newsletter * lettre d`information

Transcription

newsletter * lettre d`information
newsletter * lettre d'information
Chers collègues,
notre site internet a changé d'aspect. Pour le découvrir cliquez I C I !
Dear collegues,
Our website looks different. Click H E R E !
© Conseil Européen des Syndicats de Police
page 1
newsletter * lettre d'information
ASFIC/PJ is the organiser of
ASFIC/PJ organise le
SECOND CRIMINAL INVESTIGATION CONGRESS
IIE CONGRES INTERNATIONAL D’INVESTIGATION
25 | 26 March, Lisbon, Portugal
The main theme of the SECOND CRIMINAL
INVESTIGATION CONGRESS is Criminal
Investigation Methods – Obtaining and Preserving
Evidence», which Associação Sindical dos Funcionários
de Investigação Criminal da Polícia Judiciária (ASFIC/PJ)
will hold on 25 and 26 March, in the auditorium of the
Faculty of Law of Lisbon University (FDUL), in Lisbon,
Portugal. The Congress is to be held in partnership with
the Faculty of Law of Lisbon University, and it is
supported by the Portuguese Ministry of Justice, the
Criminal Investigation Police (PJ), the Criminal
Investigation Police Training College (EPJ) and the
Portuguese Bar Association (AO). Seek to reflect, by
employing different fields of knowledge, on the specific
problems of the areas of Criminal Investigation under
the jurisdiction of the Portuguese Criminal Investigation
Police (PJ), namely terrorism, violent crime, financial
crime, and, from a general perspective, cross-border,
complex and organised crime. The Congress will open
with speeches by the Minister of Justice, the Chairman
of the Portuguese Bar Association, a representative of
Lisbon University, the Chairman of ASFIC/PJ and the
President of the European Council of Police Trade
Unions (CESP). The speakers represent a range of
judicial, academic, police and private entities, including:
-
The Faculty of Law of Lisbon University
The Max-Planck Institute for Foreign and
International Criminal Law, Freiburg, Germany
The Faculty of Law of the Free University of
Berlin, Germany
The Faculty of Law of Trier University, Germany
The Luiz Flávio Gomes Education Network - São
Paulo, Brazil
The Faculty of Law of the Complutense
University of Madrid, Spain
The Higher Institute of Legal and Social
Sciences of Cape Verde
Anti-piracy Director, Microsoft EMEA (Europe,
Middle-East and África)
CRIMINELLE
25 | 26 mars, Lisbonne, Portugal
METHODOLOGIES D’INVESTIGATION CRIMINELLE –
«ACQUISITION ET PRESERVATION DE LA PREUVE» est le
thème central du IIe Congrès d’Investigation
Criminelle qui sera organisé les 25 et 26 mars, à
Lisbonne, Portugal, dans l'amphithéâtre de la Faculté de
Droit de l'Université de Lisbonne (FDUL), par
l'Association Syndicale des Fonctionnaires d’Enquête
Criminelle de la Police Judiciaire (ASFIC/PJ).
Il s'agit d'une initiative en partenariat avec la Faculté de
Droit de l'Université de Lisbonne, ayant l'appui du
Ministère de la Justice, de la Police Judiciaire (PJ), de
l'École de la Police Judiciaire (EPJ) et de l'Ordre des
Avocats (AO).
Faisant appel à plusieurs domaines du savoir, réflexion
sur les problèmes spécifiques des domaines de
l'Enquête Criminelle de la compétence réservée à la PJ,
notamment, le terrorisme, la criminalité violente, la
criminalité financière et, d'une façon générale, la
criminalité transnationale, complexe et organisée.
Le Congrès sera ouvert par des interventions du
Ministre de la Justice, du Bâtonnier de l’Ordre des
Avocats, du représentant de l'Université de Lisbonne, du
Président de ASFIC/PJ et du Président du Conseil
Européen des Syndicats de Police (CESP).
Les orateurs représentent plusieurs entités judiciaires,
policières, privées et académiques, y compris:
-
© Conseil Européen des Syndicats de Police
La Faculté de Droit de l'Université de Lisbonne
L'Institut Max-Planck pour le Droit Pénal
Comparé et International de Freiburg,
Allemagne
La Faculté de Droit de l'Université Libre de
Berlin, Allemagne
La Faculté de Droit de l'Université de Trier,
Allemagne
Le Réseau d'Enseignement Luiz Flávio Gomes S. Paulo, Brésil
La Faculté de Droit de l'Université Complutense
de Madrid, Espagne
L’Institut Supérieur de Sciences Juridiques et
Sociales de Cap-Vert
The Anti-piracy Director, Microsoft EMEA
(Europe, Middle-East and Africa)
page 2
newsletter * lettre d'information
A book that CESP is closely tied to
Un livre dans lequel le CESP marque sa présence
ASFIC publishes a book on labour-related legal
matters
ASFIC publie un livre sur le thème juridique et du
travail
ASFIC/PJ published the
book «The special
scheme governing
the work of criminal
investigation in the
Portuguese Criminal
Investigation Police
(PJ) | in 60 Faqs», in
February 2009.
Based on the views on police work of a Portuguese
public prosecutor (José Vicente Gomes de Almeida)
“ If we were to compare life in society to an active
volcano, then we could say that the police work with
red-hot lava, while all other judicial players (judges, the
public prosecutor’s office, etc.) act on the cooled or
cooling lava. Police officers act on the front line,
subjected to the greatest psychological pressure, the
greatest risks, there where the frontiers of fear, pain or
social exclusion exist, where any error could prove to be
fatal, where the line separating hero from villain is
frequently defined by luck”.
«As the real nature of police work makes special
requirements on criminal investigators, and by all police
in general, embodied in the limitation of their rights,
the truth is that such limitations must not exceed that
deemed to be desirable and tolerable, in order to
guarantee that such workers may enjoy fundamental
rights, even labour ones. Such fundamental rights
include the right to conciliate professional and private,
family life, the right to rest and leisure, the right to time
for themselves allowing them to have a personal life
(the principle of hetero-availability), the right to fair
compensation for the work effectively rendered...»,
states the author.
The two decisions by the Council of Europe’s European
Committee of Social Rights, vis-à-vis the two
collective complaints filed by the European
Council of Police Trade Unions (CESP) - complaint
no. 37/2006, against Portugal and complaint no.
38/2006, against France, are frequently cited in this
book.
The fact that the decisions by the European Committee
of Social Rights are frequently cited in this book,
undoubtedly as a direct result of the action taken
by the CESP on behalf of its members
(ASFICPJ/Portugal and SNOP/France), is a good
demonstration of the important role that a parajudicial
instrument, such as the collective complaint, can play
for European trade unions in litigation concerning labour
law. It further demonstrates the importance of forming
ASFIC/PJ a publié en
février le livre intitulé
Le Régime spécial de
la prestation de
travail dans
l'enquête criminelle
de la PJ | en 60
FAQs.
En partant de la vision
de l'activité policière d'un Magistrat du Ministère Public
(José Vicente Gomes de Almeida, Procureur de la
République):
« Si l'on comparait la vie en société à un volcan en
activité, on pourrait dire que la Police travaille avec la
coulée de lave incandescente, alors que les autres
opérateurs sociaux (Juges, Ministère Public, etc.)
agissent sur la lave refroidie ou en phase de
refroidissement. Les fonctionnaires policiers agissent sur
la ligne de front, sujets aux plus intenses pressions
psychologiques, aux plus grands risques, là où
s'établissent les frontières de la peur, de la douleur ou
de l'exclusion sociale, là où toute erreur peut être fatale,
là où la ligne qui sépare l'héro du vilain dépend souvent
de la chance. »
« Si la réalité spécifique de l'activité policière impose
des devoirs spéciaux aux enquêteurs criminels et, d'une
manière générale , à tous les policiers, entérinés dans la
limitation de leurs droits, la vérité est que ces
limitations ne doivent pas dépasser ce qui est désirable
et tolérable, afin de garantir l'usufruit des droits
fondamentaux de ces fonctionnaires, même ceux du
travail, surtout le droit à la conciliation de sa vie
professionnelle avec sa vie privée et familiale, le droit
au repos et au loisir, le droit à un espace de temps
propre qui puisse leur assurer une vie personnelle
(principe de l'hétérodisponibilité), le droit à la juste
rémunération du travail réalisé effectivement... »,
affirme l'auteur.
Dans ce livre, les citations d'extraits de deux arrêts du
Comité Européen des Droits Sociaux du Conseil de
l'Europe, rendus dans le cadre de deux
réclamations collectives présentées par le Conseil
Européen des Syndicats de Police (CESP), plus
concrètement, la réclamation n. 37/2006, contre le
Portugal et n. 38/2006, contre la France, sont très
fréquentes.
Le fait que, dans ce livre, soient cités plusieurs fois les
arrêts du Comité Européen des Droits Sociaux qui sont,
indubitablement, conséquence directe des actions
menées par le CESP en faveur de ses membres
© Conseil Européen des Syndicats de Police
page 3
newsletter * lettre d'information
part of a Europe-wide organisation, such as CESP,
which has the capacity to use those instruments (CESP
is and international NGO holding participatory status
with the Council of Europe and possessing specific
knowledge in the areas of focus of the European
Committee of Social Rights).
(ASFICPJ/Portugal et SNOP/France), montre bien
l'importance que peut avoir, pour le contentieux
juridique et du droit du travail, le recours à un
instrument de nature parajudiciaire, comme c'est le cas
de la «réclamation collective», ainsi que l'importance de
s'intégrer dans une organisation européenne, comme le
CESP, ayant la capacité d'utiliser cet instrument (OING
bénéficiant du statut participatif et ayant une expertise
particulière en la matière reconnue par le Comité
Européen des Droits Sociaux).
Dear friends,
Chers amis,
concerning the letter of PSS from
24th Feb I would like to inform
you that just today - despite of
the economic crisis - our German
unions were able to bring
negotiations about a salary
increase to a quite positive end:
the public service will get a
salary increase of about 5, 8 %
until the end of 2010. This
increase is realised through a
monthly basis amount of
additional 40,- € and 3% from
01st March on and 1, 2 % from next year on. For
January and February 2009 the public service gets an
extra payment of 40,- €.
This result had been negotiated for the public service of
14 of the 16 German states. The employees of the
Federal authorities and the cities have their own
collective agreements.
The new wage settlement I described above will
become valid for the police officers in the 14 states,
too.
I have to mention that the public service in the past
years didn’t get any salary increases or only small ones
which were not able to even level out the inflation rate.
In addition several extra payments had been cut during
the past years even before the economic crisis reached
us.
Concernant la lettre de
PSS du 24 février,
j’aimerais vous informer
qu’aujourd’hui
exactement - malgré la
crise économique - nos
syndicats allemands ont
pu obtenir une
augmentation de salaire :
Le service public
obtiendra une
augmentation de salaire
d’environ 5,8 % jusqu’à
la fin 2010. Cette augmentation se réalisera à travers
un montant de base mensuel de 40 € supplémentaires
et 3% à partir du 1er Mars et 1,2% à partir de l’année
prochaine. Pour Janvier et Février 2009, le service
public obtient un complément de 40 €.
Ce résultat a été négocié pour le service public de 14
des 16 états allemands. Les employés des autorités
Fédérales et les villes ont leur propre accord collectif.
Le nouvel accord salarial que j’ai décrit ci-dessus
deviendra effectif pour les policiers également dans ces
14 états.
Je dois mentionner que le service public, ces dernières
années, n’avait obtenu aucune augmentation de salaire
ou seulement minimes qui n’étaient même pas au
niveau de l’inflation.
De plus, plusieurs paiements supplémentaires avaient
été supprimés ces dernières années avant même que la
crise économique nous atteigne.
Klaus Jansen
Klaus Jansen
© Conseil Européen des Syndicats de Police
page 4
newsletter * lettre d'information
Dear Colleagues
Chers Collègues
We are going to host the 1st International Police
Indoor Soccer in Oporto, PORTUGAL, between
17th and 20th June 2009. It will be open to every
police professionals all over the world.
Nous allons accueillir le 1er Tournoi de Football en
salle des forces de police internationales à Porto,
PORTUGAL, du 17 au 20 juin 2009. Il sera ouvert
aux professionnels de toutes les forces de police du
monde entier.
It will be a huge competition of Indoor Soccer played in
place full of wonderful sceneries, with a great weather
and at a time of many parties in Oporto, which is
classified as World Patrimony.
We want all the teams of your country to take part in
this event and to join many others of the whole world,
which have already enrolled themselves and therefore
all together will enrich our tournament at the same time
making it a unique opportunity.
Fair-play and loyal game will be the main references of
our tournament, besides that it will also allow you to
know our beautiful city, which is also the city of Futebol
Clube do Porto, which was already European Champion
two times.
In order to enrol in the 1st 1St International Police
Indoor Soccer Tournament, you should visit our site at
http://inpolisoctoporto09.com/english/index.html
We have inviting prices in good hotels units and with a
differentiated possibility of choice.
Be quick, as we have already many teams that have
already enrolled themselves and the hotels have limited
capacity.
Ce sera un important Tournoi de Football en salle dans
une ville aux paysages merveilleux, sous un temps
splendide et en même temps que de nombreux
évènements à Porto, ville classée Patrimoine Mondial.
Nous souhaitons que des équipes de votre pays
participent à un tel évènement en en rejoignant
beaucoup d'autres du monde entier qui se sont déjà
inscrites. Tous ensemble nous enrichirons notre tournoi
en même temps que nous en ferons une occasion
unique.
Fair-play et Loyauté dans le jeu seront les références
principales de notre tournoi, sans compter que cela
permettra également de connaître notre belle ville, qui
est également la ville du Football Club de Porto, qui a
déjà été champion d’Europe à deux reprises.
Afin de s'inscrire au 1er Tournoi de Football en salle des
forces de police internationales, rendez-vous sur notre
site : http://inpolisoctoporto09.com/english/index.html
Nous avons des prix spéciaux dans de bons hôtels et
avec une grande possibilité de choix.
Soyez rapides, car nous avons déjà beaucoup d'équipes
inscrites et les hôtels ont une capacité limitée.
The first being enrolled have priority over the others.
Les premiers inscrits sont prioritaires.
See you soon,
A bientôt,
Mário Coimbra
Mário Coimbra
In Bulgaria, a democratic police trade union is
forming - a light of hope?
En Bulgarie, un syndicat de police démocratique
se forme – une lueur d’espérance?
A few weeks ago, I received an email from Bulgaria:
“We are a group of young police officers who want to
found a new trade union in the police force. We would
be very happy if we can be in contact with you and
receive advices on how it should be done.”
Il y a quelques semaines, j’ai reçu un mail de Bulgarie :
« Nous sommes un groupe de jeunes policiers qui veut
fonder un nouveau syndicat dans la police. Nous serions
très heureux d’être en contact avec vous et recevoir des
conseils pour savoir comment faire »
Of course, I answered. From that time, I received
almost daily requests on how to technically found a
J’ai répondu, bien évidemment. A partir de là, j’ai reçu
des demandes quasi quotidiennes sur comment fonder
© Conseil Européen des Syndicats de Police
page 5
newsletter * lettre d'information
trade union in a democratic state. “Our opinion is that it
is necessary that something changes in our police force
- it must become an organisation which defends the
human rights and which protects all the Bulgarian
citizens.” Indeed I sent to the colleagues in Bulgaria the
statutes, the program, the legal statute of assistance,
the rules of procedure with the part for the elections,
the social program of the BDK. What can we make more
from here?
techniquement un syndicat dans un état démocratique.
« A notre avis dans notre police il faut que quelque
chose change – elle doit devenir une organisation qui
défend les droits de l’homme et qui protège tous les
citoyens bulgares » J’ai alors envoyé aux collègues
bulgares les statuts, le programme, le statut
d’assistance juridique, le règlement intérieur avec la
partie concernant les élections, le programme social du
BDK. Que peut-on faire de plus à distance?
Some days later, I received a document with demands
on the conditions of work of the Bulgarian colleagues
who earn approximately 300 Euro, who bring their
personal computers to the office to be able to do a
better work, who make repair the company cars at
their own expenses , who pay gasoline personally etc.
The claims are the following ones:
Quelques jours plus tard, je recevais un document avec
des revendications pour les conditions de travail des
collègues bulgares qui gagnent environs 300 Euro, qui
apportent leurs ordinateurs personnels au bureau pour
pouvoir faire un meilleur travail, qui font réparer à leurs
frais les voitures de service, qui payent personnellement
l’essence etc.
• Application of the European Charter of the Police
officer also in Bulgaria
• A true new trade union that all the employees of the
ministry for the interior can recognize like part of their
interests
• Improvement of the work conditions of the basic units
of the ministry for the interior (Company cars,
computers, cupboards, furniture. Technical protection of
regional directions of the ministry)
• Legislation for the protection of the civil servant of the
ministry for the interior in their work and for their Social
Assurance (explanation: illness, pension etc….)
• Fair wages
• Payment of overtime pay per month according to the
hours worked
• Inexorable fight against corruption in the ministry for
the interior and justice. Immediate dismissal of all those
which harm the name and the ideals of the police force
• Improvement of the work conditions of the Bulgarian
police force and the work of their trade union.
Leurs revendications sont les suivantes :
I was impressed by the dynamics and by the courage
which these claims reflect. For our colleagues in
Bulgaria, that is the hope for a new start, the hope of a
change of generation (of system?).”
“Thank you very much for your assistance for the
creation of a new trade union in our country - my friend
C. told me what you did for her and all her colleagues.
Once again, thank you very much - you will see that it
is worthwhile. They are sincere, they want to change
the situation of the police force and for them your
report of 2006 (the report for the European
commission) is “the book of the books”. They want to
work like their colleagues in the EU and they would be
happy to be able to learn, from you and your
colleagues, in a near future, the subtle details of the
police job and of the trade-union work.”
© Conseil Européen des Syndicats de Police
• Application de la Charte européenne du Policier aussi
en Bulgarie
• Un vrai syndicat nouveau que tous les employés du
ministère de l’intérieur puissent reconnaître comme
mandataire de leurs intérêts
• Amélioration des conditions de travail des unités de
base du ministère de l’intérieur (Voitures de service,
ordinateurs, placards, mobiliers. Protection technique
des directions régionales du ministère)
• Législation pour la protection des fonctionnaires du
ministère de l’intérieur dans leur travail et pour leur
assurance sociale (explication: maladie, retraite etc….)
• Salaire équitable
• Paiement des heures supplémentaires par mois en
fonction des heures travaillées
•
Lutte inexorable contre la corruption dans le
ministère de l’intérieur et la justice.
Licenciement immédiat de tous ceux qui nuisent au
renom et aux idéaux de la police
• Amélioration des conditions de travail de la police
bulgare et du travail de leur syndicat
J’étais impressionné par la dynamique et le courage que
reflètent ces revendications. Pour nos collègues en
Bulgarie, c’est l’espérance pour un nouveau départ,
l’espoir d’un changement de génération (de système?).
« Merci beaucoup pour ton aide pour la création d’un
nouveau syndicat chez nous – mon amie C. m’a raconté
ce que tu as fait pour elle et tous ses collègues. Encore
une fois merci beaucoup – tu verras que cela vaut la
peine. Ils sont sincères, ils veulent changer la situation
de la police et pour eux ton rapport de 2006 (le rapport
pour la Commission Européenne) est le livre des livres.
Ils veulent travailler comme leurs collègues dans l’UE et
page 6
newsletter * lettre d'information
That made me at the same time pensive, humble and
proud to see what an interdependent support for
colleagues in our European Union is worth. These
colleagues deserve all the forms of support, in
particular a political support of Germany. We have the
opportunity to make Bulgaria a full and democratic
member of the European Union. This is why I agreed to
grant an interview to the Bulgarian newspaper
DNEVNIK under the title: “The Bulgarian police force
does not feel yet as guarantor of the civil laws” the
interview appeared on February 3, 2009 in Sofia.
Klaus Jansen
ils seraient heureux de pouvoir apprendre, de toi et de
tes collègues, dans un proche avenir, les finesses du
métier policier et du travail syndical. »
Cela m’a rendu à la fois pensif, humble et fier de voir ce
que vaut un soutien solidaire pour des collègues dans
notre Union Européenne. Ces collègues méritent toutes
les formes de soutien, en particulier un support politique
de l’Allemagne. Nous avons la chance de faire de la
Bulgarie un membre à part entière et démocratique de
l’Union Européenne. C’est la raison pour laquelle j’étais
d’accord pour accorder une interview au journal bulgare
DNEVNIK avec le titre: « La police bulgare ne se sent
pas encore garante des droits civils ». L’interview est
parue le 3 février 2009 à Sofia.
Klaus Jansen
Letter sent by PSS President, Branko Prah
La lettre envoyée par le Président de PSS, Branko
Prah
Dear colleagues,
Chers collègues,
Please find enclosed the letter sent by PSS President,
Branko Prah about the financial situation of the police
officers in Slovenia in the context of the World financial
crisis.
Veuillez trouver, ci-joint, la lettre envoyée par le
Président de PSS, Branko Prah à propos de la situation
des policiers slovènes dans le contexte de la crise
financière mondiale.
I invite you to send your position and your written
reaction to the Secretary General in order to gather and
to dispatch the information to all the members.
Je vous invite à adresser vos commentaires et réponses
au Secratariat Général qui les regroupera et les
distribura à tous les membres.
Best regards.
Cordialement.
Gérard Greneron
Gérard Greneron
© Conseil Européen des Syndicats de Police
page 7
newsletter * lettre d'information
10 years in office - congratulations!
10 ans en function - nos meilleurs voeux !
In a few days, we’ll celebrate ten years’ service of two
members of the Executive Bureau of the CESP. Thus, on
March 17th, 1999 17 members of the CESP were
gathered in Athens for the 4th Congress, organized
jointly by our Greek and Cyprian colleagues, on the
subject: "The police officer facing up the Europe
realities".
Dans quelques jours, nous fêterons les dix ans de
fonction de deux membres du Bureau Exécutif du CESP.
Ainsi, le 17 mars 1999 les 17 membres du CESP étaient
réunis à Athènes pour le 4e Congrès, organisé
conjointement par nos collègues grecs et chypriotes, sur
le thème « Le policier face aux réalités de l’Europe ».
On this occasion Roger Bouiller, Secretary General and
one of the founder fathers of the CESP, made his
farewells to join the active services in Madrid (Spain)
for the French Border Police forces and Kurt Lehr,
Treasurer of CESP since 1992 retired.
Since this date, the CESP moved into its mode of
functioning. It largely modernized its working tools. The
computerization of our exchanges made it possible to
go faster in collecting information and in their
© Conseil Européen des Syndicats de Police
A cette occasion Roger Bouiller, Secrétaire général et un
des pères fondateurs du CESP, faisait ses adieux pour
rejoindre les services actifs à Madrid (Espagne) pour le
compte de la Police aux Frontières française et Kurt
Lehr, Trésorier du CESP depuis 1992, allait en retraite.
Depuis cette date, le CESP a évolué dans son mode de
fonctionnement. Il a largement modernisé ses outils de
travail. L’informatisation de nos échanges a permis
d’aller plus vite dans le recueil des informations et leur
partage.
page 8
newsletter * lettre d'information
circulation.
The creation of our www.cesp.eu website is also an
important step. Real numeric window of the CESP, it
presents our various activities and is a means to convey
the most largely possible our views on the evolution of
the European police forces and also our proposals.
La création de notre Site www.cesp.eu est également
une étape importante. Véritable vitrine numérique du
CESP, il est le reflet de nos diverses activités, c’est un
moyen de véhiculer le plus largement possible nos
prises de position sur l’évolution des polices
européennes et également nos propositions.
Johannes Immel, our Treasurer for 10 years, largely
contributed to its development and you will be pleased
to discover, soon, a fresh attractive presentation of it.
Johannes Immel, notre Trésorier depuis 10 ans, a
largement contribué à son essor et vous aurez le plaisir
de
découvrir,
prochainement,
une
présentation
renouvelée.
The CESP also has its presence reinforced in the
European institutions, in the Council of Europe which is
the only European institution offering a true status for
the representatives of the organised Civil Society that
are the International Non Governmental Organisations.
Le CESP a aussi vu sa présence renforcée dans les
institutions européennes, au Conseil de l’Europe, seule
institution européenne offrant un véritable statut aux
représentants de la Société Civile organisée que sont les
Organisations Internationales Non Gouvernementales.
About 400 INGOs grouped within the Conference, which
is one of four pillars of the Council, in the same way as
the Committee of Ministers, the Parliamentary Assembly
and the Congress of Local and Regional Authorities of
Europe.
Ce sont près de 400 OING regroupées au sein de la
Conférence qui est l’un des quatre piliers du Conseil au
même titre que le Comité des Ministres, l’Assemblée
Parlementaire et le Congrès des pouvoirs locaux et
régionaux d’Europe.
The CESP is clearly identified today as the Organisation
representing the European police officers to the Council
of Europe.
As such, our Secretary General who occupies this
function since the Congress of Athens is associated to
the works of the Council of Europe as an Expert. For the
second time last January he was elected Vice-president
of the INGO Conference over the period 2009-2011.
Le CESP est aujourd’hui clairement identifié comme
l’organisation représentant les policiers européens
auprès du Conseil de l’Europe.
A ce titre, notre Secrétaire Général qui occupe cette
fonction depuis le Congrès d’ Athènes est associé aux
travaux du Conseil de l’Europe en qualité d’expert. Il a
été élu, en janvier dernier et pour la deuxième fois,
Vice-président de la Conférence des OING pour la
période 2009- 2011.
This mark of confidence on behalf of the Conference of
the INGOs is the result of his personal investment and
that of the members of the CESP.
So, the CESP is today one of the most active INGOs in
the field of the European Social Charter since it
introduced so far five collective Complaints against
States (Portugal and France) which do not respect the
social rights of their police officers.
Thus the Portuguese police officers of Public security
could obtain the right to create trade unions (2000) and
France was recognized guilty of violation of the Social
Charter (2008) by refusing to pay police officer’s
overtime at the correct rate.
During these last ten years we welcomed new members
filling the departure of some other ones; that is the
case in the life of any association. Our next Executive
Committee will take place in May, in Sarajevo (Bosnia
and Herzegovina) on the invitation of our colleagues of
USPFBiH who prove again their implication in the life of
© Conseil Européen des Syndicats de Police
Cette marque de confiance de la part de la Conférence
des OING est le fruit de son investissement personnel et
de celui des membres du CESP.
Le CESP est, aujourd’hui, l’une des OING les plus
actives dans le domaine de la Charte Sociale
européenne puisqu’il a introduit, à ce jour, cinq
Réclamations collectives contre les Etats (Portugal et
France) qui ne respectent pas les droits sociaux de leurs
policiers.
En ce sens, les policiers portugais de la Sécurité
Publique ont pu obtenir le droit de créer des syndicats
(2000) et la France a été reconnue coupable de violation
de la Charte sociale (2008) en refusant de payer les
heures supplémentaires de ses policiers à un taux
majoré.
Ces dix dernières années ont vu également l’arrivée de
nouveaux membres comblant le départ de certains
autres, il en est ainsi dans la vie de toute association.
page 9
newsletter * lettre d'information
the CESP.
I am convinced that you will join me to wish to our two
colleagues, Gérard Greneron and Johannes Immel,
a happy tenth anniversary of close collaboration.
These two colleagues who are bound by a very strong
friendship have -also- another point in common: they
are almost the same size and of the same corpulence.
Quite useful when one of them lost his suitcase
between two planes, as in Bulgaria where Jonny helped
out Gérard with a shirt, a tie and a jacket to allow him
to meet the Director of the Bulgarian national police
forces.
To conclude, I want to thank them for their
commitment and their actions led to the service of the
CESP and all its members
Le prochain Comité Exécutif se déroulera, en mai
prochain, à Sarajevo (Bosnie et Herzégovine) à
l’invitation de nos collègues de l’USPFBiH qui prouvent
une nouvelle fois leur implication dans la vie du CESP.
Je suis convaincu que vous vous associerez à moi pour
souhaiter à nos deux collègues, Gérard Greneron et
Johannes Immel, un bon anniversaire à l’occasion de
cette dixième année d’étroite collaboration.
Ces deux collègues qui sont liés par une très forte
amitié, ont - également - un autre point en commun :
Ils sont quasiment de même taille et de même
corpulence.
Bien utile lorsque l’un d’eux a perdu sa valise entre
deux avions, comme en Bulgarie où Jonny a dépanné
Gérard d’une chemise, d’une cravate et d’une veste
pour lui permettre de rencontrer le Directeur de la
police nationale bulgare.
Pour conclure, je veux les remercier pour leur
engagement et les actions qu’ils mènent au service du
CESP et de tous ses membres.
© Conseil Européen des Syndicats de Police
page 10
newsletter * lettre d'information
C.E.S.P. newsletter No. 2009_1 * 17th march, 2009
to subscribe:
Mail to [email protected] with subject=”subscribe”
to unsubscribe:
Mail to [email protected] with subject=”unsubscribe”
© Conseil Européen des Syndicats de Police
page 11