les entrées - starters - Hôtel du Cap-Eden-Roc
Transcription
les entrées - starters - Hôtel du Cap-Eden-Roc
LES ENTRÉES - STARTERS Le Caviar - Caviar Le Homard bleu - Blue Lobster de Sologne, mousseline d’artichaut poivrade palourdes en marinière, noisettes torréfiées from Sologne, muslin of poivrade artichokes marinated clams, roasted hazelnuts - 98 rôti au beurre de homard, salade en fraîcheur comme on l’aime à Nice, vinaigrette Lambrusco au basilic roasted with lobster butter, fresh vegetable Nice style salad, Lambrusco vinegar with basil - 82 Le Foie gras - Duck Foie gras Le Tourteau - Crab de canard grillé, pastèque au thym citron et figues fraîches aux amandes grilled, watermelon with thyme, fresh figs and almonds bursts - 48 au wasabi avec coriandre fraîche, grenades, pommes vertes et sorbet wasabi wasabi and coriander herbs, pomegranates green apples and wasabi sorbet - 54 Les Langoustines - Dublin Bay Prawns Les Fleurs de courgettes - Zucchini flowers rôties, carpaccio de gambas blanches, verger de légumes d’été, vinaigrette d’épine vinette, gingembre et citron vert roasted, white king prawn carpaccio, summer vegetables, barberry vinaigrette with ginger and lime - 78 farce de courgettes et parmesan, fleur en tempura vinaigrette « olives pitchounes » à l’estragon stuffed with zucchini and parmesan, tempura flower “Pitchounes” olives vinaigrette with tarragon - 38 Les Légumes d’été - Summer Vegetables Le Risotto - Risotto de Mr Pellegrin, bouillon léger et citronné from Mr Pellegrin, light lemon broth - 44 à la purée de riquette sauvage, artichauts poivrade rôtis wild aragula purée, roasted artichoke poivrade - 48 LES TRADITIONS EDEN ROC EDEN-ROC TRADITIONS LES TRADITIONS - TRADITIONAL DISHES commande 24h à l’avance - 24h advance notice Le Gigot d’agneau - Leg of Lamb Le Caviar frais Beluga - Fresh Beluga caviar 50 g servi avec blinis au blé noir et condiments served with buckwheat blinis and condiments (50 g) - 540 La Soupe de poissons de pays Traditional Fish soup croûtons et rouille à l’ancienne croutons and old-style rouille sauce - 29 Le Loup de mer - Mediterranean Sea Bass rôti façon Eden-Roc au basilic roasted Eden-Roc style with basil - 78 Le Steak Diane - Steak Diane flambé devant vous - flambéed tableside - 56 Sélection de fromages affinés par Mr. Mons Selection of matured cheeses by Mr. Mons M.O.F - Meilleur ouvrier de France et fromage de chèvre de Peymeinade de Mr Monteiro best handcraft man of France and goat cheese by Mr. Monteiro in Peymeinade - 28 de l’Aveyron cuit en croûte de sel de Guérande faisselle aux herbes fraîches et citron in a salt crust from Guérande fresh cheese with herbs and lemon - 145 La Volaille fermière - Free-range Chicken rôtie au naturel ou au foin en cocotte lutée plain roasted or cooked with hay in a pot closed with pastry dough - 170 Le Pot au Feu - Pot-au-feu Royal façon Eden Roc - 125 par personne (minimum 2 personnes) royal by Eden Roc - 125 per person (minimum 2 persons) L’Epaule d’agneau - Shoulder of Lamb confite aux épices mauresque preserved with Moresque spices - 120 Le Lobe de foie gras - Duck Foie gras de canard de Mr Andignac rôti aux raisins et potimarron from Mr Andignac roasted with spring vegetables - 130 La Bouillabaisse - Bouillabaisse minimum 2 personnes - 125 par personne Traditional -125 per person (minimum 2 persons) LES POISSONS ET CRUSTACÉS FISH & SHELLFISH LES VIANDES ET VOLAILLES MEATS & POULTRY Le Bar - Wild Sea Bass L’Agneau - Lamb sauvage, à la tomate cœur de bœuf façon « Salmojero » concombre et croûtons dorés beefsteak tomato sauce cooked “Salmojero” cucumber and croutons - 64 de chez Greffeuille, en croûte de poivre de Voastsiperfery carottes au whisky et caviar d’aubergine fumé from Greffeuille, Voatsiperifery pepper crust carrots with whisky and smoked eggplant caviar – 60 Le Turbot - Turbot cuit meunière, jeunes poireaux charbonneux mousseline de pomme de terre au beurre d’algues et caviar de Sologne, écume de haddock “meuniere” style, young leeks, muslin of potato with seaweed butter, caviar from Sologne and haddock espuma - 74 Le Saint-Pierre - John Dory rôti, aux huîtres pochées Tabouriech, groseilles algues Kambu à la coriandre vinaigrette perle du Japon roasted, Tabouriech oyters, red currant, Kambu weeds with coriander, tapioca vinaigrette - 56 La Pêche du jour Selection of fresh catch of the day selon arrivage, présentée au chariot cuite selon votre choix : grillée, rôtie, en papillote ou en croûte de sel presented on the trolley, cooked to order: grilled, roasted, "en papillote", in a salt crust Loup de mer - Mediterranean Sea Bass Dorade royale - Gilt-Head 100g - 19 Chapon - Red Scorpion fish, Saint-Pierre - John Dory Pageot - Pandora 100g - 18 Turbot - Turbot 100g - 20 Langouste rose – Pink Spiny lobster 100g - 24 Sole de « petit-bâteau » – Sole ‘’petit-bâteau’’ 350g - 72 Le Pigeon des costières - Costières Pigeon botanique, en herbes fraîches, tortellini ricotta citron et boutons de girolles au vinaigre de vin blanc nougat de chèvre de Rocbaron botanical, fresh herbs, lemon ricotta tortellini, young girolles mushrooms with white wine vinegar rocbaron goat cheese nougat - 64 La Poulette fermière "Coucou de Rennes" "Coucou de Rennes" Free-range Poultry au jus condiment béarnaisecromesquis de purée de maïs et chou vert farci au foie gras with béarnaise seasoning juice sweet corn cromesquis and green cabbage stuffed with foie gras - 58 Le Bœuf Wagyu - Wagyu Beef rôti en croûte de pistache et curcuma bio, mousseline de brocolis et copeaux d’artichauts crus roasted in a pistachio and organic turmeric crust broccoli mousseline and raw artichoke slices - 116 La Voiture de tranche - Served from the trolley la pièce rôtie du jour suggérée par notre Chef roast of the day as suggested by our Chef - 54 LES GARNITURES - GARNISHES Cocotte de légumes - Seasonal vegetables Purée de pommes de terre - Mashed potatoes Courgettes à la parmesane et huile d’olive - Parmigiana zucchini with olive oil Artichauts poivrades en barigoule au jus corsé de coriandre Poivrade artichokes barigoule style with a well-seasoned coriander dressing Riz blanc poêlé énergétique - High-energy fried rice MENU DECOUVERTE - DISCOVERY MENU 152 selon arrivage et produit de saison, suggérée par notre chef depending on availability and seasonal product, suggested by our chef Entrée - Starter ***** Poisson - Fish ***** Viande ou Volaille - Meat or Poultry ***** La Sélection de fromages affinés - Selection of aged cheeses ***** Dessert - Dessert ***** Café & mignardises - Coffee & delicacies Le menu Découverte est proposé exclusivement pour l’ensemble des convives. Un accord mets et vins peut être proposé par notre sommelier. Supplément de 100€ par personne. Discovery menu can only be served for the entire table. Food and wine pairing by our head sommelier on request with a supplement of 100€ per person MENU DÉGUSTATION - TASTING MENU 190 Le Homard bleu - Blue Lobster rôti au beurre de homard, salade en fraîcheur comme on l’aime à Nice vinaigre Lambrusco au basilic roasted with lobster butter, fresh vegetable, Nice style salad, Lambrusco vinegar with basil ***** Les Fleurs de courgettes - Zucchini flowers farce de courgettes et parmesan, fleur en tempura, vinaigrette « olives pitchounes » à l’estragon stuffed with zucchini and parmesan, tempura flower “Pitchounes” olives vinaigrette with tarragon ***** Le Bar - Wild Sea Bass sauvage, à la tomate cœur de bœuf façon « Salmojero », concombre et croûtons dorés beefsteak tomato sauce cooked “Salmojero”, cucumber and croutons ***** L’Agneau - Lamb de chez Greffeuille, en croute de poivre de Voastiperfery carottes au whisky et caviar d’aubergines fumé from Greffeuille, Voatsiperifery pepper crust, carrots with whisky smoked eggplant caviar ***** La selection de fromages affinés par Mr. Mons Selection of aged cheeses by Mr. Mons M.O.F - Meilleur ouvrier de France et fromage de chèvre de Peymeinade de Mr Monteiro best handcraft of France (M.O.F) and goat cheeses by Mr. Monteiro, artisan from Peymeinade ***** Le Baba aux fraises - Strawberry Baba imbibé façon daïquiri, Arlette croustillante, crème onctueuse à la vanille fraises fraîches et en sorbet soaked in daiquiri, crispy puff pastry, smooth cream with vanilla strawberries served fresh and like a sorbet ***** Café & mignardises - Coffee & petits fours Le menu Dégustation est proposé exclusivement pour l’ensemble des convives. Un accord mets et vins peut être proposé par notre sommelier. Supplément de 120€ par personne. Tasting menu can only be served for the entire table. Food and wine pairing by our head sommelier on request with a supplement of 120€ per person NOS DESSERTS - OUR DESSERTS Créations Lilian Bonnefoi - Creation by Lilian Bonnefoi 28 NOTRE SIGNATURE - OUR SIGNATURE Le Citron - Lemon croustillant "sur un air de citron" en production de Menton - tangy sauce from Menton Le Chocolat - Chocolate crémeux chocolat noir 100% criollo mousse chocolat au siphon glace au grué de cacao torréfié (sans gluten) creamed black chocolate 100% criollo chocolate mousse roasted cocoa ice cream (gluten free) NOS CLASSIQUES - OUR CLASSICS Les Fruits rouges - Red fruits de notre producteur local petit pot de crème battue à la vanille from our local producer small pot of vanilla whipped cream Le Chariot - Trolley de tartes et entremets Eden-Roc fabrication maison - selection of home-made tarts and desserts Les crèmes glacées et sorbets maison - Home-made ice creams and sorbets parfums du jour à demander au maître d’hôtel - please ask our maître d’ for the selection NOS CRÉATIONS DE SAISON - OUR SEASONAL CREATIONS L’Abricot - Apricot streusel croustillant à l’orge malté, mousse légère à la bière blonde abricots frais, pochés et en sorbet fruit, poached and in sorbet with a crusty malted barley streusel biscuit light blond beer mousse Le Baba aux fraises - Strawberry Baba imbibé façon daïquiri, Arlette croustillante crème onctueuse à la vanille fraises fraîches et en sorbet soaked in Daiquiri, crispy puff pastry smooth cream with vanilla strawberries served fresh and like a sorbet La Cerise - Cherry en nage, biscuit léger à l’amande vanillé, sorbet et mousse légère au yaourt, basilic light almonds biscuit with vanilla, yogurt sorbet and mousse, basil La Pêche - Peach en compotée, croustille alvéolée et caramélisée, crème légère au thym citron, sorbet pêche blanche compote, caramelized alveolus croustille, light lemon thyme cream, white peach sorbet NOS VERRES DE VIN DE DESSERT OUR SELECTION OF DESSERT WINE BY THE GLASS (12cl) 2012 Moscato d’Asti, « Bricco Quaglia », La Spinetta 13 2013 Muscat de Beaumes de Venise, Domaine des Bernardins 15 1998 Rivesaltes Ambré, Domaine Cazes 16 2010 Constantia, « 1769 », Buitenverwachting 20 2011 Moscato di Noto, « Baroque », Rudini 20 2010 Tokaji, « 5 Puttonyos Aszu », Château de Sarospatak 30 2005 Montlouis, « Cuvée des Loups », Domaine de la Taille aux Loups 30 2009 Ermitage, « Vin de Paille », Maison Michel Chapoutier 68 15 ans Pineau des Charentes Grande Réserve, « Cuvée François 1er » 20 1982 Montilla Morilles, « Don PX », Toro Albala 20 1978 Rivesaltes, « Cuvée Aimé Cazes », Domaine Cazes 30 N.M. Vin de Liqueur, « Recette de 1579 », Galants des Abbesses, J. Bourdy 30 TVA et service inclus, prix en euros. VAT and service included, price in euros.
Documents pareils
Carte Restaurant Faventia 2009
Grilled red mullet fillets, seasoned with light anchoïade, pan- sautéed small squids
Ou