AOUT 15 - Verbier

Transcription

AOUT 15 - Verbier
S
d
S
Y
A
D
K
R
E
I
B
R
VE
7JUILLET
15AOUT
verbier.ch
ACTIVITÉS SPORTIVES ET ARTISTIQUES - DE 4 À 13 ANS
SPORTS AND ARTS & CRAFTS FROM 4-13 YRS
4-8ANSYEARS OLD
Activités de 9h à 16h30 | Sur demande possibilité de garde de 8h à 17h | Accueil et retour au Médran Café | Tarif : CHF 45.- la journée
Activities from 9 am to 4:30 p.m. | Day care possible from 8h to 17h | Drop off & pick up at Médran Café | Rates : CHF 45.- per day.
Tarif à la semaine : CHF 180.- 1 jour offert !
Price per week: CHF 180.- 1 day free !
LUNDI 07, 14, 21, 28 JUILLET + 4 ET 11 AOÛT | MONDAY 7, 14, 21, 28 JULY + 4 & 11 AUGUST
SENTIER DES SENS | TRAIL OF THE SENSES
Mets tes sens en éveil et découvre les autres facettes de la nature
par l'odorat, le toucher et le goût. Des jeux ludiques et rigolos
seront organisés durant le parcours.
Awaken all your senses and discover the secrets of nature by smelling,
touching and tasting it. Enjoy fun activities and games all along the trail.
MARDI 08, 15, 22, 29 JUILLET + 5 ET 12 AOÛT | TUESDAY 8, 15, 22, 29 JULY + 5 & 12 AUGUST
TRAIN DES COMBINS | THE COMBINS TRAIN
Parts à la découverte du barrage de Mauvoisin avec le petit Train des
Combins. Ce train touristique t’emmène pour une belle excursion dans le
haut Val de Bagnes.
Come and discover the Mauvoisin water dam on the little Combins train.
The tourist train takes you on a beautiful trip through the upper Bagnes valley.
MERCREDI 09, 16, 23, 30 JUILLET + 6 ET 13 AOÛT | WEDNESDAY 09, 16, 23, 30 JULY + 6 & 13 AUGUST
CRÉATION MANUEL ET PARC DE LOISIRS | CRAFTS AND LEISURE PARK
Des objets rigolos, des cadeaux amusants, plein d’activités manuelles
t'attendent durant cette matinée. Si tu as un zeste de patience et un
peu d’adresse tu aimeras passer cet après-midi au mini-golf.
During the morning craft workshop you will be creating lots of fun objects
and gifts. You will have a great time at the mini golf course in the
afternoon, even if a bit of patience and skills are needed.
JEUDI 10, 17, 24, 31 JUILLET + 07 ET 14 AOÛT | THURSDAY 10, 17, 24, 31 JULY + 07 AND 14 AUGUST
SENTIER SUSPENDU ET CHARLOTTE LA MARMOTTE | ROPES PARK AND CHARLOTTE THE MARMOT
Bonne nouvelle pour tous les Tarzan, Mowgli et autres héros de la jungle,
nous vous emmenons à La Fouly à la découverte de son sympathique
sentier suspendu. Balade dans les arbres le matin suivi d’un parcours
didactique et rigolo avec plein de découverte ! Viens prendre une
dose d’émotion dans le joli Val Ferret.
Good news for Tarzan, Mowgli and all other heroes of the jungle! We take
you to La Fouly for a great adventure in the ropes park. Climb from tree-top
to tree-top in the morning, and walk along the nature trail in the afternoon,
where you meet Charlotte the marmot who will give you some interesting
facts about nature! An action-filled day out in the beautiful Val Ferret.
VENDREDI 11, 18 ET 25 JUILLET + 08 ET 15 AOÛT | FRIDAY 11, 18 ET 25 JULY + 08 AND 15 AUGUST
CENTRE ÉQUESTRE ET DANSE HIPHOP | PONY RIDING AND HIP HOP DANCE
Le cheval est la plus noble conquête de l'homme, c'est bien connu.
Cela s'applique aussi au poney. Au centre équestre de Verbier
apprends à faire connaissance avec ces sympathiques
quadrupèdes. L’après-midi, tu te dépenseras sur de
la musique moderne.
Horses are among the most noble of all animals; this also applies to ponies.
At the riding centre in Verbier you can get to know our lovely four-footed friends.
In the afternoon, we learn how to dance the hip-hop to the tunes of today’s hits.
4-13ANS YEARS OLD
DIMANCHE 13 JUILLET | SUNDAY 13 JUILLET
COURSE ENFANT TRAIL VERBIER ST-BERNARD | CHILDRENS RACE AT THE VERBIER ST-BERNARD TRAIL
Tu veux te dépasser ? Alors viens participer à la course des enfants
du Trail Verbier-St-Bernard en toute convivialité. L’après-midi un
petit tournoi de mini-golf sera organisé au centre de loisirs.
Are you looking for a challenge? Participate in the children’s race of the Verbier
St-Bernard trail, followed by a mini-golf tournament at the Leisure Park
in the afternoon.
À PRENDRE | TO TAKE
Bonnes chaussures | Good shoes
Vêtements: en fonction de la météo (pull polaire, k-way, casquette…) | clothing depending on the weather (sweater, raincoat, hat ...),
Sac à dos avec pique-nique | backpack with picnic lunch .
9-13ANSYEARS OLD
Activités de 9h à 16h30 | Sur demande possibilité de garde de 8h à 17h | Accueil et retour au Médran Café | Tarif : CHF 45.- la journée
Activities from 9 am to 4:30 p.m. | Day care possible from 8h to 17h | Drop off & pick up at Médran Café | Rates : CHF 45.- per day.
Tarif à la semaine : CHF 180.- 1 jour offert !
Price per week: CHF 180.- 1 day free !
LUNDI 07, 14, 21, 28 JUILLET + 4 ET 11 AOÛT | MONDAY 7, 14, 21, 28 JULY + 4 & 11 AUGUST
TROTTINETTES ET PARC DE LOISIRS | SCOOTER RIDE AND LEISURE PARK
La journée commence tout en douceur avec une montée en télécabine,
juste le temps d’observer le paysage du Val de Bagnes. Au sommet,
on te mettra à disposition une trottinette avec de superbes suspensions,
et hop c’est parti. Bonne descente ! L’après-midi tu auras l’occasion
de tester ta dextérité sur le parcours du mini-golf.
The day starts with a leisurely cable-car ride; just enough time to catch a
glimpse of the landscapes of the Bagnes Valley. At the top, mount your
scooter with amazing suspension and off we go for a thrilling descent!
Test your skills at the mini-golf course in the afternoon.
MARDI 08, 15, 22, 29 JUILLET + 5 ET 12 AOÛT | TUESDAY 8, 15, 22, 29 JULY + 5 & 12 AUGUST
CRÉATION MANUEL ET PISCINE | CRAFTS AND SWIMMING POOL
Des objets rigolos, des cadeaux amusants, plein d’activités manuelles
t'attendent durant cette matinée. Après-midi détente et natation à
la piscine du centre sportif.
During the morning craft workshop you will be creating lots of fun objects
and gifts. Then we go for a swim and a relaxing afternoon at the Verbier pool.
MERCREDI 09, 16, 23, 30 JUILLET + 6 ET 13 AOÛT | WEDNESDAY 9, 16, 23, 30 + 6 AND 13 AUGUST
CANI-RANDO ET MARTELOSCOPE | DOG WALKING & MARTELOSCOPE
La cani-rando est une manière insolite de se balader. Aidé par la traction
de l'animal on peut ainsi profiter des plaisirs de la nature et du rapport
affectif qui naît entre le chien et l'homme. L’objectif du marteloscope
est d’expliquer que la forêt est non seulement une réserve de bois
mais aussi un milieu riche en biodiversité, un support pédagogique
et un lieu de loisir.
Cani-rando is a great way of discovering the natural environment in the
company of a dog. With a dog on the leash you can walk with less
effort and create a connection between you and the animal. At the
Marteloscope you can find out lots of interesting facts about the
forest: not only does it supply wood but it is also a rich bio-diverse
habitat, a learning environment and the perfect place for outdoor activities.
JEUDI 10, 17, 24, 31 JUILLET + 07 ET 14 AOÛT | THURSDAY 10, 17, 24, 31 JULY + 7 AND 14 AUGUST
TOUR DES MAYENS EN VTT | MOUNTAIN BIKE RIDE TO A MOUNTAIN HAMLET
Pas besoin d’avoir de bons mollets pour la 1ère montée qui se fera en
cabine. Une fois en altitude, pédale en direction de la Chaux, descend
sur le magnifique mayen des Shlérondes avant de suivre la route du
Soleil qui te ramènera à Verbier.
NOTE : A PRENDRE VOTRE VTT ET CASQUE!
No need for strong legs for today’s ascent, as it is done by cable-car.
When we reach the top, we pedal towards la Chaux, from where we
ride down to the charming hamlet of Shlérondes, then along the
“route du Soleil“ back to Verbier.
NOTE : BRING YOUR MOUNTAIN BIKE & HELMET!
VENDREDI 11, 18, 25 JUILLET + 08 ET 15 AOÛT | FRIDAY 11, 18, 25 JULY + 8 AND 15 AUGUST
VIA FERRATA ET ESCALADE | VIA FERRATA AND ROCK CLIMBING
Située à mi-chemin entre la randonnée et l'escalade, la via ferrata offre
des sensations inédites dans un environnement sécurisé le long d’un
parcours équipé d’échelons et de câbles. Pars à la découverte de la
nouvelle via ferrata qui se trouve dans le Haut-Val de Bagnes, au pied
du barrage de Mauvoisin. Poursuis cette journée en grimpant sur les
jolies parois de Madzeiria.
Minimum 1m40 et/ou 8ans. A l’aise dans les differentes activités
sportives. Places limitées.
Nous organisons également cette activité pour les adultes dès 14
ans tous les mercredis. Tarif : CHF 80 PP (dès 4 personnes inscrites)
Via Ferrata is half hiking, half rock-climbing: an exhilirating experience in
a safe environment. Discover the brand new Via Ferrata at the foot of the
Mauvoisin dam, in the higher Val de Bagnes. In the second half of the day,
we go rock climbing on the beautiful rock-faces of Madzeiria. This climbing
area where we have our picnic lunch is located in a safe and picturesque spot.
Minimum 1m40 and/or 8 years old . Confident in different sporting activities.
Places limited.
We also offer this activity every Wednesday for teenagers and
adults from age 14. Price: CHF 80 per person (min. 4 participants)
À PRENDRE | TO TAKE
Bonnes chaussures | Good shoes
Vêtements: en fonction de la météo (pull polaire, k-way, casquette…) | clothing depending on the weather (sweater, raincoat, hat ...),
Sac à dos avec pique-nique | backpack with picnic lunch .
Pour la piscine : costume et linge de bain, manchons au besoin. | For the pool: swim suits and towels, armbands if needed.
STAGE TERRE COLORÉE
VENDREDI 04 & MERCREDI 09 JUILLET | FRIDAY 04 & WEDNESDAY 09 JULY
STAGE D’ÉTÉ DESSIN ET SCULPTURE EN FORÊT | DRAWING & SCULPTURE IN THE FOREST
Age : 7 à 13 ans
Prix : CHF 70.- la journée
Age : 7 to 13 years old
Prix : CHF 70.- per day
Inscriptions : [email protected] ou au 079 858 41 55
Plus d’informations sur www.terrecoloree.ch
Register : [email protected] or on +41 (0)79 858 41 55
More information at www.terrecoloree.ch
VENDREDI 18 & SAMEDI 19 JUILLET | FRIDAY 18 & SATURDAY 19 JULY
STAGE D’ÉTÉ AQUARELLE ET RANDONNÉE EN MONTAGNE | WATERCOLOUR WORKSHOP & WALKING DISCOVERY
Age : Dès 13 ans
Prix : CHF 150.- les 2 jours
Age : From 13 years old
Prix : CHF 150.- 2 days
Inscriptions : [email protected] ou au 079 858 41 55
Plus d’informations sur www.terrecoloree.ch
Register : [email protected] or on +41 (0)79 858 41 55
More information at www.terrecoloree.ch
LES RÈGLES DU JEU | THE RULES OF THE GAME
INSCRIPTIONS 24h à l’avance à l’Office du Tourisme au 027 775 38 88 ou à
Verbier Sport + au 027 775 33 63. Les places sont limitées à 20 enfants.
REGISTRATION At least 24hrs in advance at The Tourist Office on 027 775 38 38
or at Verbier Sport + on +41 27 775 33 63. Space is limited to 20 children.
ORGANISATION Toutes les activités se déroulent de 9h00 à 16h30, avec la possibilité de déposer vos enfants dès 8h00 et de venir les récupérer à 17h00. Le lieu de
rdv ainsi que le retour sont au Médran Café. Dès 1 enfant inscrit, l’activité aura lieu,
ORGANIZATION All activities take place from 9:00 to 16:30, with the option of
ANNULATION Aucune journée n’est annulée, elles seront adaptées en fonction de
CANCELLATION No day is canceled, they will be adapted depending on the
la météo. Si un enfant inscrit ne se présente pas au rendez-vous sans avoir annoncé
son absence, la journée lui sera facturée.
The meeting and return point is at the Medran Café. The activity will take place as
long as one child is registered, however, the program is subject to changes.
weather. No shows will not be reimbursed.
ASSURANCES Les participants doivent être assurés personnellement. Les
INSURANCE Participants must be insured personally. Parents must provide the
organization regarding their (s) child (ren) (allergies, etc..).
parents voudront bien nous faire part de leurs recommandations concernant
d’éventuelles précautions à prendre à l’égard de leur(s) enfant(s) (allergies, etc.).
MISCELLANEOUS On certain days travel will be by bus, each child will take his
DIVERS
enfant devra prendre son siège rehausseur. Ce siège est obligatoire en Suisse
jusqu’à l’âge de 12 ans révolu et pour les enfants mesurant moins de 1m50.
booster seat. This seat is compulsory in Switzerland until the age of 12 years old
and for children measuring less than 1.50m.