Advance - Manuel d`utilisation

Transcription

Advance - Manuel d`utilisation
Mode d'emploi
304298A
Solutions de décontamination intégrées
Advance - Manuel d'utilisation
Autoclaves sous vide (B) et sans vide (N).
-1-
Veuillez lire ces instructions avant de mettre l’autoclave en service.
Veuillez garder ce manuel d‟utilisation dans un lieu sûr, à proximité de l‟appareil, pour référence
ultérieure.
Ligne d'assistance téléphonique.
N°de téléphone :
01254 682622
e-mail :
[email protected]
(Pour le Royaume-Uni seulement - 24h/24h)
Le personnel de Prestige Medical est à votre disposition pour vous conseiller et vous assister, pendant les
heures de bureau. Pour éviter de retarder le traitement de votre appel, veuillez avoir à portée de main les
modèles d'appareil et numéros de série lorsque vous prendrez contact avec nos services. Ils se trouvent
sur la fiche signalétique située à l'arrière de l'appareil ou, sur la plaque posée sur l'intérieur de la porte.
Pour toute information complémentaire, consulter le site www.prestigemedical.co.uk
Clients au Royaume-Uni
Clients à l'étranger
Veuillez contacter votre revendeur. En cas de doute, contacter Prestige Medical.
304298A
-2-
Table des matières.
Chapitre
Page
1
Introduction
4
2
Symboles opérationnels, écrans d'affichage et commandes
6
3
Fonctionnement
8
4
Informations essentielles
12
5
Entretien courant et maintenance
13
6
Dépannage des anomalies
15
7
Séquences de récupération
17
8
Informations complémentaires
19
9
Garantie
21
10
Instructions pour imprimante et enregistreur de données
22
11
Caractéristiques techniques
23
12
Profils des cycles
24
13
Qualité de l'eau
27
14
Chargement de l'autoclave
28
15
Fiche de contrôle quotidien
29
304298A
-3-
1.
INTRODUCTION.
Nous vous remercions d‟avoir choisi l‟Autoclave Prestige
Medical Advance. Cet appareil est équipé d‟un logiciel de
Remarque à l'intention de tous nos clients : Dès
réception de l’autoclave Advance, veuillez remplir et
nous renvoyer votre carte d’enregistrement de
garantie.
contrôle sophistiqué, qui règle automatiquement le temps
de cycle en fonction de la charge d‟instruments à stériliser.
Types de charge et chargement.
Cela vous garantit des conditions optimales de stérilisation
Les autoclaves Advance sont conçus pour la stérilisation
et de séchage, quelle que soit la charge d‟instruments.
des instruments, des ustensiles et d‟autres objets comme le
définit la norme européenne EN13060.
Tous les cycles sous vide de “Type B” fonctionnent avec
Seuls les modèles avec/sous vide stérilisent réellement les
un système de triple pré-vide.
instruments emballés, ou les instruments sous sachet, ainsi
Les cycles sans vide
fonctionnent avec un système thermodynamique de
que les charges creuses.
déplacement d‟air.
Les cycles de séchage sous vide se
Les autoclaves fonctionnent automatiquement à des
font à “porte fermée”, alors que les cycles de séchage sur
températures de stérilisation de 134C et 121C (avec ou
autoclaves sans vide se font à “porte ouverte”.
sans séchage).
Pour une liste complète des cycles et temps de
Une option “ Démarrage de cycle automatique ” est prévue
stérilisation, voir le Chapitre 11.
et permet à l‟utilisateur de programmer l‟heure de
démarrage d‟un cycle sélectionné à l‟avance.
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder au déballage, consulter la section
“Manipulation manuelle” à la page14, Chapitre 8.
Pendant le déballage, vérifier que l‟appareil n‟a pas été
endommagé lors du transport.
Si vous constatez des dégâts ou anomalies, veuillez les
signaler immédiatement au transporteur, par écrit, et en
aviser votre revendeur.
Un autoclave avec accessoires internes.

Mode d'emploi et carte de garantie.

Certificat de performances aux essais et certificat
(pour tous les modèles du Royaume-Uni).
Attestation
d'évaluation

Imprimante (le cas échéant).
écrit
"Written
8
“Informations
La
charge
maximale
“sans
sachet”
par
plateau
d‟instruments est de 2 kg. Consulter le Chapitre 11
préalablement à la stérilisation.
Les charges emballées ou en sachet ne doivent pas toucher
Il ne faut placer qu'un seul article
Lors de la pose des instruments sur un plateau, ou support
pochettes, il faudra s'assurer qu'ils sont placés sur les
nervures (afin de faciliter l‟égouttement), qu‟ils ne sont
pas en contact les uns avec les autres, et que la charge ne
touche pas les autres plateaux ou la cuve.
Les appareils de type B contiennent également un kit de
test de Bowie Dick.
304298A
Chapitre
par sachet.
par
Royaume-Uni).
Réservoir d'eau usée.
le
complémentaires”.
les charges voisines.
Scheme of Examination" (Modèles destinés au

Voir
Tous les instruments doivent être correctement nettoyés
de conformité relatif aux cuves sous pression

appropriées.
maximale d‟instruments de l‟autoclave.

Fiche d'installation.
Un “responsable” devra juger si d'autres charges sont
“Caractéristiques Techniques” qui indique la charge
Le contenu du carton se compose des éléments suivants : -

Veuillez suivre les instructions du fabricant des
instruments que vous souhaitez stériliser pour savoir
s'ils peuvent être passés en autoclave et pour connaître
la température maximale qu'ils peuvent supporter.
-4-
Toujours utiliser le dispositif de soulèvement pour retirer
Ne pas saisir un plateau brûlant sans se protéger les
les plateaux ou sachets de l‟autoclave car ils risquent
mains.
d‟être brûlants.
Il est important se soutenir les plateaux longs sur l'arrière
au moment de les dégager du porte-plateau.
304298A
-5-
2.
SYMBOLES OPÉRATIONNELS, ÉCRANS D'AFFICHAGE ET COMMANDES
Les désignations suivantes se rapportent aux symboles, écrans d‟affichage et commandes utilisés sur les autoclaves de la gamme
ADVANCE.
Symboles :
IMPORTANT : Lire le Mode d'emploi avant utilisation.
Ne pas utiliser l'eau du robinet (S2 ci-contre).
Pour connaître les qualités d'eau acceptables, consulter le
Chapitre 13.
Remplir le réservoir d‟eau propre lorsque le voyant est allumé.
(Le niveau de remplissage maximum est S3 ci-contre).
Pièces brûlantes. Ne pas toucher.
A
Opérations / Commandes générales :
Remarque : La fonction sélectionnée est indiquée par l'illumination
du voyant adjacent au bouton correspondant.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
S1
Bouton Veille / Prêt à l'emploi.
Bouton de démarrage du cycle.
Bouton Ouverture de porte.
Sélection heure/date/compteur de
cycles.
Réglage de l'heure/programmation
de la date (E1/E2)
Sélection des cycles sous vide.
Sélection des cycles sans vide.
Sélection “Prolongement du séchage”.
Fusibles (situés derrière le panneau d'accès).
Port imprimante
Porte principale (non illustrée)
Vidange du réservoir d'eau propre.
Remplissage de l'eau.
Filtre à air.
Plaque signalétique.
Segments graphiques de l'évolution
du cycle.
L1
D
L2
E1
N
E2
L3
F
G
L6
L4 L5
4
L7 L8
H
B
C
Commandes du cycle.
Appuyer sur F pour sélectionner les cycles sous vide comme suit : 134º C /3½ min. Cycle sous vide pour charges poreuses, instruments emballés, sous sachets, massifs, creux,
avec séchage.
134º C /18 min. Cycle sous vide pour charges poreuses, instruments emballés, sous sachets, massifs, creux
avec séchage.
134º C /3½ min. Cycle pour instruments massifs sous sachet sans séchage. Il est nécessaire d'utiliser la fonction
de prolongement du séchage pour ce cycle.
304298A
-6-
S1
1
134º C /3½ min. Essai de pénetration de vapeur sans séchage. Adapté au kit de test de Bowie Dick
ou Helix.
Appuyer sur G pour sélectionner les cyclessans vide.
121º C /15½ min. Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, sans séchage.
134 º C /3½ min. Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, sans séchage.
SUR LES APPAREILS SANS VIDE, LES CYCLES SONT LES SUIVANTS : Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, sans séchage.
Cycle sans vide pour instruments massifs non emballés, avec séchage.
Le voyant 121C ou 134C est allumé pour indiquer le cycle sélectionné.
Les exemples ci-dessous indiquent :
134C. Cycle sans vide, sans séchage.
134C. Cycle sans vide, avec séchage.
Appuyer sur H pour sélectionner “Prolongement du séchage”.
Prolongement du séchage.
APRÈS CHAQUE CYCLE, L'APPAREIL REVIENT SUR LE CYCLE PAR DÉFAUT.
Sur les appareils sous vide, le
défaut est
cycle par défaut est
Sur les appareils
Options de l'écran d'affichage. (Les illustrations correspondent à un modèle sous vide)
L1
L2
L3
Écran d'affichage “Heure” “Date” et “Compteur de cycles”. (Appareils sous vide
uniquement)
Le mode d'affichage normal est celui qui indique l'heure. La date ou compteur de
cycles peuvent être sélectionnés en appuyant sur le bouton D situé à côté de
l'écran d'affichage. La sélection est valide jusqu’à ce qu’un cycle se termine ou
jusqu’à ce que le dispositif soit remis en mode de veille, auquel cas l’affichage
revient sur l’heure actuelle.
Écran d'affichage “Température”
Écran d'affichage “Pression”.
Les codes suivants indiquent l'évolution du cycle :
(Appareil sous vide)
L4
Cycle démarré.
L5
Réchauffement et purge
d'air.
L6
Stérilisation.
L7
Dépressurisation / séchage.
L8
Cycle terminé.
304298A
-7-
sans vide, le cycle par
3.
FONCTIONNEMENT.
Veuillez prendre le temps de lire ces instructions avant d'utiliser l‟autoclave. Il est essentiel que l‟utilisateur ait été
adéquatement formé et qu‟un "responsable" ait été désigné pour la gestion de l‟autoclave.
À condition de suivre ces instructions expliquées simplement et étape-par-étape vous pouvez avoir la certitude que vos
instruments seront systématiquement correctement stérilisés.
1. Installation.
L‟autoclave doit être posé sur
une surface plane et solide, à
niveau et résistante à la chaleur.
Remarque : Avant le premier usage et après la vidange, il
faut toujours ajouter de l’eau froide (du robinet) jusqu’à
ce que le niveau d’eau atteigne la ligne minimum.
Le récipient d‟eau usée peut être placé dans un endroit
convenable quelconque, il suffit qu‟il soit placé en contrebas
de l‟autoclave en faisant bien attention à ce qu‟il ne puisse
pas être renversé.
Pour vérifier que l'appareil est à
niveau, verser un demi-verre
d‟eau dans la cuve. L‟eau doit
s‟écouler vers l'orifice situé à
l‟arrière de la cuve et non pas
vers l‟avant.
AVERTISSEMENT !
L‟eau usée ainsi que le serpentin de condensation de vapeur
risquent d'être brûlants.
Soyez toujours prudent.
AVERTISSEMENT !
L'autoclave est lourd ; il faudra au minimum deux personnes
pour le soulever.
2. Branchement.
Raccorder l'appareil à une prise électrique secteur
correspondant aux caractéristiques nominales de l'appareil.
Voir la plaque signalétique (O). Appuyer sur l'interrupteur
marche/arrêt situé sur le devant de l'appareil.
Au bout de quelques secondes, le voyant situé à côté du
bouton (A) s‟allume et le système de réchauffement intérieur
se met en marche pour réguler la température interne sur une
valeur prédéfinie.



AVERTISSEMENT !
La prise électrique DOIT ÊTRE UNE PRISE DE TERRE.
Un accès facile à la prise secteur est indispensable pour
pouvoir débrancher l'appareil en cas d‟urgence.

3. Circuit d'eau à usage unique.
Cet appareil est muni d‟un circuit à “usage
unique” spécialement conçu pour empêcher
l'appareil de recycler tout contaminant
éventuel lors de la stérilisation des
instruments.

Mettre l‟autoclave en “Mode Prêt” en appuyant sur le
bouton Prêt (A). Le voyant à côté du bouton (A) s‟éteint.
Appuyer sur le bouton (D) et garder le doigt dessus
pendant 5 secondes.
Régler l‟année (dizaines) en appuyant sur le bouton (D)
pour aller vers le haut ou sur le bouton (E1) pour aller
vers le bas. Appuyer sur le bouton (E2) pour valider.
Régler l‟année (centaines); Mois; Jour; Minutes; heures;
en appuyant sur le bouton (D) pour aller vers le haut, et le
bouton (E1) pour aller vers le bas. Appuyer à chaque fois
sur le bouton (E2) pour valider.
Le dispositif revient en “Mode Prêt” une fois les heures
validées.
5. Prêt.
Appuyer sur le bouton (A) pour régler l'autoclave en “Mode
Prêt”.
Le voyant à côté du bouton (A) s‟éteint.
Remarque : En “Mode Prêt”, le générateur et la cuve
continuent à chauffer.
Inspecter régulièrement le récipient d‟eau
usée pour éviter tout débordement. Vider le
récipient lorsque le niveau d'eau usée atteint
la ligne “Max”.
Pour vider le récipient, dévisser le bouchon à vis et retirer
soigneusement le serpentin de condensation de vapeur qui
passe à travers le bouchon.
Le poser sur une surface résistante à la chaleur pendant la
vidange du récipient.
Soutenir le récipient par la poignée de transport pendant la
vidange.
Reposer le serpentin de condensation de vapeur et le
bouchon en vérifiant qu'il est bien vissé.
304298A
4. Réglage de la date et de l'heure.
La date et l'heure sont réglées dans l'ordre suivant :
Remarque : Cet appareil dispose d'une horloge de format 24
heures.
Années (dizaines) : Années (centaines) : Mois : Jour :
Minutes : Heures.
-8-
6. Remplissage d’eau – NE PAS UTILISER D'EAU DU
ROBINET.
Avant la première utilisation
de l‟autoclave, le remplir
d‟eau.
Appuyer sur le bouton (C) pour ouvrir la porte. Verser l‟eau
dans le bec verseur (M) jusqu‟à ce que le niveau d‟eau arrive
à la “ligne maximum” (S3). Ne pas trop le remplir. La
capacité du réservoir d'eau est de 3,7 litres.
Lorsque le témoin de bas niveau d'eau s'allume, rajouter de
l'eau.
Utiliser toujours de l’eau désionisée, distillée ou stérile
conformément aux indications (voir page 21).
NE JAMAIS UTILISER D'EAU DU ROBINET.
CELA AURAIT POUR EFFET D'ANNULER LA
GARANTIE.
134º C /3½ min. Cycle sous vide pour charges
poreuses, instruments emballés, en sachets,
massifs / creux avec séchage.
7. Chargement.
Voir les Chapitres "Type de charge et chargement” à la page
22 et “Caractéristiques techniques” à la page 17 pour la
charge maximale autorisée.
Le non-respect des instructions peut causer un
dysfonctionnement du dispositif ou un cycle incomplet, donc
non efficace.
Les instruments doivent être parfaitement lavés et rincés
avant chaque chargement.
Toujours se servir des plateaux et râteliers de l'appareil
fournis ou disponibles auprès du fournisseur comme
accessoires recommandés.
Charger les instruments de façon à ce qu‟ils ne soient pas en
contact ni les uns avec les autres, ni avec la cuve et qu‟ils
soient bien posés sur les rainures du plateau.
134º C /18 min. Cycle sous vide pour charges
poreuses, instruments emballés, en sachets, massifs /
creux avec séchage.
134º C /3½ min. Cycle pour instruments massifs sous
sachet sans séchage. Il est nécessaire d'utiliser la fonction
de prolongement du séchage pour ce cycle.
134º C /3½ min. Essai de pénetration de vapeur sans
séchage.
Adapté au kit de test de Bowie Dick ou Helix.
Appuyer sur G pour sélectionner les cyclessans vide.
121º C /15½ min. Non-vacuum cycle sans vide
pour instruments massifs non-emballés
sans séchage.
134º C /3½ min. Cycle sans vide pour instruments
massifs non emballés sans séchage.
Sur les appareils sans vide, il est possible, en appuyant sur G,
de faire défiler tous les cycles de 121C. et 134C.
Ne placer qu'un seul élément par sachet.
Les sachets doivent être placés sur le râtelier à sachets qui se
met à la place du plateau.
Voir le chapitre consacré au chargement (Chapitre 14).
Les charges textiles doivent être disposées en paquet
rectangulaire de
110 mm. x 110 mm. x 50 mm. (maximum), et ne pas peser
plus d'1 kg. Les placer sur un râtelier à sachets au milieu de
la cuve.
Les charges textiles ne doivent pas être stérilisées avec
d‟autres charges.
8. Fermeture de la porte.
Une fois les plateaux en place, fermer la porte en la poussant
jusqu‟à ce qu'un déclic se fasse entendre. Le voyant à côté
du bouton d‟ouverture de la porte (C) va ensuite clignoter
pendant 20 secondes durant lesquelles la programmation
interdit l‟accès à l‟autoclave. Cette „temporisation" sert à
effectuer des relevés corrects de captage de la pression avant
que le cycle ne commence. L‟accès au dispositif est
possible une fois ce délai écoulé.
9. Options de Cycles.
Après chaque cycle le dispositif revient sur le cycle par
défaut.
Pour les appareils sous vide, c‟est le cycle sous vide de 134º
C /3½ min pour charges poreuses, instruments emballés, en
sachets, massifs / creux, avec séchage (cycle B).
Les options de cycles disponibles sur l‟autoclave sous vide,
sont comme suit :
Appuyer sur F pour sélectionner les cycles sous vide comme
suit : 304298A
-9-
Cycle sans vide pour instruments massifs non
emballés, avec séchage. Soit 121C /15½ min. soit
134/3½min.
Cycle sans vide pour instruments massifs non
emballés, sans séchage.
Soit 121C /15½ min. soit 134/3½min.
Appuyer sur H pour sélectionner “Prolongement du
séchage”.
Prolongement du séchage.
Cette option peut être ajoutée avant ou après un cycle.
NB. Le prolongement du séchage est inactif pendant le cycle
d‟essai de pénétration de vapeur (TP). Le séchage sur ce
cycle ne peut être obtenu qu‟une fois le cycle terminé, en
sélectionnant un prolongement du séchage, comme indiqué
ci-dessous à (ii).
(i) Pour sélectionner, avant de démarrer un cycle :
(i)
Appuyer une fois sur le bouton (H). L4
s'allume pour indiquer 5 minutes de séchage
supplémentaires.
(ii)
Appuyer une seconde fois sur (H). L4 et L5
s'allument pour indiquer 10 minutes de séchage
supplémentaires.
(iii)
Appuyer une troisième fois sur (H). L4, L5 et
L6 s'allument pour indiquer 15 minutes de
séchage supplémentaires.
(iv)
Appuyer une quatrième fois sur (H). Cela a
pour effet d'annuler le prolongement du
séchage.
(v)
Sélectionner puis faire démarrer le cycle
souhaité. Voir “10”.
(ii) Pour sélectionner après la fin d'un cycle :
(i)
La porte fermée, appuyer sur le bouton (H) et
garder le doigt dessus pendant 10 secondes. L7
clignote pour indiquer qu‟un séchage de 5
minutes est en cours.
(ii)
Appuyer une fois sur le bouton (H). L4
s'allume pour indiquer 5 minutes de séchage
supplémentaires. Appuyer alors sur le bouton
(H) et garder le doigt dessus pendant 10
secondes. L4 et L5 s'allument. L7 clignote
pour indiquer qu‟un séchage de 10 minutes est
en cours.
(iii)
Appuyer deux fois sur le bouton (H). L4 et L5
s'allument pour indiquer 10 minutes de séchage
supplémentaires. Appuyer alors sur le bouton
(H) et garder le doigt dessus pendant 10
secondes. L4, L5 et L6 s'allument. L7 clignote
alors pour indiquer qu‟un séchage de 15
minutes est en cours.
10. Cycle de démarrage.
Appuyer sur le bouton (B) pour mettre en marche un cycle
de programmation entièrement automatique. Un écran
d‟affichage montre les phases du cycle :
Phase 1
Phase 2
Phase 3
Phase 4
Phase 5
Cycle démarré (L4)
Purge d‟air et réchauffement (L5)
Stérilisation (L6)
Dépressurisation / séchage (L7)
Cycle terminé (L8)
Une fois l'essai effectué, le kit de test ou Helix TST doit
passer à une couleur pourpre uniforme. Si le TST n‟est pas
de couleur pourpre uniforme, vérifier le joint de la porte et le
récipient. Refaire le test.
Si le test échoue de nouveau, solliciter une assistance
technique.
Test de fuite du système avec vide.
Le “test de fuite du système sous vide” contrôle le bon
fonctionnement du système de vide. NB. Une imprimante ou
un enregistreur de données DOIVENT être installés.
Le test DOIT être entrepris lorsque le dispositif est à
froid et à sec (avant que tout autre cycle ne soit mis
en marche).
Régler l‟autoclave sur le “Mode veille” en appuyant sur le
bouton Prêt (A). Le voyant à côté du bouton (A) s‟allume.
Appuyer sur le bouton (F) et garder le doigt dessus pendant 6
secondes. L‟affichage (L1) commencera le compte à
rebours. Garder le doigt sur le bouton (F) jusqu‟à ce que le
compte à rebours arrive à zéro. Le test commence alors.
Durant le test, les segments du graphique d'évolution du
cycle (S1) clignotent.
Le test prend de 15 à 30 minutes. Une fois terminé,
l‟impression indique soir la réussite, soit l'échec du test pour
l'appareil.
Dans le cas d‟un échec, nettoyer le joint et la collerette de la
cuve, puis répéter le test. Si l'appareil échoue plusieurs fois,
contacter Prestige Medical ou votre fournisseur.
11. Ouverture de la porte.
A la fin du cycle, un avertisseur sonore sonne 3 fois.
Appuyer sur le bouton (C) pour ouvrir la porte permettant
l‟accès à la charge.
Pour retourner en mode normal, appuyer sur le bouton A et
ensuite sur le bouton C.
Cycle de pré-programmation automatique de mise en
marche.
Opérations supplémentaires
Test de pénétration de vapeur.
Sur les autoclaves sous vide, le “test de pénétration de
vapeur” doit être effectué quotidiennement pour vérifier le
bon fonctionnement de l'appareil.
L‟autoclave peut être programmé pour permettre à un cycle
quelconque de commencer à tout moment de la journée,
même lorsque l‟autoclave est sans surveillance. Cette option
est recommandée, particulièrement lorsque l‟opérateur
effectue un “test de détection de fuite d‟air”.

Un kit de test Bowie Dick de Prestige Medical , ou
bien un test Helix d'Albert Browne sont les deux
seuls testsqui peuvent être utilisés à cet effet. Le test
Bowie Dick ou Helix doit être placé sur un plateau à
instruments au milieu de la cuve, vers l‟avant.


Test Helix d'Albert Brown
Bowie Dick
Mettez
304298A
Kit de test

en marche ce cycle pour le test de
pénétration de vapeur.
- 10 -
Positionner l‟autoclave en “Mode veille” en
appuyant sur le bouton Prêt (A). Le voyant à côté
du bouton (A) doit s‟allumer.
Appuyer sur le bouton (D) et garder le doigt dessus
pendant 6 secondes, puis le relâcher. L‟écran
d‟affichage de l‟heure (L1) doit clignoter avec
l‟heure affichée par défaut de 06.30h.
Appuyer sur (E2) pour valider. Si vous souhaitez
fixer une heure différente pour le démarrage
automatique du cycle, modifier les minutes et
ensuite les heures en appuyant sur le bouton (D)
pour augmenter, et (E1) pour diminuer. Valider en
appuyant sur le bouton (E2).
Le dispositif retourne au “Mode Prêt” et le voyant à
la gauche du symbole de l'horloge doit continuer à
clignoter.





Sélectionner le cycle de stérilisation requis à l‟aide
des boutons (F), (G) et (H).
Mettre les instruments dans la cuve et fermer la
porte.
Appuyer sur le bouton de mise en marche (B). Le
voyant de porte (voyant C) et de démarrage (voyant
B) doivent tous deux clignoter. Le voyant du
symbole d'horloge continue à clignoter.
Le cycle sélectionné débute lorsque l‟heure de
départ programmée est atteinte. Le voyant du
symbole d‟horloge clignote jusqu‟à ce le cycle soit
terminé.
Pour arrêter le cycle programmé (avant que le cycle
ne démarre) appuyer sur le “bouton Veille” (A).
304298A
- 11 -
4.
INFORMATIONS ESSENTIELLES.
Pour garantir un fonctionnement satisfaisant et durable de
votre autoclave, il est important de suivre les points suivants,
de même que les procédures d'entretien et de maintenance
indiquées ci-dessous :
Nous vous recommandons d‟utiliser une languette
réactive lors de chaque cycle pour vérifier l'efficacité du
cycle de stérilisation. Si cette languette ne change pas
de couleur, recommencer le cycle. Si la languette ne
change toujours pas de couleur, prendre les dispositions
nécessaires pour faire réparer votre appareil.
Ce produit n‟est pas une machine à nettoyer /laveuse.
Vous devez.…
Vous ne devez pas….
…lire et respecter ces consignes d'utilisation.
…perdre ce manuel.
…vous assurer que la charge convienne au mode de
stérilisation et au cycle sélectionné.
…ajouter tout produit chimique à l‟eau.
…vous assurer que la charge puisse être stérilisée à la
température choisie.
… tenter de stériliser des substances volatiles, des matières
toxiques ou d‟autres charges qui ne conviennent pas.
(Demander conseil au “Responsable”)
…vous assurer que les instruments ont été préalablement
nettoyés.
…placer l‟autoclave sous les rayons directs du soleil.
…vous assurer que la charge a été parfaitement rincée dans
de l‟eau propre avant la procédure de
stérilisation, afin d‟éviter qu‟il n‟y ait des résidus
chimiques contaminant l'autoclave après le nettoyage.
…vous assurer que lorsque des instruments sont déposés sur
des plateaux, ils soient placés sur les rainures du plateau
(pour faciliter l‟égouttement),
qu‟ils ne se touchent pas et que la hauteur de la charge ne
gêne pas le
plateau ou la cuve qui se trouve au-dessus.
…utiliser uniquement de l'eau distillée; désionisée ou stérile
(comme
indiqué à la page 21).
…vous assurer que l‟autoclave soit situé dans un endroit
sans courant d‟air.
…vous assurer que l‟autoclave ne soit pas dans un placard
fermé.
space.
…vous assurer que la porte reste entrouverte lorsque
l‟autoclave n‟est pas utilisé.
…indiquer les numéros de modèle et de série (figurant sur
la partie inférieure gauche de la plaque avant, derrière la
moulure de la porte, ainsi qu'à l‟arrière du boîtier de
l‟appareil, juste au-dessus de la fiche du cordon
électrique), et la date d‟achat dans toute correspondance.
…vous assurer que l‟entretien/révision de l‟autoclave soient
confiés exclusivement à du personnel qualifié.
304298A
- 12 -
…placer l'autoclave sur des surfaces sensibles à la chaleur.
…utiliser des produits de nettoyage qui ne conviennent pas.
…faire tomber l‟autoclave ou en faire mauvais usage.
…utiliser l‟autoclave dans des zones de risque associées à
des matériaux ou gaz inflammables.
…démonter la machine en enlevant le boîtier en plastique,
ou bien tenter, vous-même, de faire la révision ou de réparer
l‟autoclave.
5.
ENTRETIEN COURANT ET MAINTENANCE
AVERTISSEMENT !
Débrancher l‟autoclave de la prise électrique secteur avant
tout nettoyage.
ENTRETIEN QUOTIDIEN
Joint
LE JOINT DOIT ETRE NETTOYÉ TOUS LES JOURS
AVANT D'UTILISER L'AUTOCLAVE.
1 fois par mois.
Tous les mois, vider complètement le réservoir d’eau en
tirant le petit robinet (L) et retirer ensuite le tube plastique du
petit robinet. Remettre en place le robinet et remplir le
réservoir d‟eau à l‟aide de la solution de nettoyage pour
autoclave, conformément aux instructions du fabricant.
Laisser tremper durant la nuit (utiliser le kit de nettoyage
Autoclave, code produit 289138). Vider puis remplir ensuite
d'eau douce. Répeter cettte opération de rinçage deux fois de
plus de manière à éliminer tous résidus.
Toujours utiliser de l’eau désionisée, distillée ou stérile
conformément aux recommandations. NE JAMAIS
UTILISER D’EAU DU ROBINET.
Essuyer la surface exposée du joint ainsi
que la surface de la cuve (la collerette en
particulier) à l‟aide d‟eau tiède en utilisant
un chiffon humide non pelucheux.
Chaque trimestre.
Pour des marques tenaces, utiliser de l‟eau tiède savonneuse
en faisant attention à ne pas laisser de résidu de savon en
essuyant le joint et la cuve, avec un chiffon non pelucheux
humidifié.
1 fois par an.
Vérifier l'étalonnage – voir le manuel d'entretien.
TOUS LES 250 CYCLES.
Nettoyer l‟autoclave à l‟aide du nettoyeur d'autoclave
(Code 289138).
AVERTISSEMENT !
Tous manquements dans l'exécution de ces procédures
pourra causer l‟affichage d‟UOD1 sur l‟écran d‟affichage
(UOD1 indique que l'appareil est probablement contaminé
et risque de ne plus fonctionner correctement).
TOUS LES 500 CYCLES.
Changer le filtre à air situé à l‟avant de
l‟autoclave et le joint.
Dévisser le filtre à air et le retirer. Poser un
filtre à air neuf. Serrer à la main.
Changer le joint (Voir remplacement du joint ci-contre).
Surfaces extérieures (si nécessaire).
Les surfaces extérieures doivent être nettoyées à l‟aide du
nettoyant pour surface Prestige Medical X7 ainsi qu‟un
désinfectant (Code produit 279515, 279302 (rechange)).
Pour les taches persistantes, utiliser une crème de nettoyage
douce.
304298A
- 13 -
Remplacer les filtres à eau.
Remplacement du joint
Si le joint présente une fuite persistante, retirer celui-ci et le nettoyer soigneusement dans de l‟eau
savonneuse tiède en le secouant ensuite pour le faire sécher. Il est également possible de l'essuyer avec un
chiffon non pelucheux. (L‟utilisation de toute autre matière peut conduire au dépôt de matière fibreuse sur le
joint et causer des problèmes).
La plaque du joint de la porte doit également être nettoyée.
Si la fuite persiste, se procurer un nouveau joint et l‟installer
(279011).
Pour enlever le joint, dévisser les deux écrous à oreilles
(279300) situés au centre de la plaque à joint.
Ecrous à
oreilles
Collerette hermétique – vérifier
que le joint est placé du bon
côté
Fiche d‟entrée
Retirer l‟ensemble plaque/joint puis retirer le joint de la plaque.
ATTENTION : Vérifier que le joint est positionné dans le bon sens sur la plaque. La collerette doit être
orientée vers l’extérieur.
Pendant le remontage, poser de nouveaux joints d’étanchéité noirs (fournis avec le joint de porte) dans
les encoches usinées de la moulure de porte.
S‟assurer que la fiche d‟entrée est bien alignée sur l'orifice du couvercle moulé.
Avant de resserrer les écrous à oreilles, s‟assurer que le joint est parfaitement bien fixé sur la plaque à joint et
dans l'encoche de la porte.
NE PAS serrer à l'excès les écrous à oreilles au risque d‟endommager la pièce filetée.
304298A
- 14 -
6.
DÉPANNAGE DES ANOMALIES.
Si l‟autoclave ne termine pas un cycle de stérilisation ou s‟il se produit une anomalie pendant un cycle, cela est indiqué par
un signal visuel et sonore. Pour déterminer ce quel type d‟anomalie ils'agit, se reporter au tableau des anomalies ci-dessous.
La séquence de récupération permet d‟accéder aux instruments qui se trouvent dans l‟autoclave. C‟est la première étape des
opérations à effectuer pour rectifier une anomalie. Si l’autoclave n’a pu terminer son cycle, les instruments doivent être à
nouveau stérilisés car il est possible qu'ils ne soient alors pas stériles.
Message à
l'utilisateur
UOD1 et UOD2
Cause
Solution.
Contamination de l‟appareil ou usure du joint.
Voyant de niveau
d'eau au minimum
(E2)
Le voyant "porte"
s'allume
sur l'écran d'affichage
(L2).
Réserve d‟eau insuffisante pour effectuer un cycle.
Effectuer les procédures d‟entretien courant.
Remplacer le joint.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Appuyer deux fois sur le bouton (A).
Remplir d'eau jusqu'à la ligne (S3).
01
Panne d‟électricité pendant un cycle ou interruption
de l'alimentation électrique avant la fin du cycle.
b02
Température de stérilisation hors plage.
Contamination des sondes.
Contamination ou usure du joint.
d02
Différence de températures de sonde hors plage.
t02
Erreur de l'horloge.
p02
Pression de stérilisation hors plage.
03
Échec de la purge d'air.
04
Échec de dépressurisation.
07
Défaut de sonde – thermistance du générateur de
vapeur.
08
Défaut de sonde – Transducteur de pression.
10
Eau dans le générateur de vapeur.
13
Temporisation du remplissage d'eau.
14
Défaut de sonde – Sonde de la cuve.
15
Fuite dans le système.
16
Faible fuite induite (exclusivement pour le NHS, le
service de santé publique britannique)
Défaut de dépressurisation pendant le séchage.
Contamination ou usure du joint.
UOD3
304298A
Le bouton de démarrage du cycle a été actionné
alors que la porte était ouverte ou bien le
microcontact de la porte a besoin d‟un réglage.
- 15 -
Si la porte est fermée et que le voyant porte (C) n‟est
pas allumé - pousser la porte pour vérifier si la diode
s'allume.
Si la porte est ouverte, la fermer et réessayer.
Si l‟erreur a lieu pendant le cycle – suivre la
procédure de séquence de Récupération “i”.
Séquence de récupération “i”.
Vérifier l‟alimentation électrique – recommencer le
cycle.
Séquence de récupération “i”.
Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis
recommencer le cycle.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Séquence de récupération “i”.
Effectuer les procédures d‟entretien courant.
Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis
recommencer le cycle.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Séquence de récupération “i”.
Vérifier et régler l‟horloge – recommencer le cycle.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Séquence de récupération “i”.
Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis
recommencer le cycle.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Séquence de récupération “i”.
Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis
recommencer le cycle.
Séquence de récupération “i”.
Nettoyer la surface du joint et de la cuve puis
recommencer le cycle.
Séquence de récupération “ii” – Recommencer le
cycle.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Séquence de récupération “ii” – Recommencer le
cycle.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Séquence de récupération “iii” – Recommencer le
cycle.
Séquence de récupération “i”.
Vidanger l‟eau du réservoir d'eau et le remplir de
nouveau avec de l‟eau désionisée, distillée ou stérile.
Recommencer le cycle.
Séquence de récupération “ii” – Recommencer le
cycle.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Séquence de récupération “ii” –Nettoyer la surface
du joint et de la cuve puis recommencer le cycle.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Consulter le responsable.
Séquence de récupération “i”.
Nettoyer ou changer le joint.
Si le problème persiste, faire appel à un technicien.
Étant donné que les interventions non-couvertes par la garantie risquent d‟être coûteuses, nous vous conseillons de vous assurer
que tous les éléments consommables ont bien été remplacés ou nettoyés selon les informations fournies et que la qualité de l‟eau
est conforme aux indications du Chapitre 13 avant de faire appel à Prestige Medical Ltd.
Pour une assistance technique, veuillez contacter le Service Après-Vente Prestige Medical au
+44 (0) 1254 - 682622 (24h/24h) ou par e-mail : [email protected]
304298A
- 16 -
7.
SÉQUENCE DE RÉCUPÉRATION (permet de retirer les instruments de l'appareil).
Séquence de récupération (permet de retirer les instruments de l'appareil).
Séquence de récupération “i”.
Séquence de récupération “ii”.
Appuyer sur le bouton (A).
Appuyer sur le bouton (A).
Stabilisation (pas de
Stabilisation (pas de clignotement ni de
clignotement ni de bip sonore)
bip sonore)
Séquence de récupération “iii”.
Appuyer sur le bouton (A).
Stabilisation (pas de clignotement ni de
bip sonore)
Appuyer sur le bouton (A).
“Récupération”
NB. : Impossible de continuer.
Appuyer sur le bouton (A) pour passer
Débrancher l'autoclave au niveau de la
au “Mode Prêt”
prise de courant. Intervention du
technicien nécessaire.
La séquence de récupération (en fonction de l'endroit de l‟anomalie) va provoquer une vidange du générateur et doit
permettre au cycle de se terminer avec déclenchement d‟un bip sonore continu pour indiquer que la séquence de
récupération est terminée.
Important.
Avant le redémarrage d‟un cycle, vérifier que la prise est bien branchée sur le secteur et que cette prise soit une prise de
terre.
Dans le cas d‟une coupure de courant, il sera impossible d‟ouvrir la porte avant le rétablissement du courant et de la
pression ambiante.
Dans le cas d‟une coupure électrique interne, il sera impossible d‟ouvrir la porte jusqu‟à ce que : 1.
2.
L‟autoclave se soit refroidi à la pression atmosphérique L‟accès est alors possible en utilisant l‟outil fourni.
Une réparation ait été effectuée.
En cas de dysfonctionnement d'un dispositif de signalisation (indicateurs/voyants), une réparation sera nécessaire pour
résoudre le problème.
Si un dispositif de sécurité se déclenche, débrancher l‟autoclave et faire appel à un technicien– Ne pas tenter de réparer
l‟appareil.
Principaux dispositifs de sécurité :
Cet appareil comporte 2 dispositifs principaux de sécurité : un détendeur de pression (soupape de sécurité) et un dispositif
de coupure de sécurité thermique se déclenchant en cas de surchauffe du générateur.
NOTE IMPORTANTE SUR LES PROCEDURES D’OUVERTURE DE LA PORTE EN CAS D’URGENCE.
Si le crochet de verrouillage de porte n‟est pas entièrement déclenché lors de l‟ouverture de porte et que le voyant de
porte s‟est éteint, une légère pression sur la porte permettra de réactiver le voyant d‟ouverture de porte. Il sera alors
possible d‟ouvrir normalement la porte en utilisant le bouton d‟ouverture de la
porte.
Ouverture de la porte en cas de coupure de courant.
Si l‟appareil a subi une coupure de courant électrique, et qu‟il est indispensable
d‟ouvrir l‟autoclave pour pouvoir récupérer les instruments, suivre la procédure cidessous. Cette procédure doit impérativement être entreprise par le responsable
désigné : 1.
2.
3.
304298A
Débrancher l'appareil de la prise secteur.
Le laisser refroidir à la température ambiante.
Enlever l‟œillet de protection blanc du dessus de la machine.
- 17 -
Tige métallique
de déblocage de
porte orifice
4.
5.
À l'aide du crochet de la tige métallique spécialement fournie, relâcher toute la pression/vide à l‟intérieur de la
cuve en accrochant l'anneau au détendeur de pression et le tirant vers soi. Voir l'illustration ci-contre.
Insérer la tige métallique spécialement fournie dans l'orifice guide du mécanisme de fermeture de porte et
pousser vers l‟intérieur. Si la tige commence à se courber au niveau de la partie préformée, répéter la
procédure à partir du point 3 ci-dessus.
Voir la photo ci-contre.
NE PAS TENTER D’OUVRIR LORSQUE LA CUVE EST SOUS PRESSION.
UTILISER UNIQUEMENT L’OUTIL FOURNI ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS CITEES CI –DESSUS
POUR POUVOIR OUVRIR L'APPAREIL.
304298A
- 18 -
8.
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES.
o
Opérateur /Utilisateur :
La personne désignée à l'usage de l'autoclave.
Responsable :
La personne chargée de la gestion de l‟équipement, de
l‟affectation des tâches/charges, de l‟entretien et la
maintenance. Cette personne est également chargée de
s‟assurer que toutes les réglementations en vigueur en
matière d‟hygiène, de santé et de sécurité sont respectées y
compris les règles relatives aux cuves à pression .
Cette personne doit vérifier que seules des personnes
dûment qualifiées entreprennent les opérations de réparation
et de maintenance autres que les instructions d‟entretien et
de maintenance décrites comme telles dans ce manuel.
Personne qualifiée :
Une personne qualifiée du fait de sa formation
professionnelle ou de son expérience à un niveau reconnu en
ce qui concerne le travail à réaliser.
Entretien /révision :
Étalonnage et maintenance selon les besoins.
Manipulation de l'appareil :
Étant donné le poids de l‟appareil, deux personnes sont
nécessaires pour le déballage ou le transport du produit.
Produits de nettoyage :
Liquide-vaisselle doux. Crème de nettoyage non-abrasive.
Produit désinfectant dilué dans l‟eau. Kit de nettoyage de
l'autoclave, code produit 289138.
Décontamination de l’appareil.
Si l‟appareil nécessite une réparation, il est nécessaire de le
décontaminer conformément à une procédure reconnue
avant son renvoi ou sa réparation sur le terrain. Cet appareil
doit être accompagné d‟une attestation indiquant son état de
contamination.
Les détails de la procédure appropriée sont disponibles
auprès de Prestige Medical Ltd sur simple demande.
Homologations :
Les homologations sont toutes spécifiques aux modèles.
Cependant, les normes suivantes s‟appliquent totalement ou
partiellement :
Directive européenne relative aux dispositifs
médicaux (MDD 93/42/CEE)
304298A
o
o
Pièces détachées :
Seules les pièces de rechange fournies ou spécifiées par
Prestige Medical doivent être utilisées pour effectuer
l‟entretien de l‟autoclave. L‟usage de pièces non-autorisées
aurait pour effet d'annuler la garantie et risquerait de porter
préjudice à la performance et la sécurité de cet appareil.
Accessoires / consommables
Imprimante
(Codes produit 279519 Europe
279520 Royaume-Uni
279521 Australie) :
Enregistreur de données
279565
Facultatifs et pouvant être installés par l‟utilisateur.
DÉBALLAGE.
Pour extraire l‟autoclave de son carton d‟emballage,
s‟assurer qu'il y a une personne de chaque côté de l‟appareil.
Le soulever de la boîte et le déposer sur le plan de travail.
MISE EN PLACE
Commencer par saisir l'appareil en dessous de la plaque
frontale (grosse moulure en plastique). Une fois l'appareil un
peu plus dégagé, le soulever par les autres coins. Le déposer
à l‟endroit voulu et le relâcher dans l'ordre inverse au
soulèvement. NOTE : Toujours vidanger le réservoir d‟eau
avant tout déplacement de l'appareil. Laisser refroidir
l'appareil pendant 30 minutes après son utilisation avant de
le déplacer.
o
o
o
Directive relative à la compatibilité
électromagnétique.
Norme Européenne sur les stérilisateurs (EN13060)
Récipients sous pression selon le code ASME,
Section 8.
BS EN 61010 Parties 1 et 2
UL/CSA 3101
Rouleau papier pour imprimante (Code produit 279505) :
Dix rouleaux de rechange.
Accessoires internes :
Plateau standard 16 / 22 litres (Code produit 279482)
Boutons d‟identification des plateaux (Code produit 279483)
Plateau sachets 22 litres (Code produit 309071)
Plateau sachets 16 litres (Code produit 309066) :
Dispositif de soulèvement des plateaux (Code produit
279007) :
Tige métallique d’ouverture de porte (Code produit
309068) :
Vis de serrage à main de la plaque de la porte (Code
produit 279300) :
Jeu de 4 joints (Code produit 279571) :
Joint torique de la porte (Code produit 279100) :
Réservoir d’eau usée (Code produit 279503)
Récipient d‟eau à usage unique.
Kit de test Bowie Dick (Code produit 309031) :
Test Helix (Code produit 329001)
Bandelettes TST (Code produit 259277)
Nettoyant d'autoclave (Code produit 289138) :
Pour le nettoyage de l‟autoclave et son bon fonctionnement.
Filtre à air (Code produit 299052) : Filtre à air de
rechange.
Râtelier 3 plateaux (Code produit 289132)
- 19 -
Jeu de 2 plateaux clip pour 10 instruments (Code produit
309081)
Jeu de 12 plateaux clip pour 10 instruments (Code
produit 309082)
Jeu de 3 plateaux clip pour 5 instruments (Code produit
276395A)
Jeu de 2 plateaux clip pour 3 instruments (Code produit
276396A)
304298A
- 20 -
9
GARANTIE
Prestige Medical Ltd s‟engage, durant les douze mois à
partir de la date d‟achat (ou 18 mois à partir de la date de
départ d‟usine selon laquelle de ces deux dates survient en
premier), à réparer ou à remplacer gratuitement toute pièce
détachée* y compris la main d‟œuvre, s'avérant présenter un
vice matériel et/ou de fabrication.
Dans les douze mois qui suivront, Prestige Medical Ltd
remplacera gratuitement toutes pièces détachées qui
s‟avèrent avoir un défaut matériel et/ou de fabrication, main
d‟œuvre non comprise.
Cette garantie sera valide à condition qu'une révision de
l'appareil ait été réalisée au moins une fois par an par un
agent agréé, et à condition que Prestige Medical Ltd ait reçu
la carte de garantie dans un délai de 3 mois suivant
l'installation.
304298A
- 21 -
Prestige Medical Ltd n‟assumera pas de responsabilité dans
le cas où l‟acheteur n'a pas suivi les instructions préconisées
dans ce manuel, si l'autoclave a été utilisé à mauvais escient
ou a subi des interférences, s'il a été altéré, ou bien que sa
réparation ou son entretien/révision a été entrepris par une
personne non agréée . Dans de tels cas, la protection fournie
sur l'équipement pourra s'en voir altérée.
* Cette garantie exclut le joint de porte, et tout élément
interne et consommables.
Les droits statutaires du consommateur ne sont pas affectés.
La politique de Prestige Medical Ltd est une politique de
développement continu et c'est pour cela qu'elle se réserve le
droit de modifier à tout moment les caractéristiques
techniques des modèles et pièces illustrés et décrits dans ce
manuel.
10
INSTRUCTIONS POUR IMPRIMANTE.
Procédure de mise sous tension
Branchez l‟imprimante dans une prise de courant et la mettre sous tension. Le voyant lumineux d'allume sur l‟imprimante.
Connectez l‟imprimante à l‟autoclave en utilisant le câble fourni. L‟imprimante se connecte à l'autoclave au connecteur J – voir
page 5.
Remplacer le rouleau de papier – Code produit 279505.
Si le rouleau de papier doit être changé, ouvrir le couvercle et retirer le papier qui reste dans la machine en utilisant le bouton,
sans tenter de tirer sur le papier pour le faire sortir à travers le mécanisme de l'imprimante. Dérouler de quelques
centimètres le nouveau rouleau de papier et vérifier que l‟extrémité est rectiligne et nette. Faire passer l‟extrémité avant du
papier à travers la fente d'alimentation du papier, en l‟insérant vers l‟avant à partir du bas du rouleau, jusqu' à ce qu'une
résistance soit ressentie. Appuyer sur le bouton et alimenter le papier à travers la fente de sortie de papier. Placer le nouveau
papier dans le compartiment à papier et fermer le couvercle.
Si le papier devient plissé ou n‟est plus aligné durant l‟alimentation d'un nouveau rouleau, découper le bout irrégulier du
rouleau, faire ressortir le papier plissé en utilisant le bouton et recharger le rouleau tout en s‟assurant que le papier est
rectiligne.
Voyant d'évolution.
L‟imprimante est équipée d'un voyant pour indiquer son état. Si une erreur est détectée, le voyant clignotera par intermittence.
L‟erreur peut être identifiée en comptant le nombre de clignotements.
Indication du
voyant.
Marche
Arrêt
* * *
Imprimante allumée
Imprimante éteinte ou en veille
Sortie Papier
**
Surchauffe de la tête thermique
**
**
Signification
Solution.
Insérer un
nouveau rouleau
Laisser la tête se
refroidir
Placer
l’imprimante sur le plan de travail à proximité de l’autoclave.
Ne pas placer l’imprimante sur l’autoclave.
S’assurer que le papier est à l’abri de surfaces brûlantes comme par exemple le tuyau de vidange, etc.
Classer les papiers imprimés dans des dossiers à l’abri de la lumière solaire directe ou indirecte.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L'ENREGISTREUR DE DONNÉES
Se référer aux instructions fournies avec l‟enregistreur pour ce qui est de sa programmation et son utilisation.
304298A
- 22 -
11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Capacité de la cuve
16 litres
22 litres
Régime nominal :
Largeur hors tout
Hauteur hors tout
Longueur hors tout
Poids net déballé
Diamètre de la cuve
Longueurs de la cuve
Long. max. de
l'instrument
Charge max. sans vide
Charge max. sous vide
480 mm.
410 mm.
440 mm.
42 kg. (Max)
250 mm.
330 mm.
290 mm.
480 mm.
410 mm.
610 mm.
43 kg. (Max)
250 mm.
430 mm.
420 mm.
Tous les produits sont
conçus pour une utilisation
intermittente continue.
Éléments thermiques :
Moulés dans le générateur.
Chauffage intérieur.
6 kg
6 kg (sans sachet)
2 kg (avec sachet)
1 kg (poreux)*
6 kg
6 kg (sans sachet)
2 kg (avec sachet)
1 kg (poreux)*
Température / durée
de stérilisation.
134º C/3½ min.
134º C/18 min.
121º C/15½ min.
134º C/3½ min.
134º C/18 min.
121º C/15½ min.
Température maximum panne unique :
141º C déterminée par la soupape de sécurité.
Pression d'utilisation
(Minimum)
Tension/puissance
Fréquence
2,05 bar (jauge).
2,05 bar (jauge).
Catégorie surtension :
Groupe II
230 v. /2200 W
50 – 60 Hz.
230 v. /2200 W
50 – 60 Hz.
Degré de pollution:
Groupe II
Isolation :
Classe I.
*Taille sachets
110x110x50 mm.
NB.
Le temps global du cycle de l‟autoclave
s‟accroît lorsque la tension électrique diminue.
Plaque de porte :
Fusibles:
Soupape de sécurité :
Fonctionne à 2,76 bar. Accumulation <10 %.
Conditions environnementales :
Utilisation en intérieur à une altitude maximale de 2
000 m.
Plage de températures ambiantes +10º C à +40º C
Humidité relative maximum 80% pour les températures
allant jsuqu'à 30ºC, diminuant linéairement jusqu'à 50%
à 40º C.
Plage de tension secteur 207 à 254 volts.
Performance de séchage pouvant être affectée par les
conditions environnementales locales.
Matériaux de composition de la cuve :
Cuve :
Générateur :
Couvercle :
Coupure thermique (sécurité surchauffe) :
Type bilame aux caractéristiques nominales de 170º C
avec réinitialisation manuelle.
Acier inoxydable – 304 –S15
Aluminium – LM25
Aluminium – ASME SB26
356.0 T6
Acier inoxydable – 304 –S15
Situés derrière l‟autoclave au dessous
du panneau d'accès I.
Coupure de sécurité :
Voir “Coupure thermique”. Seul un professionnel
qualifié est à même de modifier ce réglage.
Entreposage :
Lorsque l‟appareil ne doit pas être utilisé pendantune
période quelconque, le débrancher et vidanger le
réservoir d‟eau, surtout au cas où la température
ambiante risque de tomber au dessous de zéro.
Emballage :
Les matériaux d'emballage utilisés ont été choisis pour
faciliter le recyclage.
Utiliser le système de
recyclage/mise au rebut approprié pour les emballages.
Usage d’eau maximum :
Cycles sous vide = 600 ml par cycle (normal).
Cycles sans vide = 450 ml par cycle (normal).
Type de fusibles : M12A 32 x 6,3 mm.
Céramique, rempli de sable (230 v)
Energie maximale utilisée :
16 litres = 1,18 kWh
22 litres = 1,33 kWh.
Fusible de prise secteur (remplacés par
l‟utilisateur) F13A conformes à BS1362 au
Royaume-Uni seulement.
304298A
Niveau acoustique continu équivalent = 60 db.
- 23 -
12 PROFILS DE CYCLES.
Advance - Pressure profile for a 134B cycle @ 230v.
7
3.50
3
3.00
8
5
Pressure (bar abs)
2.50
2.00
Pressure
9
1.50
1
10
1.00
0.50
4
2
6
00:50:24
00:48:36
00:46:48
00:45:00
00:43:12
00:41:24
00:39:36
00:37:48
00:36:00
00:34:12
00:32:24
00:30:36
00:28:48
00:27:00
00:25:12
00:23:24
00:21:36
00:19:48
00:18:00
00:16:12
00:14:24
00:12:36
00:10:48
00:09:00
00:07:12
00:05:24
00:03:36
00:01:48
00:00:00
0.00
Time
Le profil mentionné ci-dessus
Profil pour 134º
stérilisation (Phase 7 à 8).
Le test de pénétration de vapeur à
séchage (Phase 9 à 10).
Etape du
programme
Étape
DÉMARRAGE
1
1à2
2à3
3à4
4à5
5à6
6à7
7à8
304298A
Temps
min:s
00:00
00:00
Typique
02:30
Typique
06:30
Typique
06:00
Typique
05:00
Typique
06:00
Typique
07:00
Typique
03:30
Fixe
est pour un cycle sous vide de 134º C /3½min.
C /18 min. Le cycle sous vide diffère seulement dans le temps de temporisation de
134ºC /min. est identique au profil mentionné ci-dessus mais sans le
Température
(Valeur mesurée)
Pression
(Valeur mesurée)
Point 1
134 à 137º C.
- 24 -
Point 2
300 mbar abs.
Point 3
2·9 bar abs.
Point 4
480 mbar abs.
Point 5
2·90 bar abs.
Point 6
480 mbar abs.
Point 7
3,04 mbar abs.
3,04 bar abs. à 3,32 bar abs.
Identification du cycle.
8à9
01:30
Typique.
15:00
Fixe.
53:00
Typique
9 à 10
FIN
Le profil mentionné ci-dessous correspond au cycle de 134º C /3½ min. pour instruments massifs en sachets.
NB. Le prolongement de séchage doit être ajouté à ce cycle, conformément aux descriptions de la page 7.
Advance - Pressure profile 134P @ 230V.
3.5
5
6
3
3
Pressure (bar abs)
2.5
2
Pressure
1.5
1
4
7
1
0.5
00:19:48
00:19:04
00:18:20
00:17:36
00:16:52
00:16:08
00:15:24
00:14:40
00:13:56
00:13:12
00:12:28
00:11:44
00:11:00
00:10:16
00:09:32
00:08:48
00:08:04
00:07:20
00:06:36
00:05:52
00:05:08
00:04:24
00:03:40
00:02:56
00:01:28
00:00:44
00:00:00
00:02:12
2
0
Time
Étape du
programme
Step
DÉMARRAGE
Temps
min:s
1à2
02:00
Typique
09:00
Typique
01:30
Typique
02:00
Typique
03:30
Fixe.
2à3
3à4
4à5
5à6
304298A
Température
(Valeur mesurée)
00:00
Pression
(Valeur mesurée)
Point 1
134 à 137º C.
- 25 -
Point 2
300 mbar abs.
Point 3
2,9 bar abs.
Point 4
1,5 bar abs.
Point 5
3,04 bar abs.
3,04 bar abs. à 3,32 bar abs.
Identification
du Cycle.
6à7
02:00
Typique.
15:00
Fixe
7à8
PROLONGEMENT DE SÉCHAGE – NE
FIGURE PAS CI-DESSUS.
Peut également être de 05:00 ou 10:00 en fonction
de la sélection.
Typique.
35:00
FIN
Le profil mentionné ci-dessous
différence est dans la stérilisation
correspond aux cycles sans vide sur un autoclave sous vide, la seule
(Phase 2 à 3).
Advance - Pressure Profile 134U
3
3.5
4
Pressure (bar abs)
3
2.5
2
Pressure
1.5
1
5
1
2
0.5
00:20:32
00:19:48
00:19:04
00:18:20
00:17:36
00:16:52
00:16:08
00:15:24
00:14:40
00:13:56
00:13:12
00:12:28
00:11:44
00:11:00
00:10:16
00:09:32
00:08:48
00:08:04
00:07:20
00:06:36
00:05:52
00:05:08
00:04:24
00:03:40
00:02:56
00:02:12
00:01:28
00:00:44
00:00:00
0
Time
Etape du
programme
Step
DÉMARRAGE
Temps
min:s
Pression
(Valeur mesurée)
Identification du
Cycle.
00:00
1
00:30 & 00:30
Typique
2à3
11:00 & 11:00
Typique
3à4
03:30 & 15:30
Fixe
4à5
02:30 & 03:30
Typique
17:30 & 27:30
Typique
FIN
Température
(Valeur mesurée)
134,0 à 137,0º C.
121,0 à 124,0º C.
Point 2
750-mbar abs. dans les
deux cas.
Point 2
3,04 mbar abs. et 2,05
bar abs.
3,04 bar abs. à 3,32 bar
abs.
2,05 bar abs. à 2,25 bar
abs.
Chiffres
en gras.
Chiffres
en
italique.
Le remplissage assisté par dépression n'est pas disponible sur les machines sans vide.
LES PROFILS DE CYCLE FIGURANT SUR CETTE PAGE AINSI QUE LES PAGES PRÉCÉDENTES
CONCERNENT L’AUTOCLAVE DE 16 LITRES.
304298A
- 26 -
13
QUALITÉ DE L'EAU.
Elle doit être appropriée pour produire de la vapeur propre conformément aux normes internationales.
Exemple de caractéristiques pour vapeur propre
Déterminant
Valeur
Essai de conformité recommandé
Basé sur de l'eau stérilisée pour injections à la norme BP :
Acidité ou alcalinité.
NQ
Ammonium
Substances oxydables.
Calcium et magnésium.
02 mg/litre
NQ
NQ
Métaux lourds.
01 mg/litre
Chlorure
Nitrate
Sulfate
Résidu à l'évaporation
05 mg/litre
02 mg/litre
NQ
30 mg/litre
Pyrogènes
025 EU/ml
Test BP. Les tests du pH ne constituent pas des substituts
acceptables.
Test BP ou autre méthode appropriée.
Test BP.
Test BP. Les tests de la dureté ne constituent pas des
substituts acceptables.
Test BP. Les tests sur composants individuels ne
constituent pas des substituts acceptables.
Test BP ou autre méthode appropriée.
Test BP ou autre méthode appropriée.
Test BP.
Test BP. La mesure de la conductivité ne constitue pas un
substitut acceptable.
Test BP.
01 mg/litre
0,1mg/litre
Toute méthode appropriée.
Toute méthode appropriée.
Basé sur EN 285:
Phosphate
Silicate.
Surveillance routinière uniquement :
Conductivité électrique à 25C 35 μS/cm
NQ = Non Quantifiée; BP = Pharmacopée britannique; EU = Unité d'endotoxine.
(Il faudra prendre en compte des stérilisants à mono-injection avec lesquels l'eau ne revient pas au réservoir à la fin du cycle).
TOUT USAGE D‟EAU NE CORRESPONDANT PAS AUX SPECIFICATIONS CI-DESSUS SERA SUSCEPTIBLE
D'ANNULER LA GARANTIE DE L‟AUTOCLAVE.
304298A
- 27 -
14
CHARGEMENT DE L'AUTOCLAVE.
Le chargement a un effet considérable sur les performances de l‟autoclave.
Les charges maximales autorisées sont les suivantes : -
6 kg pour les cycles sans vide
6 kg pour les cycles sous vide (sans sachet)
2 kg pour les cycles sous vide (sous sachet)
1 kg pour les cycles sous vide (charges poreuses)
Toujours utiliser les râteliers ou plateaux à instruments fournis.
Charger les instruments de façon à ce qu‟ils ne soient pas en contact ni les uns avec les autres, ni avec la cuve et qu‟ils soient bien
posés sur les rainures du plateau.
Ne placer qu'un seul élément par sachet.
Les sachets peuvent être placés sur le râtelier à sachets fourni ou sur des plateaux à sachets (qui sont disponibles en option).
Les sachets doivent être disposés de manière à ne pas se toucher ni se chevaucher.
Si des plateaux pour sachets sont utilisés, les espacer suffisamment pour permettre une circulation suffisante de l‟air entre les
plateaux.
Lors du chargement des plateaux sur le râtelier, utiliser les étages supérieurs du râtelier en premier lieu en progressant vers le bas.
Les sachets doivent être placés sur les plateaux à sachets de manière à ce que leur face papier soit orientée vers le bas, comme sur
l'illustration ci-dessous.
.
304298A
- 28 -
AUTOCLAVE ADVANCE
CHAPITRE 15 : FICHE DE CONTROLE
QUOTIDIEN.
TYPE DE
CHARGE.
(Cf. légende cidessous)
Légende
304298A
Si une imprimante est présente, agrafer les imprimés à la
fiche.
CYCLE
DATE
NUMÉRO CYCLE OK
SÉLECTIONNÉ.
DE CYCLE
ou
ÉCHEC *
OPÉRATEUR
POUR LES TYPES DE CHARGE : -B = Instruments creux U = Instruments non emballés
P = Instrument sous pochette ou sachet M = Mélange (avec et sans sachets)
- 29 -
*Si l’autoclave s’arrête en cours de cycle, relever le code d'erreur dans la colonne Cycle OK ou
Échec.
Pour toute assistance technique, appeler le service après-vente
01254 682622 e-mail:[email protected]
Toujours citer les coordonnées du modèle, le numéro de série et la date d'achat au moment de prendre
contact avec
Prestige Medical ou le fournisseur.
Kit de destination
N°de modèle
N° de série
Plaque signalétique de la cuve (duplicat)
Date d'achat
304298A
- 30 -