Pas nous ! Rejoignez-nous - Locations de vacances à Samoëns
Transcription
Pas nous ! Rejoignez-nous - Locations de vacances à Samoëns
Animations du samedi 22 décembre au dimanche 6 janvier Entertainment from the 22th December to the 6th of January 12 millions de salariés s’ennuient au travail... 12 millions of employees are bored at work... Source : Observatoire du travail Pas nous ! Rejoignez-nous ! Not us! Join us! Samedi 22 décembre de 20h30 à 23h (Ouverture des portes à 20h.). Saturday 22th December from 10.30 pm to 11 pm Bryant Jones & The Victory Gospel Singers - Bryant Jones & The Victory Gospel Singers Espace le Bois aux Dames - Plan : I8 Invités réguliers des grands festivals européens, Bryant Jones & The Victory Gospel Singers sont aujourd’hui au sommet de leur talent et chacune de leurs apparitions en Europe est un moment de pur bonheur vocal . Dès 3 ans. Tarif : adulte : de 18 à 20 €, enfant : 12 € (-12ans). Adult from 18 to 20€, child : 12€ (under 12 years old) Du 23 décembre au 4 janvier. From the 23th of December to the 4th of January Les festivités de Noël et Nouvel An Enjoy your Christmas and New Year Place du Gros Tilleul - Plan : M6 Fêtez noël et nouvel an au coeur du village de Samoëns dans un décor féérique, vivez la magie des fêtes de fin d’année en famille à travers de multiples animations qui émerveilleront petits et grands tout au long de cette quinzaine si spéciale... Celebrate Christmas and new year in a fairytale decor in the heart of the village of Samoëns. Experience the magic of Christmas with your family thanks to entertainment that will amaze young and old alike during the end of the year. Tous les jours de 15h à 19h sauf le samedi 29/12. Everyday from 3 pm to 7 pm except on saturday 29th of December. La ferme des lutins - Elves’ Farm Retrouvez votre âme d’enfant avec le monde merveilleux de la ferme des lutins. Cette ferme grandeur nature réunit les animaux de nos campagnes (canards, oies, ânes, brebis, moutons...) que vous pourrez voir ou toucher pour votre plus grand plaisir. Find your inner child again at the wonderful world of Elves’ Farm. The life-sized farm includes indigenous farm animals (ducks, geese, donkeys, ewes, sheep etc.) that you can watch and have the pleasure of stroking too. Tous les jours de 16h30 à 19h30 sauf le samedi 29/12. Everyday from 4.30 pm to 7.30 pm except on saturday 29th of December. Les chalets des associations - Association chalets Retrouvez les associations septimontaines présentes dans les chalets durant les festivités de Noël et Nouvel An et soutenez leurs actions annuelles en achetant leurs produits artisanaux. Samoëns’ associations set up chalets during the festive season and you can support the work they do all year by buying some of their craft products. Le centre du village sera limité à la circulation, nous préconisons de vous garer en périphérie. Traffic will be restricted in the centre of the village and we recommend that you park on the outskirts. Tarif : Gratuit – Free of charge. 2 Dimanche 23 décembre de 18h30 à 20h. Sunday 23th December from 6.30 pm to 8 pm. Pot d’accueil - Welcoming drink Sous la grenette - Plan : M6 C’est lors de ce rendez-vous incontournable que Samoëns vous accueille autour d’un verre de «Green Chaud» ou de chocolat chaud pour une présentation originale du village à travers son caractère authentique. Samoëns welcomes you with a cup of mulled wine, a «green chaud» or a hot chocolate for an unusual introduction to the village based on its truly authentic characteristics. Tarif : Gratuit – Free of charge. Lundi 24 décembre de 16h30 à 20h30. Monday 24th December from 4.30 pm to 8.30 pm. Réveillon de Noël - Christmas Eve Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Cette année encore le Père Noël sera parmi nous. Et en attendant son arrivée en compagnie des belles Féenoménales, les enfants pourront participer aux activités et profiter de ce moment pour écrire un dernier message au Père Noël. 16h30 / 19h30 : Jeux en bois (6 - 12 ans) - 16h30 / 18h : Lettre au Père Noël (dernière chance avant son passage !) et espace coloriage (3 - 6 ans) - 18h30 : Arrivée du Père Noël en compagnie des Féenoménales (place du Gros Tilleul) - 18h45 : Feu d’artifice - 21h : Messe de Noël This year, Father Christmas will be back with us again and, while they’re waiting for his arrival with the beautiful Féenoménales, children can join in games and activities or even write Santa Claus one last letter. 4.30 / 7.30pm : Wooden games (6 to 12 year olds) : 4.30 / 6pm - Letter to Santa Claus (last chance before he arrives!) and picture colouring (3 to 6 year olds) - 6.30pm : Santa Claus arrives with the Féenoménales on Place du Gros Tilleul - 6.45pm : Fireworks - 9pm : Christmas Mass Tarif : Gratuit – Free of charge. Mardi 25 décembre de 14h à 16h. Tuesday 25th December to 2 pm to 4 pm. Le Père Noël sur les pistes du Grand Massif Father Christmas on the Grand Massif ski runs Domaine skiable du Grand Massif - Plan : G13 Pour ce jour de fête, le Père Noël sera avec nous sur les pistes du domaine skiable du Grand Massif avec sa hotte pleine de papillotes. On Christmas Day, Santa Claus will be with us on the Grand Massif ski slopes with a sack full of chocolates. Tarif : Gratuit – Free of charge. Mardi 25 décembre de 16h30 à 19h30. Tuesday 25th December from 4.30 pm to 7.30 pm. Un joyeux Noël à Samoëns - Happy Christmas in Samoëns! Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Pour passer un bon moment en cette journée de fête, les animateurs vous proposent plusieurs petits ateliers. 16h30 / 19h30 : Jeux en bois (6 - 12 ans) - 16h30 / 17h15 : Contes de Noël (3 - 6 ans) - 17h30 / 19h : Atelier peinture : la fresque de Noël (6 - 12 ans) - 18h / 3 19h30 : Chants de Noël en compagnie du Duo Savoyard For extra fun on this special day, our entertainment officers are running several activities. 4.30 / 7.30pm : Wooden games (6 to 12 years) - 4.30 / 5.15pm : Christmas stories (3 to 6 years) - 5.30 / 7pm : Painting a Christmas fresco (6 to 12 years) - 6.00 / 7.30pm : Christmas carols with the Duo Savoyard. Tarif : Gratuit – Free of charge. Mercredi 26 décembre de 7h à 13h. Wednesday 26th December from 7 am to 1 pm. Marché - Market Place du marché - village - Plan : K6 Le village accueille l’un des plus grands marchés de Haute-Savoie. One of the largest markets in Haute-Savoie. Transport gratuit en petit train de 9h30 à 13h. Trajet : GME | Cinéma | Garage Citroën (toutes les 15 minutes). Free transport by tourist train from 9.30am to 1pm. It goes from the GME gondola to the cinema then to the Citroën petrol station/garage. Tarif : Gratuit – Free of charge. Mercredi 26 décembre de 17h à 19h. Wednesday 26th December from 5 pm to 7 pm. Le temps des familles Family day Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Chaque semaine, venez passer un bon moment en famille en participant aux nombreux jeux en bois et ateliers proposés par les animateurs de la station avec du maquillage mais aussi de la sculpture sur ballon. Every week, you and your children can take part in various games organised by the resort’s entertainment team like makeup disguise or balloon sculptures and watch performances in the village streets. Tarif : Gratuit – Free of charge. Mercredi 26 décembre à 20h30. Wednesday 26th December at 8.30 pm. Match de Hockey - Hockey match Patinoire de Samoëns - Plan : K7 Encouragez les Lynxs de Samoëns qui affrontent une équipe de la région. Encourage the Samoëns Lynx who will be facing up to another of the region’s teams. Les soirs de match, la patinoire n’est pas ouverte aux patineurs. Boissons chaudes offertes pendant les tiers-temps. Free hot drinks at breaks. When there’s a match, the ice rink is closed. Tarif : Gratuit – Free of charge. Jeudi 27 décembre de 17h30 à 19h. Thursday 27th December from 5.30 pm to 7 pm. Atelier Septi Chef - Septi Chef cookery class Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Venez vous essayer à cet atelier cuisine et passer un moment convivial : réalisez une recette choisie par nos cuisiniers locaux et repartez avec plein de bons conseils pour faire de bons petits plats. A partir de 12 ans. Take part in this cookery class in a friendly atmosphere. Make a dish selected by our local chefs and pick up from great tips on how to make simple but tasty fare. Tarif : Gratuit – Free of charge. 4 Vendredi 28 décembre de 16h30 à 19h30. Friday 28th December from 4.30 pm to 7.30 pm. Jeux en bois - Wooden games Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Entre amis ou en famille, profitez des jeux en bois qui seront en libre service sous la Grenette. Des jeux originaux et très intuitifs. Come with your family or friends to play the wooden games available free of charge at La Grenette. The games are unusual and very intuitive. Tarif : Gratuit – Free of charge. Vendredi 28 décembre de 18h à 20h. Friday 28th December from 6 pm to 8 pm. Loto du bien vivre - Well-being bingo Salle des fêtes du Criou (sous le cinéma) - Plan : M6 Participez en famille au loto du bien vivre et gagner des produits de notre terroir agrémentés des bons conseils et astuces de nos commerçants partenaires. Play well-being bingo and win local produce, along with tips and tricks provided by out partner shopkeepers. 20 participants ou 30 cartons vendus minimum. Tarif : 2 € (le carton), - 5 cartons achetés = 1 carton offert. 2€ a card - buy 5 cards get 1 free. Du 30 décembre au 04 janvier : tous les mardis, jeudis, vendredis de 12h30 à 14h30. From the 30th December to 4th of January : every Tuesday, Thursday, Friday from 12.30 to 2.30 pm Luge en famille - Family sledging Plateau des Saix - Samoëns 1600 - Plan : G13 Découvrez le «mini bob» et participez aux animations luge pour toute la famillle. Atelier de pilotage et courses en individuel ou en équipe, le programme du jour est à découvrir sur la piste de luge. Try out a «mini bob» and join sledging events for all the family. Driving workshops and individual or team races. You’ll find the day’s programme at the sledge run. Les enfants sont sous la responsabilité de leurs parents - Try a «mini bob». Tarif : Gratuit – Free of charge. Dimanche 30 décembre de 15h30 à 18h. Sunday 30th December from 3.30 pm to 6 pm. Vente de boissons chaudes - Sale of hot drinks Départ du Grand Massif Express - Plan : L8 Un stand sera en place, proposant à la vente du chocolat chaud et du vin chaud pour vous réchauffer après votre journée de ski. Ce stand sera tenu par le comité de jumelage Sixt / Bangor. Hot chocolate and mulled wine will be available at a refreshment stand, to warm you up after a day’s skiing. The stand will be staffed by members of the Sixt/Bangor twinning committee. 5 Dimanche 30 décembre de 18h30 à 20h. Sunday 30th December from 6.30 pm to 8 pm. Pot d’accueil - Welcoming drink Sous la grenette - Plan : M6 C’est lors de ce rendez-vous incontournable que Samoëns vous accueille autour d’un verre de «Green Chaud» ou de chocolat chaud pour une présentation originale du village à travers son caractère authentique. Samoëns welcomes you with a cup of mulled wine, a «green chaud» or a hot chocolate for an unusual introduction to the village based on its truly authentic characteristics. Tarif : Gratuit – Free of charge. Lundi 31 décembre de 19h à 20h30. Monday 31th December from 7 pm to 8.30 pm. Nouvel An - Défilé aux flambeaux et feu d’artifice New Year’s Eve fireworks display Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Au coeur du village venez assister au défilé aux flambeaux festif de l’ESF et au feu d’artifice. Profitez enfin du traditionnel vin chaud des moniteurs dans cette folle ambiance de fin d’année. 19h : Départ du défilé ESF du jardin botanique (rendez-vous place du Gros Tilleul) - 19h20 : Arrivée du défilé sur la place du Gros Tilleul et lancement du feu d’artifice 19h30 : Voeux du Maire de Samoëns - 19h40 : Service du vin chaud des moniteurs sous la Grenette Watch the ESF torchlight procession through the centre of the village, followed by a fireworks display. Then enjoy the traditional mulled wine made by the ski instructors and get in the mood for the countdown to the New Year in the festive atmosphere. 7pm : From Place du Gros Tilleul, you can watch a festive torchlight procession organised by the ESF ski instructors, followed by a fireworks display at 7.20 pm. The instructors will then serve you the traditional mulled wine at La Grenette at 7.40 pm in a great atmosphere while you wait to count in the New Year. De 22h30 à 1h30. From 10.30 pm to 1.30 am. Nouvel An - Grenette Party - New Year’s - Grenette Party Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Pour fêter le passage à 2013, la Halle de la Grenette se transforme pour l’occasion en véritable discothèque. Des années 70 à nos jours, revivez les meilleures tubes. Costumes et cotillons conseillés pour une ambiance garantie ! To celebrate the arrival of 2012, Place du Gros Tilleul will be turned into an open-air night club. From the 70’s to the present day, relive the outstanding moments in Samoëns’ history in images and music. Dress up and enjoy the great atmosphere! Tarif : Gratuit – Free of charge. 6 Mardi 1er janvier à 17h30. Tuesday 1st of January at 5.30 pm. Concert du nouvel an Eglise de Samoëns - Plan : M6 Concert du Nouvel an avec le Trio “Bella Terra” : au chant: Sophie Tirabosco, au piano/ orgue: Jean-Marie Reboul et à la flûte de pan : Michel Tirabosco, un des meilleur flûtistes au monde. New Year concert with the « Bella Terra” trio. Singer : Sophie Tirabosco, Piano / Organ : Jean-Marie Reboul, Pan flute : Michel Tirabosco, one of the world’s greatest flute players. Tarif : Gratuit – Free of charge. Mardi 1 janvier de 17h30 à 19h. Tuesday 1st of January from 5.30 pm to 7 pm. Atelier Septi Chef - Septi Chef cookery class Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Venez vous essayer à cet atelier cuisine et passer un moment convivial : réalisez une recette choisie par nos cuisiniers locaux et repartez avec plein de conseils pour faire de bons petits plats. A partir de 12 ans. Take part in this cookery class in a friendly atmosphere. Make a dish selected by our local chefs and pick up from great tips on how to make simple but tasty fare. From 12 years old. Tarif : Gratuit – Free of charge. Mercredi 2 janvier de 7h à 13h. Wednesday 2nd of January from 7 am to 1 pm. Marché - Market Place du marché - village - Plan : K6 Le village accueille l’un des plus grands marchés de Haute-Savoie. One of the largest markets in Haute-Savoie. Transport gratuit en petit train de 9h30 à 13h. Trajet : GME | Cinéma | Garage Citroën (toutes les 15 minutes). Free transport by tourist train from 9.30am to 1pm. It goes from the GME gondola to the cinema then to the Citroën petrol station/garage. Tarif : Gratuit – Free of charge. Mercredi 2 janvier de 17h à 19h. Wednesday 2nd of January from 5 pm to 7 pm. Le temps des familles - Family day Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Chaque semaine,venez passer un bon moment en famille en participant aux nombreux jeux en bois et ateliers proposés par les animateurs de la station. Vous pourrez aussi admirer le spectacle déambulatoire dans les rues du village. Every week, you and your children can take part in various games organised by the resort’s entertainment team like makeup disguise or balloon sculptures and watch performances in the village streets. Tarif : Gratuit – Free of charge. 7 Mercredi 2 janvier à 20h30. Wednesday 2nd of January at 8.30 pm Match de Hockey - Hockey match Patinoire de Samoëns - Plan : K7 Encouragez les Lynxs de Samoëns qui affrontent une équipe de la région. Encourage the Samoëns Lynx who will be facing up to another of the region’s teams. Les soirs de match, la patinoire n’est pas ouverte aux patineurs. Boissons chaudes offertes pendant les tiers-temps. Free hot drinks at breaks. When there’s a match, the ice rink is closed. Tarif : Gratuit – Free of charge. Jeudi 3 janvier de 17h30 à 19h. Thursday 3th of January from 5.30 pm to 7 pm. Yukigassen des 7 monts - Yukigassen in Samoëns Place du Gros Tilleul - Halle de la Grenette - Plan : M6 Participez à une bataille de boules de neige inédite où la tactique et la stratégie seront aussi importantes que le bras d’un bon lanceur. A partir de 8 ans. Take part in an unusual snowball fight in which tactics and strategy are as important as the ability to throw hard and straight. Minimum age: 8 years. Pensez à prendre vos gants - L’équipement suivant est fourni : casque, chasuble. - Kit provided: helmet and player number. Remember to bring your gloves! Tarif : Gratuit – Free of charge. Jeudi 3 janvier de 20h30 à 22h. Thursday 3th of January from 8.30 pm to 10 pm. Soirée Night Fever - Disco night Patinoire de Samoëns - Plan : K7 Dans une folle ambiance, éclatez-vous avec Dj KamiKazi qui vous proposera des musiques pour tous les goûts et plusieurs petits jeux. Egalement élection du meilleur déguisement pour ceux qui viendront costumés ! Have a really cool time in a great atmosphere with DJ KamiKazi who plays music to suit all tastes and organises a few short games. Election of the best disguise from those who come in costume! Tarif : Entrée + location patins : 6.90 € - Entrée : 3.20 € - Location patins : 3.70 €. entrance + skates hire : 6.90€ - entrance: 3.20€ - skates hire : 3.70€ Vendredi 4 janvier de 18h à 20h. Friday 4th of January to 6 pm to 8 pm. Loto du bien vivre - Well-being bingo Salle des fêtes du Criou (sous le cinéma) - Plan : M6 Participez en famille au loto du bien vivre et gagner des produits de notre terroir agrémentés des bons conseils et astuces de nos commerçants partenaires. .20 participants ou 30 cartons vendus minimum. Play well-being bingo and win local produce, along with tips and tricks provided by out partner shopkeepers. Tarif : 2 € (le carton) - 5 cartons achetés = 1 carton offert - 2€ a card - buy 5 cards get 1 free. Vendredi 4 janvier à 19h. Friday 4th of January at 7 pm. Gala de patinage - Skating Gala Patinoire de Samoëns - Plan : K7 8 Les enfants septimontains du club des Pati’Ours (4 à 16 ans) réaliseront des danses individuelles et en groupe. Venez les applaudir et les encourager ! Local children aged between 4 and 16 will perform dances, individually and in groups. Come and encourage them - they love applause! Vente de vin chaud, chocolat et gâteaux sur place. - Sale of mulled wine, chocolate and cakes at the rink. Tarif : Gratuit – Free of charge. DEGUSTATION - Local products Tasting Tous les lundis de 17h à 19h. Every Monday from 5 pm to 7 pm. Dégustation de charcuterie et fromages Deli product and cheese tasting Le Refuge des Saveurs - Place de la Jaysinïa - Plan : L5 Le Refuge des Saveurs vous propose de déguster fromages et charcuterie de Haute-Savoie. Come and taste our products. Tarif : Gratuit – Free of charge. Tous les mardis, jeudis de 16h à 19h15 Every Tuesday, Thursday from 4 pm to 7.15 pm. Dégustation de vins - Wine tasting Le Nez en l’air - le pied de la ville - 4 route de la Piaz - Plan : K5 Venez découvrir et déguster ma sélection de vins de Savoie. Des vins de vignerons amoureux de leur terroir et représentatifs de ce qu’il se fait de bon dans la région. De grands classiques et des découvertes au programme. Come and taste my selection of Savoie wines. Wines produced by vignerons who love their land and who represent the very best of what is good in this region. The programme of tasting includes the great classics and some new exciting wines. Tarif : Gratuit – Free of charge. Tous les mercredis de 9h30 à 19h. Every Wednesday from 9.30 am to 7 pm. Dégustation - Père Chartreux - Tasting Père Chartreux La Feuille de vigne Savoyarde - Rue Cognacq-Jaÿ - Plan : L6 Connaissance des vins et liqueurs des pays de Savoie par la dégustation... Taste and discover the wines and liquors of the Savoy region... Tarif : Gratuit – Free of charge. Tous les jeudis de 17h à 19h30. Every Thursday from 5pm to 7.30 pm. Dégustation - Vins de Savoie - Tasting Savoy wine La Feuille de vigne Savoyarde - Rue Cognacq-Jaÿ - Plan : L6 Connaissance des vins et liqueurs des pays de Savoie par la dégustation... Taste and discover the wines and liquors of the Savoy region... Tarif : Gratuit – Free of charge. 9 VISITES GUIDEES - GUIDED TOUR Lundi 24 décembre de 10h à 12h. Visite du bourg historique de Samoëns Bourg de Samoëns - Plan : K6 Visites commentées du patrimoine historique et architectural du bourg de Samoëns. Tarif : Adulte : 4,50 € - Enfant : 3,50 € - Gratuit pour les - de 12 ans. Inscription à l’Office de tourisme. Monday 24th December from 10 am to noon. A tour of historic Samoëns in english Center of th village - Plan : K6 Guided tours of the history and architectural heritage of the village of Samoëns in english. Visit on request (min. 3 pers.). Price : Adult : 4,50 € - Child : 3,50 € - Free under 12 years old. Lundi 31 décembre de 10h à 12h. Monday 31st December from 10 am to noon. Visite du bourg historique de Samoëns - A tour of historic Samoëns Bourg de Samoëns - Plan : K6 Visites commentées du patrimoine historique et architectural du bourg de Samoëns. Guided tours of the history and architectural heritage of the village of Samoëns. Tarif : Adulte : 4,50 € - Enfant : 3,50 € - Gratuit pour les - de 12 ans. Inscription à l’Office de tourisme. Toute l’année sur réservation. All the year – on booking. Visites découverte patrimoine junior - Visites découverte patrimoine junior Village Visites adaptées à des groupes scolaires en séjour dans la vallée ou venant de la région. Tarif : Adulte : gratuit - Enfant : 3,50 € Toute l’année sur réservation. All the year – on booking. Visites découverte patrimoine pour groupes Village Visites découvertes pour groupes avec les guides de la Société des Maçons de Samoëns. Tarif : Forfait groupe adultes : de 60 à 150 € (selon nombre de guides et de visiteurs) 10 EXPOSITION - EXHIBITION Ouvert tous les jours (sur demande : 06.81.53.08.11). Every days – on booking Le Tanaygris : exposition de matériel agricole ancien Le Tanaygris: an exhibition of antique farming equipment Vallon d’en Haut - Le Tanaygris - Plan : R10 Découvrez sous le Criou, à travers l’exposition de matériel agricole ancien (1860 à 1950), la vie des habitants de la vallée du Haut-Giffre à l’époque. Visit Le Criou and find out about everyday life for the people living in the Upper Giffre Valley through an exhibition of antique farming equipment (1860-1950). Tarif : Gratuit – Free of charge. CINEMA - CINEMA Programme disponible sur notre site internet www.samoens.com ou à l’accueil de l’office de tourisme. Program available on our webside www.samoens.com or at the tourist office. Vous souhaitez avoir des informations pendant votre séjour, rejoignez notre communauté : You need any informations about your stay, join ouor community : www.facebook.com/samoensofficiel Plus d’information, votre contact - Futher information, your contact : Office de tourisme - Tél. : 04 50 34 40 28 - www.samoens.com 11
Documents pareils
Séjour neige à Samoens - ACCCF
Samoëns dériverait ainsi tout
simplement de sa, sept, et moen, mont,
montagne C'est pourquoi ses habitants
se nomment les septimontains et les septimontaines.
Au centre du village, on trouve, outre...