newsletter * lettre d`information
Transcription
newsletter * lettre d`information
newsletter * lettre d'information Chers collègues, notre site internet a changé d'aspect. Pour le découvrir cliquez I C I ! Dear collegues, Our website looks different. Click H E R E ! © Conseil Européen des Syndicats de Police page 1 newsletter * lettre d'information ASFIC/PJ is the organiser of ASFIC/PJ organise le SECOND CRIMINAL INVESTIGATION CONGRESS IIE CONGRES INTERNATIONAL D’INVESTIGATION 25 | 26 March, Lisbon, Portugal The main theme of the SECOND CRIMINAL INVESTIGATION CONGRESS is Criminal Investigation Methods – Obtaining and Preserving Evidence», which Associação Sindical dos Funcionários de Investigação Criminal da Polícia Judiciária (ASFIC/PJ) will hold on 25 and 26 March, in the auditorium of the Faculty of Law of Lisbon University (FDUL), in Lisbon, Portugal. The Congress is to be held in partnership with the Faculty of Law of Lisbon University, and it is supported by the Portuguese Ministry of Justice, the Criminal Investigation Police (PJ), the Criminal Investigation Police Training College (EPJ) and the Portuguese Bar Association (AO). Seek to reflect, by employing different fields of knowledge, on the specific problems of the areas of Criminal Investigation under the jurisdiction of the Portuguese Criminal Investigation Police (PJ), namely terrorism, violent crime, financial crime, and, from a general perspective, cross-border, complex and organised crime. The Congress will open with speeches by the Minister of Justice, the Chairman of the Portuguese Bar Association, a representative of Lisbon University, the Chairman of ASFIC/PJ and the President of the European Council of Police Trade Unions (CESP). The speakers represent a range of judicial, academic, police and private entities, including: - The Faculty of Law of Lisbon University The Max-Planck Institute for Foreign and International Criminal Law, Freiburg, Germany The Faculty of Law of the Free University of Berlin, Germany The Faculty of Law of Trier University, Germany The Luiz Flávio Gomes Education Network - São Paulo, Brazil The Faculty of Law of the Complutense University of Madrid, Spain The Higher Institute of Legal and Social Sciences of Cape Verde Anti-piracy Director, Microsoft EMEA (Europe, Middle-East and África) CRIMINELLE 25 | 26 mars, Lisbonne, Portugal METHODOLOGIES D’INVESTIGATION CRIMINELLE – «ACQUISITION ET PRESERVATION DE LA PREUVE» est le thème central du IIe Congrès d’Investigation Criminelle qui sera organisé les 25 et 26 mars, à Lisbonne, Portugal, dans l'amphithéâtre de la Faculté de Droit de l'Université de Lisbonne (FDUL), par l'Association Syndicale des Fonctionnaires d’Enquête Criminelle de la Police Judiciaire (ASFIC/PJ). Il s'agit d'une initiative en partenariat avec la Faculté de Droit de l'Université de Lisbonne, ayant l'appui du Ministère de la Justice, de la Police Judiciaire (PJ), de l'École de la Police Judiciaire (EPJ) et de l'Ordre des Avocats (AO). Faisant appel à plusieurs domaines du savoir, réflexion sur les problèmes spécifiques des domaines de l'Enquête Criminelle de la compétence réservée à la PJ, notamment, le terrorisme, la criminalité violente, la criminalité financière et, d'une façon générale, la criminalité transnationale, complexe et organisée. Le Congrès sera ouvert par des interventions du Ministre de la Justice, du Bâtonnier de l’Ordre des Avocats, du représentant de l'Université de Lisbonne, du Président de ASFIC/PJ et du Président du Conseil Européen des Syndicats de Police (CESP). Les orateurs représentent plusieurs entités judiciaires, policières, privées et académiques, y compris: - © Conseil Européen des Syndicats de Police La Faculté de Droit de l'Université de Lisbonne L'Institut Max-Planck pour le Droit Pénal Comparé et International de Freiburg, Allemagne La Faculté de Droit de l'Université Libre de Berlin, Allemagne La Faculté de Droit de l'Université de Trier, Allemagne Le Réseau d'Enseignement Luiz Flávio Gomes S. Paulo, Brésil La Faculté de Droit de l'Université Complutense de Madrid, Espagne L’Institut Supérieur de Sciences Juridiques et Sociales de Cap-Vert The Anti-piracy Director, Microsoft EMEA (Europe, Middle-East and Africa) page 2 newsletter * lettre d'information A book that CESP is closely tied to Un livre dans lequel le CESP marque sa présence ASFIC publishes a book on labour-related legal matters ASFIC publie un livre sur le thème juridique et du travail ASFIC/PJ published the book «The special scheme governing the work of criminal investigation in the Portuguese Criminal Investigation Police (PJ) | in 60 Faqs», in February 2009. Based on the views on police work of a Portuguese public prosecutor (José Vicente Gomes de Almeida) “ If we were to compare life in society to an active volcano, then we could say that the police work with red-hot lava, while all other judicial players (judges, the public prosecutor’s office, etc.) act on the cooled or cooling lava. Police officers act on the front line, subjected to the greatest psychological pressure, the greatest risks, there where the frontiers of fear, pain or social exclusion exist, where any error could prove to be fatal, where the line separating hero from villain is frequently defined by luck”. «As the real nature of police work makes special requirements on criminal investigators, and by all police in general, embodied in the limitation of their rights, the truth is that such limitations must not exceed that deemed to be desirable and tolerable, in order to guarantee that such workers may enjoy fundamental rights, even labour ones. Such fundamental rights include the right to conciliate professional and private, family life, the right to rest and leisure, the right to time for themselves allowing them to have a personal life (the principle of hetero-availability), the right to fair compensation for the work effectively rendered...», states the author. The two decisions by the Council of Europe’s European Committee of Social Rights, vis-à-vis the two collective complaints filed by the European Council of Police Trade Unions (CESP) - complaint no. 37/2006, against Portugal and complaint no. 38/2006, against France, are frequently cited in this book. The fact that the decisions by the European Committee of Social Rights are frequently cited in this book, undoubtedly as a direct result of the action taken by the CESP on behalf of its members (ASFICPJ/Portugal and SNOP/France), is a good demonstration of the important role that a parajudicial instrument, such as the collective complaint, can play for European trade unions in litigation concerning labour law. It further demonstrates the importance of forming ASFIC/PJ a publié en février le livre intitulé Le Régime spécial de la prestation de travail dans l'enquête criminelle de la PJ | en 60 FAQs. En partant de la vision de l'activité policière d'un Magistrat du Ministère Public (José Vicente Gomes de Almeida, Procureur de la République): « Si l'on comparait la vie en société à un volcan en activité, on pourrait dire que la Police travaille avec la coulée de lave incandescente, alors que les autres opérateurs sociaux (Juges, Ministère Public, etc.) agissent sur la lave refroidie ou en phase de refroidissement. Les fonctionnaires policiers agissent sur la ligne de front, sujets aux plus intenses pressions psychologiques, aux plus grands risques, là où s'établissent les frontières de la peur, de la douleur ou de l'exclusion sociale, là où toute erreur peut être fatale, là où la ligne qui sépare l'héro du vilain dépend souvent de la chance. » « Si la réalité spécifique de l'activité policière impose des devoirs spéciaux aux enquêteurs criminels et, d'une manière générale , à tous les policiers, entérinés dans la limitation de leurs droits, la vérité est que ces limitations ne doivent pas dépasser ce qui est désirable et tolérable, afin de garantir l'usufruit des droits fondamentaux de ces fonctionnaires, même ceux du travail, surtout le droit à la conciliation de sa vie professionnelle avec sa vie privée et familiale, le droit au repos et au loisir, le droit à un espace de temps propre qui puisse leur assurer une vie personnelle (principe de l'hétérodisponibilité), le droit à la juste rémunération du travail réalisé effectivement... », affirme l'auteur. Dans ce livre, les citations d'extraits de deux arrêts du Comité Européen des Droits Sociaux du Conseil de l'Europe, rendus dans le cadre de deux réclamations collectives présentées par le Conseil Européen des Syndicats de Police (CESP), plus concrètement, la réclamation n. 37/2006, contre le Portugal et n. 38/2006, contre la France, sont très fréquentes. Le fait que, dans ce livre, soient cités plusieurs fois les arrêts du Comité Européen des Droits Sociaux qui sont, indubitablement, conséquence directe des actions menées par le CESP en faveur de ses membres © Conseil Européen des Syndicats de Police page 3 newsletter * lettre d'information part of a Europe-wide organisation, such as CESP, which has the capacity to use those instruments (CESP is and international NGO holding participatory status with the Council of Europe and possessing specific knowledge in the areas of focus of the European Committee of Social Rights). (ASFICPJ/Portugal et SNOP/France), montre bien l'importance que peut avoir, pour le contentieux juridique et du droit du travail, le recours à un instrument de nature parajudiciaire, comme c'est le cas de la «réclamation collective», ainsi que l'importance de s'intégrer dans une organisation européenne, comme le CESP, ayant la capacité d'utiliser cet instrument (OING bénéficiant du statut participatif et ayant une expertise particulière en la matière reconnue par le Comité Européen des Droits Sociaux). Dear friends, Chers amis, concerning the letter of PSS from 24th Feb I would like to inform you that just today - despite of the economic crisis - our German unions were able to bring negotiations about a salary increase to a quite positive end: the public service will get a salary increase of about 5, 8 % until the end of 2010. This increase is realised through a monthly basis amount of additional 40,- € and 3% from 01st March on and 1, 2 % from next year on. For January and February 2009 the public service gets an extra payment of 40,- €. This result had been negotiated for the public service of 14 of the 16 German states. The employees of the Federal authorities and the cities have their own collective agreements. The new wage settlement I described above will become valid for the police officers in the 14 states, too. I have to mention that the public service in the past years didn’t get any salary increases or only small ones which were not able to even level out the inflation rate. In addition several extra payments had been cut during the past years even before the economic crisis reached us. Concernant la lettre de PSS du 24 février, j’aimerais vous informer qu’aujourd’hui exactement - malgré la crise économique - nos syndicats allemands ont pu obtenir une augmentation de salaire : Le service public obtiendra une augmentation de salaire d’environ 5,8 % jusqu’à la fin 2010. Cette augmentation se réalisera à travers un montant de base mensuel de 40 € supplémentaires et 3% à partir du 1er Mars et 1,2% à partir de l’année prochaine. Pour Janvier et Février 2009, le service public obtient un complément de 40 €. Ce résultat a été négocié pour le service public de 14 des 16 états allemands. Les employés des autorités Fédérales et les villes ont leur propre accord collectif. Le nouvel accord salarial que j’ai décrit ci-dessus deviendra effectif pour les policiers également dans ces 14 états. Je dois mentionner que le service public, ces dernières années, n’avait obtenu aucune augmentation de salaire ou seulement minimes qui n’étaient même pas au niveau de l’inflation. De plus, plusieurs paiements supplémentaires avaient été supprimés ces dernières années avant même que la crise économique nous atteigne. Klaus Jansen Klaus Jansen © Conseil Européen des Syndicats de Police page 4 newsletter * lettre d'information Dear Colleagues Chers Collègues We are going to host the 1st International Police Indoor Soccer in Oporto, PORTUGAL, between 17th and 20th June 2009. It will be open to every police professionals all over the world. Nous allons accueillir le 1er Tournoi de Football en salle des forces de police internationales à Porto, PORTUGAL, du 17 au 20 juin 2009. Il sera ouvert aux professionnels de toutes les forces de police du monde entier. It will be a huge competition of Indoor Soccer played in place full of wonderful sceneries, with a great weather and at a time of many parties in Oporto, which is classified as World Patrimony. We want all the teams of your country to take part in this event and to join many others of the whole world, which have already enrolled themselves and therefore all together will enrich our tournament at the same time making it a unique opportunity. Fair-play and loyal game will be the main references of our tournament, besides that it will also allow you to know our beautiful city, which is also the city of Futebol Clube do Porto, which was already European Champion two times. In order to enrol in the 1st 1St International Police Indoor Soccer Tournament, you should visit our site at http://inpolisoctoporto09.com/english/index.html We have inviting prices in good hotels units and with a differentiated possibility of choice. Be quick, as we have already many teams that have already enrolled themselves and the hotels have limited capacity. Ce sera un important Tournoi de Football en salle dans une ville aux paysages merveilleux, sous un temps splendide et en même temps que de nombreux évènements à Porto, ville classée Patrimoine Mondial. Nous souhaitons que des équipes de votre pays participent à un tel évènement en en rejoignant beaucoup d'autres du monde entier qui se sont déjà inscrites. Tous ensemble nous enrichirons notre tournoi en même temps que nous en ferons une occasion unique. Fair-play et Loyauté dans le jeu seront les références principales de notre tournoi, sans compter que cela permettra également de connaître notre belle ville, qui est également la ville du Football Club de Porto, qui a déjà été champion d’Europe à deux reprises. Afin de s'inscrire au 1er Tournoi de Football en salle des forces de police internationales, rendez-vous sur notre site : http://inpolisoctoporto09.com/english/index.html Nous avons des prix spéciaux dans de bons hôtels et avec une grande possibilité de choix. Soyez rapides, car nous avons déjà beaucoup d'équipes inscrites et les hôtels ont une capacité limitée. The first being enrolled have priority over the others. Les premiers inscrits sont prioritaires. See you soon, A bientôt, Mário Coimbra Mário Coimbra In Bulgaria, a democratic police trade union is forming - a light of hope? En Bulgarie, un syndicat de police démocratique se forme – une lueur d’espérance? A few weeks ago, I received an email from Bulgaria: “We are a group of young police officers who want to found a new trade union in the police force. We would be very happy if we can be in contact with you and receive advices on how it should be done.” Il y a quelques semaines, j’ai reçu un mail de Bulgarie : « Nous sommes un groupe de jeunes policiers qui veut fonder un nouveau syndicat dans la police. Nous serions très heureux d’être en contact avec vous et recevoir des conseils pour savoir comment faire » Of course, I answered. From that time, I received almost daily requests on how to technically found a J’ai répondu, bien évidemment. A partir de là, j’ai reçu des demandes quasi quotidiennes sur comment fonder © Conseil Européen des Syndicats de Police page 5 newsletter * lettre d'information trade union in a democratic state. “Our opinion is that it is necessary that something changes in our police force - it must become an organisation which defends the human rights and which protects all the Bulgarian citizens.” Indeed I sent to the colleagues in Bulgaria the statutes, the program, the legal statute of assistance, the rules of procedure with the part for the elections, the social program of the BDK. What can we make more from here? techniquement un syndicat dans un état démocratique. « A notre avis dans notre police il faut que quelque chose change – elle doit devenir une organisation qui défend les droits de l’homme et qui protège tous les citoyens bulgares » J’ai alors envoyé aux collègues bulgares les statuts, le programme, le statut d’assistance juridique, le règlement intérieur avec la partie concernant les élections, le programme social du BDK. Que peut-on faire de plus à distance? Some days later, I received a document with demands on the conditions of work of the Bulgarian colleagues who earn approximately 300 Euro, who bring their personal computers to the office to be able to do a better work, who make repair the company cars at their own expenses , who pay gasoline personally etc. The claims are the following ones: Quelques jours plus tard, je recevais un document avec des revendications pour les conditions de travail des collègues bulgares qui gagnent environs 300 Euro, qui apportent leurs ordinateurs personnels au bureau pour pouvoir faire un meilleur travail, qui font réparer à leurs frais les voitures de service, qui payent personnellement l’essence etc. • Application of the European Charter of the Police officer also in Bulgaria • A true new trade union that all the employees of the ministry for the interior can recognize like part of their interests • Improvement of the work conditions of the basic units of the ministry for the interior (Company cars, computers, cupboards, furniture. Technical protection of regional directions of the ministry) • Legislation for the protection of the civil servant of the ministry for the interior in their work and for their Social Assurance (explanation: illness, pension etc….) • Fair wages • Payment of overtime pay per month according to the hours worked • Inexorable fight against corruption in the ministry for the interior and justice. Immediate dismissal of all those which harm the name and the ideals of the police force • Improvement of the work conditions of the Bulgarian police force and the work of their trade union. Leurs revendications sont les suivantes : I was impressed by the dynamics and by the courage which these claims reflect. For our colleagues in Bulgaria, that is the hope for a new start, the hope of a change of generation (of system?).” “Thank you very much for your assistance for the creation of a new trade union in our country - my friend C. told me what you did for her and all her colleagues. Once again, thank you very much - you will see that it is worthwhile. They are sincere, they want to change the situation of the police force and for them your report of 2006 (the report for the European commission) is “the book of the books”. They want to work like their colleagues in the EU and they would be happy to be able to learn, from you and your colleagues, in a near future, the subtle details of the police job and of the trade-union work.” © Conseil Européen des Syndicats de Police • Application de la Charte européenne du Policier aussi en Bulgarie • Un vrai syndicat nouveau que tous les employés du ministère de l’intérieur puissent reconnaître comme mandataire de leurs intérêts • Amélioration des conditions de travail des unités de base du ministère de l’intérieur (Voitures de service, ordinateurs, placards, mobiliers. Protection technique des directions régionales du ministère) • Législation pour la protection des fonctionnaires du ministère de l’intérieur dans leur travail et pour leur assurance sociale (explication: maladie, retraite etc….) • Salaire équitable • Paiement des heures supplémentaires par mois en fonction des heures travaillées • Lutte inexorable contre la corruption dans le ministère de l’intérieur et la justice. Licenciement immédiat de tous ceux qui nuisent au renom et aux idéaux de la police • Amélioration des conditions de travail de la police bulgare et du travail de leur syndicat J’étais impressionné par la dynamique et le courage que reflètent ces revendications. Pour nos collègues en Bulgarie, c’est l’espérance pour un nouveau départ, l’espoir d’un changement de génération (de système?). « Merci beaucoup pour ton aide pour la création d’un nouveau syndicat chez nous – mon amie C. m’a raconté ce que tu as fait pour elle et tous ses collègues. Encore une fois merci beaucoup – tu verras que cela vaut la peine. Ils sont sincères, ils veulent changer la situation de la police et pour eux ton rapport de 2006 (le rapport pour la Commission Européenne) est le livre des livres. Ils veulent travailler comme leurs collègues dans l’UE et page 6 newsletter * lettre d'information That made me at the same time pensive, humble and proud to see what an interdependent support for colleagues in our European Union is worth. These colleagues deserve all the forms of support, in particular a political support of Germany. We have the opportunity to make Bulgaria a full and democratic member of the European Union. This is why I agreed to grant an interview to the Bulgarian newspaper DNEVNIK under the title: “The Bulgarian police force does not feel yet as guarantor of the civil laws” the interview appeared on February 3, 2009 in Sofia. Klaus Jansen ils seraient heureux de pouvoir apprendre, de toi et de tes collègues, dans un proche avenir, les finesses du métier policier et du travail syndical. » Cela m’a rendu à la fois pensif, humble et fier de voir ce que vaut un soutien solidaire pour des collègues dans notre Union Européenne. Ces collègues méritent toutes les formes de soutien, en particulier un support politique de l’Allemagne. Nous avons la chance de faire de la Bulgarie un membre à part entière et démocratique de l’Union Européenne. C’est la raison pour laquelle j’étais d’accord pour accorder une interview au journal bulgare DNEVNIK avec le titre: « La police bulgare ne se sent pas encore garante des droits civils ». L’interview est parue le 3 février 2009 à Sofia. Klaus Jansen Letter sent by PSS President, Branko Prah La lettre envoyée par le Président de PSS, Branko Prah Dear colleagues, Chers collègues, Please find enclosed the letter sent by PSS President, Branko Prah about the financial situation of the police officers in Slovenia in the context of the World financial crisis. Veuillez trouver, ci-joint, la lettre envoyée par le Président de PSS, Branko Prah à propos de la situation des policiers slovènes dans le contexte de la crise financière mondiale. I invite you to send your position and your written reaction to the Secretary General in order to gather and to dispatch the information to all the members. Je vous invite à adresser vos commentaires et réponses au Secratariat Général qui les regroupera et les distribura à tous les membres. Best regards. Cordialement. Gérard Greneron Gérard Greneron © Conseil Européen des Syndicats de Police page 7 newsletter * lettre d'information 10 years in office - congratulations! 10 ans en function - nos meilleurs voeux ! In a few days, we’ll celebrate ten years’ service of two members of the Executive Bureau of the CESP. Thus, on March 17th, 1999 17 members of the CESP were gathered in Athens for the 4th Congress, organized jointly by our Greek and Cyprian colleagues, on the subject: "The police officer facing up the Europe realities". Dans quelques jours, nous fêterons les dix ans de fonction de deux membres du Bureau Exécutif du CESP. Ainsi, le 17 mars 1999 les 17 membres du CESP étaient réunis à Athènes pour le 4e Congrès, organisé conjointement par nos collègues grecs et chypriotes, sur le thème « Le policier face aux réalités de l’Europe ». On this occasion Roger Bouiller, Secretary General and one of the founder fathers of the CESP, made his farewells to join the active services in Madrid (Spain) for the French Border Police forces and Kurt Lehr, Treasurer of CESP since 1992 retired. Since this date, the CESP moved into its mode of functioning. It largely modernized its working tools. The computerization of our exchanges made it possible to go faster in collecting information and in their © Conseil Européen des Syndicats de Police A cette occasion Roger Bouiller, Secrétaire général et un des pères fondateurs du CESP, faisait ses adieux pour rejoindre les services actifs à Madrid (Espagne) pour le compte de la Police aux Frontières française et Kurt Lehr, Trésorier du CESP depuis 1992, allait en retraite. Depuis cette date, le CESP a évolué dans son mode de fonctionnement. Il a largement modernisé ses outils de travail. L’informatisation de nos échanges a permis d’aller plus vite dans le recueil des informations et leur partage. page 8 newsletter * lettre d'information circulation. The creation of our www.cesp.eu website is also an important step. Real numeric window of the CESP, it presents our various activities and is a means to convey the most largely possible our views on the evolution of the European police forces and also our proposals. La création de notre Site www.cesp.eu est également une étape importante. Véritable vitrine numérique du CESP, il est le reflet de nos diverses activités, c’est un moyen de véhiculer le plus largement possible nos prises de position sur l’évolution des polices européennes et également nos propositions. Johannes Immel, our Treasurer for 10 years, largely contributed to its development and you will be pleased to discover, soon, a fresh attractive presentation of it. Johannes Immel, notre Trésorier depuis 10 ans, a largement contribué à son essor et vous aurez le plaisir de découvrir, prochainement, une présentation renouvelée. The CESP also has its presence reinforced in the European institutions, in the Council of Europe which is the only European institution offering a true status for the representatives of the organised Civil Society that are the International Non Governmental Organisations. Le CESP a aussi vu sa présence renforcée dans les institutions européennes, au Conseil de l’Europe, seule institution européenne offrant un véritable statut aux représentants de la Société Civile organisée que sont les Organisations Internationales Non Gouvernementales. About 400 INGOs grouped within the Conference, which is one of four pillars of the Council, in the same way as the Committee of Ministers, the Parliamentary Assembly and the Congress of Local and Regional Authorities of Europe. Ce sont près de 400 OING regroupées au sein de la Conférence qui est l’un des quatre piliers du Conseil au même titre que le Comité des Ministres, l’Assemblée Parlementaire et le Congrès des pouvoirs locaux et régionaux d’Europe. The CESP is clearly identified today as the Organisation representing the European police officers to the Council of Europe. As such, our Secretary General who occupies this function since the Congress of Athens is associated to the works of the Council of Europe as an Expert. For the second time last January he was elected Vice-president of the INGO Conference over the period 2009-2011. Le CESP est aujourd’hui clairement identifié comme l’organisation représentant les policiers européens auprès du Conseil de l’Europe. A ce titre, notre Secrétaire Général qui occupe cette fonction depuis le Congrès d’ Athènes est associé aux travaux du Conseil de l’Europe en qualité d’expert. Il a été élu, en janvier dernier et pour la deuxième fois, Vice-président de la Conférence des OING pour la période 2009- 2011. This mark of confidence on behalf of the Conference of the INGOs is the result of his personal investment and that of the members of the CESP. So, the CESP is today one of the most active INGOs in the field of the European Social Charter since it introduced so far five collective Complaints against States (Portugal and France) which do not respect the social rights of their police officers. Thus the Portuguese police officers of Public security could obtain the right to create trade unions (2000) and France was recognized guilty of violation of the Social Charter (2008) by refusing to pay police officer’s overtime at the correct rate. During these last ten years we welcomed new members filling the departure of some other ones; that is the case in the life of any association. Our next Executive Committee will take place in May, in Sarajevo (Bosnia and Herzegovina) on the invitation of our colleagues of USPFBiH who prove again their implication in the life of © Conseil Européen des Syndicats de Police Cette marque de confiance de la part de la Conférence des OING est le fruit de son investissement personnel et de celui des membres du CESP. Le CESP est, aujourd’hui, l’une des OING les plus actives dans le domaine de la Charte Sociale européenne puisqu’il a introduit, à ce jour, cinq Réclamations collectives contre les Etats (Portugal et France) qui ne respectent pas les droits sociaux de leurs policiers. En ce sens, les policiers portugais de la Sécurité Publique ont pu obtenir le droit de créer des syndicats (2000) et la France a été reconnue coupable de violation de la Charte sociale (2008) en refusant de payer les heures supplémentaires de ses policiers à un taux majoré. Ces dix dernières années ont vu également l’arrivée de nouveaux membres comblant le départ de certains autres, il en est ainsi dans la vie de toute association. page 9 newsletter * lettre d'information the CESP. I am convinced that you will join me to wish to our two colleagues, Gérard Greneron and Johannes Immel, a happy tenth anniversary of close collaboration. These two colleagues who are bound by a very strong friendship have -also- another point in common: they are almost the same size and of the same corpulence. Quite useful when one of them lost his suitcase between two planes, as in Bulgaria where Jonny helped out Gérard with a shirt, a tie and a jacket to allow him to meet the Director of the Bulgarian national police forces. To conclude, I want to thank them for their commitment and their actions led to the service of the CESP and all its members Le prochain Comité Exécutif se déroulera, en mai prochain, à Sarajevo (Bosnie et Herzégovine) à l’invitation de nos collègues de l’USPFBiH qui prouvent une nouvelle fois leur implication dans la vie du CESP. Je suis convaincu que vous vous associerez à moi pour souhaiter à nos deux collègues, Gérard Greneron et Johannes Immel, un bon anniversaire à l’occasion de cette dixième année d’étroite collaboration. Ces deux collègues qui sont liés par une très forte amitié, ont - également - un autre point en commun : Ils sont quasiment de même taille et de même corpulence. Bien utile lorsque l’un d’eux a perdu sa valise entre deux avions, comme en Bulgarie où Jonny a dépanné Gérard d’une chemise, d’une cravate et d’une veste pour lui permettre de rencontrer le Directeur de la police nationale bulgare. Pour conclure, je veux les remercier pour leur engagement et les actions qu’ils mènent au service du CESP et de tous ses membres. © Conseil Européen des Syndicats de Police page 10 newsletter * lettre d'information C.E.S.P. newsletter No. 2009_1 * 17th march, 2009 to subscribe: Mail to [email protected] with subject=”subscribe” to unsubscribe: Mail to [email protected] with subject=”unsubscribe” © Conseil Européen des Syndicats de Police page 11