Semestre 1
Transcription
Semestre 1
Université de Poitiers Faculté de Lettres & Langues Département d'études anglophones programmes 2013-14 TABLE DES MATIÈRES Informations générales 3 Les enseignants du Département d'Études Anglophones 5 Architecture générale 6 Organisation des enseignements de la Licence d’Anglais 7 Calendrier universitaire 2013-14 13 Programme de la Licence LLCE Anglais : Licence 1 15 Licence 2 20 Licence 3 25 Parcours Renforcement Anglais (S5-S6) 33 Mineure Anglais (Semestres 1 à 4) 36 UE3 Anglais 39 UE libres (UE5) proposées par le département d’anglais 41 -2- Site Web du Département d’Études Anglophones http://ll.univ-poitiers.fr/etudes-anglophones/ Filière LLCE Anglais Directrice du département Pascale DROUET Bureau A 07 – Tel : 05 49 45 32 67 [email protected] Secrétariat Joyce BROSSARD Bureau A 08 – Tel : 05 49 45 32 02 [email protected] Directeurs d’études Andrew McKEOWN (Semestre 1) Charles HOLDEFER (Semestre 2) Bureau C 108 – Tel : 05 49 45 41 19 Bureau A 108 – Tel : 05 49 45 32 16 [email protected] [email protected] Responsables de la Licence Licence 1 Andrew McKEOWN & Charles HOLDEFER Bureaux C 108 et A 108 – Tel : 05 49 45 41 19 et 05 49 45 32 1 [email protected] et [email protected] Licence 2 Geoff PITCHER Bureau C 107B – Tel: 05 49 45 47 57 [email protected] Licence 3 Stephen MORRISON Bureau A 120 – Tel: 05 49 45 46 37 [email protected] -3- Après la Licence Présentation générale et objectifs de la formation - Connaissance du système linguistique de la langue anglaise. - Comprendre et analyser la langue, la littérature et la culture des pays anglophones. - S'exprimer dans les différents registres de langue anglaise et savoir tenir une conversation en anglais. - Assurer des tâches de traduction écrite et d'interprétation orale, de communication et de transmission d'informations dans des cadres diversifiés (enseignement, formation d'adultes, journalisme, relations publiques, médiation interculturelle). - Utiliser les outils informatiques, notamment pour l’enseignement, la recherche documentaire, la médiation et la transmission de données historiques, culturelles et sociales des pays anglophones. Mobilité des étudiants Des programmes ERASMUS, des échanges internationaux et une expérience professionnelle d'assistanat et/ou de lectorat sont prévus dans le cursus universitaire. Poursuite d'études : La licence LLCE Anglais permet notamment l’accès aux masters : - Littératures et Arts - Civilisations étrangères (Espaces anglophones) - Didactique des langues et du Français langue étrangère et seconde (DidaLang-FLES) - Linguistique, Langue(s) et Traduction (LiLaT) Cette licence donne également accès : à d'autres spécialités professionnelles de masters touchant au patrimoine, au tourisme ou la médiation interculturelle ; à la préparation des concours d'enseignement (premier et second degrés) ; à des formations spécialisées en traduction et interprétariat. Débouchés professionnels : secteurs d'emploi et métiers visés Tout métier nécessitant une très bonne maîtrise de l'anglais écrit et oral et la connaissance des pays anglophones, leur histoire et leur culture : métiers de l’enseignement (professeur des écoles, professeur des lycées et collèges, professeur bivalent de lycée professionnel), la formation et l'encadrement d'adultes, le journalisme, l'interprétariat, l'édition et la traduction, le tourisme, les relations publiques, la médiation interculturelle, divers concours de la fonction publique. -4- Les enseignants de la filière Responsable du Département : DROUET Pascale A 07 Secrétariat d’anglais : BROSSARD 05 49 45 32 67 05 49 45 32 05 [email protected] [email protected] Joyce A 08 RdC 05 49 45 32 02 [email protected] [email protected] Sophie Joasha Eithne Jeremy Philippe Bénédicte A 110 A 120 A 110 05 49 45 32 15 05 49 45 32 08 05 49 45 32 15 A 15 RdC A 19 RdC 05 49 45 32 00 05 49 45 32 05 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Gilles Charlotte Kelly Susan Marc Isabelle Elodie Pierre-Don Joseph Karine Sylvie Charles Hodna Liam Jean-Charles Christèle Johann Ariane André C 206 A17 RdC 05 49 36 64 26 05 49 45 32 13 A 111 Bât. B C 107a A 108 A 105 A 110 C 210 A 120 A 108 A 110 A 110 C 107b A 111 05 49 45 32 17 05 49 45 48 11 05 49 45 41 19 05 49 45 32 16 05 49 45 31 87 05 49 45 32 15 05 49 45 32 29 05 49 45 32 12 05 49 45 32 16 05 49 45 32 15 05 49 45 32 15 05 49 45 47 57 05 49 45 32 17 Enseignants : Deviller BOUTAULT Egan CASTANIER CAUVET CHORIERFRYD COL DANINO FAZILLEAU FINDING FRYD GADOIN GALLET GIANCARLI GNEMMI GUIBERT HANOTE HOLDEFER Nuernberg West KHALIFA LE BIHAN LE MOINE LE MOING MAGORD A 107 A 111 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Mc KEOWN MILLON ZUMSTEIN MORRISON Andrew Isabelle Stephen 05 49 45 32 31 05 49 45 32 17 05 49 45 46 39 C 107a 05 49 45 41 19 A 120 05 49 45 32 12 UFR – R.I. 05 49 45 32 36 A 120/MSHS 05 49 45 46 37 NITA NOIRARD OTTE OUESLATI PITCHER PRICE QUESSARD SARRAZIN HUGHES SASU TAUGIS TRAPATEAU VIDEAU WOOLCOTT Raluca Stéphanie George Salah Geoffrey Jérémy Maud Sylvie A 104 A 15 RdC A 108 A 107 C 107b C 107a A 17 RdC A 17 RdC 05 49 45 31 79 05 49 45 32 00 05 49 45 32 16 05 49 45 32 31 05 49 45 47 57 05 49 45 41 19 05 49 45 32 13 05 49 45 32 13 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Elena Mickaël Nicolas Nicolas Lyn A 120 A 104 A 120 A 120 MDL 05 49 45 32 12 05 49 45 31 79 05 49 45 32 08 05 49 45 32 12 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] -5- [email protected] [email protected] [email protected] Architecture générale UE1 Disciplinaire UE2 Disciplinaire UE3 Tronc commun UE4 UE5 S1 Littérature / Civilisation / Linguistique 72 9 ECTS Coeff. 3 Langue et traduction 72h 9 ECTS Coeff. 3 Outils transversaux 46h 3 ECTS Coeff. 1 Mineure Hors anglais 40h 6 ECTS Coeff. 2 Enseignement transversal 20h 3 ECTS Coeff. 1 S2 Littérature / Civilisation / Linguistique 72 9 ECTS Coeff. 3 Langue et traduction 72h 9 ECTS Coeff. 3 Outils transversaux 46h 3 ECTS Coeff. 1 Mineure Hors anglais 40h 6 ECTS Coeff. 2 UE libre 20h 3 ECTS Coeff. 1 S3 Littérature / Civilisation / Linguistique 72 9 ECTS Coeff. 3 Langue et traduction 72h 9 ECTS Coeff. 3 Outils transversaux 48h 3 ECTS Coeff. 1 Mineure Hors anglais 40h 6 ECTS Coeff. 2 UE libre 20h 3 ECTS Coeff. 1 S4 Littérature / Civilisation / Linguistique 72 9 ECTS Coeff. 3 Langue et traduction 72h 9 ECTS Coeff. 3 Outils transversaux 48h 3 ECTS Coeff. 1 Mineure Hors anglais 40h 6 ECTS Coeff. 2 UE libre 20h 3 ECTS Coeff. 1 S5 Littérature / Civilisation / Linguistique 72 9 ECTS Coeff. 3 Langue et traduction 72h 9 ECTS Coeff. 3 Outils transversaux 40h 3 ECTS Coeff. 1 S6 Littérature / Civilisation / Linguistique 72 9 ECTS Coeff. 3 Langue et traduction 72h 9 ECTS Coeff. 3 Outils transversaux 40h 3 ECTS Coeff. 1 Spécialisation (64h) OU Parcours pré-professionnalisation Métiers de l’Enseignement UE4 – 6 ECTS – Coeff. 2 UE5 – 3 ECTS – Coeff. 1 Spécialisation (64h) OU Parcours pré-professionnalisation Métiers de l’Enseignement UE4 – 6 ECTS – Coeff. 2 UE5 – 3 ECTS – Coeff. 1 Outils transversaux : Français, Informatique, Parcours d’insertion, Conférences, Enseignement transversal, Outils disciplinaires. -6- Organisation des enseignements de la licence d’anglais Semestres 1 à 6 Responsable : Andrew McKeown Semestre 1 H/étudiant CM-TD-TP EC TS Coef 72h 9 3 145h 9 3 145h 3 1 60h 40h 6 2 70h UE 5 – Enseignement transversal 24h TP 3 1 32h TOTAL 250h 30 10 418h UE 1 – Anglais : spécialités 1. Civilisation 2. Littérature 3. Introduction à la linguistique Travail perso étudiant 12h CM 15h TD 9h CM 18h TD 10hCM et 8hTD UE 2 – Anglais: langue et traduction 72h 1. Grammaire 18h TD 2. Traduction et Comp écrite 6h CM 12h TD 10h TD 10h TP 4h CM 10h TD 3. Comp/Exp orales 4. Phonétique UE 3 – Tronc Commun 46h 24h TD 12h TD 4h 6h Français Informatique Parcours insertion Conférences UE 4 – Mineure Lettres, sciences du langage, histoire, langue vivante 2 ou en initiation (italien, portugais...) -7- Responsable : Charles Holdefer Semestre 2 H/étudiant CM-TD-TP ECTS Coef 72h 9 3 145h 9 3 145h 3 1 39h 40h 6 2 54h 24h 3 1 32h 250 30 10 415 UE 1 – Anglais : spécialités Travail perso etudiant 12h CM 15h TD 9h CM 18h TD 18h TD 1. Civilisation 2. Littérature 3. Linguistique UE 2 – Anglais: langue et traduction 72h 1. Grammaire 18h TD 6hCM 12hTD 10h TD 10h TP 4h CM 10h TD 2. Traduction et Comp écrite 3. Comp/Exp orales 4. Phonétique UE 3 – Tronc Commun 46h 24h TD 8h 14h Français Informatique Enseignement transversal UE 4 – Mineure Poursuite de l'UE4 du semestre 1 UE 5 – UE libre Au choix de l'étudiant : toute UE figurant sur la liste d'UE libres de l'établissement. TOTAL -8- Responsable : Geoff Pitcher Semestre 3 UE 1 – Anglais : spécialités 1. Civilisation 2. Littérature 3. Linguistique : Lexicologie/Morphologie UE 2 – Anglais: langue et traduction 1. Enonciation 2. Traduction 3. Comp / Exp. orales 4. Phonologie H/étudiant CM-TD-TP ECTS Coef Travail personnel étudiant 72h 9 3 145 9 3 145 3 1 36 12h CM 15h TD 12h CM 10h TD 18h TD 72h 9h CM 15h TD 18hTD 12h TP 6h CM 12h TD UE 3 – Tronc Commun 48h Français 24hTD Informatique 12hTD Enseignement transversal 12hTD UE 4 – Mineure Poursuite de l'UE4 des semestres 1 et 2 40h 6 2 54 UE 5 – UE libre Au choix de l'étudiant : toute UE figurant sur la liste d'UE libres de l'établissement. 20h 3 1 32 TOTAL 252h 30 10 412 -9- Responsable : Geoff Pitcher Semestre 4 UE 1 – Anglais : spécialités 1. Civilisation 2. Littérature 3. Linguistique : Analyse de documents oraux UE 2 – Anglais: langue et traduction 1. Traduction 2. Comp / Exp. orales 3. Transcription 4. Phonologie 5. Phonétique/Lecture (I) : graphie-phonie et intonation UE 3 – Tronc Commun H/étudiant CM-TD-TP ECTS Coef Travail personnel étudiant 72h 9 3 145 9 3 145 3 1 42 12h CM 12h TD 6h CM 18h TD 6h CM 18h TD 72h 18h TD 12h TP 12h TD 6h CM 12h TD 12h TD 48h Français Informatique Enseignement transversal Parcours d’insertion 24hTD 8hTD 12hTD 4h CM UE 4 – Mineure Poursuite de l'UE4 des semestres 1à3 40h 6 2 54 UE 5 – UE libre Au choix de l'étudiant : toute UE figurant sur la liste d'UE libres de l'établissement. 20h 3 1 32 TOTAL 252h 30 10 412 - 10 - Responsable : Stephen Morrison Semestre 5 UE 1 – Anglais : spécialités H/étudiant CM-TD-TP ECTS Coef Travail personnel étudiant 72h 9 3 145 9 3 145 3 1 42 6 2 54 3 1 32 30 10 418 1. Civilisation 24h TD 2. Littérature 24h TD 3. Linguistique 24 TD UE 2 – Anglais: langue et traduction 1. Traduction 2 . Oral - Transcription - Interprétation (I) -. Phonétique/Lecture (II) : Phonétique du discours UE 3 – Tronc Commun Français Outils disciplinaires/recherche documentaire Parcours d’insertion UE 4 – Parcours de spécialité (1) 72h 36h TD 36h TD 12h TD 12h TD 12h TD 40h 24hTD 12hTD 4h CM 40h 1. Linguistique contrastive et problèmes de traduction 18h TD 2. Civilisation OU Littérature 22h TD UE 5 – Parcours de spécialité (2) Interdisciplinarité et étude de textes : civilisation et linguistique TOTAL 24h 12h TD 12h TD 248h - 11 - Responsable : Stephen Morrison Semestre 6 UE 1 – Anglais : spécialités Coef Travail personnel étudiant 72h 9 3 145 9 3 145 3 1 42 6 2 54 3 1 32 30 10 418 24h TD 2. Littérature 24h TD 3. Linguistique 24 TD 1. Traduction 2 . Oral - Transcription - Interprétation (II) - Expression orale UE 3 – Tronc Commun Français Outils disciplinaires/recherche documentaire Parcours d’insertion UE 4 – Parcours de spécialité (1) Phonologie et Variation 2. Civilisation OU Littérature UE 5 – Parcours de spécialité (2) Interdisciplinarité et étude de textes : littérature et linguistique TOTAL ECTS 1. Civilisation UE 2 – Anglais: langue et traduction 1. H/étudiant CM-TD-TP 72h 36h TD 36h TD 12h TD 12h TD 12h TP 40h 24hTD 12hTD 4h CM 40h 18h TD 22h TD 24h 12h TD 12h TD 248h - 12 - fermeture des scx Calendrier universitaire 2013/2014 UFR Lettres et Langues congés universitaires jours fériés SEPTEMBRE OCTOBRE 2013 1D 1M 2L 2M 3M 4M 5J 6V NOVEMBRE 2013 3J 0 Réunions d'accueil DÉCEMBRE 2013 2013 1V Fin des incriptions de 4 2S droit début des D délais inscriptions 3hors FÉVRIER MARS AVRIL MAI JUIN 2014 2014 2014 2014 2014 2014 1M 1S 1S 1M 2J 2D 2D 2M 3V 3L 3L 3J 3S 4S 4M 4M 4V 4D 5M 5S 5L 4J 5S 5M 6J 6J 6D 6 MExamens 7V 7V 8S 3M 12 4M 5S 5M 5J 5D 6D 6M 6V 6L Début 5M semestre 2 4 1D 1M 1 V 2L 2M 2S 3M 3J 3D 4V 4L 4M notes UE libres 6M 7L 7S 7L 7J 8M 8J 8D 8M 8V 9V 9L 9M 9S 10 D 7L 7J 7S 7M 8V 8D 8M 9L 9M 9S 9L 9J 9D 9D 9M Début des cours 10 J 12 6D 8M 10 M 2V 6V 7S UE 0 Notes 8S 11 S2 1ère session 13 7M 8D 5 AOUT 2L 4L 1J JUILLET 1D 4V 8 JANVIER 12 10 D 10 M 10 V 10 L 10 L 10 J 10 S 10 M 10 J 11 V 11 L 11 M 11 S 11 M 11 M 11 V 11 D 11 M 11 V 11 L 12 J 12 S 12 M 12 J 12 D 12 M 12 S 12 L 12 J 12 S 12 M 13 V 13 D 13 M 13 L 13 J 13 J 13 D 13 D 13 M 14 V 14 L Examens 13 M 1ère session 14 M 13 V Journée portes ouvertes 14 V 14 S 14 L 14 J 15 J 15 D 15 M 15 V 16 V 16 L 16 M 16 S 17 J 17 D 11 M 1 14 S 14 L 15 D 15 M 16 L 16 M 17 M 17 J 18 M 2 6 9 13 13 V Examens S1 1ère 12 M 8 Examens 2ème 14 J 14 S 15 V 15 D 15 M 15 S 15 S 15 M 16 S 16 L 16 J 16 D 16 D 16 M 17 D 17 M 17 V 17 L 17 L 17 J 17 S 17 M 18 V 18 D 18 M 18 V 18 L 19 S 19 L 19 J 19 S 19 M 14 14 M 5 1 18 V 18 L 18 M 19 J 19 S 19 M 19 J 20 V 20 D 20 M 20 V 20 L 20 J 20 J 20 D 20 M 20 V 20 D 20 M 21 S 21 L 21 J 21 S 21 M 21 V 21 V 21 L 21 M 21 S 21 L 21 J 22 D 22 M 22 V 22 D 22 M 22 S 22 S 22 M 22 J 22 D 22 M 22 V 23 L 23 M 23 S 23 L 23 J 23 D 23 D 23 M 23 V 23 L 23 M 23 S 24 M Début cours 24 J UE libres 24 D 24 M 24 V 24 L 24 L 24 J 24 S 24 M 24 J 24 D 25 V 25 D 25 M 25 V 25 L 26 S 26 L 26 J 26 S 26 M 3 7 10 18 S 18 M 19 D 19 M 2 18 M 13 6 19 M 9 25 V 25 L 25 M 25 S 25 M 26 J 26 S 26 M 26 J 26 D 26 M 27 V 27 D 27 M 27 V 27 L 27 J 27 J 27 D 27 M 27 V 27 D 27 M 28 S 28 L 28 J 28 S 28 M 28 V 28 V 28 L 28 M 28 S 28 L 28 J 29 D 29 M 29 V 29 D 29 M 30 L 30 M 30 S 30 L 30 J 31 M 31 V 25 M 31 J 11 3 Début UE libres 25 M 7 26 M 10 29 S 29 M 29 J 29 D 29 M 29 V 30 D 30 M 30 V 30 L 30 M 30 S 31 J 31 D 31 L 31 S La fin de l'année universitaire est fixée au 30 septembre 2013, afin de permettre la soutenance de longs stages et les secondes sessions qui pourraient être mises en place pour cette unique raison. Le CEVU se positionne en revanche pour que l'année universitaire réelle se termine au 31 juillet 2013, sauf pour les cas exceptionnels ci-dessus évoqués. 05/07/2013 Cal univ 2013 2014 UFR LL.xlsx- 2013-2014 Majeure Anglais Outils de travail INDISPENSABLES 1 bon dictionnaire unilingue : Longman Dictionary of Contemporary English. 2009 (New edition with CD-Rom) : Pearson ed. ISBN-10: 1408215330. 1 bon dictionnaire bilingue : Oxford-Hachette French Dictionary, 4th ed., 2007 (with CD-Rom) ou Robert & Collins Senior (9ème ed.) 2010. - 14 - Licence I Semestre 1 UE 1 : Anglais Spécialités (L1VA203U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Civilisation – 27h (L1V8209A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Christèle Le Bihan Cours magistral (1 h hebdomadaire) + Travaux Dirigés (10 séances d’1h30) Domaine américain : « From the Birth of the Nation to the Emergence of Modern America ». Travaux dirigés : analyse de documents de civilisation. Ouvrages recommandés : George Brown Tindall, David E. Shi, America : A Narrative History, New York ; London : Norton, 1997 (4th ed.) Norton, Katzman, Escott, Chudacoff, Paterson, Tuttle, A People and a Nation, Boston ; New York : Houghton Mifflin Company, 1994 (4th ed. , brief edition) Littérature – 27h (L1V8210A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignant responsable : Andrew McKeown Cours magistral (9 h) + Travaux Dirigés (12 séances d’1h30) La lecture critique de textes brefs (nouvelles, poèmes, essais). Le travail se fera à partir d’un recueil distribué aux étudiants au début du semestre. Ensuite, l’étude d’une pièce de théâtre : Oscar Wilde, The Importance of Being Earnest, Penguin Popular Classics, ISBN-10 : 0140623450. Introduction à la linguistique (L1V8280A, 3 ECTS, Coef. 1) Enseignante responsable: Joasha Boutault Cours magistral (CM) : 1h hebdomadaire sur 10 semaines. Les CM commencent semaine 1. Introduction à la linguistique de l'anglais: les différents domaines de la linguistique, et les outils d'analyse en morphologie, syntaxe et énonciation. Travaux dirigés (TD) : 1h hebdomadaire sur 8 semaines. Les TD commencent semaine 4 : Exercices d'application. Références, plan du cours et polycopiés seront distribués à la rentrée et au fil du cours. UE 2 : Langue et traduction (L1VA204U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Grammaire – 18h (L1V8212A, ECTS, Coeff. 1) Responsable : Gilles Col - 15 - Descriptif : Le cours de grammaire de première année propose une révision générale de la phrase en anglais tout en engageant une réflexion linguistique sur les régles enseignées par la grammaire traditionnelle. Les enseignements du cours de grammaire s’articulent avec ceux du cours « Introduction à la linguistique » de l’UE1. Programme : l’auxiliaire dans la structure des phrases (reprise, interrogation, exclamation, emphase) ; le temps et l’aspect ; le groupe nominal ; révision des verbes irréguliers. Bibliographie (pour les deux semestres) : [Grammaire OBLIGATOIRE] Paul Larreya et Claude Rivière (2005), Grammaire explicative de l’anglais, 3éme édition, Pearson/Longman, ISBN : 2-7440-7061-0) [Livre d’exercices] Ruth Huart, Paul Larreya et Emmanuelle Mathiot (2005), Exercices (Grammaire explicative de l’anglais) 2ème édition, ISBN : 2-7440-7062-9 [Manuel de syntaxe] Claude Rivière (1995), Pour une syntaxe simple à l’usage des anglicistes, Ophrys (2-7080-0747-5) [Pour se familiariser avec la terminologie anglaise] Sylvia Chalker (1984), Current English Grammar , Macmillan. Quirk, R. & S. Greenbaum (1973), A University Grammar of English, Longman. N.B. Les étudiants doivent impérativement se procurer la grammaire pour le premier CM. Traduction et compréhension écrite – 18h (6 h CM – 12h TD) (L1V8213A, ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Stéphanie Noirard CM : Ce cours magistral suivra trois grands mouvements : une réflexion sur les enjeux de la traduction, l'acquisition des bases méthodologiques et une illustration des techniques à travers la comparaison et l'analyse de textes traduits. Bibliographie : Vinay, J.P., Darbelnet, J., Stylistique comparée du français et de l'anglais, Paris, Didier, 1977. Rafroidi, Patrick, et al., Nouveau manuel de l'angliciste, Paris, Ophrys, 2009. Dictionnaire bilingue et unilingue. TD : Les fichiers de travail seront distribués lors de la réunion de rentrée (Vous devez vous présenter à votre premier TD avec votre travail fait). Ce premier semestre s’organise autour de trois axes de travail : 1) compréhension de textes journalistiques de langue anglaise 2) Traduction de textes journalistiques de langue anglaise (version : anglais > français). 3) Acquisition soutenue et régulière de vocabulaire Les enseignants attirent l’attention sur le fait qu’un bon niveau de français est requis pour une pratique satisfaisante de l’exercice de version. Bibliographie : o Un dictionnaire unilingue (recommandé: Longman Dictionary of Contemporary English (new edition 2009)) o Un dictionnaire bilingue (recommandé: Robert & Collins Senior) o Un manuel de vocabulaire : Fromonot, J., Leguy, I. et Fontane, G. L’anglais contemporain : vocabulaire thématique. Le Robert et Nathan . Nathan, 1999. Compréhension et expression orales – 20h (L1V8214A, ECTS, Coef. 1) Enseignante responsable : Ariane Le Moing Travaux dirigés (2h hebdomadaires) avec un enseignant (1h) et un lecteur (1h). Les cours commencent semaine 2. - 16 - Compréhension et analyse de documents oraux (audio et/ou vidéo) en laboratoire de langue. Puis, en petits groupes (TPs), exploitation des thèmes qui sont abordés dans les documents oraux sous forme de discussions, comptes rendus oraux, débats, exposés, jeux de rôle, etc. Phonétique – 14h (L1V1209A, ECTS, Coef. 1) Enseignante responsable : Sylvie Hanote 4 h de cours magistral (CM) et 10 séances de travaux dirigés (TD) d’1h. Début des CM : semaine 1 ; début des TDs : semaine 2). CM : Phonétique articulatoire et acoustique (consonnes et voyelles), grapho-phonématique niveau 1, la notion d'accent lexical. TD : L'alphabet anglais, sons initiaux et finaux, homophones et homographes, la transcription dans les dictionnaires, la notion d'accent, voyelles accentuées et inaccentuées. Bibliographie : Longman Dictionary of Contemporary English. 2009 (New edition with CD-Rom) : Pearson ed. Polycopié intitulé Phonétique anglaise 1ère année (téléchargeable à partir de la plateforme UPdago). UE 3 : Outils transversaux (L1VL205U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Français – 24h TD (L1V8217A) Responsable : Alix Mary Panorama d’histoire littéraire XVIIIème-XXème siècles. Points de repères. Evolution de l’idée de littérature. A chaque séance, un mouvement, un auteur, un texte. Culture de l’ informatique (L1I3101A) C21 (L1VL211A) Parcours d’insertion, conférences UE 4 : Mineure (L1VL206U) – 6 ECTS, Coeff. 2 Mineures possibles : Histoire, Langue vivante 2 non débutant (espagnol, allemand, italien, portugais) ou en initiation (italien et portugais seulement), Lettres, Multilinguisme européen, Langues et littératures antiques, Arts du spectacle, Sciences du langage. UE 5 : Enseignement transversal (L1VL207U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Semestre 2 UE 1 : Anglais Spécialités (L1VA223U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Civilisation – 27h (L1V8234A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Karine Guibert Cours magistral (1h hebdomadaire) + Travaux Dirigés (8 séances d’1h30 qui commencent en semaine 5) Domaine britannique: « The making up of ‘British civilisation’: Conquest(s), Supremacy(ies), Revolutions” Il s’agira d’aborder les événements qui, au cours des siècles, ont façonné la civilisation britannique contemporaine. Nous nous arrêterons sur : La fondation des royaumes anglo-saxons et le poids des invasions vikings. La conquête normande La révolte des barons et la rédaction de la Magna Carta Les ‘Guerres des Roses’ La réforme Henricienne - 17 - La guerre civile de 1642 La révolution glorieuse de 1688 La ‘construction’ du Royaume-Uni La Révolution Industrielle Nous étudierons chaque fois les raisons, les fonctionnements et les enjeux de ces événements qui font la spécificité de la civilisation britannique. Le travail en TD se fera à partir de documents distribués en cours. Littérature – 27h (L1V8235A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignant responsable : Charles Holdefer Cours magistral (9 h) + Travaux Dirigés (12 séances d’1h30) Initiation à la lecture critique de textes brefs (nouvelles, poèmes, essais). Le travail se fera à partir d’un recueil distribué aux étudiants au début du semestre. Ensuite, l’étude d’un roman : Carson McCullers, Reflections in a Golden Eye, Penguin Classic, ISBN-13: 978-0141184456 Linguistique : syntaxe de la phrase simple et de la phrase complexe (L1V8281A, 3 ECTS, Coeff. 1) 12 TD d’1h30, commencent en semaine 1. Enseignante responsable : Joasha BOUTAULT Descriptif : Ce cours propose une révision des bases de l’analyse syntaxique des constituants de la phrase ainsi qu’une étude de la phrase complexe. Programme : Nature et fonction des syntagmes, complémentation et types de verbes, phrasal verbs v.s. verbes prépositionnels, types de subordonnées (nominales, relatives, circonstancielles). Modalités de contrôle des connaissances : Deux contrôles continus, le premier à mi-semestre sur les aspects du programme vus jusque là, le second en fin de semestre sur l’ensemble du programme. Bibliographie conseillée : Pour les bases de l’analyse grammaticale (avec exercices corrigés) : - Claude Rivière (2004), Syntaxe simple à l’usage des anglicistes, Ophrys. Pour la syntaxe de la phrase complexe : - Sandrine Oriez (2009), Syntaxe de la phrase anglaise, Collection Didact’ Anglais, Presses Universitaires de Rennes. UE 2 : Langue et traduction (L1VA224U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Grammaire – 18h (L1VA229A, ECTS, Coeff. 1) Enseignant responsable : Gilles Col Descriptif : Le cours de grammaire de première année propose une révision générale de la phrase en anglais tout en engageant une réflexion linguistique sur les régles enseignées par la grammaire traditionnelle. Les enseignements du cours de grammaire s’articulent avec ceux du cours « Introduction à la linguistique » de l’UE1. Programme : les modalités, la syntaxe du groupe verbal (types de verbes, constructions prépositionnelles, phrasal verbs), la syntaxe de la phrase complexe. Bibliographie : Cf. semestre 1 Traduction et compréhension écrite – 18h (L1VA230A, ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Stéphanie Noirard - 6 h CM « méthodologie de la traduction » Consolidation des acquis et approfondissement des techniques de traduction. - 12h TD : traduction - 18 - Ce second semestre s’organise autour de quatre axes de travail : 1) Traduction de textes littéraires de langue anglaise (version : anglais > français) 2) Traduction de textes littéraires et journalistiques de langue française (thème : français > anglais) 3) Renforcement des acquis lexicaux. 4) Introduction à la méthodologie de la traduction : Anglais > Français : conventions, registres, transpositions, dérivations, compositions, polysémie etc… Français > Anglais : traductions de ‘on’, traduction de ‘dont’, traductions de ‘de – du – des’ etc… Bibiliographie : o Un dictionnaire unilingue (recommandé: Longman Dictionary of Contemporary English (new edition 2009)) o Un dictionnaire bilingue (recommandé: Robert & Collins Senior) o Un manuel de vocabulaire : Fromonot, J., Leguy, I. et Fontane, G. L’anglais contemporain : vocabulaire thématique. Le Robert et Nathan. Nathan, 1999. Compréhension et expression orales – 20h (L1VA231A, ECTS, Coef. 1) Enseignante responsable : Ariane Le Moing Travaux dirigés (2h hebdomadaires) avec un enseignant (1h) et un lecteur (1h). Compréhension et analyse de documents oraux (audio et/ou vidéo) en laboratoire de langue. En petits groupes (TPs), exploitation des thèmes qui sont abordés dans les documents oraux sous forme de discussions, comptes rendus oraux, débats, exposés, jeux de rôle, etc. Phonétique – 14h (L1VA232A, ECTS, Coef. 1) Enseignante responsable : Sylvie Hanote 4 h de cours magistral (CM) et 10 séances de travaux dirigés (TD) d’1h : début des CM : semaine 1 / début des TDs : semaine 2). L’accent lexical (terminaisons contraignantes, l’accent secondaire et la règle dérivationnelle). Phonétique du discours (niveau 1) : les formes pleines et réduites des mots grammaticaux, le phénomène de liaison. Biblio : Idem S1 UE 3 : Outils transversaux (L1VL225U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Français – 2 h TD (L1V8242A) Responsable : Philippe Caron Grammaire française : gymnastique verbale, exercices d’analyse, de transformation et d’écriture prenant appui sur Alice au pays du langage de M. Yaguello Culture de l’informatique (L1VL233A) C21 (L1VL234A) Parcours d’insertion (L1VL235A) UE 4 : Mineure (L1VL226U) – 6 ECTS, Coeff. 2 Mineures possibles : Histoire, Langue vivante 2 non débutant (espagnol, allemand, italien, portugais) ou en initiation (italien et portugais seulement), Lettres, Multilinguisme européen, Langues et littératures antiques, Arts du spectacle, Sciences du langage. Continuité du S1. UE 5 : Libre (L1VL227U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Consulter la liste des UE libres. - 19 - Licence II Semestre 3 UE 1 : Anglais : spécialités (L2VA224U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Civilisation – 27h (L2V8209A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignant responsable : André Magord 12 h de cours magistraux et 15 h de travaux dirigés Programme : « America in the Twentieth Century » Travaux dirigés : analyse de documents de civilisation. Ouvrages recommandés : George Brown Tindall, David E. Shi, America : A Narrative History, New York ; London : Norton, 1997 (4th ed.) Norton, Katzman, Escott, Chudacoff, Paterson, Tuttle, A People and a Nation, Boston ; New York : Houghton Mifflin Company, 1994 (4th ed. , brief edition) Littérature – 22h (L2V8210A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignants : Andrew McKeown, Pascale Drouet 12 h de CM et 10 h de TD (début des TDs en semaine 3). Littérature britannique. In this class we will study first, A Midummer Night's Dream and second, Frankenstein. In both cases our aim will be to work towards an enjoyable and rewarding understanding of the texts being studied. Oeuvres au programme: William SHAKESPEARE, A Midsummer Night’s Dream, Longman School Shakespeare, 2010. Edited by John O’Connor and Stuart Eames. ISBN-10: 9781408236857 – ISBN-13: 9781408236857 Mary SHELLEY, Frankenstein, Penguin Classics, 1992. Edited by Maurice Hindle. ISBN :0-14143947-5 Ouvrages recommandés : An Introduction to English Literature , ed. Françoise GRELLET, Hachette, 2 01 020 862 5. A Glossary of Literary Terms , ed. ABRAMS, M.H. & HARPHAM, G.G., Wadsworth Publishing, 2008. ISBN : 1.41.300456.3 Linguistique : Morphologie et Lexicologie – 18h TD (L2V8280A, 3 ECTS, Coef. 1) Enseignantes responsables : Raluca Nita et Sylvie Hanote This course will provide an introduction to the following aspects of the study of English “words”: morphological analysis (how complex words are built from other words and morphemes); contrasting English and French word-formation patterns (affixation, compounding, conversion etc.); - 20 - lexical semantics (semantic change, loanwords, polysemy) and phraseology (multiword units, collocations, words in their context). The course will involve practice in using and exploring dictionaries, as well as an introduction to the use of electronic corpora and concordancers in lexical studies. References KATAMBA F., 1994, English Words, London & New York , Routledge. PAILLARD, M., 2000, Lexicologie contrastive anglais-français. Formation des mots et construction du sens, Editions Ophrys. PLAG I., 2003, Word-Formation in English , Cambridge University Press. SINCLAIR J., 1991, Corpus, Concordance, Collocation , Oxford University Press. TOURNIER J., 1988, Précis de lexicologie anglaise , Nathan, Editions Ellipses, 2003. UE 2 : Langue et traduction (L2VA225U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Enonciation (L2VA230A , ECTS, coef 1) Enseignante responsable : Raluca Nita 9 CM d’1h et 10 TD d’1h30 (les TD commencent en semaine 3). Programme : Présentation des principaux concepts de la Théorie des opérations énonciatives et application a l’analyse d’extraits littéraires et journalistiques à travers les problématiques suivantes : niveaux d’énoncé, détermination nominale et verbale (temps, aspects, modalités). Bibliographie : Janine Bouscaren, Jean Chuquet (1987) Grammaire et textes anglais, Guide pour l’analyse linguistique, Ophrys (ISBN : 2-7080-0569-3) Paul Larreya et Claude Riviere (2005), Grammaire explicative de l’anglais, 3eme edition (rouge), Pearson/Longman (ISBN : 2-7440-7061-0) Eric Gilbert (1993) « La théorie des Opérations énonciatives d'Antoine Culioli », dans Pierre Cotte et al. (éds) Les Théories de la grammaire en France, Paris: Hachette Supérieur, p. 63-96 Traduction – 18h (L2VA231A, ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Karine Guibert Travaux dirigés d’1h30 par semaine : pratique de la traduction (version et thème en alternance) à partir d’un recueil de textes littéraires et journalistiques contemporains. Sont indispensables : dictionnaires unilingues (français et anglais) et bilingues, ainsi qu’un recueil de vocabulaire (L’anglais contemporain, Le Robert et Nathan et/ou Words Universités). Compréhension et expression orales – 12h TP (L2VA232A, ECTS, Coeff. 1) Enseignant responsable : XXX Travaux Pratiques (1h hebdomadaire) de compréhension et expression orales avec un lecteur anglophone. Compréhension : Travail sur des documents authentiques avec fiches d’aide à la compréhension. Expression : Exploitation des thèmes abordés en compréhension sous forme de débats, exposés, jeux de rôle, etc. Phonologie – 18h (L2VA233A, ECTS, Coef. 1) Enseignante responsable : Sylvie Hanote 6h CM – 12 h TD CM : Etude détaillée du placement de l’accent lexical, suffixation, préfixation, adjectifs. TD : Accentuation et phonographématique. Bibliographie : Deschamps, A. et al. (2004). English Phonology and grapho-phonemics. Paris : Ophrys. Duchet, J.L. (1994) Code de l’anglais oral. 2nd ed. Gap & Paris : Ophrys. Fournier, J.M. (2010) Manuel d’anglais oral. Paris : Ophrys. - 21 - Wells, J.C. (2008), Longman Pronunciation Dictionary (3rd edition, with CDrom), Pearson Longman. UE 3 : Outils transversaux (L2VL226U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Français – 24h TD (L2V8217A) Responsable : Patrick Née Atelier d'écriture : La séquence se décompose en deux moments, explorant tous deux l’écriture du rêve. Le premier consiste en la lecture et le bref commentaire de « récits de rêve » des XIXe et XXe siècles (Nerval, Freud, Breton, Michaux, Leiris etc.) selon une progression abordant les divers topoï du récit de rêve (espace, temps, métamorphoses, etc.), jusqu’au « récit en rêve » d’un contemporain comme Yves Bonnefoy. Le second moment passe à la pratique de l’écriture personnelle, en suivant l’impulsion donnée par le pattern du premier moment. Le but de l’atelier est de favoriser une écriture personnelle plus consciente de soi, motivée dans sa recherche expressive par un intérêt qui ne soit plus seulement « scolaire ». Ecriture informatique 1 (L2VL235A) Enseignement transversal (L2VL236A) Epreuve C2I (L2VL237A) UE 4 : Mineure (L2VL227U) – 6 ECTS, Coeff. 2 Mineures : Continuité du choix de l’UE 4 des semestres 1 et 2. UE 5 : UE Libre (L2VL228U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Consulter la liste des UE libres. Semestre 4 UE 1 : Anglais : Spécialités (L2VA226U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Civilisation – 24h (L2V8238A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Susan Finding Britain 1900 to the present day Social, political and economic developments in the 20th century with an emphasis on understanding the present: from industrial and imperial power to a service economy, from world dominion to European partnership, from David Lloyd George to David Cameron, from the introduction of pensions to a welfare society, from a United Kingdom to devolution. Bibliography: Kenneth O. Morgan Twentieth-Century Britain: A Very Short Introduction, Oxford University Press, 2000 Peter Clarke, Hope and Glory: Britain, 1900-2000, Penguin, 2002 Home Office, Life in the United kingdom, A Journey to Citizenship, 2nd ed., 2007 Mark Bailoni, Delphine Papin, Atlas géopolitique du Royaume-Uni, Paris, Editions Autrement, 2009. Sarah Pickard, Civilisation britannique/British Civilisation, Paris, Langues pour tous, 2011. Littérature – 24h (L2V8239A, 3 ECTS, Coeff. 1) Littérature américaine. Enseignante responsable : Bénédicte Chorier-Fryd Cours magistraux (9x1h) : présentation des œuvres au programme ; réflexion sur les genres des œuvres étudiées (nouvelles et poèmes), et mise en perspective de chaque ensemble dans son contexte historique et artistique. Travaux dirigés (10x1h30) : étude détaillée des œuvres au programme par le commentaire de textes, et initiation à la dissertation littéraire. - 22 - Œuvres au programme : Sherwood Anderson, Winesburg, Ohio, Norton Critical Editions, 1995. ISBN : 978-0393967951 Robert Frost: Selected Poems. Ed Adrian Barlow, coll. Oxford Student Texts. Oxford University Press, 1998. ISBN: 01 98 32 00 27 Linguistique : Analyse de documents oraux (ADO) – 24h (L2V8240A, 3 ECTS, Coef. 1) Enseignante responsable : Sylvie Hanote 6h de CM et 12 séances de TD d’1h30 Initiation à l’analyse de l’oral : à partir de différents supports – dialogues de roman ou de théâtre, transcriptions de films, d’interviews ou d’émissions, discours – seront analysées en contexte quelques caractéristiques syntaxiques et phonologiques de l’anglais oral. Bibliographie : Janine Bouscaren, Jean Chuquet (1987) Grammaire et textes anglais, Guide pour l’analyse linguistique, Ophrys (ISBN : 2-7080-0569-3) Paul Larreya et Claude Rivière (2005), Grammaire explicative de l’anglais, 3ème édition (rouge), Pearson/Longman (ISBN : 2-7440-7061-0) Longman Dictionary of English Language and Culture (2009). Pour vous familiariser avec l’écoute de l’oral, et les rapports entre écrit et oral, site internet de la BBC par exemple (http://www.bbc.co.uk/radio4/) ou de NPR (http://www.npr.org/). UE 2 : Langue et traduction (L2VA227U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Traduction – 18h (L2V8234A, ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Karine Guibert Travaux dirigés d’1h30 par semaine : pratique de la traduction (version et thème en alternance) à partir d’un recueil de textes littéraires et journalistiques contemporains. Sont indispensables : dictionnaires unilingues (français et anglais) et bilingues, ainsi qu’un recueil de vocabulaire (L’anglais contemporain, Le Robert et Nathan et/ou Words Universités). Phonologie – 18h (L2V8237A, ECTS, Coef. 1) Enseignant responsable : Sylvie Hanote 6h CM – 12 h TD CM : Les règles phonographématiques et la valeur des voyelles accentuées et inaccentuées, les digraphes. TD : Phonographématique avancée. Voir biblio semestre 3. Par ailleurs, un polycopié intitulé Les correspondances grapho-phonétiques sera distribué en début de cours ; il peut également être téléchargeable à partir de la plateforme UPdago. Compréhension et expression orales – 12h TP (L2V8235A, ECTS, Coeff. 1) Enseignant responsable : XXX Travaux Pratiques (1h hebdomadaire) de compréhension et expression orales avec un lecteur anglophone : Compréhension : Travail sur des documents authentiques avec fiches d’aide à la compréhension. Expression : Exploitation des thèmes abordés en compréhension sous forme de débats, revues de presse, jeux de rôle, etc. Transcription – 12h (L2V8281A, ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Isabele Millon-Zumstein Initiation à la transcription graphique d’un message en anglais visant à approfondir la relation entre son et graphie en s’appuyant sur les connaissances acquises en phonétique et phonologie. Travail personnel : Ecoute régulière de Radio 4 (200KHz LW ou http://www.bbc.co.uk/radio4/). - 23 - Lecture et phonétique I – 12h (L2VA234A, ECTS, Coef. 1) Enseignants : Sylvie Hanote et Nicolas Videau Travail en laboratoire : entraînement à la prononciation (révision des règles d'accentuation, valeur de voyelle, phénomènes de réduction et schémas intonatifs) et à la transcription phonétique. Entraînement à la lecture sur textes variés (presse, littérature, poésie, théâtre, etc.). UE 3 : Outils transversaux (L2VL228U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Français – 24h : (L2V8217A) Responsable : Alix Mary Atelier d'écriture « Dire le réel » . Récit, reportage, fiction, témoignage, satire : on amènera les étudiants à réfléchir aux concepts de vraisemblance, de crédibilité, de véracité, d’objectivité dans l’écriture, à la façon de. créer un"effet de réel", à la nécessité de faire jouer l’imagination créatrice pour communiquer le contenu d’une expérience. L’évaluation portera aussi sur un programme de lecture comportant deux oeuvres : Robert Antelme, L’Espèce humaine, coll.Tel, Gallimard. Annie Ernaux, Les Années, coll. Folio. Ecriture informatique 1 (L2VL238A) Enseignement transversal (L2VL239A) Epreuve C2I (L2VL240A) UE 4 : Mineure (L2VL229U) – 6 ECTS, Coeff. 2 Mineures : Continuité du choix de l’UE 4 des semestres 1, 2 et 3. UE 5 : UE Libre (L2VL230U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Continuité du choix de l’UE libre. - 24 - Licence III Semestre 5 UE 1 : Anglais : Spécialités (L3VA227U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Civilisation – 24h (L3VA233A, 3 ECTS, Coeff. 1) The women’s movement in the United States: From the First Wave to the Second Wave Christèle LE BIHAN Bibliographie sélective : Ouvrages généraux : - Sara M. EVANS, Born for Liberty: A History of Women in America , New York; London : Free Press Paperbacks, 1997. - Claudette FILLARD, Colette COLLOMB-BOUREAU, Les mouvements féministes américains, Paris: Ellipses, 2003. - Barbara RYAN, Feminism and the Women’s Movement: Dynamics of Change in Social Movement, Ideology and Activism, New York; London: Routledge, 1992. - Christine Stansell, The Feminist Promise: 1792 to the Present, New York: The Modern Library, 2010. Ouvrages sur la “première vague” : - Ellen Carol DUBOIS, Feminism and Suffrage: The Emergence of an Independent Women’s Movement in America, 1848-1869, Ithaca; London : Cornell University Press, 1978. - Eleanor FLEXNER, Century of Struggle: The Woman’s Rights Movement in the United States, Cambridge; London: Belknap Press of Harvard University Press, 1959, 1975. Ouvrages sur la “deuxième vague” :- Flora DAVIS, Moving the Mountain: The Women’s Movement in America since 1960, Urbana; Chicago: University of Illinois Press, 1999 (2nd ed.). - Alice ECHOLS, Daring to Be Bad: Radical Feminism in America, 1967-1975, Minneapolis: - University of Minnesota Press, 1989. - Ruth ROSEN, The World Split Open: How the Modern Women’s Movement Changed America, New York: Penguin Books, 2000. OU The Resurgence of Conservatism in the US: From the Late 1970s to the Present Enseignant : Salah OUESLATI Le cours analyse les facteurs politiques, économiques et sociaux qui ont contribué à l’émergence des groupes ultra-conservateurs aux Etats-Unis depuis la fin des années 1970 à nos - 25 - jours. Il met l’accent sur le projet politique de ces groupes à savoir, entre autres, l’interdiction du droit à l’avortement, la mise en cause principe de séparation de la religion et de l’État, le retour à l’ordre moral. Enfin, le cours analyse l’influence grandissante de ces groupes sur les décideurs politiques et ses conséquences sur la démocratie américaine. Bibliographie : - Berman William (2002), America’s Right Turn: From Nixon to George W. Bush, John Hopkins University Press. - Himmelstein Jerome (1992), The Transformation of American Conservatism. Ben Bark Mokhtar (2000), La nouvelle droite américaine. Littérature – 24h (L3VA234A, 3 ECTS, Coeff. 1) The Winter’s Tale de William Shakespeare Enseignante : Pascale DROUET Avec Pericles, Cymbeline et The Tempest, The Winter’s Tale (1609) est l’une des dernières pièces de Shakespeare, qualifiée de « late play » ou de « tragicomedy ». Les trois premiers actes s’inscrivent dans un déroulement tragique : y sont à l’œuvre la jalousie amoureuse d’un roi et les conséquences néfastes que cette jalousie entraîne dans les sphères domestique et politique (paranoïa, tentative d’empoisonnement, répudiation, mort, bannissement). Or, contre toute attente, les deux derniers actes nous transportent en terre de Bohème, lieu de l’utopie pastorale, de la filouterie débonnaire, du rire spontané, de l’amour désintéressé, de la vie dans ce qu’elle peut avoir de généreux et de lumineux. L’étude de cette pièce nous permettra d’aborder les thèmes, ancestraux et toujours actuels, de la jalousie maladive, du désir mimétique, de la dépossession et du pardon, et de mettre en regard leur traitement tragique et leur traitement comique. Elle nous amènera à nous interroger sur les notions fondamentales d’hybridité et de réversibilité. L’analyse attentive du texte sera complétée par l’étude de choix de mise en scène (Gregory Doran, RSC, Barbican Theatre, 1999) et par une initiation à la pratique théâtrale (mise en voix/mise en espace dans le cadre du cours + mise en scène de Graeme Watson pour le club théâtre Thisbé). Editions conseillées (texte original, traduction, adaptation scénique) SHAKESPEARE, William, The Winter’s Tale, Edited by Stephen Orgel, Oxford, Oxford University Press, Oxford World’s Classics, [1996] 2008. SHAKESPEARE, William, Le Conte d’hiver, Préface, traduction et notes d’Yves Bonnefoy, Paris, Gallimard, Folio théâtre, 1996. SHAKESPEARE, William, Le Conte d’hiver, Traduit par Bernard-Marie Koltès, Paris, Editions de Minuit, 1988. The Royal Shakespeare Company production of The Winter’s Tale by William Shakespeare, Directed by Gregory Doran, Recorded at the Barbican Theatre, London, DVD (A Heritage Theatre Video Production), 1998-1999. Bibliographie complémentaire BONNEFOY, Yves, « Art et nature : l’arrière-plan du Conte d’hiver », dans Le Conte d’hiver, Préface, traduction et notes d’Yves Bonnefoy, Paris, Gallimard, Folio théâtre, 1996, p. 7-38. BRAILOWSKY, Yan, CRUNELLE, Anny et DÉPRATS, Jean-Michel, A sad tale’s best for winter. Approches critiques du C onte d’hiver de Shakespeare, Nanterre, PU de Paris Ouest, 2011. DROUET, Pascale, De la filouterie dans l’Angleterre de la Renaissance. Etudes sur Shakespeare et ses contemporains, Toulouse, PUM, 2013. GIRARD, René, A Theatre of Envy. William Shakespeare, Indiana, St Augustine’s Press, 2004. - 26 - OU "Rapports texte/image" Enseignante : Isabelle GADOIN Contenu de l'enseignement : Étude de l'art britannique et américain, fondée sur l'analyse d'images, en anglais. Il s'agira d'étudier les jalons de l'histoire des arts (peinture, photographie, arts graphiques), mais aussi d'acquérir la méthodologie de l'analyse visuelle : traitement de la perspective, lignes de composition, couleurs, expression... En parallèle seront analysés des textes choisis (écrits sur l'art, extraits littéraires), pour poser les bases de l'approche comparatiste image-texte. Une brochure de documents (textes et images) sera remise aux étudiants, comme base de travail. Bibliographie indicative : Généralités (pour consultation) : Encyclopaedia Britannica The Oxford Dictionary of Art (New Edition, 1999) The Dictionary of Art (Yale, 34 vols.) Sur l’art britannique : FORD, Boris, The Cambridge Cultural History of Britain (vols.7,8,9), Cambridge UP, 1991. TREUHERZ, Julian, Victorian Painting, London: Thames and Hudson, 1993. SPALDING, Frances, British Art since 1900, London: Thames and Hudson, 1987. Sur le commentaire d’image : FOZZA, J-C, GARAT, A-M, PARFAIT, F., Petite fabrique de l’image, Paris : Magnard, 1983. LANEYRIE-DAGEN, Nadège, Lire la peinture, t.1 : dans l’intimité des œuvres, Paris : Larousse, 2004. ---. Lire la peinture, t.2 : dans le secret des ateliers, Paris : Larousse, 2004. Linguistique – 24h (L3VA235A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignants responsables : Jean-Charles KHALIFA et Gilles COL - Syntaxe (1 groupe) : Étude des structures de complémentation verbale de l’anglais dans le cadre de la grammaire générative (Government & Binding Theory). - Sémantique cognitive Gilles Col Le cours de sémantique cognitive aborde l’analyse de la langue anglaise (sa grammaire, son lexique, sa prosodie) en prenant en compte les processus cognitifs qui sous-tendent le langage. Ces processus, comme la perception, l’attention ou la mémoire par exemple, jouent en effet un rôle fondamental dans la structuration des langues. Nous essaierons alors, à travers des textes et des bases de données (British National Corpus, Corpus of Contemporary American English), de mettre en évidence ces structures et les procédés qui les produisent. Pour ce faire, nous ferons appel à des théories anglo-saxonnes (Langacker, Talmy, Fauconnier, etc) autant qu’à des théories françaises, essentiellement énonciatives (Culioli, Victorri). Des références complètes seront données en cours. Bibliographie indicative : Culioli, A. 1990 et 1999. Pour une linguistique de l’énonciation, 3 vol. Ophrys. Fauconnier, G., 1994. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language . Cambridge University Press. Langacker, R. 2008. Cognitive Grammar - A Basic Introduction. Oxford University Press Raden, G. et Dirven, R.. 2007. Cognitive English Grammar . John Benjamins. - 27 - Talmy, L. 2000. Toward a Cognitive Semantics, MIT Press : chapitre 1 (« The Relation of Grammar to Cognition »), chapitre 4 (« The Windowing of Attention in Language ») et 5 (« Figure and Ground in Language »). Victorri, B. 2004. « Les grammaires cognitives », in La Linguistique cognitive, C. Fuchs (ed), Ophrys. P. 7398 UE 2 : Langue et traduction (L3VA228U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Traduction – 36h (L3VA237A, ECTS, Coeff. 1) Enseignant responsable : Michaël TAUGIS a) Version : Travaux dirigés : 1 heure 30 hebdomadaire. b) Thème : Travaux dirigés : 1 heure 30 hebdomadaire. Textes littéraires et journalistiques, majoritairement en prose du XXe siècle. Transcription – 12h (L3VA238A, ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Isabelle MILLION-ZUMSTEIN Suite du S4 : Entraînement, en laboratoire, à la transcription graphique intégrale d’un document en anglais de 2'30-3'00. Travail personnel : Ecoute régulière de Radio 4 (200KHz LW ou www.bbc.co.uk/radio4/) et de NPR (National Public Radio) (http://www.npr.org/). Interprétation – 12h (L3VA239A, ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Bénédicte CHORIER-FRYD Entraînement à l’interprétation dans les deux sens : restitution dans la langue cible d’une intervention brève sur un sujet pris dans l’actualité. Lecture et phonétique II – Speech chain and Phonetics – 12h (L3VA240A, ECTS, Coef. 1) Enseignants : Sylvie Hanote et Nicolas Videau This course follows the second year courses of phonetics and phonology. Students are expected to know the main grapho-phonemics relations. The 3rd year course will concentrate on phonetic phenomena that are to be observed when the phonetic substance of lexical units is incorporated in a spoken continuum (linking, assimilation, palatalization, reduction, syllabic compression, smoothing, etc.). References : Deschamps, A. et al. (2004). English Phonology and grapho-phonemics. Paris : Ophrys. Roach, P . (2009) English Phonetics and Phonology. (4th ed.) Cambridge University Press. Wells, J. C. (2008). Longman Pronunciation Dictionary, (3rd ed.) Longman, Londres. UE 3 : Outils transversaux (L3VL229U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Outils disciplinaires/recherche documentaire – 12h (L3VL243A) Enseignant : Michaël TAUGIS Pourquoi et comment faire référence à des sources documentaires dans le cadre de la lecture critique detextes littéraires? Dans le cadre de ce cours, les étudiants seront amenés à réfléchir aux questions suivantes: - Qu'est-ce que démontrer? Comment rédiger, sur quoi s'appuyer pour argumenter? Comment définir les termes d'un sujet? Polysémie et ambiguïté. Usage des dictionnaires et des encyclopédies. - D'où viennent les textes littéraires? La question des sources (mythes, canon). - Allusions, reprises, citations : comment les repérer, comment les lire? Allusions textuelles, reprises génériques : comment circulent-elles dans les textes et entre les oeuvres ? Lors des Travaux - 28 - Dirigés, des exercices de repérage, de recherche, d'identification seront proposés, à partir d'un corpus de textes variés. Français – 24h TD Responsable : Pierre MARTIN Narratologie (focalisation, ordre, modalisation, voix narrative, ironie...) Travail à partir d’un roman en version intégrale. Parcours d’insertion (L3VL245A) – 4 h CM C2I (L3VL244A) UE4 Parcours de spécialité (1)(L3VL230U) – 6 ECTS, coeff. 2 OU Mineure OU Parcours Pré pro OU FLE OU Métiers du livre OU Médias OU Ecritures. UE5 Parcours de spécialité (2) (L3VL231U) – 3 ECTS, coeff. 1 OU Mineure OU Parcours Pré pro OU FLE OU Métiers du livre OU Médias OU Ecritures. Détail Parcours de spécialité Anglais (L3VSA47A) pages 30-32. Semestre 6 UE 1 : Anglais : Spécialités (L3VA267U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Civilisation – 24h (L3VA273A, 3 ECTS, Coeff. 1) England in the fourteenth century. Enseignante responsable : Karine GUIBERT As a background, the course will first examine the main features of the period in terms of society, government, justice, economy and religion to proceed and focus on the many conflicts that erupted throughout the century, be them foreign (Hundred Years' War with France), British (with Wales, Scotland and Ireland) or purely domestic (Peasants' revolt, Lollards' heresy, outbreak of the War of the Roses in 1399…). Thus we will be able to see in what ways this century was decisive not only for England's history but for that of England's neighbouring countries as well. Bibliography To start with, you could browse the heavy codex by May McKisack, The Fourteenth Century 13071399, Oxford: The Clarendon Press, 1959 (1-BU Droit-Lettres, Exclu du prêt, cote: US 941 OXF; 2-BU Sciences, cote: 941.03 MAC + R562/5; 3-BU SHA et Moyen Age, cote: XC 184/H5) An extensive bibliography will be supplied during the first class. Meanwhile, you may enjoy reading Ken Follett's World Without End (Londres, Macmillan, 4 octobre 2007, 1120 p!) OU Education in Britain Enseignante responsable : Susan FINDING Exploring the different aspects of the education system in Britain, documents will be used to illustrate and highlight the themes and the methodology of the commentary in civilisation. Aspects covered in the course include sexism, delinquency, class, selection, democratisation, privatisation, control, and the roles of social agents : central and local government, teachers, - 29 - parents. It will encompass all levels of education in Britain, from nursery, through primary and secondary schools to further and higher education and lifelong learning. The debates over structure and content (academies and comprehensives v. selective education, curriculum, progressive v. traditional education), quality and quantity (expansion in higher education, league tables), supply and demand (student fees and loans, catchment areas, pre-school education) will be examined. The influence of political ideas on educational changes and the political history of the main measures will also be raised. Melissa BENN, School Wars: The Battle for Britain's Education , London, Verso, 2012 Clyde CHITTY, John BENYON, Education Policy in Britain, London, Palgrave Macmillan Pb, 2004 Clyde CHITTY, The Education System Transformed, Tisbury; Baseline, 1999 Jean-Noël EVANNO, Les nouveaux travaillistes et l'éducation: la troisième voie mise à l'essa i, Rennes; PUR, 2001 Véronique LELAIDIER, L'éducation au Royaume Uni, Paris; Ellipses, 1998 Michel LEMOSSE, Le système éducatif anglais depuis 1944, Paris; PUF, 2000 Michel LEMOSSE, Education in England and Wales, Paris; Longman, 1992 Sarah PICKARD, Civilisation britannique, British Civilization , Paris, Pocket, 2007 (2012) Littérature – 24h (L3VA274A), 3 ECTS, Coeff. 1) English Poetry & the Romantic Imagination Enseignant : Andrew McKeown Revolution. Freedom. Intuition. Inspiration. Spontaneity. Disorder. Passion. Decadence... Romanticism embraces these and other issues and declares itself counter to and sceptical of many more : Reason. Order. Civilisation. Science. Progress. Industry... As a historical movement Romanticism may be said to have started with the revolutions in America and France which brought the 18th century to a climactic end, and to have continued at least as far as the mid point of the 19th century, with, say, the publication of Marx's Communist Manifesto or Emily Brontë's Wuthering Heights- both, in their own ways, defining 'Romantic' texts. As an idea or state of mind, however, Romanticism is something which transcends historical contexts and continues well into our own times. This class will focus on poems by a number of English Romantics, including Blake, Wordsworth, Coleridge, Byron, Shelley, Keats. We will also see how the visual arts and music contribute to the 'Romantic Imagination'. Bibiliography : English Romantic Poetry, ed Stanley Appelbaum, Dover Thrift Editions, 1996. ISBN : 978-0486292823 Critical material will be handed out in class. OU Le roman américain contemporain: Enseignant : Michaël Taugis Philip Roth, American Pastoral. (NY : Vintage, 1998.) ISBN: 978-0-099-77181-4. Une bibliographie détaillée sera distribuée lors du premier cours. Linguistique – 24h (L3VA275A) - 3 ECTS, Coeff. 1 Enseignants responsables : Jean-Charles KHALIFA et Gilles COL - Syntaxe (1 groupe) : Étude des structures de complémentation verbale de l’anglais dans le cadre de la grammaire générative (Government & Binding Theory). - Sémantique cognitive Gilles Col - 30 - Le cours de sémantique cognitive aborde l’analyse de la langue anglaise (sa grammaire, son lexique, sa prosodie) en prenant en compte les processus cognitifs qui sous-tendent le langage. Ces processus, comme la perception, l’attention ou la mémoire par exemple, jouent en effet un rôle fondamental dans la structuration des langues. Nous essaierons alors, à travers des textes et des bases de données (British National Corpus, Corpus of Contemporary American English), de mettre en évidence ces structures et les procédés qui les produisent. Pour ce faire, nous ferons appel à des théories anglo-saxonnes (Langacker, Talmy, Fauconnier, etc) autant qu’à des théories françaises, essentiellement énonciatives (Culioli, Victorri). Des références complètes seront données en cours. Bibliographie indicative : Culioli, A. 1990 et 1999. Pour une linguistique de l’énonciation, 3 vol. Ophrys. Fauconnier, G., 1994. Mental Spaces: Aspects of Meaning Construction in Natural Language . Cambridge University Press. Langacker, R. 2008. Cognitive Grammar - A Basic Introduction . Oxford University Press Raden, G. et Dirven, R.. 2007. Cognitive English Grammar . John Benjamins. Talmy, L. 2000. Toward a Cognitive Semantics, MIT Press : chapitre 1 (« The Relation of Grammar to Cognition »), chapitre 4 (« The Windowing of Attention in Language ») et 5 (« Figure and Ground in Language »). Victorri, B. 2004. « Les grammaires cognitives », in La Linguistique cognitive , C. Fuchs (ed), Ophrys. P. 73-98 UE 2 : Langue et traduction (L3VA268U) – 9 ECTS, Coeff. 3 Traduction – 36h (L3VA277A, ECTS, Coeff. 1) Enseignant responsable : Michaël TAUGIS a) Version : Travaux dirigés : 1 heure 30 hebdomadaire. b) Thème : Travaux dirigés : 1 heure 30 hebdomadaire. Textes littéraires et journalistiques, majoritairement en prose du XXe siècle. Transcription – 12h (- L3VA278A, ECTS, Coeff. 1) Enseignant responsable : Isabelle MILLON-ZUMSTEIN Suite du S4 et S5 : En laboratoire, entraînement en temps limité et en nombre d'écoutes limité de courts extraits de documents anglais authentiques (radiophoniques). Travail personnel : Ecoute régulière de Radio 4 (200KHz LW ou www.bbc.co.uk/radio4/) et de NPR (National Public Radio) (http://www.npr.org/). Expression orale – 12h (L3VA279A, ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Bénédicte CHORIER-FRYD Pratique du débat (avec jeux de rôles) et de l'exposé oral individuel sur des sujets touchant aux sociétés anglophones contemporaines. Les séances sont assurées par des enseignants anglophones. (1h hebdo) Participation active requise. Interprétation II – 12h (L3VA280A, ECTS, Coeff. 1) Enseignante responsable : Bénédicte CHORIER-FRYD Entraînement à l’interprétation dans les deux sens : restitution dans la langue cible d’une intervention brève sur un sujet pris dans l’actualité. UE 3 : Outils transversaux (L3VL269U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Outils disciplinaires/ Recherche Documentaire – 12h (L3VL284A, ECTS,) Enseignant : Jeremy PRICE This course will present information research methods and resources in order to help students identify, locate, consult, analyse, organise, present and evaluate required - 31 - information. Students will then apply these methods to information seeking tasks connected to their coursework in order to acquire the necessary skills. • TOPICS I. Introduction VII. The Format of the Research Paper II. information seeking models VIII. Preparing the List of Works Cited III. Plagiarism IX. Citing sources in the Text IV. Research and Writing X. Abbreviations V. Making Effective Presentations XI. Selected References VI. The Mechanics of Writing XII. Other Systems of Documentation PRINT SOURCES - Beaud, Michel. L’art de la thèse: comment préparer et rédiger une thèse de doctorat, un mémoire de DEA ou de maîtrise ou tout autre travail universitaire . Paris: La Découverte, 2006. - Darrobers, Martine and Nicole Le Pottier. La recherche documentaire. Paris: Nathan, 2005. - ENSSIB. REPERE: Ressources Electroniques Pour les Etudiants, la Recherche et l’Enseignement. Villeurbanne: ENSSIB, 2007. [available in paper and digital formats]. - Modern Language Association. MLA Handbook for Writers of Research Papers 7th Edition. Modern Language Association of America, 2009. ELECTRONIC GUIDES - CERISE, Conseils aux Etudiants pour une Recherche d'Information Spécialisée Efficace. <http://urfist.enc.sorbonne.fr/cerise/index.htm> - Guide de recherche en bibliothèque. Bibliothèque nationale de France. <http://grebib.bnf.fr> - A Research Guide for Students. <http://www.aresearchguide.com> -A Guide for Writing Research Papers Based on Modern Language Association (MLA) Documentation. <http://www.ccc.commnet.edu/mla/index.shtml> - The Purdue OWL Family of Sites. <http://owl.english.purdue.edu>. Français – 24h : Responsable : P. LOUBIER "Poésie des espaces naturels et urbains américains. De Chateaubriand à nos jours, comment les voyageurs français en Amérique du Nord ont-ils perçu et représenté la nature et la ville américaines ? Comment cette représentation transfigure-t-elle le réel, selon un dialogue entre les mythes, les cultures, les idées et les esthétiques de France et d'Amérique ? " Parcours d’insertion (L3VL286A) – 4h CM C2I (L3VL285A) UE4 Parcours de spécialité (1) (L3VL270U) – 6 ECTS, coeff. 2 OU Mineure OU Parcours Pré pro OU FLE OU Métiers du livre OU Médias OU Ecritures. UE5 Parcours de spécialité (2) (L3VL271U) – 3 ECTS, coeff. 1 OU Mineure OU Parcours Pré pro OU Métiers du livre OU Médias OU Ecritures. Détail Parcours de spécialité (L3VSA88A) Anglais, pages 30-32. - 32 - Parcours Renforcement Anglais L3 Semestre 5 UE 4 : Parcours de renforcement (1) : Anglais (L3VSA47A) – 6 ECTS, Coeff. 2 Linguistique contrastive et problèmes de traduction – 18h TD (L3VSA51A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignant : Pierre-Don GIANCARLI Étude contrastive des manifestations langagières à travers les phénomènes de coordination, subordination, juxtaposition, antéposition/postposition... dans une perspective énonciative. Dans une démarche allant du sens vers la forme c'est-à-dire vers la matière linguistique dans laquelle ce sens s'exprime, on réfléchira sur la façon dont un même concept grammatical se réalise dans des langues différentes, et en particulier en français et en anglais. Ouvrages de référence : G. ANTOINE, La coordination en français, Éditions d'Artrey. E. BENVENISTE, Problèmes de linguistique générale, Gallimard. H. CHUQUET & M. PAILLARD, Approche linguistique des problèmes de traduction , Ophrys. R. LANGACKER, Foundations of Cognitive Grammar , Stanford University Press. ET Civilisation – 22h (L3VSA52A), 3 ECTS, Coeff. 1) Identity and modernity in Canada. Enseignant : André MAGORD et Ariane LE MOING This course will examine the processes of adaptation of different groups of immigrants in Canada (native people, French, British and ethnic groups), in a context of bilingual and multicultural policies and of global influences. Bibliography : Isajiw W. (1999), Understanding Diversity. Ethnicity and Race in the Canadian Context , Thompson Educational Publishing, Inc., Toronto, 1999. Michèle KaltembacK : Canadian civilization, Presses universitaires du Mirail, édition 2010. OU - 33 - Littérature – 22h (L3VSA52A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignant : Stephen MORRISON Medieval Portraits: Chaucer's characterization in the General Prologue to The Canterbury Tales. The General Prologue to The Canterbury Tales presents a portrait gallery of late fourteenth-century English men and women which combines visual perception with supremely effective narrative and descriptive skills. It is the purpose of this course to examine Chaucer's art of portraiture. Particular attention will be paid to the functioning of the first-person narrator and his manipulation of detail to create a range of emotional responses in the reader; these include pathos, naivety, irony, humour, ridicule, and a sense of dread. The recommended course book is Winny, James, ed., The General Prologue to the Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer (Cambridge: Cambridge University Press, 1965). ISBN: 0 521 04629 7 (paperback). UE 5 : Parcours de renforcement (2) Anglais : (L3VSA58A) – 3 ECTS, Coeff. 1 Enseignants : Sylvie Hanote- Isabelle Millon-Zumstein Ces TD prennent comme objet commun des textes relevant du champ de la civilisation des pays de langue anglaise, en vue de les aborder sous les angles complémentaires du commentaire de civilisation et de l'étude des caractéristiques linguistiques. Il s'agit donc d'intégrer, pour les appliquer aux textes, les connaissances et les compétences acquises dans les enseignements de civilisation et de linguistique jusqu’en L3. Un recueil de textes sera distribué en début de semestre. Semestre 6 UE 4 : Parcours de renforcement (1) Anglais : (L3VSA88A) – 6 ECTS, Coeff. 2 Variation in Present-Day English —Phonology 18h (L3VSA92A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignant : Marc FRYD The course will offer a survey of accents and dialects in Present-Day English. Particular attention will be placed on the study of Received Pronunciation and Estuary English, followed by a selective survey of a number of prominent features in various dialects of the British Isles. This will be followed by a presentation of General American and, lastly, by a brief description of World Englishes. Nota Bene: Proficiency in the use of the International Phonetic Alphabet (IPA) is a prerequisite for this course. References PULLUM K. & LADUSAW. W.A. (1986) Phonetic Symbol Guide. The University of Chicago Press. TRASK, R.L. (1996) A Dictionary of Phonetics and Phonology. Routledge. WELLS, John (2008) Longman Pronunciation Dictionary (3rd edition). Pearson Longman. WELLS, John (1982) Accents of English (3 vols.). Cambridge University Press. [Available at the Bibliothèque Universitaire]. ET Civilisation – 22h (L3VSA93A, 3 ECTS, Coeff. 1) Enseignant : Stephen MORRISON An English Family in the Fifteenth Century: the Pastons [email protected] - 34 - Over several generations, the members of the Paston family (of Norfolk) and their relatives, friends and business associates corresponded with each other by letter, forming the largest private letter collection of the late Middle Ages to have survived to the present day. What they contain opens a rare window onto daily life in England in the fifteenth century. Through a reading of a selection of these letters, this course will examine late medieval attitudes to a number of social realities, including marriage, religion, warfare, dynastic struggle, pilgrimage, food and drink, local legal disputes, books and secular learning, and the like. Course book which should be acquired by all: Norman DAVIS, ed., The Paston Letters, Oxford World Classics (OUP, 1983). ISBN: 978-0-19-953837-9. Basic reading Barber, R., The Pastons: a Family in the Wars of the Roses (Woodbridge, 1993) Rosenthal, J. T., Margaret Paston's Piety (Basingstoke, 2010) Virgoe, R., Les paston: une famille anglaise au XV siècle (Paris, 1990) Littérature – 22h (L3SA93A, 3 ECTS, Coeff. 1) Littérature et cinéma Enseignant : Geoffroy PITCHER Representations of African American Identity in Literature and Film This course will examine what it means to be an African American. By analyzing representations of African American identity in literature and film, we will focus on diverse and at times conflicting notions and understandings of African American identities in light of the social, cultural and aesthetic histories that have shaped them. Students can expect to deepen their understanding of American literature and culture through various methods including reading, viewing, research and performance. UE 5 : Parcours de spécialité (2) Anglais : (L3VSA02A) – 3 ECTS, Coeff. 1 Enseignants : B. CHORIER-FRYD – Raluca Nita Interdisciplinarité et étude de textes : littérature et linguistique. Comme au premier semestre, la perspective sera interdisciplinaire. Des textes littéraires (extraits de romans, nouvelles, textes poétiques) seront abordés du point de vue de l’analyse littéraire, et dans leurs spécificités linguistiques. Seront convoqués les outils critiques de l’analyse littéraire (vus au cours des cinq semestres précédents), ainsi que divers domaines de l’étude de la langue (sémantique, lexicologie, variation…). Un recueil de textes sera distribué en début de semestre. - 35 - Mineure Anglais Mineure Anglais Responsable de la Mineure Anglais Karine GUIBERT Bureau C 210 – Bât. C – Deuxième étage Tél : 05 49 45 32 29 [email protected] L1 Semestre 1 UE 4 : Mineure anglais (40h) (L1I1231A) – 6 ECTS, Coef. 2 Compréhension de documents (écrits et oraux) – 12h (L1MI214A, 2 ECTS, Coef. 0,5) Travaux dirigés (TD) d'1 heure par semaine sur 12 semaines. Chaque cours abordera un sujet précis de l'actualité anglo-saxonne par le biais de documents écrits et audio que les étudia ts dé ouv i o t e auto o ie ava t d’e o pa e les o te us et d'e p opose u o pte e du à l'é it et à l’o al; le ut est d'app ofo di les apa ités de compréhension et d'expression dans les deux compétences. L'accent sera mis sur la compréhension de l'écrit. Enseignante: Karine GUIBERT Expression orale – 10h (L1MI215A, 1 ECTS, Coef. 0,5) Travaux pratiques (TP) d'1 heure par semaine sur 10 semaines en demi-groupes. Les cours commencent en semaine 3. Expression libre encadrée par un lecteur qui prendra la forme de sketches, de saynètes ou d'extraits de pièces de théâtre à jouer en classe. Civilisation et cinéma – 18h (L1MI216A, 3 ECTS, Coef. 1) Travaux dirigés (TD) d'1 heure 30 par semaine sur 12 semaines. Le cours propose aux étudiants une initiation à l'étude comparée du cinéma et du théâtre à travers l'exemple fourni par le film de John Madden, Shakespeare in Love (1998). Enseignante: Sylvie SARRAZIN-HUGHES Semestre 2 UE 4 : Mineure anglais (40h) (L1MP206A) – 6 ECTS, Coef. 2 Compréhension de documents (écrits et oraux) – 12h (L1MP214A, 2 ECTS, Coeff. 0,5) Travaux dirigés (TD) d'1 heure par semaine sur 12 semaines. Chaque cours abordera un sujet précis de l'actualité anglo-saxonne par le biais de documents audio et écrits que les étudia ts dé ouv i o t e auto o ie ava t d’e o pa e les o te us et d'e p opose u o pte e du à l'o al et à l'écrit; le but est d'approfondir les capacités de compréhension et d'expression dans les deux compétences. L'accent sera mis sur la compréhension de l'oral. Enseignant: Jeremy PRICE - 36 - Expression orale – 10h (L1MP215A, 1 ECTS, Coef. 0,5) Travaux pratiques (TP) d'1 heure par semaine sur 10 semaines en demi-groupes. Les cours commencent en semaine 3. Expression encadrée par un lecteur qui prendra la forme de débats improvisés et de mises en situations imposées. Littérature – Reading and Writing Fiction – 18h (L1MP216A, 3 ECTS, Coef. 1) Travaux dirigés (TD) d'1 heure 30 par semaine sur 12 semaines. We will read short stories and excerpts from novels by British, Irish, and American writers of the 19th and 20th centuries. The aim of the course is twofold: learning to read fiction (with an emphasis on voice, character, and place) and learning to write. Sta ti g f o the o se vatio of va ious te h i ues dialogue, ha a te izatio , des iptio … , students will be asked to produce brief texts of fiction (making up alternatives or sequels to the texts read in class). Take-home practice assignments will be read and discussed by the class. Only active class participation will allow students to improve the quality of their writing, which will be assessed in the final exam. Classes will be in English. The course is designed for students with a reasonable proficiency willing to improve their writing skills in English. The reading material will be handed out in the first class. Enseignant : Charles HOLDEFER L2 Semestre 3 UE 4 : Mineure anglais (40h) (L2MI206A) – 6 ECTS, Coef. 2 Version orale journalistique – 12h (L2MI214A, 2 ECTS, Coef. 0,5) Travaux dirigés (TD) d'1 heure par semaine sur 12 semaines. Pratique de la version sans préparation à partir de textes de la presse anglophone contemporaine. Ouvrages conseillés: 1. Un dictionnaire bilingue (recommandé: Robert & Collins Senior) 2. Un dictionnaire unilingue (recommandé: Longman Dictionary of Contemporary English (new edition 2009)) 3. Un manuel de vocabulaire : Fromonot, J., Leguy, I. et Fontane, G. L’a glais o te porai : vo abulaire thématique. Le Robert et Nathan. Nathan, 1999. Enseignante: Karine GUIBERT Expression orale – 10h (L2MI215A, 1 ECTS, Coef. 0,5) Travaux pratiques (TP) d'1 heure par semaine sur 10 semaines en demi-groupes. Les cours commencent en semaine 3. Les étudiants devront présenter, seuls ou par deux, en anglais et à l'oral, un livre ou un film de leur choix (de langue anglaise de préférence mais pas nécessairement ‒ à voir avec le lecteur). Des extraits pourront-être lus ou montrés. Ces présentations seront suivies d'échanges à l'oral avec les autres personnes du groupe. Culture des pays Anglophone – 18h (L2I8026A, 3 ECTS, Coef. 1) Travaux dirigés (TD) d'1 heure 30 par semaine sur 12 semaines. Des thématiques culturelles ciblées seront abordées au travers de documents authentiques de langue anglaise de toute nature (articles de presse, émissions radiophoniques, documentaires télévisés, extraits de films) afin d'amener les étudiants vers une meilleure compréhension de la culture des pays de langue anglophones tout en renforçant leurs compétences linguistiques. Enseignant: Jeremy PRICE Semestre 4 UE 4 : Mineure anglais (L2MP206A) – 6 ECTS, Coef. 2 Version littéraire – 12h (L2MP214A, 2 ECTS, Coef. 0,5) Travaux dirigés (TD) d'1 heure par semaine sur 12 semaines. Pratique de la version à partir d'un florilège de la littérature anglophone faisant la part belle à la littérature non romanesque (théâtre, scripts, scenarii, essais, pamphlets etc.). Ouvrages conseillés: 4. Un dictionnaire bilingue (recommandé: Robert & Collins Senior) 5. Un dictionnaire unilingue (recommandé: Longman Dictionary of Contemporary English (new edition 2009)) 6. Un manuel de vocabulaire : Fromonot, J., Leguy, I. et Fontane, G. L’a glais o te porai : vo a ulaire thématique. Le Robert et Nathan. Nathan, 1999. - 37 - Expression orale – 10h (L2MP215A, 1 ECTS, Coef. 0,5) Enseignante: Karine GUIBERT Travaux pratiques (TP) d'1 heure par semaine sur 10 semaines en demi-groupes. Les cours commencent en semaine 3. Les étudiants devront présenter une revue de presse en anglais qui pourra prendre deux formes: soit le traitement d'un sujet d'actualité dans plusieurs media anglophones et francophones, soit l'ensemble des sujets faisant l'actualité dans un journal ou un magazine choisi. Les présentations seront suivies de débats à l'oral concernant cette actualité. Littérature – Reading and Writing Essays – 18h (L2MP216A, 3 ECTS, Coef. 1) Travaux dirigés (TD) d'1 heure 30 par semaine sur 12 semaines. This course will focus on the essay genre, and will emphasize both reading and writing essays. Working from from st texts by British and American writers of the 20th and 21 centuries (Woolf, Orwell, Berry, Foer, et al.), we shall try to put into practice some of the techniques we observe. Students will be asked to produce brief samples (descriptive, persuasive, comic or polemical essays). Take-home practice assignments will be read and discussed by the class. Only active class participation will allow students to improve the quality of their writing, which will be assessed in the final exam. Classes will be in English. The course is designed for students with a reasonable proficiency willing to improve their writing skills in English. Photocopied materials will be provided by the instructor. Enseignant: Charles HOLDEFER - 38 - UE3 Anglais pour étudiants de Lettres Responsable : Pascale DROUET UE 3 : UE3 Tronc commun (S1/ L1L8116U – S2/ L1L8140U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Semestres 1 (L1N1135A) et 2 (L1L1150A) – Compréhension & Expression – 24 heures Objectifs : En S1 : consolidation des acquis en langue anglaise, renforcement des compétences linguistiques (vocabulaire et grammaire ; expression/compréhension écrite et orale). En S2 : initiation à la version littéraire avec un dictionnaire unilingue, compréhension et expression écrites à partir de textes littéraires. Contenu et organisation pédagogique : En S1 : à partir de supports variés (littérature, cinéma, photographie, supports artistiques etc.), on consolidera les acquis lexicaux et grammaticaux et on travaillera la compréhension et l’expression écrite et orale. En S2 : à partir de textes littéraires (extraits de romans des 20ème et 21ème siècles), on s’initiera à la traduction français-anglais (version), on apprendra à se servir d’un dictionnaire unilingue, et on travaillera les compétences de compréhension et d’expression écrite à partir de textes littéraires(S2). Ouvrages conseillés : M.H. Abrams & Geoffrey Galt Harpham, A Glossary of Literary Terms (Belmont: Wadsworth Publishing Company, 2008). Un bon dictionnaire unilingue. Ex. The Concise Oxford Dictionary. New Edition (Oxford: Clarendon Press, 1990) ; Cambridge Advanced Learners’ Dictionary. Third Edition (Cambridge : Cambridge University Press, 2008). UE 3 : UE3 Tronc commun (S3/ L2L8115U – S4/ L2L844U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Semestres 3 (L2N1135A) et 4 (L2N1150A) – Compréhension & Expression – 24 heures Objectifs : En S3 : enrichissement des acquis en langue anglaise, renforcement des compétences linguistiques (vocabulaire et grammaire ; expression/compréhension écrite et orale). En S4 : version littéraire avec un dictionnaire unilingue, compréhension et expression écrites à partir de textes littéraires, avec réflexion sur les techniques de traduction Contenu et organisation pédagogique : En S3 : à partir de supports variés (littérature, cinéma, photographie, supports artistiques etc.), on enrichira les acquis lexicaux et grammaticaux et on travaillera la compréhension et l’expression écrite et orale. En S4 : à partir de textes littéraires (extraits de romans des 20ème et 21ème siècles), on consolidera la pratique de la version, l’usage d’un - 39 - dictionnaire unilingue, on travaillera les compétences de compréhension et d’expression écrite à partir de textes littéraires, on réfléchira sur les procédés de traduction. Ouvrages conseillés : M.H. Abrams & Geoffrey Galt Harpham, A Glossary of Literary Terms (Belmont: Wadsworth Publishing Company, 2008). Hélène Chuquet et Michel Paillard, Approche linguistique des problèmes de traduction (Paris : Ophrys, 1987). Un bon dictionnaire unilingue. Ex. The Concise Oxford Dictionary. New Edition (Oxford: Clarendon Press, 1990) ; Cambridge Advanced Learners’ Dictionary. Third Edition (Cambridge : Cambridge University Press, 2008). UE 3 : UE3 Tronc commun (S5/ L3L8115U – S6/ L3L8133U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Semestre 5 (L3N1135A) et Semestre 6 (L3L1150A – Analyse littéraire et version littéraire – 24 heures Objectifs : aisance en compréhension et expression écrite et orale, maîtrise des outils d’analyse littéraire, version littéraire, maîtrise des procédés de traduction. Contenu et organisation pédagogique : à partir de supports variés (littérature, cinéma, photographie, supports artistiques etc.), on approfondira la capacité de compréhension, d’analyse, d’expression, ainsi que la pratique et les techniques de traduction. Ouvrages conseillés : M.H. Abrams & Geoffrey Galt Harpham, A Glossary of Literary Terms (Belmont: Wadsworth Publishing Company, 2008). Hélène Chuquet et Michel Paillard, Approche linguistique des problèmes de traduction (Paris : Ophrys, 1987). Un bon dictionnaire unilingue. Ex. The Concise Oxford Dictionary. New Edition (Oxford: Clarendon Press, 1990) ; Cambridge Advanced Learners’ Dictionary. Third Edition (Cambridge : Cambridge University Press, 2008). pour étudiants d’Arts du spectacle Responsable : Sylvie SARRAZIN-HUGHES UE 3 : UE3 Tronc commun (S1/ L1L8116U – S2/ L1L8140U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Semestres 1 (L1N1135A) et 2 (L1L1150A) – Étude d’une œuvre de fiction – 24 heures UE 3 : UE3 Tronc commun (S3/ L2L8115U – S4/ L2L844U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Semestres 3 (L2N1135A) et 4 (L2N1150A) – Étude d’une œuvre de fiction – 24 heures UE 3 : UE3 Tronc commun (S5/ L3L8115U – S6/ L3L8133U) – 3 ECTS, Coeff. 1 Semestres 5 (L3N1135A) et 6 (L3L1150A)– Étude d’une œuvre de fiction – 24 heures - 40 - UE5 (UE libres) Anglais Responsable : Stéphanie NOIRARD Bureau A015 – Bât. A – rez-de-chaussée Tél : 05 49 45 32 00 SEMESTRE IMPAIR Anglais : Langue et culture (ULI751LI) Contenu : Entraînement à la compréhension et à l’expression orales à partir de divers supports audio (bulletins d’informations, débats thématiques, etc.) et/ou documents audio-visuels (films, publicités), de pays variés (Grande Bretagne, Irlande, Canada, Etats-Unis, Australie), ayant tous un contenu culturel (civilisation, journalisme, arts) ; consolidation des acquis lexicaux, grammaticaux et phonétiques visant à faciliter la compréhension et l’expression de l’anglais oral. Ouvrages conseillés : Un dictionnaire unilingue : Longman Dictionary of Contemporary English. 2009 (New edition with CD-Rom): Pearson ed. ISBN-10: 1408215330. Un dictionnaire bilingue : Oxford-Hachette French Dictionary, 4th ed., 2007 (with CD-Rom) ou Robert & Collins Senior (9ème ed.) 2010. Une grammaire : Paul Larreya et Claude Rivière (2005), Grammaire explicative de l’anglais, 3ème édition (rouge), Pearson/Longman (ISBN : 2-7440-7061-0) Bibliographie à laquelle il faut ajouter l'écoute régulière de Radio 4 (http://www.bbc.co.uk/radio4/) et de la National Public Radio (http://www.npr.org/). Evaluation : Contrôles en classe. 1 groupe (25 étudiants) SEMESTRE PAIR Anglais : Langue et culture (ULP757LI) Contenu : Étude de textes écrits ou audio-visuels (extraits littéraires, journalistiques, pièces de théâtre, films, etc.) avec étude chaque semaine de vocabulaire spécifique et consolidation des bases - 41 - grammaticales Entraînement à la compréhension et à l’expression écrites à partir de ces divers supports de pays variés (Grande Bretagne, Irlande, Canada, Etats-Unis, Australie), ayant tous un contenu culturel (littérature, mythologie, civilisation, journalisme, arts) ; consolidation des acquis lexicaux et grammaticaux visant à faciliter la compréhension et l’expression de l’anglais écrit et oral. Ouvrages conseillés : Idem semestre impair. Enseignant : lecteur/rice anglophone Evaluation : Contrôles en classe. 2 groupes (25 étudiants chaque) N.B. Un test de niveau se fera pendant la première séance, qui permettra l’orientation des étudiants dans l’un ou l’autre des deux groupes. - 42 - Many thanks to Elena Sasu for help with artwork and layout Département d'Études Anglophones - Université de Poitiers - 43 -
Documents pareils
Semestre 1 - Faculté de Lettres et Langues Université de Poitiers
Travaux dirigés : analyse de documents de civilisation.
Ouvrages recommandés :
George Brown Tindall, David E. Shi, America : A Narrative History, New York ; London : Norton,
1997 (4th ed.)
Norton, ...