Bellavitatile 陶瓷

Transcription

Bellavitatile 陶瓷
BELLA
V I TA
ISSUE 01
TILE
MAGAZ I NE
T H E C O M PA N Y I S S U E
B
E
L L
A V
I
T A
T
I
L
E
M
A G
SUMMARY
A
Z
I
N
Cersaie 2014
E
The COMPANY Issue
04
The Company
The Culture
We take our name from a
common phrase in Italian
meaning “the good life” and our
main goal is to create products
and services that provide
meaningful tools to make our
clients’ lives better on a daily
basis. At Bellavita Tile we are
constantly striving for greater
recognition as a global leader in
innovative designs, production
methods and service.
In order to foster this
collaborative innovative culture,
our primary focus has always
been on people – both internally
& externally. Everyone’s
contributions towards our mutual
successes are valued equally
with integrity and respect, from
our suppliers to our customers
to our employees.
ZH 企业文化
贝利泰陶瓷有限公司的英文品牌 BELLAVITA 名称源自意大利文,意思
是“美好的生活”。我们提供的优质产品和服务,使我们客户每天都能
享受到美好的生活。贝利泰瓷砖通过在产品设计,制造和客户服务上的
创新,追求成为一个全球性的瓷砖领导品牌。
为了实现不断的创新,我们的首要关注一直是人,包括公司内部和外
部。从我们的供应商,我们的客户,到我们的员工,每个对我们共同成
功作出了贡献的人,我们都会给予信任,尊重和回报。
IT La cultura
08
Ceramic
22
Glass
32
Floor
Il nome del nostro marchio si ispira a una tipica frase in italiano: “la bella vita”
e il nostro obiettivo principale è proprio quello di creare prodotti e servizi che
forniscono strumenti significativi per rendere migliore la vita dei nostri clienti.
In Bellavita Tile siamo costantemente impegnati per ottenere un maggiore
riconoscimento come leader mondiali nel design innovativo, nei metodi di
produzione e nella qualità dei servizi.
Per promuovere questa cultura innovativa di collaborazione, ci avvaliamo del
contributo e del talento delle persone - sia internamente che esternamente.
L’impegno di tutti nel conseguimento degli obiettivi aziendali, è valutato con
integrità e rispetto, sia che arrivi dai nostri fornitori, dai nostri clienti o dai nostri
dipendenti.
FR La Culture
Notre nom vient de l’italien “Bella Vita”, deux mots qui signifient “la Belle Vie”.
En effet, notre but est la création de produits et de service qui peuvent améliorer
la vie quotidienne de nos clients. Chez Bellavita nous faisons constamment des
efforts pour obtenir une meilleure reconnaissance de leader mondial dans les
domaines de la créativité du design, des méthodes de production et du service.
Afin de poursuivre de plus en plus cette culture de collaboration innovante,
nous nous sommes toujours focalisés en premier lieu sur les gens – aussi bien
intérieurement qu’extérieurement. Les contributions apportées par chacun en vue
de la réalisation de nos succès communs sont valorisées de la même manière c’est
à dire avec intégrité et respect qu’il s’agisse de nos fournisseurs, de nos clients ou
de nos employés.
To us, Bellavita is more than just
products - it’s a lifestyle. Each new
collection is focused on bridging
a gap.
33
Products
Showcase
Our goal is always to create
possibilities for our clients to
express themselves in new ways.
Welcome to the good life.
ES La Cultura
Tomamos nuestro nombre de una frase común en el significado italiano “la
buena vida” y nuestro principal objetivo es crear productos y servicios que
proporcionan herramientas significativas para hacer la vida de nuestros clientes
un mejor día a día. En Bellavita Tile nos esforzamos constantemente para un
mayor reconocimiento como un líder mundial en diseños innovadores, métodos de
producción y servicio.
ZH 对我们来说,贝利泰瓷砖不仅
仅是产品,而是一种生活方式。每
一个新的系列都聚焦于填补一个空
缺。我们的目标一直是让客户有可
能用新的方式去表达自己。
Con el fin de fomentar esta cultura de la innovación colaborativa, nuestro
principal objetivo ha sido siempre en la gente - tanto interna y externamente.
Contribuciones de todos hacia nuestros éxitos mutuos se valoran por igual con
integridad y respeto, de nuestros proveedores a nuestros clientes a nuestros
empleados.
欢迎来到美好生活。
BVT_
2
_MAG
IT Per noi, Bellavita rappresenta
molto più che un catalogo di semplici
prodotti - è uno stile di vita. Ogni
nuova collezione nasce dalla necessità
di colmare un bisogno. Il nostro scopo
è offrire l’opportunità ai nostri clienti
di esprimersi con nuove modalità.
Benvenuti nella “bella vita”.
BVT_
FR Pour nous, Bellavita signifie plus
que des produits - c’est un mode de
vie. Chaque nouvelle collection est
axée sur la réduction de cet écart.
Notre objectif est de toujours créer de
nouvelles possibilités pour nos clients
afin qu’ils puissent s’exprimer par de
nouveaux moyens. Bienvenue à “la
belle vie”.
3
_MAG
ES Para nosotros, Bellavita es algo
más que productos - es una forma de
vida. Cada nueva colección se centra en
la reducción de una brecha.
Nuestro objetivo es siempre crear
posibilidades para nuestros clientes a
expresarse en formas nuevas.
Bienvenido a la buena vida
BELLAVITA TILE
MAIN PRODUCT SEGMENTS:
• Glazed ceramic wall tile
• Glazed ceramic mosaics
• Glass tile & mosaics,
• Rotocolor and HD
Inkjet Glazed Porcelain
MAIN OPERATIONAL FACILITIES
历史背景,工厂,理念
贝利泰瓷砖公司自2004年成立以
来,一直创导性的探索生产优质产
品的解决方案。国际化的团队和开
放的思维,使我们能从全球取得最
好的资源汇聚一处,成为独特的贝
利泰瓷砖.
在瓷砖和玻璃马赛克的生产上,我
们工厂的员工具有高超的技能和艺
术灵感,同时不断寻找更好的生产
方式,鼓励发展创新的工艺,同时
采用来自欧洲的尖端设备,材料
和做法。
目前在中国安阳市,我们正在建设
陶瓷墙砖的生产线,我们丰富的经
验和创新的思维将会在新工厂复杂
的生产过程中得到充分的体现。把
原来的设备投入到新工厂后,可生
产出更专业的产品,并能更深入地
进行产品开发,生产能力将几乎
翻两番。
从我们陶瓷厂独有的釉面马赛克生
产线,到我们的玻璃工厂的革新性
多步施釉生产线,贝利泰成为中国
陶瓷行业的主要标杆之一。
AN
Fac YA
tor NG
y
CH
IN
A
Sh
F
SAS s office
SUOLO, I LY
TA
Sh
属于每个人创新解决方案
ry
UR
OP
E
BELLAVITA USA
• Dallas, USA
American sales office &
National Spec team
Di
s
FR Depuis sa création en 2004
Bellavita Tile a été un pionnier des
solutions innovantes en matière de
qualité. Un esprit international et
ouvert nous a permis de prendre
le meilleur dans tous les secteurs
mondiaux et de les réunir dans un
mélange qui est propre à Bellavita.
Il rispetto della tradizione, l’esperienza
qualificata e la flessibilità produttiva
dei partner artigiani, sono i nostri
punti di forza, che ci permettono di
realizzare pezzi unici in vetro, ceramica
e porcellana. La nostra “mission” e la
metodologia di produzione, hanno
favorito lo sviluppo di nuovi processi
creativi, grazie all’adozione delle
tecnologie europee più avanzate e
l’utilizzo di materiali innovativi.
Les forces de nos partenariats uniques
de nos usines (de céramique, de
verre, de porcelaine) se trouvent
dans les racines artisanales de leur
main- d’œuvre qualifiée et dans
leurs configurations adaptables. La
philosophie de l’entreprise, toujours à
la recherche de la meilleure façon de
faire, commence avec la méthodologie
de production et a encouragé le
développement de processus innovants,
l’adoption de machines et matériaux
d’avant-garde, et le savoir-faire de
l’Europe.
Grazie alle linee uniche di mosaico
smaltato realizzato dalle nostre aziende
ceramiche, alla linea rivoluzionaria
di smaltatura multi-step, creata nei
laboratori artigianali per la produzione
del vetro, Bellavita assieme ai suoi
partner, è diventata uno dei principali
benchmark brand di settore in Cina.
BVT_
Aujourd’hui, Bellavita et ses
partenaires sont devenus un des plus
importants point de référence en Chine
: Que ce soir à partir des lignes de
mosaïque en céramique produites par
son usine de céramique jusqu’à sa ligne
révolutionnaire de vitrage «multistep» produite dans son usine du verre.
4
_MAG
ES Desde su creación en 2004
Bellavita Tile ha sido pionera en
soluciones innovadoras en materia
de calidad. Un entorno realmente
internacional y la mentalidad abierta
nos ha permitido tomar lo mejor de
todos los sectores a nivel mundial y
reunirlos en una combinación que es
única Bellavita.
Los puntos fuertes de nuestras
asociaciones de fábrica únicas en vidrio,
cerámicas y porcelanas se encuentran
en las raíces artesanales de su mano
de obra calificada y configuraciones
adaptables. El espíritu de la compañía
de siempre en busca de una mejor
forma comienza con la metodología
de producción y ha fomentado el
desarrollo de procesos innovadores y la
adopción de vanguardia de maquinaria,
materiales y prácticas de Europa.
De las líneas de mosaicos esmaltados
únicas en nuestras fábricas de cerámica
a nuestra revolucionaria línea de
esmaltado de varios pasos en nuestra
fábrica de vidrio, Bellavita y nuestros
socios en conjunto se han convertido
en uno de los principales puntos de
referencia de la industria en China.
ZH 产品领域
• 釉面陶瓷墙砖,釉面陶瓷马赛
克,玻璃瓷砖和马赛克,及
• ROTOCOLOR和高清喷墨瓷质仿古
砖 主要运营地点
AD
A
IT
•
•
•
•
• 贝利泰(天津)工厂,贝利泰
(安阳)工厂,
• 贝利泰佛山展厅和上海展厅
BELLAVITA CINA
• Bellavita Tile (Tianjin) fabbrica,
• Bellavita Tile (Anyang) fabbrica,
• Bellavita Tile Foshan showroom
• Shanghai Showroom
BELLAVITA CANADA
• Vancouver, Canada
North American QuickShip
Distribution Center
BELLAVITA USA
• Dallas, Stati Uniti d’America
Ufficio vendite America &
Nazionale Spec
BELLAVITA UE
• Wassenaar, Paesi Bassi
Centro di distribuzione europeo
• Sassuolo, Italia
Ufficio vendite europeo
BELLAVITA欧盟
• 瓦瑟纳尔,荷兰 - 欧洲分销中
心
• 萨索罗,意大利 - 欧洲销售办
事处/仓库
DALLAS
FR
•
•
•
•
PRINCIPALI SEGMENTI DI
PRODOTTO:
Piastrelle di ceramica smaltata
Mosaici in ceramica smaltata
Piastrelle di vetro e mosaico,
Rotocolor e HD
Inkjet Gres porcellanato smaltato
PRINCIPALI SEDI OPERATIVE
BELLAVITA美国
• 达拉斯,美国 - 美国销售办事
处
e
Sales offic
S
WA
USA
BELLAVITA中国
BELLAVITA加拿大
• 温哥华,加拿大 - 北美仓库和
配送中心
e
nt
Ce R,
n
o
uti AA
trib EN
Dis
S
r
VA tribu
NC tion
CA OUV Center
ER
N
BELLAVITA EU
• Wassenaar, Netherlands
European Distribution center
• Sassuolo, Italy
European sales office
IT Dal lancio nel 2004, Bellavita Tile
è stato pioniere di soluzioni innovative
in materia di qualità.
Uno spirito veramente internazionale e
di mentalità aperta, che ci ha permesso
di attingere il meglio da tutti i settori
e generare la nostra nuova personalità,
unica e distintiva .
NE
TH
ER
LA
ND
S
E
Sale
BELLAVITA CANADA
• Vancouver, Canada
North American Quickship
Distribution Center
From the unique glazed mosaic
lines in our ceramic factories to our
revolutionary multi-step glazing
line in our glass factory, Bellavita
and our partners have together
become one of the major industry
benchmarks in China.
ZH 贝利泰瓷砖
TIANJ
Facto IN
I
GHA
AN
SH owroom
BELLAVITA CHINA
• Bellavita Tile (Tianjin) factory, • Bellavita Tile (Anyang) factory,
• Bellavita Tile Foshan
Showroom
• Shanghai Showroom
ll
s
wa aic
ic mos ics
m ic sa
n
m mo
lai
&
rce
Po
ed
N
HA om
OSowro
The strengths of our unique factory
partnerships in glass, ceramics
and porcelains lie in the artisanal
roots of their skilled workforce
and adaptable configurations.
The company ethos of always
searching for a better way begins
with production methodology and
has encouraged innovative process
development and adoption of
cutting edge machinery, materials
and practices from Europe.
ct
:
nts
e
gm
se tile
az d
Gla ed c cer
ss er a
til a
Ink
e
jet
Gl
az
Since inception in 2004 Bellavita
Tile has been pioneering innovative
solutions in quality material.
A truly international ethos and
open mindset has allowed us to
take the best from all global sectors
and bring them together in a mix
that’s uniquely Bellavita.
Ma
in
pr
Gla
od
Gl ze
u
“Innovative Solutions for Individuals – The History, the Factories, the Ideas”
BVT_
5
LES PRINCIPAUX SEGMENTS
DE PRODUITS:
Carrelage mural en céramique émaillée
Mosaïques en céramique émaillée
Carreaux et mosaïques de verre,
Rotocolor et HD
Jet d’encre Porcelaine émaillée
ES
•
•
•
•
PRINCIPALES SEGMENTOS
DE PRODUCTOS:
Azulejo de cerámica esmaltada
Mosaicos de cerámica vidriada
Vidrio de baldosas y mosaicos,
Rotocolor y HD
Esmaltado Porcelana Inkjet
PRINCIPAUX ÉQUIPEMENTS
OPÉRATIONNELS
PRINCIPALES INSTALACIONES
OPERATIVAS
BELLAVITA CHINE
• Bellavita Tile (Tianjin) usine,
• Bellavita Tile (Anyang) usine,
• Bellavita Tile Foshan Showroom
• Shanghai Showroom
BELLAVITA CANADA
• Vancouver, Canada
Quickship Amérique du Nord
Centre de distribution
BELLAVITA USA
• Dallas, États-Unis
Bureau de vente américaine et
Équipe nationale Spec
BELLAVITA UE
• Wassenaar, Pays-Bas
Centre de distribution européen
• Sassuolo, Italie
Bureau de vente européen
BELLAVITA DE CHINA
• Bellavita Tile (Tianjin) fábrica,
• Bellavita Tile (Anyang) fábrica,
• Bellavita Tile Foshan Showroom
• Shanghai Showroom
BELLAVITA CANADA
• Vancouver, Canadá
North American Quickship
Centro de Distribución
BELLAVITA EE.UU.
• Dallas, EE.UU.
Oficina de ventas de American &
Selección nacional Spec
BELLAVITA UE
• Wassenaar, Holanda
entro de Distribución Europeo
• Sassuolo, Italia
Oficina de ventas en Europa
_MAG
B
E
L L
A V
I
T A
T
I
L
E
M
A G
A
Z
I
N
E
Cersaie
DUIGAN MITCHELL
访谈 - 董事长
Duigan Mitchell
ZH
2
0
1
4
Perspectives
对我来说,贝利泰一直是融汇
多方面灵感而发展的有机整
体。我一直期望能在各方面
都以诚信为本的经营环境中
工作 - 无论是对产品,对客
户,对供应商,还是对我们的
员工。许多我曾经工作过的企
业都想知道如何才能创造出一
个真正适合经营的环境。从本
质上说,贝利泰就是在结合了
所有这些共同经验的前提下应
运而生。
十年后,我会很自豪地说,我
们公司的整个团队一直是在
以诚信为经营核心的环境一起
工作。能为人们的生活带来改
变,这对我们所有人来说是很
重要的-我们每个人都要以“
给身边的人带来更美好的生
活”为己任。
这样的经营理念让我觉得瓷砖
一直是一个很棒的行业。我们
做的产品古典,高雅,华丽。
我们是带着热情在生产产品,
因为我们知道这是为设计师和
高雅的家居环境设计的产品。
每当我们发现自己发现了一个
新的生产方案能创造出一些能
让客户陶醉喜欢的全新的产品
时,我们都对次感到由衷的
兴奋。
伴随着贝利泰的继续增长和新
市场的扩大,我的主要目标之
一是保持不变的价值观,我们
会努力地在我们所能接触的新
领域中产生积极的影响。
IT Considero Bellavita, una
fucina di ideali che nel tempo si
è evoluta organicamente in una
società. Ho sempre desiderato
lavorare in un’azienda che opera
come centro di integrità a
tutti i livelli - dal prodotto, ai
collaboratori, ai nostri clienti fino
ai fornitori.
In molte aziende in cui ho
lavorato in passato, ho collaborato
alla costruzione di questa visione e
cioè di rendere l’azienda, il luogo
ideale dove creare e fare business.
In sostanza, Bellavita è nata come
un “hub” che raccoglie e ospita
tutte le esperienze collettive sotto
un unico tetto.
Dieci anni dopo, sono orgoglioso
di dire, che il nucleo della nostra
visione aziendale è rimasto
integro e l’intero team lavora
insieme per operare con lo stesso
spirito. È importante per tutti
noi rappresentare qualcosa di
diverso - mi sento personalmente
responsabile per aver portato “la
bella vita” a tutti coloro che sono
entrati in contatto con il nostro
marchio.
The product we work with is ancient, noble and beautiful so it’s
as easy to connect with and be passionate about for a manufacturer
as it is for a designer or homeowner. It’s always exciting to realize
new capabilities or even create some processes of our own to bring
something completely new to our customers and watch them fall in
love.
ES Para mí, Bellavita siempre ha
sido un conjunto de ideales que se
desarrolló orgánicamente en una
empresa. Siempre quise trabajar
en un lugar que operaba desde un
centro de integridad en todos los
niveles - al producto, a nuestros
clientes y proveedores y para
nuestro pueblo.
Dix ans plus tard, je suis fier de
dire que le noyau de notre vision
de l’entreprise est intact et que
toute l’équipe travaille ensemble
pour opérer à partir de cet endroit
d’intégrité. Il est important pour
nous tous d’être quelque chose de
différent - d’être personnellement
responsable d’apporter “la belle
vie” à tous ceux avec qui Bellavita
entre en contact.
Diez años más tarde, me siento
orgulloso de decir que el núcleo
de nuestra visión de la empresa
permanece y todo el equipo
trabaja en conjunto para operar
desde ese lugar de la integridad.
Es importante para todos nosotros
a ser algo diferente - para ser
personalmente responsable de
traer “la buena vida” a todo el
mundo Bellavita entra en contacto
con.
Le carrelage a été une industrie
fantastique qui nous a permis
de fonctionner dans cette
perspective. Le produit que nous
travaillons est séculaire, noble
et beau et par conséquent il est
très facile de se connecter avec
lui et d’en être passionné que ce
soit pour un fabricant, pour un
créateur ou pour un propriétaire.
C’est toujours fascinant de réaliser
de nouvelles compétences ou
bien même de créer nos propres
processus afin d’apporter quelque
chose de complètement nouveau
à nos clients et de les regarder en
tomber amoureux.
Il settore ceramico si è rivelato
l’ambiente ideale per operare in
questa prospettiva. Il prodotto sul
quale lavoriamo ha radici antiche
e nobili ed è bellissimo, quindi
è facile entrare in condivisione e
appassionarsi, così come lo è per
l’artigiano, il designer, o il cliente
finale.
È sempre emozionante individuare
o sviluppare nuove capacità o
addirittura creare processi creativi
originali, offrendo qualcosa di
completamente nuovo ai nostri
clienti, per farli innamorare delle
nostre collezioni.
Comme Bellavita continue de
croître et de se développer sur
de nouveaux marchés, une de
mes ambitions premières est
de m’assurer que les valeurs
ne changent jamais et de nous
efforcer d’avoir un impact positif
sur chaque nouvelle connexion
au fur et à mesure que nous
avançons.
C’è qualcosa attorno alla
materia ceramica che si connette
profondamente con tutti, in
ogni parte del mondo. Noi
amiamo la ceramica per la sua
forza, affidabilità, facilità d’uso e,
naturalmente, per il suo fascino.
La cultura che promuoviamo
in Bellavita s’ispira a questo - il
nostro obiettivo è di rendere
noi stessi semplici e attraenti
in armonia con i prodotti che
creiamo.
For me, Bellavita is a collection of ideals that has evolved organically
into a company. I always wanted to work in a place that operated
from a center of integrity on every level – to the product, to our
customers & suppliers and to our people. Many of the companies
I worked for in the past have had a hand in building this vision
of what makes a truly great place to do business with. In essence,
Bellavita was born as a way to unify all of those collective experiences
under one roof.
FR Pour moi, Bellavita a toujours
été une collection d’idéaux qui
ont évolué de façon organique
dans une entreprise. J’ai toujours
voulu travailler dans un endroit
qui fonctionnerait à partir d’un
centre d’intégrité à chaque
niveau – envers le produit, envers
nos clients et fournisseurs et
envers notre peuple. Bon nombre
entreprises pour lesquelles j’ai
travaillé dans le passé m’ont
aidé à la construction de cette
vision de ce qui fait vraiment
endroit formidable où se font les
affaires. En théorie, Bellavita est
née comme un moyen d’unifier
l’ensemble de ces expériences
collectives sous un même toit.
Poiché Bellavita continua a
crescere ed espandersi in nuovi
mercati, una delle mie ambizioni
principali sarà quella di garantire
che i nostri valori non cambino
nel tempo e ci impegneremo per
assicurare un impatto positivo
presso ogni nuovo mercato che
affronteremo in futuro.
As Bellavita continues to grow and expand in new markets, one of
my primary ambitions is to ensure the values never change and we
strive to make a positive impact on each new connection as we go.
Tile has been a fantastic industry to operate in from this perspective.
BVT_
6
_MAG
BVT_
Tile ha sido una industria
fantástica para operar desde esta
perspectiva. El producto que
trabajamos es antigua, noble y
hermoso, así que es tan fácil de
conectar y ser un apasionado de
un fabricante, ya que es para un
diseñador o propietario. Siempre
es emocionante darse cuenta de
nuevas capacidades o incluso
crear algunos procesos de nuestro
propio traer algo completamente
nuevo para nuestros clientes y ver
que se enamoren.
Hay algo acerca de baldosas que
se conecta profundamente con
personas de todo el mundo. Nos
encanta baldosas por su fuerza,
fiabilidad, facilidad de uso y, por
supuesto, su atractivo. La cultura
que fomentamos en Bellavita se
inspira en que - nuestra meta es
hacer a nosotros mismos como
accesible y atractiva de tratar
como los productos que creamos.
Como Bellavita continúa
creciendo y expandiéndose
en nuevos mercados, una de
mis ambiciones principales es
garantizar los valores nunca
cambian y nos esforzamos por
hacer un impacto positivo en cada
nueva conexión a medida que
avanzamos.
There is just something about tile that connects deeply with people
around the world. We love tile for it’s strength, dependability,
ease of use and of course its attractiveness. The culture we foster at
Bellavita takes inspiration from that - our goal is to make ourselves
as approachable and attractive to deal with as the products we create.
Ten years later I’m proud to say that the core of our company
vision remains and the entire team works together to operate from
that place of integrity. It’s important to all of us to be something
different – to be personally responsible for bringing “the good life”
to everyone Bellavita comes in contact with.
Muchas de las compañías para
las que trabajé en el pasado
han tenido una mano en la
construcción de esta visión de lo
que hace realmente un gran lugar
para hacer negocios. En esencia,
Bellavita nació como una manera
de unificar todas esas experiencias
colectivas bajo un mismo techo.
7
_MAG
CERAMIC TILES
CERAMIC TILE COLLECTION: CLASSICS REDEFINED
Working with a
material like ceramic
tile that is known for
its durability makes
timelessness one of
our primary design
goals. Standing betwixt
past and future, the
ceramics collection
takes inspiration from
classic artisanal tiles
and presents them in a
fresh way.
H LINE
TAPESTRY
ZH
瓷砖系列 - 经典重新定义
使用耐用性极高的瓷砖,是我们永恒的首要设计材料。承载过去,开
创未来,我们陶瓷系列的灵感不仅来自经典手工砖,而且还以新的形
式把它们重新呈现出来。
IT Lavorare con il materiale ceramico, noto per la sua resistenza, trasforma
il concetto del prodotto “eterno,” in uno dei nostri obiettivi primari di
progettazione. A cavallo fra passato e futuro, le nostre collezioni di pavimenti
e rivestimenti in ceramica, si ispirano a linee e disegni artigianali classici,
riprocessate attraverso una nuova visione di prodotto.
FR Travailler avec les carreaux de céramiques, qui sont bien connus pour être
un matériau durable, nous pousse à projeter un design intemporel. Assise entre
le passé et le futur, la collection de céramique s’inspire de carreaux artisanaux
classiques et les présente sous un jour nouveau.
ES Trabajar con un material como baldosas de cerámica que es conocido por
su durabilidad hace una eternidad de nuestros principales objetivos de diseño.
Interponiéndose entre el pasado y el futuro, la colección de cerámica se inspira
en los azulejos artesanales clásicos y los presenta de una manera fresca.
BLOCK
BVT_
8
_MAG
ARABESQUE
NOVA HEX
BVT_
9
_MAG
H-LINE Collection
ZH
Just as High lines and elevated rail brought underground transport into the future, H-Line
collection breathes new life to traditional subway tile. The ultra-glossy translucent glaze
adds an unparalleled level of sophistication through variation of tone. Offered in a wide array
of colors and 2 formats, H-Line is the perfect neutral yet dynamic backdrop for any design.
BVT_
10
_MAG
H-Line 系列
正如快速干线和高架铁路给地下交通带来的未来一
样,H-Line 系列让传统的内墙瓷砖焕然一新。超光滑的
半透明釉变化的色调增添了无以伦比的层次感。提供了
一系列的颜色和2种规格,H-Line 是完美的百搭款式,
可灵活地使用在任何背景墙的设计。
IT Dalle linee ferroviarie sopraelevate fino alle
underground sotterranee del futuro, la collezione
H-Line trasmette aria nuova alle piastrelle
ispirate alla metropolitana tradizionale. Lo smalto
trasparente ultra-lucido aggiunge un impareggiabile
tocco sofisticato attraverso le variazione di tono.
Disponibile in una vasta gamma di colori e in 2
formati, H-Line è lo sfondo dinamico, ma neutro
perfetto per qualsiasi progetto.
FR Tout comme les lignes de métro aérien qui
ont apportée le transport souterrain dans le futur,
notre collection H-Line insuffle une nouvelle
vie aux carreaux de métro traditionnel. L’émail
translucide ultra-brillant ajoute un niveau inégalé
de sophistication à travers la variation de ton. Offert
dans une large gamme de couleurs et dans 2 formats,
notre H-Line est la toile de fond parfaitement neutre
tout en étant dynamique pour toute conception.
BVT_
11
_MAG
ES Así como líneas de alta y el ferrocarril elevado
trajeron transporte subterráneo hacia el futuro, la
colección H-Line da nueva vida a baldosas de metro
tradicional. El esmalte translúcido ultra-brillante
agrega un incomparable nivel de sofisticación a través
de la variación de tono. Se ofrece en una amplia gama
de colores y 2 formatos, H-Line es el telón de fondo
neutro pero dinámico perfecto para cualquier diseño.
ZH Tapestry系列
几个世纪以来,陶瓷图案上创造力的使其成为了其
他行业的灯塔。裁缝纺织品,窗帘,墙纸,陶瓷的
贸易来往带动了人们的思潮。在我们的Tapestry
系列中,我们选取最喜爱的颜色进行互相搭配,
设计成简洁的几何立体纹理。
通过利用我们最深的透明釉,混合出一种低调又
迷人的系列。预混箱内包含了10种版式,平面砖
是单独包装的或和装饰品串联在一起使用的,每
种组合都能装配出独特的外观和感觉。
Tapestry能为你的下一个设计提供无限的可能。
IT Per secoli la ceramica è stata un esempio di creatività
in termini di modelli produttivi per altre industrie.
Le idee e gli stili durante la fase creativa, fluiscono e
si influenzano reciprocamente, dal tessile sartoriale, ai
tendaggi, dalla carta da parati alla ceramica. Nella nostra
Tapestry Collection abbiamo selezionato un mix che
rappresenta il “the best of” di tutti i nostri riferimenti,
tradotti in semplici texture grafiche in rilievo.
Utilizzando il nostro smalto traslucido più profondo,
il risultato finale è una collezione in formato misto
semplice e attraente. La confezione è già assortita e
comprende tutte le 10 strutture decorative e la piastrella
liscia è confezionata separatamente per l’uso singolo o
accoppiato con i decorativi, per creare un “look” ispirato
in ogni installazione.
Create anche voi uno sfondo originale per il vostro
prossimo progetto con Tapestry.
For centuries ceramics have been a beacon of creativity in terms of patterns
for other industries. Ideas flow back and forth from sartorial textiles, drapery,
wallpaper and ceramics. In our Tapestry Collection we have selected a
complimentary mix of our favorites from all of these and translated them in
simple, graphic embossed textures.
By utilizing our deepest translucent glaze, the end result is a mixed format
collection that is unobtrusive yet captivating. The premixed carton includes all
10 decorative textures and the plain field is packaged separately for use alone
or in tandem with the decoratives to create a unique look and feel for every
installation.
Create a rich backdrop for your next design with Tapestry
FR Pendant des siècles, la céramique a été un phare de
créativité en termes de modèles pour d’autres industries.
Les idées ont circulé dans les deux sens à partir de
textiles vestimentaire, de rideaux, de papier peint et la
céramique. Dans notre collection Tapestry, nous avons
sélectionné un mélange complémentaire de l’ensemble de
nos favoris et à partir de ceux-ci et les avons traduits dans
des textures simples en relief graphiques.
Utilisant notre émail translucide la plus profonde, le
résultat final est une collection de format mixte qui est
discret et captivant. Le carton de pré-mélange comprend
les 10 textures décoratives et les carreaux ordinaires sont
emballés séparément pour être utilisé seul ou en tandem
avec les carreaux décoratifs pour créer un look unique
pour chaque installation. Créer une toile de fond riche
pour votre prochaine conception avec Tapestry !
TAPESTRY Ideas flow back and forth from sartorial
textiles, drapery, wallpaper and ceramics.
BVT_
12
_MAG
ES Durante siglos, la cerámica han sido un faro de la creatividad en términos de patrones para otras industrias.
Ideas fluyen de ida y vuelta desde el vestir textiles, cortinas, papel tapiz y la cerámica. En nuestra colección de
Tapices hemos seleccionado una mezcla de cortesía de nuestros favoritos de todos los éstos y los tradujo en texturas
simples, gráficos en relieve.
Mediante la utilización de nuestro más profundo esmalte translúcido, el resultado final es una colección formato
mixto que es discreto pero cautivadora. El cartón premezcla incluye todos 10 texturas decorativas y el campo llano
se envasa por separado para su uso solo o en conjunto con los decorativos para crear una apariencia única para cada
instalación.
Crear un rico telón de fondo para su próximo diseño con Tapestry
BVT_
13
_MAG
Our BLOCK collection perfectly captures that flavor
in a fresh ceramic solution
There’s a definite attraction to a vintage brick wall that’s painted with high gloss enameled
paint and our Block collection perfectly captures that flavor in a fresh ceramic solution.
The handmade appearance coupled with our rich pooling glaze lend Block a unique patina
and feeling of craftsmanship often absent from modern design.
ZH
Block
系列
涂有高光泽釉料的复古墙砖拥
有着独特的魅力,Block 系列
采用最新的陶瓷处理手法,完
美地体现了复古风情。
手工制作的外观和我们丰富的
池釉工艺为BLOCK系列增添了独
特的古色,并呈现出精雕细琢
的感觉,这正是现代设计所缺
少的。
BVT_
14
_MAG
IT C’è un’attrazione magnetica
in un muro di mattoni d’epoca
verniciato con smalto lucido, e la
nostra collezione Block cattura
perfettamente quel sapore in una
soluzione fresca di ceramica.
L’aspetto artigianale abbinato
con il nostro smalto lucido ricco,
conferisce a Block una superficie
unica e la sensazione di un certo
tipo di artigianalità, spesso assente
nel design moderno.
BVT_
FR Il y a un attrait certain envers
un mur de brique vintage peint
avec de la peinture émaillée
extrêmement brillante et notre
collection Block capte parfaitement
cette saveur dans une solution de
céramique fraiche. L’aspect «fait
main» associé à la richesse de notre
émail prête à notre collection
Block une patine unique et une
impression artisanale souvent
absente de la conception moderne.
15
_MAG
ES Hay una atracción definitiva
para una pared de ladrillo de la
vendimia que está pintado con
pintura de esmalte de alto brillo y
la colección de Block perfectamente
capta ese sabor en una solución de
cerámica fresca. El aspecto artesanal
junto con nuestro rico esmalte
agrupación presta Block una pátina
única y sentimiento de la artesanía
a menudo ausente de diseño
moderno.
ZH
Arabesque系列
有些形状是如此充满了历史意义,他们成为了唤醒
听觉,嗅觉和味觉的盛宴。这就是我们以摩洛哥灯
笼的现代印象风格为灵感的系列- Arabesque系列
适用于H-Line的百搭颜色,Arabesque系列是手工
工艺与现代优雅风格的完美结合。
每种样式 - 凹陷的,凸起的和平面的设计,完美
地为每位想要表达自己独特的风格的人提供无限
的可能。
Some shapes are so laden with historical significance that they
become a feast for all the senses evoking sounds, smells, touch
& taste. Such is the case with our modern impression of the
Moroccan lantern-inspired collection – Arabesque.
Available in the modern neutrals of our H-Line color palette,
the Arabesque Collection is the perfect marriage of artisanal
craftsmanship & modern elegance.
Each format – recessed, proud & flat are engineered to fit perfectly
with each of the others creating limitless possibility to express your
own unique style.
IT Alcune forme sono così intrise di significato storico,
che diventano una vera e propria festa per tutti i sensi
evocando in noi suoni, odori, sensazioni tattili e gusto.
Succede anche per la nostra interpretazione moderna
della collezione Arabesque, che si ispira nella sua forma,
alla lanterna marocchina.
Disponibile nelle moderne “nuances” neutre della
tavolozza di H-Line, la collezione Arabesque è il
perfetto connubio tra lavorazione artigianale ed eleganza
moderna.
Ogni formato - da incasso, in rilievo e piatto, è
progettato per adattarsi perfettamente con ciascuno degli
altri, offrendo possibilità illimitate di composizione, per
esprimere il proprio stile.
FR Certaines formes sont si chargées en signification
historique qu’elles deviennent une fête pour tous les sens
en évoquant les sons, les odeurs le toucher et le goût. Tel
est le cas avec notre impression modernisée de la lanterne
marocaine qui a inspiré notre collection - Arabesque.
Disponible dans les tons neutres et modernes provenant
de la palette de couleur de notre collection H-Line,
la collection Arabesque est le mariage parfait entre
l’artisanat artisanat et l’élégance moderne. Chaque
format - encastré, fier et plat a été conçu pour s’adapter
parfaitement les uns aux autres créant ainsi une
possibilité illimitée pour vous laisser exprimer votre
propre et unique style.
ES Algunas formas son tan cargada de significado
histórico que se convierten en una fiesta para todos los
sentidos que evoca sonidos, olores y tacto gusto. Tal es
el caso con nuestra impresión moderna de la colección
linterna-inspirado marroquí - Arabesque.
Disponible en los neutros modernos de nuestra paleta de
colores H-Line, la Colección Arabesque es el matrimonio
perfecto de la artesanía artesanal y elegancia moderna.
Cada formato - empotrada, orgulloso y plana están
diseñados para encajar perfectamente con cada uno de los
demás, creando posibilidades ilimitadas para expresar su
propio estilo único.
ARABESQUE is the perfect marriage of artisanal
craftsmanship & modern elegance.
BVT_
16
_MAG
BVT_
17
_MAG
The NOVA HEX breathes new life into this timeless
design with a larger, stretched shape and rich, dynamic
colors.
Hexagon mosaic formats have been a mainstay design material for over a century.
As the name implies, Nova Hex collection breathes new life into this timeless design with a
larger, stretched shape and rich, dynamic colors.
The three facial formats – Flat, Bevel In & Bevel Out - provide the means for unique
expression and dimensionality for any installation. Each format has been painstakingly crafted
to the same edge thickness so they are even interchangeable
within the same installation.
ZH
Nova Hex 系列
六角马赛克样式,在一个多世纪以来一直
是主流的设计素材。尺寸更大,更长的形
状,搭配动感丰富的色彩,正如其名地令
Nova Hex 系列在这个永恒的六角设计中焕
发新生。
三面样式 - 平面,内斜面在外斜面 -不同
的组装能表达出独特的风格和维度。精心地
把每个样式的边缘厚度都设计成一样,因此
在同一次安装中甚至可以互换。
FR Les formats de mosaïque d’hexagone ont
été un matériau de conception de base pendant
plus d’un siècle. Comme son nom l’indique, la
collection Nova Hex insuffle une nouvelle vie à
cette conception intemporelle, lui donnant une
forme étirée plus grande avec des couleurs riches
et dynamiques.
Les trois formats biseaux - plat, in et out fournissent des moyens d’expression et une
dimensionnalité unique pour toute installation.
Chaque format a été soigneusement conçu avec la
même épaisseur de bord de sorte qu’ils puissent
être interchangeables dans la même installation.
BVT_
18
_MAG
IT I formati mosaico ad esagono, sono stati un
materiale di progettazione fondamentali per oltre
un secolo. Come suggerisce il nome, la collezione
Nova Hex porta aria nuova in questo design senza
tempo, proponendo forme più grandi, allungate,
con colori ricchi e dinamici.
Le tre diverse superfici - Flat, Bevel In & Bevel
Out, offrono la possibilità di individuare
dimensioni ed espressioni uniche per qualsiasi
tipo d’installazione. Ogni formato è stato
accuratamente predisposto per lo stesso spessore
del bordo, in modo da essere eventualmente
intercambiabile nella stessa installazione.
ES Formatos de mosaicos hexagonales han sido
un material de diseño de los pilares durante más
de un siglo.
Como su nombre lo indica, la colección Nova
Hex da nueva vida a este diseño atemporal con
una forma estirada más grandes y ricos colores
dinámicos.
Los tres formatos faciales - Piso, Bevel In &
Out - Bevel proporcionan los medios para la
expresión única y dimensionalidad para cualquier
instalación. Cada formato se ha trabajado a
conciencia para el mismo espesor en el borde por
lo que son incluso intercambiables dentro de la
misma instalación.
BVT_
19
_MAG
B
E
L L
A V
I
T A
T
I L
E
M
A G
A
Z
I
N
E
THE NEW FRONTIER
Cersaie
2
0
1
4
ZH 新边界 - 新工厂,市场与
机遇
在一个视快速创新为成功关键因素之
一的公司里,生产力和新效能的进步
是必不可少的。我们与合作伙伴志同
道合,关系紧密,这使得贝利泰队继
续在这两个方面不断进步。
Duigan Mitchell – 贝利泰瓷砖总裁
邓世杰
Factories, Markets, Opportunities
贝利泰将会有什么发展呢?我们已经
听说了关于新工厂的传言。
In a company where rapid innovations
are identified as one of the critical success
factors, advancements in production and new
capabilities are essential. Thanks to close
partnerships with like-minded individuals,
the Bellavita team continues to advance in
both these areas.
Duigan Mitchell – President of Bellavita Tile
& shareholder of Bellavita Tianjin/Neihuang
Jack Deng – President & Shareholder of
Bellavita Tianjin/Neihuang
What’s on the horizon for Bellavita Tile?
We’ve heard whispers about a new factory?
D The rumors are true and we expect the
ceramic factory to be in full production
before the end of the year. The new facility
in Anyang province is the biggest development to date for us in a lot of ways- but
primarily in the literal sense… It’s BIG! The
new production chain will quadruple our
field tile production and almost triple glazed
mosaic production. There is also a dedicated
trim line further boosting a key strength for
Bellavita of matched trim production.
J The new factory’s increased production
capability is allowing us to branch out
aggressively into new markets like Europe
& the Pacific Rim. We are excited for the
capability to grow our brand in new frontiers
thanks to the new facility.
You mentioned two things that are a key differentiator for Bellavita – glazed mosaics and
specialty trims – care to expand on those?
J The glazed mosaic line is truly unique
and was literally built from scratch, evolving dramatically over the past
few years. Mosaics have always been a mainstay for Chinese production;
however, the majority produced are porcelains, which limit the glazes
and finishes available and the balance are rectified ceramic mosaics that
are cut down from larger tiles. Our glazed mosaic line is pressed, glazed
& fired in one pass (monocottura) lowering production costs while
providing a wide array of textural and glazing options not possible in the
other two.
D The second point regarding our tandem trim production is huge for
us, especially for trim-heavy markets like North America. Because we
have multiple pressing and production lines we are able to run trim pieces like our patented pencil bullnose piece simultaneously with our filed
tiles. This means that color-matching and regular supply problems plaguing other manufacturers who produce their trims off-site do not apply
to Bellavita. The new factory will dramatically increase this capability for
us as there is a dedicated trim press, kiln & glazing line.
BVT_
What’s the key area of focus for production team right now?
D We set up our factory with the plan to produce high-end ceramic wall
tiles & mosaics international markets. Our product design and positioning means that competitors are mainly manufacturers from Italy and
Spain.
J Our factories are very different from the other Chinese tile manufacturers – we are the first tile factory in China that uses exclusively natural
gas for production. Additionally, our ceramics factories are one of the
very few in China who have ISO14001 certification and we are working
currently towards U.S. Green Squared (multi-attribute standard) audit
as well. Both new & existing factories’ production chains are designed to
be highly flexible but at the same time maximize automation.
Responsible and clean production practices are two of our key areas of
focus. Our goal is to totally change people’s impressions about a Chinese
factory.
20 _ M A G
- 贝利泰瓷砖总经理
D 传言是真的,我们预计陶瓷厂在今
年年底前全面投入生产。在安阳市的
新工厂在很多方面都是迄今为止最
大的飞跃,但在字面上来说主要就是
大!新的生产线将会是我们现有瓷砖
生产线的四倍,现有陶质马赛克生产
线近三倍。还有一个专门的配件生产
线,进一步提升贝利泰配件生产的关
键优势。
J 新工厂的产量增加能使我们够积极
地拓展到像欧洲和环太平洋地区的新
市场。我们十分期待新工厂对我们品
牌在国外新领域带来的推广效应。
你所提到的两方面对贝利泰来说,是
一个关键的变化- 陶质马赛克和配
件 – 主要是这两方面吗?
J 釉面马赛克生产线是真正独一无二
的,简直从头开始建立,是过去几年
的极大演变。马赛克一直是中国陶瓷
生产行业的支柱;然而,大多数生产
的是瓷质,这限制了釉料的使用和
处理方式,其余都是从大砖切下来修
好边的陶瓷马赛克。我们陶制釉面马
赛克的生产是压制,上釉,烧铸都在
同一条流水线上进行,这样能降低成
本,同时在质地和釉料上提供了广
泛的选择,这是目前世界上任何其
他工厂的陶瓷马赛克生产线都无法
实现的。
D 第二个重点是关于配件的生产,这
对我们意义重大,尤其是对于像北美
这些重视配件的市场。因为我们有多
个压制设备和生产线,能够同时生产
像专利产品弧边修边线这样的配件。
这意味着,困扰着瓷砖生产厂商的配
件供应和颜色匹配问题,并不会出现
在贝利泰。对我们来说,新工厂将大
大提高这种能力,因为我们有专门的
配件压制,窑炉和施釉线。
现在生产团队的重点区域是什么?
D 我们以开拓高端陶瓷墙面砖和马赛
克的国际市场为目标建厂。我们的产
品设计定位,意味着我们的竞争对手
主要是意大利和西班牙的厂家。
J 我们的工厂和其他在中国的瓷
砖生产商非常不同 - 我们是中
国第一家使用天然气进行生产的
厂家。此外,我们的陶瓷厂拥有
ISO14001环境管理体系认证,这在
中国的瓷砖生产商中是极其少有
的,而且目前我们正在进行更为
严格的美国Green Squared(美国
绿色环保产品认证)的审核。
安阳新工厂和天津现有工厂的生产线
都设计得非常灵活,但同时最大限度
地提高自动化程度。负责任的、清
洁的生产是我们工作的两个重点,我
们的目标是彻底改变人们对中国工
厂的印象
IT Duigan Mitchell - Presidente
di Bellavita Tile & azionista di
Bellavita Tianjin / Neihuang
Jack Deng - Presidente e Azionista
di Bellavita Tianjin / Neihuang
FR Duigan Mitchell - Président de
Bellavita Carreaux et actionnaire de
Bellavita Tianjin / Neihuang
Jack Deng - Président et actionnaire
de Bellavita Tianjin / Neihuang
ES Duigan Mitchell - El presidente
de Bellavita Tile & accionista de
Bellavita Tianjin / Neihuang
Jack Deng - Presidente y Accionista
de Bellavita Tianjin / Neihuang
Cosa c’è all’orizzonte per Bellavita Tile?
Abbiamo sentito voci in merito a nuova
fabbrica...
Ce qui est à l’horizon pour Bellavita tuiles?
Nous avons entendu des rumeurs concernant
une nouvelle usine?
¿Qué hay en el horizonte para Bellavita Tile?
Hemos oído rumores acerca de una nueva
fábrica?
D Le voci sono fondate e ci aspettiamo
che la fabbrica di ceramica sia in piena
produzione entro la fine dell’anno. La nuova
struttura in provincia di Anyang è il più
grande investimento fino ad oggi per noi,
nel vero senso della paola: È ‘GRANDE! La
nuova catena di produzione sarà in grado di
quadruplicare la produzione di piastrelle e
quasi di triplicare la produzione di mosaico di
vetro. C’è anche una linea dedicata per i pezzi
speciali che rappresenta un ulteriore punto di
forza per la produzione di Bellavita.
D Les rumeurs sont vraies et nous nous
attendons à ce que notre nouvelle usine de
céramique soit en pleine production avant la
fin de l’année. La nouvelle installation située
dans la province d’Anyang est notre plus grand
développement à ce jour de plusieurs de façons:
mais principalement dans le sens littéral ...
C’est BIG! La nouvelle chaîne de production
permettra de quadrupler notre production
de carreaux et de pratiquement tripler notre
production de mosaïque vitrée. Il y aura aussi
une ligne de finition dédiée à stimuler, en
outre, la production de garniture assortie à
nos carreaux ce qui sera un atout majeur pour
Bellavita
D Los rumores son ciertos y que esperan
que la fábrica de cerámica de estar en plena
producción antes de que finalice el año.
Las nuevas instalaciones en la provincia de
Anyang es el mayor desarrollo hasta la fecha
para nosotros en muchas formas-pero sobre
todo en el sentido literal ... Es GRANDE! La
nueva cadena de producción se cuadruplicará
la producción de baldosas de campo y la
producción de mosaico vidriado casi el triple.
También hay una línea de corte más dedicado
impulsar una fortaleza clave para Bellavita de la
producción ajuste emparejado.
J L’aumento della capacità produttiva del
nuovo stabilimento ci permetterà di espanderci
in modo aggressivo verso nuovi mercati come
l’Europa e l’area dell’Oceano Pacifico. Siamo
entusiasti di come questo nuovo impianto
spingerà il nostro marchio verso nuove
frontiere.
J Augmenté la capacité de production de
la nouvelle usine nous permettra de nous
diversifier sur de nouveaux marchés comme
l’Europe et le Pacifique.
Lei ha detto due cose che rappresentano
un elemento chiave di differenziazione per
Bellavita - mosaici di vetro e pezzi speciali pensa di proseguire su questa strada?
Vous avez parlé de deux choses qui sont un
facteur clé de différenciation pour Bellavitamosaïques vitrage et garnitures de spécialité
- soins à développer ceux-là?
J La linea mosaico vetrato è davvero unica
ed è stata letteralmente costruita da zero,
evolvendosi notevolmente negli ultimi
anni. I mosaici sono sempre stati un aspetto
importante per la produzione cinese; tuttavia,
la maggior parte dei prodotti sono porcellane,
che limitano gli smalti e le finiture. I mosaici
di ceramica vengono tagliati da piastrelle di
grandi dimensioni. La nostra linea di mosaico
vetrato viene pressato, smaltato e cotto in un
solo passaggio (monocottura) per ridurre i costi
di produzione, fornendo una vasta gamma di
opzioni di tessitura e vetri non disponibile
negli altri due.
J La ligne mosaïque vitrée est vraiment
unique et a été littéralement construite à partir
de zéro. Elle a évolué de façon spectaculaire
au cours des dernières années. Les mosaïques
ont toujours été un pilier de la production
chinoise; Toutefois, la majorité produite est
en porcelaine, ce qui limitent les glaçures
et les finitions disponibles et l’équilibre est
rectifié des mosaïques en céramique qui sont
coupés à partir de grands carreaux. Notre ligne
mosaïque vitrée est pressée, vitrée et cuite en
un seul passage (monocottura) ce qui réduit les
coûts de production tout en offrant un large
éventail d’options de texture et de vitrage
impossibles dans les deux autres.
D Perché abbiamo più linee di stampaggio
e di produzione e siamo in grado di eseguire
pezzi speciali come il nostro pezzo brevettato
matita “bullnose” in contemporanea con le
nostre piastrelle depositate. Ciò significa che
i problemi di corrispondenza del colore e di
regolare approvvigionamento che penalizzano
altri produttori costretti a realizzare i loro pezzi
speciali al di fuori dei loro stabilimenti, in
Bellavita non esistono. Il nuovo stabilimento
aumenterà notevolmente questa capacità per
noi, in quanto abbiamo una linea con assetto
stampa, forno e vetri interamente dedicata.
D Le deuxième point concernant notre tandem
garniture production est énorme pour nous,
surtout pour les marchés de finition-lourds
comme l’Amérique du Nord. Étant donné que
nous avons plusieurs lignes de pressage et de
production, nous sommes en mesure d’exécuter
des garnitures comme celle que nous avons
brevetée et qui ressemble à crayon arrondi
simultanément avec carreaux. Cela signifie que
les problèmes de correspondance des couleurs
et d’approvisionnement qui affligent les autres
fabricants qui produisent leurs garnitures hors
site ne s’appliquent pas à Bellavita. La nouvelle
usine va considérablement augmenter cette
capacité pour nous car il y aura une presse en
ligne de finition, four et vitrage.
Qual è il settore produzione strategico in questo
momento?
D Abbiamo impostato la nostra fabbrica con
il piano per la produzione di alta gamma di
piastrelle e mosaici per i mercati internazionali
della ceramica. Il design del nostro prodotto e
il suo posizionamento, lo pone in concorrenza
diretta con i produttori italiani e spagnoli.
Quel est le principal secteur d’intervention de
l’équipe de production en ce moment?
D Nous mettons en place notre usine avec
un plan de production haut de gamme pour
les carreaux muraux en céramique et de
mosaïques dédié aux marchés internationaux.
Le positionnement de la conception de nos
produits signifie que nos concurrents sont
principalement les fabricants d’Italie et de
l’Espagne.
J Le nostre fabbriche sono molto diverse
da quelle degli altri produttori di piastrelle
cinesi - siamo la prima fabbrica di ceramica in
Cina, che utilizza gas naturale esclusivamente
per la produzione. Inoltre, le nostre fabbriche
di ceramica sono tra le poche in Cina, che
hanno ottenuto certificato ISO14001 e stiamo
lavorando attualmente per acquisire l’US
Green Squared (standard multi-attributo).
Entrambe le catene di produzione e i nuovi
stabilimenti sono progettati per essere
altamente flessibili, ma allo stesso tempo
predisposti per massimizzare l’automazione.
Pratiche di produzione responsabili e pulite
sono due dei nostri “focus” principali ...
Il nostro obiettivo è quello di cambiare
totalmente l’opinione comune che si ha sulla
fabbrica cinese.
BVT_
J Nos usines sont très différentes des autres
fabricants de carreaux chinois - nous sommes
la première usine de carrelage en Chine
qui utilise exclusivement le gaz naturel
pour sa production. De plus, nos usines de
céramique sont les rares en Chine qui ont le
certificat ISO14001 de plus, nous travaillons
actuellement à l’obtention de l’U.S. Green
Squared (norme multi-attributs). Les chaînes
de production de nos usines actuelles plus celles
de notre nouvelle usine sont conçues pour être
très flexible, mais en même temps de maximiser
l’automatisation. Les pratiques responsables
et propres de production sont deux de nos
principaux domaines d’intérêt ... Notre objectif
est de changer totalement les impressions que
les gens peuvent avoir sur une usine chinoise.
21
_MAG
J aumento de la capacidad de producción de
la nueva fábrica está permitiendo a extenderse
agresivamente en nuevos mercados como
Europa y la Cuenca del Pacífico. Estamos muy
emocionados por la capacidad de crecer nuestra
marca en nuevas fronteras gracias a la nueva
instalación.
Usted ha hablado de dos cosas que son un
diferenciador clave para Bellavita - mosaicos
vidriados y recorta especialidad - el cuidado de
ampliar esos?
J La línea de mosaico vidriado es
verdaderamente único y fue literalmente
construida desde cero, evolucionando de
manera espectacular en los últimos años.
Mosaicos siempre han sido un pilar de la
producción china; Sin embargo, la mayoría
producidos son porcelanas, que limitan los
esmaltes y acabados disponibles y el saldo se
rectifica mosaicos de cerámica que se cortaron
de azulejos más grandes. Se presiona Nuestra
línea mosaico vidriado, vidriado y disparó
en una sola pasada (monococción) reducir
los costos de producción al tiempo que
proporciona una amplia gama de opciones
de textura y vidrio que no son posibles en los
otros dos.
D Porque tenemos varias líneas de prensado
y de producción que son capaces de ejecutar
piezas especiales como nuestro patentado
pieza bullnose lápiz simultáneamente con
nuestros azulejos presentadas. Esto significa
que de coincidencia de colores y de suministro
regular de los problemas que aquejan a otros
fabricantes que producen sus adornos fuera de
sitio no se aplican a Bellavita. La nueva fábrica
aumentará dramáticamente esta capacidad para
nosotros ya que hay una línea de recorte de
prensa, horno y acristalamiento dedicado.
¿Cuál es el área clave de enfoque para el equipo
de producción en este momento?
D Hemos creado nuestra fábrica con el plan
para producir de gama alta de cerámica azulejos
y mosaicos mercados internacionales de pared.
Nuestro diseño de producto n posicionamiento
significa que los competidores son
principalmente fabricantes de Italia y España.
J Nuestras fábricas son muy diferentes de los
otros fabricantes de baldosas chino - somos la
primera fábrica de azulejos en China que utiliza
exclusivamente gas natural para la producción.
Además, nuestras fábricas de cerámica son uno
de los pocos en China que tienen certificado
ISO14001 y estamos trabajando actualmente
hacia US Green Squared (estándar multiatributo) auditoría también.
Ambas cadenas productivas nuevas y existentes
fábricas ‘están diseñados para ser muy
flexible, pero al mismo tiempo maximizar
la automatización. Prácticas de producción
responsables y limpias son dos de nuestras
áreas clave de enfoque ... Nuestro objetivo es
cambiar totalmente las impresiones de la gente
sobre una fábrica china.
GLASS TILES
GLASS TILE COLLECTION – TRANSCENDENT TRANSLUCENCE
Nothing quite provides
the depth and sparkle of
fused or float glass tile.
The translucent material
coupled with rich &
saturated glazes play with
light in captivating ways.
At Bellavita we have
always felt that texture
emphasizes this effect so
we have explored texture
& shape extensively in
our collection. The larger
formats and captivating
textures encourage our
glass mosaics to regularly
be used as a field tile in our
client’s designs rather than
just an accent.
VESUVIUS
STRATA
BVT_
22 _ M A G
ZH 玻璃砖系列 - 超透明
没有哪一款砖能与热熔玻璃和彩色玻璃的深度和发光度相媲美。
透明的材料加上丰富饱和的釉料,打上灯光就会十分迷人。
贝利泰一直都认为只有纹路才能突出效果,所以我们深入地研究
了此系列的质地和形状。我们的玻璃马赛克和玻璃砖规格较大,
纹理迷人,往往应用于我们客户大面积的设计中,而不是小区域
的。
IT Nessun altro materiale fornisce la profondità e la luminosità delle
piastrelle di vetro fuso o di vetro ceramico. Il materiale traslucido
accoppiato a smalti ricchi e saturi, giocano con la luce in modo
accattivante. In Bellavita abbiamo sempre pensato che la “texture” possa
enfatizzare questo effetto, così abbiamo ampiamente esplorato struttura e
forma in tutta la nostra collezione.
I formati più grandi e le texture affascinanti, rendono il nostro prodotto,
un elemento importante per il design del nostro cliente e non più un
semplice dettaglio.
FR Rien ne peut donner de profondeur et d’éclat à un carreau en verre
fondu ou flotté. Le matériau translucide joue avec la lumière d’une façon
captivante. Chez Bellavita nous avons toujours pensé que la texture
souligne seulement cet effet; alors nous avons exploré la texture ainsi que la
forme dans notre collection.
Les grands formats et les textures captivantes de nos verres sont devenus
pour nos clients un intérêt majeur et pas du tout un accent.
ES Nada se ofrece la profundidad y el brillo del azulejo fundido o de vidrio
float. El material translúcido junto con esmaltes ricos y saturados jugar con
la luz en la cautivadora maneras. En Bellavita siempre hemos sentido que
la textura sólo hace hincapié en este sentido por lo que hemos explorado la
textura y la forma extensa en nuestra colección.
Los formatos más grandes y texturas cautivantes hacen de nuestro vidrio a
menudo se convierten en un campo importante en los diseños de nuestros
clientes en lugar de un acento.
FROST
BVT_
23 _ M A G
VESUVIUS Collection
Basalt or Lavastone is one of the most unique and beautiful materials going into today’s interiors. It does however, have one major drawback – it only comes in grey! Not so for our Vesuvius
Collection. Employing a new & sophisticated glazing technique we have created 3 more colors
of basalt to compliment the natural grey and paired each seamlessly with a matching glass. Both
glass and stone pieces are used in multiple finishes and textures creating one of the most unique
& modern glass & stone mosaics ever made.
BVT_
24 _ M A G
ZH
Vesuvius 系列
Strata 系列的玻璃马赛克马赛克中应用了天然
石材,同时保有了玻璃才能呈现颜色的饱和度,
和天然石材的有机质感。
这大面积错开排列的系列有四种颜色,通过多种
尺寸的镶嵌和手绘上釉的工艺,体现出灵动自然
的变化。更大的尺寸打破了使用范围的限制,令
这款马赛克可任何范围装嵌使用。
IT Il Basalto o pietra lavica è uno dei materiali più
belli e unici che si utilizzano negli interni moderni.
Tuttavia ha un forte limite ...è solo grigio! Non è così
per quanto riguarda la nuova collezione Vesuvius.
Utilizzando una tecnica di smaltatura sofisticata
ed innovativa, abbiamo creato altre 3 “nuances” di
grigio basalto per completare, con il grigio naturale,
ognuna perfettamente in abbinamento con un vetro di
corrispondenza. Entrambi i pezzi di vetro e di pietra
sono utilizzati in molteplici finiture e texture, creando
uno dei mosaici di vetro e pietra, più unici e moderni
mai realizzati.
FR Capturer la sensation organique de pierres
empilées, de notre collection de mosaïque Vesuvius
crée l’apparence de la pierre naturelle tout en
conservant la saturation de la couleur que seul verre
peut fournir.
Disponible en quatre couleurs ce grand format de
mosaïque multi-bande incarne naturellement une
variation inspirée des modules de taille multiples
et brossé d’une application de vernis faite à la main.
Le plus grand format d’échelle pour cette mosaïque
permet une utilisation dans une installation
indépendamment de son échelle.
BVT_
25 _ M A G
ES Basalto o piedra volcánica es uno de los materiales
más exclusivos y hermosos de entrar en los interiores
de hoy. Lo hace sin embargo, tiene una desventaja
importante - sólo viene en color gris! No así para
nuestra colección Vesivius. El empleo de una nueva
y sofisticada técnica de acristalamiento hemos creado
3 más colores de basalto para complementar el gris
natural y se combina a la perfección cada uno con
un vaso a juego. Ambas piezas de vidrio y piedra se
utilizan en múltiples acabados y texturas que crean
uno de los mosaicos más exclusivos y modernos de
vidrio y piedra que se han hecho.
ZH
Strata 系列
玄武岩和火山岩是在现代室内设计中最独特美丽的材料之一。它
主要的缺点就是- 只有灰色!但我们的Vesuvius系列并非如此。
采用最新的和先进的上釉技术,我们已经配多了3种玄武岩的颜
色,来美化自然的灰色,并与玻璃无缝地搭配起来。玻璃和石头
散件被加工成多种饰面和纹理,成为有史以来最独特又现代的玻
璃石材马赛克设计之一。
Capturing the organic feel of stacked stone, Strata collection
mosaics create the look of natural stone while retaining the
saturation of color that only glass can provide.
Available in four colors this large format multi-strip mosaic
embodies naturally inspired variation with multiple sized
modules and hand brushed glaze application. The larger
scale format for this mosaic allows for use in any installation
regardless of scale.
IT Catturando la sensazione organica della pietra sovrapposta, la
Collezione di mosaici Strata, ricrea l’aspetto e le caratteristiche della pietra
naturale, pur mantenendo la saturazione di colore che solo il vetro può
offrire.
Il grande formato mosaico multi-striscia è disponibile in quattro colori,
ispirato a variazioni naturali di più moduli in diverse dimensioni,
con l’applicazione dello smalto spazzolato a mano. Il formato più
grande di questo mosaico, consente l’utilizzo in qualsiasi installazione
indipendentemente dalle dimensioni.
FR Basalte ou la pierre volcanique font partie des matériaux les plus
uniques et magnifiques qui seront utilisés dans les intérieurs d’aujourd’hui.
Ils ont cependant un inconvénient majeur - ils ne viennent seulement
qu’en gris! Mais ce n’est pas le cas pour notre Collection Strata.
Employant une nouvelle technique sophistiquée de vitrage, nous avons
créé 3 couleurs de plus de basalte pour compléter le gris naturel et nous
les avons jumelés avec un verre transparent correspondant. Les morceaux
de verre et de pierre sont utilisés dans de multiples finitions et textures
créant ainsi une mosaïque de verre et de pierre unique et moderne jamais
imaginée.
ES La captura de la sensación orgánica de piedra apilados, mosaicos
de recolección Strata crean la apariencia de piedra natural sin perder la
saturación de color que sólo el vidrio puede proporcionar.
STRATA the look of natural stone while retaining the
Variación Disponible en cuatro colores de este gran formato multi-banda
de mosaico encarna inspirada natural con múltiples módulos de tamaño y
mano rozó la aplicación de esmalte. El formato de mayor escala para este
mosaico permite el uso en cualquier instalación independientemente de la
escala.
saturation of color that only glass can provide
BVT_
26 _ M A G
BVT_
27 _ M A G
FROST the quiet beauty and sparkle of a winter
morning in your home.
There’s something magical about a still winter morning when everything in sight is coated
in crystalline perfection. Our innovative glazing process brings the quiet beauty and sparkle
of a winter morning into your home. By mixing texture and glaze on both sides of the glass,
Our Frost Collection keeps a monochromatic feel while retaining the natural variation of the
outdoors. The soft linear texture is used in both vertical and horizontal directions creating 4
different finish aspects to this collection maintaining a random, organic feel to installations.
ZH
Frost系列
通过混合的纹路和玻璃两面的
上釉,我们的Frost系列保持
了纯色的质感,同时保留了在
户外自然变化的感觉。
通过混合的纹路和玻璃两面的
上釉,我们的Frost系列保持
了纯色的质感,同时保留了在
户外自然变化的感觉。
在垂直和水平的两个方向上都
应采用了柔和的纹理设计,形
成4种不同的样式,使本系列
能装嵌出一种随机的,有机组
合的感觉。
BVT_
28 _ M A G
IT C’è qualcosa di magico in una
mattina d’inverno, quando tutto
il paesaggio è rivestito di una
perfezione cristallina. Il nostro
processo di smaltatura innovativo
restituisce la scintillante bellezza
di una mattina d’inverno
all’interno della vostra casa.
Mescolando consistenza e smalto
su entrambi i lati del vetro, la
collezione Frost conserva un
aspetto monocromatico, pur
mantenendo le variazioni naturali
delle luci esterne. La texture
morbida e lineare viene utilizzata
in entrambe le direzioni,
verticale e orizzontale, offrendo
4 possibilità di finitura diverse,
per restituire un aspetto casuale
all’installazione.
BVT_
FR Il y a quelque chose de
magique les matins d’hiver
quand tout ce que l’on voit est
recouvert dans une perfection
cristalline. Notre processus
innovateur de vitrage apporte
la beauté calme et l’éclat d’un
matin d’hiver dans votre maison.
En mélangeant texture et vernis
sur les deux côtés de la vitre,
notre collection Frost conserve
une sensation monochromatique
tout en conservant la variation
naturelle de l’extérieur. La douce
texture linéaire est utilisée dans
les deux directions verticales et
horizontales créant ainsi quatre
aspects de finition différents à
cette collection donnant ainsi une
sensation organique aléatoire aux
installations.
29 _ M A G
ES Hay algo mágico en una
mañana de invierno aún cuando
todo a la vista está recubierto de
perfección cristalina. Nuestro
innovador proceso de esmaltado
trae la belleza tranquila y la
chispa de una mañana de invierno
en su casa. Mediante la mezcla de
la textura y el esmalte en ambos
lados del vidrio, Nuestra Frost
Colección mantiene una sensación
monocromática al tiempo que
conserva la variación natural de
los al aire libre. La textura suave
lineal se utiliza ambas direcciones
verticales y horizontales que crean
4 aspectos acabado diferente a
esta colección que mantienen una
sensación al azar, orgánico a las
instalaciones.
B
E
L L
A V
I
T A
T
I
L
E
M
A G
A
Z
STYLE LAB
I
N
E
Cersaie
2
0
1
4
The Creative Forces Behind the Scenes
You have been having great success with new
product launches for the past few years, what’s the
secret?
D We have the luxury of close relationships
with some key ‘A’ players from the distribution
sector and have really focused on an open
and collaborative development process. Our
customers feel comfortable approaching us with
new ideas and we have the capabilities to work
with our customers to prototype and refine new
collections over short timeframes. Collaborative
iteration like this helps us to hit the mark
quickly.
Bellavita follows a rich history of president/
designer teams - How does your collaboration
work on development projects?
R We have an amazing working relationship
that’s largely due to trust that’s grown from
mutual respect over the past decade or more.
Our process is fairly fluid and we tend to pass
concepts back and forth through the various
stages of development depending on who’s
got the inspiration or the time to devote to
refinement. Duigan has been a fantastic mentor
Your new collections seem to be much smaller in the past couple years –
care to explain the thought process here?
R It was definitely a conscious decision and a function of our desire to
only put out what we felt were absolute winners.
D -More SKU’s per collection means one of two things; less collections
per year; or more capital tied up in inventory. Neither of these scenarios
is attractive to us so we have focused our attention on a few collections
each year and spent longer on the development process to get each color
absolutely perfect. Usually we try to keep to 4-6 perfect colors per series.
Where do you see Bellavita’s place in interpreting the current trends?
R There is a definite trend towards artisanal goods across almost every
industry and this works out great for tile in general (and Bellavita
BVT_
specifically) thanks to the artisanal roots of our factories. We are
currently exploring modern takes on many classic designs, glaze styles
and shapes. Overall our design goals are always to get to that visceral
connection with elaboration distilled to the least that’s absolutely
necessary. When successful, the end result is a concise, timeless
collection with mass appeal.
What makes Bellavita’s design language unique in the industry?
R We are not afraid of pushing boundaries but I think we do it in
very comfortable ways for our customers. For example, glass tiles and
especially glass mosaics are often relegated to accent strips or at most a
backsplash. We have also settled into a rich and dynamic neutral palette
that flows through our entire collection making coordination easy and
fun across all categories.
D We have continuously pushed for larger formats in both loose tiles
and mosaics so their scale is such that it begs for a larger space. In
ceramics we often play with recognizable shapes or formats like hexagon
or bevel and present them in slightly tweaked renditions or again larger
formats, begging for more feature installations.
30 _ M A G
在公司发展过程中 Duigan 非常热爱自己的
产品,事事亲力亲为。和许多其他在其位的
人一样,他事务繁忙,迫切需要多一双手和
眼睛去管理贝利泰的设计试验室,因此逐渐
形成了以 Ryan Fasan 为主导的非正式的合
作伙伴关系。他拥有超过二十年的行业经
验,包括多年的趋势分析咨询经验,Ryan
在负责的贝利泰的设计实验室作出了巨大
的贡献。
在过去几年的产品开发中,您一直大获成
功,有什么秘诀吗?
Duigan is extremely passionate about his
product and is hands on in the development
process. But the demands on his time are many
and he needs another set of hands and eyes on
the reigns in Bellavita’s design lab so an informal
collaboration has evolved to a more central
position for Ryan Fasan. With over two decades
of experience in the industry including years as
a trend analysis consultant, Ryan brings a lot to
the table at the helm of Bellavita’s design lab.
and is always the voice striving for perfection. His drive to never settle
has instilled that value in me and has become the basis of our design
language to cut out all the dross so we are left with the timeless kernel
of the original concept.
ZH 样式实验室 - 幕后创作的原动力
D 我们非常难得地能与分销行业中一些关
键 “A” 类商家保持了紧密的合作关系,
并真正地专注于一个开放性的共同发展。我
们终端客户的舒适感总能给我们带来新的思
路。多亏于积极配合的,我们自己的工厂,
我们能够在短时间内为客户试版和改善产
品。如此的多次合作有助于我们把握先机,
让我们强大的、实力有保证的客户能顺利地
首次推出一个新概念。
您在产品开发过程中的如何与多方协作?
R 我们有很棒的合作伙伴,我们之间的信
任主要是在过去十年或更长时间内的相互尊
重中建立起来的。我们的产品开发仍将继续
下去,我们将在发展的不同阶段中,反复多
次地传递这样一种概念,我们的发展取决于
灵感和雕琢的时间。 Duigan一直是一位梦
想的导师,他始终都追求完美。他永无止步
的追求深深地影响着我,也成为了我设计的
基调,助我去除杂念,尽快找到初始概念
的核心。
在过去几年里,新系列似乎少了些, -您介
意在此分享一下您的思路吗?
R 这绝对是一个明智的决定,我们觉得,
如果我们能把渴望的效果变成现实,我们就
能成为真正的赢家。快速发货方案的实施,
与我们降低库存数量的决策有很大关系。
D 每个系列备更多的库存意味着两件事:一
是每年销售的系列将变得更少;二是更多的
资金将被垫付在库存中。这些情况没有任何
一种是对我们有吸引力的,因此我们每年
都把注意力集中在少数的系列上,而花更多
的时间去把各款颜色都做得尽善尽美。通
常我们每个系列都会尽量控制在4-6款完美
的颜色。
就目前的趋势来看,您如何看待贝利泰的
定位?
R 现在追求手工制造的感觉是一个明显趋
势,而且遍及每一个行业,这在总体上对一
般的瓷砖厂商来说十分有利(特别是对贝利
泰),因为我们玻璃和陶瓷工厂拥有熟练的
手工技术人员。目前,我们正在开发一些融
汇现代风格与多种经典的瓷砖图案,釉色风
格和形状的产品。很多时候,我们用经典产
品的一部分去搭配现代的工艺,使这些手工
制作的或复古的风格看起来更容易被普遍消
费者接受。总的来说,我们的设计目标是提
炼出产品内在的精粹,这是绝对有必要的。
如果成功,最终的结果将是一款简洁的,永
久的,十分吸引的系列。
是什么让贝利泰的设计在行业内独树一帜
R 我们不怕打破界限,但我们会以低调的和
让客人感觉到舒适的方式来展现我们独特的
设计。例如,玻璃砖,尤其是玻璃马赛克,
通常是用在厨房台面的后面的背景墙。我们
把丰富和动感的百搭色彩融入到我们全部系
列的设计当中,使得搭配灵活有趣。
D 我们不断开发样式更大的瓷砖和马赛克,
因此它们的规格也会变得更大。在陶瓷方
面,我们经常采用显眼的的形状或样式,如
六角形或斜边,并将它们稍微调整了尺寸,
或做成更大的样式,更多款式的搭配组合。
IT Avete avuto un grande successo con grandi
lanci negli gli ultimi anni, qual è il segreto?
D Abbiamo il privilegio di stringere
rapporti con alcuni operatori importanti
del settore della distribuzione e sono molto
concentrato su un processo di sviluppo aperto
e collaborativo. I nostri clienti vengono
tranquillamente da noi con nuove idee e noi
abbiamo la capacità di lavorare con loro per
prototipare e affinare nuove collezioni in tempi
brevissimi. Un’interazione così collaborativa,
ci aiuta a sviluppare il nostro marchio molto
rapidamente.
FR Vous avez eu beaucoup de succès avec
les grands lancements au cours des dernières
années, quel est le secret?
ES Usted ha estado teniendo un gran éxito con
grandes lanzamientos en los últimos años, ¿cuál
es el secreto?
D Nous avons le privilège d’avoir d’étroites
relations avec un certain nombres d’ acteurs clé
dans le secteur de distribution et nous avons
vraiment mis l’accent sur un processus de développement ouvert et collaboratif. Nos clients se
sentent à l’aise approche de nouvelles idées et
nous avons la possibilité de travailler avec eux
sur nos prototypes afin d’affiner nos nouvelles
collections sur de courts délais. Cette interaction
nous aide à atteindre le but initial plus rapidement et d’ancrer le lancement de nos nouveaux
concepts avec un fort appui de nos clients.
D Tenemos el lujo de una estrecha relación con
algunos de los principales “A” los jugadores
del sector de la distribución y realmente hemos
centrado en un proceso de desarrollo abierto
y colaborativo. Nuestros clientes se sienten
cómodos acercarse a nosotros con ideas nuevas
y tenemos la capacidad para trabajar con
nuestros clientes para crear prototipos y refinar
nuevas colecciones en plazos cortos. Iteración
de colaboración como éste nos ayuda a dar en el
blanco rápidamente.
In Bellavita continua una storia importante
di team composti da presidente / progettista
- Come funziona il lavoro e la collaborazione
sullo sviluppo dei progetti?
Bellavita suit une riche histoire des équipes
président / designer - Comment votre travail de
collaboration sur des projets de développement?
R Abbiamo un rapporto di lavoro incredibile
in gran parte frutto della fiducia che è cresciuta
nel rispetto reciproco, in questi ultimi dieci
anni o poco più. Il nostro processo è abbastanza
fluido e tende allo scambio continuo dei
concetti, durante le varie fasi di sviluppo
in base a chi ha l’ispirazione o il tempo da
dedicare alle rifiniture del progetto. Duigan
è stato un mentore fantastico ed è sempre alla
ricerca della perfezione. Non si accontenta mai
e ha instillato quel valore in me, diventando
così la base del nostro linguaggio stilistico, che
taglia fuori tutte le dispersioni, per arrivare
direttamente al nocciolo del concetto.
R Nous avons une relation de travail tellement
incroyable qui est dû, en grande partie, à la
confiance et au respect mutuel que nous avons
cultivé au cours de la dernière décennie ou
plus. Notre processus est assez fluide et nous
avons tendance à passer les différents stades de
développement de nos concepts plusieurs fois en
revue en fonction de celui qui a eu l’inspiration
ou du temps que nous avons à consacrer au
raffinement. Duigan a été un mentor fantastique
et est toujours la voix en quête de perfection. Sa
volonté de ne jamais s’être complètement satisfait a insufflé cette valeur en moi et celle-ci est
devenue la base de notre langage de design et à
mettre de côté toutes les altérations de sorte que
nous nous retrouvons seulement avec le noyau
intemporel du concept original.
Le nuove collezioni sembrano essere molto più
contenute negli ultimi due anni -Può spegarci
questa scelta?
Vos nouvelles collections semblent être beaucoup
plus faible dans les deux dernières années voulezvous expliquer le processus de votre pensée ici?
R È stata sicuramente una decisione
consapevole in funzione del nostro desiderio di
mettere solo ciò che che ci piace veramente e
dove sappiamo di essere vincenti.
R C’était vraiment une décision calculée en
fonction de notre désir de ne produire uniquement ce que nous pensions qui serait de parfait
gagnants. L’introduction du programme de
transport rapide a pesé dans notre décision de
réduire aussi nos coûts SKU
D Più SKU per collezione significa due cose;
meno collezioni all’anno; o più del capitale
dedicato all’ inventario. Nessuno di queste due
scelte ci interessa, così abbiamo focalizzato
la nostra attenzione su alcune collezioni
ogni anno e investito maggiormente più sul
processo di sviluppo, per ottenere ogni colore
assolutamente perfetto. Di solito cerchiamo di
mantenere a 4-6 colori perfetti per ogni serie.
D Plus de SKU une des deux choses; moins de
collections par an; ou plus du capital immobilisé
dans les inventaires. Aucun de ces scénarios n’est
intéressant pour nous. Si nous avons concentré
notre attention sur quelques collections chaque
année et passé plus de temps sur le processus de
développement c’était pour obtenir que chaque
couleur soit absolument parfaite. Habituellement, nous essayons de garder à 4-6 couleurs
parfaites par série.
Come si posiziona Bellavita nei confronti delle
tendenze attuali?
Où voyez-vous la place de Bellavita dans l’interprétation des tendances actuelles?
R Vi è una tendenza precisa verso i prodotti
artigianali in quasi tutti i settori e questo
funziona benissimo per il rivestimento e in
particolare per Bellavita, grazie alle origini
artigianali delle nostre fabbriche. Attualmente
stiamo esplorando il “moderno” su molti
disegni classici, con stili di smalti e forme.
Complessivamente i nostri obiettivi di
progettazione sono quelli di raggiungere uno
stile intimo e minimale. Quando ci riusciamo,
il risultato finale è una collezione concisa e
“senza tempo” , pronta a conquistare una larga
fetta di mercato.
R Il y a une nette tendance d’aller vers des produits artisanaux dans presque tous les secteurs
et ceci fonctionne très bien pour le carrelage (en
particulier pour Bellavita) grâce aux racines artisanales de nos usines. Nous étudions actuellement comment les processus modernes prennent
de nombreuses conceptions dans des processus
classiques, dans leurs styles et leurs formes.
Souvent nous jumelons des modes de production
classique avec les processus modernes de
production afin d’obtenir un résultat « vintage
» ou « fait main » plus approchable pour les
consommateurs moyens. Dans l’ensemble, nos
objectifs de conception ont pour but de toujours
d’obtenir cet égard une connexion viscérale avec
une élaboration condensée mais absolument
nécessaire. En cas de succès, le résultat final est
une collection intemporelle concise avec un
appel de masse.
Cosa rende unico il linguaggio del design di
Bellavita?
R Non abbiamo paura di spingerci oltre i
confini e comunque lo facciamo in modo molto
accessibile per i nostri clienti. Ad esempio, le
piastrelle in vetro e soprattutto i mosaici di
vetro sono spesso relegati a strisce o al massimo
un “backsplash”. Abbiamo anche risolto,
l’aspetto del coordinamento dei materiali, con
una gamma di colori neutri, ricca e dinamica,
trasversale a tutte le nostre collezioni, che
rende facile e divertente qualsiasi tipo di
abbinamento.
Quést ce qui rend le langage de conception de
Bellavita unique dans l’industrie?
R Nous n’avons pas peur de repousser les
limites, mais je pense que nous le faisons de
façon très confortables pour nos clients. Par
exemple, les carreaux de verre et en particulier
ceux des mosaïques de verre sont souvent
relégués à des bandes d’accent ou tout au plus
un dosseret. Nous avons également installé
dans une palette neutre riche et dynamique qui
traverse l’ensemble de notre collection ce qui
rend la coordination facile et amusante dans
toutes les catégories.
D Abbiamo continuamente spinto per i
formati più grandi in entrambe le categorie,
piastrelle e mosaici così da permettere le
installazioni anche in grandi spazi. In ceramica
spesso giochiamo con forme o formati come
esagono o ad angolo e li presentiamo in modi
diversi e in formati più grandi riconoscibili,
adatti a qualsiasi tipo di installazione.
BVT_
D Nous avons continuellement poussé pour la
création de grands formats en ce qui concerne
les carreaux et les mosaïques de sorte que leur
échelle soit telle qu’elle impose pour un espace
plus grand. En céramique nous jouons souvent
avec des formes ou des formats tels que l’ hexagone ou le conique et les présentons dans les
interprétations légèrement bossues ou encore en
grands formats reconnaissables, demandant des
installations avec plus de fonctionalités.
31
_MAG
Bellavita sigue una rica historia de los equipos
de presidente / de diseño - ¿Cómo funciona su
colaboración en los proyectos de desarrollo?
R Tenemos una relación de trabajo increíble
que es en gran parte debido a la confianza que
ha crecido desde el respeto mutuo en la última
década o más. Nuestro proceso es bastante fluido
y tendemos a pasar los conceptos de ida y vuelta
a través de las diversas etapas de desarrollo
en función de quién tiene la inspiración o el
tiempo para dedicarse a refinamiento. Duigan
ha sido un mentor fantástico y siempre es la
voz búsqueda de la perfección. Su impulso para
asentarse nunca ha inculcado ese valor en mí y
se ha convertido en la base de nuestro lenguaje
de diseño que cortar toda la escoria por lo que
nos quedamos con el kernel intemporal de la
idea original.
Sus nuevas colecciones parecen ser mucho más
pequeña en los últimos dos años - ¿Cuidado para
explicar el proceso de pensamiento aquí?
R Definitivamente fue una decisión consciente
y una función de nuestro deseo de sólo sacamos
lo que sentíamos eran ganadores absolutos.
Por la colección de D -Más SKU significa una
de dos cosas; menos colecciones al año; o más
del capital invertido en el inventario. Ninguno
de estos escenarios es atractivo para nosotros por
lo que nos hemos centrado nuestra atención en
algunas colecciones cada año y pasar más tiempo
en el proceso de desarrollo para conseguir cada
color absolutamente perfecto. Por lo general,
tratamos de mantener a 4-6 colores perfectos
por serie.
¿Dónde se ve el lugar de Bellavita en la
interpretación de las tendencias actuales?
R Hay una tendencia definida hacia los bienes
artesanales a través de casi todas las industrias
y esto funciona de maravilla para el azulejo
en agradecimiento general (específicamente y
Bellavita) a las raíces artesanales de nuestras
fábricas. Actualmente estamos explorando
moderna adquiere muchos diseños clásicos,
estilos y formas de esmalte. En general nuestros
objetivos de diseño son siempre para llegar a esa
conexión visceral con la elaboración destilada al
menos que sea absolutamente necesario. Cuando
tiene éxito, el resultado final es una colección
concisa, atemporal con una gran aceptación.
Lo que hace que el lenguaje de diseño de
Bellavita único en la industria?
R No tenemos miedo de empujar los límites,
pero creo que lo hacemos de manera muy
cómodas para nuestros clientes. Por ejemplo, las
baldosas de vidrio y especialmente mosaicos de
vidrio son a menudo relegados a tiras de acento
o como mucho un protector contra salpicaduras.
También hemos colocado en una paleta neutral
rica y dinámica que fluye a través de toda la
colección haciendo coordinación fácil y divertido
para todas las categorías.
D Hemos presionado continuamente para
formatos más grandes, tanto en baldosas sueltas
y mosaicos por lo que su escala es tal que ruega
por un espacio más grande. En la cerámica a
menudo jugar con formas o formatos como
hexágono o bisel y presentarlos en las entregas
extraordinarias ligeramente retocadas o de nuevo
formatos más grandes reconocibles, rogando por
más instalaciones cuentan.
PORCELAIN TILE
6
0
X
6
0
C
M
,
3
0
X
6
0
C
With the advent of HD digital
decoration, porcelain can look
like anything on earth. This
year’s collection of porcelains
focuses on materials with hints of
classic artisanal touches and the
spontaneity of Mother Nature but in
a completely new way.
M
&
3
0
X
3
0
C
M
ARCHETYPE
Impossible to describe by simple
comparisons, our new HD
porcelains are designed to be as
unique as each of our clients are.
Chaos and order, raw and refined,
subtle and saturated – the new
collection are a study in contrast
and perfectly suited to compliment
any style.
PRODUCT Showcase
CERAMIC TILES
H LINE Modern subway wall tile with rich translucent glaze
A. Glossy 4x16” (100x400 mm)
C. Glossy 3x6” (76x152 mm)
B. Matte 4x16” (100x400 mm)
D. Matte 3x6” (76x152 mm) matte
E. 1x1”/12”sheet (300x300 mm)
Available colours:
ALABASTER
A:
B:
C:
D:
E:
HLAL416
HLAL416M
HLAL36
HLAL36M
HLAL30MOS
STRAW
A: HLST416
C: HLST36
E: HLST30MOS
PUMICE
COTTON
A: HLPU416
C: HLPU36
E: HLPU30MOS
A:
B:
C:
D:
E:
NAUTILUS
HLCO416
HLCO416M
HLCO36
HLCO36M
HLCO30MOS
CAFE
A: HLNA416
C: HLNA36
E: HLNA30MOS
A: HLCA416
C: HLCA36
E: HLCA30MOS
DENIM
A: HLDE416
C: HLDE36
E: HLDE30MOS
PEARL
A: HLPE416
C: HLPE36
E: HLPE30MOS
REVERIE
Decorations:
HLMO11-A 1x1”/12”sheet (300x300mm)
BVT_
32 _ M A G
HLMO11-B 1x1”/12”sheet (300x300mm)
BVT_
33 _ M A G
HLMO11-C 1x1”/12”sheet (300x300mm)
CERAMIC TILES
PRODUCT Showcase
TAPESTRY Modern, graphic interpretations of geometric patterns in bas relief
ARABESQUE Modern lantern shapes - coordinates with H-Line
6X6” (152x152 mm)
A. Bevel In 61/2 x 51/2” (160x135 mm)
B. Bevel Out 61/2 x 51/2” (160x135 mm)
C. Flat 61/2 x 51/2” (160x135 mm)
Available colours:
6X6” (152x152 mm) Decorative Mix
ALABASTER
Available colours:
WHITE
TAPE66WHG
TAPE66WHG-MX
CREAM
TAPE66CGR
TAPE66CGR-MX
CAMEL
TAPE66CAG
TAPE66CAG-MX
PUMICE
TAPE66PUG
TAPE66PUG-MX
CHARCOAL
TAPE66CHG
TAPE66CHG-MX
ALABASTER MATTE
BLACK
A: ARBE56ALBI
A: ARBE56ALMBI
A: ARBE56BLBI
A: ARBE56CABI
B: ARBE56ALBO
B: ARBE56ALMBO
B: ARBE56BLBO
B: ARBE56CABO
C: ARBE56ALF
C: ARBE56ALMF
C: ARBE56BLF
C: ARBE56CAF
COTTON
COTTON MATTE
DENIM
A: ARBE56COMBI
A: ARBE56DEBI
A: ARBE56NABI
B: ARBE56COBO
B: ARBE56COMBO
B: ARBE56DEBO
B: ARBE56NABO
C: ARBE56COF
C: ARBE56COMF
C: ARBE56DEF
C: ARBE56NAF
PUMICE
STRAW
BLOCK Shabby chic - modern rustic wall tile
A: ARBE56PEBI
A: ARBE56PUBI
A: ARBE56STBI
B: ARBE56PEBO
B: ARBE56PUBO
B: ARBE56STBO
C: ARBE56PEF
C: ARBE56PUF
C: ARBE56STBI
2x8” (50x200 mm)
Available colours:
CREAM
CAMEL
PUMICE
CHARCOAL
BK28WH
BK28CR
BK28CA
BK28PUR
BK28CH
BVT_
34 _ M A G
NAUTILUS
A: ARBE56COBI
PEARL
WHITE
CAFÉ
BVT_
35 _ M A G
CERAMIC TILES
PRODUCT Showcase
NOVA HEX Stretched hexagon mosaic with sophisticated bevels
RAINFALL Water textured modern field tile in solid glazes
A. Mosaic Size: 2.75 x 3.5” (70x88 mm)
Sheet Size: 12.5 x 14.25 (311x356 mm)
B. Mosaic Size: 2.75 x 3.5” (70x 88mm)
Sheet Size: 12.5 x 14.25 (311x 356mm)
C. Mosaic Size: 2.75 x 3.5” (70x88 mm)
Sheet Size: 12.5 x 14.25 (311x356 mm)
A. CALM Glossy 4x16” (100x400 mm)
B. MIST Glossy 4x16” (100x400 mm)
C. TORRENT Glossy 4x16” (100x400 mm)
D. CALM Matte 4x16” (100x400 mm)
E. MIST Matte 4x16” (100x400 mm) matte
F. TORRENT Matte 4x16” (100x400 mm) matte
Available colours:
WHITE
Available colours:
CREAM
EGGSHELL
GRAPHITE
SMOKE
STEEL
A: NOCRF
B: NOCRBO
C: NOCRBI
A: NOEGF
B: NOEGBO
C: NOEGBI
A: NOGRF
B: NOGRBO
C: NOGRBI
A: NOSMF
B: NOSMBO
C: NOSMBI
A: NOSTF
B: NOSTBO
C: NOSTBI
A:
B:
C:
D:
E:
F:
RF416WGC
RF416WGM
RF416WGT
RF416WMC
RF416WMM
RF416WMT
BISQUIT
SAND
A: RF416BGC
B: RF416BGM
C: RF416BGT
A: RF416SAGC
B: RF416SAGM
C: RF416SAGT
SLATE
PUTTY
A: RF416PGC
B: RF416PGM
C: RF416PGT
FOG
A: RF416SGC
B: RF416SGM
C: RF416SGT
A: RF416FGC
B: RF416FGM
C: RF416FGT
MANHATTAN The classic subway collection
TEMPO Stretched modern subway tile in modular bevel and flat
A. 3x6” (76x152 mm)
B. 3x6” (76x152 mm)
C. 4x8” (100x200 mm)
D. 4x8” (100x200 mm)
A. Bevel 3x12” (75x300mm)
B. Flat 3x12” (75x300mm)
Available colours:
Available colours:
WHITE
CREAM
BLACK
WHITE
A:
B:
C:
D:
MN10B36
MN1036
MN10B48
MN1048
A:
B:
C:
D:
BVT_
MN11B36
MN1136
MN11B48
MN1148
36 _ M A G
A:
B:
C:
D:
MN29B36
MN2936
MN29B48
MN2948
A: TEMP312BWH
B: TEMP312FWH
PUTTY
CREAM
A: TEMP312BCR
B: TEMP312FCR
BVT_
37
_MAG
A: TEMP312BPU
B: TEMP312FPU
GLASS TILES
PRODUCT Showcase
VESUVIUS Large format hand-brushed glass mosaic
CASHMERE Large format hand-brushed glass mosaic
51/2x271/2” (136x688mm)
Available colours:
WHITE
IVORY
NATURAL
GRAPHITE
12x15.5” (300x390 mm)
VESUWH
VESUIV
VESUNA
VESUGR
STRATA Large format hand-brushed glass mosaic
Available colours:
ARCTIC FOX
ALASKAN MALAMUTE
MOUNTAIN LION
TIMBER WOLF
CMAF
CMAM
CMML
CMTW
PISCES Large format hand-brushed glass mosaic
51/2x271/2” (136x688mm)
Available colours:
PLATINUM
TUNGSTEN
ELECTRUM
UMBER
6.5x17.8” (167x454 mm)
SRPL
SREL
SRTU
BVT_
38 _ M A G
SRUM
Available colours:
BELUGA
CHINOOK
DORADO
STINGRAY
PIBE
PICH
PIST
PIDO
BVT_
39 _ M A G
GLASS TILES
PRODUCT Showcase
FROST Large format hand-brushed glass mosaic
TEARDROP Large format hand-brushed glass mosaic
Available colours:
6x6” (48x198 mm)
ICE
CITRINE
GARNET
SMOKE
TEAR12IC
TEAR12CI
TEAR12GA
TEAR12SM
WHITE
NICKLE
SMOKE
SEA
ANDAWH
ANDANI
ANDASM
ANDASE
FROST
HAZE
MIST
VAPOR
EOFR
EOHA
EOMI
EOVA
Available colours:
GLACIER
DAWN
SLEET
MIDNIGHT
13 1/3 x 13 1/3” (340x340 mm)
FROS28GL
FROS28DA
FROS28SL
FROS28MI
ANDALUCIA Large format hand-brushed glass mosaic
Available colours:
DUNES Large format hand-brushed glass mosaic
13 1/3 x 13 3/4” (340x350 mm)
A. 8x6” (202x400 mm)
B. 3x16” (66x400 mm)
Available colours:
SNOW
BEACH
A: DU816SN
B: DU316SN
A: DU816BE
B: DU316BE
DUSK
NIGHT
EON Large format hand-brushed glass mosaic
Available colours:
A: DU816DU
B: DU316DU
A: DU816NI
B: DU316NI
6x6” (150x150 mm)
BVT_
40 _ M A G
BVT_
41
_MAG
BELLAVITA TILE FACTORY TIANJIN
BELLAVITA TILE NETHERLANDS
No.9 Fusheng Road Zhongbei Industrial Zone,
Xiqing District, Tianjin, China
Marineweg 2, 2241 TX, Wassenaar
Netherlands
BELLAVITA TILE FACTORY ANYANG
BELLAVITA TILE ITALY
Tile industry zone, Neihuang, Anyang,
Henan Province, China
Sassuolo, Italy (to be open soon)
BELLAVITA TILE CANADA
Booth No. 08 Ground floor, No. 395 Yishan Road,
Xuhui, Shanghai Unit 113, 6951 72nd St. Delta, BC
Canada V4G 0A2
BELLAVITA TILE U.S.A
1446 Halsey Way, Suite 108
Carrollton, TX 75007
BELLAVITA TILE SHOWROOM SHANGHAI
BELLAVITA TILE SHOWROOM FOHSAN
1011, #1 Chengmentou West road, Foshan, China
(Swiss Hotel building 10th floor)
bipiuci.it
www.bellavitatile.com