JUNG PUMPEN FTJP
Transcription
JUNG PUMPEN FTJP
JUNG PUMPEN FTJP B 47260-10-1508 DE Original-Betriebsanleitung NL Gebruikshandleiding EN Instruction Manual IT Istruzioni per l‘uso FR Instructions de service PL Instrukcja eksploatacji www.jung-pumpen.de DEUTSCH Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts. Betriebsanleitung vor dem Gebrauch des Produkts lesen. Betriebsanleitung während der gesamten Lebensdauer des Produkts aufbewahren und zum Nachschlagen bereithalten. Betriebsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Produkts weitergeben. SICHERHEIT Warnhinweise In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Symbolen besonders gekennzeichnet. Nichtbeachtung kann gefährlich werden. Allgemeine Gefahr für Personen Betrieb Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen können Sichere Handhabung Dieses Produkt entspricht dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln. Jedes Produkt wird vor Auslieferung auf Funktion und Sicherheit geprüft. Dieses Produkt nur in einwandfreiem Zustand betreiben unter Berücksichtigung der Betriebsanleitung, den üblichen Vorschriften und Richtlinien sowie den geltenden Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütungsvorschriften. Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen lassen. Kinder könnten damit spielen und dadurch gefährdet werden. Extreme Umgebungsbedingungen beeinträchtigen die Funktion des Produkts. 2 Änderungen von technischen Details gegenüber den Angaben und Abbildungen der Betriebsanleitung sind vorbehalten. Der Universelle Funktransmitter FTJP überträgt die Umgebungstemperatur des FTJP und den logischen Zustand der angeschlossenen Kontakte zyklisch und bei Zustandsänderung über EnOcean®-Funk. Qualifikation des Personals Arbeiten an elektrischen Teilen dürfen nur von einer ausgebildeten Elektrofachkraft in Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften und Richtlinien ausgeführt werden. ∙∙ Explosionsgefährdete Umgebung Bei Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen kann Funkenbildung zu Verpuffungen, Brand oder Explosionen führen. ∙∙ Einsatz an Mensch und Tier ∙∙ In Verbindung mit Produkten, die direkt oder indirekt menschlichen, gesundheits- oder lebenssichernden Zwecken dienen, oder durch deren Das Urheberrecht an dieser Betriebsanleitung verbleibt beim Hersteller. Nachdruck, Übersetzung und Vervielfältigung, auch auszugsweise, sind ohne schriftliche Genehmigung nicht erlaubt. Produkt nur in Innenräumen verwenden. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Universelle Funktransmitter FTJP darf insbesondere in folgenden Fällen nicht verwendet werden: Urheberrecht BESCHREIBUNG Montage, Inbetriebnahme, Betrieb, Wartung, Außerbetriebnahme und Entsorgung dürfen nur von fachspezifisch qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Vorhersehbare Fehlanwendung Für Druckfehler übernimmt der Hersteller keine Haftung. Produkt vor Stößen und Feuchtigkeit schützen. Warnung vor elektrischer Spannung ACHTUNG! Gefahr für Maschine und Funktion Der Universelle Funktransmitter FTJP übermittelt den Schaltzustand von potentialfreien Kontakten. Der logische Zustand des Schaltkontaktes, sowie die Umgebungstemperatur des FTJP, wird vom FTJP über EnOcean®Funktelegramme gesendet. Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Produkts oder der angeschlossenen Produkte entstehen. Für nicht bestimmungsgemäße Verwendung haftet weder der Hersteller noch die Vertriebsfirma. Veränderungen am Produkt Eigenmächtige Veränderungen am Produkt können zu Fehlfunktionen führen und sind aus Sicherheitsgründen verboten. Haftungshinweise Für Schäden und Folgeschäden, die durch Nichtbeachten der tech nischen Vorschriften, Anleitungen und Empfehlungen entstehen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung oder Gewährleistung. Der Hersteller und die Vertriebsfirma haften nicht für Kosten oder Schäden, die dem Benutzer oder Dritten durch den Einsatz dieses Produkts, vor allem bei unsachgemäßem Gebrauch des Produkts, Missbrauch oder Störungen des Anschlusses, Störungen des Eine Solarzelle erzeugt die hierfür nötige Energie. Für den Einsatz in dunkler Umgebung kann die mitgelieferte Batterie eingesetzt werden. Jeder FTJP besitzt eine eindeutige Kennung. Beim Einsatz mehrerer FTJP kann der Empfänger die einzelnen FTJP unterscheiden. Transport und Lagerung ACHTUNG! ∙∙ Produkt nicht werfen oder fallen lassen. ∙∙ Produkt gegen Stöße geschützt lagern. ∙∙ Produkt nur in trockener und sauberer Arbeitsumgebung lagern. ∙∙ Produkt nur innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs lagern. DEUTSCH MONTAGE UND INBETRIEBNAHME -- 1 -- 2 -- 3 -- 4 -- 5 -- 6 -- 7 -- 8 -- 9 Lesen Sie bitte erst die Anleitung Ihrer Smart Home Zentrale und Ihres EnOcean Gateways und machen Sie sich mit der dazugehörigen Smartphone/Tablet App vertraut. Solarzellen Gehäuse Abdeckung Dichtung Halter Klebepunkte Antenne Batteriefach LRN-Taste Danach freie Kabelenden mit den Klemmen 40 und 41 verbinden. Verwendung mehrerer FTJP Alle FTJP nummerieren oder mit dem Aufstellungsort beschriften. Erstellen Sie einen Aufstellplan, in dem Sie den Standort, Bezeichnung und Funktion festhalten. Dies wird Ihnen den Aufbau Ihres Smart Homes und spätere Änderungen erleichtern. FTJP sendet ein Lern-Telegramm (LRNTEL) an die EnOcean®-Zentrale. Batterie einsetzen (optional) FTJP ist mit der EnOcean®-Zentrale verbunden. Halter abziehen. Abdeckung einsetzen. Abdeckung mit einem Schraubendreher anheben und abnehmen. Dichtung nicht beschädigen. Produkt montieren Lithium-Batterie Typ ½ AA, 3,6V einsetzen. Auf korrekte Polung achten. Abdeckung einsetzen. Anlernen FTJP befindet sich in der Nähe der anzulernenden EnOcean®-Zentrale. Halter abziehen. Bei Verwendung mehrerer FTJP: Das FTJP nummerieren entsprechend dem Aufstellplan aufstellen. Einsatzort ohne direkte Sonneneinstrahlung auswählen. Direkte Sonneneinstrahlung führt zu falschen Temperaturwerten. Bei Einsatz in dunklen Räumen Batterie einsetzen (s. oben). Abdeckung mit einem Schraubendreher anheben und abnehmen. Dichtung nicht beschädigen. Kabel montieren EnOcean®-Zentrale in den Lern-Modus (LRNMOD) setzen. Freie Kabelenden mit den potentialfreien Kontakten des zu überwachenden Endgerätes verbinden. Dafür das Kabelende an der Unterseite des Gerätes durch das Gehäuse einführen (Gummidichtung öffnen). Die LRN-Taste am FTJP mit einem stumpfen, nicht leitenden Gegenstand drücken. Bei Drücken mit dem Finger, statische Entladungen vermeiden! Einbindung des Funksensors in die bauseitige Smart Home Infratruktur nach erfolgter Anlernung mit dem EnOcean® Gateway. Kabelstecker des mitgelieferten Kabels an der Unterseite des FTJP einstecken. FTJP befestigen Bei Bedarf kann der mitgelieferte Halter verwendet werden. Mit den Klebepunkten kann der Halter an Wände oder an Produkte geklebt werden. 3 DEUTSCH ENOCEAN®-FUNK 868,3 MHZ Reichweite-Empfehlungen aus der Praxis: Reichweiten zwischen Sendern und Empfängern Bei sehr guten Voraussetzungen: Großer freier Raum, optimale Antennenausführungen und gute Antennenpositionen. EnOcean-Funksysteme bieten gegenüber fest verdrahteten Systemen ein hohes Maß an Flexibilität sowie Einfachheit der Installation. Folgende Installationshinweise sollen die problemlose Inbetriebnahme ermöglichen. Detaillierte Informationen zur Reichweitenplanung mit EnOcean® finden Sie auf www.enocean.com. Bei Funksignalen handelt es sich um elektromagnetische Wellen. Die Feldstärke am Empfänger nimmt mit zunehmendem Abstand vom Sender ab, die Funkreichweite ist daher begrenzt. Durch Materialien in der Ausbreitungsrichtung wird die Reichweite gegenüber Sichtverbindung weiter verringert: Reichweitenreduktion >30m >20m (Planungssicherheit) Mit Mobiliar und Personen im Raum, durch bis zu 5 Gipskarton-Trockenbauwände oder 2 Ziegel/Gasbetonwände: Für Sender und Empfänger mit guter Antennenausführung und guten Antennenpositionen. >10m (Planungssicherheit) Mit Mobiliar und Personen im Raum, durch bis zu 5 Gipskarton-Trockenbauwände oder 2 Ziegel/Gasbetonwände: Für in Wand oder in Raumecke verbaute Empfänger. Oder kleiner Empfänger mit interner Antenne. Auch zusammen mit Schalter/Drahtantenne auf/nahe Metall. Oder enger Flur. ∙∙ 0-10% Holz, Gips, Glas unbeschichtet, ohne Metall ∙∙ 5-35 % Backstein, Pressspanplatten ∙∙ 10-90% Beton mit Armierung aus Eisen ∙∙ Abschottung Metall, Aluminiumkaschierung Abhängig von Armierung und Antennenausführungen Die geometrische Form eines Raumes bestimmt die Funkreichweite, da die Ausbreitung nicht strahlförmig erfolgt, sondern ein gewisses Raumvolumen benötigt (Ellipsoid mit Sender und Empfänger in den Brennpunkten). Ungünstig sind enge Flure mit massiven Wänden. Hinter Metallflächen bildet sich ein so genannter "Funkschatten", z. B. hinter metallischen Trennwänden und Metalldecken, hinter Metallfolien von Wärmedämmungen und massiven Armierungen in Betonwänden. Vereinzelt dünne Metallstreifen haben kaum Einfluss, beispielsweise die Profile in einer Gipskarton-Trockenbauwand. Externe Antennen haben typisch bessere Funkeigenschaften als Unterputz empfänger. Verbauart der Antennen und Abstand von Decken, Boden und Wänden spielen eine Rolle. Personen und Gegenstände im Raum reduzieren eventuell die Reichweite. Reserve in der Reichweitenplanung ist daher erforderlich, um eine zuverlässige Funktion des Funksystems auch bei ungünstigen Verhältnissen zu erreichen. Robuste und zuverlässige Installation im Gebäude erreicht man durch ausreichend Reichweitenreserve. 4 Senkrecht durch 1-2 Zimmerdecken Bei den Werten hinsichtlich der Übertragungsreichweite handelt es sich um grobe Richtwerte. Abschottung Es wird beobachtet, dass Funktechnik auch mit metallischen Raumteilern funktioniert. Dies geschieht über "Reflexionen": Metall und Betonwände reflektieren die Funkwellen und durch Öffnungen, z. B. einer Holztür oder einer Glasdurchsicht, gelangen die Funkwellen in benachbarte Flure oder Räume. Die Reichweite kann ortsabhängig aber stark reduziert sein. Ein zusätzlicher Repeater an geeigneter Stelle kann leicht einen alternativen Funkweg bieten. Wichtige Gegebenheiten, die die Funkreichweite reduzieren: -- Metalltrennwände oder hohle Wände mit Dämmwolle auf Metallfolie -- Zwischendecken mit Paneelen aus Metall oder Kohlefaser -- Stahlmobiliar oder Glas mit Metallbeschichtung -- Montage des Tasters auf Metallwand (typisch 30 % Reichweitenverlust) -- Benutzung metallischer Tasterrahmen (typisch 30 % Reichweitenverlust) -- Sendegeräte, die hochfrequente Signale abstrahlen -- Brandschutzwände, Aufzugschächte, Treppenhäuser und Versorgungsbereiche sollten als Abschottung betrachtet werden. Abschottung kann durch Umpositionieren der Sende- oder Empfängerantenne aus dem Funkschatten behoben werden, oder durch Benutzung eines Repeaters. Durchdringungswinkel Der Winkel mit dem das gesendete Signal auf die Wand trifft spielt eine wichtige Rolle. Nach Möglichkeit sollten die Signale senkrecht durch das Mauerwerk laufen. Mauernischen sind zu vermeiden. Abstände der Empfänger zu anderen Störquellen Der Empfängerabstand zu anderen Sendern (z. B. GSM / DECT / WLAN) und hochfrequenten Störquellen (Computer-, Audio- und Videoanlagen) sollte > 50 cm betragen. Sender hingegen können problemlos neben andere Sender und Störquellen montiert werden. Einsatz von Repeatern Bei Problemen mit der Empfangsqualität kann der Einsatz eines Funkverstärkers, dem so genannten "Repeater" sehr hilfreich sein. Er nimmt das Funksignal auf und gibt es weiter, dadurch kann nahezu eine Verdopplung der Reichweite erzielt werden. Auf 2-level Funktion umschaltbare Repeater erlauben die Kaskadierung über zwei Repeater. Nähere Informtationen zu EnOcean Funkrepeatern erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Feldstärke-Messgerät Mit einem Feldstärke-Messgerät lässt sich vor Ort die beste Position von Sender und Empfänger finden. Weiterhin kann es zur Überprüfung von gestörten Verbindungen bereits instal- DEUTSCH lierter Geräte benutzt werden und auch ein Störsender gegebenenfalls identifiziert werden. TECHNISCHE DATEN Installation im Wohnungsbau Hier besteht typisch keine Notwendigkeit weite Funkstrecken zu überwinden. Bei Bedarf sollte ein zentraler EnOcean Funk-Repeater zur Signalverstärkung installiert werden. Installation im Gewerbebau Zur Komplettabdeckung eines weitläufigen Gebäudes werden typisch zentral platzierte Funk-Gateways zum Automationsbus (TCP/IP, EIB/KNX, LON, etc.) verwendet. Eine Planung mit 10-12 m Reichweitenradius bietet weitreichend Sicherheit, auch gegen später übliche Änderungen der Umgebungsbedingungen. Weiterführende Informationen EnOcean®-Funksystemen zu Mehr Informationen zu Planung, Installation und Betrieb von EnOcean®Funksystemen unter: www.enocean. com/de -> Support -> Application Notes oder über die Suchmaske: Funkstandard, Funktechnologie, AN001, AN102, AN103, AN201 Außerbetriebnahme und Entsorgung FTJP demontieren (siehe Montage, in umgekehrter Reihenfolge). Zum Schutz der Umwelt darf dieses Produkt nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall (Hausmüll) entsorgt werden. Produkt je nach den örtlichen Gegebenheiten entsorgen. Dieses Produkt besteht aus Werkstoffen, die von Recyclinghöfen wiederverwertet werden können. Wir haben hierzu die Elektronikeinsätze leicht trennbar gestaltet und verwenden recyclebare Werkstoffe. Parameter Allgemeine Daten Abmessungen Gehäuse (B x H x T) Gewicht Werkstoff Gehäuse Messbereich Genauigkeit Temperatureinsatzbereich Umgebung Lagerung Max. Luftfeuchtigkeit Spannungsversorgung über Solarzelle über Lithium-Batterie Elektrische Sicherheit Schutzklasse Schutzart Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Störaussendung/-festigkeit EnOcean®-Funk Frequenz Sendeleistung Reichweite EnOcean Equipment Profile (EEP) Telekommunikationsrichtlinie 1999/5/EG Ökodesign-Richtlinie Wert 52 x 40 x 17 mm 22 g PC Temperatur: 0 °C bis +40 °C Temperatur: ±1K 0 °C bis +40 °C -20 °C bis +60 °C nicht kondensierend Energy Harvesting ½ AA 3,6 V DC III (EN 60730-1 (SELV)) IP 54 (EN 60529) EN 61000-6-1:2007 868,3 MHZ Max. 10 mW Siehe oben A5-30-03 EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 62479:2010 2009/125/EG FTJP entspricht der EMV-Richtlinie 2004/108/EG, der Telekommunikationsrichtlinie 1999/5/EG und der ÖkodesignRichtlinie 2009/125/EG. Anwendungsbeispiele Sollten Sie keine Möglichkeiten haben, das Altgerät fachgerecht zu entsorgen, so sprechen Sie mit uns über Möglichkeiten der Entsorgung bzw. Rücknahme. 5 ENGLISH Safe handling Copyright This product is state-of-the-art and complies with recognised safety regulations. Each product is tested before leaving the factory to ensure it works properly and safely. The manufacturer retains the copyright in this instruction manual. No part of this manual may be reproduced, translated or copied without express written permission. Be sure to hand over the instruction manual to any subsequent owners or users of the product. Use this product only when it is in perfect condition, taking into account the instruction manual, the usual regulations and directives and the applicable safety and accident prevention regulations. Technical details of the data and illustrations provided in this instruction manual are subject to changes without notice. SAFETY Do not leave packaging material lying around. This may become a dangerous plaything in the hands of children. DESCRIPTION This instruction manual is an integral part of the product. Please read the instruction manual carefully before using the product. Keep the instruction manual where it can be consulted at any time while the product is in use. Safety warnings Safety instructions in these operating instructions are marked specifically with symbols. Disregarding this information can be dangerous. Extreme ambient conditions may adversely effect the proper functioning of the product. Protect the product from shock and moisture. Only use indoors. General hazard to persons Beware of electrical voltage ATTENTION! Danger to equipment and function Intended use The FTJP universal radio transmitter determines the switching status of potential-free contacts. The logic status of the switching contact as well as the ambient temperature of the FTJP is transmitted by the FTJP via EnOcean® radio telegram. Any other use shall be regarded as non-compliant with the intended use. Foreseeable misuse The FTJP universal radio transmitter must not be used in particular in the following cases: ∙∙ Explosive environments If used in explosive environments, sparks may result in deflagrations, fire or explosions. ∙∙ Use on people or animals ∙∙ In conjunction with products that may directly or indirectly serve human, health-sustaining or life-saving purposes or through whose operation hazards for people, animals or property could occur. 6 Qualification of personnel Installation, commissioning, operation, maintenance, de-commissioning and disposal must be carried out by skilled and qualified persons only. Work on electrical components must be performed by a trained electrician only in conformity with the applicable regulations and directives. Modifications to the product Unauthorised modifications to the product may result in malfunctions and are prohibited for safety reasons. Liability The manufacturer accepts no liability or warranty whatsoever for damage and consequential damage arising from failure to comply with technical regulations, instructions and recommendations. The manufacturer and distributor accept no liability for expenses and damages that the user or other persons incur through the use of this product, particularly in the case of improper use of the product, misuse or failure of the connection, or faults in the product or attached products. Neither the manufacturer nor the distributor are liable for any improper use. The manufacturer accepts no liability for misprints. The FTJP universal radio transmitter sends the ambient temperature of the FTJP and the logic status of the contacts connected cyclically and if the status changes wirelessly by EnOcean®. A solar cell generates the necessary energy for this. If used in a dark environment, the battery supplied can be used. Every FTJP has a unique identifier. If more than one FTJP is used, the receiver can distinguish the separate FTJPs. Transport and storage ATTENTION! ∙∙ Do not throw or drop the product. ∙∙ Keep the product protected from shocks. ∙∙ Use the product in a dry and clean working environment only. ∙∙ Keep the product only within the admissible temperature range. ENGLISH INSTALLATION AND COMMISSIONING -- 1 -- 2 -- 3 -- 4 -- 5 -- 6 -- 7 -- 8 -- 9 Solar cells Housing Cover Seal Holder Adhesive patches Antenna Battery compartment LRN button Please first of all read the instructions for your smart home control unit and your EnOcean gateway and get to know how the appropriate smartphone/tablet app works. Using several FTJPs Number all FTJPs or label them with their location of use. Draw up an installation plan showing the location, designation and function. This will make it easier to set up your smart home and make any later changes. Insert battery (optional) Remove the holder. Raise the cover with a screwdriver and lift it off. Take care not to damage the seal. Insert a lithium battery of type ½ AA, 3.6V. Ensure that the polarity is correct. Insert the cover. Programming The FTJP should be situated close to the EnOcean® control unit to be programmed ("learned"). FTJP transmits a learning telegram (LRNTEL) to the EnOcean® control unit. FTJP is connected to the EnOcean® control unit. Insert the cover. Connecting the radio sensor to the smart home infrastructure (supplied by the user) after successful programming with the EnOcean® gateway. Product assembly If several FTJPs are used: Number the FTJP and position them according to the installation plan. Choose a location without direct sunlight. Direct sunlight results in incorrect temperature readings. If used in dark rooms, insert the battery (see above). Remove the holder. Cable assembly Raise the cover with a screwdriver and lift it off. Take care not to damage the seal. Attach FTJP Insert the plug for the cable supplied underneath the FTJP. If necessary, the holder supplied can be used. The holder can be stuck to walls or products with the adhesive patches. Set the EnOcean® control unit to the "learning" mode (LRNMOD). Press the LRN button on the FTJP with a blunt non-conductive object. If you press it with your finger, avoid static electricity! Connect the free cable ends to the potential-free contacts of the device to be monitored. To do so, insert the cable end through the housing on the underside of the device (open the rubber seal). Then connect the free cable ends to terminals 40 and 41. 7 ENGLISH ENOCEAN® WIRELESS TECHNOLOGY (868.3 MHZ) Distance between transmitters and receivers Compared with hard-wired systems, EnOcean wireless systems are highly flexible and simple to install. The following instructions simplify commissioning. You will find detailed instructions on wireless network planning from www.enocean.com. Wireless signals are electromagnetic waves. The field strength at the receiver decreases the further the distance away from the transmitter.The wireless range is therefore limited. Obstacles standing in the radio field also shorten the range compared with line-of-sight links. Reduction in operating range ∙∙ 0-10% Uncoated wood, plaster or glass, without metal ∙∙ 5-35% Brick, particle board ∙∙ 10-90% Iron-reinforced concrete ∙∙ Partitions Metal, aluminium lamination The geometric shape of a room determines the radio range since propagation is not in the form of a beam but requires a certain volume of space (the radio beam from the transmitter and receiver ellipsoidal at their points of focus). Narrow corridors with solid walls are bad for propagation. External antennas typically have better radio characteristics than flush-mounted receivers installed in walls. The type of fitted for the antennas and the spacing from ceilings, floors and walls all play a role. People and obstacles in a room may reduce range. It is therefore essential to integrated some reserve when performing range planning to ensure the reliable functioning of the wireless system even in poor conditions Sturdy, reliable installation in a building is achieved by integrating sufficient range reserves. 8 Recommendations practice: from everyday >30m Under excellent conditions: Large free room, optimum antenna design and good antenna position >20m (planning safety) If there are people and furniture in the room, through up to 5 dry plasterboard walls or 2 brick/aerated concrete walls: For transmitters and receivers with good antenna design and good antenna positions. >10m (planning safety) If there are people and furniture in the room, through up to 5 dry plasterboard walls or 2 brick/aerated concrete walls: For receivers fitted in the wall or ceiling. Or small receiver with internal antenna. Or together with switch/wire antenna on/near metal. Or a narrow corridor. Dependent on reinforcement and antenna design. Vertical through 1-2 ceilings The transmission range figures given are approximate guide values. Partitions So-called radio shadows form behind metal surfaces, e.g. behind metal partition walls and metal ceilings, behind metal heat insulation foils and solid reinforcement in concrete walls. Single thin metal strips, such as the profile sections in a plasterboard drywall, have very little influence. It has been observed that radio communications also work with metal room dividers. This occurs through reflection: Metal and concrete walls reflect radio waves and they travel to neighbouring corridors or rooms through openings, e.g. in a wooden door or a glass partition. The range may be strongly reduced depending on the location. An additional repeater at a suitable location can easily offer alternative radio paths. Important conditions that reduce radio range: -- Metal partition walls or hollow walls filled with insulation wool backed by metal foil -- Suspended ceilings with panels made of metal or carbon fibre -- Steel furniture or glass with metal coating -- Fitting the pushbutton on a metal wall (typical range loss: 30%) -- Use of metal pushbutton frames (typical range loss: 30%) -- Transmitters emitting high-frequency signals. -- Firewalls, staircases and building services areas should be regarded as partitions. A partition can be avoided by repositioning the transmitter/receiver antenna out of the radio shadow or by using a repeater. Angle of penetration The angle at which the transmitted signal impinges on the wall plays an important role. Signals should penetrate masonry as vertically as possible. Wall niches must be avoided. Distance between receivers and other sources of interference The distance between the receiver and other transmitters (e.g. GSM/DECT/ wireless LAN) and high-frequency interference sources (computer, audio and video systems) should be >50 cm. Transmitters, on the other hand, can be installed without any problem next to other transmitters and sources of interference. Use of repeaters In case of problems with the quality of reception, it may be helpful to use a wireless repeater. It receives the wireless signal and passes it on. This can almost double the range. Repeaters that can be switched over to 2-level function can be used to cascade two repeaters. More information on EnOcean wireless repeaters is available from your specialist dealer. Field strength measuring instrument A field strength measuring instrument helps to find the best position for the transmitter and receiver. Moreover, it can be used to test link interferences in already installed devices and even identify an interfering transmitter. Installation in residential buildings There is no real necessity here to overcome large radio transmission distances. If necessary, an EnOcean central wireless repeater can be installed to amplify the signal. ENGLISH Installation in commercial buildings To cover large premises, centrally placed wireless gateways are typically used to an automation bus (TCP/IP, EIB/ KNX, LON, etc.). Planning with a range radius of 10-12 m offers sufficient safety, even if there are the usual changes to the environmental conditions later. TECHNICAL DATA Further information on EnOcean® wireless systems More information on planning, installing and operating EnOcean® wireless systems can be found by visiting: www. enocean.com/de -> Support -> Application Notes or through the search form: Wireless standard, wireless technology, AN001, AN102, AN103, AN201 Decommissioning and disposal Dismantle the FTJP (see Assembly, in reverse order). tions. To protect the environment, this device must not be disposed of together with normal unsorted household waste. Dispose of the device according to local regula- This product consists of materials which can be reclaimed by recycling centres. We use recyclable materials and have designed the electronic modules to be easily separable. If it is not possible to dispose of old equipment properly, ask us about options for disposing of or returning this to us. Parameter General data Dimensions of the housing (W x H x D) Weight Housing material Measurement range Accuracy Temperature range for use Ambient Storage Max. humidity Power supply from solar cell with lithium battery Electrical safety Protection class Protection category Electromagnetic compatibility (EMC) Emitted interference/immunity to interference EnOcean® radio frequency Transmission power Range EnOcean Equipment Profile (EEP) Radio & Telecommunications Terminal Equipment Directive (R&TTE) 1999/5/EC . Ecodesign Directive Value 52 x 40 x 17 mm 22 g PC Temperature: 0 °C to +40 °C Temperature: ±1K 0 °C to +40 °C -20 °C to +60 °C Non-condensing Energy harvesting ½ AA 3.6 V DC III (EN 60730-1 (SELV)) IP 54 (EN 60529) EN 61000-6-1:2007 868.3 MHz Max. 10 mW See above A5-30-03 EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 62479:2010 2009/125/EC FTJP is compliant with the EMC Directive 2004/108/EC, the Radio & Telecommunications Terminal Equipment Directive 1999/5/EC and the Ecodesign Directive 2009/125/EC. Application examples 9 FRANÇAIS Ces instructions de service font partie intégrante du produit. Lire les instructions de service avant d’utiliser le produit. Veuillez conserver les instructions de service pendant toute la durée de vie de produit et les tenir à portée de main pour pouvoir les consulter. Veuillez transmettre ces instructions de service aux propriétaires ou utilisateurs successifs du produit. SÉCURITÉ Avertissements Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. En cas de non-respect, il y a risque de danger. Risque d’ordre général pour les personnes Avertissement contre la tension électrique ATTENTION ! Danger pour la machine et le fonctionnement Conformité d’utilisation Le transmetteur radio universel FTJP transmet l’état de commutation des contacts libres de potentiel. L’état logique du contact de commutation ainsi que la température ambiante du FTJP sont envoyés par le FTJP via les radiotélégrammes EnOcean®. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Utilisation erronée prévisible Le transmetteur radio universel FTJP ne doit pas être utilisé dans les cas suivants : ∙∙ Environnement soumis à un risque d’explosion Lors d’une utilisation dans les zones à risques d’explosion, la formation d’étincelles peut entraîner une déflagration, un incendie ou une explosion. ∙∙ Utilisation sur les personnes et les animaux 10 ∙∙ Le transmetteur ne doit pas être utilisé en combinaison avec des produits qui ont un impact direct ou indirect sur la santé et la sécurité des personnes ou dont le fonctionnement représente un danger pour les personnes, les animaux ou les biens matériels. Manipulation en toute sécurité Ce produit répond aux exigences techniques actuelles et aux règles de sécurité technique reconnues. Le fonctionnement et la sécurité de chaque produit sont contrôlés avant la livraison. Utiliser ce produit uniquement s’il se trouve en parfait état en tenant compte des instructions de service, des réglementations et des directives usuelles ainsi que des dispositions de sécurité et de prévention des accidents en vigueur. Ne pas laisser traîner les matériaux d’emballage. Cela pourrait être dangereux si des enfants jouent avec. Les conditions ambiantes extrêmes altèrent le fonctionnement du produit. Protéger le produit contre les chocs et l’humidité. Utiliser le produit uniquement à l’intérieur. Qualification du personnel Seul un personnel qualifié et spécialisé est autorisé à effectuer le montage, la mise en service, l’exploitation, la maintenance, la mise hors service et l’élimination. d’usage non conforme du produit, d’un usage abusif ou de dysfonctionnements du raccordement, de dysfonctionnements du produit ou des produits raccordés. Le fabricant ainsi que la société de distribution déclinent toute responsabilité en cas d’utilisation on conforme. Le fabricant décline également toute responsabilité pour les erreurs d’impression. Droit d’auteur Le droit d’auteur associé à ses instructions de service appartient au fabricant. Toute réimpression, traduction et reproduction, même partielle, est interdite sans accord écrit. Sous réserve de modifications des détails techniques concernant les indications et les illustrations de ces instructions de service. DESCRIPTION Le transmetteur radio universel FTJP transmet la température ambiante du FTJP ainsi que l’état logique des contacts raccordés via le système radio EnOcean® de manière cyclique et en cas de modification de l’état. Une cellule solaire génère ici l’énergie nécessaire. Il est possible d’utiliser la batterie fournie en cas d’utilisation dans un environnement sombre. Seuls les électriciens formés sont autorisés à effectuer les travaux électriques en conformité avec les prescriptions et les directives en vigueur. Chaque FTJP possède un code d’identification unique. Si vous utilisez plusieurs FTJP, le récepteur peut différencier les différents FTJP. Modifications du produit Transport et stockage Les modifications réalisées de votre propre chef sur le produit peuvent entraîner des dysfonctionnements et sont interdites pour des raisons de sécurité. ATTENTION ! Clause de responsabilité Le fabricant n’assume aucune responsabilité et décline toute garantie pour les dommages et les dommages consécutifs qui résultent du non-respect des prescriptions techniques, des instructions et des recommandations. Le fabricant et la société de distribution ne peuvent pas être tenus responsables des frais ou des dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers par l’utilisation de ce produit, notamment en cas ∙∙ Ne pas jeter ni laisser tomber le produit. ∙∙ Stocker le produit en le protégeant contre les chocs. ∙∙ Stocker le produit uniquement dans un environnement de travail propre et sec. ∙∙ Stocker le produit en respectant la plage de température admissible. Veuillez tout d’abord lire la notice d’utilisation de votre centrale Smart Home et de votre passerelle EnOcean et familiarisez-vous avec l’application correspondante sur votre smartphone/votre tablette. FRANÇAIS MONTAGE ET MISE EN SERVICE -- 1 -- 2 -- 3 -- 4 -- 5 -- 6 -- 7 -- 8 -- 9 Utilisation de plusieurs FTJP Cellules solaires Boîtier Cache Joint d’étanchéité Support Points de collage Antenne Compartiment à pile Touche LRN Relier ensuite les extrémités de câble libres avec les bornes 40 et 41. Numéroter tous les FTJP ou les marquer avec leur emplacement d’utilisation. Réalisez un schéma d’installation où vous inscrivez l’emplacement, la désignation et la fonction. Cela vous facilitera plus tard la mise en place de votre Smart Home et la réalisation de modifications ultérieures. Insérer la pille (en option) Retirer le support. Soulever le couvercle à l’aide d’un tournevis et le retirer. Ne pas endommager le joint d’étanchéité. Mettre une pile au lithium de type ½ AA, 3,6V. Respecter la polarité. Mettre le couvercle. Configuration Le FTJP se trouve à proximité de la centrale EnOcean® à configurer. Retirer le support. Soulever le couvercle à l’aide d’un tournevis et le retirer. Ne pas endommager le joint d’étanchéité. Mettre la centrale EnOcean® en mode apprentissage (LRNMOD). Appuyer sur la touche LRN du FTJP avec un objet émoussé qui ne conduit pas l’électricité. Si vous appuyez sur la touche avec votre doigt, évitez toute décharge statique ! Le FTJP envoie un télégramme d’apprentissage (LRNTEL) à la centrale EnOcean®. Le FTJP est relié à la centrale EnOcean®. Mettre le couvercle. Monter le produit Utilisation de plusieurs FTJP : Numéroter le FTJP et le monter conformément au schéma d’installation. Intégration du capteur radio dans l’infrastructure Smart Home présente sur place après une configuration réalisée avec succès avec la passerelle EnOcean®. Choisir un emplacement sans exposition directe au soleil. Une exposition directe au soleil entraîne des valeurs de température incorrectes. Mettre la pile en cas d’utilisation dans des pièces sombres (cf. ci-dessus). Monter le câble Enficher le connecteur du câble fourni sur la partie inférieure du FTJP. Relier les extrémités de câble libres avec les contacts libres de potentiel de l’appareil final à surveiller. Pour ce faire, introduire l’extrémité de câble sur la partie inférieure de l’appareil via le boîtier (ouvrir le joint d’étanchéité en caoutchouc). Fixation du FTJP Il est possible d’utiliser le support fourni en cas de besoin. Le support peut être fixé au mur ou à d’autres produits à l’aide des points de collage. 11 FRANÇAIS RADIO ENOCEAN® 868,3 MHZ tenne optimal et une bonne position de l’antenne Portées entre les émetteurs et les récepteurs Présence de personnes et de mobilier dans la pièce, pénétration à travers 5 cloisons sèches en placoplâtre ou 2 murs en béton cellulaire/en brique : pour émetteur et récepteur avec un modèle d’antenne de bonne qualité et une bonne position de l’antenne. Les systèmes radio EnOcean sont plus flexibles et plus faciles à installer que les systèmes câblés. Les remarques d’installation suivantes vous aideront à réaliser une mise en service en toute facilité. Vous trouverez des informations détaillées sur la planification de la portée avec EnOcean® sur www.enocean.com. Les signaux radio sont des ondes électromagnétiques. Plus la distance entre l’émetteur et le récepteur est grande, plus l’intensité du champ sur le récepteur diminue. La portée est donc limitée. La portée est diminuée par les matériaux présents dans la direction de propagation par rapport à une connexion visuelle : Diminution de la portée ∙∙ 0-10% Bois, plâtre, verre sans revêtement, sans métal ∙∙ 5-35 % Briques, panneaux de particules ∙∙ 10-90% Béton armé (avec du fer) ∙∙ Isolation métal, recouvrement en aluminium La forme géométrique d’une pièce détermine la portée car la propagation ne se fait pas sous forme de jet mais elle requiert au contraire un certain volume (ellipsoïde avec émetteur et récepteur dans les points focaux). Les couloirs étroits avec des murs massifs ne sont donc pas favorables. Les antennes externes présentent de meilleures propriétés radio que les récepteurs encastrés. Le type de montage des antennes ainsi que la distance avec le plafond, le sol et les murs jouent un rôle essentiel. Les personnes et objets dans la pièce peuvent réduire la portée. Il est donc nécessaire de prévoir une réserve dans la planification de la portée afin d’obtenir un fonctionnement du système radio en toute fiabilité, même en présence de conditions défavorables. L’on obtient une installation fiable et solide dans le bâtiment si une réserve de portée suffisante a été calculée. Recommandations pratiques pour la portée : >30m Dans des conditions très favorables : de grands espaces ouverts, un modèle d’an- 12 >20m (sécurité de planification) >10m (sécurité de planification) Présence de personnes et de mobilier dans la pièce, pénétration à travers 5 cloisons sèches en placoplâtre ou 2 murs en béton cellulaire/en brique : pour les récepteurs montés dans les murs ou les angles de pièces. Ou pour les petits récepteurs avec antenne interne. Également avec interrupteur / antenne filaire sur/à proximité de métal. Ou couloir étroit. En fonction de l’armature et du modèle de l’antenne Perpendiculairement à travers 1-2 plafonds Les valeurs relatives aux distances de transmission sont données à titre indicatif. Isolation Des zones «sans réception» se forment derrière les surfaces métalliques, par ex. derrière les cloisons et les plafonds métalliques, derrière les feuilles métalliques des isolants thermiques et les armatures massives dans les murs en béton. Les fines bandes métalliques isolées n’ont quasiment aucun impact comme par exemple les profilés dans les cloisons sèches en placoplâtre. On observe que la technique radio fonctionne également avec les panneaux de séparation métalliques. Cela est possible grâce aux « réflexions » : Les murs métalliques et les murs en béton reflètent les ondes radio, celles-ci accédant aux pièces et aux couloirs avoisinants à travers les ouvertures, par ex. une porte en bois ou une paroi en verre. La portée peut cependant être très réduite localement. Un répétiteur supplémentaire installé à un emplacement approprié peut offrir un trajet radio alternatif. Facteurs importants qui réduisent la portée : -- Parois métalliques ou murs creux avec laine isolante sur feuille métallique -- Faux-plafond avec panneaux métalliques ou panneaux en fibre de carbone -- Mobilier en acier ou en verre avec revêtement métallique -- Montage du bouton-poussoir sur une paroi métallique (typiquement 30 % de réduction de la portée) -- Utilisation de cadres métalliques sur les boutons-poussoirs (typiquement 30 % de réduction de la portée) -- Émetteurs qui envoient des signaux à haute fréquence -- Les parois anti-feu, cages d’ascenseur, cages d’escalier et secteurs d’approvisionnement doivent être considérés comme des éléments isolants. Il est possible d’éviter ces éléments isolants en repositionnant les antennes d’émission et de réception hors des zones sans réception ou en utilisant un répétiteur. Angle de pénétration L’angle avec lequel le signal émis atteint le mur joue un rôle important. Dans la mesure du possible, les signaux doivent arriver perpendiculairement sur le mur. Les niches dans les murs doivent être évitées. Distance entre le récepteur et les autres sources d’interférence La distance entre le récepteur et les autres émetteurs (par ex. GSM / DECT / WLAN) et les sources d’interférence à haute fréquence (ordinateurs, installations audio et vidéo) doit être supérieure à 50 cm. Les émetteurs quant à eux peuvent être montés sans aucun problème à proximité d’autres émetteurs et sources d’interférence. Utilisation des répétiteurs Il peut être judicieux d’utiliser un amplificateur radio, ce qu’on appelle un « répétiteur », si la qualité de réception est mauvaise. Il reçoit le signal radio et le renvoie, ce qui permet presque de doubler la portée. Les répétiteurs commutables sur le mode à 2 niveaux permettent un montage en cascade de deux répétiteurs. Veuillez contacter votre commerçant spécialisé pour obtenir davantage d’informations sur les répétiteurs radio EnOcean. Appareil de mesure de l’intensité du champ Un appareil de mesure de l’intensité du champ permet de déterminer la position optimale pour l’émetteur et le récepteur. En outre, il permet de contrôler les sources de perturbation des appareils FRANÇAIS déjà installés et d’identifier également un émetteur perturbateur. Installations résidentielles CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Il n’est pas nécessaire ici de surmonter de grandes distances de communication. En cas de besoin, il est possible d’installer un répétiteur radio EnOcean centralisé afin de renforcer le signal. Installation dans les bâtiments commerciaux. Afin de couvrir l’ensemble du bâtiment, l’on utilise généralement une passerelle radio placée de façon centralisée, faisant le lien avec le bus d’automatisation (TCP/ IP, EIB/KNX, LON, etc.). Une planification avec un rayon de réception de 10-12 m apporte une sécurité suffisante, également en vue des modifications ultérieures usuelles des conditions ambiantes. Informations détaillées sur le système radio EnOcean® Vous trouverez davantage d’informations sur la planification, l’installation et le fonctionnement des systèmes radio EnOcean® à l’adresse suivante : www.enocean.com/de -> Support -> Application Notes ou via le moteur de recherche : standard radio, technologie radio, AN001, AN102, AN103, AN201 Mise hors service et élimination Démonter le FTJP (cf. montage, procéder en sens inverse). Afin de protéger l’environnement, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Veuillez éliminer le produit conformément aux prescriptions locales. Ce produit contient des matériaux pouvant être recyclés par les sites de recyclage. Nos composants électroniques ont été conçus afin de les retirer en toute facilité. Nous utilisons des matériaux recyclables. Paramètre Caractéristiques générales Dimensions du boîtier (l x H x P) Poids Matériau boîtier Plage de mesure Précision Plage de température de fonctionnement Environnement Stockage Humidité de l’air max. Tension d’alimentation via la cellule solaire via la pile au lithium Sécurité électrique Classe de protection Type de protection Compatibilité électromagnétique (CEM) émission / immunité Radio EnOcean® Fréquence Puissance d’émission Portée EnOcean Equipment Profile (EEP) Directive relative à la télécommunication 1999/5/CE Directive relative à l’écoconception Valeur 52 x 40 x 17 mm 22 g PC Température : 0°C à +40°C Température : ±1K 0°C à +40°C 20°C à +60°C non-condensant Alimentation en énergie ½ AA 3,6 V DC III (EN 60730-1 (SELV)) IP 54 (EN 60529) EN 61000-6-1:2007 868,3 MHZ max. 10 mW cf. ci-dessus A5-30-03 EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 62479:2010 2009/125/CE FTJP correspond à la directive CEM 2004/108/CEE, à la directive relative à la télécommunication 1999/5/CE et à la directive relative à l’écoconception 2009/125/CE. Exemples d’application Si vous n’avez pas la possibilité d’éliminer votre appareil usagé de façon appropriée, veuillez-nous contacter afin d’avoir des informations sur les possibilités d’élimination et de reprise. 13 NEDERLANDS Deze gebruikershandleiding vormt onderdeel van het product. De gebruikershandleiding lezen voordat het product gaat worden gebruikt. De gebruikershandleiding gedurende de levensduur van het product bewaren en voor naslagdoeleinden klaar hebben liggen. De gebruikershandleiding doorgeven aan een volgende eigenaar of gebruiker van het product. VEILIGHEID Waarschuwingen In deze gebruikershandleiding zijn de veiligheidsinstructies door middel van symbolen speciaal aangegeven. Het niet in acht nemen kan gevaarlijk zijn. Algemeen gevaar voor personen Waarschuwing voor elektrische spanning ATTENTIE! Gevaar voor machine en werking Correct gebruik De universele draadloze FTJP-zender draagt de schakeltoestand van potentiaalvrije contacten over. De logische toestand van het schakelcontact en de omgevingstemperatuur van de FTJP worden door de FTJP via draadloze, zogenaamde EnOcean®-telegrammen verzonden. Elk ander gebruik is oneigenlijk. Te verwachten oneigenlijk gebruik De universele draadloze FTJP-zender mag niet worden gebruikt in de volgende gevallen: ∙∙ Explosiegevaarlijke omgeving Bij het werken in explosiegevaarlijke omgevingen kunnen vonken tot knallen, brand of explosies leiden. ∙∙ Gebruik op mens en dier ∙∙ In combinatie met producten die direct of indirect humanitaire, gezondheids- of levensreddende doeleinden dienen of door het gebruik waarvan gevaar voor mensen, dieren of voorwerpen kan ontstaan 14 Veilig gebruik Auteursrecht Dit product voldoet aan de stand der techniek en de erkende veiligheidstechnische voorschriften. Elk product wordt voorafgaande aan levering gecontroleerd op werking en veiligheid. Het auteursrecht op deze gebruikershandleiding berust bij de fabrikant. Reproductie, vertaling en vermenigvuldiging, ook gedeeltelijk, is niet toegestaan zonder schriftelijke toestemming. Dit product alleen in perfecte staat gebruiken en de gebruikershandleiding, de gebruikelijke voorschriften en richtlijnen evenals de van toepassing zijnde veiligheidsvoorschriften en ongevallenpreventievoorschriften in acht nemen. Het recht op technische wijzigingen met betrekking tot de specificaties en afbeeldingen in deze gebruikershandleiding blijft voorbehouden. Het verpakkingsmateriaal niet laten rondslingeren. Kinderen kunnen ermee spelen en erdoor in gevaar komen. BESCHRIJVING Extreme omgevingsomstandigheden beïnvloeden de werking van het product. Het product tegen schokken en vochtigheid beschermen. Het product alleen binnen gebruiken. Opleiding van het personeel Montage, inbedrijfstelling, bediening, onderhoud, ontmanteling en afvalverwijdering mogen alleen door vaktechnisch opgeleid personeel worden uitgevoerd. Werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen alleen worden uitgevoerd door een schoolde elektromonteur in overeenstemming met de geldende voorschriften en richtlijnen. Wijzigingen aan het product Ongeautoriseerde wijzigingen aan het product kunnen storingen veroorzaken en zijn om veiligheidsredenen verboden. De universele draadloze FTJP-zender draagt de omgevingstemperatuur van de FTJP en de logische status van de aangesloten contacten cyclisch, en na veranderingen in de toestand via EnOcean®-radiografie, over. Een zonnecel levert hiervoor de benodigde energie. Voor gebruik op donkere plaatsen kan de meegeleverde batterij worden gebruikt. Elke FTJP bezit een uniek identificatiekenmerk. Bij het gebruik van verschillende FTJP's kan de ontvanger de afzonderlijke FTJP herkennen. Transport en opslag ATTENTIE! ∙∙ Niet gooien met het product of het laten vallen. ∙∙ Het product beschermd tegen schokken opslaan. ∙∙ Het product alleen in een schone en droge werkomgeving opslaan. ∙∙ Het product alleen binnen het toegestane temperatuurbereik opslaan. Aansprakelijkheid Voor schade en gevolgschade als gevolg van het niet in acht nemen van de technische voorschriften, richtlijnen en aanbevelingen, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid of garantie. De fabrikant en de distributeur zijn niet aansprakelijk voor kosten of schade die de gebruiker of derden oplopen door het gebruik van dit product, vooral in het geval van oneigenlijk gebruik van het product, misbruik of storingen van de aansluiting, storingen van het product of de aangesloten producten. Voor oneigenlijk gebruik zijn noch de fabrikant, noch de distributeur aansprakelijk. Voor drukfouten aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid. Lees eest de handleiding van uw Smart Home-centrale en uw EnOcean-gateways en maak uzelf vertrouwd met de bijbehorende smartphone-/tablet-app. Gebruik van verschillende FTJP's Alle FTJP's nummeren of de gebruikslocatie erop schrijven. Maak een installatieplan waarin u de locatie, de naam en de functie vastlegt. Dit vergemakkelijkt de opbouw van uw Smart Home en latere wijzigingen. NEDERLANDS MONTAGE EN INBEDRIJFSTELLING -- 1Zonnecellen -- 2Behuizing -- 3Afdekking -- 4Afdichting -- 5Houder -- 6Lijmpunten -- 7Antenne -- 8Batterijvakje -- 9LRN-toets Batterij plaatsen (optioneel) De houder loshalen. Het deksel met een schroevendraaier openwippen en verwijderen. De afdichting niet beschadigen. Een lithiumbatterij van het ½ AA, 3.6V gebruiken. Op de juiste polariteit letten. Het deksel terugplaatsen. Programmeren De FTJP bevindt zich in de buurt van de te programmeren EnOcean®-centrale. De houder loshalen. Het deksel met een schroevendraaier openwippen en verwijderen. De afdichting niet beschadigen. De FTJP stuurt een zogenaamd leertelegram (LRNTEL) naar de EnOcean®-centrale. Daarna het vrije kabeleinde op de klemmen 40 en 41 aansluiten. De FTJP is met de EnOcean®-centrale verbonden. Het deksel terugplaatsen. Product monteren Bij gebruik van meerdere FTJP's: De FTJP's nummeren en volgens het installatieplan plaatsen. Een gebruikslocatie zonder direct zonlicht kiezen. Direct zonlicht veroorzaakt onjuiste temperatuurwaarden. Bij gebruikt in donkere ruimtes de batterij plaatsen (z. hierboven). Kabel monteren De EnOcean®-centrale in de leermodus (LRNMOD) zetten. Kabelstekker van de meegeleverde kabel in de onderzijde van de FTJP steken. De LRN-toets op de FTJP met een stomp, niet-geleidend voorwerp indrukken. Bij het drukken met uw vinger statische elektriciteit vermijden! Vrije kabeleinde met de potentiaalvrije contacten van het te bewaken eindapparaat verbinden. Hiertoe het kabeleinde aan de onderzijde van het apparaat door de behuizing leiden (rubberen afdichting openen). Integratie van de draadloze sensor in de SmartHome-infrastructuur na geslaagde programmering van de EnOcean®-gateway. FTJP bevestigen Indien nodig kan de meegeleverde houder worden gebruikt. Met de lijmpunten kan de houder op muren of producten worden geplakt. 15 NEDERLANDS DRAADLOZE ENOCEAN® 868,3 MHZ Bereik tussen zenders en ontvangers Draadloze EnOcean-systemen bieden in vergelijking met bedrade systemen een hoge mate van flexibiliteit en installatiegemak. De volgende installatie-instructies moeten de probleemloze ingebruikneming mogelijk maken. Gedetailleerde informatie over de reikwijdteplanning met EnOcean® vindt u op www.enocean.com. Bij radiosignalen gaat het om elektromagnetische golven. De veldsterkte op de ontvanger neemt met de toenemende afstand tot de zender af, het draadloze bereik is dus beperkt. Door materialen in de voortplantingsrichting wordt het bereik ten opzichte van een zichtverbinding verder verlaagd: Bereiksvermindering ∙∙ 0-10% Hout, gips, ongecoat glas, zonder metaal ∙∙ 5-35% Baksteen, spaanplaat ∙∙ 10-90% Beton met wapening van ijzer ∙∙ Afscherming Metaal, aluminiumplaat De geometrische vorm van een ruimte bepaalt het radiografische bereik, aangezien de voortplanting niet straalvormig plaatsvindt, maar een bepaalde hoeveelheid ruimte nodig heeft (ellipsoïde met zenders en ontvangers op de brandpunten). Ongunstig zijn smalle gangen met massieve muren. Externe antennes hebben meestal betere radiografische eigenschappen dan ingebouwde ontvangers. De soort inbouw van de antennes en de afstand tot plafond, vloer en wanden spelen een rol. Personen en objecten in de ruimte verkleinen eventueel het bereik. Een reserve in de bereiksplanning is daarom noodzakelijk om een betrouwbare werking van het draadloze systeem te bewerkstelligen, zelfs onder ongunstige omstandigheden. Een degelijke en betrouwbare installatie in het gebouw wordt dus door een voldoende grote bereikreserve bereikt. 16 Bereikaanbevelingen uit de praktijk: >30m Onder zeer gunstige omstandigheden: Grote vrije ruimte, optimaal antenne-ontwerp en een goede antenneposities. >20m (planningszekerheid) Met meubels en personen in de kamer, door maximaal 5 gipsplaatwanden of 2 muren van baksteen/ cellenbeton heen: Voor zenders en ontvangers met een goed antenne-ontwerp en goede antenneposities. >10m (planningszekerheid) Met meubels en personen in de kamer, door maximaal 5 gipsplaatwanden of 2 muren van baksteen/ cellenbeton heen: Voor in de muur of hoek van de ruimte ingebouwde ontvangers. Of een kleine ontvanger met een interne antenne. Ook samen met schakelaar/draadantenne op/bij metaal. Of in een nauwe gang. Afhankelijk van wapening en antenne-ontwerp Loodrecht door 1-2 kamerplafonds heen Bij de waarden met betrekking tot het overdrachtsbereik gaat het om ruwe richtwaarden. Afscherming Achter metaaloppervlakken wordt een zogenaamde "radioluwte" gevormd, bijv. achteren metalen scheidingswanden en metaal plafonds, achter metaalfolie van warmte-isolatie en massieve wapening in betonnen muren. Verspreide dunne metalen strips hebben weinig invloed, bijvoorbeeld de profielen in een gipsplaatwand. Er wordt rekening mee gehouden dat radiografie ook met metalen scheidingswanden werkt. Dit gebeurt met behulp van "reflectie": Metaal en betonnen muren reflecteren d radiogolven en door openingen, bijv. een houten deur of een glazen doorkijk, belanden de radiogolven in naburige gangen of kamers. Het bereik kan afhankelijk van de locatie sterk worden gereduceerd. Een extra repeater op een geschikte locatie kan gemakkelijk een alternatieve radiografische route bieden. Belangrijke omstandigheden die het zendbereik verminderen: -- Metalen scheidingswanden of holle wanden met isolatiewol op een metaalfoliebasis -- Valse plafonds met panelen van metaal of koolstofvezel -- Stalen meubelen of glas met metalen coating -- Montage van de schakelaar op een metalen wand (meestal 30% verlies aan bereik) -- Gebruik van metalen schakelaarframes (meestal 30% verlies aan bereik) -- Zenders die hoogfrequente signalen uitzenden -- Brandwerende muren, liftschachten, trappenhuizen en technische ruimtes moet als afscherming worden beschouwd. Afscherming kan worden gecorrigeerd door de zend- of ontvangstantenne uit de radioluwte te plaatsen of door een repeater te gebruiken. Penetratiehoek De hoek waarmee het uitgezonden signaal de wand raakt, speelt een belangrijke rol. Indien mogelijk moeten de signalen verticaal door het metselwerk gaan. Nissen moeten worden vermeden. Afstanden van de ontvanger tot andere storingsbronnen De afstand van de ontvanger tot andere zenders (bijv. GSM / DECT / draadloos LAN) en hoogfrequente storingsbronnen (computer-, audio- en videosystemen) moet > 50 cm bedragen. Zenders kunnen echter gewoon naast andere zenders en interferentiebronnen worden gemonteerd. Gebruik van repeaters Bij problemen met de ontvangstkwaliteit kan het gebruik van een radioversterker, een zogenaamde "repeater", nuttig zijn. De repeater vangt het radiosignaal op en geeft het door, waardoor bijna een verdubbeling van het bereik kan worden bereikt. Naar een 2-level-functie schakelbare repeaters maken een keten van twee repeaters mogelijk. Neem voor meer informatie over EnOcean-radiorepeaters contact op met uw vakhandelaar. NEDERLANDS Veldsterktemeter Met een veldsterktemeter kan ter plaatse de beste positie van zender en ontvanger worden bepaald. TECHNISCHE SPECIFICATIES Daarnaast kan de meter worden gebruikt voor het controleren van gestoorde verbindingen en kunnen er in voorkomende gevallen ook stoorzenders mee worden opgespoord. Installatie in woningen Hier is het in het algemeen niet nodig om grote radiografische afstanden te overwinnen. Indien nodig moet een centrale EnOcean-radiorepeater worden geïnstalleerd voor signaalversterking. Installatie in bedrijfspanden Voor het volledige bestrijken van een groot gebouw worden meestal centraal geplaatste radiografische gateways naar de automatiseringbus gebruikt (TCP/IP, EIB/KNX, LON, enz.). Een planning met 10-12 m bereiksradius biedt voldoende zekerheid, ook tegen later gebruikelijke veranderingen in de omgevingsomstandigheden. Verdere informatie an®-radiosystemen over EnOce- Meer informatie over de planning, installatie en werking van EnOcean®-radiosystemen vindt u op: www.enocean. com/de -> Support -> Application Notes of via het zoekmasker: Draadloze standaard, draadloze technologie, AN001, AN102, AN103, AN201 Buitengebruikstelling en afvoer FTJP demonteren (zie montage, in omgekeerde volgorde). Ter bescherming van het milieu mag dit product niet worden afgevoerd met het ongesorteerde afval (huishoudelijk afval). Het product al naar gelang de plaatselijke omstandigheden afvoeren. Parameter Algemene gegevens Afmetingen behuizing (B x H x D) Gewicht Materiaal van de behuizing Meetbereik Nauwkeurigheid Temperatuurinzetbereik Omgeving Opslagruimte Max. luchtvochtigheid Stroomvoorziening via zonnecel via lithiumbatterij Elektrische veiligheid Beschermingsklasse Beschermingsgraad Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Emissie/immuniteit EnOcean®-radiografie Frequentie Zendvermogen Bereik EnOcean Equipment Profile (EEP) Telecommunicatierichtlijn 1999/5/EG Richtlijn inzake Ecologisch Ontwerp Waarde 52 x 40 x 17 mm 22 g PC Temperatuur: 0 °C tot +40 °C Temperatuur: ±1K 0 °C tot +40 °C -20 °C tot +60 °C niet condenserend Energy harvesting ½ AA 3,6 V DC III (EN 60730-1 (SELV)) IP 54 (EN 60529) EN 61000-6-1:2007 868,3 MHz Max. 10 mW Zie hierboven A5-30-03 EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 62479:2010 2009/125/EG De FTJP voldoet aan de EMC-richtlijn 2004/108/EG, de Telecommunicatie-Richtlijn 1999/5/EG en de Richtlijn inzake Ecologisch Ontwerp 2009/125/EG. Toepassingsvoorbeelden Dit product bestaat uit materialen die kunnen worden hergebruikt door recyclingbedrijven. We hebben met opzet de elektronische modules gemakkelijk scheidbaar gemaakt en recyclebare materialen gebruikt. Mocht u geen enkele mogelijkheid hebben om het oude apparaat op de juiste manier af te voeren, neem dan contact met ons op over afvoer of terugname. 17 ITALIANO Le presenti istruzioni per l'uso fanno parte del prodotto. Leggere le istruzioni per l'uso prima dell'uso del prodotto. Conservare le istruzioni per l'uso per l'intera durata del prodotto e tenere a disposizione per una successiva consultazione. Consegnare le istruzioni per l'uso ad un successivo proprietario o utilizzatore del prodotto. SICUREZZA Avvertenze Nelle presenti istruzioni per l'uso le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate in modo speciale con dei simboli. Il non rispetto può essere pericoloso. Pericolo generale per le persone Avvertenza tensione elettrica ATTENZIONE! Pericolo per macchina e funzionamento Maneggiamento sicuro Diritti d'autore Questo prodotto è conforme allo stato della tecnica e alle norme di sicurezza tecnica riconosciute. Il funzionamento e la sicurezza di ogni prodotto vengono controllato prima della consegna. I diritti d'autore delle presenti istruzioni restano al produttore. La ristampa, traduzione e riproduzione, anche parziale, non sono consentite senza autorizzazione scritta. Questo prodotto può essere messo in funzione solo se in stato ineccepibile nel rispetto delle istruzioni per l'uso, delle normative e direttive vigenti, nonché le disposizioni di sicurezza valide e le normative sulla prevenzione degli infortuni. Le modifiche dei dettagli tecnici rispetto ai dati e alle immagini delle istruzioni per l'uso sono riservate. Non lasciare incustodito il materiale di imballaggio. I bambini potrebbero giocarci ed esporsi a pericoli. Le condizioni ambientali estreme danneggiano il funzionamento del prodotto. Proteggere il prodotto da urti e umidità. Utilizzare il prodotto solo in ambienti interni. Qualifica del personale Il montaggio, la messa in funzione, l'esercizio, la manutenzione, la messa fuori servizio e lo smaltimento possono essere eseguiti solo da personale qualificato specializzato. I lavori alle parti elettriche possono essere eseguiti solo da un elettricista esperto e formato in conformità alle normative e direttive valide. Uso conforme alle disposizioni Variazioni al prodotto Il radiotrasmettitore universale FTJP trasmette lo stato di commutazione di contatti a potenziale zero. Lo stato logico del contatto di commutazione, nonché la temperatura ambiente del FTJP, viene inviato dal FTJP tramite radiotelegramma EnOcean®. Un utilizzo diverso non è considerato conforme. Le variazioni autonome al prodotto possono causare funzionamenti errati e sono vietate per motivi di sicurezza. Uso errato prevedibile Il radiotrasmettitore universale FTJP non può essere utilizzato nei seguenti casi: ∙∙ Ambiente a pericolo di esplosione In caso di funzionamento in aree a pericolo di esplosione la formazione di scintille può causare deflagrazioni, incendi o esplosioni. ∙∙ Uso su persone e animali ∙∙ In combinazione con i prodotti pensati per l'uso diretto o indiretto per fini personali, di sicurezza per la salute e la vita, o se, in seguito al suo utilizzo, si possono verificare danni per le persone, gli animali o i beni materiali 18 Note sulla responsabilità Il produttore non si assume alcuna responsabilità o garanzia per danni e danni conseguenti, dovuti all'inosservanza delle normative tecniche, le istruzioni e le raccomandazioni. Il produttore e la ditta di distribuzione non sono responsabili dei costi o dei danni causati all'utente o a terzi in seguito all'uso del presente prodotto, soprattutto in caso di uso non conforme del prodotto, abuso o anomalie di collegamento, anomalie del prodotto o dei prodotti collegati. L'uso non conforme non rende responsabile il produttore né la ditta di distribuzione. Il produttore non si assume alcuna responsabilità di errori di stampa. DESCRIZIONE Il radiotrasmettitore universale FTJP trasmette la temperatura ambiente del FTJP e lo stato logico dei contatti collegati in modo ciclico e in caso di variazione dello stato tramite radio EnOcean®. Una cella solare genera l'energia necessaria. Per l'uso in ambienti con scarsa illuminazione solare è possibile utilizzare la batteria fornita. Ogni FTJP possiede una codifica univoca. In caso di uso di più FTJP il ricevitore è in grado di distinguere i singoli FTJP. Trasporto e conservazione ATTENZIONE! ∙∙ Non gettare o lasciar cadere il prodotto. ∙∙ Proteggere il prodotto dagli urti. ∙∙ Conservare il prodotto solo in ambienti di lavoro asciutti e puliti. ∙∙ Conservare il prodotto solo all'interno del range di temperatura consentito. ITALIANO MONTAGGIO E MESSA IN FUNZIONE -- 1 -- 2 -- 3 -- 4 -- 5 -- 6 -- 7 -- 8 -- 9 Leggere prima le istruzioni della centrale Smart Home e del gateway EnOcean e acquisire dimestichezza con la relativa app per smartphone/tablet. so la scatola esterna (aprire la guarnizione di gomma). Successivamente collegare le estremità libere del cavo con i morsetti 40 e 41. Uso di più FTJP Numerare tutti i FTJP o etichettarli con il luogo di posizionamento. Creare uno schema di posizionamento in cui si stabilisce la posizione, la denominazione e la funzione. Ciò facilità il montaggio della Smart Home e le successive modifiche. Installare la batteria (opzionale) Rimuovere il supporto. Sollevare e staccare la copertura con un cacciavite. Non danneggiare la guarnizione. Installare la batteria al litio di tipo ½ AA, 3,6V. Verificare la polarità corretta. Installare la copertura. Acquisizione Il FTJP si trova nei pressi della centrale EnOcean® da acquisire. Rimuovere il supporto. Sollevare e staccare la copertura con un cacciavite. Non danneggiare la guarnizione. Impostare la centrale EnOcean® in modalità di acquisizione (LRNMOD). Premere il tasto LRN del FTJP con un oggetto non appuntito e non conduttivo. In caso di pressione con il dito, attentione alle scariche statiche! Celle solari Scatola Contenitore Copertura Guarnizione Supporto Punti di incollaggio Antenna Vano batteria Tasto LRN Il FTJP invia un telegramma di acquisizione (LRNTEL) alla centrale EnOcean®. Il FTJP è collegato alla centrale EnOcean®. Installare la copertura. Montare il prodotto In caso di uso di più FTJP: Numerare il FTJP e posizionare secondo lo schema di posizionamento. Collegamento del sensore radio nell'infrastruttura Smart Home del cliente in seguito all'avvenuta acquisizione con il gateway EnOcean®. Installare in un luogo non esposto a irradiamento diretto del sole. L'irradiamento diretto del sole causa valori di temperatura errati. In caso di uso in luoghi con scarsa illuminzione solare utilizzare la batteria (v. sopra). Montare il cavo Inserire la spina del cavo fornito sul lato inferiore del FTJP. Collegare le estremità libere del cavo con i contatti a potenziale zero dell'apparecchio terminale da monitorare. A tal fine inserire l'estremità del cavo sul lato inferiore dell'apparecchio attraver- Fissare il FTJP Se necessario, utilizzare il supporto fornito. Con i punti adesivi è possibile incollare il supporto alle pareti o ai prodotti. 19 ITALIANO RADIO ENOCEAN® 868,3 MHZ Portata tra trasmettitori e ricevitori I sistemi radio EnOcean offrono un'elevata flessibilità e facilità d'installazione rispetto ai sistemi con cablaggio fisso. Le seguenti avvertenze d'installazione consentono una messa in funzione senza problemi. Per informazioni dettagliate sullo schema di portata con EnOcean® consultare il sito www.enocean. com I segnali radio sono onde elettromagnetiche. La potenza di campo del ricevitore decresce con l'aumentare della distanza dal trasmettitore, pertanto la portata radio è limitata. I materiali frapposti tra il ricevitore e il transmettitore riducono ulteriormente la portata rispetto al collegamento visivo: Riduzione della portata ∙∙ 0-10% legno, gesso vetro non rivestito, senza metallo ∙∙ 5-35 % mattoni, pannelli truciolati ∙∙ 10-90% calcestruzzo con armatura in ferro ∙∙ Isolamenti metallo, rivestimenti in alluminio La forma geometrica di una stanza determina la portata radio, poiché la trasmissione non avviene per raggi, bensì necessita di un volume della stanza specifico (ellissoide con trasmettitore e ricevitore nei punti focali.) I corridoi stretti con pareti massicce non sono ideali. Le antenne esterne hanno proprietà radio solitamente migliori rispetto ai ricevitori in muratura. La tipologia delle antenne e la distanza da soffitti, pavimento e pareti svolgono un ruolo importante. Le persone e gli oggetti presenti nella stanza riducono la portata. La riserva nella pianificazione della portata è pertanto necessaria a raggiungere un funzionamento affidabile del sistema radio anche in condizioni sfavorevoli. Un'installazione resistente e affidabile nell'edificio è possibile grazie ad una sufficiente riserva di portata. 20 Consigli di esperienza sulla portata: >30m In caso di requisiti molto buoni: stanza libera, grande, versioni di antenne ottimali e buona posizione delle antenne. >20m (sicurezza di pianificazione) Con i mobili e le persone nella stanza, attraverso un massimo di 5 pareti in cartongesso o 2 pareti in calcestruzzo aerato autoclavato/mattoni Per trasmettitore e ricevitore con una buona versione di antenna e buone posizioni di antenna. >10m (sicurezza di pianificazione) Con i mobili e le persone nella stanza, attraverso un massimo di 5 pareti in cartongesso o 2 pareti in calcestruzzo aerato autoclavato/mattoni Per ricevitori installati in pareti o in angoli della stanza o ricevitori piccoli con antenna interna. Anche in combinazione con interruttori/antenna cablata su/vicino a metalli o in presenza di corridoio stretto. A seconda dell'armatura e dei modelli di antenna Verticale attraverso 1-2 solai I valori relativi alla portata di trasmissione sono altamente indicativi. Isolamento Dietro le superfici di metallo si forma la cosiddetta "zona d'ombra", ad es. dietro pareti di separazione metalliche e solai di metallo, dietro lamine di alluminio per isolamenti termici e armature massicce in pareti di calcestruzzo. Singolarmente le strisce metalliche sottili non hanno alcun influsso, ad esempio sui profili in una parete in cartongesso. Si osserva come la tecnologia radio funzioni anche con separatori in metallo. Ciò è possibile tramite "riflessioni": i metalli e le pareti in calcestruzzo riflettono le onde radio e attraverso le aperture, ad es. di una porta in legno o una finestra in vetro, le onde radio giungono ai corridoi o alle stanze vicine. La portata può essere molto ridotta a seconda del luogo. Un ulteriore ripetitore in un punto adeguato può offrire facilmente una via radio alternativa. Circostanze importanti che riducono la portata radio: -- le pareti divisorie in metallo o le pareti cave in lana isolante su lamine di metallo -- i solai intermedi con pannelli in metallo o fibra di carbonio -- gli arredi in acciaio o vetro con rivestimento in metallo -- il montaggio del pulsante sulla parete di metallo (solitamente perdita di portata del 30%) -- uso di mostrine in metallo (solitamente perdita di portata del 30%) -- apparecchi di trasmissione che emettono segnali ad alta frequenza -- pareti antincendio, vani ascensore, scale e aree di alimentazione devono essere considerati come isolamenti. L'isolamento può essere eliminato riposizionando l'antenna di trasmissione o ricezione dalla zona d'ombra o tramite l'uso di un ripetitore. Angolo di penetrazione L'angolo con cui il segnale inviato giunge sulla parete svolge un ruolo importante. Se possibile, i segnali devono passare attraverso la muratura in verticale. Si devono evitare le nicchie dei muri. Distanza dei ricevitori dalle fonti di interferenza La distanza del ricevitore rispetto agli altri trasmettitori (ad es. GSM / DECT / WLAN) e le fonti di interferenza ad alte frequenze (computer, impianto audio e video) deve essere > 50 cm. I trasmettitori possono invece essere montati senza problemi vicino ad altri trasmettitori e fonti d'interferenza. Uso di ripetitori In caso di problemi con la qualità di ricezione, l'uso di un amplificatore radio, un cosiddetto "ripetitore" può essere molto utile. Esso prende il segnale radio e lo inoltra, quasi raddoppiandone la portata. I ripetitori commutabili a 2 livelli consentono la catena ripetitrice tramite due ripetitori. Per maggiori informazioni sui ripetitori radio EnOcean, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. Misuratore di intensità di campo Con un misuratore di intensità di campo è possibile trovare la migliore posizione in loco per trasmettitore e ricevitore. Inoltre per verificare le interferenze nei collegamenti si possono utilizzare ap- ITALIANO parecchi già installati e identificare un eventuale trasmettitore di disturbo. DATI TECNICI Installazione in appartamento In questo caso non è necessario superare ampi tragitti radio. Se necessario, si deve installare un ripetitore radio EnOcean centrale per l'amplificazione del segnale. Installazione in attività commerciali Per la copertura completa di un edificio ampio solitamente si utilizzano gateway radio in posizione centrale rispetto al bus di automazione (TCP/IP, EIB/KNX, LON, ecc.) Una pianificazione con raggio di portata di 10-12 m offre ampia sicurezza, anche contro le variazioni comuni delle condizioni ambientali. Altre informazioni sui sistemi radio EnOcean® Per maggiori informazioni su pianificazione, installazione e funzionamento dei sistemi radio EnOcean® consultare: www.enocean.com/de -> Support -> Application Notes o tramite la maschera di ricerca: Standard radio, tecnologia AN001, AN102, AN103, AN201 radio, Messa fuori servizio e smaltimento Smontare il FTJP (vedere montaggio in sequenza inversa). A tutela dell'ambiente questo prodotto non può essere smaltito con i rifiuti indifferenziati (rifiuti domestici). Smaltire il prodotto a seconda delle circostanze locali. Questo prodotto è costituito da materiali che possono essere recuperati nei forni di riciclaggio. A tal fine abbiamo progettato le parti elettroniche in modo che siano staccate facilmente e abbiamo utilizzato materiali riciclabili. Parametro Dati generali Dimensioni alloggiamento (L x A x P) Peso Materiale alloggiamento Range di misurazione Precisione Range d'uso temperatura Ambiente Conservazione Umidità dell'aria max. Alimentazione di tensione tramite cella solare tramite batteria al litio Sicurezza elettrica Classe di protezione Tipo di protezione Compatibilità elettromagnetica (CEM) Resistenza alle interferenze Radio EnOcean® Frequenza Potenza di trasmissione Portata EnOcean Equipment Profile (EEP) Direttiva sulle telecomunicazioni 1999/5/CE Direttiva sull'eco-design Valore 52 x 40 x 17 mm 22 g PC Temperatura: da 0 °C a +40 °C Temperatura: ±1K da 0 °C a +40 °C da -20 °C a +60 °C non condensante Energy Harvesting ½ AA 3,6 V DC III (EN 60730-1 (SELV)) IP 54 (EN 60529) EN 61000-6-1:2007 868,3 MHZ Max. 10 mW Vedere sopra A5-30-03 EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 62479:2010 2009/125/CE Il FTJP è conforme alla direttiva CEM 2004/108/CE della direttiva sulle telecomunicazioni 1999/5/CE e la direttiva sull'eco-design 2009/125/CE. Esempi d'uso Se non dovesse essere possibile smaltire correttamente gli apparecchi usati, consultateci per le possibilità di smaltimento e ritiro. 21 POLSKI Niniejsza instrukcja eksploatacji jest częścią wyrobu. Przed użytkowaniem wyrobu należy przeczytać instrukcję jego eksploatacji. Instrukcję eksploatacji w okresie technicznej żywotności wyrobu należy przechowywać i sprawić, by była ona zawsze gotowa do użycia Prosimy przekazać instrukcję użytkowania nowemu właścicielowi lub użytkownikowi. BEZPIECZEŃSTWO Ostrzeżenia W niniejszym opracowaniu instrukcje bezpieczeństwa znakowane są w sposób szczególny. Ich ignorowanie może powodować wystąpienie zagrożenia. Ogólne zagrożenie dla osób Wyrób ten odpowiada stanowi wiedzy technicznej i uznanym technicznym zasadom bezpieczeństwa. Każdy egzemplarz wyrobu zostaje przed dostawą poddany próbom działania i bezpieczeństwa. Produkt ten wolno eksploatować wyłącznie w nienagannym stanie przy uwzględnieniu instrukcji eksploatacji, obowiązujących przepisów i dyrektyw oraz wiążących przepisów bezpieczeństwa i BHP. Nie pozostawiać materiału opakowaniowego bez nadzoru. Mogą się nim bawić dzieci, co powoduje powstanie zagrożenia. Zewnętrzne warunki otoczenia pogarszają standardy działania produktu. Produkt należy stosować wyłącznie w pomieszczeniach wewnętrznych. Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym UWAGA! Zagrożenie dla maszyny i jej działania Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Uniwersalny transmiter radiowy FTJP przekazuje informacje o stanie załączenia styków bezpotencjałowych. Logiczny stan styków oraz temperatura otoczenia FTJP wysyłana jest przez FTJP poprzez telegramy radiowe EnOcean®. Każde inne użytkowanie jest użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. użytkowanie nie- Uniwersalnego transmitera radiowego FTJP nie wolno używać szczególnie w następujących przypadkach: ∙∙ Otoczenie z atmosferą wybuchową W przypadku eksploatacji w strefach zagrożonych wybuchem, wytworzone iskry mogą prowadzić do wyfuknięć, pożaru lub wybuchu. ∙∙ Stosowanie w pobliżu ludzi i zwierząt ∙∙ W połączeniu z wyrobami, które bezpośrednio lub pośrednią służą zabezpieczeniu i ochronie życia i zdrowia lub przez swe działanie mogą 22 Bezpieczne posługiwanie się Chronić wyrób przed uderzeniami i wilgocią. Przewidywalne zgodne stwarzać zagrożenie dla ludzi, zwierząt lub składników majątkowych. Kwalifikacje personelu Montażu, rozruchu, eksploatacji, serwisowania, wyłączenia z ruchu i utylizacji może się podejmować jedynie wyspecjalizowany personel. Prace przy elementach elektrycznych mogą być prowadzone wyłącznie przez wyszkolonych elektrotechników zgodnie z obowiązującymi przepisami i dyrektywami. Zmiany w wyrobie Ze względów bezpieczeństwa zabrania się dokonywania jakichkolwiek zmian w wyrobie, które mogą jako takie prowadzić do błędnego działania. Informacje o odpowiedzialności Za szkody i szkody będące następstwem szkód wynikających z nieprzestrzegania zasad obowiązujących w technice oraz instrukcjach i zaleceniach producent nie przejmuje jakiejkolwiek odpowiedzialności i nie udziela gwarancji. Producent oraz firma sprzedająca nie ponoszą kosztów i nie odpowiadają za szkody wyrządzone użytkownikowi lub osobom trzecim spowodowane użytkowaniem wyrobu w sposób niewłaściwy, nadużyciem lub zakłóceniami przyłącza, zakłóceniami wyrobu lub wyrobów podłączonych. Za użytkowaniu wyrobu w sposób niezgodny z przeznaczeniem ani producent, ani firma sprzedająca nie ponoszą odpowiedzialności. Za szkody spowodowane błędami drukarskimi producent nie odpowiada. Prawo autorskie Prawa autorskie do niniejszej instrukcji eksploatacji pozostają własnością producenta. Bez pisemnej zgody zabrania się, nawet częściowego, przedruku, dodruku, tłumaczenia i kopiowania. Zastrzega się prawo do zmian szczegółów technicznych w stosunku do danych i rysunków zawartych w instrukcji eksploatacji. OPIS Uniwersalny transmiter radiowy FTJP cyklicznie sygnalizuje na odległość temperaturę otoczenia styków FTJP i styków logicznych do niego podłączonych oraz przy przy zmianie stanu, za pomocą radiowego EnOcean®. Konieczną do działania energię generuje ogniwo solarne. W celu stosowania w ciemnym otoczeniu można zastosować dostarczoną przez nas baterię Każdy FTJP posiada jednoznaczne oznakowanie. Przy stosowaniu wielu FTJP, odbiornik jest w stanie rozróżniać poszczególne FTJP. Transport i magazynowanie UWAGA! ∙∙ Nie rzucać wyrobu oraz nie dopuszczać do spadku. ∙∙ Przechowywać wyrób w stanie chronionym przed uderzeniami. ∙∙ Wyrób magazynować wyłącznie w suchym i czystym otoczeniu pracy. ∙∙ Wyrób magazynować wyłącznie w dopuszczalnych zakresach temperatury. Prosimy najpierw przeczytać instrukcję swej centrali Smart Home i swych bramek EnOcean Gateways oraz zapoznać się z przynależną aplikacją smartfona/ tabletu. Użytkowanie wielu FTJP Wszystkie FTJP należy ponumerować lub opisać w miejscu lokalizacji. Prosimy sporządzić plan lokalizacji w którym POLSKI MONTAŻ I URUCHOMIENIE -- 1Ogniwa solarne -- 2Obudowa -- 3Pokrywa -- 4Uszczelka -- 5Uchwyt -- 6Punkty klejenia -- 7Antena -- 8Kaseta baterii -- 9Przycisk uczenia LRN podana będzie lokalizacja, nazwa i funkcja. Ułatwi to Państwu budowę swego Smart Home i późniejsze zmiany. Umieszczenie baterii (opcjonalnie) Zdjąć uchwyt. Podważyć śrubokrętem i zdjąć pokrywę. Nie uszkodzić uszczelki. Umieścić baterię litową typu ½ AA, 3,6V. Mieć na uwadze prawidłową biegunowość. Założyć pokrywę. Uczenie FTJP znajduje się w pobliżu centrali EnOcean® przeznaczonej do uczenia. Zdjąć uchwyt. Podważyć śrubokrętem i zdjąć pokrywę. Nie uszkodzić uszczelki. Wprowadzić centralę EnOcean® w tryb uczenia (LRNMOD). Przycisk uczenia LRN na FTJP nacisnąć tępym, nieprzewodzącym przedmiotem. Przy naciskani palcem unikać wyładowań elektrostatycznych! FTJP wysyła telegram uczący (LRNTEL) do centrali EnOcean®. FTJP połączony jest z centralą EnOcean®. Założyć pokrywę. Montaż wyrobu W przypadku użytkowania wielu FTJP Ponumerować FTJP odpowiednio do planu lokalizacji. Wybrać miejsce lokalizacji bez bezpośredniego nasłonecznienia. Bezpośrednie nasłonecznienie prowadzi do błędnych wartości temperaturowych. W razie stosowania w warunkach zaciemnienia, stosować baterię (patrz wyżej). Podłączenie czujnika zdalnego do istniejącej infrastruktury Smart Home następuje po zakończeniu uczenia za pomocą bramki EnOcean® Gateway. Montaż kabla Wetknąć wtyczkę dostarczonego przez nas kabla do dolnej strony FTJP. Połączyć wolne końce kablowe ze stykami bezpotencjałowymi urządzenia końcowego podlegającego monitorowaniu. W tym celu należy wprowadzić koniec kabla do spodu urządzenia przez obudowę (otworzyć uszczelkę gumową). Następnie wolne końce kablowe połączyć z zaciskami 40 i 41 Zamocowanie FTJP W razie potrzeby można zastosowań dostarczony przez nas uchwyt. Wspornik można przykleić do ściany lub do wyrobu poprzez klejenie punktowe. 23 POLSKI ZDALNY ENOCEAN® 868,3 MHZ Zasięg między nadajnikami i odbiornikami Systemy radiowe EnOcean zapewniają w porównaniu z systemami ze stałym okablowaniem wysoki poziom elastyczności, jak i prostotę instalacji. Następujące instrukcje instalowania powinny umożliwić bezproblemowy rozruch. Szczegółowe informacje odnośnie planowania zasięgu przy użyciu EnOcean® znajdą Państwo na www.enocean.com. W przypadku sygnałów radiowych w grę wchodzą fale elektromagnetyczne. Natężenie pola na odbiorniku zmniejsza się wraz ze zwiększaniem odległości od nadajnika, zatem zasięg sygnałów zdalnych jest ograniczony. Ze względu na materiały występujące w kierunku propagacji zasięg zostaje jeszcze bardzie bardziej zmniejszony. Zmniejszanie się zasięgu ∙∙ 0-10%Drewno, gips, szkło niepowlekane, bez metalu ∙∙ 5-35% Spieki ceramiczne, prasowane płyty wiórowe ∙∙ 10-90% Beton ze stalowym uzbrojeniem ∙∙ Grodzie Metal, laminat aluminiowy Zasięg określa kształt geometryczny pomieszczenia, gdyż propagacja nie następuje w formie promieniowania, lecz wymaga określonej kubatury pomieszczenia (antena elipsoidalna z nadajnikiem i odbiornik w ogniskach). Niekorzystne są wąskie korytarze o masywnych ścianach. Anteny zewnętrzne mają typowo lepsze właściwości transmisji radiowej niż odbiorniki podtynkowe. Swą rolę również odgrywa rodzaj montażu anteny i odstęp od stropów, podłóg i ścian. Osoby oraz przedmioty w pomieszczeniu zmniejszają ewentualny zasięg. W planowaniu zasięgu konieczna jest pewna rezerwa w celu osiągnięcia niezawodnego działania systemy radiowego również i w niekorzystnych warunkach. Solidne i niezawodne zainstalowanie w budynku osiąga się dzięki wystarczającej trawersie zasięgowej. 24 Praktyczne zalecenia odnośnie zasięgu >30 m Przy bardzo dobrych warunkach: Duża wolna przestrzeń, optymalne wersje wykonania anteny i dobre wypozycjonowania anten. >20 m (bezpieczeństwo projektowe) Z wyposażeniem i ludźmi w pomieszczeniu, do 5 ścian gipsowo-kartonowych lub 2 ścian ceglanych/gazobetonowych: Dla nadajników i odbiorników o dobrej wersji wykonania anten i ich dobrych wypozycjonowaniach. >10m (bezpieczeństwo projektowe) Z wyposażeniem i ludźmi w pomieszczeniu, do 5 ścian gipsowo-kartonowych lub 2 ścian ceglanych/gazobetonowych: Dla odbiorników wbudowanych w ścianę lub narożnik pomieszczenia. Lub mały odbiornik z anteną wewnętrzną. Również razem z przełącznikiem/anteną obrotową na/w pobliżu metalu. Lub ciasny korytarz. W zależności od zbrojenia i wersji wykonania anteny Pionowo przez 1-2 stropy między pomieszczeniami W kwestii wartości odnośnie zasięgu transmisji w grę wchodzą zgrubnie oszacowane wartości orientacyjne. Zamknięcie i odizolowanie Za powierzchnią metalową tworzy się tzw. "cień radiowy", np. za metalowymi ścinami działowymi i stropami metalowymi, za foliami metalowymi izolacji cieplnych i masywnymi zbrojeniami ścian żelbetowych. Pojedyncze wąskie pasy metalu mają niewielki wpływ, przykładowo profile ścian gipsowo-kartonowych. Obserwuje się, że technika radiowa działa również i w metalowych częściach pomieszczeń. Dzieje się to dzięki "odbiciom". Metal i ściany betonowe odbijają fale radiowe i przez otwory, np. drzwi drewniane lub przeszklenie fale te przechodzą do sąsiadujących korytarzy lub pomieszczeń. Zasięg może być zależny od miejsca oraz być silnie zmniejszany. Dodatkowe repeater ustawiony we właściwym miejscu może łatwo znaleźć alternatywną drogę falom radiowym. Istotne okoliczności zmniejszające zasięg fal radiowych: -- Metalowe ściany działowe i ściany gipsowo-kartonowe z izolacją cieplną na folii aluminiowej. -- Stropy podwieszane z panelami z metalu lub włókna węglowego -- Metalowe wyposażenie pomieszczeń lub szkło z powłoką metalową. -- Montaż przełącznika na ścianie metalowej (typowo 30 % utrata zasięgu) -- Stosowanie metalowej ramki przełącznika (typowo = 30 % utrata zasięgu) -- Urządzenia specjalne emitujące promieniowanie wysokiej częstotliwości -- Ściany przeciwpożarowe, szyby wind, klatki schodowe i strefy zasilania powinny być traktowane jako oddzielenie i odizolowanie. Oddzielenie i odizolowanie można zniwelować poprzez zmianę pozycji anteny nadawczej lub odbiorczej albo przez zastosowanie repeatera. Kat przenikania Ważną rolę odgrywa kat, z jakim wysłany sygnał uderza w ścianę. O ile to możliwe, sygnały powinny przechodzić przez mury w płaszczyźnie prostopadłej. Należy unikać nisz w murze. Odległości pomiędzy odbiornikiem a innymi źródłami emitującymi zakłócenia Odległość odbioru do innych nadajników (np. GSM / DECT / WLAN) oraz źródeł zakłóceń wysokiej częstotliwości (komputer, urządzenia audio i wideo) powinna wynosić > 50 cm. W przeciwieństwie do tego, nadajniki mogą bez problemu zostać zamontowane obok innych nadajników i źródeł zakłóceń. Stosowanie repeaterów Przy występowaniu problemów z jakością odbioru pomocnym może okazać się zastosowanie wzmacniacza radiowego, tak zwanego "repeatera". Odbiera on sygnał radiowy i przekazuje go dalej, zwiększając tym samym prawie dwukrotnie zasięg. Repeatery mogące być przełączane na funkcje 2-poziomowe pozwalają na kaskadowanie poprzez dwa repeatery. Bliższe informacje odnośnie repeaterów radiowych EnOcean otrzymają Państwo od swego branżowego sprzedawcy. Miernik natężenia pola Przy użyciu miernika natężenia pola można znaleźć na miejscu najlepszą pozycję nadajnika i odbiornika. POLSKI Oprócz tego, można go używać do diagnozowania połączeń na których wystąpiło zakłócenie w zainstalowanych urządzeniach i również do identyfikacji nadajnika zakłóceń. DANE TECHNICZNE Instalowanie w mieszkaniach Tutaj typowo nie występuje konieczność pokonywania długich dróg transmisji radiowej. W razie potrzeby należy zainstalować centralny repeater radiowy EnOcean w celu wzmacniania sygnału. Instalowanie w pomieszczeniach działalności gospodarczej W celu kompleksowego obsłużenia budynku o dużej kubaturze, stosowane są typowo centralnie usytuowane bramki radiowe do magistrali automatyzacji (TCP/ IP, EIB/KNX, LON, itp.). Projektowanie z promieniem zasięgu 10-12 m oferuje daleko posunięte bezpieczeństwo, również i w stosunku do zwykłych zmian w warunkach otoczenia. Dalsze informacje na temat systemów radiowych EnOcean® Więcej informacji na temat projektowania, instalowania i eksploatacji systemów radiowych EnOcean® znajdą Państwo na: www.enocean.com/de -> Support -> Application Notes lub za pomocą maski poszukiwania: Standard radiowy, technologia radiowa, AN001, AN102, AN103, AN201 Wyłączanie z ruchu i utylizacja Zdemontować FTJP (patrz montaż, lecz w odwrotnej kolejności). Celem zapewnienia ochrony środowiska naturalnego, tego wyrobu nie wolno wrzucać do niesortowanych śmieci komunalnych (śmieci domowych). Wyrób należy utylizować według przepisów i warunków miejscowych. Parametr Dane ogólne: Wymiary obudowy (szer. x wys. x gł.) Masa Materiał obudowy Zakres pomiarowy Dokładność Temperaturowy zakres stosowania Otoczenie Magazynowanie Maks. wilgotność powietrza Napięcie zasilania poprzez ogniwo solarne dzięki baterii litowej Bezpieczeństwo elektryczne Klasa ochronności Rodzaj ochrony: Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Odporność na zakłócenia elektromagnetyczne Zdalny EnOcean® Częstotliwość Moc emisji Zasięg EnOcean Equipment Profile (EEP) Dyrektywa telekomunikacyjna 1999/5/WE Dyrektywa o ekologicznym projektowaniu Wartość 52 x 40 x 17 mm 22 g PC Temperatura: 0 °C do +40 °C Temperatura: ±1K 0 °C do +40 °C -20 °C do +60 °C bez kondensacji Energy Harvesting ½ AA 3,6 V DC III (EN 60730-1 (SELV)) IP 54 (EN 60529) EN 61000-6-1:2007 868,3 MHZ maks. 10 mW Patrz powyżej A5-30-03 EN 301489-3, EN 300220-1, EN 300220-2, EN 62479:2010 2009/125/WE FTJP odpowiada dyrektywie EMC 2004/108/WE, dyrektywie telekomunikacyjnej 1999/5/WE oraz dyrektywie o ekologicznym projektowaniu 2009/125/ WE. Przykładowe zastosowania Wyrób wykonany został z materiałów, które nadają się do recyclingu. W związku z tym, wszystkie elementy elektroniki skonstruowaliśmy tak, że są łatwe do rozdzielenia i posortowania oraz zastosowania jako materiały z odzysku. Jeśli nie mają Państwo możliwości przepisowego pozbycia się starego urządzenia, wtedy w celu utylizacji lub zwrotu prosimy o kontakt nami. 25 JUNG PUMPEN GmbH - Industriestr. 4-6 - 33803 Steinhagen - Deutschland Tel. +49 5204 170 - Fax +49 5204 80368 - eMail [email protected] PENTAIR WATER ITALY Srl - Via Masaccio, 13 - 56010 Lugnano - Pisa - Italia Tel. +39.050.71.61.11 - Fax +39.050.70.31.37 - eMail: [email protected] Pentair Water Polska Sp. z o.o. - ul. Plonów 21 - 41-200 Sosnowiec - Polska Tel. +48 32 295 1200 - Faks +48 32 295 1201 [email protected]