Lymphoedème / Lymphedema
Transcription
Lymphoedème / Lymphedema
Table des matières / Table of contents La circulation / The circulation _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 3 Troubles veineux / Venous disorders _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ 4 - 5 Système lymphatique / Lymphatic system _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Guide de prescription / Prescription guide _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ 6 - 7 Mesures préventives / Preventive steps _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ 8 - 9 Bas élégants / Elegant stockings _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 1 0 - 1 3 Grossesse / Pregnancy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 1 4 - 1 5 Ulcère / Ulcer _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ 1 5 Sport / Sport __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 1 6 - 2 1 Lymphoedème / Lymphedema_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 2 2 - 2 6 Accessoires / Accessories _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ 2 6 - 2 7 Légende / Legend Caractéristiques / Features Matériaux / Materials Nous sélectionnons les meilleures marques sur le marché. Nos techniciennes prennent les mesures des patients, analysent leur mode de vie et suggèrent les produits adaptés à leurs besoins. Nous offrons un service personnalisé en succursale et à domicile par du personnel diplômé et compétent. Nous nous assurons que les patients portent le vêtement qui leur convient le mieux. Notre personnel prend également le temps d’expliquer: - Le système veineux et son fonctionnement - La thérapie de compression et ses effets - Les bienfaits de l’exercice et des bas compressifs - La manière d’enfiler et d’entretenir les bas compressifs We have selected only the best brands on the market. Our technicians will take the measurements, analyse your lifestyle and recommend the products adapted to your needs. We provide personalized service in branch and home by our certified and qualified personnel. We insure that the patients have the proper garments which are best suited to them. Our personnel will also make a point of explaining: - The circulatory system and how it works - The compression therapy and its effects - The benefits of exercise and compression therapy - The way to care for and slip on your compression stockings Photo en page couverture gracieuseté de Sigvaris. Photography on cover courtesy of Sigvaris. 2 La circulation / The circulation Le système cardio-vasculaire Système qui fait circuler le sang dans tout le corps et qui comprend les vaisseaux sanguins et le cœur. Ces derniers ont pour rôle d’assurer un flux de sang constant dans l’organisme. Le système achemine les nutriments et l’oxygène et emporte les déchets. L’homme ne peut vivre et rester en bonne santé que si cette circulation fonctionne suffisamment. Capillaires lymphatiques Lymph capillaries Capillaires (tête et membres supérieurs) Capillaries (head and upper limbs) Artères pulmonaires Pulmonary arteries Veine cave supérieure Superior vena cava Capillaires pulmonaires Lung capillaries Ganglion lymphatique Lymph gland Aorte Aorta Veines pulmonaires Pulmonary veins Ventricules Ventricles Veine cave inférieure Inferior vena cava Capillaires (organes abdominaux et membres inférieurs) Capillaries (abdominal organs and lower limbs) The cardio-vascular system System that enables the blood to circulate within the body; it includes the blood vessels and the heart. These play an important role in insuring a constant blood flow within the organism. The system delivers nutrients and oxygen and carries wastes away. Man could not remain alive and healthy if this circulation were not functioning adequately. La pompe musculaire / The muscular pump Valvule ouverte Open valve Muscle Muscle Valvule fermée Closed valve Veine Vein Relâchement du muscle; les vaisseaux se remplissent. Muscles are relaxed; the vessels are filled. Contraction du muscle; le sang est propulsé vers le coeur. Muscles are contracted; blood is propelled to the heart. Les flèches indiquent la direction de l’écoulement du sang. Les valvules situées en aval du point de compression musculaire s’ouvrent et propulsent le sang vers le coeur. Arrows indicate the direction of blood circulation. The valves located above the point of muscular compression open and propel the blood to the heart. 3 Troubles veineux Thrombose veineuse ou phlébite Résultant de la formation d’un caillot sanguin dans une paroi veineuse du membre inférieur, elle a plusieurs causes. La plus fréquente : la stase veineuse provoquée par une immobilisation prolongée et la diminution d’activité de la pompe veineuse. Thrombosis of a vein or phlebitis The result of a blood clot within a vein in a lower limb, having several causes, the most frequent being a vein blockage due to prolonged immobility and inactivity of the venous pump. Ulcère veineux Plaie chronique provoquant une perte de substance pouvant aller de la peau jusqu’à l’os. Principalement due à une cause vasculaire : veineuse, artérielle ou les deux. Venous ulcer Chronic wound inducing a loss of tissue, from skin to bone. Mainly due to a vascular disorder : venous, arterial or both. Varice Résultat d’un reflux sanguin causé par une mauvaise circulation sanguine. Elle provient d’une atteinte à la paroi interne de la veine qui ne permet plus aux valvules d’effectuer leur travail. Si les valvules ne peuvent aider le sang à remonter, il s’y forme une accumulation sanguine provoquant un gonflement et une déformation. La principale cause d’une telle atteinte est l’hérédité. Varicose vein The result of blood reflux, caused by poor blood circulation. Stems from a weakness within the wall of the vein which prevent proper valve functioning and a reverse in blood flow. When the valves no longer prevent the blood from circulating upward, there is an accumulation of blood, resulting in swelling and deformation. Heredity plays a major role in this condition. 4 Venous disorders Fonctionnement des bas de compression Compression stockings function Veine malade, avec bas de compression; la compression permet le travail des valvules. Veine malade, sans bas de compression. Unhealthy vein, with compression stockings; compression enables the working of valves. Unhealthy vein, without compression stockings. Le système lymphatique / The lymphatic system Maintient le système immunitaire efficace en permettant le filtrage et la circulation des cellules de défense dans tout le corps. Les vaisseaux lymphatiques enrobant la lymphe, liquide issu du sang et chargé de déchets cellulaires, transportent celle-ci jusqu’aux ganglions lymphatiques qui en permettent l’épuration. Maintains the efficiency of the immune system by allowing filtration and circulation of antibodies throughout the body. Lymphatic vessels surround the lymph, a liquid filled with blood and cellular waste, transporting it to the lymph nodes for filtration. Atteinte au système lymphatique Impairment to lymphatic system Lymphe Lymph Vaisseaux lymphatiques Lymphatic vessels Ganglions lymphatiques Lymph glands Lymphoedème Lymphedema Un dysfonctionnement du système lymphatique peut entraîner le lymphoedème, gonflement d’un organe ou d’un tissu par l’accumulation de la lymphe dans le milieu interstitiel. A lymphatic system dysfunction can result in lymphedema, the swelling of an organ or tissue due to an accumulation of lymph within the area. 5 Guide de prescription Le degré de pression exercé au niveau de la cheville varie en fonction du diagnostic: 15-20 mmHg •Jambes lourdes et fatiguées •Léger œdème à la cheville et au pied •Varices mineures •Prophylaxie pendant la grossesse •Post-sclérothérapie 20-30 mmHg 30-40 mmHg •Insuffisance veineuse chronique •Varices sévères •Post-chirurgie •Œdème modéré ou post-traumatique •Post-phlébectomie •Post-sclérothérapie •Varices prononcées pendant la grossesse •Hypotension orthostatique •Lymphoedème modéré •Prévention des ulcères veineux •En conjonction avec le traitement d’ulcères veineux ouverts •Contrôle des cicatrices de brûlures •TVP/symptôme post-traumatique •Jambes lourdes, fatiguées et douloureuses •Insuffisance veineuse mineure •Prophylaxie pendant la grossesse •Varices modérées •Tendance héréditaire aux varices •Post-sclérothérapie •Œdème ou lymphoedème léger •Contrôle des cicatrices de brûlures •Traitement des cicatrices hypertrophiques •Prévention des ulcères veineux •En conjonction avec le traitement d’ulcères veineux ouverts •Prévention de la TVP (thrombose veineuse profonde) •Thrombophlébite superficielle 40-50 mmHg •Tendance sévère à l’œdème •Lymphoedème sévère •Insuffisance veineuse chronique sévère •En conjonction avec le traitement d’ulcères veineux ouverts 50-60 mmHg •Conditions post-thrombotiques sévères •Lymphoedème sévère •Élephantiasis *Une compression de plus de 20 mmHg et certains produits nécessitent une ordonnance médicale. Certains produits sont disponibles sur mesure et/ou sur commande uniquement. Contre-Indications: •Insuffisance artérielle • Claudication intermittente • Ischémie • Insuffisance cardiaque congestive non maîtrisée • Dermite aiguë • Dermatose suintante • Septicité cutanée 6 Avertissement: •Signes d’infection • Ulcération veineuse profonde • Peaux sensibles ou allergies • Neuropathie •Antécédents de diabète • Alitement ou utilisation non ambulatoire à moins d’ordonnance contraire Prescription guide The degree of pressure applied to the ankle will vary depending on the diagnosis: 15-20 mmHg •Heavy/tired legs •Light oedema at the ankle or foot •Minor varicosities •Prophylaxis during pregnancy •Post-sclerotherapy 20-30 mmHg •Heavy/tired legs •Minor vein insufficiency •Prophylaxis during pregnancy •Moderate varicosities •Varicosities hereditary tendency •Post-sclerotherapy •Light oedema or lymphedema •Burn scars management •Hypertrophic scars treatment •Prevention of venous ulcers •In conjunction with the management of open venous ulcers •Prevention of DVT (Deep Venous Thrombosis) •Superficial thrombophlebitis 30-40 mmHg •Chronic venous insufficiency •Severe varicosities •Post-surgery •Moderate or post-traumatic oedema •Post-phlebectomy •Post-sclerotherapy •Pronounced varicosities during pregnancy •Orthostatic hypotension •Moderate lymphedema •Prevention of venous ulcers •In conjunction with the management of open venous ulcers 40-50 mmHg •Burn scars management •DVT/post-thrombotic syndrome •Severe tendencies toward oedema •Severe lymphedema •Severe chronic venous insufficiency •In conjunction with the management of open venous ulcers 50-60 mmHg *A prescription is required for compression stockings of more than 20 mmHg and for selected products. Certain products are available only by order and/or made to measure. • Severe post-thrombotic conditions • Severe lymphedema • Elephantiasis Contraindications: • Arterial insufficiency • Intermittent claudication • Ischemia • Uncontrolled congestive heart insufficiency • Acute dermatitis • Blistering dermatitis • Skin infections Warning: • Signs of infection •Deep vein ulcers • Allergic or sensitive skin • Neuropathy • Past history of diabetes • Bedridden or using non ambulatory equipment, unless otherwise prescribed 7 Mesures préventives Jour après jour, les jambes doivent fournir un travail énorme et sont fortement mises à contribution. Pour les garder en santé, il faut faire tous les jours quelque chose. La sensation de bienêtre dépend du confort dont elles jouissent et les bas support procurent cette sensation. Ils ont un pouvoir de soutien considérable, soulagent les jambes d’une façon efficace et agissent comme un massage agréable. On a daily basis, we depend on our legs for numerous tasks and contributions to our daily living. Something must be done on a daily basis to assure their health. Their well-being depends on the comfort provided to them; that’s where support stockings can play a vital role. Support stockings offer a considerable amount of compression, providing efficient relief for tired legs while acting as a pleasant massage. Pour éviter une maladie veineuse Ne pas rester debout ou assis longtemps sans activer la pompe musculaire. Bouger souvent les pieds. Faire de l’exercice tous les jours pour mettre à contribution la musculature des jambes. Soulager les veines par surélévation des pieds d’une hauteur de 15 cm (6”). Éviter les fortes chaleurs et favoriser les douches froides. Combattre la surcharge pondérale qui pèse sur le coeur, les artères et les veines. Suivre un bon régime alimentaire, riche en fibres et faible en matières grasses. Boire beaucoup d’eau. Éviter les vêtements trop étroits. Mettre tous les matins les bas médicaux de compression. Preventive steps against venous disorders Do not remain in a standing or sitting position for long periods of time without moving. Move your feet often. Exercise daily to call upon the muscles of the legs. Help relieve veins by elevating your feet by 15 cm (6”). Avoid hot temperatures, take cold showers. Avoid excess of weight which is tough on your heart, arteries and veins. Follow a healthy food regime, rich in fiber and low in fat. Drink plenty of water. Avoid tightly fitted clothing. Wear compression stockings every day. 8 Preventive steps Pour éviter la thrombose du voyageur Le fait de voyager souvent et donc de rester assis longtemps sans bouger peut entraîner une thrombose veineuse profonde (TVP). La diminution de l’activité musculaire des jambes ralentit la circulation dans les membres inférieurs. Ceci peut entraîner dans certains cas, la formation de caillots sanguins. Lorsque cet obstacle se développe dans une veine superficielle, il n’y a généralement pas lieu de s’inquiéter. En revanche, si c’est une veine profonde qui est affectée, le problème est nettement plus sérieux avec un risque d’embolie pulmonaire. Le port de bas support est donc fortement conseillé. Ils agissent à titre de support externe aux parois veineuses. Ils collaborent à minimiser et à contrôler l’enflure au niveau des jambes et des chevilles. Il est également conseillé de ne pas porter de vêtements trop étroits, d’avoir des chaussures confortables et de faire souvent des mouvements circulaires avec les pieds afin d’activer la circulation. How to prevent deep vein thrombosis Frequent travel and/or sitting for long periods of time can cause deep leg thrombosis (DLT). A decrease in leg muscle activity slows down circulation in the lower limbs. In certain cases, this can lead to the formation of blood clots. When this condition occurs in a superficial vein, there is generally no cause for alarm. However, if a deep vein is affected, a serious problem can arise with a risk of developing a pulmonary embolism. Compression stockings are highly recommended. They provide external vein support and aid in minimizing and controlling swelling of the legs and ankles. It is also advised not to wear clothes that are too tight and prefer confortable shoes. Circular movements with the feet are recommended in order to activate circulation. 9 Bas élégants Les fabricants de bas compressifs proposent toute une gamme de bas qui sont offerts dans des couleurs tendance et qui peuvent être portés au travail, à la maison, lors d’activités sportives, de voyages ou pendant la grossesse. Les patients disposent de bas doux et faciles à enfiler et sont ainsi plus enclins à l’observance du traitement indiqué par leur professionnel de la santé. The makers of compression stockings offer a wide range of products in trendy colors which can be worn at work and at home, for sports, travel or during pregnancy. Patients have soft, easy to slip on stockings at their disposal, making treatment all the more simple to follow. «Eversheer» Composé de fils à double revêtement ce qui assure à la fois la meilleure transparence et une allure mode. Features double covered yarn to provide the sheerest compression with a very fashionable look. Excellente aération - Absorption de l’humidité Excellent breathability - Moisture management 69% Nylon / 31% Élasthanne 69% Nylon / 31% Spandex 20-30 30-40 «Discrétion» Efficacité médicale optimale. La souplesse de la maille permet un enfilage aisé et laisse respirer la peau sans provoquer de transpiration excessive. Le tricotage est harmonieux, respectant les courbes anatomiques naturelles des jambes sans créer de plis au niveau des articulations. Optimal medical effectiveness. The smoothness of the weave allows for easy donning. Breathable, does not cause excessive sweating. Harmonious weave molds body contours and legs without pleating at joints. Matériau aéré, doux, soyeux et transparent Breathable material, soft, sheer & transparent Polyamide / Élasthanne Polyamide / Spandex 10 20-30 mmHg mmHg Elegant stockings «Séduction» La technologie Clima Comfort® permet de garder la peau au sec et fraîche surtout durant la période estivale. Le système antibactérien Clima Fresh® élimine les odeurs et ce durant toute la durée de vie du bas. Clima Comfort® technology allows for skin to remain dry & fresh, especially during the summer period. The Clima Fresh® anti bacterial system eliminates odor for the life of the stocking. Tricot doux - Ultra diaphane - Sculptant - Facile à enfiler - Talon invisible Soft knit - Ultra sheer - Molding - Easy to slip on - Invisible heel Élasthanne / Polyamide / Sans latex Spandex / Polyamid / Latex free 20-30 mmHg «Soft Opaque» Complément idéal pour toutes les occasions. Des fils incrustés à double revêtement et un talon renforcé assurent une plus grande durabilité des bas. Ideal for all occasions. Double covered yarn and reinforced heel ensure durability. Doux - Faciles à enfiler - Absorption de l’humidité Soft - Easy to slip-on - Absorbs humidity 75% Nylon / 25% Élasthanne 75% Nylon / 25% Spandex 20-30 30-40 mmHg «Ultrasheer» Efficacité thérapeutique. Pointes et talons renforcés. Therapeutic effectiveness. Reinforced toe and heel. Transparent - Allure mode - Facile à enfiler Transparent - Fashionable - Easy to slip on Nylon / Élasthanne / Silicone Nylon / Spandex / Silicone 15-20 20-30 30-40 mmHg 11 Bas élégants Bas de coton Cotton stocking 100 % coton naturel, idéal pour les personnes qui ont la peau sensible ou qui souffrent d’allergies. Conçu avec 25 % de coton SupimaMD pour un confort optimal. Partie de dégagement intégrée plus longue et à compression réduite dans la zone du pied pour un meilleur confort. 100% natural cotton, ideal for those with allergies or sensitive skin. Made with 25% Supima™ cotton for optimal comfort. Integrated foot release zone with added length and reduced compression in foot area for improved comfort. Facile à enfiler - Ajustement précis Bande de maintien confortable et pointe élargie Easy to slip on - Precise adjustment Comfortable leg band and widened toe area 50 % Nylon / 25 % Élasthanne / 25 % Coton / Sans Latex 50% Nylon / 25% Spandex / 25% Cotton / Latex Free 20-30 30-40 mmHg «Comfort» Ce bas offre l’équilibre entre douceur et efficacité. Bandes confort plus larges au genou et à la taille. Semelle confort en tricot à doubles mailles. Aussi offert en grandeur sur mesure personnalisé. This stocking provides a balance between softness and effectiveness. Wide comfortable elastic bands at knee and waist. Double knitted comfort soles. Also available in personalised custom fit. Douceur et protection de la peau grâce à la lanoline - Spécialement conçu pour peaux sensibles Facile à enfiler Lanolin provides softness and skin protection Specially made for sensitive skin - Easy to slip on Élasthanne / Polyamide / Sans latex Spandex / Polyamide / Latex free 20-30 30-40 12 mmHg Elegant stockings «For Men» Élégants et confortables. Conception nervurée. Ajustement optimal grâce aux bouts amples et au talon en tricot. Stylish and comfortable. Ribbed design. Generous toe and knit-in heel provide an optimal fit. Nylon / Élasthanne / Silicone Nylon / Spandex / Silicone 15-20 20-30 30-40 mmHg «VenoTrain ® Business» Mélange de fibres novatrices et structure classique nervurée. Grâce à la compression dégressive et à la structure côtelée, les veines sont massées et la circulation sanguine stimulée. Régulation thermique optimale. A mix of innovative materials with ribbed structure. Thanks to a degressive compression and ribbed structure, veins are massaged and blood circulation is stimulated. Optimal thermal regulation. Haut confortable et moelleux - Semelles de haute technologie pour prévenir les odeurs - Meilleur confort Soft and comfortable top - Advanced technological soles prevent odor - Better comfort Polyamide (Tactel inclus) / Élasthanne / Coton Polyamide (including Tactel) / Spandex / Cotton 20-30 30-40 mmHg 13 Grossesse Le corps de la femme subit plusieurs changements pendant la grossesse et les problèmes veineux sont fréquents. La circulation sanguine est perturbée par l’action de nombreuses hormones, la compression des veines par l’utérus au niveau de l’abdomen, l’augmentation du volume sanguin ainsi que la prise de poids. La pression sur les veines importantes qui renvoient le sang vers le cœur peut provoquer un ralentissement du flux sanguin et endommager les valvules, ce qui entraîne de l’enflure, un inconfort dans les jambes et même des varices. Le sang stagne dans les veines au lieu de monter. Le port d’un bas compressif dès les premiers mois de grossesse facilite la circulation en améliorant le retour veineux au coeur. A woman’s body goes through many changes during pregnancy; circulation problems being one of them. Blood circulation is disrupted by irregular hormone levels, veins being compressed by the uterus, increased blood volume and by weight gain. Pressure on large veins, which return blood to the heart, can cause a slowdown in blood flow, damaging the valves and causing swelling, leg discomfort and even varicose veins. The blood stagnates in the veins instead of going back up toward the heart. Compression stockings, worn at the beginning of pregnancy and throughout, help the circulatory system by improving blood flow to the heart. «Select Comfort» La fabrication en tricot facilite l’enfilage et est idéale pour les personnes limitées dans leurs mouvements. Les fils à double revêtement assurent une bonne élasticité. The woven fabrication facilitates donning and is ideal for persons with limited movement. Double coated threads ensure elasticity. Facile à enfiler et à enlever - S’ajuste à toutes les morphologies Easy to slip on and remove - Adjustable to all sizes 69% Nylon / 31% Élasthanne 69% Nylon / 31% Spandex 20-30 30-40 mmHg «VenoTrain ® Micro» Tricotage doux avec une teneur élevée en microfibres. L’effet MicroConfort permet à la peau d’être uniquement en contact avec les microfibres. Soft knit with a high microfiber content. The MicroComfort effect allows skin to be uniquely in contact with the microfiber. Semelle confort antibactérienne - Culotte opaque (collant) - Microclimat optimal Comfortable antibacterial sole Opaque panty (tights) - Optimal micro-climate Polyamide / Élasthanne Polyamide / Spandex 14 20-30 30-40 mmHg Pregnancy «Élégance» Tricot diaphane. Le tissage Clima Comfort® élimine l’humidité du vêtement et le traitement antibactérien Clima Fresh® au pied élimine les odeurs. Le talon et les orteils sont doublement renforcés pour plus de solidité. Offert en confection sur mesure personnalisée. Sheer knit. The unique Clima Comfort® weave eliminates humidity and the antibacterial Clima Fresh® treatment in the feet eliminates foot odors. Heels and toes are reinforced for more durability. Available in personalized made to measure fit. Confort, Style et efficacité Comfort, style and effectiveness Élasthanne / Polyamide / Sans latex Spandex / Polyamide / Latex free 20-30 30-40 mmHg Ulcère / Ulcer «UlcerCare TM» Méthode de compression 2-en-1, pour aider le traitement efficace des ulcères veineux de la jambe. Bas conçu pour l’autotraitement par le patient. Doublure dotée d’un espace pour le talon et fermée aux orteils. Une absorption rapide de l’humidité procure un confort accru, favorable à un port prolongé. A 2-in-1 compression method for an effective treatment of venous leg ulcers. Allows patient self-treatment. Lining with a pre-fitted heel and closed toe. Rapid absorption of humidity provides increased comfort, favouring extended wear. Facile à enfiler - Sans fermeture éclair Easy to slide on - Zipper free Doublure: 79% Nylon-Polyamide / 16% Élasthanne / 5% Soie Bas: 76% Nylon-Polyamide / 24% Élasthanne Lining: 79% Nylon-Polyamide / 16% Spandex / 5% Silk Stocking: 76% Nylon-Polyamide / 24% Spandex 40 mmHg 15 Sport Les bas de compression sport sont conçus pour augmenter la circulation sanguine et aident à éliminer l’accumulation d’acide lactique dans les muscles de la jambe, ce qui diminue l’effet des jambes lourdes et fatiguées et les douleurs musculaires après un exercice intense. Ils aident à réduire le temps nécessaire à la récupération. Compression sport socks are made to increase blood circulation and aid in eliminating lactic acid accumulation in the leg muscles, decreasing the sensation of tired, heavy legs and muscular pain after intense exercising. They help in reducing recuperation time. «Athletic Recovery» Drirelease MD breveté et fils sans latex avec traitement Freshguard MD intégré qui élimine les odeurs. Compression réelle et garantie. Patented Drirelease ™ and latex-free threads with integrated Freshguard TM to eliminate odor. Accurate and guaranteed compression. 67% Polyester / 26% Nylon / 7% Élasthanne 67% Polyester / 26% Nylon / 7% Spandex Noir - Blanc / Black - White 15-20 mmHg «VenoTrain ® Sport» Le bas VenoTrain® sport est adapté au besoin des athlètes. L’enflure des jambes pouvant apparaître en cas de mise en charge élevée est nettement réduite et l’endurance est augmentée. VenoTrain sport socks are adapted to athletes’ needs. Swelling is clearly reduced after overexertion of the legs. Endurance is increased. Teneur en microfibres de 50% pour un grand confort et une évacuation optimale de l’humidité vers l’extérieur. Semelle renforcée antibactérienne Contains 50% microfiber for increased comfort and optimal elimination of humidity towards the outer sock. Reinforced antibacterial sole Polyamide / Élasthanne Polyamide / Spandex Blanc - Noir - Gris Titane White - Black - Titanium Grey 20-30 16 mmHg Sports «OR 901C» Choix judicieux pour n’importe quel exercice. Soulage les douleurs de fasciite plantaire. Soutient et stabilise les mollets. Augmente la circulation sanguine. Judicious choice for any type of exercise. Relieves plantar fasciitis. Provides support and stability to calves. Increases blood circulation. 85% nylon / 15% Élasthanne 85% nylon / 15% Spandex Gris et bleu / Noir et rouge Grey and Blue / Black and Red 15-20 mmHg Molletières compressives / Calf compression sleeves Les molletières compressives améliorent la circulation sanguine et réduisent les raideurs musculaires. Compression sleeves improve blood circulation and reduce muscle stiffness. Réduisent l’inflammation du périoste - Maintiennent les muscles blessés par claquage - Favorisent une meilleure circulation sanguine Reduce inflammation of the periostinum - Support pulled muscles - Promote better blood flow 70% Polypropylène / 30% Élasthanne 70% Polypropylene / 30% Spandex Gris Anthracite / Anthracite Grey 25-30 mmHg David Testo, Impact de Montréal Gracieuseté de EC3D / Courtesy of EC3D 17 Sport Vêtements compressifs Compressive garments Amélioration de la circulation sanguine Réduction de l’oscillation musculaire Improved blood circulation Reduction of muscle oscillation Compression très faible Very low compression 10-15 mmHg Compression faible Low compression 15-20 mmHg Compression faible Low compression 15-20 mmHg Meilleur alignement musculaire Meilleure posture et stabilité Better muscle alignment Better posture and stability Compression modérée Medium compression 20-25 mmHg Oxygénation accrue des muscles Increased oxygen to muscles Réduction du temps de récupération Reduced recuperation time Compression élevée High compression 25-30 mmHg 29% moins d’acide lactique 29% less lactic acid 18 70% Polypropylène / 30% Élasthanne 70% Polypropylene / 30% Spandex Sports Chandail / Sweater Pour une meilleure posture, un soutien optimal et moins de courbatures après l’effort. For an improved posture, optimum support and fewer aches following effort. Stabilise les muscles du tronc - Stimule les récepteurs proprioceptifs Stabilizes trunk muscles - Stimulates proprioceptive receptors Veste soutien scapulaire / Scapular support vest La veste comprend une région de haute compression en forme de V aux épaules qui améliore la stabilité des omoplates. Full coverage vest with deep V at shoulders, high compression zone which corrects shoulder blade instability. Mécanique des omoplates - Coiffes des rotateurs, biceps et triceps Problèmes de posture Scapular mechanics - Rotator cuffs, biceps and triceps - Poor posture Stabilisateur d’épaule / Shoulder stabilizer Le stabilisateur d’épaule est principalement conçu pour maintenir l’épaule, améliorer la posture lors d’activités et restreindre les mouvements pouvant aggraver une blessure. The shoulder stabilizer is mainly made to offer support to the shoulders, improve posture during activities and limit movements which could otherwise aggravate injuries. Subluxations acromioclaviculaires - Support de la coiffe des rotateurs (sous-épineux et supraépineux) - Réduction des mouvements antérieurs et postérieurs de l’épaule Acromioclavicular subluxation - Support of rotator cuffs (supraspinatus, infraspinatus) - Reduction of forward and backward movement of the shoulder 19 Sport Culotte pleine longueur / Full-length tights Une compression supérieure à certains endroits empêche l’oscillation des muscles lors des mouvements et procure un alignement parfait. Excellente pour une guérison continue et une amélioration du retour veineux. Superior compression in certain zones prevents muscle oscillation during movement and provides perfect alignment. Enhances circulation for continuous healing. Déchirures, entorses, tensions (claquages) aux quadriceps et aux ischio-jambiers - Stabilisation du genou (fémoro-rotulien) - Douleurs à la bandelette de Maissiat Tears, sprains, tensions of quadriceps and hamstring - Knee stabilization (femoral patella) - Iliotibial band pain Capri En diminuant l’oscillation musculaire lors des activités physiques, un alignement idéal est obtenu afin de maximiser le mouvement. Une compression modérée à l’aine permet d’avoir un maintien confortable, mais ferme. By decreasing muscular oscillation during a physical activity, ideal alignment is obtained in order to maximize movement. Moderate compression to the groin area allows for comfortable but firm support. Déchirures, entorses, tensions (claquages) aux quadriceps et aux ischio-jambiers Stabilisation du genou (fémoro-rotulien) Douleurs à la bandelette de Maissiat Tears, sprains, tensions of quadriceps and hamstring - Knee stabilization (femoral patella) - Iliotibial band pain 20 Sports Short sans couture / Seamless Short Il maintient et améliore l’alignement de l’abdomen, du bas du dos, des fesses, des cuisses et de l’aine. Maintains and improves abdomen alignment from the lower back, buttocks, thighs and groin areas. Déchirures, entorses, tensions (claquages) aux quadriceps et aux ischio-jambiers - Douleurs à la bandelette de Maissiat Tears, sprains, tensions of quadriceps and hamstring - Knee stabilization (femoral patella) Iliotibial band pain Short taille haute / High waisted short Différents niveaux de compression au torse et aux hanches: une compression de plus grande intensité au niveau du dos et de l’abdomen, une compression moyenne à l’aine et une compression variable au niveau des cuisses aident à la guérison même lors d’activité. Different levels of compression in trunk and hip area: system of high compression in back and abdomen area, moderate in groin area and variable in the thigh area provides healing, even while active. Douleurs au bas du dos - Hernies - Entorses, tensions et douleurs aux ischio-jambiers et quadriceps Lower back pain - Hernias - Sprains, pulls and pain at hamstring and quadriceps Culotte taille haute / High waisted pant Spécifiquement conçue avec des zones de compressions graduées au dos et à l’abdomen. Ne comprime pas le haut des cuisses. Panneau de haute compression au bas du dos, sur les côtes et à l’abdomen. Specifically made with gradual compression zones at the back and abdomen. Does not tighten on upper legs. High zone of compression at lower back and sides of abdomen. Hernies - Douleurs lombaires - Soutien des muscles transverses de l’abdomen Hernias - Lumbar pain - Support of abdominal transverse muscles 21 Lymphoedème Le système lymphatique est un élément majeur du système immunitaire et dans la cicatrisation des tissus. Il intervient dans le processus de défense de l’organisme en permettant la circulation des cellules de défense partout dans le corps et l’activation de la réponse immunitaire. Lorsque les vaisseaux lymphatiques ne permettent plus la circulation adéquate du liquide lymphatique (la lymphe), ce dernier s’accumule dans le milieu interstitiel et provoque un épaississement de la peau et de l’enflure. Cette accumulation de liquide lymphatique, riche en protéines, est communément appelée le lymphoedème. Il se développe le plus souvent dans un bras ou une jambe mais aussi dans les deux bras ou les deux jambes. Il peut également se développer dans d’autres parties du corps. Si un programme de traitement adéquat n’est pas entrepris rigoureusement, l’enflure risque d’augmenter. La thérapie décongestive (drainage lymphatique) demeure le traitement le plus efficace puisque ce dernier aide à diminuer le volume du membre affecté. Par la suite, le port de vêtements compressifs devient essentiel afin de maintenir le volume du membre. The lymphatic system plays a major role in our body’s immune system and skin healing. It intervenes in the organism’s defence process by allowing antibodies to circulate throughout the body, triggering an immune system response. When lymphatic vessels disallow adequate circulation of lymphatic fluid (lymph), it is accumulated within the area, causing the skin to thicken and swell. This accumulation of lymphatic fluid, rich in protein, is more commonly known as lymphedema. It usually develops within an arm or a leg and can develop in both, as well as in other parts of the body. If adequate treatment is not promptly started, swelling may increase. Decongestive therapy, (lymphatic drainage), remains the most effective treatment since it aids in reducing the size of the affected limb. Wearing compression garments, following this treatment, is essential in maintaining limb size. Manchon 550 Arm Sleeve Le tissage à plat avec couture agit comme une seconde peau pour optimiser le contrôle des œdèmes sévères. Offre un drainage continu. Le tissage Clima Comfort® garde la peau au frais et au sec. Offert en 5 grandeurs standards et en confection sur mesure personnalisée. Knit construction acts as a second skin to optimize control of severe swelling: soft and comfortable with continuous drainage. ClimaComfort® weave keeps skin dry and fresh. Offered in 5 standard sizes and a personalized custom fit. Contrôle optimal - Doux sur la peau - S’adapte à tous les profils Optimal control - Soft to the touch - Adapts to all shapes Élasthanne / Polyamide / Sans latex Spandex / Polyamide / Latex free 20-30 30-40 40-50 22 mmHg Lymphedema ® «VenoTrain Delight » VenoTrain® Delight est adapté pour la thérapie intensive de compression en cas de lymphoedème au bras ou à la jambe. Réunit confort et efficacité thérapeutique optimale dans un bas de compression tricoté à plat. L’effet "Delightfull" agit en surface et en profondeur sur le système veineux et lymphatique. À base de matériaux élastiques en tricot plat, ce bas agit sur les veines et le système lymphatique à la fois en surface et en profondeur, combattant les graves troubles fonctionnels, les varices et en particulier l’œdème. VenoTrain® Delight is adapted for intensive compression therapy in cases of lymphedema of the arm or leg. Comfort and optimal therapeutic effectiveness are combined in a flat woven stocking. The "Delightful" effect works deep within and on the surface, on the lymphatic and venous systems. Knitted with elastic materials and with a flat weave, this stocking works on surface and deep veins and the lymphatic system, fighting severe functioning problems, varicose veins and most of all, swelling. Tricot de forme anatomique - Fil sans latex pour une meilleure tolérance dermatologique - Tricot double élasticité aéré Anatomical fit - Latex free thread for higher skin tolerance - Spun from an airy, lightweight double knit elastic Polyamide / Élasthanne Polyamide / Spandex 20-30 30-40 40-50 mmHg Manchon 95 Arm Sleeve Son tissage Clima Comfort® garde la peau au sec même par temps chaud et humide. Non-irritant pour les peaux sensibles. ClimaComfort® weave keeps skin dry even in hot and humid temperatures. Non irritating for sensitive skin. Ultra doux, discret et confortable - Facile à enfiler Ultra soft, discrete and comfortable - Easy to slip on Élasthanne / Polyamide / Sans latex Spandex / Polyamide / Latex free 20-30 30-40 mmHg 23 Lymphoedème Gant compressif Elvarex compression glove Le gant Elvarex aide à réduire le volume et la forme de la main. Aide à inhiber davantage l’accumulation de fluides et à conserver les résultats thérapeutiques obtenus grâce à la compression. Indiqué lorsque la décongestion est atteinte, pour permettre de prévenir une augmentation de la dimension du membre. The Elvarex glove aids in reducing size and shape of the hand. Helps to stop fluid accumulation and to conserve therapeutic results obtained through compression. Recommended once decongestion treatment is done to prevent increase in limb size. Tissage à plat - Tissu aéré Flat weave - Breathable material Nylon / Latex Nylon / Latex 15-20 20-30 30-40 mmHg Manchon Ready-to-Wear Sleeve Le manchon prêt-à-porter aide à maintenir la taille des bras des patients souffrant de lymphoedème. Fournit une compression graduée suite à un traumatisme, une chirurgie ou une radiothérapie. The ready-to-wear sleeve helps maintain the arm size of patients suffering from lymphedema. Delivers gradual compression following trauma, surgery or radiotherapy. Confortable - Léger - Tissu aéré Comfortable - Lightweight - Breathable material Nylon / Élasthanne / Silicone Nylon /Spandex /Silicone 15-20 20-30 24 mmHg Lymphedema «Circaid Juxtalite» Juxta-Lite® est un vêtement compressif alternatif pouvant être porté 24 heures sur 24 pour les cas d’insuffisance veineuse. Fait de Breathe-O-Prene® contenant du Silver Tec®, il élimine la chaleur et l’humidité tout en neutralisant les odeurs et les bactéries. Pour un contrôle évolutif de la compression, selon la tolérance du patient et la recommandation du médecin. Sa facilité d’utilisation favorise l’observance de l’ordonnance. Juxta-Lite® is an alternative compression garment which can be worn 24 hours a day in cases of venous insufficiency. Made from Breathe-O-Prene® and containing Silver Tec® , it eliminates heat and humidity while neutralizing odor and bacteria. For an evolution in therapeutic compression control according to recommendations and patients’ tolerance. Unique, très confortable et polyvalent - Système de pression intégré (BPSMD) Breathe-O-Prene® avec traitement antibactérien Silver Tec® Unique, very comfortable and versatile - Integrated (BPS™) system Breathe-O-Prene® with Silver Tec® antibacterial treatment 20-30 30-40 40-50 mmHg «Comprilan» Bandage élastique fait à 100% en coton et spécifiquement conçu pour le traitement du lymphoedème, œdème et ulcères veineux de la jambe. Elastic bandage made from 100% cotton and specifically designed to treat lymphedema, swelling and venous leg ulcers. Léger et confortable - Lavable et réutilisable Lightweight and comfortable - Washable and reusable 25 Lymphoedème / Lymphedema Système intermittent et séquentiel Intermittent & sequential system Le système intermittent et séquentiel de Huntleigh et Bio Compression procure un effet de massage profond et stimulant contrant les sensations de lourdeur et de fatigue. Complémentaire aux vêtements compressifs pour drainer les tissus sous cutanés en profondeur dans les cas de pathologies veineuses et lymphatiques. Vêtements sans latex. Huntleigh intermittent and sequential system and Bio Compression provides a deep massaging and stimulating effect, countering feelings of heaviness and fatigue. Complements compression garments to drain the deep subcutaneous tissues in cases of venous and lymphatic disease pathologies. Latex free garments. Bras et jambe / Arm and leg Compression ajustable de 15 à 120 mmHg Compression adjustable from 15 to 120 mmHg Accessoires / Accessories Butler Bras / Arm L’enfile-manche déroule le vêtement sur le bras ce qui facilite la mise en place. Idéal pour les peaux fragiles et les patients à dextérité restreinte. This butler unrolls the sleeve on the arm which facilitates donning. Ideal for sensitive skin and patients with limited dexterity. Gel Medi Day Pour détendre la peau et calmer les irritations. Il prévient la formation de lésions et améliore l’irrigation et le renouvellement cellulaire. To relax skin and calm irritation. Prevents lesions and replenishes skin. 26 Accessoires / Accessories Mediven® Butler 2 / 1 Enfile et retire-bas Slip on & removal aid Mediven® Butler Enfile-bas en métal Metal slip on aid À poignées longues Long handles À poignées ajustables en hauteur Adjustable handle at top Mediven® Butler Off Pour retirer les bas facilement et sans effort Aid removing stockings without effort Gants / Gloves Facilitent l’enfilage des bas - Idéal pour la durée de vie des bas compressifs Aid in donning stockings - ideal for the life of the stockings Adhésif It Stays® Adhesive Flacon-bille d’adhésif liquide pour tenir les bas en place Roll-on liquid adhesive to keep stockings in place Solution de lavage liquide Liquid washing solution Conçue spécialement pour conserver la qualité des bas compressifs Designed specifically to help maintain the quality of compression stockings 27 Nos spécialistes sont là pour vous! Our specialists are there for you! Siège social / Head office 1 866 525-3757 Montréal 5135, 10e avenue 514 5 25- 3757 5050, St-Laurent 514 2 76- 3691 100, Rockland # 130 Ville Mont-Royal 514 6 67- 3636 955, Boul. St-Jean Pointe-Claire 514 7 82- 2222 Laval 300, De la Concorde Est (Polyclinique Concorde) 450 6 62- 6160 1749, Pierre-Péladeau (Centropolis) 450 9 88- 4444 Montérégie L o ng ue uil 1667, Chemin Chambly 450 4 42- 2233 St-H y ac i nth e 1385, Johnson Ouest 450 7 71- 0005 B ro ss a rd (Complexe sportif Bell) 8000, Leduc # 203 450 4 43- 3666 Va lley f ie ld (Clinique Hâvre Santé) 521, Du Hâvre 450 371- 6444 # 0 Sherbrooke 2287, Rue King Ouest (Promenades King) 8 19 562- 224 4 Cliniques externes / External clinics 514 525-3604 # 116 Centres affiliés / Affiliated centers 1 866 525-3757 i nf o@ m e d i c u s . c a 1 877 678 8872 m ed i c u s - s p o r t . c o m 1 866 525-3757 - medicus.ca
Documents pareils
Cervicalgie commune et névralgies cervicobrachiales
L'examen général complet est orienté vers une analyse locorégionale ORL, stomatologique (dysocclusion et syndrome
vasculaire,ganglionnaire,pulmonaire,voire viscéralecomplète.
douloureuxde l'articul...