JUNG PUMPEN FTJP

Transcription

JUNG PUMPEN FTJP
JUNG PUMPEN FTJP
B 47260-10-1508 DE Original-Betriebsanleitung
NL Gebruikshandleiding
EN Instruction Manual
IT Istruzioni per l‘uso
FR Instructions de service
PL Instrukcja eksploatacji
www.jung-pumpen.de
DEUTSCH
Diese Betriebsanleitung ist Teil des
Produkts.
Betriebsanleitung vor dem Gebrauch
des Produkts lesen.
Betriebsanleitung während der gesamten Lebensdauer des Produkts aufbewahren und zum Nachschlagen bereithalten.
Betriebsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Produkts weitergeben.
SICHERHEIT
Warnhinweise
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Symbolen besonders
gekennzeichnet. Nichtbeachtung kann
gefährlich werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen können
Sichere Handhabung
Dieses Produkt entspricht dem Stand
der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln. Jedes
Produkt wird vor Auslieferung auf
Funktion und Sicherheit geprüft.
Dieses Produkt nur in einwandfreiem
Zustand betreiben unter Berücksichtigung der Betriebsanleitung, den üblichen Vorschriften und Richtlinien sowie
den geltenden Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungsvorschriften.
Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen lassen. Kinder könnten damit spielen und dadurch gefährdet werden.
Extreme Umgebungsbedingungen beeinträchtigen die Funktion des Produkts.
2
Änderungen von technischen Details
gegenüber den Angaben und Abbildungen der Betriebsanleitung sind vorbehalten.
Der Universelle Funktransmitter FTJP
überträgt die Umgebungstemperatur
des FTJP und den logischen Zustand
der angeschlossenen Kontakte zyklisch und bei Zustandsänderung über
EnOcean®-Funk.
Qualifikation des Personals
Arbeiten an elektrischen Teilen dürfen
nur von einer ausgebildeten Elektrofachkraft in Übereinstimmung mit den
geltenden Vorschriften und Richtlinien
ausgeführt werden.
∙∙ Explosionsgefährdete Umgebung
Bei Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen kann Funkenbildung zu
Verpuffungen, Brand oder Explosionen führen.
∙∙ Einsatz an Mensch und Tier
∙∙ In Verbindung mit Produkten, die
direkt oder indirekt menschlichen,
gesundheits- oder lebenssichernden
Zwecken dienen, oder durch deren
Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Nachdruck, Übersetzung und Vervielfältigung, auch auszugsweise, sind
ohne schriftliche Genehmigung nicht
erlaubt.
Produkt nur in Innenräumen verwenden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Universelle Funktransmitter FTJP
darf insbesondere in folgenden Fällen
nicht verwendet werden:
Urheberrecht
BESCHREIBUNG
Montage, Inbetriebnahme, Betrieb,
Wartung, Außerbetriebnahme und Entsorgung dürfen nur von fachspezifisch
qualifiziertem Personal durchgeführt
werden.
Vorhersehbare Fehlanwendung
Für Druckfehler übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Produkt vor Stößen und Feuchtigkeit
schützen.
Warnung vor elektrischer Spannung
ACHTUNG!
Gefahr für Maschine und Funktion
Der Universelle Funktransmitter FTJP
übermittelt den Schaltzustand von
potentialfreien Kontakten. Der logische Zustand des Schaltkontaktes,
sowie die Umgebungstemperatur des
FTJP, wird vom FTJP über EnOcean®Funktelegramme gesendet. Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Produkts oder der angeschlossenen
Produkte entstehen. Für nicht bestimmungsgemäße Verwendung haftet weder der Hersteller noch die Vertriebsfirma.
Veränderungen am Produkt
Eigenmächtige Veränderungen am Produkt können zu Fehlfunktionen führen
und sind aus Sicherheitsgründen verboten.
Haftungshinweise
Für Schäden und Folgeschäden, die
durch Nichtbeachten der tech­
nischen
Vorschriften, Anleitungen und Empfehlungen entstehen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung oder Gewährleistung.
Der Hersteller und die Vertriebsfirma
haften nicht für Kosten oder Schäden,
die dem Benutzer oder Dritten durch
den Einsatz dieses Produkts, vor allem
bei unsachgemäßem Gebrauch des
Produkts, Missbrauch oder Störungen des Anschlusses, Störungen des
Eine Solarzelle erzeugt die hierfür nötige Energie. Für den Einsatz in dunkler
Umgebung kann die mitgelieferte Batterie eingesetzt werden.
Jeder FTJP besitzt eine eindeutige Kennung. Beim Einsatz mehrerer FTJP
kann der Empfänger die einzelnen FTJP
unterscheiden.
Transport und Lagerung
ACHTUNG!
∙∙ Produkt nicht werfen oder fallen lassen.
∙∙ Produkt gegen Stöße geschützt lagern.
∙∙ Produkt nur in trockener und sauberer Arbeitsumgebung lagern.
∙∙ Produkt nur innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs lagern.
DEUTSCH
MONTAGE UND INBETRIEBNAHME
-- 1 -- 2 -- 3 -- 4 -- 5 -- 6 -- 7 -- 8 -- 9 Lesen Sie bitte erst die Anleitung Ihrer
Smart Home Zentrale und Ihres EnOcean Gateways und machen Sie sich mit
der dazugehörigen Smartphone/Tablet
App vertraut.
Solarzellen
Gehäuse
Abdeckung
Dichtung
Halter
Klebepunkte
Antenne
Batteriefach
LRN-Taste
Danach freie Kabelenden mit
den Klemmen 40 und 41 verbinden.
Verwendung mehrerer FTJP
Alle FTJP nummerieren oder mit dem
Aufstellungsort beschriften. Erstellen
Sie einen Aufstellplan, in dem Sie den
Standort, Bezeichnung und Funktion
festhalten. Dies wird Ihnen den Aufbau
Ihres Smart Homes und spätere Änderungen erleichtern.
FTJP sendet ein Lern-Telegramm
(LRNTEL) an die EnOcean®-Zentrale.
Batterie einsetzen (optional)
FTJP ist mit der EnOcean®-Zentrale
verbunden.
Halter abziehen.
Abdeckung einsetzen.
Abdeckung mit einem Schraubendreher anheben und abnehmen. Dichtung
nicht beschädigen.
Produkt montieren
Lithium-Batterie Typ ½ AA, 3,6V einsetzen. Auf korrekte Polung achten.
Abdeckung einsetzen.
Anlernen
FTJP befindet sich in der Nähe der anzulernenden EnOcean®-Zentrale.
Halter abziehen.
Bei Verwendung mehrerer FTJP:
Das FTJP nummerieren entsprechend
dem Aufstellplan aufstellen.
Einsatzort ohne direkte Sonneneinstrahlung auswählen. Direkte Sonneneinstrahlung führt zu falschen Temperaturwerten.
Bei Einsatz in dunklen Räumen Batterie
einsetzen (s. oben).
Abdeckung mit einem Schraubendreher anheben und abnehmen. Dichtung
nicht beschädigen.
Kabel montieren
EnOcean®-Zentrale in den Lern-Modus (LRNMOD) setzen.
Freie Kabelenden mit den potentialfreien Kontakten des zu überwachenden
Endgerätes verbinden. Dafür das Kabelende an der Unterseite des Gerätes
durch das Gehäuse einführen (Gummidichtung öffnen).
Die LRN-Taste am FTJP mit einem
stumpfen, nicht leitenden Gegenstand
drücken. Bei Drücken mit dem Finger,
statische Entladungen vermeiden!
Einbindung des Funksensors in die
bauseitige Smart Home Infratruktur
nach erfolgter Anlernung mit dem EnOcean® Gateway.
Kabelstecker des mitgelieferten Kabels
an der Unterseite des FTJP einstecken.
FTJP befestigen
Bei Bedarf kann der mitgelieferte Halter verwendet werden. Mit den Klebepunkten kann der Halter an Wände oder
an Produkte geklebt werden.
3
DEUTSCH
ENOCEAN®-FUNK
868,3 MHZ
Reichweite-Empfehlungen aus der
Praxis:
Reichweiten zwischen Sendern und
Empfängern
Bei sehr guten Voraussetzungen: Großer freier Raum, optimale Antennenausführungen und gute Antennenpositionen.
EnOcean-Funksysteme bieten gegenüber fest verdrahteten Systemen ein
hohes Maß an Flexibilität sowie Einfachheit der Installation. Folgende
Installationshinweise sollen die problemlose Inbetriebnahme ermöglichen.
Detaillierte Informationen zur Reichweitenplanung mit EnOcean® finden
Sie auf www.enocean.com.
Bei Funksignalen handelt es sich um
elektromagnetische Wellen. Die Feldstärke am Empfänger nimmt mit zunehmendem Abstand vom Sender ab,
die Funkreichweite ist daher begrenzt.
Durch Materialien in der Ausbreitungsrichtung wird die Reichweite gegenüber
Sichtverbindung weiter verringert:
Reichweitenreduktion
>30m
>20m (Planungssicherheit)
Mit Mobiliar und Personen im Raum,
durch bis zu 5 Gipskarton-Trockenbauwände oder 2 Ziegel/Gasbetonwände:
Für Sender und Empfänger mit guter
Antennenausführung und guten Antennenpositionen.
>10m (Planungssicherheit)
Mit Mobiliar und Personen im Raum,
durch bis zu 5 Gipskarton-Trockenbauwände oder 2 Ziegel/Gasbetonwände:
Für in Wand oder in Raumecke verbaute Empfänger. Oder kleiner Empfänger
mit interner Antenne. Auch zusammen
mit Schalter/Drahtantenne auf/nahe
Metall. Oder enger Flur.
∙∙ 0-10%
Holz, Gips, Glas unbeschichtet, ohne
Metall
∙∙ 5-35 % Backstein, Pressspanplatten
∙∙ 10-90% Beton mit Armierung aus Eisen
∙∙ Abschottung
Metall, Aluminiumkaschierung
Abhängig von Armierung und Antennenausführungen
Die geometrische Form eines Raumes
bestimmt die Funkreichweite, da die
Ausbreitung nicht strahlförmig erfolgt,
sondern ein gewisses Raumvolumen
benötigt (Ellipsoid mit Sender und
Empfänger in den Brennpunkten). Ungünstig sind enge Flure mit massiven
Wänden.
Hinter Metallflächen bildet sich ein so
genannter "Funkschatten", z. B. hinter metallischen Trennwänden und
Metalldecken, hinter Metallfolien von
Wärmedämmungen und massiven Armierungen in Betonwänden. Vereinzelt
dünne Metallstreifen haben kaum Einfluss, beispielsweise die Profile in einer
Gipskarton-Trockenbauwand.
Externe Antennen haben typisch bessere Funkeigenschaften als Unterputz­
empfänger. Verbauart der Antennen
und Abstand von Decken, Boden und
Wänden spielen eine Rolle.
Personen und Gegenstände im Raum
reduzieren eventuell die Reichweite.
Reserve in der Reichweitenplanung ist
daher erforderlich, um eine zuverlässige Funktion des Funksystems auch
bei ungünstigen Verhältnissen zu erreichen.
Robuste und zuverlässige Installation
im Gebäude erreicht man durch ausreichend Reichweitenreserve.
4
Senkrecht durch 1-2 Zimmerdecken
Bei den Werten hinsichtlich der Übertragungsreichweite handelt es sich um
grobe Richtwerte.
Abschottung
Es wird beobachtet, dass Funktechnik auch mit metallischen Raumteilern funktioniert. Dies geschieht über
"Reflexionen": Metall und Betonwände
reflektieren die Funkwellen und durch
Öffnungen, z. B. einer Holztür oder einer Glasdurchsicht, gelangen die Funkwellen in benachbarte Flure oder Räume. Die Reichweite kann ortsabhängig
aber stark reduziert sein. Ein zusätzlicher Repeater an geeigneter Stelle
kann leicht einen alternativen Funkweg
bieten.
Wichtige Gegebenheiten, die die Funkreichweite reduzieren:
-- Metalltrennwände oder hohle Wände mit Dämmwolle auf Metallfolie
-- Zwischendecken mit Paneelen aus
Metall oder Kohlefaser
-- Stahlmobiliar oder Glas mit Metallbeschichtung
-- Montage des Tasters auf Metallwand
(typisch 30 % Reichweitenverlust)
-- Benutzung
metallischer
Tasterrahmen
(typisch 30 % Reichweitenverlust)
-- Sendegeräte, die hochfrequente Signale abstrahlen
-- Brandschutzwände,
Aufzugschächte, Treppenhäuser und Versorgungsbereiche sollten als Abschottung betrachtet werden.
Abschottung kann durch Umpositionieren der Sende- oder Empfängerantenne aus dem Funkschatten behoben
werden, oder durch Benutzung eines
Repeaters.
Durchdringungswinkel
Der Winkel mit dem das gesendete Signal auf die Wand trifft spielt eine wichtige Rolle. Nach Möglichkeit sollten die
Signale senkrecht durch das Mauerwerk laufen. Mauernischen sind zu vermeiden.
Abstände der Empfänger zu anderen
Störquellen
Der Empfängerabstand zu anderen
Sendern (z. B. GSM / DECT / WLAN) und
hochfrequenten Störquellen (Computer-, Audio- und Videoanlagen) sollte >
50 cm betragen.
Sender hingegen können problemlos
neben andere Sender und Störquellen
montiert werden.
Einsatz von Repeatern
Bei Problemen mit der Empfangsqualität kann der Einsatz eines Funkverstärkers, dem so genannten "Repeater"
sehr hilfreich sein.
Er nimmt das Funksignal auf und gibt
es weiter, dadurch kann nahezu eine
Verdopplung der Reichweite erzielt werden. Auf 2-level Funktion umschaltbare
Repeater erlauben die Kaskadierung
über zwei Repeater. Nähere Informtationen zu EnOcean Funkrepeatern erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Feldstärke-Messgerät
Mit einem Feldstärke-Messgerät lässt
sich vor Ort die beste Position von Sender und Empfänger finden.
Weiterhin kann es zur Überprüfung von
gestörten Verbindungen bereits instal-
DEUTSCH
lierter Geräte benutzt werden und auch
ein Störsender gegebenenfalls identifiziert werden.
TECHNISCHE DATEN
Installation im Wohnungsbau
Hier besteht typisch keine Notwendigkeit weite Funkstrecken zu überwinden.
Bei Bedarf sollte ein zentraler EnOcean
Funk-Repeater zur Signalverstärkung
installiert werden.
Installation im Gewerbebau
Zur Komplettabdeckung eines weitläufigen Gebäudes werden typisch zentral
platzierte Funk-Gateways zum Automationsbus (TCP/IP, EIB/KNX, LON, etc.)
verwendet. Eine Planung mit 10-12 m
Reichweitenradius bietet weitreichend
Sicherheit, auch gegen später übliche
Änderungen der Umgebungsbedingungen.
Weiterführende Informationen
EnOcean®-Funksystemen
zu
Mehr Informationen zu Planung, Installation und Betrieb von EnOcean®Funksystemen unter: www.enocean.
com/de -> Support -> Application Notes
oder über die Suchmaske:
Funkstandard, Funktechnologie, AN001,
AN102, AN103, AN201
Außerbetriebnahme und Entsorgung
FTJP demontieren (siehe Montage, in
umgekehrter Reihenfolge).
Zum Schutz der Umwelt darf
dieses Produkt nicht mit dem
unsortierten Siedlungsabfall
(Hausmüll) entsorgt werden.
Produkt je nach den örtlichen
Gegebenheiten entsorgen.
Dieses Produkt besteht aus Werkstoffen, die von Recyclinghöfen wiederverwertet werden können. Wir haben
hierzu die Elektronikeinsätze leicht
trennbar gestaltet und verwenden recyclebare Werkstoffe.
Parameter
Allgemeine Daten
Abmessungen Gehäuse (B x H x T)
Gewicht
Werkstoff Gehäuse
Messbereich
Genauigkeit
Temperatureinsatzbereich
Umgebung
Lagerung
Max. Luftfeuchtigkeit
Spannungsversorgung
über Solarzelle
über Lithium-Batterie
Elektrische Sicherheit
Schutzklasse
Schutzart
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Störaussendung/-festigkeit
EnOcean®-Funk
Frequenz
Sendeleistung
Reichweite
EnOcean Equipment Profile (EEP)
Telekommunikationsrichtlinie 1999/5/EG
Ökodesign-Richtlinie
Wert
52 x 40 x 17 mm
22 g
PC
Temperatur: 0 °C bis +40 °C
Temperatur: ±1K
0 °C bis +40 °C
-20 °C bis +60 °C
nicht kondensierend
Energy Harvesting
½ AA 3,6 V DC
III (EN 60730-1 (SELV))
IP 54 (EN 60529)
EN 61000-6-1:2007
868,3 MHZ
Max. 10 mW
Siehe oben
A5-30-03
EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2,
EN 62479:2010
2009/125/EG
FTJP entspricht der EMV-Richtlinie
2004/108/EG, der Telekommunikationsrichtlinie 1999/5/EG und der ÖkodesignRichtlinie 2009/125/EG.
Anwendungsbeispiele
Sollten Sie keine Möglichkeiten haben,
das Altgerät fachgerecht zu entsorgen,
so sprechen Sie mit uns über Möglichkeiten der Entsorgung bzw. Rücknahme.
5
ENGLISH
Safe handling
Copyright
This product is state-of-the-art and
complies with recognised safety regulations. Each product is tested before
leaving the factory to ensure it works
properly and safely.
The manufacturer retains the copyright
in this instruction manual. No part of
this manual may be reproduced, translated or copied without express written
permission.
Be sure to hand over the instruction
manual to any subsequent owners or
users of the product.
Use this product only when it is in perfect condition, taking into account the
instruction manual, the usual regulations and directives and the applicable
safety and accident prevention regulations.
Technical details of the data and illustrations provided in this instruction
manual are subject to changes without
notice.
SAFETY
Do not leave packaging material lying
around. This may become a dangerous
plaything in the hands of children.
DESCRIPTION
This instruction manual is an integral
part of the product.
Please read the instruction manual
carefully before using the product.
Keep the instruction manual where it
can be consulted at any time while the
product is in use.
Safety warnings
Safety instructions in these operating
instructions are marked specifically
with symbols. Disregarding this information can be dangerous.
Extreme ambient conditions may adversely effect the proper functioning of
the product.
Protect the product from shock and
moisture.
Only use indoors.
General hazard to persons
Beware of electrical voltage
ATTENTION!
Danger to equipment and function
Intended use
The FTJP universal radio transmitter
determines the switching status of potential-free contacts. The logic status
of the switching contact as well as the
ambient temperature of the FTJP is
transmitted by the FTJP via EnOcean®
radio telegram. Any other use shall be
regarded as non-compliant with the intended use.
Foreseeable misuse
The FTJP universal radio transmitter
must not be used in particular in the
following cases:
∙∙ Explosive environments
If used in explosive environments,
sparks may result in deflagrations,
fire or explosions.
∙∙ Use on people or animals
∙∙ In conjunction with products that
may directly or indirectly serve human, health-sustaining or life-saving purposes or through whose operation hazards for people, animals
or property could occur.
6
Qualification of personnel
Installation, commissioning, operation,
maintenance, de-commissioning and
disposal must be carried out by skilled
and qualified persons only.
Work on electrical components must be
performed by a trained electrician only
in conformity with the applicable regulations and directives.
Modifications to the product
Unauthorised modifications to the product may result in malfunctions and are
prohibited for safety reasons.
Liability
The manufacturer accepts no liability or warranty whatsoever for damage
and consequential damage arising from
failure to comply with technical regulations, instructions and recommendations.
The manufacturer and distributor accept no liability for expenses and damages that the user or other persons
incur through the use of this product,
particularly in the case of improper use
of the product, misuse or failure of the
connection, or faults in the product or
attached products. Neither the manufacturer nor the distributor are liable
for any improper use.
The manufacturer accepts no liability
for misprints.
The FTJP universal radio transmitter
sends the ambient temperature of the
FTJP and the logic status of the contacts connected cyclically and if the status changes wirelessly by EnOcean®.
A solar cell generates the necessary
energy for this. If used in a dark environment, the battery supplied can be
used.
Every FTJP has a unique identifier. If
more than one FTJP is used, the receiver can distinguish the separate FTJPs.
Transport and storage
ATTENTION!
∙∙ Do not throw or drop the product.
∙∙ Keep the product protected from
shocks.
∙∙ Use the product in a dry and clean
working environment only.
∙∙ Keep the product only within the admissible temperature range.
ENGLISH
INSTALLATION AND COMMISSIONING
-- 1 -- 2 -- 3 -- 4 -- 5 -- 6 -- 7 -- 8 -- 9 Solar cells
Housing
Cover
Seal
Holder
Adhesive patches
Antenna
Battery compartment
LRN button
Please first of all read the instructions
for your smart home control unit and
your EnOcean gateway and get to know
how the appropriate smartphone/tablet
app works.
Using several FTJPs
Number all FTJPs or label them with
their location of use. Draw up an installation plan showing the location, designation and function. This will make it
easier to set up your smart home and
make any later changes.
Insert battery (optional)
Remove the holder.
Raise the cover with a screwdriver and
lift it off. Take care not to damage the
seal.
Insert a lithium battery of type ½ AA,
3.6V. Ensure that the polarity is correct.
Insert the cover.
Programming
The FTJP should be situated close to
the EnOcean® control unit to be programmed ("learned").
FTJP transmits a learning telegram
(LRNTEL) to the EnOcean® control unit.
FTJP is connected to the EnOcean®
control unit.
Insert the cover.
Connecting the radio sensor to the
smart home infrastructure (supplied by
the user) after successful programming
with the EnOcean® gateway.
Product assembly
If several FTJPs are used:
Number the FTJP and position them according to the installation plan.
Choose a location without direct sunlight. Direct sunlight results in incorrect
temperature readings.
If used in dark rooms, insert the battery
(see above).
Remove the holder.
Cable assembly
Raise the cover with a screwdriver and
lift it off. Take care not to damage the
seal.
Attach FTJP
Insert the plug for the cable supplied
underneath the FTJP.
If necessary, the holder supplied can be
used. The holder can be stuck to walls
or products with the adhesive patches.
Set the EnOcean® control unit to the
"learning" mode (LRNMOD).
Press the LRN button on the FTJP with
a blunt non-conductive object. If you
press it with your finger, avoid static
electricity!
Connect the free cable ends to the potential-free contacts of the device to be
monitored. To do so, insert the cable end
through the housing on the underside of
the device (open the rubber seal).
Then connect the free cable
ends to terminals 40 and 41.
7
ENGLISH
ENOCEAN® WIRELESS TECHNOLOGY
(868.3 MHZ)
Distance between transmitters and
receivers
Compared with hard-wired systems,
EnOcean wireless systems are highly
flexible and simple to install. The following instructions simplify commissioning. You will find detailed instructions on wireless network planning
from www.enocean.com.
Wireless signals are electromagnetic
waves. The field strength at the receiver
decreases the further the distance away
from the transmitter.The wireless range
is therefore limited. Obstacles standing
in the radio field also shorten the range
compared with line-of-sight links.
Reduction in operating range
∙∙ 0-10% Uncoated wood, plaster or glass,
without metal
∙∙ 5-35% Brick, particle board
∙∙ 10-90% Iron-reinforced concrete
∙∙ Partitions
Metal, aluminium lamination
The geometric shape of a room determines the radio range since propagation is not in the form of a beam but
requires a certain volume of space (the
radio beam from the transmitter and
receiver ellipsoidal at their points of focus). Narrow corridors with solid walls
are bad for propagation.
External antennas typically have better
radio characteristics than flush-mounted receivers installed in walls. The type
of fitted for the antennas and the spacing from ceilings, floors and walls all
play a role.
People and obstacles in a room may reduce range.
It is therefore essential to integrated
some reserve when performing range
planning to ensure the reliable functioning of the wireless system even in
poor conditions
Sturdy, reliable installation in a building is achieved by integrating sufficient
range reserves.
8
Recommendations
practice:
from
everyday
>30m
Under excellent conditions: Large free
room, optimum antenna design and
good antenna position
>20m (planning safety)
If there are people and furniture in the
room, through up to 5 dry plasterboard
walls or 2 brick/aerated concrete walls:
For transmitters and receivers with
good antenna design and good antenna
positions.
>10m (planning safety)
If there are people and furniture in the
room, through up to 5 dry plasterboard
walls or 2 brick/aerated concrete walls:
For receivers fitted in the wall or ceiling.
Or small receiver with internal antenna.
Or together with switch/wire antenna
on/near metal. Or a narrow corridor.
Dependent on reinforcement and antenna design.
Vertical through 1-2 ceilings
The transmission range figures given
are approximate guide values.
Partitions
So-called radio shadows form behind
metal surfaces, e.g. behind metal partition walls and metal ceilings, behind
metal heat insulation foils and solid
reinforcement in concrete walls. Single
thin metal strips, such as the profile
sections in a plasterboard drywall, have
very little influence.
It has been observed that radio communications also work with metal room
dividers. This occurs through reflection:
Metal and concrete walls reflect radio
waves and they travel to neighbouring
corridors or rooms through openings,
e.g. in a wooden door or a glass partition. The range may be strongly reduced
depending on the location. An additional
repeater at a suitable location can easily offer alternative radio paths.
Important conditions that reduce radio
range:
-- Metal partition walls or hollow
walls filled with insulation wool
backed by metal foil
-- Suspended ceilings with panels
made of metal or carbon fibre
-- Steel furniture or glass with metal
coating
-- Fitting the pushbutton on a metal
wall (typical range loss: 30%)
-- Use of metal pushbutton frames
(typical range loss: 30%)
-- Transmitters emitting high-frequency signals.
-- Firewalls, staircases and building
services areas should be regarded
as partitions.
A partition can be avoided by repositioning the transmitter/receiver antenna
out of the radio shadow or by using a
repeater.
Angle of penetration
The angle at which the transmitted signal impinges on the wall plays an important role. Signals should penetrate
masonry as vertically as possible. Wall
niches must be avoided.
Distance between receivers and other sources of interference
The distance between the receiver and
other transmitters (e.g. GSM/DECT/
wireless LAN) and high-frequency interference sources (computer, audio
and video systems) should be >50 cm.
Transmitters, on the other hand, can be
installed without any problem next to
other transmitters and sources of interference.
Use of repeaters
In case of problems with the quality of
reception, it may be helpful to use a
wireless repeater.
It receives the wireless signal and passes it on. This can almost double the
range. Repeaters that can be switched
over to 2-level function can be used to
cascade two repeaters. More information on EnOcean wireless repeaters is
available from your specialist dealer.
Field strength measuring instrument
A field strength measuring instrument
helps to find the best position for the
transmitter and receiver.
Moreover, it can be used to test link interferences in already installed devices
and even identify an interfering transmitter.
Installation in residential buildings
There is no real necessity here to overcome large radio transmission distances. If necessary, an EnOcean central
wireless repeater can be installed to
amplify the signal.
ENGLISH
Installation in commercial buildings
To cover large premises, centrally
placed wireless gateways are typically
used to an automation bus (TCP/IP, EIB/
KNX, LON, etc.). Planning with a range
radius of 10-12 m offers sufficient safety, even if there are the usual changes to
the environmental conditions later.
TECHNICAL DATA
Further information on EnOcean®
wireless systems
More information on planning, installing and operating EnOcean® wireless
systems can be found by visiting: www.
enocean.com/de -> Support -> Application Notes or through the search form:
Wireless standard, wireless technology,
AN001, AN102, AN103, AN201
Decommissioning and disposal
Dismantle the FTJP (see Assembly, in
reverse order).
tions.
To protect the environment,
this device must not be disposed of together with normal unsorted household
waste. Dispose of the device
according to local regula-
This product consists of materials which
can be reclaimed by recycling centres.
We use recyclable materials and have
designed the electronic modules to be
easily separable.
If it is not possible to dispose of old
equipment properly, ask us about options for disposing of or returning this
to us.
Parameter
General data
Dimensions of the housing (W x H x D)
Weight
Housing material
Measurement range
Accuracy
Temperature range for use
Ambient
Storage
Max. humidity
Power supply
from solar cell
with lithium battery
Electrical safety
Protection class
Protection category
Electromagnetic compatibility (EMC)
Emitted interference/immunity to interference
EnOcean® radio
frequency
Transmission power
Range
EnOcean Equipment Profile (EEP)
Radio & Telecommunications Terminal Equipment Directive (R&TTE) 1999/5/EC .
Ecodesign Directive
Value
52 x 40 x 17 mm
22 g
PC
Temperature: 0 °C to +40 °C
Temperature: ±1K
0 °C to +40 °C
-20 °C to +60 °C
Non-condensing
Energy harvesting
½ AA 3.6 V DC
III (EN 60730-1 (SELV))
IP 54 (EN 60529)
EN 61000-6-1:2007
868.3 MHz
Max. 10 mW
See above
A5-30-03
EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2,
EN 62479:2010
2009/125/EC
FTJP is compliant with the EMC Directive 2004/108/EC, the Radio & Telecommunications Terminal Equipment
Directive 1999/5/EC and the Ecodesign
Directive 2009/125/EC.
Application examples
9
FRANÇAIS
Ces instructions de service font partie
intégrante du produit.
Lire les instructions de service avant
d’utiliser le produit.
Veuillez conserver les instructions de
service pendant toute la durée de vie
de produit et les tenir à portée de main
pour pouvoir les consulter.
Veuillez transmettre ces instructions de
service aux propriétaires ou utilisateurs
successifs du produit.
SÉCURITÉ
Avertissements
Dans ces instructions de service, les
consignes de sécurité sont identifiées
de manière particulière par des symboles. En cas de non-respect, il y a
risque de danger.
Risque d’ordre général pour les personnes
Avertissement contre la tension électrique
ATTENTION !
Danger pour la machine et le fonctionnement
Conformité d’utilisation
Le transmetteur radio universel FTJP
transmet l’état de commutation des
contacts libres de potentiel. L’état logique du contact de commutation ainsi
que la température ambiante du FTJP
sont envoyés par le FTJP via les radiotélégrammes EnOcean®. Toute autre
utilisation est considérée comme non
conforme.
Utilisation erronée prévisible
Le transmetteur radio universel FTJP
ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
∙∙ Environnement soumis à un risque
d’explosion
Lors d’une utilisation dans les zones
à risques d’explosion, la formation
d’étincelles peut entraîner une
déflagration, un incendie ou une
explosion.
∙∙ Utilisation sur les personnes et les
animaux
10
∙∙ Le transmetteur ne doit pas être
utilisé en combinaison avec des
produits qui ont un impact direct ou
indirect sur la santé et la sécurité
des personnes ou dont le fonctionnement représente un danger pour les
personnes, les animaux ou les biens
matériels.
Manipulation en toute sécurité
Ce produit répond aux exigences techniques actuelles et aux règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement et la sécurité de chaque produit
sont contrôlés avant la livraison.
Utiliser ce produit uniquement s’il se
trouve en parfait état en tenant compte
des instructions de service, des réglementations et des directives usuelles
ainsi que des dispositions de sécurité et
de prévention des accidents en vigueur.
Ne pas laisser traîner les matériaux
d’emballage. Cela pourrait être dangereux si des enfants jouent avec.
Les conditions ambiantes extrêmes altèrent le fonctionnement du produit.
Protéger le produit contre les chocs et
l’humidité. Utiliser le produit uniquement à l’intérieur.
Qualification du personnel
Seul un personnel qualifié et spécialisé
est autorisé à effectuer le montage, la
mise en service, l’exploitation, la maintenance, la mise hors service et l’élimination.
d’usage non conforme du produit, d’un
usage abusif ou de dysfonctionnements
du raccordement, de dysfonctionnements du produit ou des produits raccordés. Le fabricant ainsi que la société de distribution déclinent toute
responsabilité en cas d’utilisation on
conforme.
Le fabricant décline également toute
responsabilité pour les erreurs d’impression.
Droit d’auteur
Le droit d’auteur associé à ses instructions de service appartient au fabricant.
Toute réimpression, traduction et reproduction, même partielle, est interdite sans accord écrit.
Sous réserve de modifications des détails techniques concernant les indications et les illustrations de ces instructions de service.
DESCRIPTION
Le transmetteur radio universel FTJP
transmet la température ambiante
du FTJP ainsi que l’état logique des
contacts raccordés via le système radio
EnOcean® de manière cyclique et en
cas de modification de l’état.
Une cellule solaire génère ici l’énergie
nécessaire. Il est possible d’utiliser
la batterie fournie en cas d’utilisation
dans un environnement sombre.
Seuls les électriciens formés sont autorisés à effectuer les travaux électriques
en conformité avec les prescriptions et
les directives en vigueur.
Chaque FTJP possède un code d’identification unique. Si vous utilisez plusieurs FTJP, le récepteur peut différencier les différents FTJP.
Modifications du produit
Transport et stockage
Les modifications réalisées de votre
propre chef sur le produit peuvent entraîner des dysfonctionnements et sont
interdites pour des raisons de sécurité.
ATTENTION !
Clause de responsabilité
Le fabricant n’assume aucune responsabilité et décline toute garantie pour
les dommages et les dommages consécutifs qui résultent du non-respect des
prescriptions techniques, des instructions et des recommandations.
Le fabricant et la société de distribution
ne peuvent pas être tenus responsables
des frais ou des dommages causés à
l’utilisateur ou à un tiers par l’utilisation de ce produit, notamment en cas
∙∙ Ne pas jeter ni laisser tomber le produit.
∙∙ Stocker le produit en le protégeant
contre les chocs.
∙∙ Stocker le produit uniquement dans
un environnement de travail propre
et sec.
∙∙ Stocker le produit en respectant la
plage de température admissible.
Veuillez tout d’abord lire la notice d’utilisation de votre centrale Smart Home
et de votre passerelle EnOcean et familiarisez-vous avec l’application correspondante sur votre smartphone/votre
tablette.
FRANÇAIS
MONTAGE ET MISE EN SERVICE
-- 1 -- 2 -- 3 -- 4 -- 5 -- 6 -- 7 -- 8 -- 9 Utilisation de plusieurs FTJP
Cellules solaires
Boîtier
Cache
Joint d’étanchéité
Support
Points de collage
Antenne
Compartiment à pile
Touche LRN
Relier ensuite les extrémités
de câble libres avec les bornes
40 et 41.
Numéroter tous les FTJP ou les marquer avec leur emplacement d’utilisation. Réalisez un schéma d’installation
où vous inscrivez l’emplacement, la
désignation et la fonction. Cela vous
facilitera plus tard la mise en place de
votre Smart Home et la réalisation de
modifications ultérieures.
Insérer la pille (en option)
Retirer le support.
Soulever le couvercle à l’aide d’un
tournevis et le retirer. Ne pas endommager le joint d’étanchéité.
Mettre une pile au lithium de type ½ AA,
3,6V. Respecter la polarité.
Mettre le couvercle.
Configuration
Le FTJP se trouve à proximité de la centrale EnOcean® à configurer.
Retirer le support.
Soulever le couvercle à l’aide d’un
tournevis et le retirer. Ne pas endommager le joint d’étanchéité.
Mettre la centrale EnOcean® en mode
apprentissage (LRNMOD).
Appuyer sur la touche LRN du FTJP
avec un objet émoussé qui ne conduit
pas l’électricité. Si vous appuyez sur la
touche avec votre doigt, évitez toute décharge statique !
Le FTJP envoie un télégramme d’apprentissage (LRNTEL) à la centrale
EnOcean®.
Le FTJP est relié à la centrale EnOcean®.
Mettre le couvercle.
Monter le produit
Utilisation de plusieurs FTJP :
Numéroter le FTJP et le monter conformément au schéma d’installation.
Intégration du capteur radio dans l’infrastructure Smart Home présente sur
place après une configuration réalisée
avec succès avec la passerelle EnOcean®.
Choisir un emplacement sans exposition directe au soleil. Une exposition
directe au soleil entraîne des valeurs de
température incorrectes.
Mettre la pile en cas d’utilisation dans
des pièces sombres (cf. ci-dessus).
Monter le câble
Enficher le connecteur du câble fourni
sur la partie inférieure du FTJP.
Relier les extrémités de câble libres
avec les contacts libres de potentiel
de l’appareil final à surveiller. Pour ce
faire, introduire l’extrémité de câble sur
la partie inférieure de l’appareil via le
boîtier (ouvrir le joint d’étanchéité en
caoutchouc).
Fixation du FTJP
Il est possible d’utiliser le support fourni en cas de besoin. Le support peut
être fixé au mur ou à d’autres produits à
l’aide des points de collage.
11
FRANÇAIS
RADIO ENOCEAN®
868,3 MHZ
tenne optimal et une bonne position de
l’antenne
Portées entre les émetteurs et les récepteurs
Présence de personnes et de mobilier
dans la pièce, pénétration à travers 5 cloisons sèches en placoplâtre ou 2 murs en
béton cellulaire/en brique : pour émetteur
et récepteur avec un modèle d’antenne
de bonne qualité et une bonne position de
l’antenne.
Les systèmes radio EnOcean sont plus
flexibles et plus faciles à installer que les
systèmes câblés. Les remarques d’installation suivantes vous aideront à réaliser
une mise en service en toute facilité. Vous
trouverez des informations détaillées sur
la planification de la portée avec EnOcean® sur www.enocean.com.
Les signaux radio sont des ondes électromagnétiques. Plus la distance entre
l’émetteur et le récepteur est grande,
plus l’intensité du champ sur le récepteur diminue. La portée est donc limitée.
La portée est diminuée par les matériaux
présents dans la direction de propagation
par rapport à une connexion visuelle :
Diminution de la portée
∙∙ 0-10% Bois, plâtre, verre
sans revêtement, sans métal
∙∙ 5-35 % Briques, panneaux de
particules
∙∙ 10-90% Béton armé (avec du
fer)
∙∙ Isolation
métal, recouvrement
en aluminium
La forme géométrique d’une pièce détermine la portée car la propagation ne se
fait pas sous forme de jet mais elle requiert au contraire un certain volume (ellipsoïde avec émetteur et récepteur dans
les points focaux). Les couloirs étroits
avec des murs massifs ne sont donc pas
favorables.
Les antennes externes présentent de
meilleures propriétés radio que les récepteurs encastrés. Le type de montage
des antennes ainsi que la distance avec le
plafond, le sol et les murs jouent un rôle
essentiel.
Les personnes et objets dans la pièce
peuvent réduire la portée.
Il est donc nécessaire de prévoir une réserve dans la planification de la portée
afin d’obtenir un fonctionnement du système radio en toute fiabilité, même en
présence de conditions défavorables.
L’on obtient une installation fiable et solide dans le bâtiment si une réserve de
portée suffisante a été calculée.
Recommandations pratiques pour la
portée :
>30m
Dans des conditions très favorables : de
grands espaces ouverts, un modèle d’an-
12
>20m (sécurité de planification)
>10m (sécurité de planification)
Présence de personnes et de mobilier
dans la pièce, pénétration à travers 5
cloisons sèches en placoplâtre ou 2 murs
en béton cellulaire/en brique : pour les
récepteurs montés dans les murs ou les
angles de pièces. Ou pour les petits récepteurs avec antenne interne. Également
avec interrupteur / antenne filaire sur/à
proximité de métal. Ou couloir étroit.
En fonction de l’armature et du modèle de
l’antenne
Perpendiculairement à travers 1-2 plafonds
Les valeurs relatives aux distances de
transmission sont données à titre indicatif.
Isolation
Des zones «sans réception» se forment
derrière les surfaces métalliques, par
ex. derrière les cloisons et les plafonds
métalliques, derrière les feuilles métalliques des isolants thermiques et les armatures massives dans les murs en béton. Les fines bandes métalliques isolées
n’ont quasiment aucun impact comme
par exemple les profilés dans les cloisons
sèches en placoplâtre.
On observe que la technique radio fonctionne également avec les panneaux de
séparation métalliques. Cela est possible
grâce aux « réflexions » : Les murs métalliques et les murs en béton reflètent
les ondes radio, celles-ci accédant aux
pièces et aux couloirs avoisinants à travers les ouvertures, par ex. une porte en
bois ou une paroi en verre. La portée peut
cependant être très réduite localement.
Un répétiteur supplémentaire installé à
un emplacement approprié peut offrir un
trajet radio alternatif.
Facteurs importants qui réduisent la portée :
-- Parois métalliques ou murs creux
avec laine isolante sur feuille métallique
-- Faux-plafond avec panneaux métalliques ou panneaux en fibre de carbone
-- Mobilier en acier ou en verre avec revêtement métallique
-- Montage
du
bouton-poussoir sur une paroi métallique
(typiquement 30 % de réduction de la
portée)
-- Utilisation
de
cadres
métalliques sur les boutons-poussoirs
(typiquement 30 % de réduction de la
portée)
-- Émetteurs qui envoient des signaux à
haute fréquence
-- Les parois anti-feu, cages d’ascenseur, cages d’escalier et secteurs
d’approvisionnement doivent être
considérés comme des éléments isolants.
Il est possible d’éviter ces éléments isolants en repositionnant les antennes
d’émission et de réception hors des zones
sans réception ou en utilisant un répétiteur.
Angle de pénétration
L’angle avec lequel le signal émis atteint
le mur joue un rôle important. Dans la
mesure du possible, les signaux doivent
arriver perpendiculairement sur le mur.
Les niches dans les murs doivent être évitées.
Distance entre le récepteur et les
autres sources d’interférence
La distance entre le récepteur et les autres
émetteurs (par ex. GSM / DECT / WLAN)
et les sources d’interférence à haute fréquence (ordinateurs, installations audio et
vidéo) doit être supérieure à 50 cm.
Les émetteurs quant à eux peuvent être
montés sans aucun problème à proximité
d’autres émetteurs et sources d’interférence.
Utilisation des répétiteurs
Il peut être judicieux d’utiliser un amplificateur radio, ce qu’on appelle un « répétiteur », si la qualité de réception est
mauvaise.
Il reçoit le signal radio et le renvoie, ce qui
permet presque de doubler la portée. Les
répétiteurs commutables sur le mode à 2
niveaux permettent un montage en cascade de deux répétiteurs. Veuillez contacter votre commerçant spécialisé pour
obtenir davantage d’informations sur les
répétiteurs radio EnOcean.
Appareil de mesure de l’intensité du
champ
Un appareil de mesure de l’intensité du
champ permet de déterminer la position
optimale pour l’émetteur et le récepteur.
En outre, il permet de contrôler les
sources de perturbation des appareils
FRANÇAIS
déjà installés et d’identifier également un
émetteur perturbateur.
Installations résidentielles
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Il n’est pas nécessaire ici de surmonter de
grandes distances de communication. En
cas de besoin, il est possible d’installer un
répétiteur radio EnOcean centralisé afin
de renforcer le signal.
Installation dans les bâtiments commerciaux.
Afin de couvrir l’ensemble du bâtiment,
l’on utilise généralement une passerelle
radio placée de façon centralisée, faisant
le lien avec le bus d’automatisation (TCP/
IP, EIB/KNX, LON, etc.). Une planification
avec un rayon de réception de 10-12 m
apporte une sécurité suffisante, également en vue des modifications ultérieures
usuelles des conditions ambiantes.
Informations détaillées sur le système
radio EnOcean®
Vous trouverez davantage d’informations
sur la planification, l’installation et le
fonctionnement des systèmes radio EnOcean® à l’adresse suivante : www.enocean.com/de -> Support -> Application
Notes ou via le moteur de recherche :
standard radio, technologie radio, AN001,
AN102, AN103, AN201
Mise hors service et élimination
Démonter le FTJP (cf. montage, procéder
en sens inverse).
Afin de protéger l’environnement, ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers. Veuillez éliminer le
produit conformément aux
prescriptions locales.
Ce produit contient des matériaux pouvant
être recyclés par les sites de recyclage.
Nos composants électroniques ont été
conçus afin de les retirer en toute facilité.
Nous utilisons des matériaux recyclables.
Paramètre
Caractéristiques générales
Dimensions du boîtier (l x H x P)
Poids
Matériau boîtier
Plage de mesure
Précision
Plage de température de fonctionnement
Environnement
Stockage
Humidité de l’air max.
Tension d’alimentation
via la cellule solaire
via la pile au lithium
Sécurité électrique
Classe de protection
Type de protection
Compatibilité électromagnétique (CEM)
émission / immunité
Radio EnOcean®
Fréquence
Puissance d’émission
Portée
EnOcean Equipment Profile (EEP)
Directive relative à la télécommunication
1999/5/CE
Directive relative à l’écoconception
Valeur
52 x 40 x 17 mm
22 g
PC
Température : 0°C à +40°C
Température : ±1K
0°C à +40°C
20°C à +60°C
non-condensant
Alimentation en énergie
½ AA 3,6 V DC
III (EN 60730-1 (SELV))
IP 54 (EN 60529)
EN 61000-6-1:2007
868,3 MHZ
max. 10 mW
cf. ci-dessus
A5-30-03
EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2,
EN 62479:2010
2009/125/CE
FTJP correspond à la directive CEM 2004/108/CEE, à la directive relative à la télécommunication 1999/5/CE et à la directive relative à l’écoconception 2009/125/CE.
Exemples d’application
Si vous n’avez pas la possibilité d’éliminer
votre appareil usagé de façon appropriée,
veuillez-nous contacter afin d’avoir des
informations sur les possibilités d’élimination et de reprise.
13
NEDERLANDS
Deze gebruikershandleiding vormt onderdeel van het product.
De gebruikershandleiding lezen voordat
het product gaat worden gebruikt.
De gebruikershandleiding gedurende
de levensduur van het product bewaren
en voor naslagdoeleinden klaar hebben
liggen.
De gebruikershandleiding doorgeven
aan een volgende eigenaar of gebruiker
van het product.
VEILIGHEID
Waarschuwingen
In deze gebruikershandleiding zijn de
veiligheidsinstructies door middel van
symbolen speciaal aangegeven. Het
niet in acht nemen kan gevaarlijk zijn.
Algemeen gevaar voor personen
Waarschuwing voor elektrische spanning
ATTENTIE!
Gevaar voor machine en werking
Correct gebruik
De universele draadloze FTJP-zender
draagt de schakeltoestand van potentiaalvrije contacten over. De logische
toestand van het schakelcontact en de
omgevingstemperatuur van de FTJP
worden door de FTJP via draadloze,
zogenaamde EnOcean®-telegrammen
verzonden. Elk ander gebruik is oneigenlijk.
Te verwachten oneigenlijk gebruik
De universele draadloze FTJP-zender
mag niet worden gebruikt in de volgende gevallen:
∙∙ Explosiegevaarlijke
omgeving
Bij het werken in explosiegevaarlijke
omgevingen kunnen vonken tot knallen, brand of explosies leiden.
∙∙ Gebruik op mens en dier
∙∙ In combinatie met producten die direct of indirect humanitaire, gezondheids- of levensreddende doeleinden
dienen of door het gebruik waarvan
gevaar voor mensen, dieren of voorwerpen kan ontstaan
14
Veilig gebruik
Auteursrecht
Dit product voldoet aan de stand der
techniek en de erkende veiligheidstechnische voorschriften. Elk product wordt
voorafgaande aan levering gecontroleerd op werking en veiligheid.
Het auteursrecht op deze gebruikershandleiding berust bij de fabrikant.
Reproductie, vertaling en vermenigvuldiging, ook gedeeltelijk, is niet toegestaan zonder schriftelijke toestemming.
Dit product alleen in perfecte staat gebruiken en de gebruikershandleiding,
de gebruikelijke voorschriften en richtlijnen evenals de van toepassing zijnde
veiligheidsvoorschriften en ongevallenpreventievoorschriften in acht nemen.
Het recht op technische wijzigingen
met betrekking tot de specificaties en
afbeeldingen in deze gebruikershandleiding blijft voorbehouden.
Het verpakkingsmateriaal niet laten
rondslingeren. Kinderen kunnen ermee
spelen en erdoor in gevaar komen.
BESCHRIJVING
Extreme
omgevingsomstandigheden
beïnvloeden de werking van het product.
Het product tegen schokken en vochtigheid beschermen.
Het product alleen binnen gebruiken.
Opleiding van het personeel
Montage, inbedrijfstelling, bediening,
onderhoud, ontmanteling en afvalverwijdering mogen alleen door vaktechnisch opgeleid personeel worden uitgevoerd.
Werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen alleen worden uitgevoerd door een schoolde elektromonteur in overeenstemming met de
geldende voorschriften en richtlijnen.
Wijzigingen aan het product
Ongeautoriseerde wijzigingen aan het
product kunnen storingen veroorzaken
en zijn om veiligheidsredenen verboden.
De universele draadloze FTJP-zender
draagt de omgevingstemperatuur van
de FTJP en de logische status van de
aangesloten contacten cyclisch, en na
veranderingen in de toestand via EnOcean®-radiografie, over.
Een zonnecel levert hiervoor de benodigde energie. Voor gebruik op donkere
plaatsen kan de meegeleverde batterij
worden gebruikt.
Elke FTJP bezit een uniek identificatiekenmerk. Bij het gebruik van verschillende FTJP's kan de ontvanger de afzonderlijke FTJP herkennen.
Transport en opslag
ATTENTIE!
∙∙ Niet gooien met het product of het
laten vallen.
∙∙ Het product beschermd tegen schokken opslaan.
∙∙ Het product alleen in een schone en
droge werkomgeving opslaan.
∙∙ Het product alleen binnen het toegestane temperatuurbereik opslaan.
Aansprakelijkheid
Voor schade en gevolgschade als gevolg
van het niet in acht nemen van de technische voorschriften, richtlijnen en aanbevelingen, aanvaardt de fabrikant geen
aansprakelijkheid of garantie.
De fabrikant en de distributeur zijn niet
aansprakelijk voor kosten of schade die
de gebruiker of derden oplopen door het
gebruik van dit product, vooral in het
geval van oneigenlijk gebruik van het
product, misbruik of storingen van de
aansluiting, storingen van het product
of de aangesloten producten. Voor oneigenlijk gebruik zijn noch de fabrikant,
noch de distributeur aansprakelijk.
Voor drukfouten aanvaardt de fabrikant
geen aansprakelijkheid.
Lees eest de handleiding van uw Smart
Home-centrale en uw EnOcean-gateways en maak uzelf vertrouwd met de
bijbehorende smartphone-/tablet-app.
Gebruik van verschillende FTJP's
Alle FTJP's nummeren of de gebruikslocatie erop schrijven. Maak een installatieplan waarin u de locatie, de naam
en de functie vastlegt. Dit vergemakkelijkt de opbouw van uw Smart Home en
latere wijzigingen.
NEDERLANDS
MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING
-- 1Zonnecellen
-- 2Behuizing
-- 3Afdekking
-- 4Afdichting
-- 5Houder
-- 6Lijmpunten
-- 7Antenne
-- 8Batterijvakje
-- 9LRN-toets
Batterij plaatsen (optioneel)
De houder loshalen.
Het deksel met een schroevendraaier
openwippen en verwijderen. De afdichting niet beschadigen.
Een lithiumbatterij van het ½ AA, 3.6V
gebruiken. Op de juiste polariteit letten.
Het deksel terugplaatsen.
Programmeren
De FTJP bevindt zich in de buurt van de
te programmeren EnOcean®-centrale.
De houder loshalen.
Het deksel met een schroevendraaier
openwippen en verwijderen. De afdichting niet beschadigen.
De FTJP stuurt een zogenaamd leertelegram (LRNTEL) naar de EnOcean®-centrale.
Daarna het vrije kabeleinde op
de klemmen 40 en 41 aansluiten.
De FTJP is met de EnOcean®-centrale
verbonden.
Het deksel terugplaatsen.
Product monteren
Bij gebruik van meerdere FTJP's:
De FTJP's nummeren en volgens het installatieplan plaatsen.
Een gebruikslocatie zonder direct zonlicht kiezen. Direct zonlicht veroorzaakt
onjuiste temperatuurwaarden.
Bij gebruikt in donkere ruimtes de batterij plaatsen (z. hierboven).
Kabel monteren
De EnOcean®-centrale in de leermodus (LRNMOD) zetten.
Kabelstekker van de meegeleverde kabel in de onderzijde van de FTJP steken.
De LRN-toets op de FTJP met een
stomp, niet-geleidend voorwerp indrukken. Bij het drukken met uw vinger statische elektriciteit vermijden!
Vrije kabeleinde met de potentiaalvrije
contacten van het te bewaken eindapparaat verbinden. Hiertoe het kabeleinde aan de onderzijde van het apparaat
door de behuizing leiden (rubberen afdichting openen).
Integratie van de draadloze sensor in
de SmartHome-infrastructuur na geslaagde programmering van de EnOcean®-gateway.
FTJP bevestigen
Indien nodig kan de meegeleverde houder worden gebruikt. Met de lijmpunten
kan de houder op muren of producten
worden geplakt.
15
NEDERLANDS
DRAADLOZE ENOCEAN® 868,3 MHZ
Bereik tussen zenders en ontvangers
Draadloze EnOcean-systemen bieden in
vergelijking met bedrade systemen een
hoge mate van flexibiliteit en installatiegemak. De volgende installatie-instructies moeten de probleemloze ingebruikneming mogelijk maken. Gedetailleerde
informatie over de reikwijdteplanning
met EnOcean® vindt u op www.enocean.com.
Bij radiosignalen gaat het om elektromagnetische golven. De veldsterkte
op de ontvanger neemt met de toenemende afstand tot de zender af, het
draadloze bereik is dus beperkt. Door
materialen in de voortplantingsrichting
wordt het bereik ten opzichte van een
zichtverbinding verder verlaagd:
Bereiksvermindering
∙∙ 0-10%
Hout, gips, ongecoat
glas, zonder metaal
∙∙ 5-35%
Baksteen,
spaanplaat
∙∙ 10-90%
Beton met wapening
van ijzer
∙∙ Afscherming Metaal, aluminiumplaat
De geometrische vorm van een ruimte bepaalt het radiografische bereik,
aangezien de voortplanting niet straalvormig plaatsvindt, maar een bepaalde
hoeveelheid ruimte nodig heeft (ellipsoïde met zenders en ontvangers op de
brandpunten). Ongunstig zijn smalle
gangen met massieve muren.
Externe antennes hebben meestal betere radiografische eigenschappen dan
ingebouwde ontvangers. De soort inbouw van de antennes en de afstand
tot plafond, vloer en wanden spelen een
rol.
Personen en objecten in de ruimte verkleinen eventueel het bereik.
Een reserve in de bereiksplanning is
daarom noodzakelijk om een ​​betrouwbare werking van het draadloze systeem te bewerkstelligen, zelfs onder
ongunstige omstandigheden.
Een degelijke en betrouwbare installatie in het gebouw wordt dus door een
voldoende grote bereikreserve bereikt.
16
Bereikaanbevelingen uit de praktijk:
>30m
Onder zeer gunstige omstandigheden:
Grote vrije ruimte, optimaal antenne-ontwerp en een goede antenneposities.
>20m (planningszekerheid)
Met meubels en personen in de kamer,
door maximaal 5 gipsplaatwanden of 2
muren van baksteen/ cellenbeton heen:
Voor zenders en ontvangers met een
goed antenne-ontwerp en goede antenneposities.
>10m (planningszekerheid)
Met meubels en personen in de kamer,
door maximaal 5 gipsplaatwanden of 2
muren van baksteen/ cellenbeton heen:
Voor in de muur of hoek van de ruimte
ingebouwde ontvangers. Of een kleine
ontvanger met een interne antenne.
Ook samen met schakelaar/draadantenne op/bij metaal. Of in een nauwe
gang.
Afhankelijk van wapening en antenne-ontwerp
Loodrecht door 1-2 kamerplafonds
heen
Bij de waarden met betrekking tot het
overdrachtsbereik gaat het om ruwe
richtwaarden.
Afscherming
Achter metaaloppervlakken wordt een
zogenaamde "radioluwte" gevormd,
bijv. achteren metalen scheidingswanden en metaal plafonds, achter metaalfolie van warmte-isolatie en massieve
wapening in betonnen muren. Verspreide dunne metalen strips hebben weinig
invloed, bijvoorbeeld de profielen in een
gipsplaatwand.
Er wordt rekening mee gehouden dat
radiografie ook met metalen scheidingswanden werkt. Dit gebeurt met
behulp van "reflectie": Metaal en betonnen muren reflecteren d radiogolven en
door openingen, bijv. een houten deur
of een glazen doorkijk, belanden de
radiogolven in naburige gangen of kamers. Het bereik kan afhankelijk van de
locatie sterk worden gereduceerd. Een
extra repeater op een geschikte locatie
kan gemakkelijk een alternatieve radiografische route bieden.
Belangrijke omstandigheden die het
zendbereik verminderen:
-- Metalen scheidingswanden of holle
wanden met isolatiewol op een metaalfoliebasis
-- Valse plafonds met panelen van
metaal of koolstofvezel
-- Stalen meubelen of glas met metalen coating
-- Montage
van
de
schakelaar op een metalen wand
(meestal 30% verlies aan bereik)
-- Gebruik
van
metalen
schakelaarframes
(meestal 30% verlies aan bereik)
-- Zenders die hoogfrequente signalen uitzenden
-- Brandwerende muren, liftschachten, trappenhuizen en technische
ruimtes moet als afscherming worden beschouwd.
Afscherming kan worden gecorrigeerd
door de zend- of ontvangstantenne uit
de radioluwte te plaatsen of door een
repeater te gebruiken.
Penetratiehoek
De hoek waarmee het uitgezonden
signaal de wand raakt, speelt een belangrijke rol. Indien mogelijk moeten de
signalen verticaal door het metselwerk
gaan. Nissen moeten worden vermeden.
Afstanden van de ontvanger tot andere storingsbronnen
De afstand van de ontvanger tot andere
zenders (bijv. GSM / DECT / draadloos
LAN) en hoogfrequente storingsbronnen (computer-, audio- en videosystemen) moet > 50 cm bedragen.
Zenders kunnen echter gewoon naast
andere zenders en interferentiebronnen
worden gemonteerd.
Gebruik van repeaters
Bij problemen met de ontvangstkwaliteit kan het gebruik van een radioversterker, een zogenaamde "repeater",
nuttig zijn.
De repeater vangt het radiosignaal op
en geeft het door, waardoor bijna een
verdubbeling van het bereik kan worden
bereikt. Naar een 2-level-functie schakelbare repeaters maken een keten van
twee repeaters mogelijk. Neem voor
meer informatie over EnOcean-radiorepeaters contact op met uw vakhandelaar.
NEDERLANDS
Veldsterktemeter
Met een veldsterktemeter kan ter plaatse de beste positie van zender en ontvanger worden bepaald.
TECHNISCHE
SPECIFICATIES
Daarnaast kan de meter worden gebruikt voor het controleren van gestoorde verbindingen en kunnen er in voorkomende gevallen ook stoorzenders
mee worden opgespoord.
Installatie in woningen
Hier is het in het algemeen niet nodig
om grote radiografische afstanden te
overwinnen. Indien nodig moet een centrale EnOcean-radiorepeater worden
geïnstalleerd voor signaalversterking.
Installatie in bedrijfspanden
Voor het volledige bestrijken van een
groot gebouw worden meestal centraal
geplaatste radiografische gateways
naar de automatiseringbus gebruikt
(TCP/IP, EIB/KNX, LON, enz.). Een planning met 10-12 m bereiksradius biedt
voldoende zekerheid, ook tegen later
gebruikelijke veranderingen in de omgevingsomstandigheden.
Verdere informatie
an®-radiosystemen
over
EnOce-
Meer informatie over de planning, installatie en werking van EnOcean®-radiosystemen vindt u op: www.enocean.
com/de -> Support -> Application Notes
of via het zoekmasker:
Draadloze standaard, draadloze technologie, AN001, AN102, AN103, AN201
Buitengebruikstelling en afvoer
FTJP demonteren (zie montage, in omgekeerde volgorde).
Ter bescherming van het milieu mag dit product niet worden afgevoerd met het ongesorteerde afval (huishoudelijk
afval). Het product al naar
gelang de plaatselijke omstandigheden afvoeren.
Parameter
Algemene gegevens
Afmetingen behuizing (B x H x D)
Gewicht
Materiaal van de behuizing
Meetbereik
Nauwkeurigheid
Temperatuurinzetbereik
Omgeving
Opslagruimte
Max. luchtvochtigheid
Stroomvoorziening
via zonnecel
via lithiumbatterij
Elektrische veiligheid
Beschermingsklasse
Beschermingsgraad
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Emissie/immuniteit
EnOcean®-radiografie
Frequentie
Zendvermogen
Bereik
EnOcean Equipment Profile (EEP)
Telecommunicatierichtlijn 1999/5/EG
Richtlijn inzake Ecologisch Ontwerp
Waarde
52 x 40 x 17 mm
22 g
PC
Temperatuur: 0 °C tot +40 °C
Temperatuur: ±1K
0 °C tot +40 °C
-20 °C tot +60 °C
niet condenserend
Energy harvesting
½ AA 3,6 V DC
III (EN 60730-1 (SELV))
IP 54 (EN 60529)
EN 61000-6-1:2007
868,3 MHz
Max. 10 mW
Zie hierboven
A5-30-03
EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2,
EN 62479:2010
2009/125/EG
De FTJP voldoet aan de EMC-richtlijn 2004/108/EG, de Telecommunicatie-Richtlijn 1999/5/EG en de Richtlijn inzake Ecologisch Ontwerp 2009/125/EG.
Toepassingsvoorbeelden
Dit product bestaat uit materialen die
kunnen worden hergebruikt door recyclingbedrijven. We hebben met opzet
de elektronische modules gemakkelijk
scheidbaar gemaakt en recyclebare
materialen gebruikt.
Mocht u geen enkele mogelijkheid hebben om het oude apparaat op de juiste
manier af te voeren, neem dan contact
met ons op over afvoer of terugname.
17
ITALIANO
Le presenti istruzioni per l'uso fanno
parte del prodotto.
Leggere le istruzioni per l'uso prima
dell'uso del prodotto.
Conservare le istruzioni per l'uso per
l'intera durata del prodotto e tenere a
disposizione per una successiva consultazione.
Consegnare le istruzioni per l'uso ad
un successivo proprietario o utilizzatore
del prodotto.
SICUREZZA
Avvertenze
Nelle presenti istruzioni per l'uso le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate in modo speciale con dei simboli.
Il non rispetto può essere pericoloso.
Pericolo generale per le persone
Avvertenza tensione elettrica
ATTENZIONE!
Pericolo per macchina e funzionamento
Maneggiamento sicuro
Diritti d'autore
Questo prodotto è conforme allo stato
della tecnica e alle norme di sicurezza
tecnica riconosciute. Il funzionamento
e la sicurezza di ogni prodotto vengono
controllato prima della consegna.
I diritti d'autore delle presenti istruzioni
restano al produttore. La ristampa, traduzione e riproduzione, anche parziale,
non sono consentite senza autorizzazione scritta.
Questo prodotto può essere messo in
funzione solo se in stato ineccepibile nel
rispetto delle istruzioni per l'uso, delle
normative e direttive vigenti, nonché le
disposizioni di sicurezza valide e le normative sulla prevenzione degli infortuni.
Le modifiche dei dettagli tecnici rispetto ai dati e alle immagini delle istruzioni
per l'uso sono riservate.
Non lasciare incustodito il materiale di
imballaggio. I bambini potrebbero giocarci ed esporsi a pericoli.
Le condizioni ambientali estreme danneggiano il funzionamento del prodotto.
Proteggere il prodotto da urti e umidità.
Utilizzare il prodotto solo in ambienti
interni.
Qualifica del personale
Il montaggio, la messa in funzione,
l'esercizio, la manutenzione, la messa
fuori servizio e lo smaltimento possono
essere eseguiti solo da personale qualificato specializzato.
I lavori alle parti elettriche possono
essere eseguiti solo da un elettricista
esperto e formato in conformità alle
normative e direttive valide.
Uso conforme alle disposizioni
Variazioni al prodotto
Il radiotrasmettitore universale FTJP
trasmette lo stato di commutazione di
contatti a potenziale zero. Lo stato logico del contatto di commutazione, nonché la temperatura ambiente del FTJP,
viene inviato dal FTJP tramite radiotelegramma EnOcean®. Un utilizzo diverso
non è considerato conforme.
Le variazioni autonome al prodotto possono causare funzionamenti errati e
sono vietate per motivi di sicurezza.
Uso errato prevedibile
Il radiotrasmettitore universale FTJP
non può essere utilizzato nei seguenti
casi:
∙∙ Ambiente a pericolo di esplosione
In caso di funzionamento in aree a
pericolo di esplosione la formazione
di scintille può causare deflagrazioni, incendi o esplosioni.
∙∙ Uso su persone e animali
∙∙ In combinazione con i prodotti pensati per l'uso diretto o indiretto per
fini personali, di sicurezza per la salute e la vita, o se, in seguito al suo
utilizzo, si possono verificare danni
per le persone, gli animali o i beni
materiali
18
Note sulla responsabilità
Il produttore non si assume alcuna responsabilità o garanzia per danni e danni conseguenti, dovuti all'inosservanza
delle normative tecniche, le istruzioni e
le raccomandazioni.
Il produttore e la ditta di distribuzione
non sono responsabili dei costi o dei
danni causati all'utente o a terzi in seguito all'uso del presente prodotto, soprattutto in caso di uso non conforme
del prodotto, abuso o anomalie di collegamento, anomalie del prodotto o dei
prodotti collegati. L'uso non conforme
non rende responsabile il produttore né
la ditta di distribuzione.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità di errori di stampa.
DESCRIZIONE
Il radiotrasmettitore universale FTJP
trasmette la temperatura ambiente del
FTJP e lo stato logico dei contatti collegati in modo ciclico e in caso di variazione dello stato tramite radio EnOcean®.
Una cella solare genera l'energia necessaria. Per l'uso in ambienti con
scarsa illuminazione solare è possibile
utilizzare la batteria fornita.
Ogni FTJP possiede una codifica univoca. In caso di uso di più FTJP il ricevitore
è in grado di distinguere i singoli FTJP.
Trasporto e conservazione
ATTENZIONE!
∙∙ Non gettare o lasciar cadere il prodotto.
∙∙ Proteggere il prodotto dagli urti.
∙∙ Conservare il prodotto solo in ambienti di lavoro asciutti e puliti.
∙∙ Conservare il prodotto solo all'interno del range di temperatura consentito.
ITALIANO
MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE
-- 1 -- 2 -- 3 -- 4 -- 5 -- 6 -- 7 -- 8 -- 9 Leggere prima le istruzioni della centrale Smart Home e del gateway EnOcean e acquisire dimestichezza con la
relativa app per smartphone/tablet.
so la scatola esterna (aprire la guarnizione di gomma).
Successivamente collegare le
estremità libere del cavo con i
morsetti 40 e 41.
Uso di più FTJP
Numerare tutti i FTJP o etichettarli con
il luogo di posizionamento. Creare uno
schema di posizionamento in cui si stabilisce la posizione, la denominazione
e la funzione. Ciò facilità il montaggio
della Smart Home e le successive modifiche.
Installare la batteria (opzionale)
Rimuovere il supporto.
Sollevare e staccare la copertura con un
cacciavite. Non danneggiare la guarnizione.
Installare la batteria al litio di tipo ½ AA,
3,6V. Verificare la polarità corretta.
Installare la copertura.
Acquisizione
Il FTJP si trova nei pressi della centrale
EnOcean® da acquisire.
Rimuovere il supporto.
Sollevare e staccare la copertura con un
cacciavite. Non danneggiare la guarnizione.
Impostare la centrale EnOcean® in modalità di acquisizione (LRNMOD).
Premere il tasto LRN del FTJP con un
oggetto non appuntito e non conduttivo.
In caso di pressione con il dito, attentione alle scariche statiche!
Celle solari
Scatola Contenitore
Copertura
Guarnizione
Supporto
Punti di incollaggio
Antenna
Vano batteria
Tasto LRN
Il FTJP invia un telegramma di acquisizione (LRNTEL) alla centrale EnOcean®.
Il FTJP è collegato alla centrale EnOcean®.
Installare la copertura.
Montare il prodotto
In caso di uso di più FTJP:
Numerare il FTJP e posizionare secondo lo schema di posizionamento.
Collegamento del sensore radio nell'infrastruttura Smart Home del cliente in
seguito all'avvenuta acquisizione con il
gateway EnOcean®.
Installare in un luogo non esposto a irradiamento diretto del sole. L'irradiamento diretto del sole causa valori di
temperatura errati.
In caso di uso in luoghi con scarsa illuminzione solare utilizzare la batteria
(v. sopra).
Montare il cavo
Inserire la spina del cavo fornito sul lato
inferiore del FTJP.
Collegare le estremità libere del cavo
con i contatti a potenziale zero dell'apparecchio terminale da monitorare. A
tal fine inserire l'estremità del cavo sul
lato inferiore dell'apparecchio attraver-
Fissare il FTJP
Se necessario, utilizzare il supporto
fornito. Con i punti adesivi è possibile
incollare il supporto alle pareti o ai prodotti.
19
ITALIANO
RADIO ENOCEAN®
868,3 MHZ
Portata tra trasmettitori e ricevitori
I sistemi radio EnOcean offrono un'elevata flessibilità e facilità d'installazione
rispetto ai sistemi con cablaggio fisso.
Le seguenti avvertenze d'installazione consentono una messa in funzione
senza problemi. Per informazioni dettagliate sullo schema di portata con EnOcean® consultare il sito www.enocean.
com
I segnali radio sono onde elettromagnetiche. La potenza di campo del ricevitore
decresce con l'aumentare della distanza dal trasmettitore, pertanto la portata
radio è limitata. I materiali frapposti tra
il ricevitore e il transmettitore riducono
ulteriormente la portata rispetto al collegamento visivo:
Riduzione della portata
∙∙ 0-10% legno, gesso vetro non rivestito, senza metallo
∙∙ 5-35 % mattoni, pannelli truciolati
∙∙ 10-90% calcestruzzo con armatura in ferro
∙∙ Isolamenti
metallo, rivestimenti in alluminio
La forma geometrica di una stanza determina la portata radio, poiché la trasmissione non avviene per raggi, bensì necessita di un volume della stanza
specifico (ellissoide con trasmettitore
e ricevitore nei punti focali.) I corridoi
stretti con pareti massicce non sono
ideali.
Le antenne esterne hanno proprietà radio solitamente migliori rispetto ai ricevitori in muratura. La tipologia delle antenne e la distanza da soffitti, pavimento
e pareti svolgono un ruolo importante.
Le persone e gli oggetti presenti nella
stanza riducono la portata.
La riserva nella pianificazione della
portata è pertanto necessaria a raggiungere un funzionamento affidabile
del sistema radio anche in condizioni
sfavorevoli.
Un'installazione resistente e affidabile
nell'edificio è possibile grazie ad una
sufficiente riserva di portata.
20
Consigli di esperienza sulla portata:
>30m
In caso di requisiti molto buoni: stanza
libera, grande, versioni di antenne ottimali e buona posizione delle antenne.
>20m (sicurezza di pianificazione)
Con i mobili e le persone nella stanza,
attraverso un massimo di 5 pareti in
cartongesso o 2 pareti in calcestruzzo
aerato autoclavato/mattoni Per trasmettitore e ricevitore con una buona
versione di antenna e buone posizioni di
antenna.
>10m (sicurezza di pianificazione)
Con i mobili e le persone nella stanza,
attraverso un massimo di 5 pareti in
cartongesso o 2 pareti in calcestruzzo
aerato autoclavato/mattoni Per ricevitori installati in pareti o in angoli della
stanza o ricevitori piccoli con antenna
interna. Anche in combinazione con interruttori/antenna cablata su/vicino a
metalli o in presenza di corridoio stretto.
A seconda dell'armatura e dei modelli
di antenna
Verticale attraverso 1-2 solai
I valori relativi alla portata di trasmissione sono altamente indicativi.
Isolamento
Dietro le superfici di metallo si forma la
cosiddetta "zona d'ombra", ad es. dietro
pareti di separazione metalliche e solai
di metallo, dietro lamine di alluminio
per isolamenti termici e armature massicce in pareti di calcestruzzo. Singolarmente le strisce metalliche sottili non
hanno alcun influsso, ad esempio sui
profili in una parete in cartongesso.
Si osserva come la tecnologia radio
funzioni anche con separatori in metallo. Ciò è possibile tramite "riflessioni": i
metalli e le pareti in calcestruzzo riflettono le onde radio e attraverso le aperture, ad es. di una porta in legno o una
finestra in vetro, le onde radio giungono
ai corridoi o alle stanze vicine. La portata può essere molto ridotta a seconda
del luogo. Un ulteriore ripetitore in un
punto adeguato può offrire facilmente
una via radio alternativa.
Circostanze importanti che riducono la
portata radio:
-- le pareti divisorie in metallo o le pareti cave in lana isolante su lamine
di metallo
-- i solai intermedi con pannelli in
metallo o fibra di carbonio
-- gli arredi in acciaio o vetro con rivestimento in metallo
-- il montaggio del pulsante sulla parete di metallo (solitamente perdita
di portata del 30%)
-- uso di mostrine in metallo (solitamente perdita di portata del 30%)
-- apparecchi di trasmissione che
emettono segnali ad alta frequenza
-- pareti antincendio, vani ascensore,
scale e aree di alimentazione devono essere considerati come isolamenti.
L'isolamento può essere eliminato riposizionando l'antenna di trasmissione
o ricezione dalla zona d'ombra o tramite l'uso di un ripetitore.
Angolo di penetrazione
L'angolo con cui il segnale inviato giunge sulla parete svolge un ruolo importante. Se possibile, i segnali devono
passare attraverso la muratura in verticale. Si devono evitare le nicchie dei
muri.
Distanza dei ricevitori dalle fonti di
interferenza
La distanza del ricevitore rispetto agli
altri trasmettitori (ad es. GSM / DECT /
WLAN) e le fonti di interferenza ad alte
frequenze (computer, impianto audio e
video) deve essere > 50 cm.
I trasmettitori possono invece essere
montati senza problemi vicino ad altri
trasmettitori e fonti d'interferenza.
Uso di ripetitori
In caso di problemi con la qualità di ricezione, l'uso di un amplificatore radio,
un cosiddetto "ripetitore" può essere
molto utile.
Esso prende il segnale radio e lo inoltra, quasi raddoppiandone la portata. I
ripetitori commutabili a 2 livelli consentono la catena ripetitrice tramite due
ripetitori. Per maggiori informazioni sui
ripetitori radio EnOcean, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato.
Misuratore di intensità di campo
Con un misuratore di intensità di campo
è possibile trovare la migliore posizione
in loco per trasmettitore e ricevitore.
Inoltre per verificare le interferenze nei
collegamenti si possono utilizzare ap-
ITALIANO
parecchi già installati e identificare un
eventuale trasmettitore di disturbo.
DATI TECNICI
Installazione in appartamento
In questo caso non è necessario superare ampi tragitti radio. Se necessario,
si deve installare un ripetitore radio
EnOcean centrale per l'amplificazione
del segnale.
Installazione in attività commerciali
Per la copertura completa di un edificio
ampio solitamente si utilizzano gateway
radio in posizione centrale rispetto al
bus di automazione (TCP/IP, EIB/KNX,
LON, ecc.) Una pianificazione con raggio di portata di 10-12 m offre ampia
sicurezza, anche contro le variazioni comuni delle condizioni ambientali.
Altre informazioni sui sistemi radio
EnOcean®
Per maggiori informazioni su pianificazione, installazione e funzionamento
dei sistemi radio EnOcean® consultare: www.enocean.com/de -> Support ->
Application Notes o tramite la maschera di ricerca:
Standard radio, tecnologia
AN001, AN102, AN103, AN201
radio,
Messa fuori servizio e smaltimento
Smontare il FTJP (vedere montaggio in
sequenza inversa).
A tutela dell'ambiente questo
prodotto non può essere
smaltito con i rifiuti indifferenziati (rifiuti domestici).
Smaltire il prodotto a seconda delle circostanze locali.
Questo prodotto è costituito da materiali che possono essere recuperati nei
forni di riciclaggio. A tal fine abbiamo
progettato le parti elettroniche in modo
che siano staccate facilmente e abbiamo utilizzato materiali riciclabili.
Parametro
Dati generali
Dimensioni alloggiamento (L x A x P)
Peso
Materiale alloggiamento
Range di misurazione
Precisione
Range d'uso temperatura
Ambiente
Conservazione
Umidità dell'aria max.
Alimentazione di tensione
tramite cella solare
tramite batteria al litio
Sicurezza elettrica
Classe di protezione
Tipo di protezione
Compatibilità elettromagnetica (CEM)
Resistenza alle interferenze
Radio EnOcean®
Frequenza
Potenza di trasmissione
Portata
EnOcean Equipment Profile (EEP)
Direttiva sulle telecomunicazioni 1999/5/CE
Direttiva sull'eco-design
Valore
52 x 40 x 17 mm
22 g
PC
Temperatura: da 0 °C a +40 °C
Temperatura: ±1K
da 0 °C a +40 °C
da -20 °C a +60 °C
non condensante
Energy Harvesting
½ AA 3,6 V DC
III (EN 60730-1 (SELV))
IP 54 (EN 60529)
EN 61000-6-1:2007
868,3 MHZ
Max. 10 mW
Vedere sopra
A5-30-03
EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2,
EN 62479:2010
2009/125/CE
Il FTJP è conforme alla direttiva CEM
2004/108/CE della direttiva sulle telecomunicazioni 1999/5/CE e la direttiva
sull'eco-design 2009/125/CE.
Esempi d'uso
Se non dovesse essere possibile smaltire correttamente gli apparecchi usati,
consultateci per le possibilità di smaltimento e ritiro.
21
POLSKI
Niniejsza instrukcja eksploatacji jest
częścią wyrobu.
Przed użytkowaniem wyrobu należy
przeczytać instrukcję jego eksploatacji.
Instrukcję eksploatacji w okresie technicznej żywotności wyrobu należy przechowywać i sprawić, by była ona zawsze
gotowa do użycia
Prosimy przekazać instrukcję użytkowania nowemu właścicielowi lub użytkownikowi.
BEZPIECZEŃSTWO
Ostrzeżenia
W niniejszym opracowaniu instrukcje
bezpieczeństwa znakowane są w sposób szczególny. Ich ignorowanie może
powodować wystąpienie zagrożenia.
Ogólne zagrożenie dla osób
Wyrób ten odpowiada stanowi wiedzy
technicznej i uznanym technicznym
zasadom bezpieczeństwa. Każdy egzemplarz wyrobu zostaje przed dostawą
poddany próbom działania i bezpieczeństwa.
Produkt ten wolno eksploatować wyłącznie w nienagannym stanie przy
uwzględnieniu instrukcji eksploatacji,
obowiązujących przepisów i dyrektyw
oraz wiążących przepisów bezpieczeństwa i BHP.
Nie pozostawiać materiału opakowaniowego bez nadzoru. Mogą się nim
bawić dzieci, co powoduje powstanie
zagrożenia.
Zewnętrzne warunki otoczenia pogarszają standardy działania produktu.
Produkt należy stosować wyłącznie w
pomieszczeniach wewnętrznych.
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
UWAGA!
Zagrożenie dla maszyny i jej działania
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Uniwersalny transmiter radiowy FTJP
przekazuje informacje o stanie załączenia styków bezpotencjałowych. Logiczny
stan styków oraz temperatura otoczenia
FTJP wysyłana jest przez FTJP poprzez
telegramy radiowe EnOcean®. Każde
inne użytkowanie jest użytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem.
użytkowanie
nie-
Uniwersalnego transmitera radiowego
FTJP nie wolno używać szczególnie w
następujących przypadkach:
∙∙ Otoczenie z atmosferą wybuchową
W przypadku eksploatacji w strefach
zagrożonych wybuchem, wytworzone
iskry mogą prowadzić do wyfuknięć,
pożaru lub wybuchu.
∙∙ Stosowanie w pobliżu ludzi i zwierząt
∙∙ W połączeniu z wyrobami, które bezpośrednio lub pośrednią służą zabezpieczeniu i ochronie życia i zdrowia lub przez swe działanie mogą
22
Bezpieczne posługiwanie się
Chronić wyrób przed uderzeniami i wilgocią.
Przewidywalne
zgodne
stwarzać zagrożenie dla ludzi, zwierząt lub składników majątkowych.
Kwalifikacje personelu
Montażu, rozruchu, eksploatacji, serwisowania, wyłączenia z ruchu i utylizacji
może się podejmować jedynie wyspecjalizowany personel.
Prace przy elementach elektrycznych
mogą być prowadzone wyłącznie przez
wyszkolonych elektrotechników zgodnie
z obowiązującymi przepisami i dyrektywami.
Zmiany w wyrobie
Ze względów bezpieczeństwa zabrania
się dokonywania jakichkolwiek zmian w
wyrobie, które mogą jako takie prowadzić do błędnego działania.
Informacje o odpowiedzialności
Za szkody i szkody będące następstwem
szkód wynikających z nieprzestrzegania
zasad obowiązujących w technice oraz
instrukcjach i zaleceniach producent
nie przejmuje jakiejkolwiek odpowiedzialności i nie udziela gwarancji.
Producent oraz firma sprzedająca nie
ponoszą kosztów i nie odpowiadają za
szkody wyrządzone użytkownikowi lub
osobom trzecim spowodowane użytkowaniem wyrobu w sposób niewłaściwy,
nadużyciem lub zakłóceniami przyłącza, zakłóceniami wyrobu lub wyrobów
podłączonych. Za użytkowaniu wyrobu
w sposób niezgodny z przeznaczeniem
ani producent, ani firma sprzedająca nie
ponoszą odpowiedzialności.
Za szkody spowodowane błędami drukarskimi producent nie odpowiada.
Prawo autorskie
Prawa autorskie do niniejszej instrukcji
eksploatacji pozostają własnością producenta. Bez pisemnej zgody zabrania
się, nawet częściowego, przedruku,
dodruku, tłumaczenia i kopiowania.
Zastrzega się prawo do zmian szczegółów technicznych w stosunku do danych
i rysunków zawartych w instrukcji eksploatacji.
OPIS
Uniwersalny transmiter radiowy FTJP
cyklicznie sygnalizuje na odległość
temperaturę otoczenia styków FTJP i
styków logicznych do niego podłączonych oraz przy przy zmianie stanu, za
pomocą radiowego EnOcean®.
Konieczną do działania energię generuje ogniwo solarne. W celu stosowania w
ciemnym otoczeniu można zastosować
dostarczoną przez nas baterię
Każdy FTJP posiada jednoznaczne
oznakowanie. Przy stosowaniu wielu
FTJP, odbiornik jest w stanie rozróżniać
poszczególne FTJP.
Transport i magazynowanie
UWAGA!
∙∙ Nie rzucać wyrobu oraz nie dopuszczać do spadku.
∙∙ Przechowywać wyrób w stanie chronionym przed uderzeniami.
∙∙ Wyrób magazynować wyłącznie w
suchym i czystym otoczeniu pracy.
∙∙ Wyrób magazynować wyłącznie w
dopuszczalnych zakresach temperatury.
Prosimy najpierw przeczytać instrukcję
swej centrali Smart Home i swych bramek EnOcean Gateways oraz zapoznać
się z przynależną aplikacją smartfona/
tabletu.
Użytkowanie wielu FTJP
Wszystkie FTJP należy ponumerować
lub opisać w miejscu lokalizacji. Prosimy sporządzić plan lokalizacji w którym
POLSKI
MONTAŻ I URUCHOMIENIE
-- 1Ogniwa solarne
-- 2Obudowa
-- 3Pokrywa
-- 4Uszczelka
-- 5Uchwyt
-- 6Punkty klejenia
-- 7Antena
-- 8Kaseta baterii
-- 9Przycisk uczenia LRN
podana będzie lokalizacja, nazwa i funkcja. Ułatwi to Państwu budowę swego
Smart Home i późniejsze zmiany.
Umieszczenie baterii (opcjonalnie)
Zdjąć uchwyt.
Podważyć śrubokrętem i zdjąć pokrywę. Nie uszkodzić uszczelki.
Umieścić baterię litową typu ½ AA, 3,6V.
Mieć na uwadze prawidłową biegunowość.
Założyć pokrywę.
Uczenie
FTJP znajduje się w pobliżu centrali
EnOcean® przeznaczonej do uczenia.
Zdjąć uchwyt.
Podważyć śrubokrętem i zdjąć pokrywę. Nie uszkodzić uszczelki.
Wprowadzić centralę EnOcean® w tryb
uczenia (LRNMOD).
Przycisk uczenia LRN na FTJP nacisnąć
tępym, nieprzewodzącym przedmiotem.
Przy naciskani palcem unikać wyładowań elektrostatycznych!
FTJP wysyła telegram uczący (LRNTEL)
do centrali EnOcean®.
FTJP połączony jest z centralą EnOcean®.
Założyć pokrywę.
Montaż wyrobu
W przypadku użytkowania wielu FTJP
Ponumerować FTJP odpowiednio do
planu lokalizacji.
Wybrać miejsce lokalizacji bez bezpośredniego nasłonecznienia. Bezpośrednie nasłonecznienie prowadzi do błędnych wartości temperaturowych.
W razie stosowania w warunkach zaciemnienia, stosować baterię (patrz
wyżej).
Podłączenie czujnika zdalnego do istniejącej infrastruktury Smart Home
następuje po zakończeniu uczenia za
pomocą bramki EnOcean® Gateway.
Montaż kabla
Wetknąć wtyczkę dostarczonego przez
nas kabla do dolnej strony FTJP.
Połączyć wolne końce kablowe ze stykami bezpotencjałowymi urządzenia końcowego podlegającego monitorowaniu.
W tym celu należy wprowadzić koniec
kabla do spodu urządzenia przez obudowę (otworzyć uszczelkę gumową).
Następnie wolne końce kablowe połączyć z zaciskami 40 i 41
Zamocowanie FTJP
W razie potrzeby można zastosowań dostarczony przez nas uchwyt. Wspornik
można przykleić do ściany lub do wyrobu poprzez klejenie punktowe.
23
POLSKI
ZDALNY ENOCEAN®
868,3 MHZ
Zasięg między nadajnikami i odbiornikami
Systemy radiowe EnOcean zapewniają w
porównaniu z systemami ze stałym okablowaniem wysoki poziom elastyczności,
jak i prostotę instalacji. Następujące instrukcje instalowania powinny umożliwić
bezproblemowy rozruch. Szczegółowe
informacje odnośnie planowania zasięgu
przy użyciu EnOcean® znajdą Państwo na
www.enocean.com.
W przypadku sygnałów radiowych w grę
wchodzą fale elektromagnetyczne. Natężenie pola na odbiorniku zmniejsza się
wraz ze zwiększaniem odległości od nadajnika, zatem zasięg sygnałów zdalnych
jest ograniczony. Ze względu na materiały występujące w kierunku propagacji
zasięg zostaje jeszcze bardzie bardziej
zmniejszony.
Zmniejszanie się zasięgu
∙∙ 0-10%Drewno, gips, szkło niepowlekane, bez metalu
∙∙ 5-35% Spieki
ceramiczne,
prasowane płyty wiórowe
∙∙ 10-90%
Beton ze stalowym
uzbrojeniem
∙∙ Grodzie
Metal, laminat aluminiowy
Zasięg określa kształt geometryczny
pomieszczenia, gdyż propagacja nie następuje w formie promieniowania, lecz
wymaga określonej kubatury pomieszczenia (antena elipsoidalna z nadajnikiem
i odbiornik w ogniskach). Niekorzystne są
wąskie korytarze o masywnych ścianach.
Anteny zewnętrzne mają typowo lepsze
właściwości transmisji radiowej niż odbiorniki podtynkowe. Swą rolę również
odgrywa rodzaj montażu anteny i odstęp
od stropów, podłóg i ścian.
Osoby oraz przedmioty w pomieszczeniu
zmniejszają ewentualny zasięg.
W planowaniu zasięgu konieczna jest
pewna rezerwa w celu osiągnięcia niezawodnego działania systemy radiowego
również i w niekorzystnych warunkach.
Solidne i niezawodne zainstalowanie w
budynku osiąga się dzięki wystarczającej
trawersie zasięgowej.
24
Praktyczne zalecenia odnośnie zasięgu
>30 m
Przy bardzo dobrych warunkach: Duża
wolna przestrzeń, optymalne wersje wykonania anteny i dobre wypozycjonowania
anten.
>20 m (bezpieczeństwo projektowe)
Z wyposażeniem i ludźmi w pomieszczeniu, do 5 ścian gipsowo-kartonowych lub
2 ścian ceglanych/gazobetonowych: Dla
nadajników i odbiorników o dobrej wersji
wykonania anten i ich dobrych wypozycjonowaniach.
>10m (bezpieczeństwo projektowe)
Z wyposażeniem i ludźmi w pomieszczeniu, do 5 ścian gipsowo-kartonowych lub
2 ścian ceglanych/gazobetonowych: Dla
odbiorników wbudowanych w ścianę lub
narożnik pomieszczenia. Lub mały odbiornik z anteną wewnętrzną. Również
razem z przełącznikiem/anteną obrotową
na/w pobliżu metalu. Lub ciasny korytarz.
W zależności od zbrojenia i wersji wykonania anteny
Pionowo przez 1-2 stropy między pomieszczeniami
W kwestii wartości odnośnie zasięgu
transmisji w grę wchodzą zgrubnie oszacowane wartości orientacyjne.
Zamknięcie i odizolowanie
Za powierzchnią metalową tworzy się tzw.
"cień radiowy", np. za metalowymi ścinami działowymi i stropami metalowymi,
za foliami metalowymi izolacji cieplnych
i masywnymi zbrojeniami ścian żelbetowych. Pojedyncze wąskie pasy metalu
mają niewielki wpływ, przykładowo profile
ścian gipsowo-kartonowych.
Obserwuje się, że technika radiowa działa również i w metalowych częściach
pomieszczeń. Dzieje się to dzięki "odbiciom". Metal i ściany betonowe odbijają fale radiowe i przez otwory, np. drzwi
drewniane lub przeszklenie fale te przechodzą do sąsiadujących korytarzy lub
pomieszczeń. Zasięg może być zależny
od miejsca oraz być silnie zmniejszany.
Dodatkowe repeater ustawiony we właściwym miejscu może łatwo znaleźć alternatywną drogę falom radiowym.
Istotne okoliczności zmniejszające zasięg
fal radiowych:
-- Metalowe ściany działowe i ściany
gipsowo-kartonowe z izolacją cieplną na folii aluminiowej.
-- Stropy podwieszane z panelami z
metalu lub włókna węglowego
-- Metalowe wyposażenie pomieszczeń
lub szkło z powłoką metalową.
-- Montaż
przełącznika
na
ścianie
metalowej
(typowo 30 % utrata zasięgu)
-- Stosowanie
metalowej
ramki
przełącznika
(typowo = 30 % utrata zasięgu)
-- Urządzenia specjalne emitujące promieniowanie wysokiej częstotliwości
-- Ściany przeciwpożarowe, szyby wind,
klatki schodowe i strefy zasilania powinny być traktowane jako oddzielenie i odizolowanie.
Oddzielenie i odizolowanie można zniwelować poprzez zmianę pozycji anteny
nadawczej lub odbiorczej albo przez zastosowanie repeatera.
Kat przenikania
Ważną rolę odgrywa kat, z jakim wysłany
sygnał uderza w ścianę. O ile to możliwe,
sygnały powinny przechodzić przez mury
w płaszczyźnie prostopadłej. Należy unikać nisz w murze.
Odległości pomiędzy odbiornikiem a
innymi źródłami emitującymi zakłócenia
Odległość odbioru do innych nadajników
(np. GSM / DECT / WLAN) oraz źródeł zakłóceń wysokiej częstotliwości (komputer,
urządzenia audio i wideo) powinna wynosić > 50 cm.
W przeciwieństwie do tego, nadajniki
mogą bez problemu zostać zamontowane
obok innych nadajników i źródeł zakłóceń.
Stosowanie repeaterów
Przy występowaniu problemów z jakością
odbioru pomocnym może okazać się zastosowanie wzmacniacza radiowego, tak
zwanego "repeatera".
Odbiera on sygnał radiowy i przekazuje
go dalej, zwiększając tym samym prawie
dwukrotnie zasięg. Repeatery mogące
być przełączane na funkcje 2-poziomowe
pozwalają na kaskadowanie poprzez dwa
repeatery. Bliższe informacje odnośnie
repeaterów radiowych EnOcean otrzymają Państwo od swego branżowego sprzedawcy.
Miernik natężenia pola
Przy użyciu miernika natężenia pola można znaleźć na miejscu najlepszą pozycję
nadajnika i odbiornika.
POLSKI
Oprócz tego, można go używać do diagnozowania połączeń na których wystąpiło
zakłócenie w zainstalowanych urządzeniach i również do identyfikacji nadajnika
zakłóceń.
DANE TECHNICZNE
Instalowanie w mieszkaniach
Tutaj typowo nie występuje konieczność
pokonywania długich dróg transmisji radiowej. W razie potrzeby należy zainstalować centralny repeater radiowy EnOcean
w celu wzmacniania sygnału.
Instalowanie w pomieszczeniach działalności gospodarczej
W celu kompleksowego obsłużenia budynku o dużej kubaturze, stosowane są
typowo centralnie usytuowane bramki radiowe do magistrali automatyzacji (TCP/
IP, EIB/KNX, LON, itp.). Projektowanie z
promieniem zasięgu 10-12 m oferuje daleko posunięte bezpieczeństwo, również i
w stosunku do zwykłych zmian w warunkach otoczenia.
Dalsze informacje na temat systemów
radiowych EnOcean®
Więcej informacji na temat projektowania, instalowania i eksploatacji systemów
radiowych EnOcean® znajdą Państwo
na: www.enocean.com/de -> Support ->
Application Notes lub za pomocą maski
poszukiwania:
Standard radiowy, technologia radiowa,
AN001, AN102, AN103, AN201
Wyłączanie z ruchu i utylizacja
Zdemontować FTJP (patrz montaż, lecz w
odwrotnej kolejności).
Celem zapewnienia ochrony
środowiska naturalnego, tego
wyrobu nie wolno wrzucać do
niesortowanych śmieci komunalnych (śmieci domowych).
Wyrób należy utylizować według przepisów i warunków miejscowych.
Parametr
Dane ogólne:
Wymiary obudowy (szer. x wys. x gł.)
Masa
Materiał obudowy
Zakres pomiarowy
Dokładność
Temperaturowy zakres stosowania
Otoczenie
Magazynowanie
Maks. wilgotność powietrza
Napięcie zasilania
poprzez ogniwo solarne
dzięki baterii litowej
Bezpieczeństwo elektryczne
Klasa ochronności
Rodzaj ochrony:
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne
Zdalny EnOcean®
Częstotliwość
Moc emisji
Zasięg
EnOcean Equipment Profile (EEP)
Dyrektywa telekomunikacyjna 1999/5/WE
Dyrektywa o ekologicznym projektowaniu
Wartość
52 x 40 x 17 mm
22 g
PC
Temperatura: 0 °C do +40 °C
Temperatura: ±1K
0 °C do +40 °C
-20 °C do +60 °C
bez kondensacji
Energy Harvesting
½ AA 3,6 V DC
III (EN 60730-1 (SELV))
IP 54 (EN 60529)
EN 61000-6-1:2007
868,3 MHZ
maks. 10 mW
Patrz powyżej
A5-30-03
EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2,
EN 62479:2010
2009/125/WE
FTJP odpowiada dyrektywie EMC
2004/108/WE, dyrektywie telekomunikacyjnej 1999/5/WE oraz dyrektywie o
ekologicznym projektowaniu 2009/125/
WE.
Przykładowe zastosowania
Wyrób wykonany został z materiałów,
które nadają się do recyclingu. W związku z tym, wszystkie elementy elektroniki
skonstruowaliśmy tak, że są łatwe do rozdzielenia i posortowania oraz zastosowania jako materiały z odzysku.
Jeśli nie mają Państwo możliwości przepisowego pozbycia się starego urządzenia, wtedy w celu utylizacji lub zwrotu
prosimy o kontakt nami.
25
JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland
Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail [email protected]
PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia
Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: [email protected]
Pentair Water Polska Sp. z o.o. - ul. Plonów 21 - 41-200 Sosnowiec - Polska
Tel. +48 32 295 1200 - Faks +48 32 295 1201 [email protected]