AOUT 15 - Verbier
Transcription
AOUT 15 - Verbier
S d S Y A D K R E I B R VE 7JUILLET 15AOUT verbier.ch ACTIVITÉS SPORTIVES ET ARTISTIQUES - DE 4 À 13 ANS SPORTS AND ARTS & CRAFTS FROM 4-13 YRS 4-8ANSYEARS OLD Activités de 9h à 16h30 | Sur demande possibilité de garde de 8h à 17h | Accueil et retour au Médran Café | Tarif : CHF 45.- la journée Activities from 9 am to 4:30 p.m. | Day care possible from 8h to 17h | Drop off & pick up at Médran Café | Rates : CHF 45.- per day. Tarif à la semaine : CHF 180.- 1 jour offert ! Price per week: CHF 180.- 1 day free ! LUNDI 07, 14, 21, 28 JUILLET + 4 ET 11 AOÛT | MONDAY 7, 14, 21, 28 JULY + 4 & 11 AUGUST SENTIER DES SENS | TRAIL OF THE SENSES Mets tes sens en éveil et découvre les autres facettes de la nature par l'odorat, le toucher et le goût. Des jeux ludiques et rigolos seront organisés durant le parcours. Awaken all your senses and discover the secrets of nature by smelling, touching and tasting it. Enjoy fun activities and games all along the trail. MARDI 08, 15, 22, 29 JUILLET + 5 ET 12 AOÛT | TUESDAY 8, 15, 22, 29 JULY + 5 & 12 AUGUST TRAIN DES COMBINS | THE COMBINS TRAIN Parts à la découverte du barrage de Mauvoisin avec le petit Train des Combins. Ce train touristique t’emmène pour une belle excursion dans le haut Val de Bagnes. Come and discover the Mauvoisin water dam on the little Combins train. The tourist train takes you on a beautiful trip through the upper Bagnes valley. MERCREDI 09, 16, 23, 30 JUILLET + 6 ET 13 AOÛT | WEDNESDAY 09, 16, 23, 30 JULY + 6 & 13 AUGUST CRÉATION MANUEL ET PARC DE LOISIRS | CRAFTS AND LEISURE PARK Des objets rigolos, des cadeaux amusants, plein d’activités manuelles t'attendent durant cette matinée. Si tu as un zeste de patience et un peu d’adresse tu aimeras passer cet après-midi au mini-golf. During the morning craft workshop you will be creating lots of fun objects and gifts. You will have a great time at the mini golf course in the afternoon, even if a bit of patience and skills are needed. JEUDI 10, 17, 24, 31 JUILLET + 07 ET 14 AOÛT | THURSDAY 10, 17, 24, 31 JULY + 07 AND 14 AUGUST SENTIER SUSPENDU ET CHARLOTTE LA MARMOTTE | ROPES PARK AND CHARLOTTE THE MARMOT Bonne nouvelle pour tous les Tarzan, Mowgli et autres héros de la jungle, nous vous emmenons à La Fouly à la découverte de son sympathique sentier suspendu. Balade dans les arbres le matin suivi d’un parcours didactique et rigolo avec plein de découverte ! Viens prendre une dose d’émotion dans le joli Val Ferret. Good news for Tarzan, Mowgli and all other heroes of the jungle! We take you to La Fouly for a great adventure in the ropes park. Climb from tree-top to tree-top in the morning, and walk along the nature trail in the afternoon, where you meet Charlotte the marmot who will give you some interesting facts about nature! An action-filled day out in the beautiful Val Ferret. VENDREDI 11, 18 ET 25 JUILLET + 08 ET 15 AOÛT | FRIDAY 11, 18 ET 25 JULY + 08 AND 15 AUGUST CENTRE ÉQUESTRE ET DANSE HIPHOP | PONY RIDING AND HIP HOP DANCE Le cheval est la plus noble conquête de l'homme, c'est bien connu. Cela s'applique aussi au poney. Au centre équestre de Verbier apprends à faire connaissance avec ces sympathiques quadrupèdes. L’après-midi, tu te dépenseras sur de la musique moderne. Horses are among the most noble of all animals; this also applies to ponies. At the riding centre in Verbier you can get to know our lovely four-footed friends. In the afternoon, we learn how to dance the hip-hop to the tunes of today’s hits. 4-13ANS YEARS OLD DIMANCHE 13 JUILLET | SUNDAY 13 JUILLET COURSE ENFANT TRAIL VERBIER ST-BERNARD | CHILDRENS RACE AT THE VERBIER ST-BERNARD TRAIL Tu veux te dépasser ? Alors viens participer à la course des enfants du Trail Verbier-St-Bernard en toute convivialité. L’après-midi un petit tournoi de mini-golf sera organisé au centre de loisirs. Are you looking for a challenge? Participate in the children’s race of the Verbier St-Bernard trail, followed by a mini-golf tournament at the Leisure Park in the afternoon. À PRENDRE | TO TAKE Bonnes chaussures | Good shoes Vêtements: en fonction de la météo (pull polaire, k-way, casquette…) | clothing depending on the weather (sweater, raincoat, hat ...), Sac à dos avec pique-nique | backpack with picnic lunch . 9-13ANSYEARS OLD Activités de 9h à 16h30 | Sur demande possibilité de garde de 8h à 17h | Accueil et retour au Médran Café | Tarif : CHF 45.- la journée Activities from 9 am to 4:30 p.m. | Day care possible from 8h to 17h | Drop off & pick up at Médran Café | Rates : CHF 45.- per day. Tarif à la semaine : CHF 180.- 1 jour offert ! Price per week: CHF 180.- 1 day free ! LUNDI 07, 14, 21, 28 JUILLET + 4 ET 11 AOÛT | MONDAY 7, 14, 21, 28 JULY + 4 & 11 AUGUST TROTTINETTES ET PARC DE LOISIRS | SCOOTER RIDE AND LEISURE PARK La journée commence tout en douceur avec une montée en télécabine, juste le temps d’observer le paysage du Val de Bagnes. Au sommet, on te mettra à disposition une trottinette avec de superbes suspensions, et hop c’est parti. Bonne descente ! L’après-midi tu auras l’occasion de tester ta dextérité sur le parcours du mini-golf. The day starts with a leisurely cable-car ride; just enough time to catch a glimpse of the landscapes of the Bagnes Valley. At the top, mount your scooter with amazing suspension and off we go for a thrilling descent! Test your skills at the mini-golf course in the afternoon. MARDI 08, 15, 22, 29 JUILLET + 5 ET 12 AOÛT | TUESDAY 8, 15, 22, 29 JULY + 5 & 12 AUGUST CRÉATION MANUEL ET PISCINE | CRAFTS AND SWIMMING POOL Des objets rigolos, des cadeaux amusants, plein d’activités manuelles t'attendent durant cette matinée. Après-midi détente et natation à la piscine du centre sportif. During the morning craft workshop you will be creating lots of fun objects and gifts. Then we go for a swim and a relaxing afternoon at the Verbier pool. MERCREDI 09, 16, 23, 30 JUILLET + 6 ET 13 AOÛT | WEDNESDAY 9, 16, 23, 30 + 6 AND 13 AUGUST CANI-RANDO ET MARTELOSCOPE | DOG WALKING & MARTELOSCOPE La cani-rando est une manière insolite de se balader. Aidé par la traction de l'animal on peut ainsi profiter des plaisirs de la nature et du rapport affectif qui naît entre le chien et l'homme. L’objectif du marteloscope est d’expliquer que la forêt est non seulement une réserve de bois mais aussi un milieu riche en biodiversité, un support pédagogique et un lieu de loisir. Cani-rando is a great way of discovering the natural environment in the company of a dog. With a dog on the leash you can walk with less effort and create a connection between you and the animal. At the Marteloscope you can find out lots of interesting facts about the forest: not only does it supply wood but it is also a rich bio-diverse habitat, a learning environment and the perfect place for outdoor activities. JEUDI 10, 17, 24, 31 JUILLET + 07 ET 14 AOÛT | THURSDAY 10, 17, 24, 31 JULY + 7 AND 14 AUGUST TOUR DES MAYENS EN VTT | MOUNTAIN BIKE RIDE TO A MOUNTAIN HAMLET Pas besoin d’avoir de bons mollets pour la 1ère montée qui se fera en cabine. Une fois en altitude, pédale en direction de la Chaux, descend sur le magnifique mayen des Shlérondes avant de suivre la route du Soleil qui te ramènera à Verbier. NOTE : A PRENDRE VOTRE VTT ET CASQUE! No need for strong legs for today’s ascent, as it is done by cable-car. When we reach the top, we pedal towards la Chaux, from where we ride down to the charming hamlet of Shlérondes, then along the “route du Soleil“ back to Verbier. NOTE : BRING YOUR MOUNTAIN BIKE & HELMET! VENDREDI 11, 18, 25 JUILLET + 08 ET 15 AOÛT | FRIDAY 11, 18, 25 JULY + 8 AND 15 AUGUST VIA FERRATA ET ESCALADE | VIA FERRATA AND ROCK CLIMBING Située à mi-chemin entre la randonnée et l'escalade, la via ferrata offre des sensations inédites dans un environnement sécurisé le long d’un parcours équipé d’échelons et de câbles. Pars à la découverte de la nouvelle via ferrata qui se trouve dans le Haut-Val de Bagnes, au pied du barrage de Mauvoisin. Poursuis cette journée en grimpant sur les jolies parois de Madzeiria. Minimum 1m40 et/ou 8ans. A l’aise dans les differentes activités sportives. Places limitées. Nous organisons également cette activité pour les adultes dès 14 ans tous les mercredis. Tarif : CHF 80 PP (dès 4 personnes inscrites) Via Ferrata is half hiking, half rock-climbing: an exhilirating experience in a safe environment. Discover the brand new Via Ferrata at the foot of the Mauvoisin dam, in the higher Val de Bagnes. In the second half of the day, we go rock climbing on the beautiful rock-faces of Madzeiria. This climbing area where we have our picnic lunch is located in a safe and picturesque spot. Minimum 1m40 and/or 8 years old . Confident in different sporting activities. Places limited. We also offer this activity every Wednesday for teenagers and adults from age 14. Price: CHF 80 per person (min. 4 participants) À PRENDRE | TO TAKE Bonnes chaussures | Good shoes Vêtements: en fonction de la météo (pull polaire, k-way, casquette…) | clothing depending on the weather (sweater, raincoat, hat ...), Sac à dos avec pique-nique | backpack with picnic lunch . Pour la piscine : costume et linge de bain, manchons au besoin. | For the pool: swim suits and towels, armbands if needed. STAGE TERRE COLORÉE VENDREDI 04 & MERCREDI 09 JUILLET | FRIDAY 04 & WEDNESDAY 09 JULY STAGE D’ÉTÉ DESSIN ET SCULPTURE EN FORÊT | DRAWING & SCULPTURE IN THE FOREST Age : 7 à 13 ans Prix : CHF 70.- la journée Age : 7 to 13 years old Prix : CHF 70.- per day Inscriptions : [email protected] ou au 079 858 41 55 Plus d’informations sur www.terrecoloree.ch Register : [email protected] or on +41 (0)79 858 41 55 More information at www.terrecoloree.ch VENDREDI 18 & SAMEDI 19 JUILLET | FRIDAY 18 & SATURDAY 19 JULY STAGE D’ÉTÉ AQUARELLE ET RANDONNÉE EN MONTAGNE | WATERCOLOUR WORKSHOP & WALKING DISCOVERY Age : Dès 13 ans Prix : CHF 150.- les 2 jours Age : From 13 years old Prix : CHF 150.- 2 days Inscriptions : [email protected] ou au 079 858 41 55 Plus d’informations sur www.terrecoloree.ch Register : [email protected] or on +41 (0)79 858 41 55 More information at www.terrecoloree.ch LES RÈGLES DU JEU | THE RULES OF THE GAME INSCRIPTIONS 24h à l’avance à l’Office du Tourisme au 027 775 38 88 ou à Verbier Sport + au 027 775 33 63. Les places sont limitées à 20 enfants. REGISTRATION At least 24hrs in advance at The Tourist Office on 027 775 38 38 or at Verbier Sport + on +41 27 775 33 63. Space is limited to 20 children. ORGANISATION Toutes les activités se déroulent de 9h00 à 16h30, avec la possibilité de déposer vos enfants dès 8h00 et de venir les récupérer à 17h00. Le lieu de rdv ainsi que le retour sont au Médran Café. Dès 1 enfant inscrit, l’activité aura lieu, ORGANIZATION All activities take place from 9:00 to 16:30, with the option of ANNULATION Aucune journée n’est annulée, elles seront adaptées en fonction de CANCELLATION No day is canceled, they will be adapted depending on the la météo. Si un enfant inscrit ne se présente pas au rendez-vous sans avoir annoncé son absence, la journée lui sera facturée. The meeting and return point is at the Medran Café. The activity will take place as long as one child is registered, however, the program is subject to changes. weather. No shows will not be reimbursed. ASSURANCES Les participants doivent être assurés personnellement. Les INSURANCE Participants must be insured personally. Parents must provide the organization regarding their (s) child (ren) (allergies, etc..). parents voudront bien nous faire part de leurs recommandations concernant d’éventuelles précautions à prendre à l’égard de leur(s) enfant(s) (allergies, etc.). MISCELLANEOUS On certain days travel will be by bus, each child will take his DIVERS enfant devra prendre son siège rehausseur. Ce siège est obligatoire en Suisse jusqu’à l’âge de 12 ans révolu et pour les enfants mesurant moins de 1m50. booster seat. This seat is compulsory in Switzerland until the age of 12 years old and for children measuring less than 1.50m.
Documents pareils
AOUT 14 - Verbier
Take the little Combins train and discover the Mauvoisin water dam.
The tourist train takes you on a beautiful trip through the upper
Bagnes valley.