser l’appareil dehors toute la nuit. Ne pas couper l'herbe humide ou mouillé.
- Le câble d'alimentation doit être vérifié régulièrement et avant chaque utilisation, pour s’assurer
qu’il ne présente pas de signes d’endommagement ou d’usure. Si le câble n'est pas en bon état, ne pas
utiliser l'appareil, rapporter l’appareil à un centre de service agréé.
- Utilisez uniquement un câble prolongateur qui convient pour les travaux en extérieur. Gardez-le
loin de la zone de coupe, des surfaces humides, mouillés, grasses, des arêtes vives et à l'abri de la
chaleur et des carburants.
- Utiliser un câble de raccordement répondant à la norme IEC 60245 (H 07RN-F) avec une section
d'au moins 1,5mm2 pour les longueurs de câble jusqu'à 25 m et de 2,5 mm2 pour les longueurs de
câble de plus de 25 m.
15. Double isolation
L'appareil possède une double isolation. Cela signifie que toutes les parties métalliques externes sont
isolées du réseau électrique.
Ceci est rendu possible par l’ajout d’une couche d'isolation entre les parties électriques et mécaniques.
La double isolation vous garantit une meilleure sécurité.
16. Protection contre les surcharges
L'appareil est équipé avec un système mécanique de protection contre les surcharges. Dans le cas où
la machine est bloquée par un corps étranger, la connexion entre le moteur et l'arbre de transmission
des fraises sera coupée automatiquement. Si cela se produit :
- arrêter le moteur,
- solutionner la cause du blocage. Remplacer les fraises (si nécessaire) avant de redémarrer.
17. AVERTISSEMENT
- Ne vous rendez pas négligeant en présumant de votre connaissance de la motobineuse.
Rappelez-vous qu'une fraction de seconde de négligence suffit pour causer de graves dommages.
3.3- En cas d’urgence
Arrêtez immédiatement le moteur de la motobineuse.
Donnez les premiers soins à la personne blessée et faites appel à une assistance médicale aussi
rapidement que possible.
IV. MISE EN ROUTE
4.1- Déballage
- Retirez le produit de son emballage.
- Vérifiez que le produit ne présente pas de dégâts.
4.2- Présentation
La motobineuse est livrée pré assemblée.
Cependant certains éléments doivent être assemblés par l’utilisateur.
4.3- Assemblage de la poignée (Fig. 2)
- Insérez l’extrémité du tube inférieur (5)
dans l’orifice situé sous le capot moteur (6)
(Fig.2c).
- Faites tourner la barre à la verticale
(Fig.2c), puis installer l'autre tube de l’autre
coté (Fig. 2c).
- Faites glisser le support de câble (2) sur le
tube (4).
- Assembler le tube (4) au tube inférieur (5)
et fixer à l’aide des vis et écrous molettes
fournis (Fig.2b).
- Assembler la poignée (3) au tube (4) et
fixer à l’aide des vis et écrous molettes
fournis (Fig.2a).
- Assurez-vous que les vis et écrous soient
fermement serrés.
- Utilisez les deux clips fournis pour
maintenir le câble électrique sur le tube.
4.4- Roues
4.4.1- Assemblage des roues (Fig,2)
- Faites glisser les roues (8) dans leur axe sur
le support (Fig.2d).
- Fixer les roues avec les rondelles (a) et les
vis (b) à l'aide d'un marteau avant de le
mettre sur le moyeu (9).
- Fixez le support de roue à l’arrière de la machine sur la barre inférieure dur carter.
- Fixez avec la vis et les écrous (Fig.2d).
4.4.2- Réglage des roues en position de transport ou en position de travail (Fig.3)
La motobineuse peut être réglée soit en position de transport soit en mode position de «travail en
profondeur».
a) Position de transport: les roues sont réglées sur la position la plus basse. (Fig. 3)
b) Position de travail en profondeur: support arrière en position basse, les roues sont réglées sur la
position la plus haute.
c) Pour régler la position : tourner la molette (11) dans le sens des aiguilles d’une montre sur la
position déblocage "UNLOCK"[ ], lever ou descendre les roues puis tourner la molette sur la
position blocage "LOCK" [ ]
4.5- Raccordement (Fig. 4)
Passer le câble du prolongateur dans le support (2) puis connectez-le
avec la fiche de l'appareil (Fig.4).
La boucle formée par le câble prolongateur au niveau du support (2)
doit être suffisamment longue pour permettre au câble de glisser
sans encombre et sans gène d'un côté à l'autre.
4.6- Démarrage (Fig. 5)
- Pour démarrer la motobineuse : appuyez sur le bouton de sécurité
(A), puis tirez sur la poignée interrupteur (B) contre la barre.
Le moteur démarre et les fraises commencent à tourner.
- Gardez la main sur la poignée et relâchez le bouton (A) de sécurité.
- Pour arrêter la motobineuse : relâchez la poignée interrupteur (B)
jusqu’à sa position de départ.
ATTENTION ! Les fraises continuent de tourner. Attendez l’arrêt
complet des fraises avant de relâcher la motobineuse.
4.7- Réglage de la hauteur de travail (Fig. 7)
- Pour régler la hauteur de travail, le timon de profondeur (13) doit être
réglé en position basse.
- Tournez le bouton (12) vers la droite et en même temps tirer ou pousser
sur le timon de profondeur (13) pour le régler à la position souhaitée.
- Positionner le timon vers le haut : signifie la motobineuse avancera plus
librement.
- Positionner le timon vers le bas : signifie que le timon s’enfoncera plus
dans le sol et la motobineuse travaillera plus en profondeur.
V. UTILISATION
5.1- Usage destiné :
- Le produit est destiné pour un usage domestique dans des jardins ou potagers privés.
- Le produit n’est pas destiné pour une utilisation professionnelle et/ou industrielle (par ex. espaces et
parcs publics, terrains de sports, exploitations agricoles, domaines forestiers…)
- Le produit est prévu pour travailler la terre dans les limites des capacités de la motobineuse, par
exemple pour : de la défriche, la préparation de semis, la culture des jardins et parterres de fleurs. La
motobineuse peut également creuser de petits trous pour planter de jeunes plants ou de plantes en pot.
- Le produit ne doit pas être utilisé pour toute autre chose en dehors de l’usage décrit dans ce manuel.
- Ne pas utiliser la machine à des fins non appropriées (par ex. pour broyer des végétaux, des
branches, des pierres, ou tout autre matériau; pour retourner une pelouse; pour débroussailler;…)
5.2- Utilisation
- Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement que le produit ne présente pas de signes
d’usure ou d’endommagement, et que les vis, boulons et écrous sont bien vissés.
Remplacez tout élément usé ou endommagé, et vissez fermement les vis, boulons et écrous si besoin.
- Toujours déplacer la motobineuse sur la zone de travail avant de démarrer le moteur.
- Branchez le cordon prolongateur à la fiche sur la motobineuse (voir 4.5)
- Maintenez fermement la motobineuse par la poignée, poussez le timon arrière dans le sol et soulever
légèrement l’avant de l'appareil (les fraises ne touchant pas terre).
- Mettez le moteur en marche (voir 4.6) avec les fraises tournant dans le vide.
Note : les roues arrière peuvent être utilisées pour stabiliser la machine pendant le travail mais ne
doivent jamais être utilisées comme un contrôle de la profondeur de travail.
- Appuyez sur la poignée jusqu'à ce que les fraises entrent en contact avec le sol et commencent à
creuser à la profondeur requise, puis exercez une pression suffisante pour maintenir les fraises à cette
profondeur.
- Les fraises feront avancer la motobineuse.
- Guider la motobineuse dans la zone de travail.
- Lorsque vous avez terminé votre travail, arrêtez le moteur (voir 4.6).
Attention : attendre que les fraises s’arrêtent de tourner avant de relâcher la poignée guidon.
- Débrancher la motobineuse de sa source d’alimentation.
- Nettoyer et ranger la motobineuse (voir 6).
- Nous vous recommandons de suivre les conseils de travail ci-dessous
5.3- Conseils (Fig.6)
- Enlevez tous les objets étrangers de votre lieu de travail
- Si la motobineuse s’emballe ou «pique» vers l’avant : appuyez sur les poignées.
- Si la motobineuse n’avance pas : bougez les poignées.
- Pour tourner la motobineuse : appuyer sur la poignée afin d’abaisser le centre de gravité vers
l’arrière, puis tourner la motobineuse.
- L’angle de travail recommandé est de 6-8 degrés. Appuyer légèrement sur la poignée pour lever
l’avant de la motobineuse.
- N’essayez jamais d'arrêter l’appareil ou d’incliner l’appareil avec les lames encore en mouvement.
Attendez que les lames se soient entièrement arrêtées.
- Si les lames touchent des objets étrangers, arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez l’appareil
avec les lames arrêtées. Poursuivez votre travail uniquement si l’appareil n’a pas été endommagé.
- Marchez lorsque vous travaillez, ne courrez pas.
- Travaillez toujours en avançant, jamais en reculant.
- En tirant la poignée vers l’arrière, les fraises creuseront plus profondément et plus agressivement.
- Pour creuser plus profondément et pour un meilleur résultat, il est recommandé de faire des
passages répétés sur la même zone de travail fonctionner, en particulier lorsque le sol est très dur ou
rugueux.
- Pour briser le sol ou pour un travail en profondeur, il est recommandé de laisser la motobineuse
avancer jusqu’à bout de bras, puis de tirer fermement la motobineuse vers soi. En répétant ce mode
opératoire, la motobineuse sera plus efficace.
- Si la motobineuse creuse assez profondément et s’embourbe, secouez-la légèrement à droite et à
gauche pour la dégager et la faire avancer à nouveau.
- Pour la préparation de lits de semences, nous vous recommandons de suivre un des modèles de
labour illustrés à la Fig.6 :
- [A] Effectuer deux passages sur la zone de travail, le second passage étant fait à un angle droit
par rapport au premier.
- [B] Effectuer deux passages sur la zone de travail, le second passage chevauchant le premier.
- Pour éviter de trébucher, prenez un soin particulier lors du déplacement vers l'arrière de la
motobineuse et lorsque vous tirez sur la poignée.
- Il faut toujours laisser les fraises tourner à pleine vitesse, ne pas travailler de telle manière à
surcharger ou bloquer la motobineuse.
- Ne jamais passer la motobineuse par-dessus le cordon prolongateur; assurez-vous qu'il est toujours
dans une position sure derrière vous.
- N’utiliser la motobineuse que quand il est approprié de le faire. Par exemple, ne pas travailler sur sol
gelé ou gorgé d'eau.
- Travailler le sol à une profondeur différente à chaque saison pour arrêter la possibilité d’érosion
dans le sous-sol.
- Lorsque vous travaillez sur des pentes toujours se tenir diagonalement à la pente, en adoptant une
position stable et solide. Cheminez toujours en travers de la pente, jamais en montant ou en
descendant directement. Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction.
Ne pas travailler sur des pentes très abruptes.
- Lorsque vous passez sur des zones dépourvues d’herbe pour changer de lieu de travail, arrêtez les
lames.
5.4- Vitesse de travail
La vitesse de travail est en rapport avec l’avance des fraises sur le sol à travailler.
La vitesse de travail peut être influencée par le type de sol, sa dureté, son taux d’humidité,... ; par la
profondeur de travail souhaitée, etc.
Il est important de conserver une vitesse de travail qui permette le contrôle de la motobineuse en
toutes circonstances.
VI. ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
Avant toute intervention sur le produit, veillez à ce que le produit soit débranché
de sa source d’alimentation.
6.1- Maintenance et entretien
- Faire entretenir et réparer l'outil par du personnel qualifié : sauf indications contraires dans les
instructions, il est recommandé de faire entretenir et réparer correctement ou remplacer, par un
service agréé, toute pièce endommagée. Le présent outil électrique est conforme aux règles de
sécurité appropriées.
Il convient que les réparations soient effectuées uniquement par du personnel qualifié, en utilisant des
pièces détachées d'origine; autrement, il peut en résulter un danger pour l'utilisateur.
- Entretenir les outils avec soin : maintenir les outils propres pour une meilleure et plus sûre
performance.
6.1.1- Mise en place et/ou remplacement des fraises (Fig.9)
Attention ! Effectuer cette intervention en prenant soin de débrancher la motobineuse de sa source
d’alimentation. Porter des gants de protection.
Attention ! Ne pas utiliser de fraises usées, cassées, fissurées ou endommagées.
Utiliser uniquement des fraises d’origines ou recommandées par le fabricant.
a) Des fraises usées sont à l’origine de mauvaises performances et
de surcharge du moteur.
Avant chaque utilisation, vérifier l’état des fraises. Affûter ou
remplacer les fraises si nécessaire.
Il est recommandé de faire exécuter le remplacement par du
personnel qualifié spécialiste.
Attention! Couper le courant et porter des gants de protection.
b) Pour enlever les fraises de l'axe (Fig.9):
- Retirez les boulons et les écrous des dents.
- Enlever la fraise extérieure de l'axe puis la fraise intérieure.
- Pour installer ou remonter des fraises, procéder aux étapes
ci-dessus en sens inverse.
6.1.2- Lubrifiant (Fig.8)
Vérifier régulièrement le niveau de lubrifiant dans le carter de transmission.
La vis de vidange (14) est située sur le côté droit du carter de transmission.
- Positionner la motobineuse sur son flanc gauche et nettoyer le carter de
transmission avant de retirer la vis de vidange pour empêcher que de la
saleté ou des débris n’entre dans le réservoir.
- A l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm (non fournie), dévisser la vis (14) et
vider l'huile du carter de transmission.
- Remplir à l'aide d'un pistolet à graisse avec du lubrifiant de haute qualité
(de type automobile) jusqu'à ce qu'il commence à suinter à travers le bord du
trou de remplissage.
- Si nécessaire, démonter les fraises.
- Vérifiez le joint torique (A) pour tout signe d’usure ou de dommages, le
remplacer si nécessaire.
- Remettre la vis de vidange
- Nettoyer tout lubrifiant présent sur le carter.
6.1.3- Avant chaque utilisation
- Vérifiez le câble de raccordement pour tout signe d'endommagement ou de vieillissement.
Remplacez le câble s’il est craquelé, fendu ou endommagé.
- Vérifiez l'état du cylindre de coupe, et veiller à ce que tous les raccords filetés soient bien serrés.
- Si les dents des fraises sont émoussées, rapporter l’appareil à un atelier spécialisé pour réparation si
nécessaire.
6.1.4- Une fois par saison
- Lubrifiez les dents des fraises et l'arbre de transmission.
- A la fin de la saison, faites vérifier et entretenir l'appareil dans un atelier agréé.
6.1.5- Entretien des fraises
Pendant le fonctionnement, une pierre ou une racine peut se loger dans les dents, ou des hautes herbes
ou des mauvaises herbes peuvent s'enrouler autour de l'axe de transmission.
Pour nettoyer les fraises, arrêtez le moteur (en relâchant l’interrupteur). Débranchez la motobineuse
de sa source d’alimentation, et déloger ou enlever tous les obstacles sur les fraises et l’axe.
Si besoin, démonter les fraises pour faciliter le nettoyage (voir 6.1.1)
6.2- Nettoyage
a) Nettoyer les parties en matière plastique à l’aide d’un linge doux et propre.
Ne pas utiliser de produit d'entretien agressif (solvants, détergents) ni d’éponge abrasive ni d’objets
tranchants ou pointus.
- Ne pas utiliser de produits caustiques pour nettoyer les parties plastiques.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou un quelconque liquide, et veillez à ce que l’eau ne
pénètre pas à l’intérieur.
b) Attention! Toujours nettoyer la motobineuse après utilisation.
Tout manquement à la réalisation d’un bon nettoyage peut entraîner des dommages à l'appareil ou
provoquer des dysfonctionnements.
c) Attention! Risque de blessure lors des travaux sur les fraises. Porter des gants de protection.
d) Chaque fois que possible, nettoyer l'appareil tout de suite après avoir terminé votre travail.
- Nettoyer le dessous du capot moteur, autour des fraises, le carter de transmission et le garde boue
avec une brosse ou un chiffon doux humidifié avec un mélange de savon doux et d'eau.
Ne jamais laver par projection d’eau!
- Pour enlever la saleté et les débris de dents et de la transmission, vous pouvez utiliser une brosse
dure ou un chiffon humide.
- Une fois nettoyé, essuyez les fraises et l'arbre puis appliquer une fine couche d'huile
6.3- Transport
- Attention! Avant de transporter ou de déplacer l'appareil, veillez à éteindre le moteur et débrancher
la prise de courant..
- Les dents et l'unité peuvent être endommagées même si vous déplacez l'appareil avec le moteur
éteint, par exemple sur un sol dur.
- Eviter que les fraises ne touchent le sol en tenant l'appareil par sa poignée, et en positionnant les
roues en position de transport.
- Arrimer la motobineuse lors du transport (par ex.: dans une camionnette, sur une remorque…).
6.4- Entreposage
- Conserver le produit, le mode d’emploi et les accessoires dans l’emballage d’origine.
- Il est recommandé de ranger le produit dans un local propre, sec, et de le placer hors de portée des
enfants, soit en hauteur soit sous clef.
- Ne rien placer / entreposer sur le produit.
- Ne rien entreposer au-dessus de la motobineuse afin de ne pas vous inciter à monter dessus pour
atteindre l’objet.
- Pendant de longues périodes de stockage, pendant l'hiver par exemple, veiller à ce que l'appareil soit
protégé contre la corrosion et le gel.
6.5- Mise au rebut
Lubrifiant : Ne pas déverser le lubrifiant dans la nature ou le caniveau. Le lubrifiant doit être
apporté à un centre de collecte ou une déchetterie ou renseignez-vous auprès de votre commune.
Motobineuse : En fin de vie, ne pas jeter l’appareil avec les ordures ménagères ou dans
l’environnement.
Apporter le produit à une déchetterie ou à un centre de collecte des déchets des équipements
électriques et électroniques, ou renseignez-vous auprès de votre commune.
Effectuer la mise au rebut de l'appareil, des accessoires et de l'emballage conformément aux
réglementations locales relatives à la protection de l'environnement.
7 - Information sur la garantie
Le fabricant ou son mandataire fournit une garantie conformément à la législation du pays de
résidence du client, avec un minimum de 1 an, à partir de la date à laquelle l'appareil est vendu à
l'utilisateur final.
La garantie ne couvre que les défauts de matériau ou de fabrication.
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par un centre de service autorisé.
Lorsque vous faites une réclamation en vertu de la garantie, la facture d'achat originale (avec date
d'achat) doit être soumise.
La garantie ne s'applique pas en cas:
- d'usure normale
- d’une utilisation incorrecte, par exemple surcharge de l'appareil, utilisation d’accessoires
non-agréés
- d’abus ou dommages causés sur le produit, et dommages causés par des facteurs extérieurs.
- de dommages causés par le non-respect des instructions et consignes du manuel, par exemple
raccordement à une alimentation non appropriée ou non-respect des instructions d'installation.
- d’outil partiellement ou totalement démonté
- d’outil partiellement ou totalement modifié avec des pièces non recommandées par le fabricant.
- de dommages ou perte survenu(s) lors du transport.
EN – Original instructions
I. Presentation
II. Characteristics
III. Safety instructions
IV. Getting Started
V. Operation
VI. Maintenance and Storage
I. PRESENTATION
1.1- Presentation
Electric tiller
The tiller is fitted with 2-positions adjustable wheels.
The ploughing knives allow working to a depth up to 200mm and to a width of 360mm.
1.2- Intended Use:
The tiller is intended for outdoors use for simple ploughing tasks in the private domain within the
characteristic limits of the tool.
Use the tiller for breaking sod, preparing seedbeds, and for cultivating gardens and flower beds. The
tiller can also dig small holes for planting saplings or potted plants.
1.3- Not Intended Use:
The tiller is not intended for professional and/or industrial use.
Do not use the tiller for ex. For shredding, cutting any material…
Do not use for applications not covered in this manual.
Do not use other tines and / or accessories than those provided or recommended by the manufacturer, to
avoid a danger
1.4- Residual Risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors (Read
the safety warnings).
1.5- Parts List
1- On/Off switch with safety button
2- Cable relief holder
3- Handle bar
4- Connecting tubes
5- Handle lower section
6- Motor housing
7- Fender
8- Wheel
9- Tines (ploughing knives)
10- Gear
11- Wheel adjustment knob
Fig.1
II. CARACTERISTICS
Description
Reference
Model / Type
Power source
Rated Power
Class
No load rotation no
Tines dimensions
Working depth max.
Working width max.
Niveau de pression acoustique (LPA)
Niveau de puissance acoustique (LWA)
Niveau de Vibrations
Poids net (env.)
Electric Tiller
PRMB1400 / 514426
N1C-JY-1360R
230V ~ 50Hz
1360W
II
230 min-1
∅ 200mm
200mm
360mm
71 dB(A)
93 dB(A)
ah = 0.895 m/s2
12.5 kg
Symbols
Warning! Read the instruction manual before operating this machine or prior to carrying
any intervention (e.g. cleaning, maintenance, repair ...) on the tool.
Follow all warnings and safety precautions to avoid a danger
Caution! Risk of injury and/or damage and/or deterioration of product in case of non
compliance to safety requirements
Do not expose to weather conditions (e.g. rain, snow…).
Do not use or leave outdoors under rain.
Danger! Rotating ploughing tines. Do not touch.
Keep all parts of your body (and especially the hands and feet) outside the cutting area
during operation
Do not attempt to clean debris when the ploughing tines are rotating
Keep persons (esp. children) and animals away from product and working area.
Warning! Projection hazard (e.g. stones or other objects…)
Stop tool as soon as someone enters the working area.
Wear proper protective equipment such as earmuff, goggles…
Wear protective gloves during operation or for any intervention on the tool.
Wear protective boots with non-slippery soles during operation.
Class II product
Keep power cord and/or extension cord away from ploughing tines and from ploughing
track.
Unplug tool immediately from its power supply if the product, the power cord or the
extension cord are damaged or cut during operation. Unplug tool by pulling the plug. Do
not pull the cable.
Disconnect tool from its power supply before proceeding to any maintenance, cleaning
or any intervention on product; before leaving tool unattended or when tool is not used
for prolonged periods of time.
Do not dispose of this product with household rubbish.
Dispose of this product in the nearest recycle centre.
Please contact your local authority or local recycle centre for further information for its
safe disposal.
III. SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! When using electric tools basic safety precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury including the following.
Read all these instructions before attempting to operate this product
Keep these instructions for future reference and use them to train others who may use the tool. If you
lend or pass the tool, ensure to attach these instructions so that any user can refer to them.
3.1- General safety instructions
1. Consider work area environment
- Do not use and do not expose tool to rain, moisture or humidity.
Water entering a tool may increase the risk of electrical hazard and damage.
- Work only if there is good lighting (i.e. sunlight or sufficient artificial light).
- Beware of your stability when working on wet, frozen ground or slopes.
2. Guard against electric shock
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
Do not use the tiller close to underground electric cables.
3. Keep other persons away
- Do not let persons, especially children, not involved in the work touch the tool or its power cord or
the extension cord and keep them away from the work area.
- Any distraction can make you lose control of the tool.
If someone calls you, stop the tiller before turning towards the caller.
- Only operator or user must be in working area. Keep children, animals and spectators at a safe
distance
- Keep the product away from children or from their environment. Never allow children to operate
the tool. Children should be supervised to ensure that they do not play with the tool.
4. Store idle tools
When not in use, tool should be stored in a dry locked-up place, out of reach of children.
5. Do not force the tool
It will do the job better and safer at the rate and use for which it was intended.
6. Use the right tool
- Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool.
- Do not use tool for purposes not intended or for unsuitable purposes
- Only use the machine for the purposes described in the instruction manual
7. Dress properly – Wear proper working clothing!
- Do not wear loose clothing or jewellery; they can be caught in moving parts.
- Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.
- Wear protective hair covering to contain long hair.
8. Use protective equipment
- Use safety glasses or goggles
- Use face or dust protection mask if working operations create dust.
- The noise level in the working area is above 85 dB(A).
Therefore, wear ear protection (to avoid hearing loss hazard)
9. Do not abuse the power cord
- Do not use the cable for any purpose it has not been designated for.
- Do not use the cable for carrying or hanging of the machine.
- Do not use the cable to pull out the plug from the socket.
- Never yank the cord to disconnect it from the socket.
- Protect the cable from excessive temperatures, oil, and sharp edges.
- Protect the power cable from any damage the cable may be damaged by oil or acid
- Caution! A damaged power cord increases the risk of electric hazard.
10. Do not overreach
Avoid any abnormal posture.
Keep proper footing and balance at all times.
11. Maintain tools with care
- Abide by the maintenance and accessories replacement regulations
- Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance.
- Follow instructions for lubricating and changing accessories.
- Inspect tool cord periodically and if damaged have it repaired by an authorized service centre.
- Inspect extension cord periodically and replace if damaged
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
- It is your own interest to keep your machine clean at any time.
- After you finish your job, check the machine for any sign of damage.
12. Disconnect tools
When not in use, before servicing and when changing accessories such as tines, disconnect tool from
the power supply.
13. Remove adjusting keys and wrenches
Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before
turning it on.
14. Avoid unintentional starting
Ensure switch is in “off” when plugging in.
15. Use outdoor extension leads
When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked.
16. Stay alert
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired, under the
influence of alcohol, prescription medicines or drugs.
A slight instant of inattention while operating the tool may result in serious injury or material damage
17. Check damaged parts
- Before further use or reuse of the tool, tool should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
- Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any
other conditions that may affect its operation.
- Any parts should be installed properly to comply with the conditions of the machine safe operation.
- Any protective guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual.
- Have defective switches replaced by an authorized service centre
- Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
- Regularly check the tines for signs of wear or damage.
18. Warning
The use of any accessory or attachment, other than one recommended in this instruction manual may
present a risk of injury (to persons or animals) and may cause damages.
The user and/or operator are responsible for any damages or injury caused to properties and/or
persons.
19. Have your tool repaired by a qualified person
This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare parts; otherwise this may result in considerable danger to the
user. The use of unauthorized parts or failure to follow the maintenance instructions may result in
injury or damage.
20. Remarks
The safety precautions and instructions given in this manual are unable to cover in detail all the
conditions and situations that may arise.
The operator and/or user must use common sense and caution when operating the product especially
for any matters that are not referred in the above.
3.2- Safety warnings regarding the use
Important notice! Observe any national safety regulations regarding tool installation, operation and
maintenance.
1. Become familiar with the controls and the proper use of the tool.
2. The use of this product by children is forbidden.
3. Only well-instructed adults should operate the product. This product is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the product by a person responsible for their safety.
4. Use only ploughing tines with a permissible speed at least as high as the no-load speed of the tool.
5. Do not use tool if it is damaged, eccentric or vibrating.
6. Do not use tool if the tines are damaged, cracked, eccentric or vibrating.
7. Never seize or touch the ploughing tines during operation.
8. Position power cable in a way that it is not trodden on or damaged during use.
During operation, always keep the cable away from ploughing track.
9. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after sales service or a
person with similar qualification in order to avoid any danger.
If the power cable or extension cord is damaged or cut during operation, immediately disconnect plug
from its main power source. Do not touch the cable or extension cord before unplugging from main
power.
10. Work may create projection of debris. Wear appropriate protective equipment (face mask, safety
goggles…).
11. Residual risks
Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with the tool’s construction and design:
a. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
b. Risk of injury if you touch the tines while in use
c. Exposure to electricity by using a defective cable.
d. Risk of body injury or property damage from flying debris.
e. WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants.
To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult
their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
f. WARNING! A certain level of noise emitted from this machine is not avoidable.
Plan noisy works according to local laws and at specific times.
Keep rest periods and if necessary restrict the working hours to a minimum.
For your own personal protection and the protection of bystanders have suitable hearing protection
worn.
12. Before you begin:
- The machine must be properly assembled before use.
- The machine should be carefully checked before each use. You should only work with a machine
that is in good condition. If you notice a fault on the machine that may cause danger to the operator or
the environment, do not operate the unit until the default has been repaired.
- For your safety, replace any worn or damaged part. Use only original parts. Parts not recommended
by the manufacturer may not fit on the machine and may cause injury.
- Browse the working area to remove all objects and foreign materials that may be thrown by the tines
or that may damage the tool.
- During operation identify hard objects or risk areas to avoid bumping into them and damaging the
tool.
- Work only in daylight or under sufficient artificial light.
13. Proper use:
The user is solely responsible of others when working with the machine.
- Persons not familiar with the instructions, children, minors who have not yet reached the minimum
age to use the machine, and persons under the influence of alcohol, drugs or medications are not
allowed to operate the machine.
- Make sure that all safety devices (if any) are well assembled and in good condition.
- Do not operate the tool near underground electrical cables, telephone lines, or pipes
- Before inserting the plug into the mains socket, check that the characteristics of the plug match
those shown on the rating plate of the unit.
- The use of the tool is only allowed if safety distance provided by the guide is followed.
- For a safe operation, do not operate the machine on steep slopes. Whenever using the machine on a
slope, slow down and ensure that you have proper balance.
- Before starting tool, check that the ploughing tines are not touching any hard object and that they
can move freely.
- Hold the handle tightly, with both hands. Never use the machine only with one hand.
- Keep in mind that the ploughing tines can, unexpectedly, kickback or make a leap forward if they
hit on hard ground, frozen ground, or obstacles such as stones, roots …
- Do not put hands, feet or any part of the body or clothing near the rotating tines. Warning! Risk of
injury!
- Proceed walking with the lawnmower, never running. Guide the machine at slow speed. Do not
adopt abnormal positions. Maintain a proper balance at all times.
- Bear in mind the presence of the extension cord during operation. Be careful not to trip over the
extension cord. Always position the extension cord away from the ploughing tines.
- If the machine bumps against a foreign object, examine the unit for any sign of damage and make
the necessary repairs before using the unit again.
- If the unit starts to vibrate abnormally, stop the engine immediately and check the reason. Vibration
is generally a sign of trouble.
- Hold the handle and lift the unit to move it from one location to another.
- Always switch off unit, wait till unit has come to a complete stop and unplug from mains before
performing any maintenance or cleaning. Warning! The ploughing tines do not stop immediately
after unit is switch off.
- Use caution during cleaning or maintenance of the unit. DANGER! Beware of your fingers! Wear
gloves!
- It is forbidden to remove or modify electrical and mechanical safety features.
14. Electrical safety
The mains voltage must correspond to the one marked on the technical data plate (230V~50Hz). Do
not use other sources of power.
The use of a safety circuit-breaker is recommended for the power supply line for an intervention
range of 10 to 30 rated mA. Consult a reliable electrician.
Never pass the appliance over the extension cable that the appliance is working, as this could cut the
cable. Mark sure you always know where the cable is.
Use the special cable holder for the connection of the extension cable.
Never use the appliance when it is raining. Try to prevent it from getting wet or being exposed to
humidity. Do not leave it outside overnight. Do not cut damp or wet grass.
The power supply cable should be checked regularly and before using it each time, make sure the
cable is not damaged or old out. If the cable is not in good condition, do not use the appliance; take it
to an authorized service center instead.
Only use an extension cable that is suitable for outdoor work. Keep it away from the cutting area,
from damp, wet or oily surfaces or with sharp edges and away from heat and fuels.
Design of the connection cable according to IEC 60245 (H 07RN-F) with a core cross-profile section
of at least: 1.5 mm2 for cable lengths up to 25 m, and 2.5 mm2 for cable lengths over 25 m
15. Double insulation
The appliance has double insulation. This means that all external metal parts are insulated from the
electrical supply.
This is achieved by introducing an insulation layer between electrical and mechanical parts. The
double insulation guarantees you the greatest possible safety.
16. Protection against overload.
The unit is equipped with an overload protection. In the case where the machine is blocked by a
foreign body, the connection between the engine and the transmission shaft of the tines will cut off
automatically. If this occurs:
- Stop the engine,
- Solve the cause of the blockage. Replace the tines (if necessary) before restarting.
17. WARNING
Do not assume of your knowledge of the tiller.
Remember that a split second of negligence is sufficient to cause serious damage.
3.3- In the event of emergency
Stop immediately the engine.
Assist the injured person with first aid and call for medical assistance as quickly as possible.
IV- GETTING STARTED
4.1- Unpacking
- Remove product from its packaging.
- Check that tool and accessories are not damage
4.2- Presentation
The machine is delivered pre-assembled.
However, certain parts need to be assembled by the user.
4.3- Handle Assembly (Fig.2)
- Insert bar lower section (5) to the hole on
the machine housing (6) (see Fig.2c).
- Turn the lower bar section (5) clockwise to
the upside position. Install the other side the
bar. (see Fig. 2c)
- Slide the cable relief (2) on the connecting
bar (4).
- Mount the connection bar (4) to the lower
bar section (5) and fix it by means of the two
supplied screws and swing nuts. (Fig. 2b)
- Attach the handle bar (3) to the connection
bar (4) and fix it with the two supplied
screws and swing nuts. (Fig. 2a).
- Tighten all screws and nuts completely.
- Use the two supplied cable clips to hold the
cable in order.
4.4- Wheels
4.4.1- Wheels assembly (Fig.2)
- Slide the wheels (8) into the wheel axle on
the support (Fig.2d).
- Fix the wheels with washers (a) and screws
(b) using a hammer before putting them on
the hub (9).
- Attach the wheel support to the bar lower
section and machine housing,
- Fix with screw and nuts (Fig.2d)
4.4.2- Setting the wheels in transportation position or working depth position
The wheels of the unit can be set either on transportation position or on working depth position.
a) Transportation position: wheels are set on lowest position. (Fig. 3)
b) Working depth position: the rear skid is set on low position, while wheels are lift on upper position.
c) To set the position:
- turn the knob (11) clockwise on “UNLOCK” position,
- lift or lower the wheels
- turn knob back to “LOCK” position.
4.5- Connection to power supply (Fig. 4)
Secure extension cord with cable relief (2) and then connect it to the
plug of the unit.
The loop of the extension cord must be long enough for the cable
relief to be able to slide from one side to the other.
4.6- Starting up (Fig. 5)
- To start the tiller: press the safety lock button (A) and then pull the
trigger level (B) against the bar.
The motor will start and the tines will begin to rotate.
- Keep holding the trigger switch (B) while releasing the safety lock
button (A).
- To stop the tiller: release the trigger switch level (B) till it returns to
its initial position.
4.7- Adjust the skid height (Fig.7)
- To adjust skid height, the rear skid (13) must be set in downward position.
- Turn the knob (12) to the right side while pull or push the rear skid (13) to
downward or upward position as desired.
- Raising up the skid means: the tiller going forward, as the skid bar is
allowed to come out of the ground and the tiller moves forward.
- Pushing down the skid means: the skid is pushed further into the soil, and
the tiller will dig deeper.
V. OPERATION
5.1- Intended use
- The product is intended for outdoor domestic use in private gardens or cultivated gardens.
- The tool is not intended for professional or industrial use (for ex.: in public parks, sports
grounds…).
- Use the tiller for breaking sod, preparing seedbeds, and for cultivating gardens and flower beds. The
tiller can also dig small holes for planting saplings or potted plants.
- This tool may not be used to do other things outside of the described scope in this manual.
- Do not use the machine for unsuitable purposes (for ex. for shredding wood, stones …)
5.2- Operation:
- Before operation:
-- always visually inspect that the product does not show signs of use or damage
-- check that the screws, bolts and nuts are well tightened.
Replace any used or damaged part, and tighten firmly the screws, bolts and nuts when needed.
- Always move the tiller on the work area before starting work.
- Connect to power supply (see 4.5)
- Hold the tiller firmly by the handle, push the rear skid into the ground and raise the appliance
- Switch on the motor at no load (see 4.6).
Note: the rear wheels may be used to steady the machine in work but should never be used as a depth
control.
- Press down on the handles until the tines start digging to the required depth and then apply only
sufficient pressure to maintain that depth.
- The tines will pull the tiller forward during operation.
- Guide the tiller in the work area. Walk, do not run.
- When you have finished your work, switch off the motor (see 4.6)
Caution! The tines continue to rotate after the machine is switched off. Wait until tines come to a
complete stop before releasing the handle.
- Clean and store the tiller (see 6).
- We recommend you follow the below tips.
5.3- Advice (Fig.6)
- Remove all foreign objects in the working area (e.g.: stones, branches, pipes...)
- If the tiller starts to runaway or digs forward: press on the handle.
- If the tiller does not move forward: shake tiller strongly by the handle.
- To turn the tiller: press on handle so as to lower the centre of gravity to the rear, then turn the tiller.
- The recommended working angle is 6-8 degrees. Press on the handle to lift the front of the tiller.
- Never try to stop the machine or tilt the machine with the tines in motion. Wait until the tines have
come to a complete stop.
- If the tines touch foreign objects, stop the machine immediately, and check the unit with its tines
stopped. Continue your work only if the machine was not damaged.
- Walk, never run with the mower.
- Always work moving forward, never backwards.
- By pulling tiller back towards yourself, the tines will dig deeper and more aggressively.
- For deeper dig, best results operate at reduced a height, and take several cultivation especially when
the ground is very hard or rough.
- For breaking sod or deep tilling, allow the tines to pull the tiller forward to the end of your arm’s
reach, then firmly pull the tiller back towards you. By repeatedly allowing the tiller to move forward
and then pulling back to you, the tiller will be most effective.
- If the tiller digs deep enough to stay in one spot, gently rock the tiller side to side to start the tiller
moving forward again.
- For preparing seed bed, we recommend using one of the tilling patterns shown in Fig. 6.
Tilling Pattern A – Make two passes over area to be tilled, the second at a right angle to the first.
Tilling Pattern B – Make two passes over area to be tilled, the second overlapping the first.
- To prevent tripping take particular care when moving backwards and when pulling the tiller.
- Always let the tines rotates at top speed; do not work in such a way as to overload the appliance.
- Never pass the tiller over the extension cord; make sure it is always in a safe position behind your
back.
- Work only when it is suitable to do so. For ex. do not work on frozen or waterlogged ground,
- Till at a different depth each season to stop the possibility of 'panning' in the sub soil.
- When working on slopes always stand diagonally to the slope, through a strong and stable position.
Always stands across the slope, never up or down directly. Be especially careful when you change
direction. Do not work on very steep slopes.
- When you go to areas without grass (e.g. to change the workplace, over a driveway, when crossing
gravelled area...), make sure the tines are stopped.
5.4- Working speed
The working speed may vary depending on the geography of the working area (e.g. flat ground,
hilly...), depending on the soil properties (e.g.: hardness, humidity ...) and on the required tilling
depth
It is important to maintain a working speed that allows full control of the mower at all times.
VI. MAINTENANCE AND STORAGE
Before any intervention on the product, make sure that the tiller is switched off and
unplugged from its main power source.
6.1- Maintenance and Cleaning
- Have your tool serviced and repaired by a qualified person: Unless otherwise indicated in this
instruction manual, repairs or replacement of any damaged part in an authorised service centre is
recommended. Repairs should be carried out using only identical replacement parts, to avoid a
danger. This will ensure that the safety of your tool is maintained.
- Maintain tool with care: keep tool clean for better and safer performance.
6.1.1- Tines installation and replacement (Fig.9)
Warning! - Unplug tiller from its main power source before proceeding to this intervention.
- Protect your hands by wear protective gloves and/or wrapping the tines with rags or
other material.
Warning! - Do not use worn out, broken, cracked or damaged tines.
- Use only an original tines or tines recommended by the manufacturer
a) Worn tines invite poor performance and overload of motor.
Check before each use the tines situation. Sharpen or replace the
tines with new ones when necessary.
It is recommended to ask a specialist to do this operation.
Caution! Disconnect the mains and wear protective gloves.
b) To remove the blade from its axis (Fig.9)
- Remove the bolts and nuts from the tines.
- Take off the outer tine set from the shaft and then the inner tine
in sequence.
- Reverse above steps to install tines.
6.1.2- transmission lubricant (Fig.8)
Check regularly the lubricant level in the transmission carter.
The drain screw (14) is located on the right side of transmission housing.
- Lay the tiller on its left side and clean the transmission to prevent dirt and
debris before remove the drain screw.
- Use a 5mm hex key to unscrew the plug (14) and empty the oil from the
transmission housing.
- Fill up by using a grease gun with a high-quality, automotive-grade grease
until it begins to seep out around the edge of the hole of the nozzle.
- If necessary, disassemble tines.
- Check the O-ring (A) for signs of wear and damage, replace if necessary.
- Reinstall the drain screw plug (14).
6.1.3- Prior to each time the appliance is used
- Check the connecting cable for signs of damage or ageing. Replace the cable if it is cracked, split or
otherwise damaged.
- Check the condition of the cutting cylinder, and ensure that all threaded connections are securely
tightened.
- If the tines are blunt, take it to a specialist workshop for repair if necessary.
6.1.4- Once per season
- Lubricate the tines and shaft.
- At the end of the season, have the appliance checked and serviced in an accredited service centre.
6.1.5- Clearing tines of foreign objects
During operation, a stone or root could become lodged in the tines, or tall grass or weeds may become
wrapped around the tine shaft.
To clear the tines, stop the motor (by releasing the trigger lever). Unplug the tiller from its power
source, and dislodge or remove any obstacles from the tines or tine shaft.
To ease removal of tall grass or weeds that are wrapped around the tine shaft, remove one or more of
the tines from the tine shaft (see 6.1.1)
6.2- Cleansing
a) Clean the plastic parts with a soft cloth and clean.
Do not use aggressive cleaning agents (solvents, abrasive cleansers) or an abrasive sponge or any
sharp objects.
- Do not use any caustic chemicals to clean the plastics parts.
- Never put or immerse the tiller in water or any liquid, and ensure that water does not penetrate
inside.
b) Caution! It is recommended to clean the tool after use.
Failure to maintain proper cleaning may cause damage to tool or cause malfunctions.
c) Caution! Injury hazard when working on or near the tines. Wear protective gloves.
d) Whenever possible, clean the unit immediately after completing your work.
- Clean the underside of the housing, around the tines with a brush or a soft cloth dampened with a
mixture of mild soap and water.
Never wash the tiller by spraying water!
- Remove dirt and debris from the tines and gear box, with a brush or dampened cloth.
- After cleaning, wipe the tines and shaft and then apply a thin layer of oil.
6.3- Transport
- Warning! Before transporting or moving the tool, switch off the engine and unplug from mains.
- The tines and the unit may be damaged even if you move the tiller with the engine off, for example
on a hard surface.
- Avoid the tines to hit the ground while holding the tiller by the handle and putting the wheels in the
transportation mode.
- Firmly tie or latch the tiller during transport (eg.: in a van or a trailer ...) to avoid any risk.
6.4- Storage
- Keep product, user manual and accessories in the original packaging.
- It is recommended to store the product in a clean, dry location, and keep it out of children’s reach
(e.g. lock it up).
- Do not place or store any object on top of the product.
- Do not store any object above the tiller so you do not have to tread upon it to reach out for the object.
- During prolonged storage periods (for ex. during the winter), ensure that the device is protected
against corrosion and frost.
6.5- Disposal
Lubricant: Do not throw into the environment or gutter. The lubricant must be disposed of in a
collection centre, or seek advice from your local municipality.
Tiller: Do not dispose with household garbage. Do not throw into the environment.
Dispose of the tool in a collection centre for waste of electrical and electronic equipment, or a waste
drop-off centre; or seek advice from your local municipality.
7- Warranty Information
The manufacturer or its authorised representative provides warranty in accordance with the
legislation of the customer's own country of residence, with a minimum of 1 year, starting from the
date on which the appliance is sold to the end user.
The warranty only covers defects in material or workmanship.
The repairs under warranty may only be carried out by an authorized service centre.
When making a claim under the warranty, the original bill of purchase (with purchase date) must be
submitted.
The warranty will not apply in cases of:
- Normal wear and tear
- Incorrect use, e.g. overloading of the appliance, use of non-approved accessories
- Use of force, damage caused by external influences
- Damage caused by non-observance of the user manual, e.g. connection to an unsuitable mains
supply or non-compliance with the installation instructions
- Partially or completely dismantled tool.
- Partially or completely modified tool with parts not recommended by the manufacturer.
- Damage or loss occurred during transportation.
IT- Traduzione delle istruzioni originali
I. Presentazione
III. Istruzioni di sicurezza V. Funzionamento
II. Caratteristiche
IV. Per iniziare
VI. Pulizia e conservazione
I. PRESENTAZIONE
1.2- Utilizzazione prevista:
La motozappa e destinato per uso al esterno, lavori di aratura semplice per superficie medio fra le
caratteristiche di prodotto..
La motozappa è attrezzato di ruote regolabili in altezza.
Le lame permettono di lavorare ad un profondità maxi di 200mm su una larghezza di 360mm.
1.3- Non Uso:
Non usare la motozappa per la triturazione, o per tagliere altri materiale.
Non usare per le applicazioni che non rientrano in questo manuale.
Non usare lame e / o accessori altri che quelli siano consigliati dal produttore per evitare situazioni di
pericolo
1.4- Rischi residui
Anche quando l'attrezzo è utilizzato come prescritto, non è possibile eliminare tutti i fattori di rischio
residuo.
1.5- Elenco componenti:
1- Interrutore Avvio/Arresto con securezza
2- Supporto di cavo
3- manubrio
4- Tubo di connessione
5- Sezione inferiore del braccio
6- Scocca del motore
7- Staffa della ruota
8- ruota
9- Lama dell’aratro
10- Scocca di engranaggio
11- Mola di regolazione per la ruota
Fig.1
II. CARACTERISTICHE
Descrizione
Articolo
Modelo
Tensione
Potenza
Classe di protezione
Velocita a vuoto no
Dimensioni delle lame (env.)
Profondita di lavoro maxi.
Larghezza di lavoro maxi.
Livello di pressione acustica (LPA)
Livello di potenza acustica (LWA)
Livello di vibrazione
Peso netto (cerca.)
Motozappa elletrica
PRMB1400 / 514426
N1C-JY-1360R
230V ~ 50Hz
1360W
II
230 min-1
∅ 200mm
200mm
360mm
71 dB(A)
93 dB(A)
ah = 0.895 m/s2
12.5 kg
Symboles
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni e seguire tutte le avvertenze e le
precauzioni di sicurezza.
Non esporre a intemperie. (es.: pioggia, neve…) per evitare ruggine.
Non usare o lasciare fuori sotto la pioggia.
Pericolo! Lame rotanti.
Tenere tutte le parti del vostro corpo (e soprattutto le mani e piedi)lontani delle pezzi
in movimento.
Tenere le persone (esp. bambini) ed animali lontano dal strumento e dalla area di
lavoro.
Attenzione! Proiezione di pericolo (ad es. pietre o altri oggetti ...)
Indossare protezioni (occhiali e tappi per orecchie )
Indossare guanti e scarpe protettivi con suola antisdrucciolo durante l'utilizzazione.
Attenzione! Rischio di lesioni e/o danni e/o deterioramento dell'attrezzo in caso di
non conformità ai requisiti di sicurezza.
Apparecchio di classe II a doppio isolamento
Tenere il cavo di alimentazione e/o la prolunga lontana dei pezzi in movimento
Staccare il prodotto dalla presa di alimentazione prima di ogni operazione di
manutenzione, pulizia o intervento sul prodotto o quando non si utilizza il prodotto.
Se il cavo di alimentazione o della prolunga è danneggiato o tagliato durante il
funzionamento, staccare immediatamente la spina dalla presa di alimentazione. Non
toccare il cavo o la prolunga prima di staccare dalla rete elettrica.
Non gettare i prodotti elettrico consumato con i rifiuti domestici, non gettare
nell’ambiente.
Portare il apparecchio in un centro di rifiuti o di raccolta, o chiedere consiglio al
proprio ente locale.
III. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA! Prima di utilizzare questo prodotto, leggere tutte le istruzioni di sicurezza e
assicurarsi di averle comprese.
Attenersi sempre alle istruzioni di sicurezza per evitare qualsiasi rischio di danni, lesioni,
Rispettare le consegne e cautele del fabbricante.
Conservare questo manuale per potere riferire frequentemente e per utilizzarli per formare le altre
persone che potrebbero utilizzare questo attrezzo. Se prestate o cedete questo attrezzo, assicuratevi di
unire queste istruzioni affinché ogni utente possa si riferire.
3.1- Avvertenze di sicurezza generali per l’atrezzo
1. Tenere conto dei fattori circostanti di influenza
- Non esporre mai il prodotto alla pioggia o umidità. Per evitare la ruggine.
- Accertarsi che l’illuminazione nell’area di lavoro sia buona (luce del sole o illuminazione
artificiale).
- Accertarsi che la sua stabilita sia buona quando si lavora su un terreno bagnato, ghiacciato o
inclinato.
2. Protezione contro le scosse elettriche
Fare in modo che il corpo non stia in contatto con superfici messe a terra, come tubi, radiatori, fornelli
e frigoriferi
3. Tenere gli persone estranei a distanza
Non lasciare che altre persone, e esp i bambini, tocchino l’utensile, il cavo o la prolunga.
Tenere tutti persone (esp bambini) lontani del prodotto i dall’area di lavoro.
Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in ogni caso lontano da ambienti frequentati da
essi. Non lasciare che i bambini utilizzino l'attrezzo. I bambini devono essere controllati per garantire
che non giochino con l'apparecchio.
4. Riporre il prodotto in un luogo sicuro.
Il prodotto non utilizzato deve essere conservato in una stanza asciutta e chiusa a chiave, non
accessibile ai bambini.
5. Non sovraccaricare l’utensile.
Il lavoro sarà migliore e più sicuro, se si rispetta la gamma di applicazione specificata.
6- Utilizzare l’utensile corretto.
- Non usare utensili per scopi diversi da quelli per cui sono destinati.
- Non usare utensili o accessori troppo deboli per lavori pesanti.
- Non utilizzare gli utensili per scopi non previsti o uso improprio.
- Utilizzare l’atrezzo solo per le applicazioni descritte in questo manuale
7. Indossare abbigliamento da lavoro adeguato.
- Non indossare abiti larghi o gioielli, che potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
- Si consiglia di indossare scarpe con suola antiscivolo.
- Indossare guanti di gomma
- Indossare coperchio protettivo per tenere i capelli lunghi.
8. Usare indumenti di sicurezza.
Indossare indumenti adeguati dei fattori circostanti dall’area di lavorro.
- Usare occhiali di sicurezza
- Usare maschera antipolvere
Il livello di rumore nell'area di lavoro puo essere superiore a 85 dB (A). Pertanto, si raccomanda di
indossare le cuffie di protezione (per evitare ogni rischio di perdita uditiva)
9. Non danneggiare il cavo di alimentazione
- Non utilizzare il cavo per gli scopi per cui non é previsto
- Non utilizzare il cavo per trasportare o sospendere la macchina.
- Non utilizzare il cavo per staccare la spina dalla presa.
- Non tirare mai il cavo per estrarlo dalla presa.
- Tenere il cavo lontano da calore, olio e spigoli taglienti, dei bordi appuntiti e dei pezzi in
movimento
- Attenzione! un cordone di alimentazione danneggio aumento il rischio di scosse elettrico
10. Non distendersi troppo oltre l’area in cui si sta.
Evitare posture anomale. Accertarsi di avere una posizione eretta sicura e mantenersi sempre bene in
equilibrio.
11. Avere cura del prodotto
Rispettare le regole di manutenzione e sostituzione delle ustensile
Tenere gli prodotto pronti per l’uso e puliti, per lavorare bene e in sicurezza.
Seguire le regole di manutenzione e le istruzioni per la lubrificazione ed il cambio degli utensili.
- Controllare periodicamente il cavo di alimentazione e, se danneggiato, farlo sostituire da un
riparatore.
- Controllare periodicamente la prolunga e sostituirlo se danneggiato.
- Mantenere le impugnature sempre asciutte e libere da olio e grasso.
- E 'nel vostro interesse a mantenere pulita la vostra macchina in ogni momento.
- Dopo aver terminato il lavoro, controllare la macchina per eventuali danni
12. Togliere sempre la spina quando l'attrezzo elettrico non è utilizzato, prima di un'intervista e per
cambiare gli accessori come le lame.
13. Ritirare le chiavi di regolazione.
Prima dell’accensione controllare che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti
dall’apparecchiatura.
14. Evitare il funzionamento/l’avvio accidentale del dispositivo.
Accertarsi che l’interruttore sia spento quando il dispositivo è collegato alla rete principale.
Per evitare ogni incidente. Non trasportare l'attrezzo col dito sul pugno interruttore o non avviare
l'attrezzo con l'interruttore sulla posizione Avvio
15. Uso di prolunga
Quando lo strumento viene utilizzato all'aperto, usare solo cavi di prolunga progettato e segnato per
uso esterno
16. Fare sempre attenzione.
Guardare quello che si fa. Procedere con giudizio.
Non utilizzare l’utensile se non si è concentrati, si è stanchi o sotto l'influenza di alcol, medicinali o
droghe.
Un momento di disattenzione durante il funzionamento dello strumento può provocare lesioni o
danni materiali
17. Controllare che l’atrezzo non sia danneggiato.
- Prima di continuare ad utilizzare l’atrezzo, controllare attentamente che non ci siano danni e che i
dispositivi di protezione funzionino correttamente.
- Controllare che tutte le parti in movimento funzionino correttamente, che non si blocchino e che
non siano danneggiate. Tutte le parti devono essere montate correttamente e devono soddisfare le
condizioni per garantire il funzionamento senza problemi dell’atrezzo.
- Tutti i parti devono essere installati correttamente in modo da rispettare le condizioni per il
funzionamento sicuro della macchina.
- Tutti i dispositivi di protezioni o parti danneggiate devono essere riparati o sostituiti adeguatamente
da un servizio qualificato, a condizione che altre istruzioni sono contenute nel manuale di istruzioni.
- Gli interruttori difettosi devono essere sostituiti da personale autorizzato
- Non utilizzare l'utensile se l'interruttore non controlla più o l'arresto o l’avvio..
21. Avvertenza
L’uso di accessori diversi da quelli consigliati nelle istruzioni sul funzionamento può comportare il
rischio di lesioni alla persona ed animali e di danni ai beni
L'utente e/o l'operatore dell'attrezzo sono soli responsabili dei danni e ferite causati ai beni ed alle
persone.
19. Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettricista qualificato.
Parti danneggiati devono essere riparati o sostituiti da un’officina di assistenza, se non diversamente
indicato nelle istruzioni sul funzionamento. Altrimenti l’operatore può subire lesioni e/o danni.
Per la propria sicurezza è necessario utilizzare solo accessori e dispositivi aggiuntivi specificati nelle
istruzioni sul funzionamento o consigliati dal produttore dell’utensile.
20. Osservazioni
Le consegne di sicurezza e le istruzioni indicate nella presente istruzioni non sono in grado di
illustrare in modo esauriente tutte le condizioni e le situazioni che possono prodursi. L'utente e/o
l'operatore devono utilizzare l'attrezzo con buono senso e prudenza in particolare in ciò che riguarda
ciò che non è indicato in questo manuale.
3.2- Istruzioni di sicurezza per il prodotto
Importante! rispettare tutte le regole di sicurezze nazionali concernente l'installazione, l'utilizzazione
e la cura.
1. Imparare a conoscere i controlli e l'uso appropriato dell'apparecchio.
2. L'utilizzo di questo prodotto è vietato ai bambini ed adolescenti.
3. L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente da persone adulte ben addestrate. Questo
prodotto non è adatto all'uso di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, nonché prive di esperienza e competenze, a meno che queste non siano supervisionate o
istruite sull'uso dell'attrezzo da una persona responsabile della loro sicurezza.
4. Utilizzare esclusivamente accessori (mola) raccomandati dal fabbricante e con un numero di giri
ammesso che corrisponda almeno al numero massimo di giri a vuoto della macchina.
5. Non utilizzare il prodotto si è danneggiati, decentrati o vibranti.
6. Non utilizzare mola si è danneggiati, rotti, decentrati o vibranti
7. Non afferrare mai la mola in corso di lavoro.
8. Posizionare il cavo di alimentazione in modo che non sia calpestato o danneggiato durante l'uso.
Quando utilizzate l'attrezzo, guardatesi sempre il cavo elettrico lontano dalla zona di passaggio delle
lame.
9. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal produttore, il servizio
post-vendita o una persona qualificata, al fine di evitare ogni pericolo.
Se il cavo di alimentazione o l'estensione è danneggiato o tagliato durante il funzionamento, staccare
subito la spina dalla sua fonte di alimentazione principale. Non toccare il cavo o la prolunga prima di
staccare dalla rete elettrica.
10. Rettificare può creare polvere e la proiezione di detriti. Indossare dispositivi di protezione
individuale (mascherina antipolvere, occhiali di sicurezza ...).
11.Rischi residui
Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l’osservanza di tutte le nome di sicurezza pertinenti
potrebbero comunque sussistere dei rischi residui dovuti alla costruzione specifica per la finalità
d’uso prevista.
a)Pericolo di lesioni all’udito in caso di lavori di lunga durata senza apposite protezioni
b) Pericolo di lesioni alle dita e alle mani se tocate le lame in movimento
c) Pericolo di scosse elettriche in caso di utilizzo di conduttori di collegamento elettrico non a norma.
d) Rischio di lesioni corporale o di danni materiali a causa della proiezione di detriti.
12. Prima di iniziare:
- L'apparecchio deve essere montato correttamente prima dell'uso.
- Prima di ogni utilizzo, controllate l'apparecchio con cura. Solo devono lavorare con un apparecchio
che è in buone condizioni. Se si nota un difetto della macchina che possono causare pericoli per
l'operatore o l'ambiente, non utilizzare l'unità finché il guasto non è corretto.
- Per la vostra sicurezza, sostituire ogni parte consumate o danneggiate. Utilizzate unicamente dei
parte di ricambio originali. Gli parte non raccomandate per il fabbricante non possono adattarsi alla
macchina e possono causare delle danni.
Rimuovere tutti gli oggetti e corpi estranei che possono essere lanciati dalla lama rotante;
Allo stesso tempo, si prega di prestare attenzione a corpi estranei durante l'uso.
- Lavorare solo di giorno o sotto luce artificiale sufficiente.
12. Utilizzo previsto
L'utente è solo responsabile a terzi quando si lavora con la macchina.
- Persone chi non siano familiarità con queste istruzioni, i bambini, i minori che non hanno ancora
raggiunto l'età minima per utilizzare questo dispositivo e le persone sotto l'influenza di alcool, droghe
o farmaci non sono autorizzati a usare il dispositivo.
- Utilizzare l’atrezzo solo per le applicazioni descritte in questo manuale
- Tenere bambini, animali e spettatori, a distanza di sicurezza
- Tenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini e in ogni caso lontano da ambienti frequentati da
essi
- Assicurarsi che tutti i dispositivi di sicurezza (se presenti) sono a posto e in buone condizioni.
- Non fare funzionare l'apparecchio vicino a cavi elettrici sotterranei, linee telefoniche, o tubi.
- Prima di inserire la scheda nella presa di corrente, assicuratevi che le caratteristiche della presa
corrispondono a queste indicate sull'etichetta segnaletica dell'apparecchio.
- L'utilizzazione dell'apparecchio è autorizzata solamente se la distanza di sicurezza fornita dalla
guida è rispettata.
- Per un funzionamento sicuro, non utilizzare l'apparecchio su un pendio troppo ripido. Quando si
utilizza su un pendio, rallentare e assicuratevi di avere un buon equilibrio.
- Prima di ogni utilizzo, assicuratevi che la lama non tocca degli oggetti e che è interamente libera di
movimento.
- Tenere il manico saldamente con entrambe le mani. Non utilizzare mai il tosaerba con una sola
mano
- Abbiate nel mente che l'apparecchio può, in modo inaspettato, rimbalzare o fare avanti un salto se la
lama viene a colpire un suolo molto duro, un suolo gelato, o un ostacolo sepolto come delle grosse
pietre, delle radici o dei ceppi.
- Non mettete le mani, i piedi od ogni parte del corpo o i vestiti vicino alla lama in rotazione.
Attenzione! Rischio di danni!
- Guida l'unico dispositivo a bassa velocità. Non assumere una posizione anomala. In ogni momento
di mantenere un giusto equilibrio.
- Abbiate nel mente la presenza della prolunga durante il funzionamento. Fate attenzione a non
inciampare sul cordone. Sempre posizionare la cordone prolunga lontano dalle lame.
- Se la motozappa urti contro un corpo stranieo, esaminare l'apparecchio per ogni segno di danni ed
effettuare le riparazioni prima di reutilizzare l’apparecchio e continuare a lavorare.
- Se l'apparecchio comincia a vibrare in modo anormale, fermate il motore e verificare
immediatamente la ragione. La vibrazione è generalmente un segno di problema.
- Tenere il braccio di guida e sollevare l'apparecchio per spostarlo di un luogo all'altro.
- Sempre spegnere l'apparecchio, disinserite la presa ed aspettare che l'apparecchio si ferma prima di
effettuare ogni operazione di colloquio o di pulizia. Attenzione! Le lamenon si fermano
immediatamente dopo l'arresto.
- Date prova di prudenza durante la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio.
PERICOLO! Attenzione alle vostre dita! Portare dei guanti!
È vietato spostare o di modificare i dispositivi di sicurezza elettrica e meccaniche.
L'apparecchio può essere utilizzato esclusivamente da persone adulte ben addestrate. Questo
prodotto non è adatto all'uso di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, nonché prive di esperienza e competenze, a meno che queste non siano supervisionate o
istruite sull'uso dell'attrezzo da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono
essere controllati per garantire che non giochino con l'apparecchio.
14 – Securezza elettrica
- La tensione di alimentazione settore deve corrispondere a quell'indicata sulla placca segnaletica del
prodotto (230V ~ 50Hz). Non utilizzare altre rete di alimentazione.
- L'utilizzazione di una valvola di sicurezza (disgiuntore) e raccomandato sulla linea di alimentazione
per una spiaggia nominale di intervento di 10 a 30 mA. Consultate un elettricista qualificato.
- Non mai passare sul cavo prolunga con l'apparecchio in funzionamento, perché rischiarvi di tagliare
o suddividere il cavo. Fare attenzione al posizionamento del cavo e dove si trova..
- Utilizzate il supporto di cavo speciale per la connessione con un cavo prolunga.
- Non mai utilizzare l'apparecchio quando piove. Evitare di bagnare l'apparecchio e di esspore
all'umidità.
Non lasciare l'apparecchio fuori tutta la notte. Non tagliare l'erba umida o bagnata.
- Il cavo di alimentazione deve essere verificato regolarmente e prima di ogni utilizzazione, per
assicurarsi che non presenta di segni di danneggiamento o di consumo. Se il cavo non è in buono stato,
non utilizzare l'apparecchio, riportare l'apparecchio ad un centro di servizio gradito.
- Utilizzate unicamente un cavo prolunga che e fato per lavoro in esterno. Guardatesilo lontano dalla
zona di taglio, delle superfici umide, bagnate, grasse, degli spigoli vivi e del riparo dal caldo e dei
carburanti.
- Utilizzare un cavo di raccordo che risponde alla norma IEC 60245 (H 07RN-F) con una sezione di
almeno 1,5mm2 per le lunghezze di cavo fino a 25 m e di 2,5 mm2 per le lunghezze di cavo di più di
25 m.
15. Doppio isolamento
L'apparecchio possiede un doppio isolamento. Vuole dire che tutte le parti metalliche esterne sono
isolate della rete elettrica.
Questo è possibile per l'aggiunta di un strato di isolamento tra le parti elettriche e meccaniche. Il
doppio isolamento vi garantisce una migliore sicurezza.
16. Protezione contro i sovraccarichi
L'apparecchio è attrezzato con un fusibile di protezione contro i sovraccarichi. Nel caso che la
macchina è bloccata per un corpo straniero, la connessione tra il motore e l’albero di trasmissione
delle lame sarà tagliata automaticamente. Se se prodursi :
- fermare il motore,
- trovare la causa del blocco. Sostituire la lama, (sì necessario), prima di ripartire.
17. AVVERTIMENTO
- non rendete trascurando presumendo della vostra conoscenza della motozappa.
Ricordatevi che una frazione di secondo di negligenza e suffisante per causare delle danni.
3.3 - in caso di emergenza
Fermate immediatamente il motore della motozappa.
Date le prime cure alla persona ferita e chiamere un assistenza sanitaria tanto velocemente che
possibile.
IV. PER INIZIARE
Prima di ogni intervento, accertarsi che il prodotto sia scollegato
dall'alimentazione di rete
4.1- Disimballaggio
- Rimuovere il prodotto dal suo imballaggio.
- Controllare che l'attrezzo e gli accessori non siano danneggiati.
4.2- Presentazione
La motozappa è consegnata pre-assemblata.
Certi elementi deveno essere assemblati dall’utente.
4.3 - accostamento del braccio (Fig. 2)
- inserite l'estremità del tubo inferiore (5)
nell'orifizio localizzato sotto la scocca del
motore (6) (Fig.2c).
- Fate girare la barra alla verticale (Fig.2c)
poi installare l'altro tubo dell'altro. (Fig. 2c).
- Fissate con le viti fornite (Fig.2d).
- Fate scivolare il supporto del cavo (2) sul
tubo (4).
- Raccogliere il tubo (4) al tubo inferiore (5)
e fissare con le viti e dadi mole
forniti(Fig.2b).
- Raccogliere il pugno (3, al tubo (4, e fissare
con l'aiuto delle viti e dadi rotelle forniti
(Fig).2a.
- Assicuratevi che le viti e dadi siano strette
fermamente.
- Utilizzate le due clip forniti per mantenere
il cavo elettrico sul tubo.
4.4- Ruote
4.4.1- Montaggio delle ruote (Fig,2)
- Fate scivolare le ruote (8) nelle asse sul
supporto (Fig.2d).
- Fissare con le mole (a) e le viti (b) con un
martello prima di metterlo sul mozzo (9).
- Fissate il supporto della ruota dietro alla macchina sulla barra inferiore duel scocca.
- Fissate con la vite ed i dadi (Fig.2d).
4.4.2- regolazione delle ruote in posizione di trasporto o in posizione di lavoro (Fig.3)
La motozappa può essere regolata o in posizione di trasporto o in modo di posizione di "lavoro in
profondità."
a) Posizione di trasporto: le ruote sono regolate sulla posizione più bassa. (Fig. 3)
b) Posizione di lavoro in profondità: supporto posteriore in posizione bassa, le ruote sono regolate
sulla posizione più alta.
Per regolare la posizione: girare la mola (11) nel senso degli aghi di un orologio sulla posizione
sblocco “UNLOCK” [ ],sollevare o scendere le ruote e poi girare la mola sulla posizione blocco
"LOCK" [ ]
4.5- Raccordo (Fig. 4)
passare il cavo della prolunga nel supporto (2) connettetelo con la
scheda dell'apparecchio (Fig 4).
Il riccio formato del cavo prolunga al livello del supporto (2) deve
essere sufficientemente lunga per permettere al cavo di scivolare
senza ingombro e senza gene da una parte all'altra.
4.6- Avvio (Fig. 5)
- per avviarsi la motozappa: appoggiate sul bottone di sicurezza, (a)
e tirate sul pugno interruttore (B) contro la barra.
Il motore si avvia e le lame cominciano a girare.
- Tenete la mano sul braccio e rilasciate il bottone (a) di sicurezza.
- Per fermare la motazappa: rilasciate il pugno interruttore (B) fino
alla sua posizione di avvio.
ATTENZIONE! Le lame continuano a girare. Aspettate l'arresto
completo delle lame prima di rilasciare la motozappa
.
4.7 - regolazione dell'altezza di lavoro (Fig. 7)
- per regolare l'altezza di lavoro, il timone di profondità (13) deve essere
regolato in posizione bassa.
- Girate il bottone (12) verso la destra ed allo stesso tempo tirare o spingere
sul timone di profondità (13) per regolarlo alla posizione auspicata.
- Posizionare verso l'alto il timone: vuole dire la motozappa avanzerà più
liberamente.
- Posizionare verso il basso il timone: vuole dire che il timone affonderà
più nel suolo ed la motozappa lavorerà più in profondità.
V. FUNZIONAMENTO
5.1- Uso destinato
- Il prodotto è destinato per un uso domestico in externo nei giardini o orti privati.
- La motozappa non è fata per un'utilizzazione professionale o industriale (ad es. nei parchi pubblici,
nei campi sportivi, agricoli o forestali...).
- Il prodotto è destinato per lavolare la terra nei limiti delle capacità della motozappa. Per esempio
dissodo, la preparazione di semina, la cultura dei giardini ed aiuole di fiori. La motozappa può
scavare anche dei piccoli buchi per piantare delle giovani piantagioni o di piante in vaso.
- Questo prodotto non deve essere utilizzato per fare altre cose all'infuori dell'uso descrive in questo
manuale.
- Non utilizzare il prodotto alle fini non appropriate, (es. Per triturare dei vegetali, rami, pietre o altri
materiale per rivoltare un prato per liberare degli sterpi...)
5.2- Utilizzo:
Prima di ogni utilizzazione, sempre ispezionare visualmente che il prodotto non presenta di segni
di consumo o di danneggiamento, e che le viti, bulloni e dadi sono avvitati molto.
- Sempre spostare la motozappa sulla zona di lavoro prima di cominciare il lavoro.
- innestare il cordone prolunga nella scheda della motozappa
- Mantenete fermamente la motozappa per il braccio, spingete il timone posteriore nel suolo e
sollevare leggermente l’avante dell'apparecchio, le lame non toccare terra.
- Avviare il motore (vedere4.6) con le lame che girano nel vuoto.
Nota: le ruote posteriore può essere utilizzate per stabilizzare la macchina durante il lavoro ma non
devono mai essere utilizzate come un controllo della profondità di lavoro.
- Appoggiate sul pugno finché le lame entrano in contatto col suolo e cominciano a scavare alla
profondità richiesta poi, esercitate una pressione sufficiente per mantenere le lame a questa
profondità.
- Le lame faranno avanzare il motobineuse
- Guidare la motozappa nella zona di lavoro.
- Quando avete finito il vostro lavoro, fermate il motore.
Attenzione: aspettare che le lame smette di girare prima di rilasciare il manico
- Quando avete finito il vostro lavoro, pulire e sistemare la motozappa.
- Vi raccomandiamo di seguire sotto i consigli di lavoro
5.3- Consiglio:
- Rimuovere tutti gli oggetti stranieri della zona di lavoro.
- Se la motozappa si imbizzarrirsi o "frecciata" verso il davanti: appoggiate sui pugni.
- Se la motozappa non avanza: muovete i pugni.
- Per girare la motozappa: appoggiare sul pugno per abbassare il centro di gravità verso la parte
posteriore, poi girare la motozappa.
- L'angolo di lavoro raccomandato è di 6-8 gradi. Appoggiare leggermente sul pugno per sollevare il
davanti della motozappa.
- Non provate mai a fermare l'apparecchio o di inclinare l'apparecchio con le lame encora in
movimento. Aspettate che le lame si siano fermate totalmente.
- Se le lame toccare corpi estranei, arrestare immediatamente la macchina e verificate l'apparecchio
con le lame fermate. Inseguite unicamente il vostro lavoro se l'apparecchio non è stato danneggiato.
- Camminate quando lavorate, non correrete
- Lavorare sempre in avanti, mai indietro
- Tirando il pugno verso la parte posteriore, le lame scaveranno più profondamente e più
aggressivamente.
- Per scavare più profondamente e per un migliore risultato, è raccomandato di fare dei passaggi
ripetuti sulla stessa zona di lavoro, in particolare quando il suolo è molto duro o rugoso.
- Per rompere il suolo o per un lavoro in profondità, è raccomandato di lasciare il motozappa
avanzare fino ad estremità di braccio, poi di tirare fermamente la motozappa verso suoi. Ripetendo
questo modo operatorio, la motozappa sarà più efficace.
- Se la motozappa scava abbastanza profondamente e si impantani, scuotetela leggermente a destra ed
a sinistra per liberarla e farla avanzare di nuovo.
- Per la preparazione di letti di semi, vi raccomandiamo di seguire uno dei modelli di aratura illustrati
al Fig.6 :
- [A] Effettuare due passaggi sulla zona di lavoro, il secondo passaggio e fatto ad un angolo retto
rispetto al primo.
- [B] Effettuare due passaggi sulla zona di lavoro, il secondo passaggio che cavalca il primo.
- Per evitare di inciampare, prendete una cura particolare quando si sposta il tosaerba indietro e
quando si tira sul manico.
- Bisogno lasciare sempre le lame girare a piena velocità, non lavorare in modo a sovraccaricare o
bloccare la motozappa.
- Non mai passare la motozappa sopra il cordone prolunga; assicuratevi che è sempre in una
posizione sicura dietro voi.
- Utilizzare la motozappa solo quando è adeguato di farlo. Per esempio, non lavorare su suolo gelato
o rimpinzato di acqua.
- Lavorare il suolo ad una profondità differente ad ogni stagione per evitare la possibilità di erosione
nel seminterrato.
- Quando si lavora su pendenze, sempre tenersi diagonalmente alla pendenza, adottando una
posizione stabile e solida. Camminate sempre di traverso sulla pendenza, mai salendo o scendendo
direttamente. Fate particolarmente attenzione quando cambiate direzione.
Non lavorare su delle pendenze molto dirupate.
- Quando passate su delle zone private di erba, (es. per cambiare posto di lavoro, su una strada
privata...) assicurarsi che la lama sia fermato.
5.4 - velocità di lavoro
La velocità di lavoro e in rapporto con l'anticipo delle lame sul suolo, varierà secondo la geografia del
suolo, (ex. piatto, valli) secondo le propriete del prato (spessore, lunghezza, humidita)e la
regolazione della pronfundita del lavoro. È importante di conservare una velocità di lavoro che
permetta il controllo della motozappa in ogni circostanza.
VI. PULIZIA E CONSERVAZIONE
Prima di ogni intervento, accertarsi che il prodotto sia scollegato dall'alimentazione di
rete
6.1- manutenzione e cura
Fare intrattenere il prodotto per un riparatore qualificato che utilizza unicamente dei pezzi di
ricambio identici. Ciò assicurerà che la sicurezza dell prodotto è mantenuta.
Fare riparare l'attrezzo per il personale qualificato
Salvo indicazioni contrarie nelle istruzioni, è raccomandato di fare riparare correttamente o sostituire,
per un servizio gradito, ogni parti danneggiate.
Intrattenere gli attrezzi con cura.
Mantenere gli attrezzi puliti per una migliore e più sicura prestazione.
6.1.1- disposizione e/o sostituzione della lama (Fig.9)
Attenzione ! Non effectuare l’operazione senza ritirare la chiave di securezza
Indossare guanti protettivi.
Attenzione ! Non utilizzare di lama consumata, rotta, screpolata o danneggiata.
Utilizzare solamente lame originali o raccomandate dal fabbricante.
a) Una lama consumata può essere all'origine delle cattive
prestazioni e di sovraccarico del motore.
Prima di ogni utilizzazione, verificare lo stato della lama.
Affilare o sostituire la lama sì necessaria.
È raccomandato di fare eseguire la sostituzione per il personale
qualificato specialista.
b) Per togliere la lama dell'asse (Fig.9)
- Rimuovere le bulloni e le dadi dei denti della lama.
- Rimuovere la lama esteriore del asse e poi la lama interiore
- Installare o risalire una lama, poi procedere sopra in senso
inverso alle tappe.
6.1.2- Lubrifiante (Fig.8)
Verificare regolarmente il livello di lubrificante nella scocca di
trasmissione.
Il vite di cambio dell'olio (14) è localizzata sul lato a destra della scocca di
trasmissione.
- Posizionare la motozappa sul suo fianco sinistro e pulire la scocca di
trasmissione prima di ritirare il vite di cambio dell'olio per impedire che la
sporcizia o dei detriti non entro nel serbatoio.
- Con una chiave esagonale di 5 mm (non fornita) svitare il vite (14) e
svuotare l'olio della scocca di trasmissione.
- Riempire con una pistola a grasso col lubrificante di alta qualità (di tipo
automobile) finché comincia a trasudare attraverso il bordo del buco di
riempimento.
- Se necessario, smontare le lame.
- Verificate l'unito torique (A) per ogni segno di consumo o di danni,
sostituirlo se necessario.
- Rimettere il vite di cambio dell'olio
- Pulire ogni lubrificante sulla scocca
6.1.3- prima di ogni utilizzazione
- Ispezionare visualmente che il cavo di raccordo non presenta di segni di consumo o di
danneggiamento.
- Verificate lo stato del cilindro di taglio, e fare attenzione che tutti i raccordi filettati siano stretti.
- Verificate lo stato della lama di taglio, non utilizzarlo se è smussata screpolata.
- Se la motozappa presenta un difetto, riportare l'apparecchio ad un oficina specializzata per
riparazione, se necessario.
6.1.4- una volta per stagione
- Lubrificate le denti della lama e l'albero di trasmissione.
- Alla fine della stagione, fare verificare ed intrattenere l'apparecchio in un laboratorio gradito.
6.1.5- pulizia delle lame
Durante il funzionamento, una pietra o una radice possono alloggiare nella lama, o delle alte erbe o
delle erbacce possono avvolgere intorno all'asse di trasmissione.
Per pulire la lama, fermate il motore (rilasciando il leva interruttore). Disinserite la chiave di
sicurezza. Aspettate che la lama smetta di girare, poi sloggiare o togliere tutti gli ostacoli sulla lama
ed il suo asse. sì bisogno, smontare la lama per facilitare la pulizia.
6.2- Pulizia
a) Pulire le parti di plastica semplicemente con un panno morbido e proprio.
- Non utilizzare prodotti pulitori aggressiva (solventi, detersivi) né di spugna abrasiva né di oggetti
affilati o aguzzi.
- Non usare prodotti chimici caustici per pulire le plastiche
- Non immergere mai il prodotto nell'acqua o una qualunque liquido.
b) attenzione Questa operazione richiede la vicinanza alla lama., per la vostra sicurezza si
raccomanda di indossare guanti protettivi.
c) Attenzione! È raccomandato di pulire sempre la motozappa dopo utilizzazione.
Ogni trasgressione alla realizzazione di una buona pulizia può trascinare dei danni all'apparecchio o
può provocare delle disfunzioni.
- Ogni volta che possibile, pulire l'apparecchio dopo avere finito il vostro lavoro.
- Pulire il disotto della scocca, intorno alla lama con panno morbido e proprio con una mescolanza di
sapone dolce e di acqua.
- Per togliere la sporcizia ed i detriti di denti e della trasmissione, potete utilizzare una spazzola dura
o un straccio umido.
Non mai lavare la motozappa per proiezione di acqua!
- Pulire il ventilatorea sopprimando ogni erba o sporcizia presente.
- Una volta pulita, asciugate la lama e l'albero poi applicare un fine strato di olio.
6.3 - trasporto
Attenzione, -! Prima di trasportare o di spostare l'apparecchio, spegnere il motore.
- La lama e l'unità possono essere danneggiate anche se spostate l'apparecchio col motore spegne, per
esempio su un suolo duro.
- Evitare che la lama non tocca il suolo tenendo l'apparecchio per il suo pugno, e sollevando prima le
ruote.
- Stivare fermamente la motozappa durante el trasporto (per es.: in un camioncino, su un rimorchio)
6.4- Conservazione
Conservare il prodotto, il manuale d’istruzioni e gli accessori nella imballagio originale.
Conservare in un luogo pulito, asciutto, sotto chiave o fuori dalla portata dei bambini.
Non collocare o conservare oggetti sul tosaerba.
Non depositare niente sotto il tosaerba per non incitarvi a salire sul tosaerba per raggiungerlo.
- Per lunghi periodi di stoccaggio, durante l'inverno per esempio, fare attenzione che l'apparecchio sia
protetto contro la corrosione ed il gelo.
- Alla fine della stagione, o se l'apparecchio non deve essere utilizzato durante più di un mese:
- Pulire l'apparecchio.
- Asciugate tutte le superfici metalliche con un straccio impregnato di olio per proteggerli della
corrosione (olio non resinosa) o polverizzare un fine strato di olio su queste.
- Piegate verso il basso il pugno, e sistemare il tosaerba in un luogo appropriato.
6.5 - Smaltimento
Lubrificante: Non scaricare il lubrificante nella natura o il canale di scolo. Il lubrificante deve
essere portato ad un centro di colletta o ad un centro per il trattamento dei rifiuti.
Motozappa: in fine di vita, non gettare l'apparecchio con i rifiuti domestici o nell'ambiente naturale.
Portare il prodotto ad un centro per il trattamento dei rifiuti o ad un centro di colletta degli scarti delle
attrezzature elettriche ed elettroniche, o informatevi al vostro comune.
Effettuare il smaltimento dell'apparecchio, degli accessori e dell'imballaggio conformemente alle
regolamentazioni locali relative alla protezione dell'ambiente naturale.
7- Garanzia
Il fabbricante o il suo mandatario forniscono una garanzia conformemente alla legislazione del paese
di residenza del cliente, con un minimo di 1 anno, a partire dalla data alla quale l'apparecchio è
venduto all'utilizzatore finale.
La garanzia copre solamente i difetti di materiale o di fabbricazione.
I risarcimenti sotto garanzia non possono essere effettuati che per un centro di servizio autorizzato.
Quando fate un reclamo in virtù della garanzia, la fattura di acquisto originale (con data di acquisto)
deve essere sottomessa.
La garanzia non si applica in caso:
- di consumo normale
- di un'utilizzazione scorretta, per esempio sovraccarico dell'apparecchio, utilizzazione di accessori
no originali, no recommendati
- di abuso o danni causati sul prodotto, e danni causati dai fattori esterni.
- di danni causati dal mancata osservanza delle istruzioni e consegne del manuale, per esempio
raccordo ad un'alimentazione non appropriata o mancata osservanza delle istruzioni di installazione.
- di apparecchio parzialmente o totalmentesmontati
- di apparecchio parzialmente o totalmente modificato con parti non raccomandate per il fabbricante.
- di danni o perdita avvenuti durante il trasporto.