Advance - Manuel d`utilisation
Transcription
Advance - Manuel d`utilisation
Mode d'emploi 304298A Solutions de décontamination intégrées Advance - Manuel d'utilisation Autoclaves sous vide (B) et sans vide (N). -1- Veuillez lire ces instructions avant de mettre l’autoclave en service. Veuillez garder ce manuel d‟utilisation dans un lieu sûr, à proximité de l‟appareil, pour référence ultérieure. Ligne d'assistance téléphonique. N°de téléphone : 01254 682622 e-mail : [email protected] (Pour le Royaume-Uni seulement - 24h/24h) Le personnel de Prestige Medical est à votre disposition pour vous conseiller et vous assister, pendant les heures de bureau. Pour éviter de retarder le traitement de votre appel, veuillez avoir à portée de main les modèles d'appareil et numéros de série lorsque vous prendrez contact avec nos services. Ils se trouvent sur la fiche signalétique située à l'arrière de l'appareil ou, sur la plaque posée sur l'intérieur de la porte. Pour toute information complémentaire, consulter le site www.prestigemedical.co.uk Clients au Royaume-Uni Clients à l'étranger Veuillez contacter votre revendeur. En cas de doute, contacter Prestige Medical. 304298A -2- Table des matières. Chapitre Page 1 Introduction 4 2 Symboles opérationnels, écrans d'affichage et commandes 6 3 Fonctionnement 8 4 Informations essentielles 12 5 Entretien courant et maintenance 13 6 Dépannage des anomalies 15 7 Séquences de récupération 17 8 Informations complémentaires 19 9 Garantie 21 10 Instructions pour imprimante et enregistreur de données 22 11 Caractéristiques techniques 23 12 Profils des cycles 24 13 Qualité de l'eau 27 14 Chargement de l'autoclave 28 15 Fiche de contrôle quotidien 29 304298A -3- 1. INTRODUCTION. Nous vous remercions d‟avoir choisi l‟Autoclave Prestige Medical Advance. Cet appareil est équipé d‟un logiciel de Remarque à l'intention de tous nos clients : Dès réception de l’autoclave Advance, veuillez remplir et nous renvoyer votre carte d’enregistrement de garantie. contrôle sophistiqué, qui règle automatiquement le temps de cycle en fonction de la charge d‟instruments à stériliser. Types de charge et chargement. Cela vous garantit des conditions optimales de stérilisation Les autoclaves Advance sont conçus pour la stérilisation et de séchage, quelle que soit la charge d‟instruments. des instruments, des ustensiles et d‟autres objets comme le définit la norme européenne EN13060. Tous les cycles sous vide de “Type B” fonctionnent avec Seuls les modèles avec/sous vide stérilisent réellement les un système de triple pré-vide. instruments emballés, ou les instruments sous sachet, ainsi Les cycles sans vide fonctionnent avec un système thermodynamique de que les charges creuses. déplacement d‟air. Les cycles de séchage sous vide se Les autoclaves fonctionnent automatiquement à des font à “porte fermée”, alors que les cycles de séchage sur températures de stérilisation de 134C et 121C (avec ou autoclaves sans vide se font à “porte ouverte”. sans séchage). Pour une liste complète des cycles et temps de Une option “ Démarrage de cycle automatique ” est prévue stérilisation, voir le Chapitre 11. et permet à l‟utilisateur de programmer l‟heure de démarrage d‟un cycle sélectionné à l‟avance. AVERTISSEMENT ! Avant de procéder au déballage, consulter la section “Manipulation manuelle” à la page14, Chapitre 8. Pendant le déballage, vérifier que l‟appareil n‟a pas été endommagé lors du transport. Si vous constatez des dégâts ou anomalies, veuillez les signaler immédiatement au transporteur, par écrit, et en aviser votre revendeur. Un autoclave avec accessoires internes. Mode d'emploi et carte de garantie. Certificat de performances aux essais et certificat (pour tous les modèles du Royaume-Uni). Attestation d'évaluation Imprimante (le cas échéant). écrit "Written 8 “Informations La charge maximale “sans sachet” par plateau d‟instruments est de 2 kg. Consulter le Chapitre 11 préalablement à la stérilisation. Les charges emballées ou en sachet ne doivent pas toucher Il ne faut placer qu'un seul article Lors de la pose des instruments sur un plateau, ou support pochettes, il faudra s'assurer qu'ils sont placés sur les nervures (afin de faciliter l‟égouttement), qu‟ils ne sont pas en contact les uns avec les autres, et que la charge ne touche pas les autres plateaux ou la cuve. Les appareils de type B contiennent également un kit de test de Bowie Dick. 304298A Chapitre par sachet. par Royaume-Uni). Réservoir d'eau usée. le complémentaires”. les charges voisines. Scheme of Examination" (Modèles destinés au Voir Tous les instruments doivent être correctement nettoyés de conformité relatif aux cuves sous pression appropriées. maximale d‟instruments de l‟autoclave. Fiche d'installation. Un “responsable” devra juger si d'autres charges sont “Caractéristiques Techniques” qui indique la charge Le contenu du carton se compose des éléments suivants : - Veuillez suivre les instructions du fabricant des instruments que vous souhaitez stériliser pour savoir s'ils peuvent être passés en autoclave et pour connaître la température maximale qu'ils peuvent supporter. -4- Toujours utiliser le dispositif de soulèvement pour retirer Ne pas saisir un plateau brûlant sans se protéger les les plateaux ou sachets de l‟autoclave car ils risquent mains. d‟être brûlants. Il est important se soutenir les plateaux longs sur l'arrière au moment de les dégager du porte-plateau. 304298A -5- 2. SYMBOLES OPÉRATIONNELS, ÉCRANS D'AFFICHAGE ET COMMANDES Les désignations suivantes se rapportent aux symboles, écrans d‟affichage et commandes utilisés sur les autoclaves de la gamme ADVANCE. Symboles : IMPORTANT : Lire le Mode d'emploi avant utilisation. Ne pas utiliser l'eau du robinet (S2 ci-contre). Pour connaître les qualités d'eau acceptables, consulter le Chapitre 13. Remplir le réservoir d‟eau propre lorsque le voyant est allumé. (Le niveau de remplissage maximum est S3 ci-contre). Pièces brûlantes. Ne pas toucher. A Opérations / Commandes générales : Remarque : La fonction sélectionnée est indiquée par l'illumination du voyant adjacent au bouton correspondant. A B C D E F G H I J K L M N O S1 Bouton Veille / Prêt à l'emploi. Bouton de démarrage du cycle. Bouton Ouverture de porte. Sélection heure/date/compteur de cycles. Réglage de l'heure/programmation de la date (E1/E2) Sélection des cycles sous vide. Sélection des cycles sans vide. Sélection “Prolongement du séchage”. Fusibles (situés derrière le panneau d'accès). Port imprimante Porte principale (non illustrée) Vidange du réservoir d'eau propre. Remplissage de l'eau. Filtre à air. Plaque signalétique. Segments graphiques de l'évolution du cycle. L1 D L2 E1 N E2 L3 F G L6 L4 L5 4 L7 L8 H B C Commandes du cycle. Appuyer sur F pour sélectionner les cycles sous vide comme suit : 134º C /3½ min. Cycle sous vide pour charges poreuses, instruments emballés, sous sachets, massifs, creux, avec séchage. 134º C /18 min. Cycle sous vide pour charges poreuses, instruments emballés, sous sachets, massifs, creux avec séchage. 134º C /3½ min. Cycle pour instruments massifs sous sachet sans séchage. Il est nécessaire d'utiliser la fonction de prolongement du séchage pour ce cycle. 304298A -6- S1 1 134º C /3½ min. Essai de pénetration de vapeur sans séchage. Adapté au kit de test de Bowie Dick ou Helix. Appuyer sur G pour sélectionner les cyclessans vide. 121º C /15½ min. Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, sans séchage. 134 º C /3½ min. Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, sans séchage. SUR LES APPAREILS SANS VIDE, LES CYCLES SONT LES SUIVANTS : Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, sans séchage. Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, avec séchage. Le voyant 121C ou 134C est allumé pour indiquer le cycle sélectionné. Les exemples ci-dessous indiquent : 134C. Cycle sans vide, sans séchage. 134C. Cycle sans vide, avec séchage. Appuyer sur H pour sélectionner “Prolongement du séchage”. Prolongement du séchage. APRÈS CHAQUE CYCLE, L'APPAREIL REVIENT SUR LE CYCLE PAR DÉFAUT. Sur les appareils sous vide, le défaut est cycle par défaut est Sur les appareils Options de l'écran d'affichage. (Les illustrations correspondent à un modèle sous vide) L1 L2 L3 Écran d'affichage “Heure” “Date” et “Compteur de cycles”. (Appareils sous vide uniquement) Le mode d'affichage normal est celui qui indique l'heure. La date ou compteur de cycles peuvent être sélectionnés en appuyant sur le bouton D situé à côté de l'écran d'affichage. La sélection est valide jusqu’à ce qu’un cycle se termine ou jusqu’à ce que le dispositif soit remis en mode de veille, auquel cas l’affichage revient sur l’heure actuelle. Écran d'affichage “Température” Écran d'affichage “Pression”. Les codes suivants indiquent l'évolution du cycle : (Appareil sous vide) L4 Cycle démarré. L5 Réchauffement et purge d'air. L6 Stérilisation. L7 Dépressurisation / séchage. L8 Cycle terminé. 304298A -7- sans vide, le cycle par 3. FONCTIONNEMENT. Veuillez prendre le temps de lire ces instructions avant d'utiliser l‟autoclave. Il est essentiel que l‟utilisateur ait été adéquatement formé et qu‟un "responsable" ait été désigné pour la gestion de l‟autoclave. À condition de suivre ces instructions expliquées simplement et étape-par-étape vous pouvez avoir la certitude que vos instruments seront systématiquement correctement stérilisés. 1. Installation. L‟autoclave doit être posé sur une surface plane et solide, à niveau et résistante à la chaleur. Remarque : Avant le premier usage et après la vidange, il faut toujours ajouter de l’eau froide (du robinet) jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne la ligne minimum. Le récipient d‟eau usée peut être placé dans un endroit convenable quelconque, il suffit qu‟il soit placé en contrebas de l‟autoclave en faisant bien attention à ce qu‟il ne puisse pas être renversé. Pour vérifier que l'appareil est à niveau, verser un demi-verre d‟eau dans la cuve. L‟eau doit s‟écouler vers l'orifice situé à l‟arrière de la cuve et non pas vers l‟avant. AVERTISSEMENT ! L‟eau usée ainsi que le serpentin de condensation de vapeur risquent d'être brûlants. Soyez toujours prudent. AVERTISSEMENT ! L'autoclave est lourd ; il faudra au minimum deux personnes pour le soulever. 2. Branchement. Raccorder l'appareil à une prise électrique secteur correspondant aux caractéristiques nominales de l'appareil. Voir la plaque signalétique (O). Appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt situé sur le devant de l'appareil. Au bout de quelques secondes, le voyant situé à côté du bouton (A) s‟allume et le système de réchauffement intérieur se met en marche pour réguler la température interne sur une valeur prédéfinie. AVERTISSEMENT ! La prise électrique DOIT ÊTRE UNE PRISE DE TERRE. Un accès facile à la prise secteur est indispensable pour pouvoir débrancher l'appareil en cas d‟urgence. 3. Circuit d'eau à usage unique. Cet appareil est muni d‟un circuit à “usage unique” spécialement conçu pour empêcher l'appareil de recycler tout contaminant éventuel lors de la stérilisation des instruments. Mettre l‟autoclave en “Mode Prêt” en appuyant sur le bouton Prêt (A). Le voyant à côté du bouton (A) s‟éteint. Appuyer sur le bouton (D) et garder le doigt dessus pendant 5 secondes. Régler l‟année (dizaines) en appuyant sur le bouton (D) pour aller vers le haut ou sur le bouton (E1) pour aller vers le bas. Appuyer sur le bouton (E2) pour valider. Régler l‟année (centaines); Mois; Jour; Minutes; heures; en appuyant sur le bouton (D) pour aller vers le haut, et le bouton (E1) pour aller vers le bas. Appuyer à chaque fois sur le bouton (E2) pour valider. Le dispositif revient en “Mode Prêt” une fois les heures validées. 5. Prêt. Appuyer sur le bouton (A) pour régler l'autoclave en “Mode Prêt”. Le voyant à côté du bouton (A) s‟éteint. Remarque : En “Mode Prêt”, le générateur et la cuve continuent à chauffer. Inspecter régulièrement le récipient d‟eau usée pour éviter tout débordement. Vider le récipient lorsque le niveau d'eau usée atteint la ligne “Max”. Pour vider le récipient, dévisser le bouchon à vis et retirer soigneusement le serpentin de condensation de vapeur qui passe à travers le bouchon. Le poser sur une surface résistante à la chaleur pendant la vidange du récipient. Soutenir le récipient par la poignée de transport pendant la vidange. Reposer le serpentin de condensation de vapeur et le bouchon en vérifiant qu'il est bien vissé. 304298A 4. Réglage de la date et de l'heure. La date et l'heure sont réglées dans l'ordre suivant : Remarque : Cet appareil dispose d'une horloge de format 24 heures. Années (dizaines) : Années (centaines) : Mois : Jour : Minutes : Heures. -8- 6. Remplissage d’eau – NE PAS UTILISER D'EAU DU ROBINET. Avant la première utilisation de l‟autoclave, le remplir d‟eau. Appuyer sur le bouton (C) pour ouvrir la porte. Verser l‟eau dans le bec verseur (M) jusqu‟à ce que le niveau d‟eau arrive à la “ligne maximum” (S3). Ne pas trop le remplir. La capacité du réservoir d'eau est de 3,7 litres. Lorsque le témoin de bas niveau d'eau s'allume, rajouter de l'eau. Utiliser toujours de l’eau désionisée, distillée ou stérile conformément aux indications (voir page 21). NE JAMAIS UTILISER D'EAU DU ROBINET. CELA AURAIT POUR EFFET D'ANNULER LA GARANTIE. 134º C /3½ min. Cycle sous vide pour charges poreuses, instruments emballés, en sachets, massifs / creux avec séchage. 7. Chargement. Voir les Chapitres "Type de charge et chargement” à la page 22 et “Caractéristiques techniques” à la page 17 pour la charge maximale autorisée. Le non-respect des instructions peut causer un dysfonctionnement du dispositif ou un cycle incomplet, donc non efficace. Les instruments doivent être parfaitement lavés et rincés avant chaque chargement. Toujours se servir des plateaux et râteliers de l'appareil fournis ou disponibles auprès du fournisseur comme accessoires recommandés. Charger les instruments de façon à ce qu‟ils ne soient pas en contact ni les uns avec les autres, ni avec la cuve et qu‟ils soient bien posés sur les rainures du plateau. 134º C /18 min. Cycle sous vide pour charges poreuses, instruments emballés, en sachets, massifs / creux avec séchage. 134º C /3½ min. Cycle pour instruments massifs sous sachet sans séchage. Il est nécessaire d'utiliser la fonction de prolongement du séchage pour ce cycle. 134º C /3½ min. Essai de pénetration de vapeur sans séchage. Adapté au kit de test de Bowie Dick ou Helix. Appuyer sur G pour sélectionner les cyclessans vide. 121º C /15½ min. Non-vacuum cycle sans vide pour instruments massifs non-emballés sans séchage. 134º C /3½ min. Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés sans séchage. Sur les appareils sans vide, il est possible, en appuyant sur G, de faire défiler tous les cycles de 121C. et 134C. Ne placer qu'un seul élément par sachet. Les sachets doivent être placés sur le râtelier à sachets qui se met à la place du plateau. Voir le chapitre consacré au chargement (Chapitre 14). Les charges textiles doivent être disposées en paquet rectangulaire de 110 mm. x 110 mm. x 50 mm. (maximum), et ne pas peser plus d'1 kg. Les placer sur un râtelier à sachets au milieu de la cuve. Les charges textiles ne doivent pas être stérilisées avec d‟autres charges. 8. Fermeture de la porte. Une fois les plateaux en place, fermer la porte en la poussant jusqu‟à ce qu'un déclic se fasse entendre. Le voyant à côté du bouton d‟ouverture de la porte (C) va ensuite clignoter pendant 20 secondes durant lesquelles la programmation interdit l‟accès à l‟autoclave. Cette „temporisation" sert à effectuer des relevés corrects de captage de la pression avant que le cycle ne commence. L‟accès au dispositif est possible une fois ce délai écoulé. 9. Options de Cycles. Après chaque cycle le dispositif revient sur le cycle par défaut. Pour les appareils sous vide, c‟est le cycle sous vide de 134º C /3½ min pour charges poreuses, instruments emballés, en sachets, massifs / creux, avec séchage (cycle B). Les options de cycles disponibles sur l‟autoclave sous vide, sont comme suit : Appuyer sur F pour sélectionner les cycles sous vide comme suit : 304298A -9- Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, avec séchage. Soit 121C /15½ min. soit 134/3½min. Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, sans séchage. Soit 121C /15½ min. soit 134/3½min. Appuyer sur H pour sélectionner “Prolongement du séchage”. Prolongement du séchage. Cette option peut être ajoutée avant ou après un cycle. NB. Le prolongement du séchage est inactif pendant le cycle d‟essai de pénétration de vapeur (TP). Le séchage sur ce cycle ne peut être obtenu qu‟une fois le cycle terminé, en sélectionnant un prolongement du séchage, comme indiqué ci-dessous à (ii). (i) Pour sélectionner, avant de démarrer un cycle : (i) Appuyer une fois sur le bouton (H). L4 s'allume pour indiquer 5 minutes de séchage supplémentaires. (ii) Appuyer une seconde fois sur (H). L4 et L5 s'allument pour indiquer 10 minutes de séchage supplémentaires. (iii) Appuyer une troisième fois sur (H). L4, L5 et L6 s'allument pour indiquer 15 minutes de séchage supplémentaires. (iv) Appuyer une quatrième fois sur (H). Cela a pour effet d'annuler le prolongement du séchage. (v) Sélectionner puis faire démarrer le cycle souhaité. Voir “10”. (ii) Pour sélectionner après la fin d'un cycle : (i) La porte fermée, appuyer sur le bouton (H) et garder le doigt dessus pendant 10 secondes. L7 clignote pour indiquer qu‟un séchage de 5 minutes est en cours. (ii) Appuyer une fois sur le bouton (H). L4 s'allume pour indiquer 5 minutes de séchage supplémentaires. Appuyer alors sur le bouton (H) et garder le doigt dessus pendant 10 secondes. L4 et L5 s'allument. L7 clignote pour indiquer qu‟un séchage de 10 minutes est en cours. (iii) Appuyer deux fois sur le bouton (H). L4 et L5 s'allument pour indiquer 10 minutes de séchage supplémentaires. Appuyer alors sur le bouton (H) et garder le doigt dessus pendant 10 secondes. L4, L5 et L6 s'allument. L7 clignote alors pour indiquer qu‟un séchage de 15 minutes est en cours. 10. Cycle de démarrage. Appuyer sur le bouton (B) pour mettre en marche un cycle de programmation entièrement automatique. Un écran d‟affichage montre les phases du cycle : Phase 1 Phase 2 Phase 3 Phase 4 Phase 5 Cycle démarré (L4) Purge d‟air et réchauffement (L5) Stérilisation (L6) Dépressurisation / séchage (L7) Cycle terminé (L8) Une fois l'essai effectué, le kit de test ou Helix TST doit passer à une couleur pourpre uniforme. Si le TST n‟est pas de couleur pourpre uniforme, vérifier le joint de la porte et le récipient. Refaire le test. Si le test échoue de nouveau, solliciter une assistance technique. Test de fuite du système avec vide. Le “test de fuite du système sous vide” contrôle le bon fonctionnement du système de vide. NB. Une imprimante ou un enregistreur de données DOIVENT être installés. Le test DOIT être entrepris lorsque le dispositif est à froid et à sec (avant que tout autre cycle ne soit mis en marche). Régler l‟autoclave sur le “Mode veille” en appuyant sur le bouton Prêt (A). Le voyant à côté du bouton (A) s‟allume. Appuyer sur le bouton (F) et garder le doigt dessus pendant 6 secondes. L‟affichage (L1) commencera le compte à rebours. Garder le doigt sur le bouton (F) jusqu‟à ce que le compte à rebours arrive à zéro. Le test commence alors. Durant le test, les segments du graphique d'évolution du cycle (S1) clignotent. Le test prend de 15 à 30 minutes. Une fois terminé, l‟impression indique soir la réussite, soit l'échec du test pour l'appareil. Dans le cas d‟un échec, nettoyer le joint et la collerette de la cuve, puis répéter le test. Si l'appareil échoue plusieurs fois, contacter Prestige Medical ou votre fournisseur. 11. Ouverture de la porte. A la fin du cycle, un avertisseur sonore sonne 3 fois. Appuyer sur le bouton (C) pour ouvrir la porte permettant l‟accès à la charge. Pour retourner en mode normal, appuyer sur le bouton A et ensuite sur le bouton C. Cycle de pré-programmation automatique de mise en marche. Opérations supplémentaires Test de pénétration de vapeur. Sur les autoclaves sous vide, le “test de pénétration de vapeur” doit être effectué quotidiennement pour vérifier le bon fonctionnement de l'appareil. L‟autoclave peut être programmé pour permettre à un cycle quelconque de commencer à tout moment de la journée, même lorsque l‟autoclave est sans surveillance. Cette option est recommandée, particulièrement lorsque l‟opérateur effectue un “test de détection de fuite d‟air”. Un kit de test Bowie Dick de Prestige Medical , ou bien un test Helix d'Albert Browne sont les deux seuls testsqui peuvent être utilisés à cet effet. Le test Bowie Dick ou Helix doit être placé sur un plateau à instruments au milieu de la cuve, vers l‟avant. Test Helix d'Albert Brown Bowie Dick Mettez 304298A Kit de test en marche ce cycle pour le test de pénétration de vapeur. - 10 - Positionner l‟autoclave en “Mode veille” en appuyant sur le bouton Prêt (A). Le voyant à côté du bouton (A) doit s‟allumer. Appuyer sur le bouton (D) et garder le doigt dessus pendant 6 secondes, puis le relâcher. L‟écran d‟affichage de l‟heure (L1) doit clignoter avec l‟heure affichée par défaut de 06.30h. Appuyer sur (E2) pour valider. Si vous souhaitez fixer une heure différente pour le démarrage automatique du cycle, modifier les minutes et ensuite les heures en appuyant sur le bouton (D) pour augmenter, et (E1) pour diminuer. Valider en appuyant sur le bouton (E2). Le dispositif retourne au “Mode Prêt” et le voyant à la gauche du symbole de l'horloge doit continuer à clignoter. Sélectionner le cycle de stérilisation requis à l‟aide des boutons (F), (G) et (H). Mettre les instruments dans la cuve et fermer la porte. Appuyer sur le bouton de mise en marche (B). Le voyant de porte (voyant C) et de démarrage (voyant B) doivent tous deux clignoter. Le voyant du symbole d'horloge continue à clignoter. Le cycle sélectionné débute lorsque l‟heure de départ programmée est atteinte. Le voyant du symbole d‟horloge clignote jusqu‟à ce le cycle soit terminé. Pour arrêter le cycle programmé (avant que le cycle ne démarre) appuyer sur le “bouton Veille” (A). 304298A - 11 - 4. INFORMATIONS ESSENTIELLES. Pour garantir un fonctionnement satisfaisant et durable de votre autoclave, il est important de suivre les points suivants, de même que les procédures d'entretien et de maintenance indiquées ci-dessous : Nous vous recommandons d‟utiliser une languette réactive lors de chaque cycle pour vérifier l'efficacité du cycle de stérilisation. Si cette languette ne change pas de couleur, recommencer le cycle. Si la languette ne change toujours pas de couleur, prendre les dispositions nécessaires pour faire réparer votre appareil. Ce produit n‟est pas une machine à nettoyer /laveuse. Vous devez.… Vous ne devez pas…. …lire et respecter ces consignes d'utilisation. …perdre ce manuel. …vous assurer que la charge convienne au mode de stérilisation et au cycle sélectionné. …ajouter tout produit chimique à l‟eau. …vous assurer que la charge puisse être stérilisée à la température choisie. … tenter de stériliser des substances volatiles, des matières toxiques ou d‟autres charges qui ne conviennent pas. (Demander conseil au “Responsable”) …vous assurer que les instruments ont été préalablement nettoyés. …placer l‟autoclave sous les rayons directs du soleil. …vous assurer que la charge a été parfaitement rincée dans de l‟eau propre avant la procédure de stérilisation, afin d‟éviter qu‟il n‟y ait des résidus chimiques contaminant l'autoclave après le nettoyage. …vous assurer que lorsque des instruments sont déposés sur des plateaux, ils soient placés sur les rainures du plateau (pour faciliter l‟égouttement), qu‟ils ne se touchent pas et que la hauteur de la charge ne gêne pas le plateau ou la cuve qui se trouve au-dessus. …utiliser uniquement de l'eau distillée; désionisée ou stérile (comme indiqué à la page 21). …vous assurer que l‟autoclave soit situé dans un endroit sans courant d‟air. …vous assurer que l‟autoclave ne soit pas dans un placard fermé. space. …vous assurer que la porte reste entrouverte lorsque l‟autoclave n‟est pas utilisé. …indiquer les numéros de modèle et de série (figurant sur la partie inférieure gauche de la plaque avant, derrière la moulure de la porte, ainsi qu'à l‟arrière du boîtier de l‟appareil, juste au-dessus de la fiche du cordon électrique), et la date d‟achat dans toute correspondance. …vous assurer que l‟entretien/révision de l‟autoclave soient confiés exclusivement à du personnel qualifié. 304298A - 12 - …placer l'autoclave sur des surfaces sensibles à la chaleur. …utiliser des produits de nettoyage qui ne conviennent pas. …faire tomber l‟autoclave ou en faire mauvais usage. …utiliser l‟autoclave dans des zones de risque associées à des matériaux ou gaz inflammables. …démonter la machine en enlevant le boîtier en plastique, ou bien tenter, vous-même, de faire la révision ou de réparer l‟autoclave. 5. ENTRETIEN COURANT ET MAINTENANCE AVERTISSEMENT ! Débrancher l‟autoclave de la prise électrique secteur avant tout nettoyage. ENTRETIEN QUOTIDIEN Joint LE JOINT DOIT ETRE NETTOYÉ TOUS LES JOURS AVANT D'UTILISER L'AUTOCLAVE. 1 fois par mois. Tous les mois, vider complètement le réservoir d’eau en tirant le petit robinet (L) et retirer ensuite le tube plastique du petit robinet. Remettre en place le robinet et remplir le réservoir d‟eau à l‟aide de la solution de nettoyage pour autoclave, conformément aux instructions du fabricant. Laisser tremper durant la nuit (utiliser le kit de nettoyage Autoclave, code produit 289138). Vider puis remplir ensuite d'eau douce. Répeter cettte opération de rinçage deux fois de plus de manière à éliminer tous résidus. Toujours utiliser de l’eau désionisée, distillée ou stérile conformément aux recommandations. NE JAMAIS UTILISER D’EAU DU ROBINET. Essuyer la surface exposée du joint ainsi que la surface de la cuve (la collerette en particulier) à l‟aide d‟eau tiède en utilisant un chiffon humide non pelucheux. Chaque trimestre. Pour des marques tenaces, utiliser de l‟eau tiède savonneuse en faisant attention à ne pas laisser de résidu de savon en essuyant le joint et la cuve, avec un chiffon non pelucheux humidifié. 1 fois par an. Vérifier l'étalonnage – voir le manuel d'entretien. TOUS LES 250 CYCLES. Nettoyer l‟autoclave à l‟aide du nettoyeur d'autoclave (Code 289138). AVERTISSEMENT ! Tous manquements dans l'exécution de ces procédures pourra causer l‟affichage d‟UOD1 sur l‟écran d‟affichage (UOD1 indique que l'appareil est probablement contaminé et risque de ne plus fonctionner correctement). TOUS LES 500 CYCLES. Changer le filtre à air situé à l‟avant de l‟autoclave et le joint. Dévisser le filtre à air et le retirer. Poser un filtre à air neuf. Serrer à la main. Changer le joint (Voir remplacement du joint ci-contre). Surfaces extérieures (si nécessaire). Les surfaces extérieures doivent être nettoyées à l‟aide du nettoyant pour surface Prestige Medical X7 ainsi qu‟un désinfectant (Code produit 279515, 279302 (rechange)). Pour les taches persistantes, utiliser une crème de nettoyage douce. 304298A - 13 - Remplacer les filtres à eau. Remplacement du joint Si le joint présente une fuite persistante, retirer celui-ci et le nettoyer soigneusement dans de l‟eau savonneuse tiède en le secouant ensuite pour le faire sécher. Il est également possible de l'essuyer avec un chiffon non pelucheux. (L‟utilisation de toute autre matière peut conduire au dépôt de matière fibreuse sur le joint et causer des problèmes). La plaque du joint de la porte doit également être nettoyée. Si la fuite persiste, se procurer un nouveau joint et l‟installer (279011). Pour enlever le joint, dévisser les deux écrous à oreilles (279300) situés au centre de la plaque à joint. Ecrous à oreilles Collerette hermétique – vérifier que le joint est placé du bon côté Fiche d‟entrée Retirer l‟ensemble plaque/joint puis retirer le joint de la plaque. ATTENTION : Vérifier que le joint est positionné dans le bon sens sur la plaque. La collerette doit être orientée vers l’extérieur. Pendant le remontage, poser de nouveaux joints d’étanchéité noirs (fournis avec le joint de porte) dans les encoches usinées de la moulure de porte. S‟assurer que la fiche d‟entrée est bien alignée sur l'orifice du couvercle moulé. Avant de resserrer les écrous à oreilles, s‟assurer que le joint est parfaitement bien fixé sur la plaque à joint et dans l'encoche de la porte. NE PAS serrer à l'excès les écrous à oreilles au risque d‟endommager la pièce filetée. 304298A - 14 - 6. DÉPANNAGE DES ANOMALIES. Si l‟autoclave ne termine pas un cycle de stérilisation ou s‟il se produit une anomalie pendant un cycle, cela est indiqué par un signal visuel et sonore. Pour déterminer ce quel type d‟anomalie ils'agit, se reporter au tableau des anomalies ci-dessous. La séquence de récupération permet d‟accéder aux instruments qui se trouvent dans l‟autoclave. C‟est la première étape des opérations à effectuer pour rectifier une anomalie. Si l’autoclave n’a pu terminer son cycle, les instruments doivent être à nouveau stérilisés car il est possible qu'ils ne soient alors pas stériles. Message à l'utilisateur UOD1 et UOD2 Cause Solution. Contamination de l‟appareil ou usure du joint. Voyant de niveau d'eau au minimum (E2) Le voyant "porte" s'allume sur l'écran d'affichage (L2). Réserve d‟eau insuffisante pour effectuer un cycle. Effectuer les procédures d‟entretien courant. Remplacer le joint. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Appuyer deux fois sur le bouton (A). Remplir d'eau jusqu'à la ligne (S3). 01 Panne d‟électricité pendant un cycle ou interruption de l'alimentation électrique avant la fin du cycle. b02 Température de stérilisation hors plage. Contamination des sondes. Contamination ou usure du joint. d02 Différence de températures de sonde hors plage. t02 Erreur de l'horloge. p02 Pression de stérilisation hors plage. 03 Échec de la purge d'air. 04 Échec de dépressurisation. 07 Défaut de sonde – thermistance du générateur de vapeur. 08 Défaut de sonde – Transducteur de pression. 10 Eau dans le générateur de vapeur. 13 Temporisation du remplissage d'eau. 14 Défaut de sonde – Sonde de la cuve. 15 Fuite dans le système. 16 Faible fuite induite (exclusivement pour le NHS, le service de santé publique britannique) Défaut de dépressurisation pendant le séchage. Contamination ou usure du joint. UOD3 304298A Le bouton de démarrage du cycle a été actionné alors que la porte était ouverte ou bien le microcontact de la porte a besoin d‟un réglage. - 15 - Si la porte est fermée et que le voyant porte (C) n‟est pas allumé - pousser la porte pour vérifier si la diode s'allume. Si la porte est ouverte, la fermer et réessayer. Si l‟erreur a lieu pendant le cycle – suivre la procédure de séquence de Récupération “i”. Séquence de récupération “i”. Vérifier l‟alimentation électrique – recommencer le cycle. Séquence de récupération “i”. Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis recommencer le cycle. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Séquence de récupération “i”. Effectuer les procédures d‟entretien courant. Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis recommencer le cycle. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Séquence de récupération “i”. Vérifier et régler l‟horloge – recommencer le cycle. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Séquence de récupération “i”. Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis recommencer le cycle. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Séquence de récupération “i”. Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis recommencer le cycle. Séquence de récupération “i”. Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis recommencer le cycle. Séquence de récupération “ii” – Recommencer le cycle. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Séquence de récupération “ii” – Recommencer le cycle. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Séquence de récupération “iii” – Recommencer le cycle. Séquence de récupération “i”. Vidanger l‟eau du réservoir d'eau et le remplir de nouveau avec de l‟eau désionisée, distillée ou stérile. Recommencer le cycle. Séquence de récupération “ii” – Recommencer le cycle. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Séquence de récupération “ii” –Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis recommencer le cycle. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Consulter le responsable. Séquence de récupération “i”. Nettoyer ou changer le joint. Si le problème persiste, faire appel à un technicien. Étant donné que les interventions non-couvertes par la garantie risquent d‟être coûteuses, nous vous conseillons de vous assurer que tous les éléments consommables ont bien été remplacés ou nettoyés selon les informations fournies et que la qualité de l‟eau est conforme aux indications du Chapitre 13 avant de faire appel à Prestige Medical Ltd. Pour une assistance technique, veuillez contacter le Service Après-Vente Prestige Medical au +44 (0) 1254 - 682622 (24h/24h) ou par e-mail : [email protected] 304298A - 16 - 7. SÉQUENCE DE RÉCUPÉRATION (permet de retirer les instruments de l'appareil). Séquence de récupération (permet de retirer les instruments de l'appareil). Séquence de récupération “i”. Séquence de récupération “ii”. Appuyer sur le bouton (A). Appuyer sur le bouton (A). Stabilisation (pas de Stabilisation (pas de clignotement ni de clignotement ni de bip sonore) bip sonore) Séquence de récupération “iii”. Appuyer sur le bouton (A). Stabilisation (pas de clignotement ni de bip sonore) Appuyer sur le bouton (A). “Récupération” NB. : Impossible de continuer. Appuyer sur le bouton (A) pour passer Débrancher l'autoclave au niveau de la au “Mode Prêt” prise de courant. Intervention du technicien nécessaire. La séquence de récupération (en fonction de l'endroit de l‟anomalie) va provoquer une vidange du générateur et doit permettre au cycle de se terminer avec déclenchement d‟un bip sonore continu pour indiquer que la séquence de récupération est terminée. Important. Avant le redémarrage d‟un cycle, vérifier que la prise est bien branchée sur le secteur et que cette prise soit une prise de terre. Dans le cas d‟une coupure de courant, il sera impossible d‟ouvrir la porte avant le rétablissement du courant et de la pression ambiante. Dans le cas d‟une coupure électrique interne, il sera impossible d‟ouvrir la porte jusqu‟à ce que : 1. 2. L‟autoclave se soit refroidi à la pression atmosphérique L‟accès est alors possible en utilisant l‟outil fourni. Une réparation ait été effectuée. En cas de dysfonctionnement d'un dispositif de signalisation (indicateurs/voyants), une réparation sera nécessaire pour résoudre le problème. Si un dispositif de sécurité se déclenche, débrancher l‟autoclave et faire appel à un technicien– Ne pas tenter de réparer l‟appareil. Principaux dispositifs de sécurité : Cet appareil comporte 2 dispositifs principaux de sécurité : un détendeur de pression (soupape de sécurité) et un dispositif de coupure de sécurité thermique se déclenchant en cas de surchauffe du générateur. NOTE IMPORTANTE SUR LES PROCEDURES D’OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS D’URGENCE. Si le crochet de verrouillage de porte n‟est pas entièrement déclenché lors de l‟ouverture de porte et que le voyant de porte s‟est éteint, une légère pression sur la porte permettra de réactiver le voyant d‟ouverture de porte. Il sera alors possible d‟ouvrir normalement la porte en utilisant le bouton d‟ouverture de la porte. Ouverture de la porte en cas de coupure de courant. Si l‟appareil a subi une coupure de courant électrique, et qu‟il est indispensable d‟ouvrir l‟autoclave pour pouvoir récupérer les instruments, suivre la procédure cidessous. Cette procédure doit impérativement être entreprise par le responsable désigné : 1. 2. 3. 304298A Débrancher l'appareil de la prise secteur. Le laisser refroidir à la température ambiante. Enlever l‟œillet de protection blanc du dessus de la machine. - 17 - Tige métallique de déblocage de porte orifice 4. 5. À l'aide du crochet de la tige métallique spécialement fournie, relâcher toute la pression/vide à l‟intérieur de la cuve en accrochant l'anneau au détendeur de pression et le tirant vers soi. Voir l'illustration ci-contre. Insérer la tige métallique spécialement fournie dans l'orifice guide du mécanisme de fermeture de porte et pousser vers l‟intérieur. Si la tige commence à se courber au niveau de la partie préformée, répéter la procédure à partir du point 3 ci-dessus. Voir la photo ci-contre. NE PAS TENTER D’OUVRIR LORSQUE LA CUVE EST SOUS PRESSION. UTILISER UNIQUEMENT L’OUTIL FOURNI ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS CITEES CI –DESSUS POUR POUVOIR OUVRIR L'APPAREIL. 304298A - 18 - 8. INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES. o Opérateur /Utilisateur : La personne désignée à l'usage de l'autoclave. Responsable : La personne chargée de la gestion de l‟équipement, de l‟affectation des tâches/charges, de l‟entretien et la maintenance. Cette personne est également chargée de s‟assurer que toutes les réglementations en vigueur en matière d‟hygiène, de santé et de sécurité sont respectées y compris les règles relatives aux cuves à pression . Cette personne doit vérifier que seules des personnes dûment qualifiées entreprennent les opérations de réparation et de maintenance autres que les instructions d‟entretien et de maintenance décrites comme telles dans ce manuel. Personne qualifiée : Une personne qualifiée du fait de sa formation professionnelle ou de son expérience à un niveau reconnu en ce qui concerne le travail à réaliser. Entretien /révision : Étalonnage et maintenance selon les besoins. Manipulation de l'appareil : Étant donné le poids de l‟appareil, deux personnes sont nécessaires pour le déballage ou le transport du produit. Produits de nettoyage : Liquide-vaisselle doux. Crème de nettoyage non-abrasive. Produit désinfectant dilué dans l‟eau. Kit de nettoyage de l'autoclave, code produit 289138. Décontamination de l’appareil. Si l‟appareil nécessite une réparation, il est nécessaire de le décontaminer conformément à une procédure reconnue avant son renvoi ou sa réparation sur le terrain. Cet appareil doit être accompagné d‟une attestation indiquant son état de contamination. Les détails de la procédure appropriée sont disponibles auprès de Prestige Medical Ltd sur simple demande. Homologations : Les homologations sont toutes spécifiques aux modèles. Cependant, les normes suivantes s‟appliquent totalement ou partiellement : Directive européenne relative aux dispositifs médicaux (MDD 93/42/CEE) 304298A o o Pièces détachées : Seules les pièces de rechange fournies ou spécifiées par Prestige Medical doivent être utilisées pour effectuer l‟entretien de l‟autoclave. L‟usage de pièces non-autorisées aurait pour effet d'annuler la garantie et risquerait de porter préjudice à la performance et la sécurité de cet appareil. Accessoires / consommables Imprimante (Codes produit 279519 Europe 279520 Royaume-Uni 279521 Australie) : Enregistreur de données 279565 Facultatifs et pouvant être installés par l‟utilisateur. DÉBALLAGE. Pour extraire l‟autoclave de son carton d‟emballage, s‟assurer qu'il y a une personne de chaque côté de l‟appareil. Le soulever de la boîte et le déposer sur le plan de travail. MISE EN PLACE Commencer par saisir l'appareil en dessous de la plaque frontale (grosse moulure en plastique). Une fois l'appareil un peu plus dégagé, le soulever par les autres coins. Le déposer à l‟endroit voulu et le relâcher dans l'ordre inverse au soulèvement. NOTE : Toujours vidanger le réservoir d‟eau avant tout déplacement de l'appareil. Laisser refroidir l'appareil pendant 30 minutes après son utilisation avant de le déplacer. o o o Directive relative à la compatibilité électromagnétique. Norme Européenne sur les stérilisateurs (EN13060) Récipients sous pression selon le code ASME, Section 8. BS EN 61010 Parties 1 et 2 UL/CSA 3101 Rouleau papier pour imprimante (Code produit 279505) : Dix rouleaux de rechange. Accessoires internes : Plateau standard 16 / 22 litres (Code produit 279482) Boutons d‟identification des plateaux (Code produit 279483) Plateau sachets 22 litres (Code produit 309071) Plateau sachets 16 litres (Code produit 309066) : Dispositif de soulèvement des plateaux (Code produit 279007) : Tige métallique d’ouverture de porte (Code produit 309068) : Vis de serrage à main de la plaque de la porte (Code produit 279300) : Jeu de 4 joints (Code produit 279571) : Joint torique de la porte (Code produit 279100) : Réservoir d’eau usée (Code produit 279503) Récipient d‟eau à usage unique. Kit de test Bowie Dick (Code produit 309031) : Test Helix (Code produit 329001) Bandelettes TST (Code produit 259277) Nettoyant d'autoclave (Code produit 289138) : Pour le nettoyage de l‟autoclave et son bon fonctionnement. Filtre à air (Code produit 299052) : Filtre à air de rechange. Râtelier 3 plateaux (Code produit 289132) - 19 - Jeu de 2 plateaux clip pour 10 instruments (Code produit 309081) Jeu de 12 plateaux clip pour 10 instruments (Code produit 309082) Jeu de 3 plateaux clip pour 5 instruments (Code produit 276395A) Jeu de 2 plateaux clip pour 3 instruments (Code produit 276396A) 304298A - 20 - 9 GARANTIE Prestige Medical Ltd s‟engage, durant les douze mois à partir de la date d‟achat (ou 18 mois à partir de la date de départ d‟usine selon laquelle de ces deux dates survient en premier), à réparer ou à remplacer gratuitement toute pièce détachée* y compris la main d‟œuvre, s'avérant présenter un vice matériel et/ou de fabrication. Dans les douze mois qui suivront, Prestige Medical Ltd remplacera gratuitement toutes pièces détachées qui s‟avèrent avoir un défaut matériel et/ou de fabrication, main d‟œuvre non comprise. Cette garantie sera valide à condition qu'une révision de l'appareil ait été réalisée au moins une fois par an par un agent agréé, et à condition que Prestige Medical Ltd ait reçu la carte de garantie dans un délai de 3 mois suivant l'installation. 304298A - 21 - Prestige Medical Ltd n‟assumera pas de responsabilité dans le cas où l‟acheteur n'a pas suivi les instructions préconisées dans ce manuel, si l'autoclave a été utilisé à mauvais escient ou a subi des interférences, s'il a été altéré, ou bien que sa réparation ou son entretien/révision a été entrepris par une personne non agréée . Dans de tels cas, la protection fournie sur l'équipement pourra s'en voir altérée. * Cette garantie exclut le joint de porte, et tout élément interne et consommables. Les droits statutaires du consommateur ne sont pas affectés. La politique de Prestige Medical Ltd est une politique de développement continu et c'est pour cela qu'elle se réserve le droit de modifier à tout moment les caractéristiques techniques des modèles et pièces illustrés et décrits dans ce manuel. 10 INSTRUCTIONS POUR IMPRIMANTE. Procédure de mise sous tension Branchez l‟imprimante dans une prise de courant et la mettre sous tension. Le voyant lumineux d'allume sur l‟imprimante. Connectez l‟imprimante à l‟autoclave en utilisant le câble fourni. L‟imprimante se connecte à l'autoclave au connecteur J – voir page 5. Remplacer le rouleau de papier – Code produit 279505. Si le rouleau de papier doit être changé, ouvrir le couvercle et retirer le papier qui reste dans la machine en utilisant le bouton, sans tenter de tirer sur le papier pour le faire sortir à travers le mécanisme de l'imprimante. Dérouler de quelques centimètres le nouveau rouleau de papier et vérifier que l‟extrémité est rectiligne et nette. Faire passer l‟extrémité avant du papier à travers la fente d'alimentation du papier, en l‟insérant vers l‟avant à partir du bas du rouleau, jusqu' à ce qu'une résistance soit ressentie. Appuyer sur le bouton et alimenter le papier à travers la fente de sortie de papier. Placer le nouveau papier dans le compartiment à papier et fermer le couvercle. Si le papier devient plissé ou n‟est plus aligné durant l‟alimentation d'un nouveau rouleau, découper le bout irrégulier du rouleau, faire ressortir le papier plissé en utilisant le bouton et recharger le rouleau tout en s‟assurant que le papier est rectiligne. Voyant d'évolution. L‟imprimante est équipée d'un voyant pour indiquer son état. Si une erreur est détectée, le voyant clignotera par intermittence. L‟erreur peut être identifiée en comptant le nombre de clignotements. Indication du voyant. Marche Arrêt * * * Imprimante allumée Imprimante éteinte ou en veille Sortie Papier ** Surchauffe de la tête thermique ** ** Signification Solution. Insérer un nouveau rouleau Laisser la tête se refroidir Placer l’imprimante sur le plan de travail à proximité de l’autoclave. Ne pas placer l’imprimante sur l’autoclave. S’assurer que le papier est à l’abri de surfaces brûlantes comme par exemple le tuyau de vidange, etc. Classer les papiers imprimés dans des dossiers à l’abri de la lumière solaire directe ou indirecte. INSTRUCTIONS RELATIVES À L'ENREGISTREUR DE DONNÉES Se référer aux instructions fournies avec l‟enregistreur pour ce qui est de sa programmation et son utilisation. 304298A - 22 - 11 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Capacité de la cuve 16 litres 22 litres Régime nominal : Largeur hors tout Hauteur hors tout Longueur hors tout Poids net déballé Diamètre de la cuve Longueurs de la cuve Long. max. de l'instrument Charge max. sans vide Charge max. sous vide 480 mm. 410 mm. 440 mm. 42 kg. (Max) 250 mm. 330 mm. 290 mm. 480 mm. 410 mm. 610 mm. 43 kg. (Max) 250 mm. 430 mm. 420 mm. Tous les produits sont conçus pour une utilisation intermittente continue. Éléments thermiques : Moulés dans le générateur. Chauffage intérieur. 6 kg 6 kg (sans sachet) 2 kg (avec sachet) 1 kg (poreux)* 6 kg 6 kg (sans sachet) 2 kg (avec sachet) 1 kg (poreux)* Température / durée de stérilisation. 134º C/3½ min. 134º C/18 min. 121º C/15½ min. 134º C/3½ min. 134º C/18 min. 121º C/15½ min. Température maximum panne unique : 141º C déterminée par la soupape de sécurité. Pression d'utilisation (Minimum) Tension/puissance Fréquence 2,05 bar (jauge). 2,05 bar (jauge). Catégorie surtension : Groupe II 230 v. /2200 W 50 – 60 Hz. 230 v. /2200 W 50 – 60 Hz. Degré de pollution: Groupe II Isolation : Classe I. *Taille sachets 110x110x50 mm. NB. Le temps global du cycle de l‟autoclave s‟accroît lorsque la tension électrique diminue. Plaque de porte : Fusibles: Soupape de sécurité : Fonctionne à 2,76 bar. Accumulation <10 %. Conditions environnementales : Utilisation en intérieur à une altitude maximale de 2 000 m. Plage de températures ambiantes +10º C à +40º C Humidité relative maximum 80% pour les températures allant jsuqu'à 30ºC, diminuant linéairement jusqu'à 50% à 40º C. Plage de tension secteur 207 à 254 volts. Performance de séchage pouvant être affectée par les conditions environnementales locales. Matériaux de composition de la cuve : Cuve : Générateur : Couvercle : Coupure thermique (sécurité surchauffe) : Type bilame aux caractéristiques nominales de 170º C avec réinitialisation manuelle. Acier inoxydable – 304 –S15 Aluminium – LM25 Aluminium – ASME SB26 356.0 T6 Acier inoxydable – 304 –S15 Situés derrière l‟autoclave au dessous du panneau d'accès I. Coupure de sécurité : Voir “Coupure thermique”. Seul un professionnel qualifié est à même de modifier ce réglage. Entreposage : Lorsque l‟appareil ne doit pas être utilisé pendantune période quelconque, le débrancher et vidanger le réservoir d‟eau, surtout au cas où la température ambiante risque de tomber au dessous de zéro. Emballage : Les matériaux d'emballage utilisés ont été choisis pour faciliter le recyclage. Utiliser le système de recyclage/mise au rebut approprié pour les emballages. Usage d’eau maximum : Cycles sous vide = 600 ml par cycle (normal). Cycles sans vide = 450 ml par cycle (normal). Type de fusibles : M12A 32 x 6,3 mm. Céramique, rempli de sable (230 v) Energie maximale utilisée : 16 litres = 1,18 kWh 22 litres = 1,33 kWh. Fusible de prise secteur (remplacés par l‟utilisateur) F13A conformes à BS1362 au Royaume-Uni seulement. 304298A Niveau acoustique continu équivalent = 60 db. - 23 - 12 PROFILS DE CYCLES. Advance - Pressure profile for a 134B cycle @ 230v. 7 3.50 3 3.00 8 5 Pressure (bar abs) 2.50 2.00 Pressure 9 1.50 1 10 1.00 0.50 4 2 6 00:50:24 00:48:36 00:46:48 00:45:00 00:43:12 00:41:24 00:39:36 00:37:48 00:36:00 00:34:12 00:32:24 00:30:36 00:28:48 00:27:00 00:25:12 00:23:24 00:21:36 00:19:48 00:18:00 00:16:12 00:14:24 00:12:36 00:10:48 00:09:00 00:07:12 00:05:24 00:03:36 00:01:48 00:00:00 0.00 Time Le profil mentionné ci-dessus Profil pour 134º stérilisation (Phase 7 à 8). Le test de pénétration de vapeur à séchage (Phase 9 à 10). Etape du programme Étape DÉMARRAGE 1 1à2 2à3 3à4 4à5 5à6 6à7 7à8 304298A Temps min:s 00:00 00:00 Typique 02:30 Typique 06:30 Typique 06:00 Typique 05:00 Typique 06:00 Typique 07:00 Typique 03:30 Fixe est pour un cycle sous vide de 134º C /3½min. C /18 min. Le cycle sous vide diffère seulement dans le temps de temporisation de 134ºC /min. est identique au profil mentionné ci-dessus mais sans le Température (Valeur mesurée) Pression (Valeur mesurée) Point 1 134 à 137º C. - 24 - Point 2 300 mbar abs. Point 3 2·9 bar abs. Point 4 480 mbar abs. Point 5 2·90 bar abs. Point 6 480 mbar abs. Point 7 3,04 mbar abs. 3,04 bar abs. à 3,32 bar abs. Identification du cycle. 8à9 01:30 Typique. 15:00 Fixe. 53:00 Typique 9 à 10 FIN Le profil mentionné ci-dessous correspond au cycle de 134º C /3½ min. pour instruments massifs en sachets. NB. Le prolongement de séchage doit être ajouté à ce cycle, conformément aux descriptions de la page 7. Advance - Pressure profile 134P @ 230V. 3.5 5 6 3 3 Pressure (bar abs) 2.5 2 Pressure 1.5 1 4 7 1 0.5 00:19:48 00:19:04 00:18:20 00:17:36 00:16:52 00:16:08 00:15:24 00:14:40 00:13:56 00:13:12 00:12:28 00:11:44 00:11:00 00:10:16 00:09:32 00:08:48 00:08:04 00:07:20 00:06:36 00:05:52 00:05:08 00:04:24 00:03:40 00:02:56 00:01:28 00:00:44 00:00:00 00:02:12 2 0 Time Étape du programme Step DÉMARRAGE Temps min:s 1à2 02:00 Typique 09:00 Typique 01:30 Typique 02:00 Typique 03:30 Fixe. 2à3 3à4 4à5 5à6 304298A Température (Valeur mesurée) 00:00 Pression (Valeur mesurée) Point 1 134 à 137º C. - 25 - Point 2 300 mbar abs. Point 3 2,9 bar abs. Point 4 1,5 bar abs. Point 5 3,04 bar abs. 3,04 bar abs. à 3,32 bar abs. Identification du Cycle. 6à7 02:00 Typique. 15:00 Fixe 7à8 PROLONGEMENT DE SÉCHAGE – NE FIGURE PAS CI-DESSUS. Peut également être de 05:00 ou 10:00 en fonction de la sélection. Typique. 35:00 FIN Le profil mentionné ci-dessous différence est dans la stérilisation correspond aux cycles sans vide sur un autoclave sous vide, la seule (Phase 2 à 3). Advance - Pressure Profile 134U 3 3.5 4 Pressure (bar abs) 3 2.5 2 Pressure 1.5 1 5 1 2 0.5 00:20:32 00:19:48 00:19:04 00:18:20 00:17:36 00:16:52 00:16:08 00:15:24 00:14:40 00:13:56 00:13:12 00:12:28 00:11:44 00:11:00 00:10:16 00:09:32 00:08:48 00:08:04 00:07:20 00:06:36 00:05:52 00:05:08 00:04:24 00:03:40 00:02:56 00:02:12 00:01:28 00:00:44 00:00:00 0 Time Etape du programme Step DÉMARRAGE Temps min:s Pression (Valeur mesurée) Identification du Cycle. 00:00 1 00:30 & 00:30 Typique 2à3 11:00 & 11:00 Typique 3à4 03:30 & 15:30 Fixe 4à5 02:30 & 03:30 Typique 17:30 & 27:30 Typique FIN Température (Valeur mesurée) 134,0 à 137,0º C. 121,0 à 124,0º C. Point 2 750-mbar abs. dans les deux cas. Point 2 3,04 mbar abs. et 2,05 bar abs. 3,04 bar abs. à 3,32 bar abs. 2,05 bar abs. à 2,25 bar abs. Chiffres en gras. Chiffres en italique. Le remplissage assisté par dépression n'est pas disponible sur les machines sans vide. LES PROFILS DE CYCLE FIGURANT SUR CETTE PAGE AINSI QUE LES PAGES PRÉCÉDENTES CONCERNENT L’AUTOCLAVE DE 16 LITRES. 304298A - 26 - 13 QUALITÉ DE L'EAU. Elle doit être appropriée pour produire de la vapeur propre conformément aux normes internationales. Exemple de caractéristiques pour vapeur propre Déterminant Valeur Essai de conformité recommandé Basé sur de l'eau stérilisée pour injections à la norme BP : Acidité ou alcalinité. NQ Ammonium Substances oxydables. Calcium et magnésium. 02 mg/litre NQ NQ Métaux lourds. 01 mg/litre Chlorure Nitrate Sulfate Résidu à l'évaporation 05 mg/litre 02 mg/litre NQ 30 mg/litre Pyrogènes 025 EU/ml Test BP. Les tests du pH ne constituent pas des substituts acceptables. Test BP ou autre méthode appropriée. Test BP. Test BP. Les tests de la dureté ne constituent pas des substituts acceptables. Test BP. Les tests sur composants individuels ne constituent pas des substituts acceptables. Test BP ou autre méthode appropriée. Test BP ou autre méthode appropriée. Test BP. Test BP. La mesure de la conductivité ne constitue pas un substitut acceptable. Test BP. 01 mg/litre 0,1mg/litre Toute méthode appropriée. Toute méthode appropriée. Basé sur EN 285: Phosphate Silicate. Surveillance routinière uniquement : Conductivité électrique à 25C 35 μS/cm NQ = Non Quantifiée; BP = Pharmacopée britannique; EU = Unité d'endotoxine. (Il faudra prendre en compte des stérilisants à mono-injection avec lesquels l'eau ne revient pas au réservoir à la fin du cycle). TOUT USAGE D‟EAU NE CORRESPONDANT PAS AUX SPECIFICATIONS CI-DESSUS SERA SUSCEPTIBLE D'ANNULER LA GARANTIE DE L‟AUTOCLAVE. 304298A - 27 - 14 CHARGEMENT DE L'AUTOCLAVE. Le chargement a un effet considérable sur les performances de l‟autoclave. Les charges maximales autorisées sont les suivantes : - 6 kg pour les cycles sans vide 6 kg pour les cycles sous vide (sans sachet) 2 kg pour les cycles sous vide (sous sachet) 1 kg pour les cycles sous vide (charges poreuses) Toujours utiliser les râteliers ou plateaux à instruments fournis. Charger les instruments de façon à ce qu‟ils ne soient pas en contact ni les uns avec les autres, ni avec la cuve et qu‟ils soient bien posés sur les rainures du plateau. Ne placer qu'un seul élément par sachet. Les sachets peuvent être placés sur le râtelier à sachets fourni ou sur des plateaux à sachets (qui sont disponibles en option). Les sachets doivent être disposés de manière à ne pas se toucher ni se chevaucher. Si des plateaux pour sachets sont utilisés, les espacer suffisamment pour permettre une circulation suffisante de l‟air entre les plateaux. Lors du chargement des plateaux sur le râtelier, utiliser les étages supérieurs du râtelier en premier lieu en progressant vers le bas. Les sachets doivent être placés sur les plateaux à sachets de manière à ce que leur face papier soit orientée vers le bas, comme sur l'illustration ci-dessous. . 304298A - 28 - AUTOCLAVE ADVANCE CHAPITRE 15 : FICHE DE CONTROLE QUOTIDIEN. TYPE DE CHARGE. (Cf. légende cidessous) Légende 304298A Si une imprimante est présente, agrafer les imprimés à la fiche. CYCLE DATE NUMÉRO CYCLE OK SÉLECTIONNÉ. DE CYCLE ou ÉCHEC * OPÉRATEUR POUR LES TYPES DE CHARGE : -B = Instruments creux U = Instruments non emballés P = Instrument sous pochette ou sachet M = Mélange (avec et sans sachets) - 29 - *Si l’autoclave s’arrête en cours de cycle, relever le code d'erreur dans la colonne Cycle OK ou Échec. Pour toute assistance technique, appeler le service après-vente 01254 682622 e-mail:[email protected] Toujours citer les coordonnées du modèle, le numéro de série et la date d'achat au moment de prendre contact avec Prestige Medical ou le fournisseur. Kit de destination N°de modèle N° de série Plaque signalétique de la cuve (duplicat) Date d'achat 304298A - 30 -