Un mot de notre Présidente - A word from our President
Transcription
Un mot de notre Présidente - A word from our President
Bulletin d’information n° 8 Présidente d’Honneur Madame Margarida Barroso OCTOBRE 2013 OCTOBER Newsletter no. 8 Un mot de notre Présidente - A word from our President Chères amies, Dear Friends, Vous aimez la peinture ? Le théâtre ? La graphologie vous intrigue ? La recherche médicale vous passionne ? Il y a chaque semaine, ce mois–ci, une occasion de satisfaire votre curiosité. La première date à inscrire dans votre agenda est l’exposition de peinture de Natalia Bellis, organisée le vendredi 4 octobre par le Groupe Espagnol dans le bel hôtel « Eurostars Montgomery » au charme anglais. Il est situé en bordure du Rond Point érigé en mémoire du Maréchal britannique Bernard Montgomery, 1er Vicomte d’Alamein, Commandant adjoint des Forces de l’OTAN de 1951 à 1958. Sa statue, face au grand jet d’eau, regarde vers Tervueren. Are you a theatre fan or an art enthusiast? Are you fascinated by what the analysis of handwriting reveals? Is medical research of particular interest to you? If so, every week this month there is something for you. The first date to note in your diary is Friday 4th October when the Spanish Group presents an exhibition of paintings by Natalia Bellis in the Eurostars Montgomery Hotel, which is noted for its charming English décor. It is situated right on the famous roundabout which commemorates the name of Field Marshall Montgomery, First Viscount Montgomery of Alamein who was, from 1951 to 1958, Deputy Commander-in-Chief of NATO’s European forces. His statue faces the great fountain, looking towards Tervuren. Le jeudi 10 octobre, à l’heure du lunch, le Groupe Pays-Bas vous propose de découvrir les intérêts de la graphologie dans les locaux de son Ambassade à quelques pas du Berlaymont. Et pour vous qui pratiquez la « langue de Dante » trois soirées s’offrent à vous, du 11 au 13 octobre, rue de Livourne, pour assister au Centre culturel italien à la comédie « Le bonnet du fou » de Luigi Pirandello. Né en Sicile en 1867, Pirandello fut docteur en philosophie et lettres de l’université de Bonn et prix Nobel de littérature en 1934, deux ans avant sa mort. Cette distinction est accordée en Octobre par l’Académie suédoise, au titre « de grands services rendus à l’humanité grâce à une œuvre littéraire qui a fait la preuve d’un puissant idéal ». On Thursday 10th October at lunch time, our Dutch Group invites us to discover the secrets of graphology. The rendezvous is at their Embassy, near the Berlaymont. For those of you who speak Dante’s tongue, from 11th to 13th October in the Rue de Livourne, the Italian Cultural Institute presents three performances of Pirandello’s play, “The Lunatic’s Hat”. Born in Sicily in 1867, Pirandello received a Doctorate in Philosophy from the University of Bonn and was awarded the Nobel Prize for Literature in 1934, two years before he died. This distinction is awarded by the Swedish Academy every October for outstanding contributions to the field of literature. Mercredi 16 octobre, à l’heure de sortie des bureaux, vous êtes attendues par le Groupe Chypriote dans les locaux de la Représentation Permanente de Chypre pour une conférence où la génétique et le diagnostic prénatal seront au cœur de l’exposé du Docteur Patsalis. On Wednesday 16th, as work ends for the day, the Cypriot Group welcomes you to the offices of their Permanent Representation for a lecture by Dr. Patsalis on “Genetics and Prenatal Diagnosis”. Dimanche 20 octobre, en fin de journée, le Groupe Belge vous invite à un divertissement théâtral d’Hyppolite Wouters « Le Kid ». On y retrouve Chimène, déjà célèbre dans la poésie castillane, et Rodrigue…Le cadre est exceptionnel : c’est au Club Royal des Officiers du Régiment des Guides. On the evening of Sunday 20th, the Belgian Group presents a theatrical “divertissement” in the shape of Hippolyte Wouter’s “Le Kid”. We rediscover Ximena, already famous in Catalan poetry, and Rodrigo... The venue is exceptional: the Club Royal des Officiers du Régiment des Guides. Vous attendez certainement la nouvelle vente et « défilé de mode» du Groupe Multinational. Nous pouvons à nouveau remercier la TUSIAD où il aura avoir lieu le jeudi 24 octobre entre 11h et 15h. Finally many of us are already looking forward to this year’s Designer Sale and Catwalk organised by the Multinational Group. Our thanks again to TUSIAD for their hospitality on Thursday the 24th from 11am to 3pm. Octobre est un mois riche en fêtes nationales : belle journées à vous chères amies Chypriotes, Allemandes, Espagnoles, Hongroises, Autrichiennes et Grecques. Puisse ce mois être beau pour vous toutes. October is rich in National Days: warm greetings to our dear friends from Cyprus, Germany, Spain, Hungary, Austria and Greece and may it be a lovely month for all of you. www.assocfemmesdeurope.org 1 Imm. C.E. av. de Beaulieu 9 - 1160 Bruxelles ● + 32 2 660 56 96 / fax + 32 2 675 48 19 Office Hours: Weekdays from 10 am to 1 pm [email protected] ● [email protected] ● www.assocfemmesdeurope.org Compte Bancaire ING 310-0708191-80 ● IBAN BE 47 3100 7081 9180 - BIC BBRUBEBB Bureau Exécutif SOMMAIRE - TABLE OF CONTENTS Présidente Marie-Anne Dage [email protected] Secrétaire Générale Annik Verougstraete [email protected] VP Projets Walthera Hudig [email protected] VP Manifestations Nadja Allgeier [email protected] VP Presse & Communication Renate Smith [email protected] Trésorière Bernadette Grünhage [email protected] Vice-Trésorière Lilian Damstén [email protected] Ont participé à ce numéro Equipe de rédaction Karen Englander Suhr Renate Smith Mise en page Karen Englander Suhr Contributions Sofia Bostyn Kaj Damstén Annette de Neere tot Babberich Maria Fornasier Xenia Korneliou Adelina Lorenzo de Parajon Rolande Margot Marilena Nikolaidou Skordas Bernadette Ulens Publicité Renate Smith Relecture Rosemary Collins Françoise Declercq Jane Gill Béatrice Heilbrunn Claudie Koettlitz Martine Millet Nina Timar Mailing Nadja Allgeier Tamara Jeynes Françoise Peres Nina Timar Couverture Zoë Englander Impression O.I.B. (Commission européenne) 2 Un mot de notre Présidente 1 Sommaire 2 Agenda 3 Projet du Mois - Sénegal 5 Bientôt – Coming Soon 6 Manifestations Passées 11 Bazar de Noël 12 Nouvelles Internes 16 Les textes doivent être envoyés au plus tard le 12 du mois qui précède la publication, exclusivement par e-mail avec images et photos en annexe, à : [email protected] Texts, images and photos must be sent by email attachment, before the 12th of the month prior to publication, to: [email protected] Tarifs des insertions publicitaires : 1 page = 100 € ½ page = 65 € ¼ page = 30 € Info publicité : Renate Smith [email protected] Le Bulletin est envoyé gratuitement chaque mois, à l'exception des mois de juillet, août et décembre, aux membres de l'Association Femmes d'Europe a.i.s.b.l. La rédaction se réserve le droit de résumer ou de modifier les textes soumis et ne peut garantir leur publication à une date donnée. Textes et illustrations de toutes les publicités sont sous la responsabilité des annonceurs. The Newsletter is sent free of charge each month, except July, August and December, to the members of the Association Femmes d'Europe a.i.s.b.l. The Editorial Committee reserves the right to cut or edit material and cannot guarantee publication on a particular date. Texts and illustrations of all advertisements are the responsibility of the advertisers. Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. PROJECT OF THE MONTH • PROJET DU MOIS Création d’un maraîchage à Malem-Hodar, Sénégal Malem-Hodar est une localité de 18 000 habitants dont l’activité principale est l’agriculture (arachide, mil, maïs, etc.) qui se pratique pendant la saison pluvieuse ou hivernage, de juin à novembre. GIE DEGGO, un groupe de 100 femmes de cette commune, désirait pratiquer le maraîchage, c’est-à-dire cultiver la terre pendant la saison sèche (novembre à juin). Ainsi, elles espèrent diminuer l’exode rural et maintenir les familles unies. En effet, après la récolte des cultures d’hivernage, les agriculteurs sont obligés de brader leurs productions pour payer leurs dettes et subvenir à leurs besoins. Dès le mois d’avril, la période de « soudure » commence pendant laquelle le prix des denrées de base peut doubler. Les gens sont alors poussés à émigrer vers la ville ou vers l’Europe. Ce projet de maraîchage a été soutenu par l’asbl Malem-Auder, qui œuvre depuis 2007 pour l’amélioration des conditions de vie de cette communauté rurale. Notre Association a financé l’achat de matériel pour travailler la terre, l’achat des intrants, l’installation d’un système d’irrigation goutte à goutte à basse pression et la mise en place d’un grillage pour entourer et sécuriser le potager. Voici quelques extraits significatifs du travail effectué jusqu’aux résultats très encourageants : Hiver 2013-2013 « Les femmes du groupement Deggo ont rencontré plusieurs difficultés mais elles les ont surmontées. Parmi celles-ci, citons l’octroi au GIE par la commune d’une terre jamais cultivée. Elles ont donc dû trouver une certaine somme pour que de jeunes hommes armés d’outils rudimentaires les aident à débroussailler, dessoucher et aplanir le terrain. (…) Pour terminer, le compost livré a été réalisé sans tri préalable c’est-à-dire avec des sachets plastiques, piles etc. Là aussi, elles ont dû effectuer un gros travail supplémentaire. » «Le 8 mars 2013, qui coïncide à la Journée Mondiale de la Femme, les femmes du GIE DEGGO, ont suivi la formation théorique sur le système goutte-à-goutte et projettent de compléter avec la pratique dans une semaine. Au cours de cette formation, les femmes ont montré une volonté décisive. En effet, à 9h toutes les femmes étaient présentes et se préparaient pour prendre les leçons… » Les salades sont plantées « Cérémonie de remise des clefs : Ce soir du vendredi 05 avril 2013 correspond à un moment important dans la vie du GIE DEGGO. Une foule importante se retrouve devant le portail de l’aire d’exploitation (…). Après les prières d’usage, les prises de parole commencent vers 18h30. Le responsable de Malem-Auder remercie toute l’assistance. Il retrace la genèse du projet et remercie vivement l’Association des Femmes d’Europe qui a eu confiance en Malem-Auder pour le financement de ce projet… » Juillet 2013 « La parcelle a été découpée en 45 « planches » (zone de culture), soit une planche par femme active dans le maraîchage. Le goutte-à-goutte a pu être placé sur le quart Le goutte-à-goutte bien en place de la surface totale. Cet espace est géré en commun et le revenu est donc également commun et mis en capital par le groupe (…). La parcelle commune a produit un total de 74kg de gombo et 6,5kg d’aubergine en 1 mois (juin) ainsi que du bissap. Les autres légumes ne sont pas encore entrés en production. Les parcelles mises à disposition ont généré 189 € de revenus en juin et juillet (pour l’ensemble des femmes selon leur production). La moitié de cette somme reviendra au groupement. » Marilena Nikolaidou Skordas Comité Projets www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013 5 COMING SOON • BIENTOT Le Groupe Espagnol de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. a le grand plaisir de vous inviter à L’INAUGURATION DE L’EXPOSITION de la peintre espagnole NATALIA BELLIS qui aura lieu le 4 octobre à 19 heures au Eurostars Montgomery Hôtel Avenue de Tervueren 134 – 1150 Bruxelles. Plus d’infos dernières minutes : Adelina Lorenzo de Parajón Maria Nieves Calatayud de Glanard Katia Bellis Participation : 16€ donnant droit à un billet de tombola (de très beaux lots dont une œuvre offerte par l’artiste) ainsi qu’à une présentation suivie d’un cocktail. Au profit des projets d’aide humanitaire de notre Association. Le Groupe Pays-Bas, avec le soutien de l’Ambassade du Royaume des Pays-Bas en Belgique, vous propose une conférence Le jeudi 10 octobre 2013 à 13h Graphologie: Science, Art ou Magie ? Conférence donnée par Marie-Thérèse Christians Graphologue professionnelle et expert en écritures, agréée près les tribunaux première instance et la cour d'appel de Bruxelles. Secrétaire général ADEG (Association Déontologique Européenne de Graphologues, Association Internationale) de Site web: http://www.graphologie.be En deux langues – néerlandais et français Sandwich-lunch à partir de 12h15 Ambassade du Royaume des Pays-Bas en Belgique Participation: 20 € à verser (après confirmation) au compte de l’Association Femmes d’Europe aisbl : IBAN : BE47 3100 7081 9180 – BIC : BBRUBEBB avec la mention « Conférence Graphologie », votre Groupe et votre nom tel qu’il se trouve dans l’Annuaire. Renseignements – Réservations (veuillez téléphoner avant paiement) : Annette de Nerée Nelleke Thissen Agnès de Meester Sponsor : Sappi Fine Paper Europe - http://www.sappi.com 6 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. COMING SOON • BIENTOT Le Groupe Italien de l’Association Femmes d’Europe aisbl a le plaisir de vous inviter à la pièce de théâtre organisée par l’Instituto Italiano di Cultura et la Compagnie Théâtrale Le Teste Matte les 11 et 12 OCTOBRE 2013 à 20h30 13 OCTOBRE 2013 à 16h IL BERRETTO A SONAGLI de Luigi Pirandello Istituto Italiano di Cultura di Bruxelles : rue de Livourne 38 - 1050 Bruxelles La pièce sera en langue italienne - A l'entracte est prévu le verre de l'amitié Prix : 13 € pour adultes, 8 € pour enfants. Le montant du prix d’entrée sera versé à nos projets d'aide humanitaire. Renseignements et réservations : Maria Fornasier Nilla Cozzani Veuillez effectuer votre paiement, après réservation par téléphone ou par email, au numéro de compte de l’Association : IBAN BE47 3100 70819180 – BIC : BBRUBEBB, avec la mention « Teatro italiano », le nombre de personnes, date de la soirée choisie, ainsi que votre nom et Groupe tel qu’il est repris dans l’Annuaire. The Cypriot Group of the Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. has the pleasure to invite you to a talk by Wednesday October 16th 2013 6.30 pm At the Cyprus Permanent Representation to the EU 1000 Bruxelles Professor Philippos Patsalis is a scientist with an international reputation in the field of genetics. His talk will focus specifically on his breakthrough non-invasive method for prenatal diagnosis of Down’s Syndrome. Dr. Patsalis and his team have developed a new prenatal test for which only a small amount of blood is taken from the hand of a pregnant woman, a procedure not associated with the risk of pregnancy loss. This advancement is greatly beneficial to pregnant women who currently have to endure amniocentesis which carries a 1% risk of pregnancy loss. A buffet reception will follow. Participation: € 15 Reservation and payment: Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l, ING 310- 0708191-80IBAN: BE47 3100 70819180 – BIC: BBRUBBEBB. Please mention: “Patsalis”, your name as in the Directory, your group and the number of tickets required. For any enquiries, please contact: Xenia Korneliou www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013 7 BIENTOT • COMING SOON Le Groupe Belge de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. présente la pièce de théâtre « LE KID » de Hippolyte Wouters Le dimanche 20 octobre à 18 heures au prestigieux Club Royal des Officiers du Régiment des Guides Vous vous souvenez tous des grands personnages qui ont peuplé votre adolescence : Rodrigue, Chimène, bref « LE CID » de Corneille. Hippolyte Wouters, avocat, auteur et comédien belge, vous mènera du CID au KID avec brio, humour et modernité. PAF : 35€ Informations : Claudia Mernier Anne Saillez Ghislaine Troubetzkoy (Pour les détails bancaire voir Newsletter de septembre 2013.) Attention Everyone! Have you marked Thursday October 24, 2013 in your diary? - Do you need to renew your wardrobe at unbeatable prices? - Would you like to surprise your friends with a different look? - Are you looking for a gift for an elegant friend? If the answer is yes to one or more of these questions, the Multinational Group welcomes you to its third Designer Sale and Catwalk From 11 am to 3 pm at TUSIAD Building 1040 Brussels (Metro Merode). There will be a Catwalk at 12:30 pm. Also: shoes, handbags, men’s and children’s clothing.. Bring your friends and do not forget that payments are in cash only. Do not miss this great opportunity!! Entrance fee: € 5 (includes raffle ticket). Information: Bernadette Ulens Lesley Velten-Jameson Monique Seber Keep rummaging through your closets! We will accept quality clothes until October 15. 8 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. COMING SOON • BIENTOT Après le succès indéniable de la visite de l’année passée, le Groupe Portugais de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. a le très grand plaisir de vous inviter à une « Visite Insolite » de la Cathédrale des Saints-Michel-et-Gudule Bruxelles SAMEDI 9 NOVEMBRE 2013 à 10h Nous aurons le privilège d’une présentation très pointue, originale et pleine d’humour du guide ayant la charge permanente de l’entretien de la Cathédrale. La visite débutera par la découverte du rez-de-chaussée, avec des informations tant spirituelles que politiques et techniques dans le contexte de son évolution historique. Puis ce sera la montée par les escaliers mystérieux qui nous conduira à une déambulation sur les toits et la charpente, en passant par des salles à l’histoire secrète. Après la découverte des cloches, la journée se terminera au sommet de l’une des tours, avec Bruxelles à nos pieds et un petit apéro pour clôturer la balade. La durée de la visite est d’environ 3 heures. Elle représente un effort physique non négligeable et il est conseillé de venir en tenue décontractée et de porter des chaussures confortables. Rendez-vous : 9h45 précises Parvis Sainte-Gudule à 1000 Bruxelles. Participation : 25 € Places limitées ! A verser sur le compte de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. IBAN : BE47 3100 7081 9180 BIC : BBRUBEBB - avec la mention : « Visite à la Cathédrale », votre nom, votre Groupe et nombres de places. Renseignements et réservations : Sofia Bostyn Filomena Aguiar Au profit des projets d’aide humanitaire de notre Association. www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013 9 BIENTOT • COMING SOON Christmas in Europe Tickets – Tickets – Tickets – Tickets – Tickets – Tickets ► For sale by the Dutch Group of Association Femmes d’Europe aisbl ◄ Thursday 12 December 2013 Flagey – Studio 4 Wiener Sängerknaben The Vienna Boys' Choir - Die Wiener Sängerknaben - is based in Vienna and is one of the best known boys' choirs in the world. In Flagey's Studio 4, the boys will sing a repertoire ranging from Gallus and Caldara to Schubert and Mozart, as well as some of Europe's most beautiful Christmas songs. On the occasion of Benjamin Britten's 100th birthday in 2013, some pieces from his "Ceremony of Carols" will be on the programme as well. Flagey – Studio 4 Festival van Vlaanderen Brussel Festival de Wallonie, Remua http://www.flagey.be/en/program/14197/wienersangerknaben/christmas-in-europe A limited number of tickets for this exceptional concert has been offered to the Dutch Group of our Association Femmes d’Europe aisbl by the Festival van Vlaanderen (Brussel). They will kindly donate 25% of the proceeds we raise from the sale of these tickets to our Association - so, by purchasing one or more of them, you and your guests will be contributing towards our humanitarian projects! Tickets: €30 Information and reservations: Annette de Nerée Agnès de Meester Nelleke Thissen After reserving via email or telephone, please make your payment to the Association’s account IBAN: BE47 3100 70819180 – BIC: BBRUBEBB, stating your name as in the 2013 Directory, your Group and the number of tickets you have requested. 10 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. COMING SOON • BIENTOT Le Groupe Luxembourgeois de l’Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. a le plaisir de vous inviter au concert qui aura lieu le Vendredi 13 décembre 2013 à 20 heures A l’Ambassade du Luxembourg 1000 Bruxelles Ce concert sera donné par le TRIO CAMERATA DU LUXEMBOURG Au programme : F. Schubert M. Glinka M. Moussorsky Le verre de l’Amitié sera offert après le concert ; Renseignements et réservations : Rolande Margot Mitsou Entringer Participation: 25 € (places limitées) à verser (après réservation par téléphone) au compte de l’Association Femmes d’Europe aisbl : IBAN : BE47 3100 7081 9180 – BIC : BBRUBEBB avec la mention «Trio Camerata», votre Groupe et votre nom tel qu’il est repris dans l’Annuaire. MANIFESTATION PASSEE • PAST EVENT Le FdE Running Team participe pour la deuxième fois à la Course Contre le Cancer – La Bruxelloise Une foule énorme sur la Place Ste Croix pour assister ou participer à la course à pied autour des Etangs d’Ixelles. Le temps est de la partie, la pluie annoncée est pour plus tard. Le stand de Femmes d’Europe, bien visible, animé par les aller et venues de membres et de participants à la manifestation. Une animation sur scène par des gymnastes pour la mise en condition recueille une nombreuse participation. Le départ de la course est donné dans une belle pagaille. Hommes, femmes, enfants de tous âges, les uns visiblement sérieux de marquer une performance, d’autres simplement joyeux de participer. Une masse bigarrée, bruyante, tant parmi les participants que les spectateurs. Coureurs, marcheurs, bébés en poussette, chiens en laisse, hommes en jupes et cheveux longs affublés d’attributs féminins, le spectacle est dans la rue. A l’arrivée de la course la place est à nouveau prise d’assaut. On raconte sa course, on se fait photographier, les prix sont distribués. Une belle matinée en compagnie des Femmes d’Europe ! Kaj Damstén Grâce à la coopération avec l’équipe de e.prod, vous pouvez retrouver vos photos sur : LA BRUXELLOISE http://bruxelloise.eprod.be www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013 11 BAZAR DE NOEL • CHRISTMAS BAZAAR CHRISTMAS BAZAAR • BAZAR DE NOEL Please rummage through your wardrobes and jewellery boxes and donate the treasures found (scarves, rings, earrings, necklaces, etc) to sparkle and twinkle on the Dutch Group’s Christmas Stall! Please contact: Nelleke Thissen Collection points: Tervuren Overijse Brussels Kraainem Rhôde St Genèse Waterloo Annette de Nerée tot Babberich Gerda de Munck Anetta von Chrismar Anita van Schaardenburg Cécile Brenninkmeijer Marijke Hierl A BIG THANK YOU! L'équipe du Groupe Belge serait très heureuse de recevoir vos jolis objets (peu encombrants, légers et en bon état) afin d'alimenter la prochaine Brocante du Bazar. The Belgian Team would be very happy to receive all your nice collectable items (small, light and in good condition) for the next Bazaar Brocante. Merci ! Thank you! Veuillez contacter : Please contact: Gay Charles Christine Forget Ghislaine Troubetzkoy 12 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. CHRISTMAS BAZAAR • BAZAR DE NOEL Lors de vos rangements Having a clear-out? Lors de vos rangements, pensez au Groupe Luxembourgeois qui accepte avec plaisir de vous débarrasser des jeux, jouets et livres d’enfants (en bon état et dans toutes les langues européennes) qui n’intéressent plus vos enfants. When you are clearing out your children’s cupboards, please think of us. The Luxembourg Group is looking for toys and games (in good condition and/or in good condition) and children’s books (in all European languages) for the Christmas Bazaar. Merci d’avance de les aider à réaliser un beau stand au prochain Bazar. Many thanks for contributing to our success. Veuillez prendre rendez-vous pour déposer vos dons au BU-33, local 078, avenue de Beaulieu 33, 1160 Bruxelles, en contactant : For an appointment to deliver your donations to office BU-33, local 078, avenue de Beaulieu 33, 1160 Brussels, please contact: Agnès Collin Yvonne Wilbaux Tous les livres en bon état - à l'exclusion des revues et autres CD ou DVD ! - de seconde main en allemand, anglais, espagnol, français, grec, italien, hongrois, néerlandais - toutes langues de l'Union Européenne - seront acceptés jusqu'au 15 novembre - et uniquement les jours de permanence - en effet, le Groupe des Livres reprend ses activités au local 0-114 (5, av. de Beaulieu, 1160 Bruxelles). All second-hand books in excellent condition – no magazines, CDs and DVDs please! – in German, English, Spanish, French, Greek, Italian, Hungarian, Dutch...all European languages, will be accepted until 15th November. These can be delivered to office 0-114 (5, av. de Beaulieu) where the Book Group will be waiting for you only on the dates indicated below . Les permanences seront assurées entre 10h et 12h. / Opening hours from 10am to 12 midday Notez notez... Contacts: Octobre / October les lundi / Mondays les mercredi / Wednesdays les vendredi / Fridays 7 - 14 - 21 - 28 2 - 9 - 16 - 23 - 30 4 - 18 Novembre/November les lundi / Mondays les mercredi / Wednesdays les vendredi / Fridays 4 6 - 13 8 - 15 Sabine Cartuyvels Jill Hawkes Giuseppina Comini Eva Tackoen Françoise Gauthier Se reporter à l'Annuaire 2013 des Femmes d'Europe a.i.s.b.l. pour voir leurs coordonnées / Please see contact details in the Association’s Directory. www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013 13 CHRISTMAS BAZAAR • TOMBOLA • BAZAR DE NOEL FOOD AND DRINK NOURRITURE & BOISSONS We are once again preparing for our FOOD & DRINK stall for the Christmas Bazaar! We are therefore looking for contributions from all the national stalls. We welcome home baked cakes, biscuits, savoury dishes, Christmas specialities from all over Europe and any other delicacy you think may delight our members and their guests. Drinks would also be much appreciated. Nous voilà à nouveau en train de préparer notre stand NOURRITURE & BOISSONS pour le Bazar de Noël ! Nous recherchons donc des contributions de tous les stands nationaux. Les gâteaux maison, biscuits, plats salés, spécialités de Noël de tous les pays européens et toute autre friandise qui pourraient ravir nos membres et leurs invités sont les bienvenus. Les boissons sont également acceptées avec grand plaisir. Please make sure all food and beverages are clearly labelled with their contents and date of manufacture. Veuillez vous assurer que tous les aliments et boissons soient bien étiquetés avec leurs ingrédients ainsi que la date de fabrication. For further information, please contact: Pour plus d’infos, veuillez contactez : Luciana Schonenberg TOMBOLA Concerne : TOMBOLA pour le Bazar de Noël du 30 novembre 2013 Subject: The Christmas Bazaar TOMBOLA on 30th November 2013 Comme vous le savez, la Tombola contribue largement aux bénéfices de notre Bazar ! Le succès de la tombola est augmenté par la qualité des lots qui sont à gagner. Nous pouvons toutes y contribuer et l’équipe tombola vous serait très reconnaissante si vous pouviez penser, dès à présent, à contacter des sponsors éventuels, par exemple : lignes aériennes, restaurants, hôtels, chocolatiers, centres wellness, coiffeurs, fleuristes, théâtres, musées, centres culturels... As you know, the Tombola makes a significant contribution to the success of our Bazaar. We can all help in some way! The Tombola Team would be very grateful if you would begin now by contacting possible sponsors, for example: airlines, restaurants, hotels, chocolate shops, wellness centres, hairdressers, florists, theatres, museums, cultural centres… Toutes vos suggestions sont les bienvenues afin de pouvoir obtenir un bénéfice appréciable et contribuer tous ensemble au succès de la tombola et de la vente des 6000 tickets. MERCI pour votre aide si précieuse. L'équipe « Tombola » se tient très volontiers à votre disposition. Catherine CUNO Christine DASSONVILLE Béatrice HEILBRUNN 14 All your suggestions are welcome, so we can contribute together to the financial results of the Tombola and sale of 6000 tickets. THANK YOU for your invaluable help. The Tombola Team is available to answer any questions you may have. Claudie KOETTLITZ Françoise PERES Nina TIMAR Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. CHRISTMAS BAZAAR • BAZAR DE NOEL IRISH SMOKED SALMON ORDER FORM On the occasion of our annual Christmas Bazaar at the European Commission’s Beaulieu Building, 9 Avenue de Beaulieu, 1160, on Saturday 30 November 2013, the Irish Group of Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l. are selling Irish smoked salmon. Farmed sides, pre-sliced, +/- one kilo Farmed 200 g packs, pre-sliced Organic (bio) sides, pre-sliced, +/- one kilo Organic 200 g packs, pre-sliced Euro 45 each Euro 15 each Euro 60 each Euro 18 each Name …………………………………... Contact no (GSM) ………………………………… Number of sides Number of 200 gr packs Organic …………………….….… …………………………………. Farmed ………………………..…. …………………………………. I will collect from the Irish stand at the Bazaar on: Friday, 29/11 from 13h00 to 16h00……………………. Saturday 30/11 from 10h00 to 14h30………………... Products not collected by 14.30h on Saturday will be sold. Please order through: Ann Dooley: [email protected] Maeve Doran Schiratti: [email protected] www.assocfemmesdeurope.org - 10/2013 15 INSIDE NEWS • NOUVELLES INTERNES NOUVELLES INTERNES • INSIDE NEWS IN MEMORIAM Nous annonçons avec beaucoup de tristesse le décès de Monsieur Thierry Verougstraete, époux de notre chère Annik, membre du Groupe Belge et Secrétaire Générale de l’Association Femmes d’Europe aisbl. Toutes nos condoléances à Francesca Le Piane, membre du Groupe Italien et active au stand Homemade Food, qui vient de perdre sa sœur. Toutes nos condoléances à la famille de Dagmar Fehrs, membre du Groupe Allemand, suite à son décès au mois de juillet. DAGMAR FEHRS Dagmar FEHRS, membre de l’Association Femmes d’Europe de longue date, nous a quittées le 27 juillet dernier à Bruxelles. Elle était une personne aimable et de grand cœur. Depuis la création de l’Association Femmes d’Europe en 1976, elle a activement contribué aux différents événements jusque dans les années 90. Nous avons un bon souvenir des moments où, lors des travaux préparatoires de notre Groupe pour les Bazars de Noël, elle faisait de temps en temps une petite pause pour fumer – un cigarillo ! Pendant ce temps, elle observait notre travail pour nous féliciter et nous encourager dans nos « créations » de couronnes de l’Avent. Plus tard, elle et son mari nous rendaient régulièrement visite pendant ces occupations de fin d’année, munis de verdure de tout genre de leur jardin pouvant servir à décorer nos couronnes et autres décorations de Noël pour les rendre encore plus attrayantes ! A ne pas oublier les élégants chapeaux et bonnets, même pour enfants, qu’elle crochetait elle-même pour la vente au Bazar de Noël. Ils ont connu un grand succès ! Ce don de la « petite main » lui a servi aussi pour répondre à une de nos membres qui perdait toute sa chevelure. Elle-même a été marquée de plus en plus par la maladie. Pourtant, son dévouement pour la cause de notre Association n’a pas cessé. Elle est devenue notre « sponsor » et nous a aidées financièrement. C’est avec tristesse et reconnaissance que nous nous souviendrons d’elle. Brigitte Gast Le Groupe Allemand LES PROCHAINS CONSEILS D’ADMINISTRATION vendredi 18 octobre vendredi 15 novembre vendredi 13 décembre Les réunions ont lieu de 10h à 13h dans la salle C du BU 5 ► DEADLINE FOR NOVEMBER NEWSLETTER - 12 October 2013 ◄ ► DATE LIMITE POUR LE BULLETIN DE NOVEMBRE - le 12 octobre 2013 ◄ 16 Association Femmes d’Europe a.i.s.b.l.
Documents pareils
Un mot de notre Présidente - A word from our President
1 page = 100 €
½ page = 65 €
¼ page = 30 €
Info publicité : Renate Smith