le 1 février / February 1 2015
Transcription
le 1 février / February 1 2015
PRESBYTÈRE / RECTORY 24152 Winter Line Rd., CP / PO Box 29 Pain Court, ON N0P 1Z0 Tel: (519) 352-7078 Fax: (519) 352-7140 BUREAU / OFFICE 24150 Winter Line Rd., CP / PO Box 29, Pain Court, ON N0P 1Z0 Tel: (519) 354-3694 Fax: (519) 354-1131 Email: [email protected] Website: www.icstp.dol.ca ÉNONCÉ DE MISSION Nous sommes membres d’une communauté eucharistique accueillante, ouverte et bienveillante qui célèbre les sacrements dans un milieu essentiellement français et anglais cherchant à répondre aux besoins spirituels des personnes de tous les âges dans l’ensemble de la communauté. MISSION STATEMENT We are a welcoming, caring Eucharistic community which celebrates the sacraments and provides spiritual services in a predominantly French and English atmosphere to meet the needs of all ages in the community at large. ~le 1 février / February 1 2015 ~ MESSES DOMINICALES / SUNDAY CELEBRATIONS janvier et février / January and February 17 h français / French Saturday 10 h anglais / English Sunday Samedi Dimanche 5 p.m 10 a.m. Veuillez vérifier le bulletin pour changements d’horaire. / Please check bulletin for changes in the schedule. ÉQUIPE PASTORALE / PASTORAL TEAM Curé – Rev. Michael Michon - Pastor Pastorale jeunesse / scolaire - Jamie Soullière - School / Youth Minister (jeudi et vendredi) secrétaire – Lynn Thériault - secretary (Thursday and Friday) (lundi et mercredi) commis / secrétaire - Luanne Myers – bookkeeper / secretary (Monday and Wednesday) CONSEIL PASTORAL PAROISSIAL / PASTORAL PARISH COUNCIL Rev. Michael Michon, Chairperson Robert L’Ecuyer Finance Linda Lachapelle Membres / Members Bernadette Bélanger Hector Myers COMITÉS / COMMITTEES Édifices / Building Liturgie / Liturgy Jerome Roy John Haggeman Développement et Paix / Development & Peace Louise Roy LA SALLE PAROISSIALE / PARISH HALL Pour renseignements au sujet de la salle Immaculée Conception, téléphonez au bureau paroissial. For information regarding the rental of Immaculée Conception hall, please contact the Parish Office CIMETIÈRES / CEMETERIES Pain Court: Norman Lachapelle Grande Pointe: Leroy Myers HEURES DE BUREAU / OFFICE HOURS L-Mer / M-W : 8: 30- 4:30 (closed lunch time- 12 h -13 h fermé) J-V / Th-F : 11:00 - 4:30 (opened lunch time- 12 h -13 h ouvert) Mardi / Tuesday : closed Confessions jeudi & samedi / Thursday & Saturday Une demi-heure avant la messe ou par rendez-vous / One half hour before mass or by appointment. Les Baptêmes Les baptêmes ont lieu durant les messes dominicales. Il y a deux sessions de préparation pour les parents. Veuillez téléphoner au bureau avant de fixer la date du baptême. Baptisms Baptisms take place during Sunday Masses There are two sessions of preparation for the parents. Please call the office before choosing the date of the Baptism Les mariages Il faut contacter le prêtre au moins dix (10) mois d’avance pour les préparations nécessaires. Marriages Please contact the Pastor at least ten (10) months in advance, to allow time for the preparation. 4e dimanche ordinaire 4th Sunday in Ordinary Time Objectif-Vie: La Présentation de Jésus au Temple Saint Luc 2,21-32 La présentation de Jésus au Temple est une fête chrétienne célébrée quarante jours après Noël. Joseph et Marie vont au Temple pour rendre grâce à Dieu, Lui montrer leur gratitude. Joseph et Marie suivaient la Loi de Moïse. Ils ont rencontré le vieillard Siméon et la prophètesse Anne. Et sous l’impulsion de l’Esprit Saint, ils reconnurent leur Seigneur dans ce petit enfant et l’annoncèrent à tous avec enthousiasme. « Que la Vierge Marie, qui a présenté Jésus comme une offrande pure et sainte, nous garde dans l’action de grâces envers le Seigneur, pour les merveilles accomplies et pour le bien de toute l’humanité. » Goal for the Week: Presentation of Jesus to the Temple in Jerusalem. Durant le mois de février, la lampe du sanctuaire brûlera à la mémoire de Fern Myers. . During the month of February, the Sanctuary lamp will burn in memory of Fern Myers. Nos condoléances Nos sincères condoléances sont offertes à la famille du défunt Denis Leboeuf. Que le Seigneur soit votre soutien dans cette épreuve. Soyez assurés que nos prières sont avec vous durant cette période de deuil. Our sympathies We extend our sympathies to the family of the late Denis Leboeuf. May the Lord continue to sustain you in this time of sorrow. Be assured that our prayers are with you at this time. Ces 23 élèves ont reçu le sacrement de Confirmation jeudi le 22 janvier par Mgr. Eugène Larocque. Continuons de prier pour eux! Alexa Arbour Jordan Bushey Carter Coslovich Sarah Crow Kensley Hooker Brendan Hunter Hunter Labadie Aidan Lachine Dawson Laprise Patrick Laprise Danielle Lucier Justin Lucier Nolan Lucier Jazlie Mailloux Payton Michaud Micah Morissette Abigail Pepper Ashley Simpson Ryan Stevens Brendan Teasdale Joelle Tetrault Destiny Travis Jacob Trudell Marriage Prep Joseph and Mary took the baby Jesus to the Temple forty days after His birth in obedience to the law of Moses. There they encountered Simeon, who had been promised not to die before seeing the Lord. Anna, the prophetess also offered prayers and praises to God for Jesus and spoke to everyone about Jesus and His role in the redemption of Israel. We are now planning the Marriage Preparation weekend, which will take place February 27 & 28, 2015. If you are planning to be married at Immaculée Conception Church in 2015 and have not contacted the parish, please call the parish office as soon as possible at (519-3543694). “Lord, help us meet Jesus every weekend here present in our Church. Let us welcome the Light of Christ and to commit ourselves to spreading the Good News.” Si vous planifiez vous marier dans notre paroisse pendant l’année 2015, veuillez communiquer avec le bureau paroissial aussitôt que possible. La fin de semaine pour le ‘Marriage Prep’ aura lieu le 27 et 28 février, 2015. ERNEST KING MEMORIAL EUCHRE TOURNAMENT Knights of Columbus Council 9693 Pain Court Saturday, February 14th 2015 Starts at 12p.m. at Immaculée Conception Hall Pain Court $10.00 per player! Registration 11:30a.m. 2-person team Food and Refreshments available For more information Norb King (519) 354-9803 Prélèvement de fonds/Fundraiser Souper à la perchaude / Yellow Pearch DinnerAll you can eat! 6 février 2015 18h (6 p.m.) à 19h (7 p.m.) Dover Kinsmen Community Hall Pour plus de renseignement / For more information Chantal Dubois 519-352-9579 Central Tavern 2nd Annual Steak Dinner 21 février 2015 5 p.m - 8 p.m. $20 ticket and Door Prizes All proceeds going to uniform program at ESPC Please Save the Date! A special celebration is being planned in our parish. The Ladies of St. Anne started their work for the parish in 1915… 100 years ago!! We want to invite all parishioners to join us for our centennial celebration on Saturday, June 6th, 2015. Please mark this date on your calendar. More information will follow. Marquez votre calendrier! Nous planifions une célébration spéciale dans notre paroisse. Les Dames de Ste Anne ont commencé leur travail pour la paroisse en 1915… oui, il y a 100 ans!! On invite tous les paroissiens et paroissiennes de venir fêter notre centenaire avec nous le samedi 6 juin 2015. Marquez cette date sur le calendrier. Plus de renseignements à venir. CONTRAT DE DÉNEIGEMENT Ce contrat porte sur la fourniture de main-d’oeuvre pour déneiger la neige et étendre du sel sur les trottoirs autour du presbytère et de l’église ainsi que les entrées principales de l’église et du presbytère. Outils à main et les machines sous tension pourraient être fournis par la paroisse de l’Immaculée Conception et St-Philippe. Le contrat peut être modifié si l’entrepreneur préfère utiliser son propre matériel. Ce contrat est pour la saison d’hiver 2014-2015. Les entrepreneurs intéressés sont invités à soumettre leur demande au bureau paroissial durant les heures régulières du bureau. SNOW REMOVAL CONTRACT This contract is for the supply of labour to remove the snow and apply salt on sidewalks around the rectory and the church as well as the main church and rectory entrances. Hand-held tools and powered machinery could be provided by the Immaculée Conception and St-Philippe Parish. The contract can be modified if the contractor prefers to use his own equipment. This contract is for the 2014-2015 winter season. Interested contractors are invited to submit their application at the parish office during business hours. RÔLES LITURGIQUES LITURGICAL MINISTRIES CALENDRIER DE PRIÈRES POUR DIOCÈSE DIOCESAN MINISTERS PRAYER CALENDAR February 1 - 7 dimanche / Sunday lundi / Monday mardi / Tuesday mercredi / Wednesday jeudi / Thursday vendredi / Friday samedi / Saturday Rev. Christopher Bourdeau Rev. Thomas Ashton Mrs. Maija Wilson Rev. Gilbert Simard Mrs. Rachelle Leslie Miss Michelle Nguyen Deacon Ronald Vermette 7 février February 7 5 p.m. (F) C L Louise Roy Donna Bourgeois Louise Roy Joanne Myers François Caron Mae Caron E 8 février February 8 10 a.m. (E) INTENTIONS DE MESSE / MASS INTENTIONS Lorsqu’il y a une messe de funérailles durant la semaine, sauf les jeudis, la messe sur semaine est annulée et les intentions seront remises à une autre date. When a Funeral Mass occurs on a weekday, other than Thursdays, the weekday Mass is cancelled and the intentions will be re-scheduled. mardi 3 février Tuesday, February 3 8:00 a.m. (F) Pas de messe No Mass C Norm Lachapelle L Jean-Maurice Bélanger Residence on the Thames E Linda Lachapelle Norm Lachapelle Jessie Robert Yvette Rossignol Rôle d’accueil / Greeters 5 p.m 10 a.m Claude & Anne-Marie Thibodeau Gérald & Marie Alexandre P’tite école / Sunday School dimanche/Sunday Christine Franche mercredi 4 février Wednesday, February 4 8:00 a.m. (F) MERCI!! Pas de messe No Mass jeudi 5 février Thursday, February 5 7:00 p.m. (E) Paul Belanger Carol Ann and Family Paul-Émile Deschênes Carmen, Serge Brisson et famille Intentions of the Holy Trinity Prayer Group THANK YOU!! January 26, 2015 ** Amount required: $3,000 per week ** OFFRANDES / OFFERTORY $ 1,724.55 Projet Notre Église / Project Our Church $20.00 vendredi 6 février Friday, February 6 8:00 a.m. (F) RIVERVIEW BINGO LADIES OF ST. ANNE Pas de messe No Mass samedi 7 février Saturday, February 7 5 p.m. (F) Pour le peuple de Dieu dimanche 8 février Sunday, February 8 10 a.m. (E) For the people of God Monday, February 9 ………….…...1:45 and 3:45p.m. Friday, February 13………..….…...1:45 and 3:45p.m. Tuesday, March 3 ………….….......1:45 and 3:45p.m KNIGHTS OF COLUMBUS Tuesday, February 17……….…..…..7:45 and 9:45 p.m. Tuesday, March 3……….…………..7:45 and 9:45 p.m.
Documents pareils
le 22 mai 2016 / May 22nd 2016
Saturday, May 28
5:00 p.m. (F)
Pour le peuple de Dieu
For the people of God