Dossier de presse

Transcription

Dossier de presse
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 1
2009
CREATION
ASSISTANCE
GRANTS
MAGNA PARS /ZONA TORTONA
Via Tortona, 15 - Milan
22-27.04.2009 / 10.00am - 10.00pm
Press preview: 21.04.2009 / 3.00-7.00pm
Talent scout. Trend detector.
www.via.fr
Exhibition
PROTOTYPES FINANCED BY VIA
CREATION ASSISTANCE 2009
Exposition PROTOTYPES FINANCÉS PAR VIA
AIDES À LA CRÉATION 2009
Mostra
PROTOTIPI FINANZIATI DA VIA
AIUTO ALLA CREAZIONE 2009
For the eighth year running VIA
(Valorization of Innovation in
Furnishing) will be in Milan offsite, at
the Magna Pars Gallery (Zona Tortona),
exhibiting prototypes financed by its
annual Creation Assistance
programme:
Présent dans le Off de Milan pour
la huitième année consécutive,
VIA (Valorisation de l’innovation
dans l’ameublement) expose, à l’espace
Magna Pars (Zona Tortona),
les prototypes financés par son
programme annuel d’aides à la création :
Presente al salone Off di Milano
per l’ottavo anno consecutivo,
VIA (Valorizzazione dell’innovazione
nell’arredamento) espone, nello spazio
Magna Pars (Zona Tortona), i prototipi
nati dal suo programma annuale di
Aiuto alla Creazione:
1. VIA Carte Blanche to architect/
designer Philippe Rahm:
a climate-related performance
installation to “naturalize” indoor space.
2. Thirteen VIA Creation Assistance
Grants to reveal fifteen young
designers.
3. A new renewable material developed
by designer François Azambourg
and DCS.
1. La Carte Blanche VIA de l’architecte/
designer Philippe Rahm :
une « naturalisation » de l’espace
intérieur en réponse aux
problématiques environnementales. 2. Treize Aides à projet pour révéler
quinze jeunes designers.
3. Un nouveau matériau recyclable
développé par le designer François
Azambourg et DCS.
1. La “Carte Blanche VIA” all’ architetto/
designer Philippe Rahm:
un’installazione climatica per
“naturalizzare” gli spazi abitativi.
2. Tredici “Aiuti al Progetto” rivelano
15 giovani designer.
3. Un nuovo materiale riciclabile
sviluppato dal designer François
Azambourg e DCS.
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37
© Aurélien Dupuis
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 2
Fig 1.1
1
The Carte Blanche Grant
The 2009 VIA Carte Blanche award
(Fig 1.1) developed by architect and designer
Philippe Rahm aims at stimulating thought on our
living environment. Rahm tackles the question of
relations between indoor and outdoor, artificial
and natural milieus, imagining that the climate
and topography of the surrounding environment
should also prevail inside the house. Using wind,
temperature, light and the humidity level of the
air, “Terroirs déterritorialisés” is a climate-related
performance installation the main elements of
which are: dual-flow air renewal, radiator heating
and lighting. Projected in a working hypothesis,
these items conspire to “naturalize” indoor living
space in phase with the external environment
– but without the negative effects of atmospheric
pollution and global warming.
VIA 2009 catalogue, pages 10 to 44
1
La Carte Blanche
La Carte Blanche 2009 (Fig 1.1) a été
attribuée à l’architecte-designer Philippe Rahm,
qui propose une réflexion sur notre cadre de vie.
Il pose la question du rapport entre les milieux
intérieurs et extérieurs, artificiels et naturels,
et imagine que les notions météorologiques
normalement réservées à l’environnement
extérieur existeraient également à l’intérieur
de la maison. En travaillant sur l’air, la température,
la lumière, la vapeur d’eau, la Carte Blanche
« Terroirs déterritorialisés » prend la forme
d’un dispositif climatologique dont les éléments
principaux sont un échangeur d’air double flux,
un radiateur, une lampe, développés à partir
d’une hypothèse de travail : une « naturalisation »
de l’espace intérieur en réponse à un
environnement extérieur dénaturalisé
par la pollution et le réchauffement climatique.
Catalogue VIA 2009, pages 10 à 44
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37
1
La Carte Blanche
La Carte Blanche 2009 (Fig 1.1) è stata
assegnata all’architetto-designer Philippe Rahm,
che propone una riflessione sul nostro spazio
vitale. Ponendo la questione del rapporto tra gli
ambienti interni ed esterni, artificiali e naturali,
immagina che le nozioni meteorologiche
normalmente riservate all’ambiente esterno
esistano anche all’interno della casa. Lavorando
sull’aria, la temperatura, la luce ed il vapore
acqueo, la Carte Blanche “Terroirs déterritorialisés
(territori deterritorializzati)” assume la forma di
un dispositivo climatologico i cui principali
elementi sono uno scambiatore d’aria a doppio
flusso, un radiatore ed una lampada sviluppati a
partire da un’ipotesi di lavoro: una
“naturalizzazione” dello spazio interno in risposta
ad un ambiente esterno denaturalizzato
dall’inquinamento e dal riscaldamento del clima.
Catalogo VIA 2009, da pag. 10 a pag. 44
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 3
«Heating» functions by a convective air current,
like a light wind inside the home that redistributes
temperatures: warmer at floor level (22°C), cooler
at ceiling height (18°C). This reversal of the usual
differences between high and low platforms
creates thermodynamic tension, generating air
movement. The principle enables the use of
radiators that emit a lower average temperature,
which means less energy used. The aim is to
enable people in the room to regulate temperature
(from 18° to 22°) depending on posture and
position. The platforms are built of limestone
quarried in the Parisian basin. Fig 1.3
«Aération douce par renouvellement d’air
double flux» crée une ventilation continue
de l’intérieur de la maison. L’air extérieur froid
entrant dans le bâtiment est préchauffé
par sa mise en contact avec l’air intérieur chaud
qui en sort. On peut ainsi réduire par quatre
l’énergie consommée par le chauffage ou le
rafraîchissement. L’air est ainsi préchauffé en
hiver et inversement rafraîchi en été. Cet échange
est uniquement thermique et non pas chimique.
Il permet ainsi de conserver la température de l’air
intérieur que l’on évacue : en préchauffant l’air
extérieur entrant, elle est ainsi recyclée.
L’appareil est proposé comme un nouvel objet
du cadre de vie domestique de la maison,
une sorte de nouvelle cheminée. Le bois à
l’intérieur de l’appareil reproduit le terroir végétal
du Bassin parisien afin qu’il donne à l’air
une qualité particulière. Fig 1.2
«Chauffage» fonctionne sur le mode d’un
mouvement convectif d’air, comme un vent
miniature à l’intérieur de la maison, par la division
du radiateur en deux plates-formes : l’une plus
chaude au niveau du sol (22 °C) et l’autre plus
froide au niveau du plafond (18 °C). Cette
différence de température crée une tension
thermodynamique entre le haut et le bas, laquelle
génère un vent intérieur. Ce principe permet de
baisser la moyenne de température des radiateurs
en répartissant mieux les températures dans
la pièce et donc de diminuer la consommation
d’énergie. L’objectif est également de permettre
à l’habitant de trouver différentes températures
qui lui conviennent, entre 18 et 22 °C, selon les
différentes positions ou places qu’il peut prendre
dans la pièce. Les plates-formes sont constituées
de différentes pierres calcaires dont l’origine
minérale est celle du Bassin parisien. Fig 1.3
una ventilazione continua dell’interno della casa.
L’aria esterna fredda che entra nell’edificio viene
preriscaldata attraverso il contatto con l’aria interna
calda che ne fuoriesce. In questo modo, si può
ridurre a un quarto l’energia consumata per il
riscaldamento o il raffreddamento. L’aria così viene
preriscaldata durante l’inverno e, al contrario,
rinfrescata d’estate. Si tratta di uno scambio
esclusivamente termico e non chimico, che
permette di conservare la temperatura dell’aria
interna evacuata: preriscaldando l’aria esterna che
entra, la si ricicla. L’apparecchio è proposto come
un nuovo oggetto dello spazio vitale domestico,
una sorta di nuovo caminetto. Il legno che è
all’interno dell’apparecchio riproduce la terra
vegetale del Bacino Parigino, per conferire all’aria
una qualità particolare. Fig 1.2
“Chauffage” (Riscaldamento) funziona sulla
falsariga di un movimento convettivo dell’aria,
come un vento in miniatura all’interno della casa,
mediante la divisione del radiatore in due
piattaforme: una più calda a livello del pavimento
(22°C) e l’altra più fredda a livello del soffitto
(18°C). Questa differenza di temperatura crea una
tensione termodinamica tra alto e basso, che
genera a sua volta un vento interno. Questo
principio permette di ridurre la temperatura
media dei radiatori con una migliore ripartizione
delle temperature nella stanza e, di conseguenza,
di diminuire il consumo energetico. L’obiettivo è
anche di consentire all’abitante della casa di
trovare varie temperature a lui adatte, tra 18°C e
22°C, a seconda dei diversi posti o posizioni che
può assumere nella stanza. Le piattaforme sono
costituite da varie pietre calcaree, la cui origine
minerale è quella del Bacino Parigino. Fig 1.3
Fig 1.3
© Aurélien Dupuis
Fig 1.2
“Aération douce par renouvellement d’air
double flux” (Aerazione dolce mediante un
rinnovamento dell’aria a doppio flusso)crea
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37
© VIA-Rahm
“Soft aeration by dual-flow air renewal”
works by continuous ventilation of the interior.
Fresh air intake is pre-heated in winter and
pre-cooled in summer by putting it into contact
with the air exiting the interior. The exchange is
purely thermal and not chemical, so there is no
loss of interior temperature, which is recycled.
The system enables energy saving of up to 80%
and is proposed as a new object for domestic
living space, a sort of flue-and-fireplace. The wood
inside the piece derives from the Parisian region
and thus imparts a specific quality to the air.
Fig 1.2
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 4
electrical lighting. The lamp has two functioning
modes: one automatic, based on the daily solar
course; the other manual, to enable the user to
choose the desired intensity. The reference day for
the solar cycle is 15 May 1832, mid-spring the year
the first coal-burning factory came into service in
France, upsetting the ecological balance
responsible for the greenhouse effect and climate
change today. “Lighting” thus proposes a
pre-crisis interior. The lamp uses luminescent
electrical diodes (LEDs) whose minimal heat loss
saves electricity. Fig 1.4, Fig 1.5
“Furniture” also reflects the new geological and
climatic interior environment. It is of a different
type, accepting mobile horizontal function but
magnifying vertical presence by introducing
different heights, different strata of air and
different temperatures. Pieces have unusual
heights, between floor and chair top, between
table and ceiling. This enables us to think out
interior space not just in terms of surface area, but
as a volume, an atmosphere, which allows for
interior migrations in climates and shifts related
to heat share-out in homes. Fig 1.6
“Éclairage” (Illuminazione) propone di
« Mobilier » Dans ce nouvel environnement
“Mobilier” (Arredo) In questo nuovo
géologique et climatique intérieur, un autre type
de mobilier est proposé : sa fonction mobile
horizontale est acceptée, mais amplifiée en
vertical, en permettant d’habiter différentes
hauteurs, différentes strates de l’air, différentes
températures. Le mobilier trouve ainsi des
hauteurs d’assise inhabituelles, entre le sol et la
chaise, entre la table et le plafond, permettant de
penser l’espace intérieur non plus seulement
comme une surface mais comme un volume, une
atmosphère permettant des sortes de migrations
climatiques intérieures, des transhumances
thermiques domestiques. Fig 1.6
restituire alla luce elettrica la sua dimensione
temporale. Questa lampada è utilizzabile in due
modi: uno automatico, che ricrea un ciclo solare
giornaliero, e uno manuale, che permette di
scegliere un’ora precisa della giornata in base
all’intensità luminosa desiderata. Il ciclo solare
prescelto è quello del 15 maggio 1832, che
corrisponde all’anno di messa in servizio del
primo stabilimento a carbone in Francia e che
segnò l’inizio dello squilibrio ecologico del ciclo
del CO2, oggi responsabile dell’effetto serra e del
riscaldamento del clima. “Éclairage” propone
quindi di vivere internamente una “giornata di
una volta” e prevede l’impiego di diodi
elettroluminescenti (LED), nella prospettiva di
una riduzione del consumo energetico legato
all’illuminazione elettrica. Fig 1.4, Fig 1.5
ambiente geologico e climatico interno, viene
proposto un diverso tipo di arredo: la sua funzione
mobile orizzontale Ë accettata, ma amplificata in
verticale e permette cosÏ di vivere varie altezze,
vari strati dell’aria, varie temperature. L’arredo
trova cosÏ altezze di seduta inusuali, tra il
pavimento e la sedia, tra la tavola e il pavimento,
che permettono di pensare lo spazio interno non
pi˘ soltanto come una superficie, ma come un
volume, un’atmosfera che permette una sorta di
migrazione climatica interna, di transumanza
termica domestica. Fig 1.6
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37
Fig 1.6
© Aurélien Dupuis
Fig 1.5
© VIA-Rahm
Fig 1.4
« Éclairage » propose de redonner à la lumière
électrique sa dimension temporelle. Cette lampe
est utilisable selon deux modes : un mode
automatique recréant un cycle solaire journalier et
un mode manuel permettant de choisir une heure
précise de la journée selon l’intensité lumineuse
désirée. Le cycle solaire choisi est celui du 15 mai
1832, correspondant à l’année de mise en service
de la première usine à charbon en France qui
marqua le début du déséquilibre écologique
du cycle du carbone, responsable aujourd’hui
de l’effet de serre et du réchauffement climatique.
« Éclairage » propose donc de vivre en intérieur
une « journée d’avant ». Des diodes
électroluminescentes (LED) sont utilisées,
dans la perspective d’une réduction de la
consommation de l’énergie liée à l’éclairage
électrique. Fig 1.4, Fig 1.5
© VIA-Rahm
“Lighting” reinstates the time dimension in
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 5
Philippe Rahm
Philippe Rahm
Philippe Rahm
What is the VIA Carte Blanche?
Qu’est-ce que la Carte Blanche VIA ?
Che cos’è la Carte Blanche VIA?
Every year VIA awards a research grant to one or
several designers whose originality and maturity
of creative approach are outstanding for the
period. A committee composed of well-known
figures from industry, distribution, creation,
education and the press selects the designer, and
the grant enables him/her to develop a personal
project of a prospective character. Carte Blanche
projects aim at developing products focused on
everyday activities that reflect the life-styles of
contemporary people. Beneficiaries receive
support from VIA throughout the project
elaboration process, during which a constant eye
is kept on market demands and technical
feasibility. Carte Blanche assignments also give
manufacturers, producers and distributors a
chance to discover and meet the talented people
who are designing the products of tomorrow.
La Carte Blanche est attribuée chaque année
à un ou plusieurs designers dont l’originalité
et la maturité de la démarche créative sont
notables dans l’époque. Une commission,
composée de personnalités du monde industriel,
de la distribution, de la création, de l’enseignement
et de la presse, alloue une bourse de recherche
au créateur sélectionné pour développer un projet
personnel de caractère prospectif. Il s’agit
d’élaborer un programme d’aménagement de nos
activités quotidiennes fondé sur les nouveaux
comportements de nos contemporains.
Le designer bénéficie de l’accompagnement VIA
tout au long du processus d’élaboration du projet.
Les Cartes Blanches offrent aux industriels, aux
éditeurs et aux distributeurs l’opportunité de
découvrir et de rencontrer les talents qui créeront
le cadre de vie de demain.
La Carte Blanche viene attribuita ogni anno a uno
o più designer che hanno dimostrato originalità e
maturità creativa in relazione all’epoca nella quale
vivono. Una commissione, composta da diverse
personalità del mondo industriale, della
distribuzione, della creazione, dell’insegnamento e
della stampa, seleziona il designer e gli garantisce
lo sviluppo di un progetto personale di carattere
prospettivo. Lo scopo di questa iniziativa è quello
di preparare un programma basato sulle attività
quotidiane che riflettono lo stile di vita della
gente contemporanea. Il designer verrà
accompagnato da VIA durante tutto il processo di
elaborazione del progetto. Le Cartes Blanches
offrono agli industriali, ai produttori ed ai
distributori, l’opportunità di scoprire e incontrare
creativi di talento che creeranno i prodotti del
futuro.
Philippe Rahm (born 1967) qualified as an
architect at Lausanne Polytechnic in 1993. Since
2004 he has been a professor at the ECAL
Lausanne. In 2005-06 he was Diploma Unit Master
at the AA School in London and visiting lecturer
at the Academy of Architecture of Mendrisio
(Switzerland). In 2006-07, he taught at his alma
mater EPFL (École polytechnique fédérale de
Lausanne), and in 2008 directed a Master class at
the École nationale supérieure d’architecture de
Paris-Malaquais. He works between Lausanne and
Paris, where he recently set up an architectural
firm – Philippe Rahm Architects. In 2008 he was
one of twenty international architects chosen by
Aaron Betsky for the 11th Biennale of Architecture
in Venice. In 2002, he represented Switzerland at
the 8th Biennale there, with his former office
Décosterd & Rahm associates. In 2007 he had a
solo exhibition with Gilles Clément at the Centre
canadien d’architecture in Montréal, and has
taken part in many group exhibitions: Archilab
(2000), SF-MoMA (2001), musée d’Art moderne de
la ville de Paris (2001), CCA Kitakyushu, Japan
(2004), Mori Art Museum, Japan (2005), Frac
Centre, Orléans (2005), Pompidou Centre (2003,
2005 & 2007), Kunsthaus Graz, Austria (2006), and
Manifesta 7 (2008). In the US he has lectured on
his work at leading universities, including
Princeton, Harvard, Cooper Union and UCLA.
Philippe Rahm was a resident at the Villa Médicis
in Rome in the year 2000. At present he has
private and public architectural projects in hand
in France, Poland, Italy and Austria.
Philippe Rahm (né en 1967) est architecte,
diplômé de l’École polytechnique de Lausanne
en 1993. Professeur depuis 2004 à l’ECAL de
Lausanne, il a été Diploma Unit Master à la AA
School de Londres en 2005-2006, professeur invité
à l’Académie d’architecture de Mendrisio
en Suisse en 2005-2006, à l’EPFL (École
polytechnique fédérale de Lausanne)
en 2006-2007, directeur de master à l’École
nationale supérieure d’architecture de ParisMalaquais en 2008. Il travaille actuellement
à Lausanne et à Paris où il a ouvert récemment
une SARL d’architecture, Philippe Rahm
Architectes . En 2008, il est l’un des vingt
architectes internationaux sélectionnés par
Aaron Betsky pour la 11e Biennale d’architecture
de Venise. En 2002, il représentait la Suisse
à la 8e Biennale d’architecture de Venise avec
son ancien bureau Décosterd & Rahm associés.
En 2007, une exposition personnelle lui était
consacrée avec Gilles Clément au Centre
canadien d’architecture de Montréal. Il a participé
à un grand nombre d’expositions (Archilab 2000,
SF-MoMA 2001, musée d’Art moderne de la ville
de Paris 2001, CCA Kitakyushu, Japon 2004, Mori
Art Museum, Japon 2005, Frac Centre, Orléans
2005, Centre Pompidou, Beaubourg 2003, 2005
et 2007, Kunsthaus Graz, Autriche 2006, Manifesta
7, 2008) et a donné des conférences sur son travail
dans de nombreuses universités dont Princeton,
Harvard, Cooper Union et UCLA. Philippe Rahm
a été résident de la Villa Médicis à Rome en 2000.
Il travaille actuellement à plusieurs projets
architecturaux privés et publics en France,
en Pologne, en Italie et en Autriche.
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37
Philippe Rahm (nato nel 1967), architetto, si è
laureato al Politecnico di Losanna nel 1993.
Professore dal 2004 all’ECAL di Losanna
(Svizzera), è stato Diploma Unit Master alla AA
School di Londra nel 2005-2006, professore ospite
all’Accademia di architettura di Mendrisio
(Svizzera) nel 2005-2006 e all’EPFL (École
polytechnique fédérale di Losanna) nel 2006-2007,
direttore di master alla Scuola nazionale superiore
di architettura di Parigi-Malaquais nel 2008.
Attualmente lavora a Losanna e a Parigi, dove
recentemente ha aperto una società (SARL) che si
occupa di architettura: la Philippe Rahm
Architectes. Nel 2008, è uno dei venti architetti
internazionali selezionati da Aaron Betsky per la
11° Biennale di architettura di Venezia. Nel 2002
ha rappresentato la Svizzera alla 8° Biennale di
architettura di Venezia con il suo ex studio
Décosterd & Rahm, associati. Nel 2007 gli è stata
dedicata un’esposizione personale con Gilles
Clément al Centro canadese di architettura di
Montreal. Ha partecipato a tantissime esposizioni
(Archilab 2000, SF-MoMA 2001, Museo d’Arte
moderna della città di Parigi 2001, CCA
Kitakyushu, Giappone 2004, Mori Art Museum,
Giappone 2005, Frac Centre, Orléans 2005, Centre
Pompidou, Beaubourg 2003, 2005 e 2007,
Kunsthaus Graz, Austria 2006, Manifesta 7, 2008)
e ha tenuto conferenze sul suo lavoro in molte
università, tra cui Princeton, Harvard, Cooper
Union ed UCLA. Philippe Rahm è stato ospite
della Villa Medici di Roma nel 2000. Attualmente
lavora a diversi progetti architettonici pubblici e
privati in Francia, Polonia, Italia ed Austria.
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 6
2
Thirteen Creation Assistance Grants prototypes
2
Les treize prototypes
des Aides à projet
2
I tredici prototipi degli Aiuti
al progetto
1. Air Chair chair, design Samuel Accoceberry
2. L’arbre à table table, design Blackmamouth
1. Chaise Air Chair, design Samuel Accoceberry
2. Table L’arbre à table, design Blackmamouth
1. Sedia Air Chair, design Samuel Accoceberry
2. Tavolo L’arbre à table, design Blackmamouth
(Mathieu Galard, Cédric Habert and Frédéric Poisson)
(Mathieu Galard, Cédric Habert et Frédéric Poisson)
(Mathieu Galard, Cédric Habert et Frédéric Poisson)
VIA 2009 catalogue, pages 46 to 73 – Biographies,
pages 78 to 81
Catalogue VIA 2009, pages 46 à 73 – biographies,
pages 78 à 81
Catalogo VIA 2009, da pag. 46 a pag. 73 – biografie da
pag. 78 a pag. 81
3. Lampe grimpante light fixture,
design Joran Briand
4. Unit bookshelves, design Itamar Burstein
5. Lamellé-décollé chair, design Salomé de
Fontainieu and Godefroy de Virieu
6. Dancing chair rocking chair,
design Constance Guisset
7. Tri 3* dustbin, design Constance Guisset,
with Grégory Cid
8. Sesta low chair, design Bruno Houssin
9. Twin chairs chairs, design Philippe Nigro,
edited by Ligne Roset
10. Universal Base table base, design Philippe
Nigro, edited by Ligne Roset
11. Mesh table, design Antoine Phelouzat
12. Corniche light fixture, design Renaud Thiry
13. Pelican night stand, design Marc Venot
3. Luminaire Lampe grimpante,
design Joran Briand
4. Bibliothèque Unit, design Itamar Burstein
5. Chaise Lamellé-décollé, design Salomé
de Fontainieu et Godefroy de Virieu
6. Rocking-chair Dancing chair,
design Constance Guisset
7. Poubelle Tri 3*, design Constance Guisset,
avec Grégory Cid
8. Chauffeuse Sesta, design Bruno Houssin
9. Chaises Twin chairs, design Philippe Nigro,
éditées par Ligne Roset
10. Piètement de table Piètement universel,
design Philippe Nigro, édité par Ligne Roset
11. Table Mesh, design Antoine Phelouzat
12. Luminaire Corniche, design Renaud Thiry
13. Table de chevet Pélican, design Marc Venot
3. Lampada Lampe grimpante,
design Joran Briand
4. Libreria Unit, design Itamar Burstein
5. Sedia Lamellé-décollé, design Salomé
de Fontainieu et Godefroy de Virieu
6. Rocking-chair Dancing chair,
design Constance Guisset
7. Pattumiera Tri 3*, design Constance Guisset,
avec Grégory Cid
8. Sedia bassa Sesta, design Bruno Houssin
9. Sedie Twin chairs, design Philippe Nigro,
éditées par Ligne Roset
10. Base per tavolo Piètement universel, design
Philippe Nigro, édité par Ligne Roset
11. Tavolo Mesh, design Antoine Phelouzat
12. Lampada Corniche, design Renaud Thiry
13. Comodino Pélican, design Marc Venot
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37
© Marie Flores
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 7
What is a VIA Project Assistance grant?
Qu’est-ce qu’une Aide à Projet VIA ?
Che cos’è un Aiuto al progetto VIA?
In its role as a discoverer of young talent, VIA
analyses all the projects that are spontaneously
submitted by designers every year. A committee
composed of well-known figures from industry,
distribution, creation, education and the press
reviews these projects and selects those that
appear to be the most relevant and innovative
in terms of design, technique, aesthetics and
environmental.
Financing for the construction of prototypes
is then allotted. This enables direct dialogue
between the designer and the manufacturer or
producer, with an eye to finding a market opening.
VIA Project Assistance thus provides a valuable
means of expression for all young design school
graduates. Apart from the promotion aspect,
designers also benefit by the fact that VIA puts
them in direct contact with manufacturers. At the
same time, VIA Project Assistance grants give
manufacturers, producers and distributors the
chance to discover and meet the talented people
who are designing the products of tomorrow.
Dans son rôle de révélateur de jeunes talents,
VIA analyse tous les projets qui lui sont adressés
spontanément tout au long de l’année par les
designers sous la forme de dessin, maquette
ou photographie. Une commission, composée
de personnalités du monde industriel, de la
distribution, de la création, de l’enseignement
et de la presse, examine tous les projets et
sélectionne ceux dont les qualités conceptuelles,
techniques, esthétiques et environnementales se
révèlent les plus pertinentes et innovantes. Un
financement pour la réalisation d’un prototype est
alors alloué. Il permet un dialogue plus concret
entre le designer et les fabricants ou les éditeurs,
dans le but de favoriser un débouché commercial.
L’Aide à projet VIA constitue, de ce fait, un mode
d’expression privilégié pour tous les jeunes
diplômés des écoles de création. Au-delà de
l’action de promotion qu’opère VIA, les designers
bénéficient de l’assistance VIA pour entrer en
contact avec les entreprises de production. Pour
les industriels, les éditeurs et les distributeurs,
l’Aide à projet VIA offre autant d’opportunités de
découvrir et de rencontrer les talents qui créeront
les produits de demain.
Ogni anno VIA riceve circa 1.000 dossier
di domanda di Aiuto alla creazione. Una
commissione composta da professionisti
conosciuti nel nostro settore di attività, industriali,
distributori, creatori, insegnanti e giornalisti,
istituzioni e disegnatori, realizza la selezione
basandosi su criteri di innovazione, tecnologia e
nuovi materiali. Quest’anno, per la prima volta,
è stata presa in considerazione la questione
fondamentale della destinazione degli oggetti e
del loro impatto sull’ambiente. VIA ha finanziato
lo sviluppo di ciascuno di questi progetti fino
alla realizzazione di un prototipo, pronto per la
produzione.
% $$# "#
%!"
!
&&&
%
"
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 8
Partnership Project
A new renewable material developed
by designer François Azambourg and the
company DCS (Design Composites Solutions).
This innovation offers an alternative to wood
panelling, a fundamental component in industrial
furniture production. (fig 1.7)
Le Projet partenarial
Un nouveau matériau composite
renouvelable développé par le designer
François Azambourg et la société DCS (Design
Composites Solutions). Cette innovation offre
une alternative au panneau de bois, composant
fondamental de la production industrielle
de mobilier. (fig 1.7)
Il progetto di partenariato
Un nuovo materiale composito
rinnovabile, sviluppato dal designer François
Azambourg e dalla società DCS (Design
Composites Solutions). Questa innovazione offre
un’alternativa al pannello in legno, componente
fondamentale della produzione industriale
di mobili. (fig 1.7)
Catalogue VIA 2009, pages 76 et 79 – biographie, page 81
Catalogo VIA 2009, pag. 76 e 79 – biografie, pag. 81
What is the VIA Partnership Project?
Qu’est-ce que le Projet partenarial VIA ?
Che cos’è il progetto di partenariato?
Project gives designers the opportunity to develop
a project in tandem with a manufacturer, using
innovative technologies and/or materials. The
initiative aims at encouraging exchanges of knowhow and skills with an eye to experimenting new
solutions for furnishing and interior decorating.
Le Projet partenarial VIA offre la possibilité à un
designer de développer un projet en partenariat
avec un producteur à partir de technologies
et/ou de matériaux innovants. Il se donne pour
objectif de favoriser les transferts de technologies
et de compétences dans le but d’en expérimenter
la mise en œuvre dans le secteur d’activité
de l’ameublement et de l’aménagement du cadre
de vie.
VIA ha aggiunto al suo programma annuale
di supporto alla creazione e all’innovazione un
nuovo dispositivo: il progetto di partenariato.
Lo scopo è quello di conservare e valorizzare
un progetto innovativo in partenariato, con
produttori che hanno l’ambizione di conservare
e valorizzare le proprie conoscenze, di favorire
il passaggio di tecnologie e competenze e di
sperimentare con nuovi materiali o processi.
3
VIA 2009 catalogue, pages 76 to 79 – Biography, page 81
3
Fig 1.7
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37
3
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 9
VIA: Facts, figures & talents
VIA : Mission, chiffres clés & talents
VIA: Fatti, figure & talenti
Talent scout.
Trend detector.
Révélateur de talents.
Détecteur de tendances.
Scopritore di talenti.
Rivelatore di tendenze.
VIA annual Creation Assistance
programme
Le programme annuel
d’aides à la création VIA
Il programma annuale degli Aiuti alla
creazione VIA
A unique platform in the world, the VIA
(“Valorization of Innovation in Furnishing”)
promotes design creation in the sector of
the home, professional and urban living
environments. It encourages exchanges between
designers, art directors, industry and distribution
and assists professionals in their development. For
the past twenty-nine years, its annual programme
to support creation finances prototypes designed
by tomorrow’s creators. As an observer of the
worldwide scene, this laboratory identifies factors
of change in the living environment over the
medium and long term and explains these factors
through conferences and prospective studies.
Each year, it presents close to ten exhibits in its
gallery in Paris, as well as at international fairs.
The VIA was founded in 1979 on the initiative of
the CODIFA (Committee for the Development of
the French Furniture Industries) with the support
of the Ministry of Trade and Industry.
VIA uses a large share of its budget to finance and
accompany its creation assistance programme.
For the 2009 programme, VIA has committed
250,000 Euros for the follow-up and prototyping
of selected projects. Added to this, are the
human and financial resources made available
for presentations at both the Paris and Milan
furniture fairs, press relations on the national and
international circuits all year long, and a network
of relations with French and foreign distributors
and manufacturers.
Thanks to the financial support of the CODIFA,
over the past twenty-nine years VIA has financed
427 projects and awarded 64 Carte Blanche grants.
Since its foundation VIA has earned uncontested
international renown for revealing young design
talents and for helping many designers now
active on the international scene to create for the
furnishing industries. The support action of VIA
aims at encouraging creative people whatever
their background and culture. It contributes to
making France, and Paris in particular, a showcase
for the expression of international creation in
habitat and living space.
Plate-forme unique au monde, le VIA promeut
la création dans le secteur de l’aménagement
et l’équipement du cadre de vie domestique,
professionnel ou urbain. Il favorise les échanges
entre designers, directeurs artistiques,
industriels et distributeurs, et accompagne les
professionnels dans leur développement. Son
programme annuel d’aides à la création finance
les prototypes des talents de demain. Observateur
de la scène internationale, ce laboratoire détecte
les facteurs d’évolution du cadre de vie à long
et moyen terme et les restitue au travers de
conférences et d’études prospectives. Il présente
chaque année une dizaine d’expositions dans
sa galerie parisienne ainsi que dans les salons
internationaux.
Le VIA a été créé en 1979 à l’initiative du CODIFA
(Comité pour le développement des industries
françaises de l’ameublement), avec le soutien du
ministère de l’Industrie.
VIA consacre une part importante de son
budget au financement et à l’accompagnement
de son programme d’aides à la création. En
ce qui concerne la promotion 2009, VIA a
engagé quelque 250 000 euros dans le suivi et
le prototypage des projets. À cela s’ajoutent les
moyens humains et financiers mis en œuvre pour
en assurer la présentation aux salons de Paris et
de Milan, les relations presse à l’échelon national
et international tout au long de l’année, ainsi que
la mise en relation avec les distributeurs et les
industriels, français et étrangers.
C’est ainsi que, grâce au soutien financier
du Comité de développement des industries
françaises de l’ameublement (CODIFA), VIA
a, en vingt-neuf ans, financé 427 projets et
attribué 64 bourses Carte Blanche. VIA a acquis
une incontestable notoriété à travers le monde
en révélant les jeunes talents du design et en
permettant à de nombreux designers, aujourd’hui
reconnus sur le plan international, de créer pour le
secteur de l’ameublement. Son action d’incitation,
ouverte aux créatifs de toute origine et de toute
culture, contribue à faire de la France – et de Paris
en particulier – une plate-forme d’expression de la
création internationale dans le secteur de l’habitat
et du cadre de vie.
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37
Piattaforma unica al mondo, il VIA promuove
la creazione nel settore della ristrutturazione
e dell’allestimento dell’ambiente domestico,
professionale o urbano. Favorisce gli scambi
tra designer, direttori artistici, industriali e
distributori ed accompagna i professionisti nel
loro sviluppo. Il suo programma annuale di Aiuto
alla creazione finanzia i prototipi dei talenti di
domani. Questo laboratorio, osservatorio della
scena internazionale, rileva i fattori di evoluzione
dell’ambiente vitale a lungo e medio termine
e li restituisce per mezzo di conferenze e studi
sul futuro. Ogni anno presenta una decina di
esposizioni nella sua galleria parigina e nelle fiere
internazionali.
Il VIA è stato creato nel 1979 su iniziativa del
CODIFA (Comitato per lo sviluppo delle industrie
francesi dell’arredamento), con il sostegno del
ministero dell’Industria.
VIA utilizza una parte importante del suo
budget per il finanziamento e l’assistenza al suo
programma di Aiuto alla creazione. Per quanto
riguarda la promozione del 2009, VIA ha investito
250.000 euro per il follow-up e lo sviluppo di
prototipi dei progetti selezionati. A tutto ciò
dobbiamo aggiungere le risorse umane ed
economiche rese disponibili per le presentazioni
presso le fiere dell’arredamento di Parigi e Milano,
le conferenze stampa in circuiti nazionali ed
internazionali durante tutto l’anno e una rete di
relazioni con distributori e industriali, francesi e
di altre parti del mondo.
Grazie all’aiuto economico di CODIFA, negli
ultimi 29 anni VIA ha potuto finanziare 427
progetti ed assegnare 64 borse di studio Carte
Blanche. Sin dalla sua fondazione, VIA ha
acquisito fama internazionale per aver rivelato
giovani talenti del design e per aver aiutato molti
designer che ora realizzano i propri progetti
per il settore dell’arredamento internazionale.
L’azione di supporto di VIA spinge ed incoraggia
i creativi di qualsiasi origine e cultura e
contribuisce a rendere la Francia, e Parigi in
particolare, una piattaforma di espressione della
creatività internazionale nel settore dell’habitat e
dell’ambiente vitale.
Dossier de presse | Press kit | Comunicato stampa | 14.04.2009 | p. 10
29 years – 64 Carte Blanche Grants
29 ans – 64 Cartes Blanches
29 anni – 64 Carte Blanches
1981 Bernard Fric | 1981 Gaetano Pesce | 1981 Olivier Mourgue | 1982 Christian Germanaz | 1982 Marc Held | 1982 Martin Szekely | 1982
Philippe Starck | 1983 Michel Cadestin | 1983 Pascal Mourgue | 1983 Iréna Rosinski | 1984 Daniel Pigeon | 1984 Patrick Pagnon & Claude
Pelhaître | 1984 René-Jean Caillette | 1985 Marc Berthier | 1986 Christian Duc | 1986 Jean-Louis Guinochet | 1986 Patrice Hardy |
1987 Alain Chauvel | 1987 Paul Chemotov & Borja Huidobro | 1987 Jean Nouvel | 1988 Réna Dumas | 1988 Jean-Paul Gaultier | 1988
Jean-Louis Godivier | 1988 Jean-Michel Wilmotte | 1989 Christian Liaigre | 1989 Elizabeth Garouste & Mattia Bonetti | 1989 Olivier
Gagnère | 1989 Sylvain Dubuisson | 1990 Andrée Putman | 1990 Emmanuelle Torck & Emmanuelle Noirot | 1990 Kristian Gavoille |
1990 Yamo | 1991 Martine Bedin | 1992 Christian Astuguevieille | 1992 Delo-Lindo | 1992 Eric Raffy | 1992 Hans Hopfer | 1992 Christophe
Pillet | 1993 Thibault Desombre | 1994 Eric Jourdan | 1994 René Bouchara | 1995 Pierre Charpin | 1995 Jean-Marie Massaud | 1996 Joon
Sik Oh | 1996 Matali Crasset | 1996 Tsé & Tsé | 1997 Ronan Bouroullec | 1997 Patrick Jouin | 1998 Andréas Aas (Ole) | 1998 Häberli
& Marchand | 2000 Christian Biecher | 2000 L Design (Arik Levy, Pippo Lionni) | 2001 Radi Designers | 2002 François Bauchet | 2002
Stéphane Bureaux | 2003 Olivier Peyricot | 2003 Frédéric Ruyant | 2004 Jean-Michel Policar | 2005 François Azambourg | 2006 Mathieu
Lehanneur | 2007 Matt Sindall | 2007 Inga Sempé | 2008 Jean-Louis Frechin | 2009 Philippe Rahm
Press information
Informations presse
Informazioni per la stampa
Pauline Lacoste, VIA
[email protected]
Parisian office: Ph. +33 (0)1 46 28 46 74
During the Milan furniture fair:
Cell +33 (0)6 17 67 41 37
Pauline Lacoste, VIA
[email protected]
Bureau parisien : T. +33 (0)1 46 28 46 74
Pendant le salon : M. +33 (0)6 17 67 41 37
Pauline Lacoste, VIA
[email protected]
Ufficio di Parigi: Ph. +33 (0)1 46 28 46 74
Durante il salone: M. +33 (0)6 17 67 41 37
Information and high resolution images are
on hand in our catalogue (paper & PDF) and
accessible in HD, either in DVD or by download
from the VIA website thru:
http://www.via.fr/gb/evenements_
AidesCreation09.asp
Toutes les informations et visuels disponibles
sont dans le catalogue (édition papier ou PDF)
et sont accessibles en HD, soit sur le DVD,
soit en téléchargement sur le site du VIA à l’aide
du lien : http://www.via.fr/fr/evenements_AidesCreation09.asp
Tutte le informazioni e le immagini disponibili si
trovano nel catalogo (edizione cartacea o PDF)
e sono accessibili in HD, sia sul DVD, sia in
download sul sito del VIA tramite il link:
http://www.via.fr/fr/evenements_
AidesCreation09.asp
View sheet and copyright on the catalogue,
pages 84 to 87
Planche contact et copyright dans le catalogue,
pages 84 à 87.
Tavola dei contatti e copyright nel catalogo,
da pag. 84 a pag. 87
VIA / Valorisation de l’Innovation dans l’Ameublement
29-35 avenue Daumesnil, 75012 Paris | www.via.fr | T. +33 (0)1 46 28 11 11 | F. +33 (0)1 46 28 13 13
Presse : Pauline Lacoste / [email protected] / Mobile +33 (0)6 17 67 41 37