Sudbury, Ontario July 7 to 11, 2014 Sudbury, Ontario 7 au 11 juillet

Transcription

Sudbury, Ontario July 7 to 11, 2014 Sudbury, Ontario 7 au 11 juillet
HEALTH SCIENCES
SUMMER CAMP
CAMP D’ÉTÉ DES
SCIENCES DE LA SANTÉ
Sudbury, Ontario
July 7 to 11, 2014
Sudbury, Ontario
7 au 11 juillet 2014
MONDAY, JULY 7 / LE LUNDI 7 JUILLET
Orientation
8:30 am /
8 h 30
Registration, Introductions and Opening Ceremonies /
Inscription, introductions et ceremonies d’ouverture
Students will register and receive their information for the
week. / Inscription des participants et remise des trousses
d’information pour la semaine.
Students will meet each day in the lobby of the Medical
School Building. / À chaque matin, les participants se
rendront au foyer de l’école de médecine
9:10 am /
9 h 10
9:35 am /
9 h 35
10:20am /
10 h 20
10:30 /
10 h 30
11:35 am /
11 h 35
12:20 pm /
12 h 20
1:20 pm /
13 h 20
2:20 pm /
14 h 20
Introduction of Digital Diaries Project / Introduction au
projet de journaux numériques
Students will be loaned digital cameras to take pictures of
events then create a Power point presentation to be
presented on Friday afternoon to friends, family and NOSM
staff. / Les participants auront un appareil photo numérique
pour la semaine. Les photos prises seront utilisées dans
une présentation PowerPoint qui sera présentée le
vendredi aux parents, aux amis et au personnel de
l’EMNO.
Team Building Exercise / Exercise d’équipe
Students will work in groups and get to know each other. /
Le travail en groupe permet aux participants d’apprendre à
se connaître.
Danielle Barbeau-Rodrigue,
Director, Francophone Affairs /
Directrice, Affaires francophones
Genetics and Health / La génétique et la santé
Gabrielle Gravelle
Student Assistant,
Francophone Affairs /
Assistante étudiante,
Affaires francophones
Miriam Cain
Director,,Admissions /
Directrice, Admissions
Introduction to CSI/ Introduction au CSI
Dr. Douglas Boreham
Division Head, Medical Sciences
/ Chef du secteur des sciences
médicales
3:30 pm /
15 h 30
The menace of melanoma / La menace du mélanome
MSE 107
(VC)
Student
Lounge
MSE 107
MSE 107
Joël Leduc
Learning Activities Coordinator /
Coordonnateur des activités
d’apprentissage
Medical Learners /
Étudiants en médecine
Emery Nelson
Meagan Roy
Medical Learners /
Étudiants en médecine
Nutritional Health Break / Collation en santé
CSI First Session / CSI première session
MSE 107
(VC)
Medical Learners /
Étudiants en médecine
Lunch / Dîner
Clinical Educational Lab - Introduction to Microscopy /
Laboratoire d’éducation clinique – Introduction à la
microscopie
MSE 107
(VC)
Tina Armstrong,
Director Aboriginal Affairs /
Directrice, Affaires autochtones
Nutritional Health Break / Collation en santé
2:30 pm /
14 h 30
4:30 pm /
16 h 30
Elder/ Aînée Freda Millard
Emery Nelson
Meagan Roy
Medical Learners /
Étudiants en médecine
Dre Meghan Cusack
Family Physician / Médecin de
famille
End of Day / Fin de la journée
MSE 107
MSE 135
Lab
Student
Lounge
MSE 135
Lab
MSE 107
(VC)
TUESDAY, JULY 8 / LE MARDI 8 JUILLET
Cultural Awareness / Sensibilisation culturelle
7:45 am /
7 h 45
8:00 am /
8h
Arrival of students at the Medical School / Arrivée des étudiants à l’École de médecine
9:00 am /
9h
Municipality of French River /
Municipalité de la Rivières-des-Français
Sebastien Goyer
Chief Administrative
Officer /
Directeur général
9:15 am /
9 h 15
French River Nurse Practitioner-Led Clinic /
Clinique dirigée par du personnel infirmier praticien
de la Rivière-des-Français
Meghan Perrin
Health Promoter /
Promotrice de la santé
11 : 00 am /
11 h
Bus to Atikameksheng Anishnawbek First Nation / Autobus en direction de la Première Nation
Atikameksheng Anishnawbek
Bus to Alban / Autobus en direction d’Alban
Nutritional Health Break on the move / Collation en santé en route
12:00 pm /
12 h
Traditional Lunch / Dîner traditionnel
12:45 pm /
12 h 45
Cultural Craft and Teaching / Artisanat culturel et
enseignement traditionnel
3:00 pm /
15 h
Bus to NOSM / Autobus en direction de l’EMNO
Elders / Aînés
Julie & Frank Osawagosh
Nutritional Health Break on the move / Collation en santé en route
3:30 pm /
15 h 30
4:30 pm /
16 h 30
Digital Diaries Project / Projet des journaux
numériques
Students will work on PowerPoint presentations / Les
participants travaillent leurs présentations PowerPoint
Medical Learners /
Étudiants en médecine
End of Day / Fin de la journée
MSE 147
MSE 148
MSE 149
MSE 150
MSE 152
WEDNESDAY, JULY 9 / LE MERCREDI 9 JUILLET
Health Careers / Carrières en santé
8:30 am /
8 h 30
X-Ray and Casting / Rayon X et séance de plâtres
Explore different fractures and the bones that are involved.
Learn how to put on and remove a cast. / Prenez connaissance
des différentes fractures et les os affectés. Apprendre
comment poser et enlever un plâtre.
10:30 am /
10 h 30
10:45 am /
10 h 45
Dre Lynn Boissonnault
Family Physician /
Médecin de famille
Medical Students /
Étudiants en médecine
Nutritional Health Break / Collation en santé
Emery Nelson
Meagan Roy
Medical Learners /
Étudiants en médecine
CSI
12:30 pm /
12 h 30
MSE 135 Lab
Lunch / Dîner
Student
Lounge
MSE 107 / 135
MSE 107
Mini Health Career Fair / Mini foire de carrières en santé
1:00 pm /
13 h
2:45 pm /
14 h 45
3:00pm /
15 h
4:00 pm /
16 h
4:30 pm /
16 h 30
1)
Simulation Session / Session de simulation
1) Dre Christine Kupsh
2)
Dietitian / Diététiste
2) Lee Rysdale
3)
Health Promoter / Promoteur de la santé
3) Alexia Presello
4)
Speech Language Pathologist / Orthophoniste
4) Maxine Belanger /
Stéphanie Léveillé
Nutritional Health Break / Collation en santé
Suturing Session / Session de points de suture
Students will learn how apply surgical stitches just like a
surgeon would do! / Les étudiants vont apprendre à faire des
points de sutures comme un vrai chirurgien!
Digital Diaries Project / Projet des journaux numériques
Students continue work on their PowerPoint presentations / Les
participants continuent le travail sur leurs présentations
PowerPoint
MSE 144
MSE 147
MSE 148
MSE 149
Student
Lounge
Dre Claire Perreault
Surgeon / Chirurgienne
Medical Learners /
Étudiants en
médecine
Medical Learners /
Étudiants en
médecine
End of Day / Fin de la journée
MSE 135 Lab
MSE 147, 148,
149, 150, 152
THURSDAY, JULY 10 / LE JEUDI 10 JUILLET
Human Body / Corps Humain
Emery Nelson
Meagan Roy
Medical Learners /
Étudiants en médecine
8:30 am /
8 h 30
CSI
10:00 am /
10 h
Greater Sudbury Emergency Medical Services /
Services médicaux d’urgence du Grand Sudbury
What do paramedics do? / Que font les ambulanciers
paramédicaux?
11:00 am /
11 h
11:15 am /
11 h 15
12:00 pm /
12 h
Nutritional Health Break / Collation en santé
3:00 pm /
15 h
3:15 pm /
15 h 15
4:30 pm /
16 h 30
MSE 107
Student Lounge
Camp activities / Activités du camp
Lunch / Dîner
Clinical Activities / Activités cliniques
Students will look into various body systems. /
Les participants apprendront au sujet de systèmes
corporels variés.
12:30 pm /
12 h 30
Gino St-Jean
Paramedic / Ambulancier
paramédical
MSE 107 / 135 Lab
Stations :
1) Cardiovascular Examination /
Examen clinique cardiovasculaire
2) Vital signs / Signes vitaux
3) Blood analysis / Analyse du sang
4) Anatomy of the heart / Anatomie du cœur
5) Reflexes / Réflexes
MSE 107
Medical Learners /
Étudiants en médecine
1)
2)
3)
4)
5)
Allyson / Amanda
Julie / Alexia
Tin / Pamela
Stephan / Jenna
Crystal / Kaitlin
Nutritional Health Break / Collation en santé
Digital Diaries Project / Projet des journaux numériques
Students will work on PowerPoint presentations / Les
participants travaillent leurs présentations PowerPoint
Medical Learners /
Étudiants en médecine
End of Day / Fin de la journée
MSE 147
MSE 148
MSE 149
MSE 150
MSE 152
Student Lounge
MSE 147
MSE 148
MSE 149
MSE 150
MSE 152
FRIDAY, JULY 11 / LE VENDREDI 11 JUILLET
Research and Health / Recherche et Santé
Kaitlin Sheridan
Danielle Gustafson
8:30 am /
8 h 30
Altitude : Healthcare Mentoring and Admissions
Presentation /
Présentation sur le programme de mentorat Altitude : Health
Care Mentoring et les admisssions
9:00 am /
9h
Hear from past campers /
Recevez des nouvelles des anciens campeurs
Karl Rom
Gabriela Coccimiglio
9:15 am /
9 h 15
Research 101 / Recherche – La base
Sergio Fabris
Ph. D. Candidate / Candidat au
doctorat
9:45 am /
9 h 45
Tour of the research lab / Tournée des labos
Sergio Fabris
Ph. D. Candidate / Candidat au
doctorat
9:45 am /
9 h 45
10:00 am /
10 h
Véronique Poirier
Admissions and Learner
Recruitment Officer / Agente des
admissions et du recrutement
des étudiants
Nutritional Health Break / Collation en santé
MSE 107
(VC)
MSE 107
(VC)
MSE 107
Research Lab /
Laboratoire de
recherche
Student
Lounge
Walk to Parker Building / Marche à l’édifice Parker
Elder Jerry Otowadjiwan
10:15 am /
10 h 15
Tipi Teaching / Enseignement autochtone sur le tipi
Organized camp games / Jeux organisés
11 :30 am /
11 h 30
Walk back to NOSM / Retour à L’EMNO
11:45 pm /
11 h 45
12:30 pm /
12 h 30
Camp Staff and Medical
Learners / Personnel du camp et
les étudiants en médecine
Lunch / Dîner (Voting for Most Engaged Camper)
CSI Finale / Finale du CSI
Emery Nelson
Meagan Roy
Medical Learners /
Étudiants en médecine
Digital Diaries Completion / Compléter les journaux
numériques
Medical Learners / Étudiants
en médecine
3:30 pm /
15 h 30
Prep for Digital Diaries Presentation / Préparation pour la
présentation des journaux numériques
Medical Learners / Étudiants
en médecine
4:00 pm /
16 h 00
Standardized patients program
Tamara Boyd
Erika Dzuba
2:30 pm /
14 h 30
MSE 107
MSE 107
MSE 147, 148,
149, 150, 152
MSE 147, 148,
149, 150, 152
MSE 107
(VC)
Dr. David Marsh
Associate Dean, Community
Engagement / Doyen associé,
Engagement communautaire
4:00 pm /
16 h
Closing Ceremonies / Cérémonies de clôture
(Announce recipient of Most Engaged Camper prize)
Elder / Aînée Freda Millard
Danielle Barbeau-Rodrigue
Director, Francophone Affairs /
Directrice, Affaires francophones
MSE 107
(VC)
ACKNOWLEDGEMENTS / REMERCIEMENTS
The Northern Ontario School of Medicine wishes to acknowledge and thank the following staff,
faculty, physicians, volunteers, students, collaborators and local organizations who made this
event such a wonderful success. We would also like to express our sincere thanks to our Elder
Freda Millard who assisted with the opening and closing ceremonies and for the traditional
teaching.
L’École de médecine du Nord de l’Ontario tient à reconnaître et à remercier les membres du
personnel et du corps professoral, les bénévoles, les étudiants, les collaborateurs et les
organismes locaux suivants pour avoir fait de ce camp un réel succès. Nous sommes aussi
très reconnaissants de l’aide fournie par notre aînée Freda Millard pour les cérémonies
d’ouverture et de clôture et pour les apprentissages traditionnels.
NOSM staff and faculty / Personnel et corps professoral de l’EMNO :
Tina Armstong
Gabrielle Gravelle
Dr David Marsh
re
Danielle Barbeau-Rodrigue
D Christine Kupsh
Dre Claire Perreault
Dr. Douglas Boreham
Kimberley Larkin
Véronique Poirier
Miriam Cain
Joël Leduc
Sam Senecal
Sergio Fabris
Jason Lind
Siobhan Farrell
Renée Marenger
NOSM medical learners and research students / Les étudiants en médecine et en recherche à
l’EMNO :
Crystal Boulianne
Stephan Imbeau
Karl Rom
Pamela Chenard
Tin Li
Meagan Roy
Gabriela Coccimiglio
Emery Nelson
Kaitlin Sheridan
Amanda Guinti
Julie Poulin
Allyson Watts
Danielle Gustafson
Alexia Presello
Jenna Webber
Health Professionnals and other contributors / Professionnels de la santé et autres
contributeurs :
Maxine Bélanger
Sébastien Goyer
Elders Frank and Julie Ozawagosh
Dre Lynn Boissonnault
Stéphanie Léveillé
Meghan Perrin
Dre Meghan Cusack
Elder Jerry Otowadjiwan
Lee Rysdale
Gino St-Jean
Organizations / Organisations:
Aramark Food Services / Services alimentaire Aramark
Greater Sudbury Emergency Medical Services / Services médicaux d’urgence du Grand Sudbury
Health Sciences North / Horizon Santé-Nord
Laurentian University / Université Laurentienne
Laurentian University-Aboriginal Student Affairs / Université Laurentienne - Services aux étudiants
autochtones
Municipality of French River / Municipalité de la Rivière-des-Français
French River Nurse Practitioner-Led Clinic / Clinique dirigée par du personnel infirmier praticien de la
Rivière-des-Français
This camp was made possible thanks to the generous financial support of Ministry of
Training, Colleges and Universities’ Postsecondary Education for Aboriginal Learners funding
and the Northern Ontario Summer Studentship Program.
Ce camp est offert grâce à l’appui financier généreux du ministère de la Formation des
Collèges et Universités dans le cadre des fonds pour la formation postsecondaire des
apprenants autochtones et le Programme d’été d’appui aux étudiants du Nord de l’Ontario.