Bellavitatile 陶瓷
Transcription
Bellavitatile 陶瓷
BELLA V I TA ISSUE 01 TILE MAGAZ I NE T H E C O M PA N Y I S S U E B E L L A V I T A T I L E M A G SUMMARY A Z I N Cersaie 2014 E The COMPANY Issue 04 The Company The Culture We take our name from a common phrase in Italian meaning “the good life” and our main goal is to create products and services that provide meaningful tools to make our clients’ lives better on a daily basis. At Bellavita Tile we are constantly striving for greater recognition as a global leader in innovative designs, production methods and service. In order to foster this collaborative innovative culture, our primary focus has always been on people – both internally & externally. Everyone’s contributions towards our mutual successes are valued equally with integrity and respect, from our suppliers to our customers to our employees. ZH 企业文化 贝利泰陶瓷有限公司的英文品牌 BELLAVITA 名称源自意大利文,意思 是“美好的生活”。我们提供的优质产品和服务,使我们客户每天都能 享受到美好的生活。贝利泰瓷砖通过在产品设计,制造和客户服务上的 创新,追求成为一个全球性的瓷砖领导品牌。 为了实现不断的创新,我们的首要关注一直是人,包括公司内部和外 部。从我们的供应商,我们的客户,到我们的员工,每个对我们共同成 功作出了贡献的人,我们都会给予信任,尊重和回报。 IT La cultura 08 Ceramic 22 Glass 32 Floor Il nome del nostro marchio si ispira a una tipica frase in italiano: “la bella vita” e il nostro obiettivo principale è proprio quello di creare prodotti e servizi che forniscono strumenti significativi per rendere migliore la vita dei nostri clienti. In Bellavita Tile siamo costantemente impegnati per ottenere un maggiore riconoscimento come leader mondiali nel design innovativo, nei metodi di produzione e nella qualità dei servizi. Per promuovere questa cultura innovativa di collaborazione, ci avvaliamo del contributo e del talento delle persone - sia internamente che esternamente. L’impegno di tutti nel conseguimento degli obiettivi aziendali, è valutato con integrità e rispetto, sia che arrivi dai nostri fornitori, dai nostri clienti o dai nostri dipendenti. FR La Culture Notre nom vient de l’italien “Bella Vita”, deux mots qui signifient “la Belle Vie”. En effet, notre but est la création de produits et de service qui peuvent améliorer la vie quotidienne de nos clients. Chez Bellavita nous faisons constamment des efforts pour obtenir une meilleure reconnaissance de leader mondial dans les domaines de la créativité du design, des méthodes de production et du service. Afin de poursuivre de plus en plus cette culture de collaboration innovante, nous nous sommes toujours focalisés en premier lieu sur les gens – aussi bien intérieurement qu’extérieurement. Les contributions apportées par chacun en vue de la réalisation de nos succès communs sont valorisées de la même manière c’est à dire avec intégrité et respect qu’il s’agisse de nos fournisseurs, de nos clients ou de nos employés. To us, Bellavita is more than just products - it’s a lifestyle. Each new collection is focused on bridging a gap. 33 Products Showcase Our goal is always to create possibilities for our clients to express themselves in new ways. Welcome to the good life. ES La Cultura Tomamos nuestro nombre de una frase común en el significado italiano “la buena vida” y nuestro principal objetivo es crear productos y servicios que proporcionan herramientas significativas para hacer la vida de nuestros clientes un mejor día a día. En Bellavita Tile nos esforzamos constantemente para un mayor reconocimiento como un líder mundial en diseños innovadores, métodos de producción y servicio. ZH 对我们来说,贝利泰瓷砖不仅 仅是产品,而是一种生活方式。每 一个新的系列都聚焦于填补一个空 缺。我们的目标一直是让客户有可 能用新的方式去表达自己。 Con el fin de fomentar esta cultura de la innovación colaborativa, nuestro principal objetivo ha sido siempre en la gente - tanto interna y externamente. Contribuciones de todos hacia nuestros éxitos mutuos se valoran por igual con integridad y respeto, de nuestros proveedores a nuestros clientes a nuestros empleados. 欢迎来到美好生活。 BVT_ 2 _MAG IT Per noi, Bellavita rappresenta molto più che un catalogo di semplici prodotti - è uno stile di vita. Ogni nuova collezione nasce dalla necessità di colmare un bisogno. Il nostro scopo è offrire l’opportunità ai nostri clienti di esprimersi con nuove modalità. Benvenuti nella “bella vita”. BVT_ FR Pour nous, Bellavita signifie plus que des produits - c’est un mode de vie. Chaque nouvelle collection est axée sur la réduction de cet écart. Notre objectif est de toujours créer de nouvelles possibilités pour nos clients afin qu’ils puissent s’exprimer par de nouveaux moyens. Bienvenue à “la belle vie”. 3 _MAG ES Para nosotros, Bellavita es algo más que productos - es una forma de vida. Cada nueva colección se centra en la reducción de una brecha. Nuestro objetivo es siempre crear posibilidades para nuestros clientes a expresarse en formas nuevas. Bienvenido a la buena vida BELLAVITA TILE MAIN PRODUCT SEGMENTS: • Glazed ceramic wall tile • Glazed ceramic mosaics • Glass tile & mosaics, • Rotocolor and HD Inkjet Glazed Porcelain MAIN OPERATIONAL FACILITIES 历史背景,工厂,理念 贝利泰瓷砖公司自2004年成立以 来,一直创导性的探索生产优质产 品的解决方案。国际化的团队和开 放的思维,使我们能从全球取得最 好的资源汇聚一处,成为独特的贝 利泰瓷砖. 在瓷砖和玻璃马赛克的生产上,我 们工厂的员工具有高超的技能和艺 术灵感,同时不断寻找更好的生产 方式,鼓励发展创新的工艺,同时 采用来自欧洲的尖端设备,材料 和做法。 目前在中国安阳市,我们正在建设 陶瓷墙砖的生产线,我们丰富的经 验和创新的思维将会在新工厂复杂 的生产过程中得到充分的体现。把 原来的设备投入到新工厂后,可生 产出更专业的产品,并能更深入地 进行产品开发,生产能力将几乎 翻两番。 从我们陶瓷厂独有的釉面马赛克生 产线,到我们的玻璃工厂的革新性 多步施釉生产线,贝利泰成为中国 陶瓷行业的主要标杆之一。 AN Fac YA tor NG y CH IN A Sh F SAS s office SUOLO, I LY TA Sh 属于每个人创新解决方案 ry UR OP E BELLAVITA USA • Dallas, USA American sales office & National Spec team Di s FR Depuis sa création en 2004 Bellavita Tile a été un pionnier des solutions innovantes en matière de qualité. Un esprit international et ouvert nous a permis de prendre le meilleur dans tous les secteurs mondiaux et de les réunir dans un mélange qui est propre à Bellavita. Il rispetto della tradizione, l’esperienza qualificata e la flessibilità produttiva dei partner artigiani, sono i nostri punti di forza, che ci permettono di realizzare pezzi unici in vetro, ceramica e porcellana. La nostra “mission” e la metodologia di produzione, hanno favorito lo sviluppo di nuovi processi creativi, grazie all’adozione delle tecnologie europee più avanzate e l’utilizzo di materiali innovativi. Les forces de nos partenariats uniques de nos usines (de céramique, de verre, de porcelaine) se trouvent dans les racines artisanales de leur main- d’œuvre qualifiée et dans leurs configurations adaptables. La philosophie de l’entreprise, toujours à la recherche de la meilleure façon de faire, commence avec la méthodologie de production et a encouragé le développement de processus innovants, l’adoption de machines et matériaux d’avant-garde, et le savoir-faire de l’Europe. Grazie alle linee uniche di mosaico smaltato realizzato dalle nostre aziende ceramiche, alla linea rivoluzionaria di smaltatura multi-step, creata nei laboratori artigianali per la produzione del vetro, Bellavita assieme ai suoi partner, è diventata uno dei principali benchmark brand di settore in Cina. BVT_ Aujourd’hui, Bellavita et ses partenaires sont devenus un des plus importants point de référence en Chine : Que ce soir à partir des lignes de mosaïque en céramique produites par son usine de céramique jusqu’à sa ligne révolutionnaire de vitrage «multistep» produite dans son usine du verre. 4 _MAG ES Desde su creación en 2004 Bellavita Tile ha sido pionera en soluciones innovadoras en materia de calidad. Un entorno realmente internacional y la mentalidad abierta nos ha permitido tomar lo mejor de todos los sectores a nivel mundial y reunirlos en una combinación que es única Bellavita. Los puntos fuertes de nuestras asociaciones de fábrica únicas en vidrio, cerámicas y porcelanas se encuentran en las raíces artesanales de su mano de obra calificada y configuraciones adaptables. El espíritu de la compañía de siempre en busca de una mejor forma comienza con la metodología de producción y ha fomentado el desarrollo de procesos innovadores y la adopción de vanguardia de maquinaria, materiales y prácticas de Europa. De las líneas de mosaicos esmaltados únicas en nuestras fábricas de cerámica a nuestra revolucionaria línea de esmaltado de varios pasos en nuestra fábrica de vidrio, Bellavita y nuestros socios en conjunto se han convertido en uno de los principales puntos de referencia de la industria en China. ZH 产品领域 • 釉面陶瓷墙砖,釉面陶瓷马赛 克,玻璃瓷砖和马赛克,及 • ROTOCOLOR和高清喷墨瓷质仿古 砖 主要运营地点 AD A IT • • • • • 贝利泰(天津)工厂,贝利泰 (安阳)工厂, • 贝利泰佛山展厅和上海展厅 BELLAVITA CINA • Bellavita Tile (Tianjin) fabbrica, • Bellavita Tile (Anyang) fabbrica, • Bellavita Tile Foshan showroom • Shanghai Showroom BELLAVITA CANADA • Vancouver, Canada North American QuickShip Distribution Center BELLAVITA USA • Dallas, Stati Uniti d’America Ufficio vendite America & Nazionale Spec BELLAVITA UE • Wassenaar, Paesi Bassi Centro di distribuzione europeo • Sassuolo, Italia Ufficio vendite europeo BELLAVITA欧盟 • 瓦瑟纳尔,荷兰 - 欧洲分销中 心 • 萨索罗,意大利 - 欧洲销售办 事处/仓库 DALLAS FR • • • • PRINCIPALI SEGMENTI DI PRODOTTO: Piastrelle di ceramica smaltata Mosaici in ceramica smaltata Piastrelle di vetro e mosaico, Rotocolor e HD Inkjet Gres porcellanato smaltato PRINCIPALI SEDI OPERATIVE BELLAVITA美国 • 达拉斯,美国 - 美国销售办事 处 e Sales offic S WA USA BELLAVITA中国 BELLAVITA加拿大 • 温哥华,加拿大 - 北美仓库和 配送中心 e nt Ce R, n o uti AA trib EN Dis S r VA tribu NC tion CA OUV Center ER N BELLAVITA EU • Wassenaar, Netherlands European Distribution center • Sassuolo, Italy European sales office IT Dal lancio nel 2004, Bellavita Tile è stato pioniere di soluzioni innovative in materia di qualità. Uno spirito veramente internazionale e di mentalità aperta, che ci ha permesso di attingere il meglio da tutti i settori e generare la nostra nuova personalità, unica e distintiva . NE TH ER LA ND S E Sale BELLAVITA CANADA • Vancouver, Canada North American Quickship Distribution Center From the unique glazed mosaic lines in our ceramic factories to our revolutionary multi-step glazing line in our glass factory, Bellavita and our partners have together become one of the major industry benchmarks in China. ZH 贝利泰瓷砖 TIANJ Facto IN I GHA AN SH owroom BELLAVITA CHINA • Bellavita Tile (Tianjin) factory, • Bellavita Tile (Anyang) factory, • Bellavita Tile Foshan Showroom • Shanghai Showroom ll s wa aic ic mos ics m ic sa n m mo lai & rce Po ed N HA om OSowro The strengths of our unique factory partnerships in glass, ceramics and porcelains lie in the artisanal roots of their skilled workforce and adaptable configurations. The company ethos of always searching for a better way begins with production methodology and has encouraged innovative process development and adoption of cutting edge machinery, materials and practices from Europe. ct : nts e gm se tile az d Gla ed c cer ss er a til a Ink e jet Gl az Since inception in 2004 Bellavita Tile has been pioneering innovative solutions in quality material. A truly international ethos and open mindset has allowed us to take the best from all global sectors and bring them together in a mix that’s uniquely Bellavita. Ma in pr Gla od Gl ze u “Innovative Solutions for Individuals – The History, the Factories, the Ideas” BVT_ 5 LES PRINCIPAUX SEGMENTS DE PRODUITS: Carrelage mural en céramique émaillée Mosaïques en céramique émaillée Carreaux et mosaïques de verre, Rotocolor et HD Jet d’encre Porcelaine émaillée ES • • • • PRINCIPALES SEGMENTOS DE PRODUCTOS: Azulejo de cerámica esmaltada Mosaicos de cerámica vidriada Vidrio de baldosas y mosaicos, Rotocolor y HD Esmaltado Porcelana Inkjet PRINCIPAUX ÉQUIPEMENTS OPÉRATIONNELS PRINCIPALES INSTALACIONES OPERATIVAS BELLAVITA CHINE • Bellavita Tile (Tianjin) usine, • Bellavita Tile (Anyang) usine, • Bellavita Tile Foshan Showroom • Shanghai Showroom BELLAVITA CANADA • Vancouver, Canada Quickship Amérique du Nord Centre de distribution BELLAVITA USA • Dallas, États-Unis Bureau de vente américaine et Équipe nationale Spec BELLAVITA UE • Wassenaar, Pays-Bas Centre de distribution européen • Sassuolo, Italie Bureau de vente européen BELLAVITA DE CHINA • Bellavita Tile (Tianjin) fábrica, • Bellavita Tile (Anyang) fábrica, • Bellavita Tile Foshan Showroom • Shanghai Showroom BELLAVITA CANADA • Vancouver, Canadá North American Quickship Centro de Distribución BELLAVITA EE.UU. • Dallas, EE.UU. Oficina de ventas de American & Selección nacional Spec BELLAVITA UE • Wassenaar, Holanda entro de Distribución Europeo • Sassuolo, Italia Oficina de ventas en Europa _MAG B E L L A V I T A T I L E M A G A Z I N E Cersaie DUIGAN MITCHELL 访谈 - 董事长 Duigan Mitchell ZH 2 0 1 4 Perspectives 对我来说,贝利泰一直是融汇 多方面灵感而发展的有机整 体。我一直期望能在各方面 都以诚信为本的经营环境中 工作 - 无论是对产品,对客 户,对供应商,还是对我们的 员工。许多我曾经工作过的企 业都想知道如何才能创造出一 个真正适合经营的环境。从本 质上说,贝利泰就是在结合了 所有这些共同经验的前提下应 运而生。 十年后,我会很自豪地说,我 们公司的整个团队一直是在 以诚信为经营核心的环境一起 工作。能为人们的生活带来改 变,这对我们所有人来说是很 重要的-我们每个人都要以“ 给身边的人带来更美好的生 活”为己任。 这样的经营理念让我觉得瓷砖 一直是一个很棒的行业。我们 做的产品古典,高雅,华丽。 我们是带着热情在生产产品, 因为我们知道这是为设计师和 高雅的家居环境设计的产品。 每当我们发现自己发现了一个 新的生产方案能创造出一些能 让客户陶醉喜欢的全新的产品 时,我们都对次感到由衷的 兴奋。 伴随着贝利泰的继续增长和新 市场的扩大,我的主要目标之 一是保持不变的价值观,我们 会努力地在我们所能接触的新 领域中产生积极的影响。 IT Considero Bellavita, una fucina di ideali che nel tempo si è evoluta organicamente in una società. Ho sempre desiderato lavorare in un’azienda che opera come centro di integrità a tutti i livelli - dal prodotto, ai collaboratori, ai nostri clienti fino ai fornitori. In molte aziende in cui ho lavorato in passato, ho collaborato alla costruzione di questa visione e cioè di rendere l’azienda, il luogo ideale dove creare e fare business. In sostanza, Bellavita è nata come un “hub” che raccoglie e ospita tutte le esperienze collettive sotto un unico tetto. Dieci anni dopo, sono orgoglioso di dire, che il nucleo della nostra visione aziendale è rimasto integro e l’intero team lavora insieme per operare con lo stesso spirito. È importante per tutti noi rappresentare qualcosa di diverso - mi sento personalmente responsabile per aver portato “la bella vita” a tutti coloro che sono entrati in contatto con il nostro marchio. The product we work with is ancient, noble and beautiful so it’s as easy to connect with and be passionate about for a manufacturer as it is for a designer or homeowner. It’s always exciting to realize new capabilities or even create some processes of our own to bring something completely new to our customers and watch them fall in love. ES Para mí, Bellavita siempre ha sido un conjunto de ideales que se desarrolló orgánicamente en una empresa. Siempre quise trabajar en un lugar que operaba desde un centro de integridad en todos los niveles - al producto, a nuestros clientes y proveedores y para nuestro pueblo. Dix ans plus tard, je suis fier de dire que le noyau de notre vision de l’entreprise est intact et que toute l’équipe travaille ensemble pour opérer à partir de cet endroit d’intégrité. Il est important pour nous tous d’être quelque chose de différent - d’être personnellement responsable d’apporter “la belle vie” à tous ceux avec qui Bellavita entre en contact. Diez años más tarde, me siento orgulloso de decir que el núcleo de nuestra visión de la empresa permanece y todo el equipo trabaja en conjunto para operar desde ese lugar de la integridad. Es importante para todos nosotros a ser algo diferente - para ser personalmente responsable de traer “la buena vida” a todo el mundo Bellavita entra en contacto con. Le carrelage a été une industrie fantastique qui nous a permis de fonctionner dans cette perspective. Le produit que nous travaillons est séculaire, noble et beau et par conséquent il est très facile de se connecter avec lui et d’en être passionné que ce soit pour un fabricant, pour un créateur ou pour un propriétaire. C’est toujours fascinant de réaliser de nouvelles compétences ou bien même de créer nos propres processus afin d’apporter quelque chose de complètement nouveau à nos clients et de les regarder en tomber amoureux. Il settore ceramico si è rivelato l’ambiente ideale per operare in questa prospettiva. Il prodotto sul quale lavoriamo ha radici antiche e nobili ed è bellissimo, quindi è facile entrare in condivisione e appassionarsi, così come lo è per l’artigiano, il designer, o il cliente finale. È sempre emozionante individuare o sviluppare nuove capacità o addirittura creare processi creativi originali, offrendo qualcosa di completamente nuovo ai nostri clienti, per farli innamorare delle nostre collezioni. Comme Bellavita continue de croître et de se développer sur de nouveaux marchés, une de mes ambitions premières est de m’assurer que les valeurs ne changent jamais et de nous efforcer d’avoir un impact positif sur chaque nouvelle connexion au fur et à mesure que nous avançons. C’è qualcosa attorno alla materia ceramica che si connette profondamente con tutti, in ogni parte del mondo. Noi amiamo la ceramica per la sua forza, affidabilità, facilità d’uso e, naturalmente, per il suo fascino. La cultura che promuoviamo in Bellavita s’ispira a questo - il nostro obiettivo è di rendere noi stessi semplici e attraenti in armonia con i prodotti che creiamo. For me, Bellavita is a collection of ideals that has evolved organically into a company. I always wanted to work in a place that operated from a center of integrity on every level – to the product, to our customers & suppliers and to our people. Many of the companies I worked for in the past have had a hand in building this vision of what makes a truly great place to do business with. In essence, Bellavita was born as a way to unify all of those collective experiences under one roof. FR Pour moi, Bellavita a toujours été une collection d’idéaux qui ont évolué de façon organique dans une entreprise. J’ai toujours voulu travailler dans un endroit qui fonctionnerait à partir d’un centre d’intégrité à chaque niveau – envers le produit, envers nos clients et fournisseurs et envers notre peuple. Bon nombre entreprises pour lesquelles j’ai travaillé dans le passé m’ont aidé à la construction de cette vision de ce qui fait vraiment endroit formidable où se font les affaires. En théorie, Bellavita est née comme un moyen d’unifier l’ensemble de ces expériences collectives sous un même toit. Poiché Bellavita continua a crescere ed espandersi in nuovi mercati, una delle mie ambizioni principali sarà quella di garantire che i nostri valori non cambino nel tempo e ci impegneremo per assicurare un impatto positivo presso ogni nuovo mercato che affronteremo in futuro. As Bellavita continues to grow and expand in new markets, one of my primary ambitions is to ensure the values never change and we strive to make a positive impact on each new connection as we go. Tile has been a fantastic industry to operate in from this perspective. BVT_ 6 _MAG BVT_ Tile ha sido una industria fantástica para operar desde esta perspectiva. El producto que trabajamos es antigua, noble y hermoso, así que es tan fácil de conectar y ser un apasionado de un fabricante, ya que es para un diseñador o propietario. Siempre es emocionante darse cuenta de nuevas capacidades o incluso crear algunos procesos de nuestro propio traer algo completamente nuevo para nuestros clientes y ver que se enamoren. Hay algo acerca de baldosas que se conecta profundamente con personas de todo el mundo. Nos encanta baldosas por su fuerza, fiabilidad, facilidad de uso y, por supuesto, su atractivo. La cultura que fomentamos en Bellavita se inspira en que - nuestra meta es hacer a nosotros mismos como accesible y atractiva de tratar como los productos que creamos. Como Bellavita continúa creciendo y expandiéndose en nuevos mercados, una de mis ambiciones principales es garantizar los valores nunca cambian y nos esforzamos por hacer un impacto positivo en cada nueva conexión a medida que avanzamos. There is just something about tile that connects deeply with people around the world. We love tile for it’s strength, dependability, ease of use and of course its attractiveness. The culture we foster at Bellavita takes inspiration from that - our goal is to make ourselves as approachable and attractive to deal with as the products we create. Ten years later I’m proud to say that the core of our company vision remains and the entire team works together to operate from that place of integrity. It’s important to all of us to be something different – to be personally responsible for bringing “the good life” to everyone Bellavita comes in contact with. Muchas de las compañías para las que trabajé en el pasado han tenido una mano en la construcción de esta visión de lo que hace realmente un gran lugar para hacer negocios. En esencia, Bellavita nació como una manera de unificar todas esas experiencias colectivas bajo un mismo techo. 7 _MAG CERAMIC TILES CERAMIC TILE COLLECTION: CLASSICS REDEFINED Working with a material like ceramic tile that is known for its durability makes timelessness one of our primary design goals. Standing betwixt past and future, the ceramics collection takes inspiration from classic artisanal tiles and presents them in a fresh way. H LINE TAPESTRY ZH 瓷砖系列 - 经典重新定义 使用耐用性极高的瓷砖,是我们永恒的首要设计材料。承载过去,开 创未来,我们陶瓷系列的灵感不仅来自经典手工砖,而且还以新的形 式把它们重新呈现出来。 IT Lavorare con il materiale ceramico, noto per la sua resistenza, trasforma il concetto del prodotto “eterno,” in uno dei nostri obiettivi primari di progettazione. A cavallo fra passato e futuro, le nostre collezioni di pavimenti e rivestimenti in ceramica, si ispirano a linee e disegni artigianali classici, riprocessate attraverso una nuova visione di prodotto. FR Travailler avec les carreaux de céramiques, qui sont bien connus pour être un matériau durable, nous pousse à projeter un design intemporel. Assise entre le passé et le futur, la collection de céramique s’inspire de carreaux artisanaux classiques et les présente sous un jour nouveau. ES Trabajar con un material como baldosas de cerámica que es conocido por su durabilidad hace una eternidad de nuestros principales objetivos de diseño. Interponiéndose entre el pasado y el futuro, la colección de cerámica se inspira en los azulejos artesanales clásicos y los presenta de una manera fresca. BLOCK BVT_ 8 _MAG ARABESQUE NOVA HEX BVT_ 9 _MAG H-LINE Collection ZH Just as High lines and elevated rail brought underground transport into the future, H-Line collection breathes new life to traditional subway tile. The ultra-glossy translucent glaze adds an unparalleled level of sophistication through variation of tone. Offered in a wide array of colors and 2 formats, H-Line is the perfect neutral yet dynamic backdrop for any design. BVT_ 10 _MAG H-Line 系列 正如快速干线和高架铁路给地下交通带来的未来一 样,H-Line 系列让传统的内墙瓷砖焕然一新。超光滑的 半透明釉变化的色调增添了无以伦比的层次感。提供了 一系列的颜色和2种规格,H-Line 是完美的百搭款式, 可灵活地使用在任何背景墙的设计。 IT Dalle linee ferroviarie sopraelevate fino alle underground sotterranee del futuro, la collezione H-Line trasmette aria nuova alle piastrelle ispirate alla metropolitana tradizionale. Lo smalto trasparente ultra-lucido aggiunge un impareggiabile tocco sofisticato attraverso le variazione di tono. Disponibile in una vasta gamma di colori e in 2 formati, H-Line è lo sfondo dinamico, ma neutro perfetto per qualsiasi progetto. FR Tout comme les lignes de métro aérien qui ont apportée le transport souterrain dans le futur, notre collection H-Line insuffle une nouvelle vie aux carreaux de métro traditionnel. L’émail translucide ultra-brillant ajoute un niveau inégalé de sophistication à travers la variation de ton. Offert dans une large gamme de couleurs et dans 2 formats, notre H-Line est la toile de fond parfaitement neutre tout en étant dynamique pour toute conception. BVT_ 11 _MAG ES Así como líneas de alta y el ferrocarril elevado trajeron transporte subterráneo hacia el futuro, la colección H-Line da nueva vida a baldosas de metro tradicional. El esmalte translúcido ultra-brillante agrega un incomparable nivel de sofisticación a través de la variación de tono. Se ofrece en una amplia gama de colores y 2 formatos, H-Line es el telón de fondo neutro pero dinámico perfecto para cualquier diseño. ZH Tapestry系列 几个世纪以来,陶瓷图案上创造力的使其成为了其 他行业的灯塔。裁缝纺织品,窗帘,墙纸,陶瓷的 贸易来往带动了人们的思潮。在我们的Tapestry 系列中,我们选取最喜爱的颜色进行互相搭配, 设计成简洁的几何立体纹理。 通过利用我们最深的透明釉,混合出一种低调又 迷人的系列。预混箱内包含了10种版式,平面砖 是单独包装的或和装饰品串联在一起使用的,每 种组合都能装配出独特的外观和感觉。 Tapestry能为你的下一个设计提供无限的可能。 IT Per secoli la ceramica è stata un esempio di creatività in termini di modelli produttivi per altre industrie. Le idee e gli stili durante la fase creativa, fluiscono e si influenzano reciprocamente, dal tessile sartoriale, ai tendaggi, dalla carta da parati alla ceramica. Nella nostra Tapestry Collection abbiamo selezionato un mix che rappresenta il “the best of” di tutti i nostri riferimenti, tradotti in semplici texture grafiche in rilievo. Utilizzando il nostro smalto traslucido più profondo, il risultato finale è una collezione in formato misto semplice e attraente. La confezione è già assortita e comprende tutte le 10 strutture decorative e la piastrella liscia è confezionata separatamente per l’uso singolo o accoppiato con i decorativi, per creare un “look” ispirato in ogni installazione. Create anche voi uno sfondo originale per il vostro prossimo progetto con Tapestry. For centuries ceramics have been a beacon of creativity in terms of patterns for other industries. Ideas flow back and forth from sartorial textiles, drapery, wallpaper and ceramics. In our Tapestry Collection we have selected a complimentary mix of our favorites from all of these and translated them in simple, graphic embossed textures. By utilizing our deepest translucent glaze, the end result is a mixed format collection that is unobtrusive yet captivating. The premixed carton includes all 10 decorative textures and the plain field is packaged separately for use alone or in tandem with the decoratives to create a unique look and feel for every installation. Create a rich backdrop for your next design with Tapestry FR Pendant des siècles, la céramique a été un phare de créativité en termes de modèles pour d’autres industries. Les idées ont circulé dans les deux sens à partir de textiles vestimentaire, de rideaux, de papier peint et la céramique. Dans notre collection Tapestry, nous avons sélectionné un mélange complémentaire de l’ensemble de nos favoris et à partir de ceux-ci et les avons traduits dans des textures simples en relief graphiques. Utilisant notre émail translucide la plus profonde, le résultat final est une collection de format mixte qui est discret et captivant. Le carton de pré-mélange comprend les 10 textures décoratives et les carreaux ordinaires sont emballés séparément pour être utilisé seul ou en tandem avec les carreaux décoratifs pour créer un look unique pour chaque installation. Créer une toile de fond riche pour votre prochaine conception avec Tapestry ! TAPESTRY Ideas flow back and forth from sartorial textiles, drapery, wallpaper and ceramics. BVT_ 12 _MAG ES Durante siglos, la cerámica han sido un faro de la creatividad en términos de patrones para otras industrias. Ideas fluyen de ida y vuelta desde el vestir textiles, cortinas, papel tapiz y la cerámica. En nuestra colección de Tapices hemos seleccionado una mezcla de cortesía de nuestros favoritos de todos los éstos y los tradujo en texturas simples, gráficos en relieve. Mediante la utilización de nuestro más profundo esmalte translúcido, el resultado final es una colección formato mixto que es discreto pero cautivadora. El cartón premezcla incluye todos 10 texturas decorativas y el campo llano se envasa por separado para su uso solo o en conjunto con los decorativos para crear una apariencia única para cada instalación. Crear un rico telón de fondo para su próximo diseño con Tapestry BVT_ 13 _MAG Our BLOCK collection perfectly captures that flavor in a fresh ceramic solution There’s a definite attraction to a vintage brick wall that’s painted with high gloss enameled paint and our Block collection perfectly captures that flavor in a fresh ceramic solution. The handmade appearance coupled with our rich pooling glaze lend Block a unique patina and feeling of craftsmanship often absent from modern design. ZH Block 系列 涂有高光泽釉料的复古墙砖拥 有着独特的魅力,Block 系列 采用最新的陶瓷处理手法,完 美地体现了复古风情。 手工制作的外观和我们丰富的 池釉工艺为BLOCK系列增添了独 特的古色,并呈现出精雕细琢 的感觉,这正是现代设计所缺 少的。 BVT_ 14 _MAG IT C’è un’attrazione magnetica in un muro di mattoni d’epoca verniciato con smalto lucido, e la nostra collezione Block cattura perfettamente quel sapore in una soluzione fresca di ceramica. L’aspetto artigianale abbinato con il nostro smalto lucido ricco, conferisce a Block una superficie unica e la sensazione di un certo tipo di artigianalità, spesso assente nel design moderno. BVT_ FR Il y a un attrait certain envers un mur de brique vintage peint avec de la peinture émaillée extrêmement brillante et notre collection Block capte parfaitement cette saveur dans une solution de céramique fraiche. L’aspect «fait main» associé à la richesse de notre émail prête à notre collection Block une patine unique et une impression artisanale souvent absente de la conception moderne. 15 _MAG ES Hay una atracción definitiva para una pared de ladrillo de la vendimia que está pintado con pintura de esmalte de alto brillo y la colección de Block perfectamente capta ese sabor en una solución de cerámica fresca. El aspecto artesanal junto con nuestro rico esmalte agrupación presta Block una pátina única y sentimiento de la artesanía a menudo ausente de diseño moderno. ZH Arabesque系列 有些形状是如此充满了历史意义,他们成为了唤醒 听觉,嗅觉和味觉的盛宴。这就是我们以摩洛哥灯 笼的现代印象风格为灵感的系列- Arabesque系列 适用于H-Line的百搭颜色,Arabesque系列是手工 工艺与现代优雅风格的完美结合。 每种样式 - 凹陷的,凸起的和平面的设计,完美 地为每位想要表达自己独特的风格的人提供无限 的可能。 Some shapes are so laden with historical significance that they become a feast for all the senses evoking sounds, smells, touch & taste. Such is the case with our modern impression of the Moroccan lantern-inspired collection – Arabesque. Available in the modern neutrals of our H-Line color palette, the Arabesque Collection is the perfect marriage of artisanal craftsmanship & modern elegance. Each format – recessed, proud & flat are engineered to fit perfectly with each of the others creating limitless possibility to express your own unique style. IT Alcune forme sono così intrise di significato storico, che diventano una vera e propria festa per tutti i sensi evocando in noi suoni, odori, sensazioni tattili e gusto. Succede anche per la nostra interpretazione moderna della collezione Arabesque, che si ispira nella sua forma, alla lanterna marocchina. Disponibile nelle moderne “nuances” neutre della tavolozza di H-Line, la collezione Arabesque è il perfetto connubio tra lavorazione artigianale ed eleganza moderna. Ogni formato - da incasso, in rilievo e piatto, è progettato per adattarsi perfettamente con ciascuno degli altri, offrendo possibilità illimitate di composizione, per esprimere il proprio stile. FR Certaines formes sont si chargées en signification historique qu’elles deviennent une fête pour tous les sens en évoquant les sons, les odeurs le toucher et le goût. Tel est le cas avec notre impression modernisée de la lanterne marocaine qui a inspiré notre collection - Arabesque. Disponible dans les tons neutres et modernes provenant de la palette de couleur de notre collection H-Line, la collection Arabesque est le mariage parfait entre l’artisanat artisanat et l’élégance moderne. Chaque format - encastré, fier et plat a été conçu pour s’adapter parfaitement les uns aux autres créant ainsi une possibilité illimitée pour vous laisser exprimer votre propre et unique style. ES Algunas formas son tan cargada de significado histórico que se convierten en una fiesta para todos los sentidos que evoca sonidos, olores y tacto gusto. Tal es el caso con nuestra impresión moderna de la colección linterna-inspirado marroquí - Arabesque. Disponible en los neutros modernos de nuestra paleta de colores H-Line, la Colección Arabesque es el matrimonio perfecto de la artesanía artesanal y elegancia moderna. Cada formato - empotrada, orgulloso y plana están diseñados para encajar perfectamente con cada uno de los demás, creando posibilidades ilimitadas para expresar su propio estilo único. ARABESQUE is the perfect marriage of artisanal craftsmanship & modern elegance. BVT_ 16 _MAG BVT_ 17 _MAG The NOVA HEX breathes new life into this timeless design with a larger, stretched shape and rich, dynamic colors. Hexagon mosaic formats have been a mainstay design material for over a century. As the name implies, Nova Hex collection breathes new life into this timeless design with a larger, stretched shape and rich, dynamic colors. The three facial formats – Flat, Bevel In & Bevel Out - provide the means for unique expression and dimensionality for any installation. Each format has been painstakingly crafted to the same edge thickness so they are even interchangeable within the same installation. ZH Nova Hex 系列 六角马赛克样式,在一个多世纪以来一直 是主流的设计素材。尺寸更大,更长的形 状,搭配动感丰富的色彩,正如其名地令 Nova Hex 系列在这个永恒的六角设计中焕 发新生。 三面样式 - 平面,内斜面在外斜面 -不同 的组装能表达出独特的风格和维度。精心地 把每个样式的边缘厚度都设计成一样,因此 在同一次安装中甚至可以互换。 FR Les formats de mosaïque d’hexagone ont été un matériau de conception de base pendant plus d’un siècle. Comme son nom l’indique, la collection Nova Hex insuffle une nouvelle vie à cette conception intemporelle, lui donnant une forme étirée plus grande avec des couleurs riches et dynamiques. Les trois formats biseaux - plat, in et out fournissent des moyens d’expression et une dimensionnalité unique pour toute installation. Chaque format a été soigneusement conçu avec la même épaisseur de bord de sorte qu’ils puissent être interchangeables dans la même installation. BVT_ 18 _MAG IT I formati mosaico ad esagono, sono stati un materiale di progettazione fondamentali per oltre un secolo. Come suggerisce il nome, la collezione Nova Hex porta aria nuova in questo design senza tempo, proponendo forme più grandi, allungate, con colori ricchi e dinamici. Le tre diverse superfici - Flat, Bevel In & Bevel Out, offrono la possibilità di individuare dimensioni ed espressioni uniche per qualsiasi tipo d’installazione. Ogni formato è stato accuratamente predisposto per lo stesso spessore del bordo, in modo da essere eventualmente intercambiabile nella stessa installazione. ES Formatos de mosaicos hexagonales han sido un material de diseño de los pilares durante más de un siglo. Como su nombre lo indica, la colección Nova Hex da nueva vida a este diseño atemporal con una forma estirada más grandes y ricos colores dinámicos. Los tres formatos faciales - Piso, Bevel In & Out - Bevel proporcionan los medios para la expresión única y dimensionalidad para cualquier instalación. Cada formato se ha trabajado a conciencia para el mismo espesor en el borde por lo que son incluso intercambiables dentro de la misma instalación. BVT_ 19 _MAG B E L L A V I T A T I L E M A G A Z I N E THE NEW FRONTIER Cersaie 2 0 1 4 ZH 新边界 - 新工厂,市场与 机遇 在一个视快速创新为成功关键因素之 一的公司里,生产力和新效能的进步 是必不可少的。我们与合作伙伴志同 道合,关系紧密,这使得贝利泰队继 续在这两个方面不断进步。 Duigan Mitchell – 贝利泰瓷砖总裁 邓世杰 Factories, Markets, Opportunities 贝利泰将会有什么发展呢?我们已经 听说了关于新工厂的传言。 In a company where rapid innovations are identified as one of the critical success factors, advancements in production and new capabilities are essential. Thanks to close partnerships with like-minded individuals, the Bellavita team continues to advance in both these areas. Duigan Mitchell – President of Bellavita Tile & shareholder of Bellavita Tianjin/Neihuang Jack Deng – President & Shareholder of Bellavita Tianjin/Neihuang What’s on the horizon for Bellavita Tile? We’ve heard whispers about a new factory? D The rumors are true and we expect the ceramic factory to be in full production before the end of the year. The new facility in Anyang province is the biggest development to date for us in a lot of ways- but primarily in the literal sense… It’s BIG! The new production chain will quadruple our field tile production and almost triple glazed mosaic production. There is also a dedicated trim line further boosting a key strength for Bellavita of matched trim production. J The new factory’s increased production capability is allowing us to branch out aggressively into new markets like Europe & the Pacific Rim. We are excited for the capability to grow our brand in new frontiers thanks to the new facility. You mentioned two things that are a key differentiator for Bellavita – glazed mosaics and specialty trims – care to expand on those? J The glazed mosaic line is truly unique and was literally built from scratch, evolving dramatically over the past few years. Mosaics have always been a mainstay for Chinese production; however, the majority produced are porcelains, which limit the glazes and finishes available and the balance are rectified ceramic mosaics that are cut down from larger tiles. Our glazed mosaic line is pressed, glazed & fired in one pass (monocottura) lowering production costs while providing a wide array of textural and glazing options not possible in the other two. D The second point regarding our tandem trim production is huge for us, especially for trim-heavy markets like North America. Because we have multiple pressing and production lines we are able to run trim pieces like our patented pencil bullnose piece simultaneously with our filed tiles. This means that color-matching and regular supply problems plaguing other manufacturers who produce their trims off-site do not apply to Bellavita. The new factory will dramatically increase this capability for us as there is a dedicated trim press, kiln & glazing line. BVT_ What’s the key area of focus for production team right now? D We set up our factory with the plan to produce high-end ceramic wall tiles & mosaics international markets. Our product design and positioning means that competitors are mainly manufacturers from Italy and Spain. J Our factories are very different from the other Chinese tile manufacturers – we are the first tile factory in China that uses exclusively natural gas for production. Additionally, our ceramics factories are one of the very few in China who have ISO14001 certification and we are working currently towards U.S. Green Squared (multi-attribute standard) audit as well. Both new & existing factories’ production chains are designed to be highly flexible but at the same time maximize automation. Responsible and clean production practices are two of our key areas of focus. Our goal is to totally change people’s impressions about a Chinese factory. 20 _ M A G - 贝利泰瓷砖总经理 D 传言是真的,我们预计陶瓷厂在今 年年底前全面投入生产。在安阳市的 新工厂在很多方面都是迄今为止最 大的飞跃,但在字面上来说主要就是 大!新的生产线将会是我们现有瓷砖 生产线的四倍,现有陶质马赛克生产 线近三倍。还有一个专门的配件生产 线,进一步提升贝利泰配件生产的关 键优势。 J 新工厂的产量增加能使我们够积极 地拓展到像欧洲和环太平洋地区的新 市场。我们十分期待新工厂对我们品 牌在国外新领域带来的推广效应。 你所提到的两方面对贝利泰来说,是 一个关键的变化- 陶质马赛克和配 件 – 主要是这两方面吗? J 釉面马赛克生产线是真正独一无二 的,简直从头开始建立,是过去几年 的极大演变。马赛克一直是中国陶瓷 生产行业的支柱;然而,大多数生产 的是瓷质,这限制了釉料的使用和 处理方式,其余都是从大砖切下来修 好边的陶瓷马赛克。我们陶制釉面马 赛克的生产是压制,上釉,烧铸都在 同一条流水线上进行,这样能降低成 本,同时在质地和釉料上提供了广 泛的选择,这是目前世界上任何其 他工厂的陶瓷马赛克生产线都无法 实现的。 D 第二个重点是关于配件的生产,这 对我们意义重大,尤其是对于像北美 这些重视配件的市场。因为我们有多 个压制设备和生产线,能够同时生产 像专利产品弧边修边线这样的配件。 这意味着,困扰着瓷砖生产厂商的配 件供应和颜色匹配问题,并不会出现 在贝利泰。对我们来说,新工厂将大 大提高这种能力,因为我们有专门的 配件压制,窑炉和施釉线。 现在生产团队的重点区域是什么? D 我们以开拓高端陶瓷墙面砖和马赛 克的国际市场为目标建厂。我们的产 品设计定位,意味着我们的竞争对手 主要是意大利和西班牙的厂家。 J 我们的工厂和其他在中国的瓷 砖生产商非常不同 - 我们是中 国第一家使用天然气进行生产的 厂家。此外,我们的陶瓷厂拥有 ISO14001环境管理体系认证,这在 中国的瓷砖生产商中是极其少有 的,而且目前我们正在进行更为 严格的美国Green Squared(美国 绿色环保产品认证)的审核。 安阳新工厂和天津现有工厂的生产线 都设计得非常灵活,但同时最大限度 地提高自动化程度。负责任的、清 洁的生产是我们工作的两个重点,我 们的目标是彻底改变人们对中国工 厂的印象 IT Duigan Mitchell - Presidente di Bellavita Tile & azionista di Bellavita Tianjin / Neihuang Jack Deng - Presidente e Azionista di Bellavita Tianjin / Neihuang FR Duigan Mitchell - Président de Bellavita Carreaux et actionnaire de Bellavita Tianjin / Neihuang Jack Deng - Président et actionnaire de Bellavita Tianjin / Neihuang ES Duigan Mitchell - El presidente de Bellavita Tile & accionista de Bellavita Tianjin / Neihuang Jack Deng - Presidente y Accionista de Bellavita Tianjin / Neihuang Cosa c’è all’orizzonte per Bellavita Tile? Abbiamo sentito voci in merito a nuova fabbrica... Ce qui est à l’horizon pour Bellavita tuiles? Nous avons entendu des rumeurs concernant une nouvelle usine? ¿Qué hay en el horizonte para Bellavita Tile? Hemos oído rumores acerca de una nueva fábrica? D Le voci sono fondate e ci aspettiamo che la fabbrica di ceramica sia in piena produzione entro la fine dell’anno. La nuova struttura in provincia di Anyang è il più grande investimento fino ad oggi per noi, nel vero senso della paola: È ‘GRANDE! La nuova catena di produzione sarà in grado di quadruplicare la produzione di piastrelle e quasi di triplicare la produzione di mosaico di vetro. C’è anche una linea dedicata per i pezzi speciali che rappresenta un ulteriore punto di forza per la produzione di Bellavita. D Les rumeurs sont vraies et nous nous attendons à ce que notre nouvelle usine de céramique soit en pleine production avant la fin de l’année. La nouvelle installation située dans la province d’Anyang est notre plus grand développement à ce jour de plusieurs de façons: mais principalement dans le sens littéral ... C’est BIG! La nouvelle chaîne de production permettra de quadrupler notre production de carreaux et de pratiquement tripler notre production de mosaïque vitrée. Il y aura aussi une ligne de finition dédiée à stimuler, en outre, la production de garniture assortie à nos carreaux ce qui sera un atout majeur pour Bellavita D Los rumores son ciertos y que esperan que la fábrica de cerámica de estar en plena producción antes de que finalice el año. Las nuevas instalaciones en la provincia de Anyang es el mayor desarrollo hasta la fecha para nosotros en muchas formas-pero sobre todo en el sentido literal ... Es GRANDE! La nueva cadena de producción se cuadruplicará la producción de baldosas de campo y la producción de mosaico vidriado casi el triple. También hay una línea de corte más dedicado impulsar una fortaleza clave para Bellavita de la producción ajuste emparejado. J L’aumento della capacità produttiva del nuovo stabilimento ci permetterà di espanderci in modo aggressivo verso nuovi mercati come l’Europa e l’area dell’Oceano Pacifico. Siamo entusiasti di come questo nuovo impianto spingerà il nostro marchio verso nuove frontiere. J Augmenté la capacité de production de la nouvelle usine nous permettra de nous diversifier sur de nouveaux marchés comme l’Europe et le Pacifique. Lei ha detto due cose che rappresentano un elemento chiave di differenziazione per Bellavita - mosaici di vetro e pezzi speciali pensa di proseguire su questa strada? Vous avez parlé de deux choses qui sont un facteur clé de différenciation pour Bellavitamosaïques vitrage et garnitures de spécialité - soins à développer ceux-là? J La linea mosaico vetrato è davvero unica ed è stata letteralmente costruita da zero, evolvendosi notevolmente negli ultimi anni. I mosaici sono sempre stati un aspetto importante per la produzione cinese; tuttavia, la maggior parte dei prodotti sono porcellane, che limitano gli smalti e le finiture. I mosaici di ceramica vengono tagliati da piastrelle di grandi dimensioni. La nostra linea di mosaico vetrato viene pressato, smaltato e cotto in un solo passaggio (monocottura) per ridurre i costi di produzione, fornendo una vasta gamma di opzioni di tessitura e vetri non disponibile negli altri due. J La ligne mosaïque vitrée est vraiment unique et a été littéralement construite à partir de zéro. Elle a évolué de façon spectaculaire au cours des dernières années. Les mosaïques ont toujours été un pilier de la production chinoise; Toutefois, la majorité produite est en porcelaine, ce qui limitent les glaçures et les finitions disponibles et l’équilibre est rectifié des mosaïques en céramique qui sont coupés à partir de grands carreaux. Notre ligne mosaïque vitrée est pressée, vitrée et cuite en un seul passage (monocottura) ce qui réduit les coûts de production tout en offrant un large éventail d’options de texture et de vitrage impossibles dans les deux autres. D Perché abbiamo più linee di stampaggio e di produzione e siamo in grado di eseguire pezzi speciali come il nostro pezzo brevettato matita “bullnose” in contemporanea con le nostre piastrelle depositate. Ciò significa che i problemi di corrispondenza del colore e di regolare approvvigionamento che penalizzano altri produttori costretti a realizzare i loro pezzi speciali al di fuori dei loro stabilimenti, in Bellavita non esistono. Il nuovo stabilimento aumenterà notevolmente questa capacità per noi, in quanto abbiamo una linea con assetto stampa, forno e vetri interamente dedicata. D Le deuxième point concernant notre tandem garniture production est énorme pour nous, surtout pour les marchés de finition-lourds comme l’Amérique du Nord. Étant donné que nous avons plusieurs lignes de pressage et de production, nous sommes en mesure d’exécuter des garnitures comme celle que nous avons brevetée et qui ressemble à crayon arrondi simultanément avec carreaux. Cela signifie que les problèmes de correspondance des couleurs et d’approvisionnement qui affligent les autres fabricants qui produisent leurs garnitures hors site ne s’appliquent pas à Bellavita. La nouvelle usine va considérablement augmenter cette capacité pour nous car il y aura une presse en ligne de finition, four et vitrage. Qual è il settore produzione strategico in questo momento? D Abbiamo impostato la nostra fabbrica con il piano per la produzione di alta gamma di piastrelle e mosaici per i mercati internazionali della ceramica. Il design del nostro prodotto e il suo posizionamento, lo pone in concorrenza diretta con i produttori italiani e spagnoli. Quel est le principal secteur d’intervention de l’équipe de production en ce moment? D Nous mettons en place notre usine avec un plan de production haut de gamme pour les carreaux muraux en céramique et de mosaïques dédié aux marchés internationaux. Le positionnement de la conception de nos produits signifie que nos concurrents sont principalement les fabricants d’Italie et de l’Espagne. J Le nostre fabbriche sono molto diverse da quelle degli altri produttori di piastrelle cinesi - siamo la prima fabbrica di ceramica in Cina, che utilizza gas naturale esclusivamente per la produzione. Inoltre, le nostre fabbriche di ceramica sono tra le poche in Cina, che hanno ottenuto certificato ISO14001 e stiamo lavorando attualmente per acquisire l’US Green Squared (standard multi-attributo). Entrambe le catene di produzione e i nuovi stabilimenti sono progettati per essere altamente flessibili, ma allo stesso tempo predisposti per massimizzare l’automazione. Pratiche di produzione responsabili e pulite sono due dei nostri “focus” principali ... Il nostro obiettivo è quello di cambiare totalmente l’opinione comune che si ha sulla fabbrica cinese. BVT_ J Nos usines sont très différentes des autres fabricants de carreaux chinois - nous sommes la première usine de carrelage en Chine qui utilise exclusivement le gaz naturel pour sa production. De plus, nos usines de céramique sont les rares en Chine qui ont le certificat ISO14001 de plus, nous travaillons actuellement à l’obtention de l’U.S. Green Squared (norme multi-attributs). Les chaînes de production de nos usines actuelles plus celles de notre nouvelle usine sont conçues pour être très flexible, mais en même temps de maximiser l’automatisation. Les pratiques responsables et propres de production sont deux de nos principaux domaines d’intérêt ... Notre objectif est de changer totalement les impressions que les gens peuvent avoir sur une usine chinoise. 21 _MAG J aumento de la capacidad de producción de la nueva fábrica está permitiendo a extenderse agresivamente en nuevos mercados como Europa y la Cuenca del Pacífico. Estamos muy emocionados por la capacidad de crecer nuestra marca en nuevas fronteras gracias a la nueva instalación. Usted ha hablado de dos cosas que son un diferenciador clave para Bellavita - mosaicos vidriados y recorta especialidad - el cuidado de ampliar esos? J La línea de mosaico vidriado es verdaderamente único y fue literalmente construida desde cero, evolucionando de manera espectacular en los últimos años. Mosaicos siempre han sido un pilar de la producción china; Sin embargo, la mayoría producidos son porcelanas, que limitan los esmaltes y acabados disponibles y el saldo se rectifica mosaicos de cerámica que se cortaron de azulejos más grandes. Se presiona Nuestra línea mosaico vidriado, vidriado y disparó en una sola pasada (monococción) reducir los costos de producción al tiempo que proporciona una amplia gama de opciones de textura y vidrio que no son posibles en los otros dos. D Porque tenemos varias líneas de prensado y de producción que son capaces de ejecutar piezas especiales como nuestro patentado pieza bullnose lápiz simultáneamente con nuestros azulejos presentadas. Esto significa que de coincidencia de colores y de suministro regular de los problemas que aquejan a otros fabricantes que producen sus adornos fuera de sitio no se aplican a Bellavita. La nueva fábrica aumentará dramáticamente esta capacidad para nosotros ya que hay una línea de recorte de prensa, horno y acristalamiento dedicado. ¿Cuál es el área clave de enfoque para el equipo de producción en este momento? D Hemos creado nuestra fábrica con el plan para producir de gama alta de cerámica azulejos y mosaicos mercados internacionales de pared. Nuestro diseño de producto n posicionamiento significa que los competidores son principalmente fabricantes de Italia y España. J Nuestras fábricas son muy diferentes de los otros fabricantes de baldosas chino - somos la primera fábrica de azulejos en China que utiliza exclusivamente gas natural para la producción. Además, nuestras fábricas de cerámica son uno de los pocos en China que tienen certificado ISO14001 y estamos trabajando actualmente hacia US Green Squared (estándar multiatributo) auditoría también. Ambas cadenas productivas nuevas y existentes fábricas ‘están diseñados para ser muy flexible, pero al mismo tiempo maximizar la automatización. Prácticas de producción responsables y limpias son dos de nuestras áreas clave de enfoque ... Nuestro objetivo es cambiar totalmente las impresiones de la gente sobre una fábrica china. GLASS TILES GLASS TILE COLLECTION – TRANSCENDENT TRANSLUCENCE Nothing quite provides the depth and sparkle of fused or float glass tile. The translucent material coupled with rich & saturated glazes play with light in captivating ways. At Bellavita we have always felt that texture emphasizes this effect so we have explored texture & shape extensively in our collection. The larger formats and captivating textures encourage our glass mosaics to regularly be used as a field tile in our client’s designs rather than just an accent. VESUVIUS STRATA BVT_ 22 _ M A G ZH 玻璃砖系列 - 超透明 没有哪一款砖能与热熔玻璃和彩色玻璃的深度和发光度相媲美。 透明的材料加上丰富饱和的釉料,打上灯光就会十分迷人。 贝利泰一直都认为只有纹路才能突出效果,所以我们深入地研究 了此系列的质地和形状。我们的玻璃马赛克和玻璃砖规格较大, 纹理迷人,往往应用于我们客户大面积的设计中,而不是小区域 的。 IT Nessun altro materiale fornisce la profondità e la luminosità delle piastrelle di vetro fuso o di vetro ceramico. Il materiale traslucido accoppiato a smalti ricchi e saturi, giocano con la luce in modo accattivante. In Bellavita abbiamo sempre pensato che la “texture” possa enfatizzare questo effetto, così abbiamo ampiamente esplorato struttura e forma in tutta la nostra collezione. I formati più grandi e le texture affascinanti, rendono il nostro prodotto, un elemento importante per il design del nostro cliente e non più un semplice dettaglio. FR Rien ne peut donner de profondeur et d’éclat à un carreau en verre fondu ou flotté. Le matériau translucide joue avec la lumière d’une façon captivante. Chez Bellavita nous avons toujours pensé que la texture souligne seulement cet effet; alors nous avons exploré la texture ainsi que la forme dans notre collection. Les grands formats et les textures captivantes de nos verres sont devenus pour nos clients un intérêt majeur et pas du tout un accent. ES Nada se ofrece la profundidad y el brillo del azulejo fundido o de vidrio float. El material translúcido junto con esmaltes ricos y saturados jugar con la luz en la cautivadora maneras. En Bellavita siempre hemos sentido que la textura sólo hace hincapié en este sentido por lo que hemos explorado la textura y la forma extensa en nuestra colección. Los formatos más grandes y texturas cautivantes hacen de nuestro vidrio a menudo se convierten en un campo importante en los diseños de nuestros clientes en lugar de un acento. FROST BVT_ 23 _ M A G VESUVIUS Collection Basalt or Lavastone is one of the most unique and beautiful materials going into today’s interiors. It does however, have one major drawback – it only comes in grey! Not so for our Vesuvius Collection. Employing a new & sophisticated glazing technique we have created 3 more colors of basalt to compliment the natural grey and paired each seamlessly with a matching glass. Both glass and stone pieces are used in multiple finishes and textures creating one of the most unique & modern glass & stone mosaics ever made. BVT_ 24 _ M A G ZH Vesuvius 系列 Strata 系列的玻璃马赛克马赛克中应用了天然 石材,同时保有了玻璃才能呈现颜色的饱和度, 和天然石材的有机质感。 这大面积错开排列的系列有四种颜色,通过多种 尺寸的镶嵌和手绘上釉的工艺,体现出灵动自然 的变化。更大的尺寸打破了使用范围的限制,令 这款马赛克可任何范围装嵌使用。 IT Il Basalto o pietra lavica è uno dei materiali più belli e unici che si utilizzano negli interni moderni. Tuttavia ha un forte limite ...è solo grigio! Non è così per quanto riguarda la nuova collezione Vesuvius. Utilizzando una tecnica di smaltatura sofisticata ed innovativa, abbiamo creato altre 3 “nuances” di grigio basalto per completare, con il grigio naturale, ognuna perfettamente in abbinamento con un vetro di corrispondenza. Entrambi i pezzi di vetro e di pietra sono utilizzati in molteplici finiture e texture, creando uno dei mosaici di vetro e pietra, più unici e moderni mai realizzati. FR Capturer la sensation organique de pierres empilées, de notre collection de mosaïque Vesuvius crée l’apparence de la pierre naturelle tout en conservant la saturation de la couleur que seul verre peut fournir. Disponible en quatre couleurs ce grand format de mosaïque multi-bande incarne naturellement une variation inspirée des modules de taille multiples et brossé d’une application de vernis faite à la main. Le plus grand format d’échelle pour cette mosaïque permet une utilisation dans une installation indépendamment de son échelle. BVT_ 25 _ M A G ES Basalto o piedra volcánica es uno de los materiales más exclusivos y hermosos de entrar en los interiores de hoy. Lo hace sin embargo, tiene una desventaja importante - sólo viene en color gris! No así para nuestra colección Vesivius. El empleo de una nueva y sofisticada técnica de acristalamiento hemos creado 3 más colores de basalto para complementar el gris natural y se combina a la perfección cada uno con un vaso a juego. Ambas piezas de vidrio y piedra se utilizan en múltiples acabados y texturas que crean uno de los mosaicos más exclusivos y modernos de vidrio y piedra que se han hecho. ZH Strata 系列 玄武岩和火山岩是在现代室内设计中最独特美丽的材料之一。它 主要的缺点就是- 只有灰色!但我们的Vesuvius系列并非如此。 采用最新的和先进的上釉技术,我们已经配多了3种玄武岩的颜 色,来美化自然的灰色,并与玻璃无缝地搭配起来。玻璃和石头 散件被加工成多种饰面和纹理,成为有史以来最独特又现代的玻 璃石材马赛克设计之一。 Capturing the organic feel of stacked stone, Strata collection mosaics create the look of natural stone while retaining the saturation of color that only glass can provide. Available in four colors this large format multi-strip mosaic embodies naturally inspired variation with multiple sized modules and hand brushed glaze application. The larger scale format for this mosaic allows for use in any installation regardless of scale. IT Catturando la sensazione organica della pietra sovrapposta, la Collezione di mosaici Strata, ricrea l’aspetto e le caratteristiche della pietra naturale, pur mantenendo la saturazione di colore che solo il vetro può offrire. Il grande formato mosaico multi-striscia è disponibile in quattro colori, ispirato a variazioni naturali di più moduli in diverse dimensioni, con l’applicazione dello smalto spazzolato a mano. Il formato più grande di questo mosaico, consente l’utilizzo in qualsiasi installazione indipendentemente dalle dimensioni. FR Basalte ou la pierre volcanique font partie des matériaux les plus uniques et magnifiques qui seront utilisés dans les intérieurs d’aujourd’hui. Ils ont cependant un inconvénient majeur - ils ne viennent seulement qu’en gris! Mais ce n’est pas le cas pour notre Collection Strata. Employant une nouvelle technique sophistiquée de vitrage, nous avons créé 3 couleurs de plus de basalte pour compléter le gris naturel et nous les avons jumelés avec un verre transparent correspondant. Les morceaux de verre et de pierre sont utilisés dans de multiples finitions et textures créant ainsi une mosaïque de verre et de pierre unique et moderne jamais imaginée. ES La captura de la sensación orgánica de piedra apilados, mosaicos de recolección Strata crean la apariencia de piedra natural sin perder la saturación de color que sólo el vidrio puede proporcionar. STRATA the look of natural stone while retaining the Variación Disponible en cuatro colores de este gran formato multi-banda de mosaico encarna inspirada natural con múltiples módulos de tamaño y mano rozó la aplicación de esmalte. El formato de mayor escala para este mosaico permite el uso en cualquier instalación independientemente de la escala. saturation of color that only glass can provide BVT_ 26 _ M A G BVT_ 27 _ M A G FROST the quiet beauty and sparkle of a winter morning in your home. There’s something magical about a still winter morning when everything in sight is coated in crystalline perfection. Our innovative glazing process brings the quiet beauty and sparkle of a winter morning into your home. By mixing texture and glaze on both sides of the glass, Our Frost Collection keeps a monochromatic feel while retaining the natural variation of the outdoors. The soft linear texture is used in both vertical and horizontal directions creating 4 different finish aspects to this collection maintaining a random, organic feel to installations. ZH Frost系列 通过混合的纹路和玻璃两面的 上釉,我们的Frost系列保持 了纯色的质感,同时保留了在 户外自然变化的感觉。 通过混合的纹路和玻璃两面的 上釉,我们的Frost系列保持 了纯色的质感,同时保留了在 户外自然变化的感觉。 在垂直和水平的两个方向上都 应采用了柔和的纹理设计,形 成4种不同的样式,使本系列 能装嵌出一种随机的,有机组 合的感觉。 BVT_ 28 _ M A G IT C’è qualcosa di magico in una mattina d’inverno, quando tutto il paesaggio è rivestito di una perfezione cristallina. Il nostro processo di smaltatura innovativo restituisce la scintillante bellezza di una mattina d’inverno all’interno della vostra casa. Mescolando consistenza e smalto su entrambi i lati del vetro, la collezione Frost conserva un aspetto monocromatico, pur mantenendo le variazioni naturali delle luci esterne. La texture morbida e lineare viene utilizzata in entrambe le direzioni, verticale e orizzontale, offrendo 4 possibilità di finitura diverse, per restituire un aspetto casuale all’installazione. BVT_ FR Il y a quelque chose de magique les matins d’hiver quand tout ce que l’on voit est recouvert dans une perfection cristalline. Notre processus innovateur de vitrage apporte la beauté calme et l’éclat d’un matin d’hiver dans votre maison. En mélangeant texture et vernis sur les deux côtés de la vitre, notre collection Frost conserve une sensation monochromatique tout en conservant la variation naturelle de l’extérieur. La douce texture linéaire est utilisée dans les deux directions verticales et horizontales créant ainsi quatre aspects de finition différents à cette collection donnant ainsi une sensation organique aléatoire aux installations. 29 _ M A G ES Hay algo mágico en una mañana de invierno aún cuando todo a la vista está recubierto de perfección cristalina. Nuestro innovador proceso de esmaltado trae la belleza tranquila y la chispa de una mañana de invierno en su casa. Mediante la mezcla de la textura y el esmalte en ambos lados del vidrio, Nuestra Frost Colección mantiene una sensación monocromática al tiempo que conserva la variación natural de los al aire libre. La textura suave lineal se utiliza ambas direcciones verticales y horizontales que crean 4 aspectos acabado diferente a esta colección que mantienen una sensación al azar, orgánico a las instalaciones. B E L L A V I T A T I L E M A G A Z STYLE LAB I N E Cersaie 2 0 1 4 The Creative Forces Behind the Scenes You have been having great success with new product launches for the past few years, what’s the secret? D We have the luxury of close relationships with some key ‘A’ players from the distribution sector and have really focused on an open and collaborative development process. Our customers feel comfortable approaching us with new ideas and we have the capabilities to work with our customers to prototype and refine new collections over short timeframes. Collaborative iteration like this helps us to hit the mark quickly. Bellavita follows a rich history of president/ designer teams - How does your collaboration work on development projects? R We have an amazing working relationship that’s largely due to trust that’s grown from mutual respect over the past decade or more. Our process is fairly fluid and we tend to pass concepts back and forth through the various stages of development depending on who’s got the inspiration or the time to devote to refinement. Duigan has been a fantastic mentor Your new collections seem to be much smaller in the past couple years – care to explain the thought process here? R It was definitely a conscious decision and a function of our desire to only put out what we felt were absolute winners. D -More SKU’s per collection means one of two things; less collections per year; or more capital tied up in inventory. Neither of these scenarios is attractive to us so we have focused our attention on a few collections each year and spent longer on the development process to get each color absolutely perfect. Usually we try to keep to 4-6 perfect colors per series. Where do you see Bellavita’s place in interpreting the current trends? R There is a definite trend towards artisanal goods across almost every industry and this works out great for tile in general (and Bellavita BVT_ specifically) thanks to the artisanal roots of our factories. We are currently exploring modern takes on many classic designs, glaze styles and shapes. Overall our design goals are always to get to that visceral connection with elaboration distilled to the least that’s absolutely necessary. When successful, the end result is a concise, timeless collection with mass appeal. What makes Bellavita’s design language unique in the industry? R We are not afraid of pushing boundaries but I think we do it in very comfortable ways for our customers. For example, glass tiles and especially glass mosaics are often relegated to accent strips or at most a backsplash. We have also settled into a rich and dynamic neutral palette that flows through our entire collection making coordination easy and fun across all categories. D We have continuously pushed for larger formats in both loose tiles and mosaics so their scale is such that it begs for a larger space. In ceramics we often play with recognizable shapes or formats like hexagon or bevel and present them in slightly tweaked renditions or again larger formats, begging for more feature installations. 30 _ M A G 在公司发展过程中 Duigan 非常热爱自己的 产品,事事亲力亲为。和许多其他在其位的 人一样,他事务繁忙,迫切需要多一双手和 眼睛去管理贝利泰的设计试验室,因此逐渐 形成了以 Ryan Fasan 为主导的非正式的合 作伙伴关系。他拥有超过二十年的行业经 验,包括多年的趋势分析咨询经验,Ryan 在负责的贝利泰的设计实验室作出了巨大 的贡献。 在过去几年的产品开发中,您一直大获成 功,有什么秘诀吗? Duigan is extremely passionate about his product and is hands on in the development process. But the demands on his time are many and he needs another set of hands and eyes on the reigns in Bellavita’s design lab so an informal collaboration has evolved to a more central position for Ryan Fasan. With over two decades of experience in the industry including years as a trend analysis consultant, Ryan brings a lot to the table at the helm of Bellavita’s design lab. and is always the voice striving for perfection. His drive to never settle has instilled that value in me and has become the basis of our design language to cut out all the dross so we are left with the timeless kernel of the original concept. ZH 样式实验室 - 幕后创作的原动力 D 我们非常难得地能与分销行业中一些关 键 “A” 类商家保持了紧密的合作关系, 并真正地专注于一个开放性的共同发展。我 们终端客户的舒适感总能给我们带来新的思 路。多亏于积极配合的,我们自己的工厂, 我们能够在短时间内为客户试版和改善产 品。如此的多次合作有助于我们把握先机, 让我们强大的、实力有保证的客户能顺利地 首次推出一个新概念。 您在产品开发过程中的如何与多方协作? R 我们有很棒的合作伙伴,我们之间的信 任主要是在过去十年或更长时间内的相互尊 重中建立起来的。我们的产品开发仍将继续 下去,我们将在发展的不同阶段中,反复多 次地传递这样一种概念,我们的发展取决于 灵感和雕琢的时间。 Duigan一直是一位梦 想的导师,他始终都追求完美。他永无止步 的追求深深地影响着我,也成为了我设计的 基调,助我去除杂念,尽快找到初始概念 的核心。 在过去几年里,新系列似乎少了些, -您介 意在此分享一下您的思路吗? R 这绝对是一个明智的决定,我们觉得, 如果我们能把渴望的效果变成现实,我们就 能成为真正的赢家。快速发货方案的实施, 与我们降低库存数量的决策有很大关系。 D 每个系列备更多的库存意味着两件事:一 是每年销售的系列将变得更少;二是更多的 资金将被垫付在库存中。这些情况没有任何 一种是对我们有吸引力的,因此我们每年 都把注意力集中在少数的系列上,而花更多 的时间去把各款颜色都做得尽善尽美。通 常我们每个系列都会尽量控制在4-6款完美 的颜色。 就目前的趋势来看,您如何看待贝利泰的 定位? R 现在追求手工制造的感觉是一个明显趋 势,而且遍及每一个行业,这在总体上对一 般的瓷砖厂商来说十分有利(特别是对贝利 泰),因为我们玻璃和陶瓷工厂拥有熟练的 手工技术人员。目前,我们正在开发一些融 汇现代风格与多种经典的瓷砖图案,釉色风 格和形状的产品。很多时候,我们用经典产 品的一部分去搭配现代的工艺,使这些手工 制作的或复古的风格看起来更容易被普遍消 费者接受。总的来说,我们的设计目标是提 炼出产品内在的精粹,这是绝对有必要的。 如果成功,最终的结果将是一款简洁的,永 久的,十分吸引的系列。 是什么让贝利泰的设计在行业内独树一帜 R 我们不怕打破界限,但我们会以低调的和 让客人感觉到舒适的方式来展现我们独特的 设计。例如,玻璃砖,尤其是玻璃马赛克, 通常是用在厨房台面的后面的背景墙。我们 把丰富和动感的百搭色彩融入到我们全部系 列的设计当中,使得搭配灵活有趣。 D 我们不断开发样式更大的瓷砖和马赛克, 因此它们的规格也会变得更大。在陶瓷方 面,我们经常采用显眼的的形状或样式,如 六角形或斜边,并将它们稍微调整了尺寸, 或做成更大的样式,更多款式的搭配组合。 IT Avete avuto un grande successo con grandi lanci negli gli ultimi anni, qual è il segreto? D Abbiamo il privilegio di stringere rapporti con alcuni operatori importanti del settore della distribuzione e sono molto concentrato su un processo di sviluppo aperto e collaborativo. I nostri clienti vengono tranquillamente da noi con nuove idee e noi abbiamo la capacità di lavorare con loro per prototipare e affinare nuove collezioni in tempi brevissimi. Un’interazione così collaborativa, ci aiuta a sviluppare il nostro marchio molto rapidamente. FR Vous avez eu beaucoup de succès avec les grands lancements au cours des dernières années, quel est le secret? ES Usted ha estado teniendo un gran éxito con grandes lanzamientos en los últimos años, ¿cuál es el secreto? D Nous avons le privilège d’avoir d’étroites relations avec un certain nombres d’ acteurs clé dans le secteur de distribution et nous avons vraiment mis l’accent sur un processus de développement ouvert et collaboratif. Nos clients se sentent à l’aise approche de nouvelles idées et nous avons la possibilité de travailler avec eux sur nos prototypes afin d’affiner nos nouvelles collections sur de courts délais. Cette interaction nous aide à atteindre le but initial plus rapidement et d’ancrer le lancement de nos nouveaux concepts avec un fort appui de nos clients. D Tenemos el lujo de una estrecha relación con algunos de los principales “A” los jugadores del sector de la distribución y realmente hemos centrado en un proceso de desarrollo abierto y colaborativo. Nuestros clientes se sienten cómodos acercarse a nosotros con ideas nuevas y tenemos la capacidad para trabajar con nuestros clientes para crear prototipos y refinar nuevas colecciones en plazos cortos. Iteración de colaboración como éste nos ayuda a dar en el blanco rápidamente. In Bellavita continua una storia importante di team composti da presidente / progettista - Come funziona il lavoro e la collaborazione sullo sviluppo dei progetti? Bellavita suit une riche histoire des équipes président / designer - Comment votre travail de collaboration sur des projets de développement? R Abbiamo un rapporto di lavoro incredibile in gran parte frutto della fiducia che è cresciuta nel rispetto reciproco, in questi ultimi dieci anni o poco più. Il nostro processo è abbastanza fluido e tende allo scambio continuo dei concetti, durante le varie fasi di sviluppo in base a chi ha l’ispirazione o il tempo da dedicare alle rifiniture del progetto. Duigan è stato un mentore fantastico ed è sempre alla ricerca della perfezione. Non si accontenta mai e ha instillato quel valore in me, diventando così la base del nostro linguaggio stilistico, che taglia fuori tutte le dispersioni, per arrivare direttamente al nocciolo del concetto. R Nous avons une relation de travail tellement incroyable qui est dû, en grande partie, à la confiance et au respect mutuel que nous avons cultivé au cours de la dernière décennie ou plus. Notre processus est assez fluide et nous avons tendance à passer les différents stades de développement de nos concepts plusieurs fois en revue en fonction de celui qui a eu l’inspiration ou du temps que nous avons à consacrer au raffinement. Duigan a été un mentor fantastique et est toujours la voix en quête de perfection. Sa volonté de ne jamais s’être complètement satisfait a insufflé cette valeur en moi et celle-ci est devenue la base de notre langage de design et à mettre de côté toutes les altérations de sorte que nous nous retrouvons seulement avec le noyau intemporel du concept original. Le nuove collezioni sembrano essere molto più contenute negli ultimi due anni -Può spegarci questa scelta? Vos nouvelles collections semblent être beaucoup plus faible dans les deux dernières années voulezvous expliquer le processus de votre pensée ici? R È stata sicuramente una decisione consapevole in funzione del nostro desiderio di mettere solo ciò che che ci piace veramente e dove sappiamo di essere vincenti. R C’était vraiment une décision calculée en fonction de notre désir de ne produire uniquement ce que nous pensions qui serait de parfait gagnants. L’introduction du programme de transport rapide a pesé dans notre décision de réduire aussi nos coûts SKU D Più SKU per collezione significa due cose; meno collezioni all’anno; o più del capitale dedicato all’ inventario. Nessuno di queste due scelte ci interessa, così abbiamo focalizzato la nostra attenzione su alcune collezioni ogni anno e investito maggiormente più sul processo di sviluppo, per ottenere ogni colore assolutamente perfetto. Di solito cerchiamo di mantenere a 4-6 colori perfetti per ogni serie. D Plus de SKU une des deux choses; moins de collections par an; ou plus du capital immobilisé dans les inventaires. Aucun de ces scénarios n’est intéressant pour nous. Si nous avons concentré notre attention sur quelques collections chaque année et passé plus de temps sur le processus de développement c’était pour obtenir que chaque couleur soit absolument parfaite. Habituellement, nous essayons de garder à 4-6 couleurs parfaites par série. Come si posiziona Bellavita nei confronti delle tendenze attuali? Où voyez-vous la place de Bellavita dans l’interprétation des tendances actuelles? R Vi è una tendenza precisa verso i prodotti artigianali in quasi tutti i settori e questo funziona benissimo per il rivestimento e in particolare per Bellavita, grazie alle origini artigianali delle nostre fabbriche. Attualmente stiamo esplorando il “moderno” su molti disegni classici, con stili di smalti e forme. Complessivamente i nostri obiettivi di progettazione sono quelli di raggiungere uno stile intimo e minimale. Quando ci riusciamo, il risultato finale è una collezione concisa e “senza tempo” , pronta a conquistare una larga fetta di mercato. R Il y a une nette tendance d’aller vers des produits artisanaux dans presque tous les secteurs et ceci fonctionne très bien pour le carrelage (en particulier pour Bellavita) grâce aux racines artisanales de nos usines. Nous étudions actuellement comment les processus modernes prennent de nombreuses conceptions dans des processus classiques, dans leurs styles et leurs formes. Souvent nous jumelons des modes de production classique avec les processus modernes de production afin d’obtenir un résultat « vintage » ou « fait main » plus approchable pour les consommateurs moyens. Dans l’ensemble, nos objectifs de conception ont pour but de toujours d’obtenir cet égard une connexion viscérale avec une élaboration condensée mais absolument nécessaire. En cas de succès, le résultat final est une collection intemporelle concise avec un appel de masse. Cosa rende unico il linguaggio del design di Bellavita? R Non abbiamo paura di spingerci oltre i confini e comunque lo facciamo in modo molto accessibile per i nostri clienti. Ad esempio, le piastrelle in vetro e soprattutto i mosaici di vetro sono spesso relegati a strisce o al massimo un “backsplash”. Abbiamo anche risolto, l’aspetto del coordinamento dei materiali, con una gamma di colori neutri, ricca e dinamica, trasversale a tutte le nostre collezioni, che rende facile e divertente qualsiasi tipo di abbinamento. Quést ce qui rend le langage de conception de Bellavita unique dans l’industrie? R Nous n’avons pas peur de repousser les limites, mais je pense que nous le faisons de façon très confortables pour nos clients. Par exemple, les carreaux de verre et en particulier ceux des mosaïques de verre sont souvent relégués à des bandes d’accent ou tout au plus un dosseret. Nous avons également installé dans une palette neutre riche et dynamique qui traverse l’ensemble de notre collection ce qui rend la coordination facile et amusante dans toutes les catégories. D Abbiamo continuamente spinto per i formati più grandi in entrambe le categorie, piastrelle e mosaici così da permettere le installazioni anche in grandi spazi. In ceramica spesso giochiamo con forme o formati come esagono o ad angolo e li presentiamo in modi diversi e in formati più grandi riconoscibili, adatti a qualsiasi tipo di installazione. BVT_ D Nous avons continuellement poussé pour la création de grands formats en ce qui concerne les carreaux et les mosaïques de sorte que leur échelle soit telle qu’elle impose pour un espace plus grand. En céramique nous jouons souvent avec des formes ou des formats tels que l’ hexagone ou le conique et les présentons dans les interprétations légèrement bossues ou encore en grands formats reconnaissables, demandant des installations avec plus de fonctionalités. 31 _MAG Bellavita sigue una rica historia de los equipos de presidente / de diseño - ¿Cómo funciona su colaboración en los proyectos de desarrollo? R Tenemos una relación de trabajo increíble que es en gran parte debido a la confianza que ha crecido desde el respeto mutuo en la última década o más. Nuestro proceso es bastante fluido y tendemos a pasar los conceptos de ida y vuelta a través de las diversas etapas de desarrollo en función de quién tiene la inspiración o el tiempo para dedicarse a refinamiento. Duigan ha sido un mentor fantástico y siempre es la voz búsqueda de la perfección. Su impulso para asentarse nunca ha inculcado ese valor en mí y se ha convertido en la base de nuestro lenguaje de diseño que cortar toda la escoria por lo que nos quedamos con el kernel intemporal de la idea original. Sus nuevas colecciones parecen ser mucho más pequeña en los últimos dos años - ¿Cuidado para explicar el proceso de pensamiento aquí? R Definitivamente fue una decisión consciente y una función de nuestro deseo de sólo sacamos lo que sentíamos eran ganadores absolutos. Por la colección de D -Más SKU significa una de dos cosas; menos colecciones al año; o más del capital invertido en el inventario. Ninguno de estos escenarios es atractivo para nosotros por lo que nos hemos centrado nuestra atención en algunas colecciones cada año y pasar más tiempo en el proceso de desarrollo para conseguir cada color absolutamente perfecto. Por lo general, tratamos de mantener a 4-6 colores perfectos por serie. ¿Dónde se ve el lugar de Bellavita en la interpretación de las tendencias actuales? R Hay una tendencia definida hacia los bienes artesanales a través de casi todas las industrias y esto funciona de maravilla para el azulejo en agradecimiento general (específicamente y Bellavita) a las raíces artesanales de nuestras fábricas. Actualmente estamos explorando moderna adquiere muchos diseños clásicos, estilos y formas de esmalte. En general nuestros objetivos de diseño son siempre para llegar a esa conexión visceral con la elaboración destilada al menos que sea absolutamente necesario. Cuando tiene éxito, el resultado final es una colección concisa, atemporal con una gran aceptación. Lo que hace que el lenguaje de diseño de Bellavita único en la industria? R No tenemos miedo de empujar los límites, pero creo que lo hacemos de manera muy cómodas para nuestros clientes. Por ejemplo, las baldosas de vidrio y especialmente mosaicos de vidrio son a menudo relegados a tiras de acento o como mucho un protector contra salpicaduras. También hemos colocado en una paleta neutral rica y dinámica que fluye a través de toda la colección haciendo coordinación fácil y divertido para todas las categorías. D Hemos presionado continuamente para formatos más grandes, tanto en baldosas sueltas y mosaicos por lo que su escala es tal que ruega por un espacio más grande. En la cerámica a menudo jugar con formas o formatos como hexágono o bisel y presentarlos en las entregas extraordinarias ligeramente retocadas o de nuevo formatos más grandes reconocibles, rogando por más instalaciones cuentan. PORCELAIN TILE 6 0 X 6 0 C M , 3 0 X 6 0 C With the advent of HD digital decoration, porcelain can look like anything on earth. This year’s collection of porcelains focuses on materials with hints of classic artisanal touches and the spontaneity of Mother Nature but in a completely new way. M & 3 0 X 3 0 C M ARCHETYPE Impossible to describe by simple comparisons, our new HD porcelains are designed to be as unique as each of our clients are. Chaos and order, raw and refined, subtle and saturated – the new collection are a study in contrast and perfectly suited to compliment any style. PRODUCT Showcase CERAMIC TILES H LINE Modern subway wall tile with rich translucent glaze A. Glossy 4x16” (100x400 mm) C. Glossy 3x6” (76x152 mm) B. Matte 4x16” (100x400 mm) D. Matte 3x6” (76x152 mm) matte E. 1x1”/12”sheet (300x300 mm) Available colours: ALABASTER A: B: C: D: E: HLAL416 HLAL416M HLAL36 HLAL36M HLAL30MOS STRAW A: HLST416 C: HLST36 E: HLST30MOS PUMICE COTTON A: HLPU416 C: HLPU36 E: HLPU30MOS A: B: C: D: E: NAUTILUS HLCO416 HLCO416M HLCO36 HLCO36M HLCO30MOS CAFE A: HLNA416 C: HLNA36 E: HLNA30MOS A: HLCA416 C: HLCA36 E: HLCA30MOS DENIM A: HLDE416 C: HLDE36 E: HLDE30MOS PEARL A: HLPE416 C: HLPE36 E: HLPE30MOS REVERIE Decorations: HLMO11-A 1x1”/12”sheet (300x300mm) BVT_ 32 _ M A G HLMO11-B 1x1”/12”sheet (300x300mm) BVT_ 33 _ M A G HLMO11-C 1x1”/12”sheet (300x300mm) CERAMIC TILES PRODUCT Showcase TAPESTRY Modern, graphic interpretations of geometric patterns in bas relief ARABESQUE Modern lantern shapes - coordinates with H-Line 6X6” (152x152 mm) A. Bevel In 61/2 x 51/2” (160x135 mm) B. Bevel Out 61/2 x 51/2” (160x135 mm) C. Flat 61/2 x 51/2” (160x135 mm) Available colours: 6X6” (152x152 mm) Decorative Mix ALABASTER Available colours: WHITE TAPE66WHG TAPE66WHG-MX CREAM TAPE66CGR TAPE66CGR-MX CAMEL TAPE66CAG TAPE66CAG-MX PUMICE TAPE66PUG TAPE66PUG-MX CHARCOAL TAPE66CHG TAPE66CHG-MX ALABASTER MATTE BLACK A: ARBE56ALBI A: ARBE56ALMBI A: ARBE56BLBI A: ARBE56CABI B: ARBE56ALBO B: ARBE56ALMBO B: ARBE56BLBO B: ARBE56CABO C: ARBE56ALF C: ARBE56ALMF C: ARBE56BLF C: ARBE56CAF COTTON COTTON MATTE DENIM A: ARBE56COMBI A: ARBE56DEBI A: ARBE56NABI B: ARBE56COBO B: ARBE56COMBO B: ARBE56DEBO B: ARBE56NABO C: ARBE56COF C: ARBE56COMF C: ARBE56DEF C: ARBE56NAF PUMICE STRAW BLOCK Shabby chic - modern rustic wall tile A: ARBE56PEBI A: ARBE56PUBI A: ARBE56STBI B: ARBE56PEBO B: ARBE56PUBO B: ARBE56STBO C: ARBE56PEF C: ARBE56PUF C: ARBE56STBI 2x8” (50x200 mm) Available colours: CREAM CAMEL PUMICE CHARCOAL BK28WH BK28CR BK28CA BK28PUR BK28CH BVT_ 34 _ M A G NAUTILUS A: ARBE56COBI PEARL WHITE CAFÉ BVT_ 35 _ M A G CERAMIC TILES PRODUCT Showcase NOVA HEX Stretched hexagon mosaic with sophisticated bevels RAINFALL Water textured modern field tile in solid glazes A. Mosaic Size: 2.75 x 3.5” (70x88 mm) Sheet Size: 12.5 x 14.25 (311x356 mm) B. Mosaic Size: 2.75 x 3.5” (70x 88mm) Sheet Size: 12.5 x 14.25 (311x 356mm) C. Mosaic Size: 2.75 x 3.5” (70x88 mm) Sheet Size: 12.5 x 14.25 (311x356 mm) A. CALM Glossy 4x16” (100x400 mm) B. MIST Glossy 4x16” (100x400 mm) C. TORRENT Glossy 4x16” (100x400 mm) D. CALM Matte 4x16” (100x400 mm) E. MIST Matte 4x16” (100x400 mm) matte F. TORRENT Matte 4x16” (100x400 mm) matte Available colours: WHITE Available colours: CREAM EGGSHELL GRAPHITE SMOKE STEEL A: NOCRF B: NOCRBO C: NOCRBI A: NOEGF B: NOEGBO C: NOEGBI A: NOGRF B: NOGRBO C: NOGRBI A: NOSMF B: NOSMBO C: NOSMBI A: NOSTF B: NOSTBO C: NOSTBI A: B: C: D: E: F: RF416WGC RF416WGM RF416WGT RF416WMC RF416WMM RF416WMT BISQUIT SAND A: RF416BGC B: RF416BGM C: RF416BGT A: RF416SAGC B: RF416SAGM C: RF416SAGT SLATE PUTTY A: RF416PGC B: RF416PGM C: RF416PGT FOG A: RF416SGC B: RF416SGM C: RF416SGT A: RF416FGC B: RF416FGM C: RF416FGT MANHATTAN The classic subway collection TEMPO Stretched modern subway tile in modular bevel and flat A. 3x6” (76x152 mm) B. 3x6” (76x152 mm) C. 4x8” (100x200 mm) D. 4x8” (100x200 mm) A. Bevel 3x12” (75x300mm) B. Flat 3x12” (75x300mm) Available colours: Available colours: WHITE CREAM BLACK WHITE A: B: C: D: MN10B36 MN1036 MN10B48 MN1048 A: B: C: D: BVT_ MN11B36 MN1136 MN11B48 MN1148 36 _ M A G A: B: C: D: MN29B36 MN2936 MN29B48 MN2948 A: TEMP312BWH B: TEMP312FWH PUTTY CREAM A: TEMP312BCR B: TEMP312FCR BVT_ 37 _MAG A: TEMP312BPU B: TEMP312FPU GLASS TILES PRODUCT Showcase VESUVIUS Large format hand-brushed glass mosaic CASHMERE Large format hand-brushed glass mosaic 51/2x271/2” (136x688mm) Available colours: WHITE IVORY NATURAL GRAPHITE 12x15.5” (300x390 mm) VESUWH VESUIV VESUNA VESUGR STRATA Large format hand-brushed glass mosaic Available colours: ARCTIC FOX ALASKAN MALAMUTE MOUNTAIN LION TIMBER WOLF CMAF CMAM CMML CMTW PISCES Large format hand-brushed glass mosaic 51/2x271/2” (136x688mm) Available colours: PLATINUM TUNGSTEN ELECTRUM UMBER 6.5x17.8” (167x454 mm) SRPL SREL SRTU BVT_ 38 _ M A G SRUM Available colours: BELUGA CHINOOK DORADO STINGRAY PIBE PICH PIST PIDO BVT_ 39 _ M A G GLASS TILES PRODUCT Showcase FROST Large format hand-brushed glass mosaic TEARDROP Large format hand-brushed glass mosaic Available colours: 6x6” (48x198 mm) ICE CITRINE GARNET SMOKE TEAR12IC TEAR12CI TEAR12GA TEAR12SM WHITE NICKLE SMOKE SEA ANDAWH ANDANI ANDASM ANDASE FROST HAZE MIST VAPOR EOFR EOHA EOMI EOVA Available colours: GLACIER DAWN SLEET MIDNIGHT 13 1/3 x 13 1/3” (340x340 mm) FROS28GL FROS28DA FROS28SL FROS28MI ANDALUCIA Large format hand-brushed glass mosaic Available colours: DUNES Large format hand-brushed glass mosaic 13 1/3 x 13 3/4” (340x350 mm) A. 8x6” (202x400 mm) B. 3x16” (66x400 mm) Available colours: SNOW BEACH A: DU816SN B: DU316SN A: DU816BE B: DU316BE DUSK NIGHT EON Large format hand-brushed glass mosaic Available colours: A: DU816DU B: DU316DU A: DU816NI B: DU316NI 6x6” (150x150 mm) BVT_ 40 _ M A G BVT_ 41 _MAG BELLAVITA TILE FACTORY TIANJIN BELLAVITA TILE NETHERLANDS No.9 Fusheng Road Zhongbei Industrial Zone, Xiqing District, Tianjin, China Marineweg 2, 2241 TX, Wassenaar Netherlands BELLAVITA TILE FACTORY ANYANG BELLAVITA TILE ITALY Tile industry zone, Neihuang, Anyang, Henan Province, China Sassuolo, Italy (to be open soon) BELLAVITA TILE CANADA Booth No. 08 Ground floor, No. 395 Yishan Road, Xuhui, Shanghai Unit 113, 6951 72nd St. Delta, BC Canada V4G 0A2 BELLAVITA TILE U.S.A 1446 Halsey Way, Suite 108 Carrollton, TX 75007 BELLAVITA TILE SHOWROOM SHANGHAI BELLAVITA TILE SHOWROOM FOHSAN 1011, #1 Chengmentou West road, Foshan, China (Swiss Hotel building 10th floor) bipiuci.it www.bellavitatile.com