Survie en milieux arides
Transcription
Survie en milieux arides
Trucs de survie en milieux arides Dryland Survival Tips Pilosocereus leucocephalus Des capteurs d'eau efficaces Storage Les espèces de milieux secs emmagasinent le maximum d'eau lorsqu'il pleut. Chez certaines, de longues racines se développent à l'horizontale, près de la surface du sol. Chez d’autres, elles s’enfoncent à la verticale. D'autres encore ont des racines courtes et charnues qui font office de réservoir. Dryland species accumulate as much water as possible whenever it rains. Some send out long, shallow roots that grow outward, near the surface. Others send their roots deep into the soil. Yet others have short, fleshy roots that store water. Many plants in arid regions have fleshy leaves or stems that can hold water. Lots of cacti have accordion-like ribs that swell after heavy rains and contract in the dry season. The rosette shape is very common – the leaves direct water toward the plant’s roots. Plusieurs végétaux de régions arides possèdent des feuilles ou des tiges charnues capables de stocker l'eau. Beaucoup de cactus ont des replis comme un accordéon : ils gonflent lors des fortes pluies et se contractent en saison sèche. La forme en rosette, très répandue, facilite l'écoulement de l'eau vers les racines. Aeonium urbicum L'art de réduire les fuites Accumuler l'eau, c'est bien, mais il faut aussi la conserver. Les espèces de milieux arides n'ont pas de feuilles « normales », ou elles les perdent en période de sécheresse. Une grande surface foliaire causerait une importante transpiration. À la place, les feuilles sont transformées en aiguillons ou deviennent succulentes. Solutions pointues Des végétaux gorgés d'eau en plein désert, quel régal pour un animal assoiffé ! Pour éviter d'être mangées, les plantes succulentes ont mis au point des moyens de défense ; aiguillons et épines rebutent la plupart des herbivores. Plusieurs cactus ont adopté la forme sphérique pour réduire la surface de contact avec l'air et les pertes d'eau. Aloe marlothii ssp. marlothii a Mamm illaria supertext Reducing Evaporation It is one thing to be able to accumulate water, but a plant has to be able to retain it, too. Dryland species either have specially adapted leaves or shed their foliage during prolonged dry seasons. Large leaves would allow too much moisture to evaporate – instead, these plants have needle-like or succulent leaves. Needless to say, a plant full of water in the midst of the desert is attractive to thirsty animals! Succulents have developed some special defences. Their spines and thorns deter most herbivores. Many cacti are round – their shape reduces the amount of surface in contact with the air, and hence evaporation. Photos : Jardin botanique de Montréal / Montréal Botanical Garden (Gilles Murray, Michel Tremblay), Marc Jobin Ferocactus johnstonianus Sharp Solutions Absence de feuilles, succulence de la tige et présence d'épines pour cette euphorbe africaine et ce cactus américain. This African euphorbia and this American cactus both have spines instead of leaves, and succulent stems. Euphorbia / Harrisia Agave celsii Un air de famille trompeur Uncannily Similar, but Unrelated Comme les manchots du pôle Sud et les pingouins du pôle Nord, ces plantes d'Afrique et d'Amérique se ressemblent sans avoir de lien de parenté. Sur deux continents, des végétaux d'origines différentes se sont adaptés de façon semblable au manque d'eau. C'est ce qu'on appelle la convergence évolutive. Like penguins at the South Pole and auks at the North Pole, these plants from Africa and the Americas may look alike, but they are actually unrelated. Plants belonging to different families on both continents have adapted in similar fashion to the lack of water. We call this convergent evolution. 9 Aloès africain et agave américain avec des feuilles succulentes allongées et pointues. African aloes and American agaves have long, pointed, succulent leaves. Aloe / Agave Stratégies de reproduction Reproductive Strategies Mammillaria elongata Mammillaria prolifera La vie à deux vitesses Life in the Fast Lane De nombreux végétaux de milieux arides entrent en dormance pendant les sécheresses. Lorsque la pluie tombe et que les conditions gagnantes sont atteintes, les plantes se réactivent pour compléter leur cycle vital en quelques semaines, voire quelques jours. Many dryland plants go dormant during prolonged dry seasons. When it rains or conditions are optimal, they spring back to life, completing their life cycle in the space of just a few weeks or even days. Elles fleurissent ou produisent des cônes, comme les cycadées. La pollinisation est assurée par le vent ou par des insectes, des oiseaux, des chauves-souris et d'autres animaux. Leurs fruits contiennent souvent plusieurs petites graines. Some of them flower or produce cones, like cycads. They are pollinated by the wind, insects, birds, bats or other animals. Their fruit often contains many tiny seeds. Agave chrysoglossa Cinchona pitayensis Lepismium ianthothele Assurer la dissémination Germination sous conditions En régions sèches, les graines adoptent divers modes de dispersion : elles se cachent dans des fruits charnus comestibles ; elles s'accrochent à la fourrure des animaux ; elles flottent sur les eaux de pluie ; elles se laissent transporter par le vent… Les graines des plantes succulentes possèdent des mécanismes qui favorisent le succès de leur germination. Certaines sont enrobées d'une matière soluble qui doit disparaître sous une pluie forte. D'autres ont une enveloppe dure qui doit être détruite par abrasion en roulant dans l’eau. Spreading Their Seeds Tricks for Successful Germination Photos : Jardin botanique de Montréal / Montréal Botanical Garden (Gilles Murray, Michel Tremblay), Claude Legault, Jacques Pharand Seeds are disseminated in various ways in arid regions: they may be hidden inside fleshy, edible fruit, cling to animals’ fur or be carried either by runoff when it rains or the wind. The seeds of succulents have different strategies for guaranteeing that they will germinate. Some of them have a water-soluble coating that dissolves after a heavy rain. Others have a hard shell that must be worn off by abrasion in water. Le bouturage se produit chez les plantes qui ont des parties segmentées facilement détachables. Clonage en tous genres La reproduction est essentielle pour la survie des espèces. Dans les milieux arides, les végétaux ont recours à des solutions de rechange pour se multiplier de façon asexuée, sans ovules ni pollen. Toutes les nouvelles plantes produites ont alors le même code génétique que la plante-mère. À l’inverse, la reproduction sexuée permet un brassage des gènes beaucoup plus favorable à l'espèce. Plants with segmented pieces that break off easily reproduce by cuttings. Opuntia engelmannii Cloning Species must reproduce in order to survive. Some dryland plants are able to reproduce asexually, without any seeds or pollen. In such cases, all the new plants have the same genetic code as the mother plant. Sexual reproduction, on the other hand, mixes up the gene pool in a way that is more beneficial to the species. Selenicereus grandiflorus Euphorbia susannae Le marcottage correspond à l'enracinement des tiges chez les espèces rampantes. Les rejets se développent sur une plante mature. Ils peuvent s’en détacher pour s’enraciner. The stems of creeping plants form roots, a process called layering. A mature plant produces offsets, which may break off and grow roots of their own. Des plantes utiles Useful Plants Une histoire ancienne Ancient History Les premiers humains qui ont migré en milieux arides durent tirer parti des végétaux de ces écosystèmes. Au Pérou, on trouve des traces de consommation de fruits de cactus datant de 11 800 ans. Les propriétés hallucinogènes du peyotl sont connues depuis plus de 7 000 ans. En régions sèches comme ailleurs, des liens ancestraux unissent les hommes et les végétaux. The first humans who moved into arid regions had to make use of the plants growing in those ecosystems. Evidence dating back 11,800 years has been found in Peru showing that people ate cactus fruit. The hallucinogenic properties of peyote have been known for over 7,000 years. In drylands, as elsewhere, there are age-old links between humans and plants. Lophophora williamsii À boire et à manger Food and Drink Trouver de la nourriture a permis aux populations humaines de s'établir dans des habitats peu accueillants. Aujourd'hui, des milliers de personnes consomment des fruits, des graines, des boutons floraux et d'autres parties de plantes succulentes. Human populations were able to settle in some fairly inhospitable habitats provided that they found food there. Today, millions of people eat the fruit, seeds, flower buds and other parts of succulents. On en fait des jus, des confitures, des salades, des soupes. On les sèche, on les réduit en farine. On fait la fête avec le mescal, la tequila, les « vins » et les « bières » issus de fermentations diverses. They are made into juices, jams, salads and soups, and dried and ground into flour. Some of them are fermented, to make mescal, tequila, “wine” and “beer.” Végétaux à tout faire De multiples usages ont été développés. En voici quelques exemples : Colorants alimentaires et textiles • Cordes et filets en fibres d'agaves • Médicaments • Matériaux de construction et bois de chauffage • Fourrage pour les animaux • Aiguilles à coudre et hameçons avec des aiguillons de cactus • Cosmétiques à base d'aloès • Cérémonies de guérison avec le peyotl et le cactus San Pedro • Tissage et rembourrage avec la laine des cactus • Clôtures vivantes • Colle et gomme à mâcher • Papier • Plantes d'intérieur et de jardins Plants for Every Purpose Photos : Jardin botanique de Montréal / Montréal Botanical Garden (Normand Fleury, Gilles Murray), iStockphoto (Marcela Barsse, James Benet, Richard Gunion, Tyler Olson, Yin Yang) Marc Jobin Plants have a multitude of uses. Dyes for food and textiles • Rope and nets made from agave fibre • Drugs • Building materials and firewood • Animal fodder • Sewing needles and fishing hooks made from cactus spines • Aloe-based cosmetics • Healing ceremonies with peyote and San Pedro cacti • Cactus wool for weaving and stuffing material • Living fences • Glue and chewing gum • Paper • Indoor and outdoor plants Visions d'avenir What Does the Future Hold? Les végétaux des régions arides n’ont pas encore révélé leur plein potentiel. On pense par exemple aux propriétés des plantes médicinales traditionnelles, aux gènes des espèces résistantes à la sécheresse ou à la salinité, de même qu’aux utilisations liées à la stabilisation des sols ou à la reforestation. The full potential of plants in arid regions has yet to be explored. Just think of the properties of traditional medicinal plants, the genes of drought- and salt-resistant species and how plants can be used to stabilize soil and for reforestation.
Documents pareils
Régions arides
Elles fleurissent ou produisent des cônes, comme les cycadées. La pollinisation est assurée
par le vent ou par des insectes, des oiseaux, des chauves-souris et d'autres animaux. Leurs
fruits contie...