Certificat Sanitaire pour l`exportation de chevaux vivants de
Transcription
Certificat Sanitaire pour l`exportation de chevaux vivants de
Original Duplicata / Copy Nombre total de duplicatas délivrés / Total number of copies issued: ..... MINISTERE DE L’AGRICULTURE, DE L’AGROALIMENTAIRE ET DE LA FORET Certificat Sanitaire pour l’exportation de chevaux vivants de France vers l’Australie Veterinary certificate for the importation of horses to Australia from France PARTIE I : INFORMATIONS COMMERCIALES / SECTION I : COMMERCIAL INFORMATION 1) DESCRIPTION DU CHARGEMENT / SHIPMENT DESCRIPTION N° de référence du certificat / Certificate reference N° Pays de provenance / Country of export (ISO Code) : France (FR) Pays de destination / Country of destination (ISO Code) Australie / Australia (AU) Services vétérinaires de / Local veterinary services of : N° du permis d’importer / No. of import permit : Nom et adresse de l’exportateur / Name and address of exporter : Nom et adresse de l'importateur / Name and address of importer : Nom et adresse des installations de quarantaine préexportation / Name and address of pre-export quarantine facility : Date de l’export / Date of export : Moyen de transport / Means of transport : Période de quarantaine / Quarantine period : Du/from au/to Identification (ex. : n° vol) / Identification (e.g. flight number) : (dates) 2) IDENTIFICATION DU CHEVAL / IDENTIFICATION OF THE HORSE Nom / Name Année naissance / Year of birth Sexe / Sex Race / Breed N° de transpondeur et marque / Microchip number and brand N° de passeport / Passport N° Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian : Date: AU EQ AUG15 Page 1/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° PARTIE II : INFORMATIONS SANITAIRES / SECTION II : HEALTH INFORMATIONS Je soussigné / I ...................................................................................................................................................................... Vétérinaire Officiel, authorisé par le Ministère en charge de l’Agriculture, certifie que l’équidé décrit en partie I du présent certificat sanitaire satisfait à toutes les conditions suivantes / an official veterinarian, authorised by the Ministry in charge of Agriculture, hereby certify that the horse described above in section I of this certificate complies with the following requirements : QUARANTAINE PRE-EXPORTATION / PRE-EXPORT QUARANTINE 1. Toutes les mesures de biosécurité pré-exportation définies dans l'annexe A (ci-jointes) ont été respectées / All pre-export biosecurity measures should be according to Appendix A (attached). Les installations de quarantaine pré-exportation ont été inspectées avant le début de la quarantaine préexportation, le / The pre-export quarantine facility was inspected on ............................... (Date) before commencement of pre-export quarantine 2. Pendant la quarantaine pré-exportation / During pre-export quarantine : a. le cheval a été traité avec un anthelmintique à large spectre contenant les substances actives suivantes / the horse was treated with broad spectrum anthelmintic containing following active ingredients ……………………………………………………………………………….. le/on : ............................... (Date) b. le cheval n'a pas été vacciné / the horse was not vaccinated c. le cheval n'a pas été accouplé ou soumis à des actes de reproduction, autres que ceux requis pour la certification / the horse was not mated or subjected to reproductive manipulation, other than required for certification d. tous les chevaux en quarantaine pré-exportation étaient indemnes de signe de maladie infectieuse ou contagieuse et n'ont eu aucun contact avec des équidés en dehors de ceux remplissant toutes les conditions du permis d'importer / all horses in the pre-export quarantine facility remained free from evidence of infectious or contagious disease, and had no contact with equids except those that meet all the conditions in this import permit e. tous les échantillons pour dépistage ont été prélevés par le Vétérinaire Officiel ou un vétérinaire autorisé par le Vétérinaire Officiel / all samples for testing were taken by the Official Veterinarian or a veterinarian authorised by the Official Veterinarian f. tous les tests ont été réalisés dans un laboratoire agréé par le Ministre de l'Agriculture, de l'Agroalimentaire et de la Forêt / all testing was conducted in a laboratory recognised by the Ministry of Agriculture, Food and Forestry. 3. Le cheval a été examiné par le Vétérinaire Officiel dans les 24 heures avant de quitter la quarantaine pour le port d'exportation et a été trouvé / The horse was examined by the Official Veterinarian within 24 hours before leaving the pre-export quarantine facility for the port of export and was found to be : a. indemne de signe de maladie infectieuse ou contagieuse / free from evidence of infectious or contagious disease b. visiblement indemne de parasites / visibly free of external parasites c. après due investigation, dans le cas de jument, soit non gestante soit gestante de moins de 7 mois / after due inquiry, in the case of a mare, either not pregnant or less than seven months pregnant d. en bonne santé et apte au voyage / healthy and fit to travel. 4. Les véhicules qui transportent les chevaux depuis les installations de quarantaine vers le port d’exportation ont été nettoyés et désinfectés selon les exigences du Vétérinaire Officiel, avant leur entrée dans les installations de quarantaine pré-exportation / Vehicles for transporting horses from the pre-export quarantine facility to the port of export were cleaned and disinfected to the satisfaction of the Official Veterinarian before entering the pre-export quarantine facility to load the horses. 5. Le Vétérinaire Officiel était présent pendant le chargement des chevaux pour quitter les installations de quarantaine pour superviser le plombage des véhicules avec des scellés identifiés / The Official Veterinarian was present during loading of horses when leaving the pre-export quarantine facility to supervise sealing of vehicles for transporting horses, with tamper-evident seals. 6. Le plan de route entre la quarantaine et l’aéroport agréé a été approuvé par le Vétérinaire Officiel / The transport route from the pre-export quarantine facility to the approved airport must be approved by the Official Veterinarian. Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian : Date: AU EQ AUG15 Page 2/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° PAYS DE PROVENANCE / THE COUNTRY OF ORIGINE 7. Dans les 60 jours immédiatement avant l’exportation le cheval était soit / For 60 days immediately before export the horse was either : * Résident permanent en France / Continuously resident in France OU/OR * Résident permanent en France / Continuously resident in France du/from ….………. au/to ….….……. (dates) et 1 dans le(s) pays autorisé(s) suivants et un certificat complémentaire (Annexe B) pour chacun des pays de 1 résidence est joint / and the following approved country(ies) and support certification (Appendix B) from each approved country of residence is attached : ………………………………………………………………………………… …………………………………………………… (nom(s) du/des pays autorisé(s) / name(s) of approved country(ies)) OU/OR * Résident permanent en France du………… au ……………. (dates) et en Australie / Continuously resident in France from …………… to …………….. (dates) and Australia. 8. Après enquête, le cheval a résidé en permanence en France dans les 180 jours précédant immédiatement l’exportation, ou depuis sa naissance s’il est âgé de moins de 6 mois, et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en France, ou dans d’autres pays où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de morve n’a été constaté dans les 3 dernières années avant l’exportation, ou en Allemagne où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de morve n’a été constaté pendant au moins six mois avant l’exportation et où cette maladie est à déclaration obligatoire / After due inquiry, for 180 days immediately before export, or since birth if under six months of age, the horse was continuously resident and free of quarantine restriction in France, or other countries, where no clinical, epidemiological or other evidence of glanders occured during the previous three years before export ; or Germany where no clinical, epidemiological or other evidence of glanders occurred during at least the previous six months before export; and the disease is compulsorily notifiable. 9. Le cheval a résidé en permanence en France dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement l’exportation, et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en France, où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de peste équine africaine, dourine, encéphalite équine vénézuélienne ou stomatite vésiculeuse n’a été constaté dans les 2 dernières années et où ces maladies sont à déclaration obligatoire. Le cheval n’a pas été vacciné contre la peste équine africaine ou l’encéphalite equine vénézuelienne dans les 60 jours avant l’exportation / For 60 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse was continuously resident and free of quarantine restriction in France where no clinical, epidemiological or other evidence of African horse sickness, dourine, Venezuelan equine encephalomyelitis or vesicular stomatitis has occurred during the previous two years and the diseases are compulsorily notifiable. The horse was not vaccinated against African horse sickness or Venezuelan equine encephalomyelitis during the 60 days before export. 10. Le cheval a résidé en permanence en France dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement l’exportation, et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en France, où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe d’encéphalite équine de l’Est ou de l’Ouest n’a été constaté dans les 2 dernières années avant l’exportation / For 60 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse was continuously resident and free of quarantine restriction in France where no clinical, epidemiological or other evidence of Eastern or Western equine encephalomyelitis has occurred during the previous two years before export. 11. Le cheval a résidé en permanence en France dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement l’exportation, et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en France, où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe d’encéphalite équine japonaise, myiases (Cochliomyia hominivorax ou Chrysomia bezziana) ou surra n’a été constaté dans les 12 derniers mois avant l’exportation / For 60 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse was continuously resident and free of quarantine restriction in France where no clinical, epidemiological or other evidence of Japanese encephalitis, screw-worm-fly (Cochliomyia hominivorax or Chrysomia bezziana) myasis or surra occurred during the previous 12 months before export. * Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply 1 Les pays autorisés sont : Allemagne, Autriche, Belgique, Canada, Danemark, Finlande, France, Grèce, Hong-Kong, Italie, Islande, Japon, Luxembourg, Macau, Pays Bas, Nouvelle Zélande, Portugal, République d’Irelande, Singapour, Espagne, Suède, Suisse, Emirats Arabes Unis, Royaume Uni, Etats Unis / Approved countries are : Austria, Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Hong-Kong, Iceland, Italy, Japan, Luxembourg, Macau, The Netherlands, New Zealand, Portugal, Republic of Ireland, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, the United Arab Emirates, the United Kingdom and the United States Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian : Date: AU EQ AUG15 Page 3/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° ETABLISSEMENT DE PROVENANCE DES EQUIDES / THE HOLDING OF ORIGIN 12. Après enquête, dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement l’exportation, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en France où ont été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de rage dans les 12 derniers mois / After due inquiry, for 60 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse did not reside on any premises in France where clinical, epidemiological or other evidence of rabies occurred during the previous 12 months before export. 13. Après enquête, dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement l’exportation, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en France où ont été mis en évidence des signes cliniques de maladie de Borna dans les 90 jours avant exportation / After due inquiry, for 60 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse did not reside on any premises in France where clinical evidence of Borna disease occurred during the previous 90 days before export. 14. Après enquête, dans les 60 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement l’exportation, le cheval n’a pas résidé dans un établissement en France où ont été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de métrite contagieuse équine, lymphangite épizootique, anémie infectieuse des équidés, piroplasmose équine ou maladie de Lyme dans les 60 derniers jours avant l’exportation / After due inquiry, for 60 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse did not reside on any premises in France where clinical, epidemiological or other evidence of contagious equine metritris, epizootic lymphangitis, equine infectious anemia, equine piroplasmosis or Lyme diease occurred during the previous 60 days before export. 15. Après enquête, dans les 30 jours (ou pendant la période indiquée au point 7) précédant immédiatement l’exportation, le cheval n’a pas résidé dans un établissement en France où ont été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de charbon bactéridien, herpès virus 1 équin (souches abortives et neurologiques), grippe équine ou artérite virale équine dans les 30 derniers jours avant exportation / After due inquiry, for 30 days (or the period noted in point 7) immediately before export the horse did not reside on any premises in France where clinical, epidemiological or other evidence of anthrax, equid herpesvirus-1 (abortigenic and neurological strains), equine influenza or equine viral arteritis occurred during the previous 30 days before export. LES EQUIDES / THE EQUIDAES 16. Le cheval a été gardé en quarantaine pré-exportation pendant au moins 14 jours immédiatement avant l’exportation dans une installation qui remplissait les exigences spécifiées dans le document joint : Mesures de biosécurité pré-exportation. Pendant cette période, le cheval a été isolé des autres équidés exceptés ceux remplissant les conditions du permis d’importer / The horse was held in pre-export quarantine for at least 14 days immediately before export in a facility that met the requirements specified in the pre-export biosecurity measures (attached). During this time the horse was isolated from equids except those that meet all the conditions in this import permit. 17. Métrite contagieuse équine (ânes et mules exclus) / Contagious equine metritis (excludes donkeys and mules) Pour tous les chevaux sauf les hongres et les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge / For all horses excluding geldings and unweaned foals under six months of age : a. Aussi loin qu’il est possible de le déterminer, le cheval n’a jamais été accouplé à ou inséminé avec de la semence d’un cheval qui au moment de la monte ou de la collecte de semence, était infecté par Taylorella equigenitalis / So far as can be determined, the horse was never mated to, or inseminated with semen from, a horse that was, at time of mating or semen collection, known to be infected with Taylorella equigenitalis Note : si un cheval ne remplit pas ces exigences ou était connu infecté par Taylorella equigenitalis, il peut être autorisé à entrer s’il est soumis à un traitement approuvé et à un dépistage considéré comme adapté par le Directeur de la Quarantaine (ou son délégué) / Note : if a horse does not meet this requirement, or was known to be infected with Taylorella equigenitalis, it may be permitted entry subject to an approved method of treatment and testing considered appropriate by the Director of Quarantine (or delegate). ET/AND b. Le cheval n’a pas été traité avec des antibiotiques depuis au moins 7 jours avant la collecte des premiers échantillons pour la culture ni pendant la période de collecte / The horse was not treated with antibiotics for at least seven days before collection of the first samples for culture nor during the sample collection period. ET/AND Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian : Date: AU EQ AUG15 Page 4/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° c. Le cheval n’a pas été accouplé à ou inséminé avec de la semence d’un cheval après le prélèvement du premier échantillon pour la culture / The horse was not mated to, or inseminated with semen from, a horse after collection of the first samples for culture. ET/AND d. Les échantillons ont été prélevés sur le cheval pendant la quarantaine pré-exportation et testés pour T. # equigenitalis par culture avec résultats négatifs dans tous les cas / Samples were taken from the horse # during pre-export quarantine and tested for T. equigenitalis by culture with negative results in each case. * Pour les poulains et étalons, des échantillons séparés de l’urètre, la fosse urétrale y compris son sinus et le fourreau ont été prélevés en deux occasions, à au moins 4 jours d’intervalle / For colts and stallions, separate samples from each of the urethra, the urethral fossa and sinus, and the penile sheath, were collected on two occasions, at least four days apart. OU/OR * Pour les pouliches et juments, un échantillon de la fosse clitoridienne incluant les sinus clitoridiens, a été prélevé en deux occasions, à au moins 4 jours d’intervalle / For fillies and mares, one sample from clitoral fossa, including the clitoral sinuses, was collected on two occasions, at least four days apart. # Les écouvillons ont été transportés au laboratoire dans un milieu Amies-charbon réfrigérés et les échantillons ont été mis en culture dans les 48 heures après le prélèvement. La culture a été poursuivie au moins 7 jours avant de certifier un résultat négatif pour T. equigenitalis / The swabs were transported to a laboratory in Amies charcoal medium, kept cool and the samples were set up for culture within 48 hours of collection. The culture must have been incubated for at least seven days before it can be certified negative for T. equigenitalis. 18. Anémie infectieuse des équidés / Equine infectious anaemia Pour tous les chevaux y compris les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge / For all horses including unweaned foals under six months of age : Un échantillon de sang a été prélevé sur le cheval pendant la quarantaine pré-exportation et testé pour l’anémie infectieuse des équidés par immunodiffusion en gel agar ou Elisa, comme décrit dans le Manuel de l’OIE, avec résultats négatifs / A blood sample was taken from the horse during pre-export quarantine and tested using an agar gel immunodiffusion test or enzyme-linked immuosorbent assay for equine infectious anaemia as described in OIE Manual, with negative results. 19. Grippe équine / Equine influenza Pour tous les chevaux y compris les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge, sauf autre précision / For all horses including unweaned foals under 6 months of age, except where otherwise specified : a. Les chevaux (autres que les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge) ont été vaccinés contre la grippe équine dans les 14 à 90 jours avant le début de la quarantaine pré-exportation avec soit une primovaccination complète, la dernière injection de la primo-vaccination ou un rappel à la primo-vaccination, en utilisant un vaccin enregistré / The horses (other than foals under 6 months of age) was vaccinated against equine influenza 14 – 90 days before commencement of pre-export quarantine with either a complete primary course, the final of a primary course or a booster to a primary course, using a registered vaccine. * Deux injections de la primo-vaccination / Twice as a primary course le/on........................et le/and............................... (dates) OU/OR * Injection finale de primo-vaccination / Final of a primary course le/on.................................(date) OU/OR * Une injection de rappel à une primo-vaccination / Once as a booster to a primary course le/on.................................(date) Note : les vaccins contenant les souches les plus actualisées de grippe équine doivent être utilisés / Note : vaccines containing the most up-to-date equine influenza strains available should be used. ET/AND b. Des écouvillons nasopharyngés (écouvillons nasaux pour les poulains de moins de 6 mois d’âge) ont été * Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian : Date: AU EQ AUG15 Page 5/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° prélevés sur le cheval (y compris les poulains) entre 4 et 6 jours après le début de la quarantaine préexportation ainsi qu’au cours des 4 jours avant de quitter les installations de la quarantaine de préexportation et testés avec une PCR temps réel pour une large couverture sur Influenza type A validée et ciblant le gène de matrice, avec résultats négatifs dans tous les cas / Nasopharyngeal samples (nasal samples for foals under six months of age) were taken from the horse (in cluding foals) four to six days after commencement of pre-export quarantine and during the four days before leaving the pre-export quarantine facility and tested using a validated type A influenza pan-reactive real time polymerase chain reaction assay targeting the matrix gene with negative results in each case. 20. Piroplasmose équine / Equine piroplasmosis Pour tous les chevaux y compris les poulains non sevrés de moins de 6 mois / For all horses including unweaned foals under 6 months of age : a. Après enquête, le cheval n’a pas été traité avec imidocarbe ou une autre substance piroplasmicide active contre Babesia caballi ou Theileria equi dans les 12 mois avant le début de la quarantaine pré-exportation / After due inquiry, the horse was not treated with imidocarb or other anti-babesial agents active against Babesia caballi or Theileria equi, during the 12 months before commencement of pre-export quarantine. ET/AND b. Après enquête, le cheval n’était positif à aucun test pour la piroplasmose équine (B. caballi ou T. equi) depuis au moins 12 mois avant le début de la quarantaine pré-exportation / After due inquiry, horse was not positive in any test for equine piroplasmosis (B. caballi or T. equi) for at least 12 months before the commencement of pre-export quarantine OU/OR Après consultation du Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien, le cheval a été confirmé négatif à la piroplasmose équine (B. caballi ou T. equi) par un laboratoire de référence de l’OIE utilisant à la fois un test d’immunofluorescence indirecte (IFAT) et une ELISA de compétition (cELISA) comme décrit dans le Manuel de l’OIE sur un seul échantillon sanguin / After consultation with the Australian Government Department of Agriculture, the horse was confirmed negative for equine piroplasmosis (B. caballi or T. equi) by an OIE reference laboratory using both an indirect fluorescent antibody test (IFAT) and competitive enzyme-linked immunosorbent assay (cELISA) as described in the OIE Manual on a single blood sample. ET/AND c. Pendant la quarantaine de pré-exportation il n’y a eu aucune occasion de transmission iatrogène / During pre-export quarantine there was no opportunity for iatrogenic transmission. ET/AND d. Le cheval a été testé à la fois pour B. caballi et T. equi en utilisant à la fois un test IFAT et une cELISA comme décrit dans le Manuel de l’OIE pour la piroplasmose équine sur un seul échantillon sanguin prélevé au moins 4 jours après le début de la quarantaine pré-exportation avec résultats négatifs pour tous les tests / The horse was tested for both B. caballi and T. equi using both and IFAT and cELISA as described in the OIE Manual for equine piroplasmosis on a single sample which was taken at least four days after the commencement of pre-export quarantine with negative results for all tests OU/OR Après consultation du Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien, le cheval a été confirmé négatif pour la piroplasmose équine (B. caballi et T. equi) par un laboratoire de référence de l’OIE utilisant à la fois un test IFAT et une cELISA comme décrit dans le Manuel de l’OIE sur un seul échantillon sanguin prélevé au moins 4 jours après le début de la quarantaine pré-exportation / After consultation with the Australian Government Department of Agriculture, the horse was confirmed negative for equine piroplasmosis (B. caballi and T. equi) by an OIE reference laboratory using both an IFAT and cELISA as described in the OIE Manual on a single blood sample which was taken at least four days after commencement of pre-export quarantine. 21. Artérite virale équine / Equine viral arteritis Pour tous les chevaux sauf les poulains non sevrés de moins de 6 mois / For all horses excluding unweaned foals under 6 months of age : * Pour les poulains ou étalons / For colts or stallions : * Un seul échantillon sanguin a été prélevé sur le cheval au moins 4 jours après le début de la quarantaine pré-exportation et testé en utilisant un test de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE, avec résultat négatif / A single blood sample was taken from the horse at least * Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian : Date: AU EQ AUG15 Page 6/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° four days after commencement of pre-export quarantine and tested using a virus neutralisation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, with negative results. OU/OR * Le cheval a été soumis entre 6 et 9 mois d’âge à un test de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE avec soit / The horse was subjected between six and nine months of age to a virus neutralisation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual with either : a. un résultat négatif / a negative result, OU/OR b. avec un résultat positif, effectué sur deux échantillons sanguins prélevés à au moins 14 jours d'intervalle, avec un titre d’anticorps stable ou décroissant / with a positive result, carried out on two blood samples collected at least 14 days apart with stable or decreasing antibody titre ET/AND a été ensuite vacciné contre l’artérite virale équine et depuis a été régulièrement revacciné autant que nécessaire / and subsequently the horse was vaccinated against equine viral arteritis and has since been regularly revaccinated as required. OU/OR * Le cheval a été isolé et pas moins de 7 jours après le début de l’isolement a été soumis à un test de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE, avec résultat négatif et a été ensuite vacciné contre l’artérite virale équine. Le cheval a été gardé isolé des autres équidés d’un statut sanitaire inférieur depuis le prélèvement sanguin jusqu’à 21 jours après la vaccination et depuis a été régulièrement revacciné autant que nécessaire / The horse was isolated and not less than 7 days after commencement of isolation was subjected to virus neutralisation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, with negative results and subsequently the horse was vaccinated against equine viral arteritis. The horse remained isolated from other equids not of equivalent health status at the time the blood sample was taken until 21 days immediately after vaccination and has since been regularly revaccinated as required. OU/OR * Le cheval a été soumis à un test de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE, réalisé sur un seul échantillon sanguin avec résultat positif et ensuite soit / The horse was subjected to a virus neutralisation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, carried out on a single blood sample with positive results and then either : a. * a ensuite été soumis, dans les 180 jours avant l’exportation, à un test de monte sur 2 juments qui ont été soumises à deux tests de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE, avec résultats négatifs sur des échantillons sanguins prélevés au moment du test de monte et à nouveau 28 jours après la saillie / was subsequently test-mated to two mares within 180 days before export which were subjected to two virus neutralisation tests for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, with negative results on blood samples collected at the time of the test mating and again 28 days after mating OU/OR b. * a été soumis à un test d’isolement du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE, avec résultat négatif, réalisé sur la semence collectée pendant les 180 jours immédiatement avant l’exportation / was subjected to a virus neutralisation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, with negative results, carried out on semen collected during the 180 days immediately before export OU/OR c. * a été soumis à un test d’isolement du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE, avec résultat négatif, réalisé sur la semence collectée dans les 180 jours après que que le prélèvement de sang ait été testé, et a été ensuite vacciné contre l’artérite virale équine et depuis a été régulièrement revacciné autant que nécessaire / was subjected to a virus isolation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, with negative results, carried out on semen collected within 180 days after the blood sample was tested, and subsequently the horse was vaccinated against equine viral arteritis. The horse has since been regularly revaccinated as required. * Pour les pouliches, juments et hongres / For fillies, mares and geldings : * Le cheval a été soumis à un test de neutralisation du virus de l’artérite virale équine comme décrit dans le Manuel de l’OIE, réalisé sur des échantillons sanguins prélevés soit une seule fois dans les 21 jours avant l’exportation, avec résultats négatifs, ou à 2 occasions espacées d’au moins 14 jours d’intervalle dans les 28 jours avant l’exportation, montrant un titre d’anticorps stable ou déclinant / The horse was subjected to a virus neutralisation test for equine viral arteritis as described in the OIE Manual, carried out on blood * Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian : Date: AU EQ AUG15 Page 7/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° samples collected either once within 21 days before export with a negative result, or on two occasions at least 14 days apart within 28 days before export, which demonstrated a stable or declining antibody titre. OU/OR * Le cheval a été régulièrement vacciné contre l’artérite virale équine / The horse was regularly vaccinated against viral arteritis. OU/OR * Le cheval a été isolé pendant les 28 jours immédiatement avant l’exportation et pendant cette période aucun cheval isolé n’a montré de signe d’artérite virale équine / The horse was isolated for the 28 days immediately before export and during this period the isolated horses showed no signs of equine viral arteritis. 22. Pour tous les chevaux y compris les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge / For all horses including unweaned foals under six months of age : a. Dans les 24 heures après le début de la quarantaine pré-exportation le cheval a été examiné de façon approfondie pour trouver les tiques, sous la supervision directe d’un Vétérinaire Officiel. Une approche systématique a été utilisée et le cheval a été examiné dans son intégralité, avec une attention particulière pour les oreilles, les fausses narines, les faces inférieures du corps (régions axillaire et inguinale et sous la ganache), le périnée, la crinière et la queue / Within 24 hours after commencement of pre-export quarantine the horse was thoroughly examined for ticks, under the direct supervision of an Official Veterinarian. A systematic approach was undertaken and the entire horse was examined, with particular attention to the ears, false nostrils, under-body areas (axilla, inguinal region and under the jawbone), perineum, mane and tail. ET/AND b. Le cheval a ensuite été traité dans les 24 heures, sous la supervision directe du Vétérinaire Officiel, avec un parasiticide efficace contre les tiques contenant / The horse was then treated within 24 hours, under the direct supervision of the Official Veterinarian, with a parasiticide effective against ticks containing ........................................................................................... (substance(s) active(s) / active ingredient(s)) le/on ...........................................(date) ET/AND c. Si un cheval dans l’installation de la quarantaine pré-exportation a été trouvé porteur de tiques au début ou pendant la quarantaine pré-exportation, les tiques ont été retirés et tous les chevaux de l’installation ont été traités dans les 24 heures et à nouveau 7 jours plus tard avec un parasiticide efficace contre les tiques contenant / If any horse in the pre-export quarantine facility was found to have ticks at the commencement or during pre-export quarantine, the ticks were removed and all horses in the facility were treated within 24 hours and again 7 days later with a parasiticide effective against ticks containing ............................................................................................ (substance(s) active(s) / active ingredient(s)) le/on...............................................................................(date(s)) PARTIE III : VETERINAIRE OFFICIEL / SECTION III : OFFICIAL VETERINARIAN 1. Nom / Name : 5. Cachet officiel / Official stamp 2. Vétérinaire Officiel des services vétérinaires de / Official veterinatian of the local veterinary services of : 3. Adresse / Address : 4. Date / Date : * 6. Signature / Signature : Rayer, signer et dater l'option qui ne s'applique pas / Delete, sign and date the option that does not apply Signature du Vétérinaire Officiel / Signature of Official Veterinarian : Date: AU EQ AUG15 Page 8/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° CERTIFICATION AU LIEU D’EXPORTATION / CERTIFICATION AT PLACE OF EXPORT Je soussigné / I ............................................................................................................................................................ un agent officiel du Ministère en charge de l’Agriculture, certifie que le cheval décrit dans la section I satisfait aux exigences suivantes / a government officer of the Ministry in charge of Agriculture, certify that the horse described in section I satisfies the following requirements : 1. Après enquête, pendant le transport vers le lieu d’exportation, le cheval n’a eu aucun contact avec d’autres équidés sauf ceux qui remplissaient toutes les conditions de ce permis d’importer / After due inquiry, during transport to the place of export, the horse had no contact with equids except those that meet the conditions in this import permit. 2. Un représentant du Ministère en charge de l’Agriculture était présent au lieu d’exportation pour vérifier que les plombs étaient intacts à l’arrivée / A government officer of the Ministry in charge of Agriculture was present at the place of export to check the vehicle seals are intacts on arrival. 3. Le compartiment de l’avion devant être occupé par le cheval et tous les équipements amovibles, réservoirs et containers y compris les rampes de chargement ont été nettoyées et désinfectées de façon satisfaisante avant leur chargement / The compartment of the aircraft to be occupied by the horse and all removable equipment, penning and containers including loading ramps were satisfactorily cleaned and disinfected before loading. 1. Nom / Name : 5. Cachet officiel / Official stamp 2. Agent des services vétérinaires de / Officer of the veterinary services of : 3. Adresse / Address : 4. Date / Date : AU EQ AUG15 6. Signature / Signature : Page 9/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° ANNEXE A / APPENDIX A Mesures de biosécurité pré-exportation pour l’importation de chevaux depuis la France / Pre-export biosecurity measures for the importation of horses from France Tout écart aux mesures de biosécurité doit être spécifiquement autorisé par le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien. Le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien prendra en compte les demandes d’écarts sur la base de mesures équivalentes qui procurent le même niveau de garantie de biosécurité / Any variation from the pre-export biosecurity measures must be specifically authorized by Australian Government Department of Agriculture. The Australian Government Department of Agriculture will consider applications for variation on the basis of equivalent measures that achieve the same level of biosecurity assurance. Emplacement et transport / Location and Transportation 1. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent être situées de manière à faciliter la supervision par le Vétérinaire Officiel / The pre-export quarantine facility must be conveniently located for supervision by the Official Veterinarian. 2. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent être situées de manière à rendre possible le respect de la biosécurité, de l’isolement et des standards du bien être animal pendant la quarantaine pré-exportation et pendant le transport des chevaux depuis les installations jusqu’au port d’exportation / The pre-export quarantine facility must be located so as to enable biosecurity, isolation and animal welfare standards to be maintained during pre-export quarantine and the transportation of horses from the facility to the port of the export. NOTE/NOTE : un plan de route doit être fourni au Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien démontrant le respect des exigences / a transportation plan must be provided to the Australian Government Department of Agriculture to demonstrate how this requirement will be complied with. Installations / Facilities 1. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent respecter les exigences concernant le pays et les établissements mentionnées dans le certificat vétérinaire / The pre-export quarantine facility must meet the country and premises requirements specified in the veterinary certificate. 2. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent être entièrement entourées par une double clôture résistante au bétail, espacée d’au moins 5 mètres, ou par une barrière physique procurant une sécurité équivalente pour protéger les chevaux de la quarantaine de tout contact avec des personnes, des chevaux ou du bétail extérieur à l’installation / The entire pre-export facility must surrounded by two secure stock-proof fences at least five metres apart, or a physical barrier providing equivalent security to prevent horses in pre-export quarantine having contact with people, horses or livestock outside the facility. 3. Les installations de quarantaine pré-exportation y compris les écuries, les terrains, les barrières, les équipements pour l’alimentation et l’abreuvement doivent prendre en compte le bien être animal / The pre-export quarantine facility including stables, yards, fences, feeding and watering arrangements must address animal welfare considerations. 4. Les écuries dans la quarantaine pré-exportation doivent être construites de façon à pouvoir être nettoyées et désinfectées et être maintenues en bon état / Stables in the pre-export quarantine facility must be constructed so that they can be cleaned and disinfectant applied and must be maintained in good order. 5. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent procurer une séparation d’au moins 50 mètres de tout autre équidé exceptés ceux qui répondent aux exigences de ce permis d’importer / The pre-export quarantine facility must provide a separation of at least 50 metres from other equids except those that meet the conditions in this import permit. 6. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent comporter un emplacement séparé pour le nettoyage et la désinfection des véhicules et des équipements pour la sécurité du déchargement et chargement des chevaux / The preexport quarantine facility must have a separate area for the cleaning and disinfection of vehicles for transporting horses, and facilities for the safe unloading and loading of horses. 7. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent comporter des équipements pour faciliter les examens vétérinaires et les prélèvements d’échantillons / The pre-export quarantine facility must have facilities for veterinary examination and collection of samples. Fonctionnement / Operation 1. Les installations de quarantaine pré-exportation doivent posséder un agrément du Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien en cours de validité avant le début de la quarantaine pré-exportation / The pre-export quarantine facility must have current approval from the Australian Government Department of Agriculture before commencement of pre-export quarantine. 2. Le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien peut réaliser un audit des installations de quarantaine préexportation agréées / The Australian Government Department of Agriculture may audit the approved pre-export quarantine facility. 3. Tout le fonctionnement et les procédures de la quarantaine pré-exportation doivent être détaillés dans un manuel des Procédures Standardisées de Fonctionnement qui soit compatible avec une approche de maitrise du risque et qui soit approuvé par le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien / All pre-export quarantine operations and AU EQ AUG15 Page 10/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. procedures must be detailed in a manual of Standard Operating Procedures (SOPs), which is consistent with a risk-based approach and approved by the Australian Government Department of Agriculture. Le Vétérinaire Officiel doit inspecter la quarantaine pré-exportation avant le début de la quarantaine et doit s’assurer que le nettoyage et la désinfection sont satisfaisants / The Official Veterinarian must inspect the pre-export quarantine facility before commencement of pre-export quarantine and must ensure that the facility was cleaned and disinfectant applied to his/her satisfaction. La quarantaine pré-exportation doit être supervisée par le Vétérinaire Officiel / Pre-export quarantine must be under the supervision of the Official Veterinarian. Tous les aliments devant être utilisés pendant la quarantaine pré-exportation et pendant le transport vers l’Australie doivent être introduits avant le début de la quarantaine pré-exportation / All feed to be used during pre-export quarantine and transport to Australia must enter the pre-export quarantine facility before commencement of pre-export quarantine. Toutes les litières devant être utilisées pendant la quarantaine pré-exportation doivent être introduites avant le début de la quarantaine pré-exportation / All bedding to be used during pre-export quarantine must enter the pre-export quarantine facility before commencement of pre-export quarantine. La période de quarantaine pré-exportation débute du moment où le dernier cheval de l’expédition est entré dans l’installation de quarantaine pré-exportation et que tous les chevaux ont été examinés par le Vétérinaire Officiel / The preexport quarantine period commences from the time the last horse in the export consignment has entered the pre-export quarantine facility and all horses have been examined by the Official Veterinarian. Tout l’équipement utilisé pour l’alimentation, le pansage et les soins des chevaux dans la quarantaine pré-exportation doit être neuf, ou nettoyé et désinfecté avant son introduction, et ne doit être utilisé que dans les installations de la quarantaine pré-exportation / All equipment used in feeding, handling and treating horses in pre-export quarantine must be new, or cleaned and disinfected before entry, and must be used only in the facility during pre-export quarantine. Pendant la quarantaine pré-exportation, les installations doivent être occupées uniquement par les chevaux de l’expédition. Si des chevaux de compagnie non destinés au voyage sont présents, le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien doit en être informé et ils doivent être préparés comme s’ils étaient destinés à être exportés en Australie / During pre-export quarantine, the facility must be occupied only by horses of the export consignment. If nontravelling companion horses are present, the Australian Government Department of Agriculture must be notified, and they must be prepared as if they were intended to be exported to Australia. Pendant la durée de la quarantaine, le cheval ne doit pas être gardé, hébergé ou entrainé à moins de 50 mètres de tout autre cheval qui ne fait pas partie de l’expédition / For the duration of pre-export quarantine the horse must not be held, housed or exercised within 50 metres of other equids not of the same export consignment. Les chevaux en quarantaine pré-exportation ne doivent pas avoir accès à des lieux utilisés par d’autres chevaux, sauf avec un agrément spécifique du Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien / Horses in pre-export quarantine must not access any areas used by other horses, unless a specific agreement is made with the Australian Government Department of Agriculture. Les chevaux ne doivent pas être utilisés en monte naturelle ni soumis à des manipulations pour la reproduction en dehors de celles nécessaires à la certification, pendant la quarantaine pré-exportation / Horses must not have the opportunity to mate and must not be subjected to reproductive manipulation, other than required for certification, while in pre-export quarantine. Seuls les personnels spécialement autorisés par le Vétérinaire Officiel peuvent entrer dans les installations de quarantaine. Les détails concernant tous les personnels autorisés doivent être enregistrés au sein des installations de quarantaine pré-exportation et accessibles / Only personnel specifically authorized by the Official Veterinarian are permitted entry to the pre-export quarantine facility. Details of all authorized personnel must be recorded and available at the pre-export quarantine facility. Un registre d’entrée doit être utilisé pour enregistrer les accès par tous les personnels chaque fois qu’ils entrent dans la quarantaine pré-exportation / An entry register must be used to record access by all personnel each time they enter the pre-export quarantine facility. Tous les personnels pénétrant dans les installations de quarantaine pré-exportation pendant la quarantaine doivent se doucher et changer leurs vêtements à l’entrée. En alternative, ils peuvent se doucher en dehors du site et ne doivent avoir aucun contact avec des chevaux, des équipements et des installations équestres entre leur douche et leur entrée dans les installations de la quarantaine pré-exportation. Leurs vêtements d’extérieur utilisés dans la quarantaine préexportation doivent avoir été fraichement lavés ou dédiés à la quarantaine et être rangés sur le site ou jetables. Les chaussures utilisées dans la quarantaine doivent être nettoyées et désinfectées, ou dédiées à la quarantaine et être rangées sur le site, ou des surchaussures jetables doivent être utilisées / All personnel entering the pre-export quarantine facility during the pre-export quarantine must shower and change clothing on entry. Alternatively, they may shower off-site and must have no contact with horses, horse equipments or horse facilities between showering and entering the preexport quarantine facility. Outer clothing used in the pre-export quarantine facility should be freshly laundered or dedicated to the facility and stored on site or disposable. Footwear used in the pre-export quarantine facility should be cleaned and disinfected before entry or dedicated to the facility and stored on site, or disposable covering should be used over existing footwear. Toutes choses autre que les inspections, visites ou traitements requis pour la certification, les visites vétérinaires, les problèmes de santé, les tests ou résultats des tests, traitements et raisons d’exclusion de la quarantaine de tout cheval doivent être signalés au Vétérinaire Officiel dans les 24 heures et au Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien dans les 48 heures / Other than inspections, visits and treatments required for certification, all veterinary visits, AU EQ AUG15 Page 11/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° 18. 19. 20. 21. 22. health problems, tests, test results, treatments and reasons for removal from pre-export quarantine of any horse, must be reported to the Official Veterinarian within 24 hours, and to the Australian Government Department of Agriculture within 48 hours. Un rapport de santé détaillé doit être conservé pour chaque cheval et être accessible au Vétérinaire Officiel et au Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien sur demande / A detailed health record must be kept for each horse and be available to the Official Veterinarian and to the Australian Government Department of Agriculture on request. Pendant toute la durée de la quarantaine pré-exportation, la température rectale du cheval, y compris pour les poulains non sevrés de moins de 6 mois, doit être prise et enregistrée 2 fois par jour à intervalle d’au moins 8 heures. Si la température atteint 38,5°C ou plus (39,0°C pour les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge) sur 2 prises consécutives ou si des signes d’infection respiratoire sont présents, un prélèvement nasopharyngé (nasal pour les poulains de moins de 6 mois) doit être réalisé pour tester le virus A de la grippe comme décrit dans les conditions d’importation et le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien doit en être informé dans les 48 heures. Si la température n’est pas prise pour quelque raison à 2 occasions consécutives, le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien doit en être informé dans les 48 heures et un examen clinique doit être réalisé par un vétérinaire agréé. Les relevés de température doivent être conservés jusqu’à la fin de la quarantaine après-arrivée / For the duration of pre-export quarantine the rectal temperature of the horse, including unweaned foals under 6 months of age, must be taken and recorded twice daily at least eight hours apart. If the temperature is 38,5°C o r higher (39,0°C or higher for foals under six months of age) on two consecutive recordings or other signs of infectious respiratory disease are present, a nasopharyngeal sample (nasal samples for foals under 6 months of age) must be taken and tested for Influenza A virus as described in the import conditions and the Australian Government Department of Agriculture must be notified within 48 hours. If the temperature is not taken for any reason on two consecutive occasions, the Australian Government Department of Agriculture must be notified within 48 hours and a clinical examination by a registered veterinarian performed. Temperature records must be kept until completion of post-arrival quarantine. Les chevaux qui quittent les installations pendant la quarantaine pré-exportation pour quelque raison, autre que l’entrainement approuvé par le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien, ne peuvent rejoindre le lot à expédier dans la quarantaine pré-exportation / Horses that leave the facility during pre-export quarantine for any reason, other than for exercise as approved by the Australian Government Department of Agriculture, cannot rejoin the consignment in the pre-export quarantine. Avant que les chevaux du lot à expédier quittent les installations de quarantaine pré-exportation pour être exportés, le Vétérinaire Officiel doit fournir au Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien, sous forme de checklist, les preuves que les certificats vétérinaires et les rapports de santé ont été contrôlés et respectent les exigences de biosécurité / Before the consignment of horses leaves the pre-export quarantine facility for export the Official Veterinarian must provide evidence to the Australian Government Department of Agriculture, in the form of a checklist, that veterinary certificates and health records have been inspected and comply with the biosecurity requirements. Le statut sanitaire des chevaux qui n’ont pas terminé la quarantaine pré-exportation ou qui ne voyageront pas vers l’Australie avec le reste du lot peut affecter l’égibilité du reste du lot à être importé en Australie. Le Département de l’Agriculture du Gouvernement Australien doit être informé dans les 48 heures et avant décision de tout changement dans le lot proposé / The health status of horses that do not complete pre-export quarantine or that do not travel to Australia with the rest of the consignment may affect the eligibility of the rest of the consignment to be imported into Australia. The Australian Government Department of Agriculture must be notified within 48 hours and before uplift of any changes to the proposed consignment. AU EQ AUG15 Page 12/12 CERTIFICAT SANITAIRE N° ANNEXE B / APPENDIX B 1 Certification complémentaire pour les chevaux qui ont résidé dans un (ou des) pays autorisé(s) autre que la France dans les 60 jours avant leur exportation en Australie / Additional certification to be completed when the horse has 1 resided in an approved country (or countries) other than France during the 60 days before export to Australia Nom du cheval / Name of horse : …………………………………………………………………………………………… Identification / Identification : ………………………………………………………………………………………………… Race / Breed : …………………………………………………………………………………………………………………. Sexe / Sex : …………………………………………………………………………………………………………………….. Age / Age : ……………………………………………………………………………………………………………………… A compléter par le Vétérinaire Officiel de chaque pays où le cheval a résidé avant la France / To be completed by the Official Veterinarian of each country that the horse resides in before France. Je soussigné / I, ………………………………………………………………………………………………. (nom / name) # # Vétérinaire Officiel de/ the Official Veterinarian of …………………………………………………….. (nom du pays autorisé / name of approved country) certifie ici que / hereby certify that : # Vétérinaire Officiel signifie vétérinaire autorisé par l’Autorité Vétérinaire du pays à réaliser certaines missions officielles relatives à la santé animale et/ou la santé publique, des inspections d’installations et si approprié à certifier conformément aux mentions du chapitre 5.1 et 5.2 du Code des Animaux Terrestres de l’Office Internationale des Epizooties (OIE) / Official Veterinarian means a veterinarian authorized by the Veterinary Authority of the country of export to perform certain official tasks associated with animal health and/or public health, and inspections of commodities and, when appropriate, to certify in conformity with the provisions of Chapters 5.1 and 5.2 of the World Organisation for Animal Health (OIE) Terrestrial Animal Health Code. 1. Le cheval a résidé en permanence / The horse was continuously resident du / from …………………………… au / to……………………… (dates) en / in…………………………………………………….. (nom du pays autorisé / name of approved country). 2. Pendant la période précisée au point 1 (qui se trouve dans les 60 jours précédant immédiatement l’exportation en Australie) / During the period noted in point 1 (which is during the 60 days immediately before export to Australia) et pendant son séjour en / and while in ………………………………………………… (nom du pays autorisé / name of approved country) : a. Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en : * i) ………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de morve n’a été constaté dans les 3 dernières années et cette maladie est à déclaration obligatoire / The horse was continuously resident and free of quarantine restriction in ……………………………….. (approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of glanders occurred during the previous three years and the disease is compulsorily notifiable. OU / OR * ii) Allemagne, où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de morve n’a été constaté pendant au moins six mois avant l’exportation et un programme de surveillance est en place pour démontrer l'absence de morve conformément au chapitre 1.4 du Code sanitaire pour les animaux terrestres de l'OIE et où cette maladie est à déclaration obligatoire / Germany where no clinical, epidemiological or other evidence of glanders occurred during at least the previous six months and a surveillance program is in place demonstrating the absence of glanders in accordance with chapter 1.4 of the OIE Terrestrial Animal Health Code and the disease is compulsorily notifiable b. Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en ……………………… (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de peste équine africaine, dourine, encéphalite équine vénézuélienne n’a été constaté dans les 2 dernières années et ces maladies sont à déclaration obligatoire. Pendant son séjour en ………………………. (pays autorisé), le cheval n’a pas été vacciné contre la peste équine africaine ou l’encéphalite vénézuélienne au cours des 60 jours précédant son exportation en Australie / The horse was continuously resident and free of quarantine restriction in………………………… (approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of African horse sickness, dourine, Venezuelan equine encephalomyelitis occurred during the previous two years and the diseases 1 Les pays autorisés sont : Allemagne, Autriche, Belgique, Canada, Danemark, Finlande, France, Grèce, Hong-Kong, Italie, Islande, Japon, Luxembourg, Macau, Pays Bas, Nouvelle Zélande, Portugal, République d’Irelande, Singapour, Espagne, Suède, Suisse, Emirats Arabes Unis, Royaume Uni, Etats Unis / Approved countries are : Austria, Belgium, Canada, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Hong-Kong, Iceland, Italy, Japan, Luxembourg, Macau, The Netherlands, New Zealand, Portugal, Republic of Ireland, Singapore, Spain, Sweden, Switzerland, the United Arab Emirates, the United Kingdom and the United States * Rayer la mention inutile / Delete as appropriate AU EQ AUG15 Page 1/4 CERTIFICAT SANITAIRE N° are compulsorily notifiable. While in ………………………… (approved country), the horse was not vaccinated against African horse sickness or Venezuelan equine encephalomyelitis during the 60 days before export to Australia. c. * Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en ………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de stomatite vésiculeuse n’a été constaté dans les 2 dernières années et cette maladie est à déclaration obligatoire / The horse was continuously resident and free of quarantine restriction in………………………… (approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of vesicular stomatitis occurred during the previous 2 years and the disease is compulsorily notifiable OU/OR * Le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ………………………… (pays autorisé) où ont été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de stomatite vésiculeuse dans aucune espèce animale au cours des 90 jours avant l’exportation et cette maladie est à déclaration obligatoire / The horse did not reside on any premises in…………………….. (approved country) where clinical, epidemiological or other evidence of vesicular stomatitis occurred in any species during the previous 90 days before export and the disease is compulsorily notifiable. d. * Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en ………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe d’encéphalite de l’Est et de l’Ouest n’a été constaté dans les 2 dernières années / The horse was continiously resident and free of quarantine restriction in ………………………(approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of Eastern and Western equine encephalomyelitis occurred during the previous 2 years. OU/OR * Le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ………………………… (pays autorisé) où ont été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe d’encéphalite de l’Est ou de l’Ouest au cours des 90 jours / The horse did not reside on any premise in……………………………..(approved country) where clinical, epidemiological or other evidence of Eastern and Western equine encephalomyelitis occurred during the previous 90 days. OU/OR * Au cours des 12 mois précédant l’exportation, le cheval a été vacciné contre l’encéphalite de l’Est ou de l’Ouest avec un vaccin enregistré / During the 12 months before export, the horse was vaccinated against Eastern and Western equine encephalomyelitis using a registered vaccine. e. * Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en ………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe d’encéphalite japonaise n’a été constaté dans les 12 derniers mois / The horse was continiously resident and free of quarantine restriction in……………………(approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of Japanese encephalitis occured during the previous 12 months. OU/OR * Au cours des 12 mois précédant l’exportation depuis ………………………. (pays autorisé), le cheval a été vacciné contre l’encéphalite japonaise avec un vaccin agréé selon les recommandations du fabricant / During the 12 months before export from……………………………. (approved country) the horse was vaccinated against Japanese encephalitis using a approved vaccine according to the manufacturer’s recommendations. f. * Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en ………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de myiase (Cochliomyia hominivorax or Chrysomyia bezziana) n’a été constaté dans les 12 derniers mois / The horse was continiously resident and free of quarantine restriction in…………………………… (approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of screw-worm-fly (Cochliomyia hominivorax or Chrysomyia bezziana) myiasis occurred during the previous 12 months. OU/OR * Au cours des 24 heures avant l’exportation depuis ………………………………(pays autorisé) le cheval a subi un examen approfondi, sous la supervision directe du Vétérinaire Officiel, et aucune infestation myiasique n’a été trouvée / Within 24 hours of export from……………………..(approved country) the horse was thoroughly examined, under the direct supervision of the Official Veterinarian, and no screw-worm-fly infestation was found. g. * Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en ………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de surra (Trypanosoma evansi) n’a été constaté (chez aucune espèce) dans les 12 derniers mois / The horse was continiously resident and free of quarantine restriction in……………………(approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of surra (Trypanosoma evansi) occurred (in any species) during the previous 12 months. OU/OR AU EQ AUG15 Page 2/4 CERTIFICAT SANITAIRE N° * Pendant la période désignée au point 1 (qui se trouve dans les 60 jours précédant immédiatement l’exportation en Australie) / During the period noted in point 1 (which is during the 60 days immediately before export to Australia) : i. Le cheval a résidé en permanence et n’a pas fait l’objet de mesures de restrictions sanitaires de quarantaine en ………………………………. (pays autorisé), où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de surra n’a été constaté sur des équidés dans les 12 derniers mois / The horse was continuously resident and free of quarantine restrictions in……………………….(approved country) where no clinical, epidemiological or other evidence of surra occured in equids during the previous 12 months before export. ET/AND ii. Le cheval n’a résidé dans aucun établissement en …...…………………. (pays autorisé) où ont été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de surra dans les 12 derniers mois avant l’exportation / The horse did not reside on any premise in…………………………(approved country) where clinical, epidemiological or other evidence of surra occurred during the previous 12 months before export. ET/AND iii. Des échantillons sanguins ont été prélevés sur le cheval et testés pour le surra par détection des anticorps en ELISA et par technique de centrifugation d’hématocrite comme décrit dans le manuel de l’OIE, avec des résultats négatifs dans chaque cas / Blood samples were taken from the horse and tested using antibody detection enzyme-linked immunosorbent assay and haematocrit centrifugation technique as described in the OIE manual for surra with negative results in each case. h. Après enquête, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en …………………………….. (pays autorisé) où ont été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de rage dans les 12 derniers mois / After due inquiry, the horse did not reside on any premises in………………………….(approved country) where clinical, epidemiological or other evidence of rabies occurred during the previous 12 months. i. Après enquête, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ……………………………. (pays autorisé) où ont été mis en évidence des signes cliniques de maladie de Borna dans les 90 derniers jours / After due inquiry, the horse did not reside on any premises in …………………………. (approved country) where clinical evidence of Borna disease occurred during the previous 90 days. j. Après enquête, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ……………………………. (pays autorisé) où ont été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de métrite contagieuse équine, lymphangite épizootique, anémie infectieuse des équidés, piroplasmose équine ou maladie de Lyme dans les 60 derniers jours / After due inquiry, the horse did not reside on any premises in …………………………. (approved country) where clinical, epidemiological or other evidence of contagious equine metritis, epizootic lymphangitis, equine infectious anaemia, equine piroplasmosis or Lyme disease occurred during the previous 60 days. k. Après enquête, le cheval n’a résidé dans aucun établissement en ……………………………. (pays autorisé) où ont été mis en évidence des signes cliniques, épidémiologiques ou autre signe de charbon bactéridien, herpès virus-1 équin (souches abortives et neurologiques), grippe équine ou artérite virale équine dans les 30 derniers jours / After due inquiry, the horse did not reside on any premises in …………………………. (approved country) where clinical, epidemiological or other evidence of anthrax, equid herpesvirus-1 (aborgenic and neurological strains), equine influenza or equine viral arteritis occurred during the previous 30 days. l. Pour tous les chevaux (sauf les ânes et mules) sauf les hongres et les poulains non sevrés de moins de 6 mois d’âge / For all horses (excluding donkeys and mules) excluding geldings and unweaned foals under 6 months of age : Aussi loin qu’il est possible de le déterminer, le cheval n’a jamais été accouplé ou inséminé avec de la semence d’un étalon qui au moment de la monte ou de la collecte de semence, était infecté par Taylorella equigenitalis / So far as can be determined, the horse was never mated, or inseminated with semen from, a horse that was, at the time of mating or semen collection, known to be onfected with Taylorella equigenitalis. Note : si un cheval ne remplit pas ces exigences ou était connu infecté par Taylorella equigenitalis, il peut être autorisé à entrer s’il est soumis à un traitement approuvé et à un dépistage considéré comme adapté par le Directeur de la Quarantaine (ou son délégué) / Note : if a horse does not meet this requirement, or was known to be infected with T.equigenitalis, it may be permitted entry subject to an approved method of treatment and testing considered appropriate by the Director of Quarantine (or delegate). m. Après enquête, pendant son séjour en ……………………………………… (pays autorisé), le cheval n’a pas été traité avec imidocarbe ou une autre substance piroplasmicide active contre Babesia caballi ou Theileria equi dans les 12 mois avant le début de la quarantaine pré-exportation / After due inquiry,while in………………………..(approved country), the horse was not treated with imidocarb, or other anti-babesial agents active against Babesia caballi or * Rayer la mention inutile / Delete as appropriate AU EQ AUG15 Page 3/4 CERTIFICAT SANITAIRE N° Theileria equi, during the 12 months before commencement of pre-export quarantine. n. Après enquête, pendant son séjour en …………………………………….. (pays autorisé), le cheval n’était positif à aucun test pour la piroplasmose équine (B. caballi ou T. equi) depuis au moins 12 mois avant le début de la quarantaine pré-exportation / After due inquiry, while in………………………………………………(approved country), the horse was not positive in any test for equine piroplasmosis (B. caballi or T. equi) for at least 12 months before the commencement of pre-export quarantine. VETERINAIRE OFFICIEL / OFFICIAL VETERINARIAN 1. Nom / Name : 5. Cachet officiel / Official stamp 2. Vétérinaire Officiel des services vétérinaires de / Official veterinatian of the veterinary services of : 3. Adresse / Address : 4. Date / Date : AU EQ AUG15 6. Signature / Signature : Page 4/4
Documents pareils
Formulaire export
en France où aucun signe clinique ou épidémiologique ou autre signe de morve n’a été constaté dans les 3
dernières années et cette maladie est à déclaration obligatoire / The horse was continuously...