AOUT 14 - Verbier
Transcription
AOUT 14 - Verbier
ÉTÉ - SUMMER 2015 S d S Y A D K R E I B VER 6JJUILLET 14 AOUT verbier.ch verbier.ch ACTIVITÉS SPORTIVES ET ARTISTIQUES - DE 4 À 13 ANS SPORTS AND ARTS & CRAFTS FROM 4-13 YRS 4-8 ANS YEARS OLD 9-13 ANS YEARS OLD Les activités débutent à 9h00 et se terminent à 16h30. Sur demande, possibilité de garde dès 8h00 et jusqu’à 17h00. Accueil et retour au Médran Café. TARIF : CHF 45.- la journée / CHF 180.- la semaine - 1 JOUR OFFERT ! Activities start at 9am and finish at 4.30pm. On request we can take care of your children from 8am until 5pm. Meeting point and pick-up from the Médran Café. PRICE : CHF 45.- per day / CHF 180.- per week - 1 DAY IS FREE ! LUNDI 06, 13, 20, 27 JUILLET - 03, 10 AOÛT SENTIER DES SENS MONDAY 06, 13, 20, 27 JULY - 03, 10 AUGUST TRAIL OF THE SENSES Mets tes sens en éveil et découvre les autres facettes de la nature par l’odorat, le toucher et le goût. Des jeux ludiques et rigolos seront organisés durant le parcours. Awaken all your senses and discover the secrets of nature through smell, touch and taste. Enjoy fun activities and games throughout the trail. MARDI 07, 14, 21, 28 JUILLET - 04, 11 AOÛT TRAIN DES COMBINS TUESDAY 07, 14, 21, 28 JULY - 04, 11 AUGUST THE COMBINS TRAIN Pars à la découverte du barrage de Mauvoisin avec le petit Train des Combins. Ce train touristique t’emmène pour une belle excursion dans le haut Val de Bagnes. Take the little Combins train and discover the Mauvoisin water dam. The tourist train takes you on a beautiful trip through the upper Bagnes valley. MERCREDI 08, 15, 22, 29 JUILLET - 05, 12 AOÛT CENTRE ÉQUESTRE ET PARC DE LOISIRS WEDNESDAY 08, 15, 22, 29 JULY- 05, 12 AUGUST PONY-RIDING AND LEISURE PARK Le cheval est la plus noble conquête de l’homme, c’est bien connu. Cela s’applique aussi au poney. Au centre équestre de Verbier apprends à faire connaissance avec ces sympathiques quadrupèdes. Si tu as un zeste de patience et un peu d’adresse tu aimeras Horses are among the most noble of all animals; this also applies to ponies. At the riding centre in Verbier you can get to know our lovely four-footed friends. You’ll have a great time at the mini golf course in the afternoon, although a bit of patience and skills is required. la suite de la journée au mini-golf. JEUDI 09, 16, 23, 30 JUILLET - 06, 13 AOÛT CHARLOTTE LA MARMOTTE ET SENTIER SUSPENDU THURSDAY 09, 16, 23, 30 JULY - 06, 13 AUGUST CHARLOTTE THE MARMOT AND ROPES PARK Sur les traces de Charlotte la marmotte pars en balade sur un sentier rigolo et didactique. L’après-midi la balade se poursuivra mais cette fois en hauteur. Que tu sois accrobranchiste débutant ou confirmé viens passer un moment inoubliable sur le sentier suspendu. Une bonne dose d’émotion pour cette journée dans le joli Val Ferret. Follow the tracks of Charlotte the marmot and learn interesting and fun things along the way. The walk continues in the afternoon, but this time high up in the trees. Whether you are a beginner or an advanced tree acrobat, the ropes park is great fun for everyone. This is a day full of adrenaline in the beautiful Ferret Valley! VENDREDI 10, 17, 24, 31 JUILLET - 07, 14 AOÛT ZUMBA ET CRÉATION MANUELLE FRIDAY 10, 17, 24, 31 JULY - 07, 14 AUGUST ZUMBA AND CRAFTS WORKSHOP La Zumba est conçue pour ceux qui veulent faire du sport en s’éclatant. C’est une discipline mixte pour filles et garçons qui aiment bouger, rire et suer. Des objets rigolos, des cadeaux amusants, plein d’activités manuelles t’attendent pour la suite de la journée. Zumba was created for people who love fun physical activies. This activity is for boys and girls who love dancing, having a laugh and a workout. In the afternoon, create cool things with your hands and make fun gifts in our crafts workshop. 4-13 ANS YEARS OLD Les activités débutent à 9h et se terminent à 16h30. Sur demande, possibilité de garde dès 8h00 et jusqu’à 17h00. Accueil et retour au Médran Café. Activities start at 9am and finish at 4.30pm. On request we can take care of your children from 8am until 5pm. Meeting point and pick-up from the Médran Café. TARIF : du lundi au jeudi : CHF 45.- la journée Le vendredi : CHF 80.- la journée - La semaine : CHF 220.- PRICE : from Monday to Thursday : CHF 45 per day Friday : CHF 80. - for the day - Per week : CHF 220.- LUNDI 06, 13, 20, 27 JUILLET - 03, 10 AOÛT ROLLER LE LONG DU RHÔNE MONDAY 06, 13, 20, 27 JULY - 03, 10 AUGUST ROLLERBLADING ALONG THE RHÔNE RIVER Au travers de splendides vignobles et beaux paysages valaisans, le trajet le long du Rhône est varié et pittoresque. The picturesque path along the Rhône River leads across the magnificent vineyards and beautiful landscapes of the Valais. Tout ce qu’il faut pour une journée inoubliable sur tes rollers. Have a memorable day out on your rollerblades! MARDI 07, 14, 21, 28 JUILLET - 04, 11 AOÛT CRÉATION MANUELLE ET CHASSE AU TRÉSOR TUESDAY 07, 14, 21, 28 JULY - 04, 11 AUGUST CRAFTS WORKSHOP AND TREASURE HUNT Des objets rigolos, des cadeaux amusants, plein d’activités manuelles t’attendent durant cette matinée. L’après-midi nous te proposons de participer au jeu de Célestin le Bouquetin. Chasse au trésor durant laquelle nous testerons tes connaissances sur les curiosités de Verbier et du Val de Bagnes. Create cool things with your hands and make fun gifts in our crafts workshop in the morning. In the afternoon we play “Célestin le Bouquetin”, a treasure hunt where we test your knowledge of interesting places in Verbier and the Val de Bagnes. MERCREDI 08, 15, 22, 29 JUILLET - 05, 12 AOÛT CANI-RANDO ET PISCINE WEDNESDAY 08, 15, 22, 29 JULY- 05, 12 AUGUST CANIRANDO AND SWIMMING POOL La cani-rando est une manière insolite de se balader. Aidé par la traction de l’animal on peut ainsi profiter des plaisirs de la nature et du rapport affectif qui naît entre le chien et l’homme. Après-midi détente et natation à la piscine du centre sportif. L’enfant doit savoir nager. Canirando is a great way of discovering the natural environment accompanied by a dog. With a dog on the leash you’ll walk with less effort and create a connection between you and the animal. Then we go for a swim and a relaxing afternoon at the Verbier pool. The kid need to be able to swim. JEUDI 09, 16, 23, 30 JUILLET - 06, 13 AOÛT TROTTINETTES ET PARC DE LOISIRS THURSDAY 09, 16, 23, 30 JULY - 06, 13 AUGUST SCOOTER RIDE AND LEISURE PARK La journée commence tout en douceur avec une montée en télécabine, juste le temps d’observer le paysage du Val de Bagnes. Au sommet, on te mettra à disposition une trottinette avec de superbes suspensions, et hop c’est parti. Bonne descente ! L’après-midi tu auras l’occasion de tester ta dextérité sur le parcours du mini-golf. The day starts with a leisurely cable-car ride; just enough time to catch a glimpse of the landscapes of the Bagnes Valley. At the top, climb your scooter with amazing suspension and zoom off for a thrilling descent ! Test your skill at the mini-golf course in the afternoon. VENDREDI 10, 17, 24, 31 JUILLET - 07, 14 AOÛT VIA FERRATA ET ESCALADE FRIDAY 10, 17, 24, 31 JULY - 07, 14 AUGUST VIA FERRATA AND ROCK CLIMBING Située à mi-chemin entre la randonnée et l’escalade, la via ferrata offre des sensations inédites dans un environnement sécurisé le long d’un parcours équipé d’échelons et de câbles. Pars à la découverte de la nouvelle via ferrata qui se trouve dans le Haut-Val de Bagnes, au pied du barrage de Mauvoisin. Poursuis cette journée en grimpant sur les jolies parois de Madzeiria. Le pied des voies est sûr, confortable, et permet de conjuguer les plaisirs de l’escalade et du pique-nique. A Via Ferrata is half hiking, half rock-climbing: an exhilirating experience in a safe environment. Discover the brand new Via Ferrata at the foot of the Mauvoisin dam, in the higher Val de Bagnes. In the second half of the day, we go rock climbing on the beautiful rock-faces of Madzeiria. The climbing area where we’ll have a picnic lunch is located in a safe and picturesque spot. DIMANCHE 12 JUILLET COURSE ENFANT TRAIL VERBIER ST-BERNARD SUNDAY 12 JULY - CHILDRENS RACE AT THE VERBIER ST-BERNARD TRAIL Minimum 1m40 et/ou 8 ans A l’aise dans les différentes activités sportives Minimum height 1.40m and/or 8 years old Must be at ease doing the above activities. Tu veux te dépasser ? Are you looking for a challenge? Alors viens participer à la course des enfants du Trail Verbier-St-Bernard en toute convivialité. Participate in the children’s race of the Verbier St-Bernard trail, followed by a mini-golf tournament at the Leisure Park in the afternoon. MATÉRIEL À PRENDRE WHAT TO BRING Bonnes chaussures Vêtements : en fonction de la météo (pull polaire, k-way, casquette…) Pique-nique dans un sac à dos Good shoes Clothing according to the weather (fleece, rain jacket, cap…) Backpack with picnic lunch L’après-midi un petit tournoi de mini-golf sera organisé au centre de loisirs. POUR TOUTES LES ACTIVITÉS FOR ALL THE ACTIVITIES LES RÈGLES DU JEU THE RULES OF THE GAME INSCRIPTIONS REGISTRATION 24h à l’avance à l’Office du Tourisme au 027.775.38.88 ou l’École Suisse de ski au 027.775.33.63. At least 24hrs in advance at The Tourist Office on 027.775.38.38 or at the Swiss ski school on +41.27.775.33.63. Les places sont limitées. Space is limited. ORGANISATION ORGANIZATION Toutes les activités se déroulent de 9h00 à 16h30, avec la possibilité de déposer vos enfants dès 8h00 et de venir les récupérer à 17h00. Le lieu de rdv ainsi que le retour sont au Médran Café. All activities take place from 9 am to 4.30 pm, with the option of dropping your children off at 8 am and pick them up at 5 pm. The meeting and return point is at the Medran Café. Dès 1 enfant inscrit, l’activité aura lieu, cependant le programme sera modifié.  The activity will take place as long as one child is registered, however, the program is subject to changes. ANNULATION CANCELLATION Aucune journée n’est annulée, elles seront adaptées en fonction de la météo. No day is canceled, they will be adapted depending on the weather. No shows will not be reimbursed. Si un enfant inscrit ne se présente pas au rendez-vous sans avoir annoncé son absence, la journée lui sera facturée. ASSURANCES INSURANCE Les participants doivent être assurés personnellement. Participants must be insured personally. Les parents voudront bien nous faire part de leurs recommandations concernant d’éventuelles précautions à prendre à l’égard de leur(s) enfant(s) (allergies, etc.). Parents must provide the organization regarding their (s) child (ren) (allergies, etc..). DIVERS MISCELLANEOUS Pour certaines journées, les déplacements s’effectueront en bus, chaque enfant devra prendre son siège rehausseur. On certain days travel will be by bus, each child will take his booster seat. Ce siège est obligatoire en Suisse jusqu’à l’âge de 12 ans révolu et pour les enfants mesurant moins de 1m50. This seat is compulsory in Switzerland until the age of 12 years old and for children measuring less than 1.50m. INFORMATIONS INFO OFFICE DU TOURISME - Carrefour Central 2 - 1936 Verbier TOURIST OFFICE - Carrefour Central 2 - 1936 Verbier 027.775.38.88 +41 (0)27 775 38 88 [email protected] - www.verbier.ch [email protected] - www.verbier.ch ECOLE SUISSE DE SKI DE VERBIER - 027.775.33.63 ECOLE SUISSE DE SKI DE VERBIER - + 41 (0)27.775.33.63 [email protected] - www.verbierbooking.com [email protected] - www.verbierbooking.com
Documents pareils
AOUT 15 - Verbier
The day starts with a leisurely cable-car ride; just enough time to catch a
glimpse of the landscapes of the Bagnes Valley. At the top, mount your
scooter with amazing suspension and off we go for ...