Conditions générales 2015/2016 Sommaire À faire avant
Transcription
Conditions générales 2015/2016 Sommaire À faire avant
Conditions générales 2015/2016 Centre de traitement des demandes d'indemnisation n° 2 Si vous voyagez dans un pays autre qu’en Amérique du Nord et du Sud La présente Police produira ses effets pendant la période allant er du 1 mars 2015 au 29 février 2016 CareMed Claims ACE European Group Limited Direktion für Deutschland Lurgiallee 12 D-60439 Francfort, Allemagne Horaires d'ouverture : de 08:30 à 17:00 (CET) Téléphone : +49 (0)69 756 13 6722 Fax : +49 (0)69 756 13 4350 Courriel : [email protected] Sommaire À faire avant d'aller chez un médecin ou à l'hôpital et comment déposer une demande d'indemnisation 1 CareMed Assist – Service d'assistance médicale d'urgence 24 h/24 2 Fiche produit 2 Préambule au contrat d'assurance CareMed 3 L'assureur ACE et son évaluation par les agences de notation 3 Informations générales sur l'assurance voyage CareMed 4 Barème des prestations 5 Définitions 5 Assurance maladie/Accident en voyage (HA) 7 Couverture des sports dangereux (X) 7 Assurance d'urgence en voyage (E) 8 Assurance indemnisation des accidents survenus en voyage (I) 8 Assistance voyage (T) 9 Assurance bagages (L) 9 Limitation et exclusions générales 9 Obligations et conditions générales applicables à toutes les prestations 11 Assurance responsabilité civile en voyage (3) 12 Définitions applicables à l'assurance responsabilité civile 13 Exclusions applicables à l'assurance responsabilité civile 13 Obligations et conditions générales applicables aux prestations de l’assurance responsabilité civile 14 Formulaire de sinistre médical 16 À faire avant d'aller chez un médecin ou à l'hôpital et comment déclarer un sinistre 1. Au plus tard 60 jours après l'émission de la première facture médicale, envoyez les documents suivants par courrier, par e-mail ou par fax au Centre de traitement approprié (vous pouvez envoyer tous les documents par courriel ; nos collègues du centre de traitement vous demanderont les documents originaux, si nécessaire) : - le formulaire de demande d'indemnisation dûment rempli par l'assuré ou son représentant légal ; - l'ensemble des factures détaillées, reçus et dossiers relatifs à une demande d'indemnisation spécifique (n'oubliez pas d'en faire des photocopies pour vos archives) ; - les comptes-rendus du médecin, y compris les ordonnances, les analyses de laboratoire, les radiographies, etc. Glissez tous ces documents dans une enveloppe et envoyez-la au Centre de traitement approprié dont les coordonnées sont indiquées ci-dessus. L'assureur se réserve le droit de refuser le paiement si la raison et la nécessité du traitement ne peuvent plus être établies en raison d'une déclaration tardive du sinistre ou d'un dossier de demande d'indemnisation incomplet. 2. Appelez le service CareMed Assist 24/24 avant toute hospitalisation ou intervention chirurgicale. 3. Présentez la confirmation CareMed à chaque professionnel de Lors de vos voyages en dehors des États-Unis, vous êtes libre de santé avant de recevoir un traitement. choisir votre établissement de soins. Si vous avez besoin d’ aide pour trouver un établissement de soins à proximité de l’endroit où 4. Le médecin ou tout autre professionnel de santé peut contacter le vous vous trouvez, vous pouvez prendre contact avec CareMed Centre de traitement ou CareMed Assist par téléphone afin de Assist. vérifier vos droits aux prestations. Aux États-Unis, l'accès aux services médicaux couverts est assuré par le réseau PHX Preferred Provider Network, également connu 5. L’assuré doit compléter le formulaire de sinistre pour chaque sous le nom de First Health Network. Il est possible d'obtenir une sinistre. Des formulaires de sinistre supplémentaires sont consultation en appelant le numéro d'urgence gratuit du Centre disponibles sur le site Internet de CareMed www.caremedd'assistance ou en visitant le site Internet de CareMed assistance.com ou en contactant le centre de traitement. (www.caremed-assistance.com). 6. Dans certains cas, il sera demandé à l'assuré de payer le médecin Important ! Lorsque vous vous présentez chez un médecin ou dans ou l'établissement de soins avant de pouvoir recevoir son traitement. un établissement de soins, n'oubliez pas de présenter confirmation Dans ce cas, nous vous recommandons de procéder comme suit : d’assurance CareMed et de mentionner que vous êtes « assuré a) Contactez CareMed Assist et expliquez-leur votre situation. par CareMed, partenaire du First Health Network ». En dehors des CareMed Assist pourra confirmer au médecin ou à l'établissement États-Unis, vous êtes libre de faire appel au médecin/à de soins les prestations auxquelles vous avez droit ainsi que les l'établissement de soins de votre choix. Si vous avez besoin conditions générales de votre contrat d'assurance. d’assistance pour trouver un médecin/établissement de soins dans b) Le cas échéant, CareMed Assist peut fournir une attestation votre secteur, vous pouvez contacter CareMed Assist, notre d'assurance au médecin ou à l'établissement de soins. service d'assistance 24 h/24. c) Si le médecin ou l'établissement de soins exige toujours que l'assuré avance les frais, il suffit à l'assuré de remplir un Deux centres de traitement sont chargés de traiter les demandes formulaire de demande d'indemnisation CareMed et de l'envoyer d'indemnisation déposées au titre de l'assurance voyage accompagné de toutes les informations nécessaires en suivant la internationale CareMed. Le Centre de traitement à appeler dépend procédure indiquée dans la section Demandes d'indemnisation. du pays dans lequel vous voyagez. Pour toute question d'ordre général concernant les contrats Centre de traitement des demandes d'indemnisation n° 1 d'assurance voyage CareMed, rendez-vous sur le site Internet de Si vous voyagez dans un pays d'Amérique du Nord ou du Sud : CareMed (www.caremed-assistance.com) ou prenez contact avec CareMed Assist. Pour toute question concernant une demande CareMed Claims d'indemnisation en cours, prenez contact avec le Centre de CISI Claim Department traitement dont vous dépendez. 1 High Ridge Park En raison de la protection de la vie privée, seuls les centres de Stamford, CT 06905, États-Unis Horaires d'ouverture : de 08:00 à 17:00 (est des États-Unis) traitement sont habilités à fournir des informations sur les dossiers. Téléphone : +1 203 399 5130 Téléphone : +1 866 404 2062 (appuyer sur 1) Fax : +1 203 399 5596 Courriel : [email protected] 1 CareMed Assist Service d'assistance médicale d'urgence 24 h/24 a) Assurance maladie/accident en voyage (HA) L'assurance maladie/accident en voyage couvre les soins médicaux nécessaires en cas de maladie ou d'accident corporel survenu durant un voyage en dehors de votre Pays de résidence pendant la période de validité du contrat. Sont inclus les soins prodigués par un médecin ou par un hôpital, ainsi que les médicaments. Pour une description complète des prestations accordées, veuillez vous référer à la section « Assurance maladie/accident en voyage ». b) Assurance indemnisation des accidents survenus en voyage (I) Si vous avez souscrit l'Assurance indemnisation des accidents survenus en voyage, un montant forfaitaire (capital invalidité) vous sera versé en cas d'invalidité permanente consécutive à un accident (mobilité réduite, paralysie ou amputation, par exemple). Le montant du capital invalidité est calculé en fonction du montant de la prime d'assurance et du taux d'invalidité. Pour une description complète des prestations accordées, référez-vous à la section « Assurance indemnisation des accidents survenus en voyage ». c) Assurance assistance voyage (T) Si vous avez souscrit l’Assistance voyage, l'assureur couvrira les frais de transport et d'hébergement des membres de votre famille proche si vous êtes hospitalisé à cause d'une maladie potentiellement mortelle ou si vous êtes hospitalisé pendant un certain temps. Pour une description complète des prestations accordées au titre de l'Assurance assistance voyage (T), référezvous à la section « Assistance voyage ». d) Assurance bagages (L) Si vous avez souscrit l'Assurance Bagages, vous serez indemnisés pour la perte ou l'endommagement de vos bagages enregistrés ou pour la perte ou l'endommagement de vos bagages à la suite d'un vol, d'un incendie ou d'un événement climatique. Pour une description complète des prestations offertes, veuillez vous référer la section « Assurance bagages ». e) Assurance responsabilité civile en voyage (3) Si votre police d'assurance comprend une assurance responsabilité civile en voyage, vous serez couvert pendant votre voyage contre les aléas de la vie quotidienne dans les cas où votre responsabilité est engagée et où vous devez indemniser des tiers. Dans ce cas, l'assureur ne se contente pas de verser les dommages-intérêts : il vérifie également si, et dans quelle mesure, le recours en responsabilité déposé à votre encontre est justifié. Les demandes de dommages-intérêts non justifiées sont étudiées et gérées par l'assureur en votre nom et, à cet égard, le contrat prévoit également une protection juridique en cas de recours en responsabilité abusif. Pour une description complète des prestations accordées, consultez la section « Assurance responsabilité civile ». Votre contrat d'assurance CareMed comprend CareMed Assist, un service d'assistance médicale d'urgence disponible 24 h sur 24 dans le monde entier. L'assuré pourra bénéficier d'une assistance et de conseils multilingues en cas d'urgence pendant la durée de son contrat. Pour accéder à ces services, vous devez appeler CareMed Assist aux numéros de téléphone indiqués ci-dessous. Le numéro de téléphone que vous devez appeler dépend du pays dans lequel vous voyagez. CareMed Assist 24/24 Numéros de téléphone et adresse e-mail à utiliser en cas d'urgence : Amérique du Nord et Amérique du Sud +1 855 657 3434 E-mail: [email protected] Autres destinations +49 (0)89 500 70-175 E-mail : [email protected] 1. CareMed Assist doit approuver et organiser toutes les prestations de transport sanitaire couvertes par la présente police d'assurance. L'organisation des services de transport suivants sans que CareMed Assist ait été contacté préalablement pourra entraîner un refus d'indemnisation ou une réduction du montant de l'indemnisation versée. • Rapatriement de l'assuré vers son Pays de résidence • Transport et indemnité de subsistance des parents proches • Rapatriement de corps 2. Voici un bref résumé des services supplémentaires fournis au titre de CareMed Assist Assistance médicale • Consultation chez un prestataire du réseau First Health Network • Suivi médical • Remplacement/expédition de médicaments sur ordonnance • Acheminement d'un message urgent Assistance voyage • Assistance à l'obtention d'un dépannage financier (CareMed Assist peut vous aider à obtenir une avance de fonds destinée à couvrir vos frais urgents durant votre voyage en intervenant directement auprès de votre famille, de votre organisme de carte de crédit, de votre banque, votre employeur ou d'autres organismes de crédit.) • Recherche de bagages perdus ou retardés si ces derniers ont été perdus par un transporteur • Remplacement d'un billet d'avion perdu ou volé Assistance technique • Recherche de services juridiques • Services de cautionnement Quand devez-vous régler les primes ? Les primes dues au titre de la police d'assurance doivent être réglées à CareMed avant la date d'effet de l’assurance. Dans les cas où la police est envoyée après la date d’effet, la prime doit être réglée dans les 14 jours après la date de réception de la police. Ce que votre assurance ne couvre pas : Certains événements ne sont pas couverts par la police d'assurance. Ne sont pas couverts : les événements déclenchés volontairement par le souscripteur de la police d'assurance ou par la personne assurée. - S'agissant de l'assurance maladie/accident en voyage : les blessures ou maladies existant avant la souscription du contrat d'assurance. - S'agissant de l'Assistance indemnisation en cas d'accident survenu en voyage : les accidents survenus alors que l'assuré était sous l'emprise de l'alcool ou d'une drogue ; les accidents causés par des troubles psychiatriques ou une altération de l'état de conscience. - S'agissant de l'Assurance bagages : les espèces, les valeurs mobilières, les billets et documents de toute sorte et les bijoux/objets de valeur laissés dans un bagage enregistré et dans un véhicule en stationnement ; - S'agissant de l'Assistance voyage : toute organisation de prestation n'ayant pas été coordonnée par CareMed Assist. - S'agissant de l'assurance responsabilité civile en voyage : les dommages causés aux biens mobiliers et immobiliers loués à ou prêtés par la famille d'accueil, à l'exception de ceux couverts par l'assurance propriétaire de la famille d'accueil. Fiche produit La présente fiche d'informations est destinée à vous donner un bref aperçu des différentes options disponibles. À noter toutefois qu'elle ne contient pas toutes les informations relatives à votre Police. Pour une version intégrale du contenu de la Police d'assurance, veuillez consulter les conditions générales de votre contrat d'assurance. Chacune des options de couverture d’assurance suivantes n'est valable que si vous l'avez explicitement souscrite, c.-à-d. si vous avez choisi de l'inclure dans votre police d'assurance ! De quel type d'assurance s'agit-il ? Le contrat d'assurance voyage international CareMed est une assurance voyage à durée limitée vous couvrant lorsque vous voyagez en dehors de Votre Pays de résidence. L'étendue des couvertures et les différentes prestations associées à votre Police sont déterminées par le contrat d'assurance que vous avez souscrit. Aperçu sur les couvertures d’assurance : 2 Pour consulter la liste des pays sanctionnés par l’OFAC, consultez le site : http://www.treasury.gov/about/organizationalstructure/offices/Pages/Office-of-Foreign-AssetsControl.aspx Vos obligations lors de la conclusion du contrat : Lors de la conclusion du contrat, vous devez fournir tous les renseignements demandés et certifier qu’ils sont vrais. À défaut, vous prenez le risque de ne pas être couvert par votre assurance. Vos obligations en cas de sinistre couvert par l'assurance : Veillez à ce que les dommages restent les plus limités possible. Évitez toute action susceptible d'entraîner des frais supplémentaires inutiles. Déclarez immédiatement le sinistre à votre assureur. Pour connaître la liste complète de vos obligations, référez-vous aux sections « Obligations et conditions générales » et « Obligations et conditions générales applicables à l’assurance responsabilité civile » ci-après. Conséquences juridiques auxquelles vous vous exposez en cas de manquement à vos obligations : Très important ! En cas de manquement à vos obligations, l'assureur peut de plein droit réduire les prestations dues d'un montant proportionnel à la gravité dudit manquement. Cela peut aller jusqu'à l'annulation totale des couvertures. Pour plus de détails en la matière, référez-vous aux sections « Obligations et conditions générales » et « Obligations et conditions générales applicables à l’assurance responsabilité civile » ci-après. CareMed GmbH propose à l'assuré des contrats d'assurance voyage à l'étranger commercialisés sous la marque CareMed®. La dénomination OR (G), ARGENT (S) et Bronze (B) détermine le cadre des prestations offertes par le contrat d'assurance voyage CareMed. Les indemnisations peuvent être versées sans franchise (« A ») ou assorties d'une franchise de 50 €/$ « B », 100 €/$ « C » ou 250 €/$ « D » par sinistre. Le type et l'étendue des prestations, les limites géographiques ainsi que le début et la fin de couverture sont indiqués dans le code d'assurance ci-dessous et sur la confirmation d’assurance. Ce document contient une description des prestations d'assurance et des services fournis par CareMed Assist. Le service CareMed Assist est inclus dans tous nos contrats d'assurance. - Z1 - Z2 - S - B - Contrat CareMed OR (G) (couverture médicale illimitée) Contrat CareMed ARGENT (S) (couverture médicale : 250 000 €/$ max.) Contrat CareMed BRONZE (B) (couverture médicale : 50 000 €/$ max.) A B C D - Aucune franchise Franchise de 50 €/$ Franchise de 100 €/$ Franchise de 250 €/$ Responsable pour la police ACE European Group Limited Direktion für Deutschland Lurgiallee 12, 60439 Frankfurt am Main, Allemagne Codes d'assurance (indiqués sur la police d'assurance et sur votre confirmation d’assurance) T L 3 - Identité de l’assureur : ACE European Group Limited 100 Leadenhall Street, London, EC34 3BP Enregistré en Angelterre, enterprise n°1112892 ACE European Group Limited s'est vu attribuer la note A+ par Standard & Poor’s et A.M. Best Veillez à bien lire l'intégralité des limitations, exclusions et clauses du présent contrat car il se peut que certaines situations ne soient pas couvertes. - G HAZ1LSB - Assurance maladie/accident en voyage - Monde entier (États-Unis et Canada inclus) - Long terme - Couverture ARGENT (S) - Franchise de 50 €/$ L'assureur est la compagnie d'assurance ACE European Group Limited, dont le siège se trouve à Francfort, en Allemagne, ciaprès dénommée « l'assureur ». Les prestations offertes par l'assureur dépendent des options choisies dans la police d'assurance qui a été souscrite. I Long terme Court terme HAITL3Z1LGA - Option complète (assurance maladie/accident en voyage, assurance indemnisation en cas d'accident survenu en voyage, Assistance voyage, assurance bagages, assurance responsabilité civile en voyage) - Monde entier, y compris les États-Unis et le Canada - Long terme - Couverture OR (G) - Aucune franchise en cas de frais médicaux Préambule à l'assurance voyage internationale CareMed - - Exemple de codes d'assurance dans un numéro de police : Début et fin de couverture : La couverture prend effet au plus tôt lors du paiement de la prime, et dans tous les cas pas avant la date d'effet fixée et prend fin à la date d'expiration convenue. HA X E L S Assurance maladie/accident en voyage Assurance applicable aux sports dangereux Assurance frais médicaux d'urgence en voyage Assurance indemnisation en cas d'accident survenu en voyage Assistance voyage Assurance gagages Assurance responsabilité civile en voyage Numéro d’immatriculation de la compagnie : HRB Frankfurt 58029 Le siège social de la société mère se trouve à Londres, RoyaumeUni. Destination: dans le monde entier USA & Canada incl. Destination: dans le monde entier à l’exception des USA & du Canada Autorité de tutelle ACE European Group Limited est agréé et régi par la Prudential Regulation Authority, 20 Moorgate, Londres EC2R, 6DA, UK. De plus, ACE Allemagne est régi par l’autorité de régulation fédérale pour les services financiers (BaFin), Graurheindorfer Str. 108, 53117 Bonn, www.bafin.de. Activité commerciale principale Distribution de toutes les catégories d’assurances de biens et personnes (abstraction faite, toutefois, des assurances vie et d’assurances maladie substitutives), de contrats de réassurance et vente et distribution de tous types d’assurances. Cette assurance ne s’applique pas dans la mesure où des sanctions commerciales ou économiques (OFAC p.ex.) ou d’autres lois ou encore d’autres règlements nous interdisent de proposer de l’assurance y compris et non seulement le payement des dommages. Tous les autres termes et conditions de la police demeurent inchangés. Information concernant les prestations d’assurance Caractéristiques essentielles / base légale 3 La base du contrat d’assurance est constituée par votre demande de souscription (si existante), des termes et conditions d’assurance en vigueur auxquels nos dispositions tarifaires ont été intégrées, de votre police d’assurance et de la législation régissant les contrats d’assurance [VVG]. Ordre juridique et juridiction compétente: Ce contrat est régi par la loi allemande. Le tribunal compétent pour les actions intentées contre ACE en raison du contrat d’assu-rance est Francfort-sur-le Main. Si vous êtes une personne physique, l’affaire pourra aussi être jugée devant la juridiction locale de la région dans laquelle vous avez votre domicile au moment où l’action est intentée ou, dans le cas contraire, votre lieu de séjour habituel. Si vous êtes une personne physique, les actions intentées contre vous en raison du contrat d’assurance doivent être jugées devant le tribunal compétent pour votre lieu de domicile ou sinon de votre lieu de séjour habituel. Si vous êtes une personne morale, le tribunal compétent est déterminé conformément à votre siège d’immatriculation ou votre branche. La présente assurance vous assure contre les incidents grâce aux prestations d’assurance définies dans votre police d’assurance et définies ci-après. En tant qu’assureur, nous rendons les prestations d’assurance accordées contractuellement dans le cadre des présents termes et conditions d’assurance. Coûts et mode de règlement Hormis la prime mentionnée dans la police d’assurance (y compris la taxe d’assurance en vigueur), vous n’avez pas d’autres coûts à prendre en charge au titre de la conclusion du contrat et de la couverture d’assurance. La prime doit être payée conformément au mode de règlement mentionné dans la police d’assurance. Si votre lieu de résidence, le siège d’immatriculation ou votre succursale se trouve dans un Etat non membre de l’Union européenne, en Islande, Norvège ou Suisse, le lieu de juridiction est, cependant, Francfort-sur-le-Main. Langue du contrat : La langue qui prévaut pour la présente relation contractuelle et la communication avec les titulaires de la police durant la période de validité contractuelle est l’anglais. Ombudsman Notre compagnie est membres de l’association des médiateurs d’assurance. Vous pouvez donc solliciter un accord à l’amiable en marge des tribunaux pour tous les produits non médicaux. Le médiateur en assurance est habilité à traiter les litiges d’un montant allant jusqu’à 100 000,00 €. Nous nous engageons à ne pas saisir les tribunaux et à reconnaître la sentence d’arbitrage du médiateur pour les décisions jusqu’à un montant à recouvrer de 10 000,00 €. Il est possible de contacter le médiateur en assurance à l’adresse [email protected] P. O. Box 080632, 10006 Berlin. Période de validité Les présents termes et conditions d’assurance sont susceptibles d’être modifiés par nous à tout moment pour de nouveaux contrats, mais pas pour des contrats existants. Notre devis est valable pendant 30 jours. Conclusion de votre contrat Le contrat est réputé conclu dès lors que vous avez reçu notre confirmation de couverture. Le début du contrat et de votre couverture d’assurance est la date mentionnée dans la police d’assurance. Instructions concernant la révocation 1. Droit de révocation Vous pouvez révoquer votre déclaration contractuelle en l’espace de 14 jours sans faire mention d’une raison quelconque par envoi d’un simple texte écrit (par ex. lettre, téléfax, e-mail). Le délai va commencer à courir le lendemain du jour où vous avez reçu la police d’assurance, les conditions contractuelles, y compris nos termes et conditions généraux d’assurance ainsi que l’information contractuelle relative à l’article § 7 alinéa 2 de la loi régissant les contrats d’assurance et les présentes instructions sous forme de texte. En cas de conclusion en ligne du contrat, le délai pour la révocation ne doit pas commencer à courir avant que nous ayons satisfait aussi aux obligations additionnelles qui s'appliquent spécialement à cette méthode de vente conformément au § 312e alinéa 1 phrase 1 BGB (code civil allemand) (en l’occurrence pour correction des erreurs de saisie, confirmation de la demande d’adhésion). Pour respecter le délai de révocation, il suffit que la révocation soit envoyée en dû temps. La révocation doit être adressée à CareMed : CareMed GmbH, Budapester Str. 4, 53111 Bonn, Allemagne, adresse e-mail : [email protected], 2. Conséquences de la révocation Dans l’éventualité d’une révocation effective, votre couverture d’assurance arrivera à expiration et nous vous rembourserons la proportion de la prime correspondant à la période qui s’est écoulée après la réception de la révocation. Nous avons le droit de retenir la proportion de la prime correspondant à la période écoulée jusqu’à la réception de la révocation si vous avez donné votre accord à ce que la couverture d’assurance commence à courir avant l’arrivée à expiration du délai de révocation. Si vous n’avez pas donné un tel accord ou si la couverture d’assurance ne commence à courir qu’après l’arrivée à expiration du délai de révocation, nous vous rembourserons la totalité de la prime. Nous rembourserons vos primes immédiatement ou, en tout cas, au plus tard 30 jours après la réception de la révocation. 3. Instructions particulières Votre droit de révocation est exclu si le contrat a été accepté dans son intégralité par les deux parties à votre demande expresse avant que vous n’ayez exercé votre droit de révocation. Un droit de révocation n’existe pas pour les contrats ayant un terme inférieur à un mois. Les plaintes peuvent aussi être déposées auprès des autorités compétentes: Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht (BaFin) Graurheindorfer Straße 108, 53117 Bonn, www.bafin.de La possibilité d’intenter une action légale n’est pas affectée, en ce qui vous concerne, après que vous avez pris contact avec le médiateur ou le BaFin. Informations générales concernant l'assurance voyage CareMed Section 1 Qui est assuré ? Les personnes figurant nominativement sur le formulaire de souscription de police d'assurance ou dans les conditions particulières de ladite police seront assurées à condition que lesdites personnes soient âgées d'au moins 6 ans et de moins de 70 ans à la date d'effet de la couverture, que leur demande de souscription de police d'assurance soit confirmée par CareMed et que la prime correspondante ait été réglée à CareMed. Section 2 Lieu d'application des prestations Les prestations prévues par la police d'assurance s'appliqueront pendant toute la durée du voyage/programme à l'étranger affecté au contrat. Nous divisons les destinations de voyage en deux zones : • Zone 1 – destination de voyage : monde entier, USA & Canada inclus • Zone 2 – destination de voyage ; monde entier, à l’exception des USA & du Canada La couverture d'assurance ne s'applique pas dans le Pays de résidence de l'assuré. Section 3 Début et fin de couverture : 1. La couverture prend effet à 00:01 : a) à la date d'effet choisie par l'assuré, à condition que la prime correspondante ait été réglée avant le début du voyage/programme faisant l'objet des prestations ; ou b) à la date à laquelle CareMed a accepté la souscription du contrat d'assurance et la prime ; ou c) au moment où l'assuré quitte son Pays de résidence. 2. La couverture prend fin : a) à 23:59 à la date d'expiration indiquée sur la confirmation d’assurance ; ou b) le jour du retour de l'assuré dans son Pays de résidence ; ou c) à la date jusqu'à laquelle les primes ont été réglées. Termes et conditions d’arrivée à expiration Le contrat s’applique à la période mentionnée dans la police d’assurance. 4 3. La durée maximale d'un contrat d'assurance ne peut excéder 13 mois. 4. La couverture sera prolongées au-delà de la date d'expiration indiquée sur la confirmation d’assurance si : a) le voyage de retour de l'assuré est reporté en raison de retards de transport d'une durée maximale de 72 heures dont l'assuré ne peut être tenu pour responsable ; b) l'assuré est hospitalisé à la date d'expiration de la Police et jugé intransportable par un médecin, pendant une période maximale de 90 jours ; et c) il peut être établi que la durée de l'année scolaire a été prolongée en raison d'un événement fortuit. Pour bénéficier d'une telle extension, l'assuré doit en informer CareMed à l'avance et une prime supplémentaire applicable à cette année de police doit être réglée à l’avance au titre de l’extension. Assurance d'urgence en voyage (E) Soins dentaires d'urgence – Soulagement de la douleur Soins dentaires en cas d'accident Rapatriement sanitaire Rapatriement de corps Assurance indemnisation des accidents survenus en voyage (I) Décès * Invalidité totale CareMed OR 500 €/$ CareMed ARGENT - CareMed BRONZE - - - CareMed ARGENT CareMed BRONZE 13 000 €/$ 50 000 €/$ max. 5 000 €/$ 13 000 €/$ 50 000 €/$ max. 5 000 €/$ 13 000 €/$ 10 000 €/$ max. 5 000 €/$ CareMed OR 50 €/$ CareMed ARGENT 50 €/$ CareMed BRONZE 50 €/$ 1 500 €/$ 1 000 €/$ 500 €/$ 750 €/$ 500 €/$ 250 €/$ 500 €/$ 500 €/$ 500 €/$ 250 €/$ 100 €/$ CareMed OR 1 000 000 €/$ 250 €/$ 100 €/$ CareMed ARGENT 100 000 €/$ 250 €/$ 100 €/$ CareMed BRONZE 50 000 €/$ 1 500 €/$ 100 000 €/$ 25 000 €/$ CareMed OR Frais de recherche et de sauvetage * Couvre l'indemnisation en cas d'invalidité, de perte d'un membre ou de décès. Les frais médicaux résultant d'accidents sont couverts par l'assurance maladie en voyage et sont soumis au plafond d'indemnisation. Assistance voyage CareMed CareMed CareMed (T) OR ARGENT BRONZE Indemnité visite de la famille 2 500 €/$ 2 000 €/$ 1 500 €/$ Interruption de voyage 2 000 €/$ 1 500 €/$ 1 000 €/$ Si l'assuré refuse de régler la prime due au titre de l'extension de couverture, la couverture prendra fin à la date d'expiration initiale indiquée sur la confirmation d’assurance. (disponible pour les voyageurs longue durée uniquement – 3 mois et plus) Section 4 L'assuré peut-il prolonger la durée de sa Police d'assurance ? Les contrats d'assurance initiaux ne peuvent pas être prolongés. Toutefois, l'assuré peut demander des périodes d'extension de couverture sous réserve des conditions générales d'assurance en vigueur au moment de la demande. Les maladies/blessures préexistantes ne sont pas couvertes durant l'extension de couverture. Assurance bagages (L) Franchise par sinistre (ne s'applique pas aux bagages enregistrés) Vol/détérioration d'effets personnels Objets de valeur (montres, ordinateur portable etc.)– 50% de la somme assurés Retard de livraison de bagages enregistrés Lunettes et verres de contact Perte de billet d'avion Assurance responsabilité civile en voyage (3) Responsabilité individuelle Dommages aux biens Section 5 Limites applicables aux indemnisations Les plafonds d'indemnisation au titre de la Police sont exprimés en $ ou en € selon le pays de destination de l'assuré : États-Unis et Canada : les plafonds d'indemnisation sont exprimés en dollars américains ($). Pays autres que les États-Unis et le Canada : les plafonds d'indemnisation sont exprimées en euros (€). 150 000 €/$ 25 000 €/$ 15 000 €/$ Plafond total Plafond total Plafond total responsabilité responsabilité responsabilité civile et civile et civile et dommages dommages dommages matériels : matériels : matériels : 1 000 000 €/$ 100 000 €/$ 50 000 €/$ Le plafond annuel de couverture par assuré applicable à l'assurance responsabilité civile est égal à la limite indiquée ci-dessus. Barème des prestations Les prestations suivantes ne sont pas disponibles pour tous les assurés. Le numéro de police figurant sur votre confirmation d’assurance CareMed indique les prestations dont vous bénéficiez. Consultez les codes d'assurance en page 3 du présent document pour interpréter votre numéro de police et savoir de quelle couverture vous bénéficiez. Définitions générales Assurance maladie/ CareMed CareMed CareMed accident en voyage (HA) OR ARGENT BRONZE Période de couverture : Frais supportés pendant la période de couverture de l'assuré Dépenses médicales en cas Aucun 250 000 €/$ 50 000 €/$ de blessure, d’accident & de plafond maladie aiguë Options de franchise – par 0, 50, 100, 0, 50, 100, 0, 50, 100, blessure ou par maladie 250 €/$ 250 €/$ 250 €/$ Rapatriement sanitaire 100 000 €/$ 50 000 €/$ 25 000 €/$ Rapatriement de corps 25 000 €/$ 25 000 €/$ 25 000 €/$ Franchise applicable à 250 $ 250 $ 250 $ l’utilisation des urgences lorsque l’évènement ne présente pas de caractère d'urgence absolue (pour les USA & le Canada seulement) Choix du médecin/de USA : Pour bénéficier du réseau First Health l'hôpital Network, contactez le prestataire d'assistance ou consultez le site www.caremedassistance.com. Pour les autres pays : libre choix Soins dentaires d'urgence – 500 €/$ 250 €/$ 100 €/$ Soulagement de la douleur Soins dentaires en cas 1 500 €/$ 750 €/$ 500 €/$ d'accident Évaluation psychiatrique 500 €/$ 250 €/$ 100 €/$ Troubles 500 €/$ 250 €/$ 100 €/$ psychiatriques/neurologiques Soins ambulatoires : Physiothérapie 750 €/$ 500 €/$ 250 €/$ Radiographies et analyses 1 000 €/$ 500 €/$ 500 €/$ de laboratoire réalisées à des fins diagnostiques Tomodensitométries et IRM 1 000 €/$ 1 000 €/$ 1 000 €/$ pour obtenir un diagnostique Matériel médical 250 €/$ 150 €/$ 100 €/$ Les prestations d'assurance-maladie ci-dessus sont subordonnées aux termes, limitations et exclusions de la présente police. Le terme « aiguë » indique une maladie apparue brusquement, par opposition à une maladie chronique. Le terme « automobile » désigne tout véhicule terrestre à moteur, ainsi que ses remorques ou semi-remorques (y compris les machines ou appareils qui y sont fixés) immatriculé ou autorisé à circuler sur la voie publique. Le terme « période de couverture » désigne le laps de temps dont dispose l'assuré pour recevoir un traitement pour une blessure ou une maladie couverte par la couverture.. Le terme « maladie chronique » désigne une maladie de longue durée et récurrente, ou caractérisée par de longues souffrances. L'expression « voyage/programme couvert par l’assurance » désigne tout type de voyage à l'étranger programmé, indiqué sur le formulaire de souscription et pour lequel l'assuré a payé la prime demandée par CareMed. Cette police ne s'applique pas lorsque l'assuré se trouve dans son lieu de résidence habituel. Le terme « franchise » désigne le montant des frais couverts par l’assurance laissés à la charge de l'assuré avant que l'assureur ne verse une indemnisation au titre du présent contrat d'assurance. Le terme « personne éligible » désigne une personne n'ayant pas encore atteint l'âge de 70 ans au moment de la souscription de l'assurance, dont l'adhésion a été confirmée et acceptée par CareMed avant la date d'effet de couverture, et dont la prime d'assurance a bien été réglée. Le terme « sports extrêmes » désigne une activité sportive impliquant un niveau de danger ou de risque élevé. 5 Le terme « membre de la famille » désigne le conjoint, un parent, les grands-parents, un frère ou une sœur ou un enfant de l'assuré. Le terme « alpinisme » désigne le sport, le hobby ou la profession consistant à marcher, à faire de la randonnée et à escalader des montagnes : 1) soit à l'aide d'un harnais, de cordes, de crampons ou de piolets ; 2) soit en montant jusqu'à 4 500 mètres d'altitude ou plus. Le terme « pays de résidence » désigne le pays : 1) dans lequel l'assuré a établi son domicile habituel et sa résidence principale ; et 2) que l'assuré a déclaré à CareMed au moment de la souscription du contrat. L'expression « Franchise applicable lors du traitement par les urgences d'un événement ne présentant pas de caractère d'urgence absolue » désigne le montant des frais couverts laissé à la charge de l'assuré, lorsque le traitement d'une maladie est administré par les urgences. Cette franchise peut être abandonnée : 1) lorsque l'assuré est hospitalisé ; ou 2) lorsque la maladie de l'assuré est potentiellement mortelle. Aux fins de la présente définition, le terme « potentiellement mortelle » désigne une forte probabilité pour que la maladie ou la situation dont est victime l'assuré lui soit fatale. Sauf indication contraire, le terme « hôpital » désigne un hôpital (autre qu'un établissement pour personnes âgées, un établissement pour malades chroniques, une maison de convalescence, de repos ou de soins) exploité conformément à la législation sur les soins et le traitement des personnes malades ou blessées, doté d'installations lui permettant d’établir des diagnostics, de pratiquer des interventions chirurgicales et offrant un service de soins infirmiers et une supervision médicale 24 h sur 24. Il désigne un établissement : 1. légalement exploité dans le but de prodiguer des soins et des traitements médicaux aux personnes malades ou blessées en contrepartie d'une facture que l'assuré est dans l'obligation légale de payer en l'absence d'assurance ; 2. qui fournit des soins et des traitements dans des installations médicales, diagnostiques ou chirurgicales implantés dans ses locaux ou dans des locaux mis à sa disposition ; 3. qui fournit des soins infirmiers 24 h sur 24 sous la supervision permanente d'un infirmier D.E. ; et 4. exploité sous la supervision d'un ou plusieurs médecins. Le terme « hôpital » désigne également un établissement auquel la Joint Commission on Accreditation of Hospitals, l'American Osteopathic Association ou la Joint Commission on Accreditation of Health Care Organizations (JCAHO) a attribué la dénomination d'hôpital. Ne sont pas considérés comme des hôpitaux : - une maison ou un établissement de convalescence, de soin ou de repos ou une maison de retraite ; - un établissement proposant essentiellement des soins de maintenance, des services socio-éducatifs ou de la rééducation ; ou - les établissements principalement utilisés pour le traitement de la toxicomanie et de l'alcoolisme. Le terme « patient en consultation externe » indique que l'assuré a reçu des soins dans un hôpital ou dans un autre établissement (centre de chirurgie ambulatoire, maison de convalescence/de soins spécialisés, ou cabinet médical, notamment), pour une maladie ou une blessure, sans qu’une hospitalisation soit nécessaire et donc sans qu'aucun frais d'hébergement et de restauration ne lui soit facturé. Le terme « parachutisme » désigne une activité impliquant l'interruption d'une chute libre depuis un avion au moyen d'un parachute. Le terme « période de couverture » désigne la durée du contrat remis à l'assuré par l'assureur. Cette période commence à la date d'effet de la couverture et se termine lorsque la couverture prend fin. Le terme « médecin » désigne un docteur en médecine ou un ostéopathe habilité à fournir des prestations médicales ou à pratiquer une intervention chirurgicale conformément à la législation de la juridiction dans laquelle lesdites prestations professionnelles sont réalisées. Toutefois, cette définition ne s'applique pas aux chiropracteurs et aux physiothérapeutes. Le terme « maladie ou blessure préexistante » désigne toute blessure ou maladie répondant aux critères suivants : Maladie ou blessure qui aurait conduit sa victime à consulter un médecin afin d'obtenir un diagnostic, des soins ou un traitement au cours des 12 mois précédant la date de prise d'effet de la couverture et/ou maladie ou blessure pour laquelle une manifestation, une consultation médicale, un diagnostic, une prise en charge médicale ou un traitement a été recommandé, reçu ou constaté au cours des 12 mois précédant la date d'effet de la couverture. Le terme « famille d'accueil » désigne la ou les personnes chargées d'assurer l'hébergement, les repas, le bien-être général et les soins de l'assuré durant un voyage/programme couvert par l’assurance.. Le terme « maladie » désigne toute maladie contractée et apparue pendant la période de validité du présent contrat. Toute complication ou tout état résultant d'une maladie pour laquelle l'assuré suit ou a reçu un traitement sera considérée comme faisant partie de la maladie initiale. Ordonnances : 1. Elles doivent être prescrites par un médecin, à la suite d'une maladie ou d'une blessure couverte par le contrat d'assurance CareMed 2. Les frais liés aux médicaments sur ordonnance sont avancés par l'assuré (qui doit alors envoyer une demande de remboursement à l'assureur). L'assuré doit remplir et envoyer un formulaire de demande de remboursement. 3. Le reçu de la pharmacie doit être joint au Formulaire de demande de remboursement (nous regrettons de ne pouvoir accepter les reçus provenant d'un magasin). Les termes « assuré », « vous » et « votre/vos » font référence à une personne éligible couverte par la présente Police. Le terme « blessure » désigne tout préjudice corporel exclusivement et directement causé par des moyens violents, accidentels, externes et visibles, indépendamment de toute maladie. Le terme « patient hospitalisé » indique que l'assuré séjourne dans un établissement de soins et qu'une chambre et des repas lui sont facturés. L'expression « raisonnable et habituel » désigne le montant maximal que l'assureur estime raisonnable et d’usus de régler à l'assuré à titre d'indemnisation des frais couverts par l’assurance , ce montant ne pouvant en aucun cas être supérieur aux frais réellement facturés. Le montant fixé par l'assureur tient compte : - des sommes facturées par d'autres prestataires de services pour un service identique ou similaire dans la localité où le traitement a été reçu, compte tenu de la nature et de la gravité du préjudice corporel ou de la maladie ayant motivé la fourniture des services et fournitures ; - toute situation médicale habituelle exigeant du temps, des compétences ou de l'expérience supplémentaires ; et - d'autres facteurs que l'assureur juge pertinents, y compris, sans toutefois s'y limiter, un barème relatif basé sur les ressources. Le terme « assureur » désigne la compagnie d'assurances ACE European Group Limited. Les termes « psychiatriques et neurologiques » désignent toute condition ou maladie figurant dans l'édition la plus récente de la Classification internationale des maladies, dans la catégorie « Troubles psychiques », qui se manifeste par des troubles comportementaux ou psychologiques cliniquement significatifs caractérisés par un écart prononcé par rapport à un état de bonne santé normal et associés à la présence d'un symptôme douloureux ou à l'altération d'une ou plusieurs zones fonctionnelles importantes. Cette maladie ne doit pas simplement être une réaction prévisible à un stimulus particulier. Le terme « maladie mentale » ne désigne pas les troubles de l'apprentissage, les troubles du comportement ou les problèmes disciplinaires. 6 m) Physiothérapie (dans le cadre d'une hospitalisation ou d'une consultation externe) ; n) Radiographies à but diagnostique et analyses de laboratoires réalisées en ambulatoire, dans la limite de 500 $ par période de couverture. Tomodensitométries et IRM réalisées à des fins diagnostiques en ambulatoire dans la limite de 1 000 $ par période de couverture ; o) Traitement dentaire d'urgence visant à soulager la douleur pratiqué sur des dents saines et naturelles ; p) Soins dentaires consécutifs à un accident : sont concernés les travaux urgents de réparation ou de remplacement pratiqués sur des dents saines et naturelles endommagées à la suite d'un accident couvert par l’assurance. La rééducation est couverte comme suit : Patients hospitalisés : À l'hôpital uniquement, les centres de rééducation ne sont pas couverts. Soins ambulatoires : Les centres de rééducation sont pris en charge dans la limite du plafond de la couverture Physiothérapie. Assurance maladie/accident en voyage (HA) L'assureur prendra en charge tous les frais couverts par l’assurance supportés par l'assuré alors qu'il voyageait en dehors de son Pays de résidence pour le traitement d'une maladie aiguë ou d'une blessure dans la limite du plafond indiqué dans le Barème des prestations. Sont pris en charge les frais médicalement justifiés, énumérés ci-dessous, qui ne sont pas explicitement exclus dans la section « Exclusions et limitations » : a) Les frais raisonnables et habituels facturés par un médecin pour un diagnostic, un traitement et/ou une intervention chirurgicale. En outre, l'assureur devra également prendre en charge les méthodes d'examen et de traitement ainsi que les médicaments qui se sont également révélés efficaces ou qui sont utilisés car aucune méthode d'examen ou de traitement classique, ni aucun médicament n'est disponible. L'assureur peut réduire le montant de l'indemnité versée au titre de la Police au montant qui aurait été payé si des méthodes ou des médicaments existants avaient été utilisés ; b) Les traitements et examens médicaux nécessaires du fait d'une grossesse sont également considérés comme des événements assurés, à condition toutefois que la grossesse ne soit pas antérieure à la date de prise d'effet de la couverture. La période de gestation est de 8 mois et court à compter de l'entrée en vigueur du contrat d'assurance ou à compter du début de l'extension de la couverture, en cas de prolongation du contrat initial. En cas de grossesse antérieure au début du contrat d'assurance, la couverture inclut les examens et traitements anténataux, l'accouchement et, le cas échéant, l'avortement motivé par un déclin rapide et imprévu de la santé de la mère ou de l'enfant à naître. Coût du traitement : - examens et traitements liés à la grossesse, à moins que la grossesse n’existe déjà au moment de l'entrée en vigueur ou du renouvellement du contrat d'assurance. - traitement administré en cas de fausse couche - naissance de l'enfant à l'expiration de la période de validité. c) Traitement médical et préparations prescrits à l'assuré par un médecin agréé ; d) Soins hospitaliers administrés dans des hôpitaux reconnus ; e) Transport médicalement justifié vers l'hôpital le plus proche de la zone géographique convenue et transport de retour vers le domicile de l'assuré ; f) Prothèses auditives et vocales, béquilles, appareils de soutien, semelles orthopédiques, chaussures orthopédiques, bandages, ceintures herniaires, bas de contention, membres artificiels et fauteuils roulants. L'assureur doit prendre en charge le coût ou la location du modèle le plus simple, dans la limite du prix d'achat des appareils médicalement justifiées destinés au traitement médical d'une maladie aiguë ou d'une blessure. g) Frais d'hospitalisation : chambre à deux lits standard et repas fournis pour l'hébergement et la restauration des patients hospitalisés, y compris les soins infirmiers standards, les soins intensifs et les soins coronariens. Les frais de consultation externe doivent être pris en charge de la même manière que les frais d'hospitalisation. En cas de séjour en Allemagne, la couverture d'assurance applicable en cas d'hospitalisation doit être limitée au coût des services d'un hôpital général et des services d'hébergement fournis par ces derniers, ainsi qu'aux services médicaux et autres frais annexes ; h) Les frais de chirurgie facturés au patient hospitalisé ou en consultation externe, y compris les frais de bloc opératoire et le coût et les frais d'administration de l'anesthésie ; i) les médicaments prescrits par un médecin ; j) Radiographies, analyses de laboratoire, tests diagnostiques : frais de services techniques et diagnostiques ; k) Préparations médicales et dispositifs médicaux : limités à une période de 60 jours ; l) Troubles psychiques : uniquement les frais supportés à la suite d'un traitement ou d'une prescription pour troubles psychiques, soit dans le cadre d'une hospitalisation, soit dans le cadre d'une consultation externe ; Ni l'assureur, ni CareMed Assist ne sauraient être tenus pour responsables de la disponibilité, de la quantité et de la qualité ou du succès des traitements médicaux reçus par l'assuré ou du refus par l'assuré de l'assistance médicale proposée. RAPATRIEMENT/TRANSPORT SANITAIRE 1. Les frais inhérents à tout transport organisé par et jugé médicalement nécessaire par CareMed Assist doivent être pris en charge par l'assureur pour le transport de l'assuré à la suite d'une blessure ou d'une maladie couverte par l’assurance. L'assureur prendra également en charge les frais suivants médicalement justifiés pour le transport de l'assuré : a) vers l'hôpital adapté le plus proche ; b) vers un hôpital adapté situé à proximité du lieu de résidence permanent de l'assuré ou vers un hôpital établi dans le pays de résidence de l'assuré ; 2. Dans la mesure du possible, le transport de retour de l'assuré doit se faire en utilisant le billet de retour de ce dernier. 3. Si, en raison d’une blessure ou d’une maladie couverte, l’assuré n’est physiquement pas en mesure de poursuivre les activités requises par le programme (par ex. au pair, stage, travail & voyage), un rapatriement sanitaire sera jugé médicalement raisonnable et approprié aux circonstances. L’assureur remboursera alors les coûts additionnels pour le titre de voyage nécessaire dans une catégorie supérieure. TRAITEMENT MÉDICAL DANS LE PAYS DE RÉSIDENCE : S'il n'est pas absolument nécessaire qu'un médecin administre immédiatement un traitement coûteux et médicalement justifié, si le coût du traitement dans le Pays d'accueil est supérieur au coût de rapatriement de l'assuré à son domicile et si l'état de santé de l'assuré permet ledit transport, l'assureur peut de plein droit décider de rapatrier l'assuré à son domicile aux frais de l'assureur afin d'y recevoir son traitement. Le coût de ce traitement dans le pays de résidence ne sera pas pris en charge par l'assureur. Cette décision sera basée sur les comptes-rendus médicaux portant sur l'état de santé de l'assuré. Si l'assureur décide de rapatrier l'assuré vers son domicile et si l'assuré insiste néanmoins pour que le traitement lui soit administré dans le Pays d'accueil, le coût du traitement sera intégralement à la charge de l'assuré. Dans ce cas, l'assureur n'est tenu de rembourser que la somme qui aurait été payée pour le retour au domicile. L'assureur rembourse directement cette somme à l'assuré. L'assuré doit prendre une décision dans un délai de 72 heures à compter de la réception de l'avis envoyé par l'assureur concernant sa décision de procéder au rapatriement de l'assuré. RAPATRIEMENT DU CORPS DE L'ASSURÉ Les frais directement liés au rapatriement du corps de l'assuré seront remboursés par l'assureur à condition que CareMed Assist ait donné son accord préalable et que CareMed Assist ait organisé le transport. En cas de décès de l'assuré, le présent contrat prévoit le remboursement des frais supportés pour obtenir les autorisations gouvernementales nécessaires, pour la préparation et le transport du corps de l'assuré vers son lieu de résidence ou vers le lieu d'inhumation, d'embaumement ou de crémation dans un cercueil ou dans un caisson de transport aérien de base. Couverture applicable aux sports dangereux (X) Les frais médicaux supportés pour le traitement d'une blessure résultant de la participation à une activité sportive à risque sont remboursables dans la limite de 50 000 €/$. Les activités sportives dangereuses englobent : a) le snowboard, la conduite d'une moto-neige, d'un jet-ski, d'une motocyclette, d'un véhicule tout-terrain ou d'un scooter ; 7 sous l'effet d'un effort violent exercé sur les membres ou sur la colonne vertébrale ; et 3. si l'accident à l'origine de la blessure s'est produit durant la période de validité du contrat d'assurance. Sous réserve que le décès accidentel de l'assuré survienne moins d'un an après la date de l'accident, l'assureur doit verser le capital assuré prévu par le Barème des prestations en cas de décès accidentel. b) les activités impliquant l'utilisation d'un appareil respiratoire sous-marin, à condition que l'assuré soit certifié PADI ou NAUI ou titulaire d'une certification reconnue par le pays d'accueil ; c) le ski nautique, le parapente, le parachutisme ascensionnel, le parachutisme, le saut à l'élastique, la tyrolienne, la spéléologie,; d) les arts martiaux (boxe, taekwondo, karaté), le rafting, l'alpinisme, l'escalade pratiquée sous la supervision d'un moniteur/d'un guide ; e) toute activité sponsorisée par l'organisation ou par l'école/université participante dont fait partie l'assuré ou par le lieu de villégiature où séjourne l'assuré. L’assurance applicable aux sports dangereux ne couvre pas les activités considérées comme des sports extrêmes. Si la blessure de l'assuré entraîne une altération permanente des capacités physiques et mentales (handicap) de l'assuré, l'assuré pourra prétendre à une indemnisation calculée sur la base du capital assuré au titre de la couverture invalidité. Le handicap doit être apparu moins d'un an après la date de l'accident et doit être jugé permanent par un médecin agréé 15 mois après la date de l'accident. Le montant du capital invalidité qui sera versé dépendra du taux d'invalidité et de la partie du corps irrémédiablement handicapée. Nonobstant toute preuve attestant d'un taux plus ou moins élevé d'invalidité, le pourcentage maximum du capital à verser à titre d'indemnisation est celui indiqué dans le Barème des prestations cidessous : Assurance d'urgence en voyage (E) L'assureur prendra en charge tous les frais couverts par l’assurance supportés par l'assuré alors qu'il voyageait en dehors de son Pays de résidence pour le traitement d'une maladie aiguë ou d'une blessure dans la limite du plafond indiqué dans le Barème des prestations. Sont pris en charge les frais médicalement justifiés, énumérés ci-dessous, qui ne sont pas explicitement exclus dans la section « Exclusions et limitations » : a) Traitement dentaire d'urgence visant à soulager la douleur pratiqué sur des dents saines et naturelles. b) Soins dentaires consécutifs à un accident : sont concernés les travaux urgents de réparation ou de remplacement pratiqués sur des dents saines et naturelles endommagées à la suite d'un accident couvert par l’assurance. Ni l'assureur, ni CareMed Assist ne sauraient être tenus pour responsables de la disponibilité, de la quantité et de la qualité ou du succès des traitements médicaux reçus par l'assuré ou du refus par l'assuré de l'assistance médicale proposée. Tableau des déficiences permanentes Du bras à l'épaule Du bras au-dessus du coude Du bras au-dessous du coude De la main au poignet Pouce Index Autres doigts Jambe, partie supérieure de la cuisse Jambe, jusqu'au milieu de la cuisse Genou Jambe, jusqu'au milieu de la jambe inférieure Du pied à la cheville Gros orteil Autres orteils Œil Perte de l'ouïe sur une oreille Perte de l'odorat Perte du goût TRANSPORT/RAPATRIEMENT SANITAIRE 1. Les frais inhérents à tout transport organisé par et jugé médicalement nécessaire par CareMed Assist doivent être pris en charge par l'assureur pour le transport de l'assuré à la suite d'une blessure ou d'une maladie couverte par l’assurance. L'assureur prendra également en charge les frais suivants médicalement justifiés pour le transport de l'assuré : a) vers l'hôpital adapté le plus proche ; b) vers un hôpital adapté situé à proximité du lieu de résidence permanent de l'assuré ou vers un hôpital établi dans le pays de résidence de l'assuré ; 2. Dans la mesure du possible, le transport de retour de l'assuré doit se faire en utilisant le billet de retour de ce dernier. 3. Si, en raison d’une blessure ou d’une maladie couverte, l’assuré n’est physiquement pas en mesure de poursuivre les activités requises par le programme (par ex. au pair, stage, travail & voyage), un rapatriement sanitaire sera jugé médicalement raisonnable et approprié aux circonstances. L’assureur remboursera alors les coûts additionnels pour le titre de voyage nécessaire dans une catégorie supérieure. 70 % 65 % 60 % 55 % 20 % 10 % 5% 70 % 60 % 50 % 45 % 40 % 5% 2% 50 % 30 % 10 % 5% 1. En cas de perte partielle ou de déficience fonctionnelle de l'une de ces parties du corps ou de l'un de ces organes sensoriels, la proportion correspondante doit être déterminée sur la base du pourcentage correspondant stipulé dans le Tableau des déficiences permanentes ci-dessus. 2. Dans les cas où l'accident affecte des parties du corps ou des organes sensoriels dont la perte ou l'incapacité fonctionnelle n'est pas spécifiée ci-dessus, le taux d'invalidité doit être mesuré en se basant sur la mesure dans laquelle les capacités physiques ou mentales normales de l'assuré sont altérées d'un point de vue purement médical. 3. Dans les cas où l'accident entraîne l'altération de plusieurs fonctions physiques ou mentales, les taux d'invalidité spécifiés dans le Tableau des déficiences permanentes doivent être additionnés. Toutefois, le total cumulé des taux ne doit pas excéder cent pour cent (100 %) d'invalidité. RAPATRIEMENT DU CORPS DE L'ASSURÉ Les frais directement liés au rapatriement du corps de l'assuré seront remboursés par l'assureur à condition que CareMed Assist ait donné son accord préalable et que CareMed Assist ait organisé le transport. En cas de décès de l'assuré, le présent contrat prévoit le remboursement des frais supportés pour obtenir les autorisations gouvernementales nécessaires, pour la préparation et le transport du corps de l'assuré vers son lieu de résidence ou vers le lieu d'inhumation, d'embaumement ou de crémation dans un cercueil ou dans un caisson de transport aérien de base. Dans les cas où l'accident affecte une fonction physique ou mentale déjà atteinte d'une déficience permanente avant l'accident, une réduction adéquate proportionnelle au handicap déjà existant doit être appliquée au montant des prestations. Cette invalidité doit être mesurée conformément au Tableau des déficiences permanentes ci-dessus. Assistance indemnisation des accidents survenus en voyage (I) Si, à la suite d'une blessure causée par l'accident, l'assuré venait à décéder dans l'année suivant la date de l'accident, aucun capital invalidité ne sera versé. L'assureur doit procéder à l'indemnisation en se basant sur le capital indiqué dans le Barème des prestations si la Blessure de l'assuré subie lors d'un accident couvert par l’assurance est la cause directe du décès ou de l'invalidité permanente de l'assuré. Si, pour des raisons sans rapport avec l'accident, l'assuré venait à décéder dans l'année suivant la date de l'accident ou si il/elle venait à mourir plus d'un an après la date de l'accident et qu'il avait déposé une demande d'indemnisation au titre de l'assurance invalidité, le capital invalidité sera versé sur la base du taux d'invalidité qui aurait été raisonnablement fixé compte tenu du dernier examen médical pratiqué. Un accident est couvert par l’assurance : 1. si l'assuré a été involontairement victime d'un préjudice corporel causé par un choc externe soudain sur son corps ; et 2. en cas de luxation articulaire ou d'élongation/de déchirure d'un muscle, d'un tendon, d'un ligament ou d'une capsule de l'assuré 8 Dans les cas où une maladie ou un malaise a contribué à la cause de l'accident, l'indemnisation versée devra être réduite proportionnellement au facteur favorisant de cette maladie ou de ce malaise, à condition toutefois que ce facteur favorisant soit d'au moins vingt-cinq pour cent (25 %). L'ensemble des effets personnels de l'assuré pendant la durée du contrat ainsi que les cadeaux et souvenirs doivent être considérés comme des bagages assurés. 1. Bagages enregistrés a) Les bagages doivent être assurés en cas de perte ou d'endommagement alors qu'ils sont placés sous la garde d'un transporteur, d'un prestataire d'hébergement ou d'un service de consigne. b) Si un bagage enregistré ne parvient pas à destination le même jour que l'assuré en raison de retards de transport, les frais dûment justifiés supportés pour la récupération desdits bagages et pour l'achat du matériel essentiel à la poursuite du séjour doivent être remboursés dans la limite de 500 €/$ par contrat, à condition qu'il puisse être prouvé que la compagnie aérienne ou la partie responsable n'a pas déjà indemnisé l'assuré. 2. Bagages laissés dans des véhicules en stationnement : La couverture doit s'appliquer en cas de vol dans un véhicule en stationnement et dans des cantines fixées à ce dernier par un cadenas si ledit véhicule ou ladite cantine était solidement fixée et fermée par un cadenas, et si la perte a eu lieu entre 06:00 et 22:00. Si le voyage est interrompu pendant une période inférieure à deux heures, la couverture doit également s'appliquer durant la nuit. 3. Toutes les autres périodes de voyage : Durant la période de voyage restante, la couverture doit s'appliquer si le bagage est perdu ou endommagé à la suite : a) d'un vol, d'un cambriolage, d'un vol à main armé, d'un vol avec violence, de son endommagement volontaire par des tiers ; b) d'accidents au cours duquel l'assuré a été blessé ou le moyen de transport endommagé ; c) d'un incendie, d'un événement climatique, d'un cas de force majeure ; 4. L'indemnisation maximale des articles suivants sera limitée comme suit : a) matériel photo, caméscopes, caméras vidéo, téléphones mobiles (accessoires inclus) et appareils électroniques portatifs (iPod, lecteurs MP3, assistants numériques personnels, lecteurs vidéo portables) ainsi que les manteaux de fourrure – 50 % du montant assuré ; b) ordinateur portable d'un assuré – 50 % du montant assuré ; c) lunettes et verres de contact – 250 €/$ par événement. 5. En cas de perte d'un bagage assuré, l'assureur doit indemniser l'assuré comme suit pour tous les autres bagages dans la limite du capital assuré : a) la valeur de remplacement vétusté déduite du bien perdu ou endommagé. La valeur de remplacement vétusté déduite doit correspondre à la somme généralement nécessaire pour acheter des articles neufs de type et de qualité comparables déduction faite d'un montant correspondant à l'état de l'objet assuré (âge, usure, utilisation, etc.) ; s'agissant des articles acquis durant le voyage, le prix d'achat retenu doit être égal au prix maximum ; b) les frais de réparation du bien endommagé et, éventuellement, la période d'amortissement restante, la valeur de remplacement vétusté déduite représentant la somme maximale à verser ; c) la valeur matérielle pour tout ce qui concerne les films, bandes sonores et supports de stockage de données ; d) frais légaux de remplacement de papiers d'identité ; 6. En cas de perte d'un billet d'avion, l'assureur remboursera les frais générés par la délivrance d'un nouveau billet, dans la limite de 100 €/$, mais pas la valeur du billet lui-même. 7. Les sommes assurées sont des sommes au premier risque, c.-àd. qu'aucune autre assurance ne sera prise en compte en cas de sinistre. Les paiements doivent être effectués à la personne suivante : un bénéficiaire désigné par l'assuré. Si aucun bénéficiaire n'a été désigné par l'assuré, le capital décès sera versé au premier des bénéficiaires préférentiels survivants suivants : 1. le conjoint de l'assuré ; 2. les enfants de l'assuré solidairement ; 3. les parents de l'assuré solidairement s'ils sont tous les deux vivants, ou le parent survivant si l'un des deux est décédé ; 4. les frères et sœurs de l'assuré solidairement ; ou 5. la succession de l'assuré. Frais de recherche et de sauvetage L'assureur doit prendre en charge l'intégralité des frais nécessaires supportés dans la limite du capital assuré pour : 1. les activités de recherche et de sauvetage entreprises par les services de secours et les frais normalement facturés pour ces activités ; 2. les frais dont l'assuré est tenu pour responsable, même s'il n'a pas été blessé, dans la mesure où un risque imminent d'accident existait ; 3. le transport de l'assuré vers l'hôpital le plus proche ou vers une clinique spécialisée si une telle mesure est médicalement justifiée et ordonnée par un médecin ; 4. les frais supplémentaires liés au rapatriement de l'assuré vers son lieu de résidence habituel à condition que lesdits frais soient basés sur les ordres d'un médecin ou étaient inévitables du fait du type de blessure ; et 5. le transport du corps de l'assuré vers son dernier lieu de résidence habituelle en cas de décès. Assistance voyage (T) CareMed Assist fournira à l'assuré une Assistance voyage dans les cas suivants : ASSURANCE INTERRUPTION DE VOYAGE : L'assureur doit prendre en charge les frais de retour de l'assuré vers son Pays de résidence en cas d'accident/de décès/de maladie grave d'un membre de sa famille proche. Tous les arrangements doivent être coordonnés par CareMed Assist. L'assureur doit prendre en charge les frais de retour de l'assuré vers le Pays d'accueil si l'ensemble des conditions suivantes sont satisfaites : a) L'assuré doit avoir entrepris plusieurs voyages en bénéficiant de l’assurance CareMed et être assuré depuis plus de trois (3) mois. b) La durée restante prévue du séjour de l'assuré doit être d'au moins six semaines*. *Font exception à cette règle les participants à des programmes d'échanges scolaires devant passer des examens et/ou participer à des cérémonies de remise de diplômes. c) Tous les arrangements doivent être coordonnés par CareMed Assist. d) Dans la mesure du possible, le transport de retour de l'assuré doit se faire en utilisant le billet de retour de ce dernier. En cas de retour au pays de destination, l’aller-retour est couvert INDEMNITÉ DE RAPPROCHEMENT DE FAMILLE : L'assureur doit prendre en charge les frais liées au transport et à l'hébergement des membres de la famille proche de l'assuré organisés par CareMed Assist dans la limite du plafond d'indemnisation dans les cas où l'assuré est hospitalisé à cause d'une maladie ou d'une blessure potentiellement mortelle ou lorsque l'hospitalisation de l'assuré se prolonge au-delà d'une période de 10 jours consécutifs. Limitations et exclusions d'ordre général Aucune indemnisation ne sera versée au titre de l'assurance maladie en voyage, de l'assurance accident en voyage, de l'assurance bagages, de l'assurance transport/évacuation sanitaire, de l'Assistance voyage et/ou de l'assurance rapatriement de corps à la suite ou en cas de : 1. guerre ou actes de guerre (que cette guerre soit déclarée ou non), rébellion, révolution, attentat terroriste, détournement d'avion, insurrection, mouvements populaires, grèves, actes perpétrés par des forces armées de tout type, actes perpétrés par la force publique ou par des services d'urgence, délit pénal Assurance bagages (L) Une franchise de 50 €/$ par sinistre reste à la charge de l'assuré en cas de perte ou d'endommagement de ses bagages, sauf si lesdits bagages sont enregistrés. Référez-vous au point 4 cidessous pour connaître la liste des limitations applicables à certains effets personnels. 9 13. aucune responsabilité ne sera assumée concernant les intérêts de retard ainsi que les coûts ou frais financiers relatifs à des rappels de paiement ; 14. l'événement assuré n'était pas une maladie aiguë ou un événement imprévisible pour l'assuré ; 15. les voyages entrepris aux fins d'obtenir un traitement médical ; ou tentatives de délit pénal, bagarres ou actes de violence et actes perpétrés par les pouvoirs publics ; 2. les pertes, dommages, frais ou dépenses de quelque nature que ce soit résultant directement ou indirectement de l'actionnement, de l'explosion ou de l'emploi d'un engin explosif, d'une arme, d'un matériel utilisant ou impliquant une fission nucléaire, une fusion nucléaire ou une force radioactive, ou d'agents chimiques, biologiques, radiologiques ou assimilés, en temps de paix comme en temps de guerre, et indépendamment des autres causes ou événements simultanés ou successifs ; 3. les pertes volontairement perpétrées par l'assuré ; 4. les travaux physiques entrepris à des fins lucratives. L'assuré peut accepter des petits travaux (garde d'enfant, services au pair, par exemple) ou participer à un programme de formation. Sont également couvertes par l’assurance toutes les activités entrant dans le cadre d'un visa F1, J1, J2 et H2B d'entrée aux États-Unis ou d'un visa de tourisme/travail d'entrée en Australie, en Nouvelle-Zélande ou au Canada, par exemple ; 5. les maladies ou blessures constituant une maladie ou une blessure préexistante telle que ce terme est défini dans les présentes. Cette exclusion sera abandonnée en cas de maladie ou de blessure potentiellement mortelle survenue brutalement pendant la durée de validité de votre contrat. Aux fins de cette exclusion, une maladie ou blessure potentiellement mortelle est considérée comme un traitement médicalement justifié en cas d'hospitalisation de l'assuré dans une unité de soins intensifs. 6. Infections sexuellement transmissibles (IST) ; 7. VIH (syndrome immunodéficitaire acquis, SIDA) et toutes les conséquences possibles en cas de transmission par contact sexuel ; 8. suicide, tentative de suicide ou automutilations ; 9. abus de substances toxiques, de narcotiques ou de drogues addictives ou de leurs dérivés ainsi que les altérations causées par ces substances, que ces dernières soient directement ou indirectement responsables des frais supportés ; abus de préparations médicales ; 10. blessure subie alors que l'assuré participait à l'une des activités suivantes : boxe ; sports de combat ; sports aériens, héliski ; alpinisme ; escalade ; deltaplane, parachutisme ; saut à l'élastique ; course hippique, course automobile ; conduite ou pilotage d'une motocyclette, d'un scooter ou d'un véhicule tout-terrain, plongée sous-marine (à moins que l'assuré ne possède les qualifications de plongée sousmarine reconnues par l'organisme local compétent du pays de destination) ; rafting ; jet-ski ; snowboarding ; motoneige lorsque cette activité est pratiquée en tant qu'activité sportive ; plongée libre ; ski nautique ; spéléologie ; parapente ; sports professionnels ; si l’option incluant des sports à risque n’a pas été choisie, les activités mentionnées dans la liste « Couverture sports à risque(X) » sont exclues de la couverture. les participants à un programme de work & travel travaillant dans une station de sports d'hiver, le ski et le snowboard seront couverts dans la limite de 5 000 €/$ par période de couverture ; 11. conduite de tout type de moyen de transport terrestre, aquatique ou aérien à moteur si l'assuré n'a pas atteint son ème anniversaire ou ne possède pas le permis de conduire 18 en cours de validité exigé à cette fin. Cependant, la participation aux activités de préparation au test d'aptitude à la conduite de véhicules à moteur organisées par les établissements scolaires est couverte par l’assurance. L’assurance couvre également la conduite de mobylettes ou de vélomoteurs à condition toutefois que l'assuré soit titulaire du permis de conduire approprié et que la vitesse maximale du véhicule ne dépasse pas 50 km/h ; 12. les copilotes ou les passagers d'un vol non commercial et les passagers arrière d'une motocyclette, d'une motoneige utilisée comme véhicule de loisirs, de tout type de véhicule tout-terrain, d'une voiture de course ou de tout type de kart ne sont pas couverts par l’assurance. En revanche, les passagers des sièges avant ou les passagers des moyens de transport motorisés, y compris les motoneiges utilisées comme moyen de transport sont couverts ; 16. traitement médical que l'assuré savait nécessaire avant son départ ; 17. le coût des prothèses dentaires, des appareils orthodontiques, des couronnes dentaires et des traitements de routine (détartrage, par exemple) ne sont pas remboursés ; 18. les examens et traitements de routine, y compris les examens oculaires de routine ; 19. exclusions par rapport à ce qui précède : les frais liés aux tests d'acuité visuelle seront remboursés si ces derniers s'avèrent nécessaires pour l'achat de nouvelles lunettes et si une confirmation de prise en charge au titre de l'assurance bagages a bien été fournie concernant la perte ou l'endommagement desdites lunettes ; 20. traitement médical et intervention chirurgicale pouvant être reporté et ne présentant un caractère d'urgence médicale absolu ; 21. traitements visant à stabiliser une maladie chronique ; 22. tests d'allergie ; 23. traitement et médicaments administrés dans le cadre de la convalescence ou du rétablissement de l'assuré ; 24. préparations médicales en vente libre, inoculations, injections ou préparations médicales préventives, contraceptifs, médicaments indiqués dans le traitement des problèmes de fertilité, vitamines ; 25. chirurgie esthétique ou plastique, à condition toutefois que l'assureur ait préalablement donné son accord concernant la réparation des dommages causés par les accidents ; 26. lunettes et verres de contact à moins qu'ils ne soient déjà couverts par l'assurance Bagages ; remplacement, dépose ou réparation de prothèses existantes ; 27. traitement médical et médicaments reçus en dehors de la période de validité de la Police ou dans le pays de résidence habituel de l'assuré ; 28. avortements, à moins qu'ils ne soient justifiés par des raisons médicales ; 29. anomalies congénitales ou troubles génétiques ; 30. lithiase biliaire, lithotritie, cystoscopie, hernie et varices. Les exclusions supplémentaires suivantes s'appliquent à l'assurance indemnisation des accidents survenus en voyage : 1. les infections bactériennes à l'exception des infections pyogènes susceptibles d'apparaître en cas de coupure ou de blessure accidentelle ; 2. les empoisonnements par ingestion de substances solides ou liquides par la gorge ; 3. les accidents causés par des troubles psychologiques ou une altération de la conscience, un accident vasculaire cérébral, une crise d'épilepsie ou l'apparition de crampes généralisées au corps entier. Cela s'applique également si la maladie ou la blessure est due à l'influence de boissons alcoolisées ou de drogues ; 4. Altération de la santé causée par des mesures curatives et d'autres interventions effectuées sur le corps de l'assuré ; radiations et infections. Les exclusions supplémentaires ci-dessous s'appliquent à l'assurance bagages : 1. L’assurance ne couvre pas les articles suivants : a) les espèces, valeurs mobilières, billets et documents de toute sorte, à l'exception des frais officiels de remplacement des papiers d'identité, pour lesquels une indemnisation est demandée au titre de l'assurance bagages b) Équipement informatique, logiciels et accessoires (à l'exception de ceux prévus dans les présentes) ; c) Véhicules terrestres, aériens et aquatiques à moteur, y compris leurs accessoires ; 2. Restrictions s'appliquant à la couverture d'assurance : a) L'assurance ne couvrira pas les bijoux et objets de valeur laissés dans un bagage enregistré et dans un véhicule en stationnement. La couverture doit s'appliquer pendant la durée restante du voyage si ces biens sont gardés en sécurité dans un coffre-fort ou dans tout autre conteneur fixe fermé à clé, ou si l'assuré les garde sur lui. 10 d'assurance et la prime, si cette date est postérieure à la date à laquelle l'assuré a demandé à souscrire la police d'assurance, au premier des deux termes échu. b) Les pertes indirectes purement financières ne sont pas couvertes. c) S'agissant de l'endommagement ou de la perte de bagages survenus durant un voyage en camping, la couverture ne s'appliquera qu'en cas d'utilisation de sites de camping officiels. d) Les bicyclettes, les planches de surf, les skis et les planches de snowboard ne sont couverts par l’assurance que s'ils sont stockés dans un endroit clos. 3. Tout bagage perdu, endommagé ou volé alors que l'assuré n'a pas pris toutes les mesures raisonnables pour le protéger, le sauver et/ou le récupérer. FIN DE LA COUVERTURE La couverture prendra fin à 23:59 soit à la date d'expiration indiquée sur la confirmation d’assurance, soit le jour du retour de l'assuré dans son Pays de résidence, soit à la date jusqu'à laquelle les primes ont été réglées, au premier des trois termes échu. La couverture sera prolongée au-delà de la date d'expiration figurant sur la confirmation d’assurance si : 1. le voyage de retour de l'assuré est retardé en raison de retards de transport d'une durée maximale de 72 heures desquels l'assuré ne peut être tenu pour responsable ; 2. l'assuré est admis dans un service de consultations externes à la date d'expiration de la Police et est jugé intransportable par un médecin, pendant une période maximale de 90 jours ; et 3. il peut être établi que la durée de l'année scolaire a été prolongée en raison d'un événement fortuit. Pour bénéficier d'une telle extension, l'assuré doit en informer CareMed à l'avance et une prime supplémentaire doit être réglée avant la date d'effet de l'extension de la couverture. Obligations et dispositions générales Les clauses suivantes s'appliquent à l'assurance Maladie/Accident en voyage, à l'assurance Indemnisation des accidents survenus en voyage, à l'assurance Bagages, à l'assurance Transport/évacuation sanitaire, à l'Assistance voyage, à l'assurance rapatriement de corps, ainsi qu'à l'assurance Responsabilité civile : FAUSSE DÉCLARATION ET FRAUDE L'assureur pourra de plein droit refuser toute indemnisation au titre de la Police si l'assuré tente de le tromper après la survenue d'un sinistre en lui fournissant des renseignements erronés concernant les circonstances dudit sinistre l'empêchant de déterminer si et dans quelle mesure l'assuré peut prétendre à une indemnisation au titre de la présente Police. Pour obtenir une extension de couverture au titre du point 3 cidessus, l'assuré doit régler une prime supplémentaire calculée sur la base du même tarif que celui utilisé pour la police initiale. Si l'assuré refuse de régler la prime due au titre de l'extension de la couverture, celle-ci prend fin à la date d'expiration initiale indiquée sur la confirmation d’assurance. PRIMES 1. Les primes dues au titre de la police d'assurance doivent être réglées à CareMed avant la date d'effet conformément à l'assiette de la prime et aux tarifs en vigueur. 2. La prime devra être intégralement réglée à CareMed avant la date d'effet de la police d'assurance. La couverture d'assurance sera réputée inexistante si des chèques sont envoyés au paiement sans comporter la mention de la devise. 3. En cas de résiliation de la police d'assurance avant la date d'effet, la prime doit être intégralement remboursée. 4. En cas de résiliation de la police d'assurance après la date de prise d'effet, l'assuré doit recevoir le remboursement de sa prime au prorata des mois complets restants moins les frais de traitement correspondant à la durée restante si aucune indemnisation n'a été versée par l'assureur. Aucun remboursement ne sera effectué si l'assureur a déjà indemnisé des sinistres au titre de l'assurance. La résiliation ne pourra pas être traitée avant la date de réception de la notification de résiliation par CareMed. Le remboursement des primes doit être effectué dans un délai maximal de 60 jours à compter de la date de réception par CareMed de la notification écrite envoyée par l'assuré. SUBROGATION L'assureur doit avoir le droit de demander des dommages-intérêts à une tierce partie dans la limite de l'indemnisation versée par l'assureur. L'assuré sera tenu de subroger en la matière et dans la limite du montant des demandes de dédommagement reçues par l'assureur. L'assuré doit aider l'assureur à déposer et à subroger des demandes d'indemnisation. 1. Si l'assuré a déposé une demande de remboursement de frais auprès d'une compagnie d'assurance maladie privée et a reçu des indemnités non négligeables au titre d'un événement assuré, l'assuré ne pourra pas prétendre au remboursement des frais couverts par une quelconque autre police ou compagnie d'assurance. 2. L'assuré doit fournir une preuve de paiement à l'assureur accompagné de l'avis de remboursement délivré par toute autre compagnie d'assurance maladie/accident ou responsabilité civile ou par un fonds de retraite prioritaire pour régler l'indemnisation. Si l'assuré renonce à demander une indemnisation à une autre assurance sans le consentement préalable de l'assureur, l'assureur pourra de plein droit refuser d'indemniser l'assuré au motif que l'assuré a peut-être déjà été indemnisé pour ce sinistre. DEMANDES D'INDEMNISATION L'assuré est tenu de se conformer aux clauses suivantes pour toute demande d'indemnisation. Si l'assuré enfreint volontairement ou par négligence grossière l'une quelconque des clauses suivantes ou tente de tromper l'assureur en lui fournissant des renseignements erronés concernant les circonstances du sinistre, l'assureur pourra de plein droit refuser toute indemnisation au titre de la Police : 1. Il doit contacter CAREMED ASSIST pour bénéficier de l’assurance de l'Assistance voyage ; 2. Il doit contacter le service CareMed Assist ou le Centre de traitement des demandes d'indemnisation avant toute hospitalisation ou intervention chirurgicale ; 3. Il doit déclarer sans délai le sinistre au Centre de traitement des indemnisations approprié ; 4. En cas de manquement de l'assuré à son obligation de contacter immédiatement le Centre de traitement des demandes d'indemnisation ou le service CareMed Assist en cas d'hospitalisation ou d'intervention chirurgicale, tous les frais supplémentaires supportés seront à sa charge ; 5. Il doit limiter au maximum la perte et éviter les frais inutiles ; 6. Il doit décrire l'événement, l'étendue des dommages et fournir tous les renseignements pertinents relatifs au sinistre au Centre de traitement des demandes d'indemnisation. L'assuré doit fournir un formulaire de demande d'indemnisation dûment rempli ainsi qu'un justificatif (factures originales, reçus de paiement, etc.). Les factures doivent comporter les nom et prénom de la personne ASSURANCE COMPLÉMENTAIRE La couverture offerte au titre de la présente police (autres que les prestations décès et invalidité prévues par l'assurance indemnisation des accidents survenus en voyage) s'ajoutent aux autres prestations d'assurance valables et recouvrables. Tout devoir d'indemnisation découlant d'autres contrats d'assurance aura priorité sur la présente police d'assurance. Cela s'appliquera notamment aux prestations statutaires payables par les organismes de financement des assurances sociales et aux demandes d'indemnisation présentées par l'assuré au titre d'une assurance responsabilité civile souscrite par l'assureur (ex. : assurance automobile ou assurance responsabilité civile). Les demandes d'indemnisation soumises à l'assureur par l'assuré sous forme de factures originales doivent être considérées comme un préavis, mais l'assuré doit tout d'abord soumettre ces factures à toute autre compagnie d'assurance susceptible de procéder à l'indemnisation. PRISE D'EFFET DE LA COUVERTURE La Police d'assurance prend effet à 00:01 soit le jour de la date de prise d'effet choisie par l'assuré, à condition toutefois que la prime correspondante ait été réglée avant de commencer le voyage/programme faisant l'objet de la couverture, soit le jour où CareMed a accepté la demande de souscription de contrat 11 traitée, la description de la maladie/blessure et le diagnostic traité, les informations concernant les différents services de la personne administrant le traitement ainsi que la date du traitement. Le médicament prescrit, son prix et le reçu délivré par la pharmacie pour les médicaments sur ordonnance doivent être clairement visibles. 7. L'assuré doit libérer les médecins l'ayant soigné ou examiné de leur obligation de respecter le secret professionnel et permettre au Centre de traitement des demandes d'indemnisation de procéder à un examen raisonnable de la cause et du montant du sinistre déclaré et d'obtenir des informations auprès des autorités sanitaires et autres. 8. L'assuré doit envoyer au Centre de traitement des demandes d'indemnisation un formulaire de demande d'indemnisation dûment rempli accompagné des comptes-rendus médicaux, des originaux des factures détaillées et de tous les documents pertinents permettant de justifier les frais supportés, et ce, dans un délai de 60 jours à compter de la date à laquelle l'événement assuré est survenu. 9. Si l'assuré enfreint volontairement ou par négligence grossière l'une quelconque de ces obligations, l'assureur pourra de plein droit refuser de rembourser à l'assuré les frais que ce dernier aura supporté. Les clauses supplémentaires suivantes s'appliquent à l'assurance Indemnisation des accidents survenus en voyage : 1. L'assuré pourra être sommé de se faire examiner par un médecin nommé par le Centre de traitement des demandes d'indemnisation. Les frais relatifs à cette examen et toute perte de revenus causée par ce dernier seront pris en charge par le Centre de traitement des demandes d'indemnisation ; et 2. Dès que le Centre de traitement des demandes d'indemnisation aura reçu les documents transmis par l'assuré aux fins de prouver les circonstances et les conséquences de l'accident et au terme du traitement curatif nécessaire à la détermination du taux d'invalidité, le Centre de traitement des demandes d'indemnisation devra déclarer, dans un délai de trois mois, si et dans quelle mesure il reconnaît un sinistre. 3. Avant la fin du traitement curatif, le capital invalidité peut être réclamé dans un délai d'un an à compter de la date de l'accident dans la limite du capital payable au décès. 4. L'assuré et le Centre de traitement des demandes d'indemnisation pourront demander à ce que le taux d'invalidité soit réévalué chaque année par un médecin pendant une période ne pouvant excéder trois ans après l'accident. Pour exercer ce droit, le Centre de traitement des demandes d'indemnisation doit joindre une demande en ce sens à la déclaration faite conformément au point 2 ci-dessus, et l'assuré doit répondre dans un délai d'un mois à compter de la réception de ladite déclaration. Si l'évaluation finale du taux d'invalidité donne droit à un capital invalidité supérieure à celui que le Centre de traitement des demandes d'indemnisation a déjà réglé, ce montant supplémentaire sera soumis au paiement d'un intérêt annuel de 4 %. Les clauses supplémentaires applicables aux demandes d'indemnisation qui suivent ne s'appliquent qu'à l'assurance bagages : 1. L'assureur pourra de plein droit refuser d'indemniser l'assuré si ce dernier a délibérément ou par insouciance provoqué la survenue de l'événement assuré ou s'il a volontairement fait une fausse déclaration concernant un événement assuré, en particulier une déclaration de perte, et ce, même si l'assureur ne subit aucun préjudice en retour. 2. Les bagages enregistrés perdus ou endommagés devront être signalés sans délai au transporteur et/ou au fournisseur d'hébergement concerné. Une attestation de perte ou de dommage délivrée par la société concernée doit être envoyée au Centre de traitement des demandes d'indemnisation. Les pertes ou les dommages non visibles de l'extérieur doivent être immédiatement signalés par écrit au transporteur dès leur constatation, et ce, dans un délai maximum de sept jours. 3. Les pertes ou les dommages dus à des actes criminels doivent être signalés au commissariat de police le plus proche sous la forme d'un procès-verbal accompagné de la liste de tous les objets perdus ou endommagés. Une copie certifiée conforme dudit procès-verbal doit être envoyée au Centre de traitement des demandes d'indemnisation. PREUVE DE LA PERTE L'assuré doit envoyer au Centre de traitement un formulaire de demande d'indemnisation dûment rempli, accompagné des comptes-rendus médicaux, des originaux des factures détaillées ainsi que de tous les justificatifs pertinents des frais encourus, dans un délai de 60 jours à compter de la date de l'accident, de l'apparition de la maladie ou de la perte. RÉGLEMENT DES PERTES 1. Dès que le Centre de traitement des demandes d'indemnisation aura déterminé si et dans quelle mesure il est tenu d'indemniser l'assuré, le sinistre doit être réglé dans un délai de deux semaines en € ou en $ ou à la discrétion du Centre de traitement des demandes d'indemnisation dans la devise indiquée sur la facture reçue. 2. Le remboursement à l'assuré doit être basé sur les originaux des factures détaillées constituant la preuve du paiement. Le cas échéant, le paiement peut être effectué directement au prestataire de service ou à un tiers bénéficiaire légitime. 3. Les conversions de devises étrangères doivent être basées sur le taux de change en vigueur le jour où les factures ont été traitées par l'assureur ou par le Centre de traitement des demandes d'indemnisation. 4. Les frais bancaires sont à la charge de l'assuré. DÉSACCORD CONCERNANT L'IMPORTANCE DE LA PERTE 1. Une action civile peut être intentée à l'encontre de l'assureur auprès du tribunal du lieu d'activité principal de l'assureur. 2. Les demandes d'indemnisation auxquelles l'assuré peut prétendre au titre de la Police d'assurance seront prescrites au bout de deux ans. Cette période de limitation commencera à la fin de l'année, lorsque l'indemnité d'assurance arrivera à échéance. Si le sinistre a été déclaré à l'assureur, la période comprise entre la notification et la réception de la décision écrite de l'assureur ne doit pas être incluse dans le calcul de la période. 3. Si l'assureur a refusé d'indemniser un sinistre, l'assureur sera libéré de son obligation d'indemniser si l'assuré n'a pas fait valoir son préjudice devant un tribunal dans un délai de six (6) mois. Ce délai ne commencera à courir qu'après que l'assureur ait rejeté la demande d'indemnisation par écrit en indiquant les motifs invoqués. Assurance responsabilité civile en voyage (3) L'assureur règlera au nom de l'assuré toutes les sommes que l'assuré est dans l'obligation légale de payer à titre de dommagesintérêts au titre d'une assurance responsabilité civile mise en œuvre contre l'assuré et signalée au Centre de traitement des demandes d'indemnisation, pendant la période de validité de ladite assurance responsabilité civile, résultant d'un incident couvert par la présente Police, à condition toutefois que cet incident se produise : 1. à la date d'effet de la Police ou à une date postérieure ; et 2. en dehors du pays de résidence de l'assuré L'assureur aura le droit et le devoir d'opposer une défense à toute action légale intentée contre l'assuré (sauf en dehors des É.-U., de Porto Rico et du Canada, où l'assureur aura le droit, mais pas l'obligation d'opposer une défense à ladite action légale), à l'égard des dommages visés par cette assurance, et ce, même si les allégations sur lesquelles est basée l'action légale sont sans fondement, erronées ou dolosives. L'assureur pourra procéder aux enquêtes et aux ententes relatives à toute demande d'indemnisation ou action légale qu'il jugera utiles. L'assureur ne sera en aucun cas tenu de payer les dommages-intérêts ou les frais de règlement ou d'opposer une défense, ou de continuer à opposer une défense contre une action légale une fois que le montant des indemnités versées aura atteint la limite de la responsabilité qui lui est applicable. Assurance propriétaire de la famille d'accueil : Cette couverture ne s'applique que si l'assuré est hébergé par une Famille d'accueil. Si un incident engendre un sinistre éligible au titre d'une assurance propriétaire valable et recouvrable souscrite par la Famille d'accueil ou d'une police d'assurance similaire couvrant le préjudice matériel causé au bien locatif assuré, l'assureur prendra en charge le préjudice subi dans la limite du montant de la franchise prévue par l'assurance propriétaire de la Famille d'accueil (ou par 12 une police d'assurance similaire), dans la limite de 1 000 €/$ par assuré et par période de couverture.. automobile ; (2) de tout type de véhicule terrestre, y compris les véhicules tout-terrain, les motoneiges, les vélomoteurs, les motocyclettes ; (3) de tout engin aquatique ; (4) de tout aéronef ou autre engin volant et (5) de tout équipement motorisé. Cette exclusion ne s'applique pas si vous êtes passager de l'un des véhicules ci-dessus ; 2. portant sur un préjudice corporel ou matériel résultant de la participation à des sports à haut risque, et notamment : la chasse, la boxe, les sports de combat, l'alpinisme ou l'escalade, la spéléologie, les sports aériens, l'héliski, la course automobile ou les essais de vitesse, le saut à l'élastique, la plongée sous-marine (à moins que l'assuré ne possède les qualifications requises par l'autorité locale compétente de son pays de destination), le rafting, le jet-ski, les sports professionnels et la participation à des compétitions sportives de tout type ; 3. basés sur ou résultant de la responsabilité assumée par l'assuré au titre d'un contrat ou d'une convention, y compris les intérêts de retard ou les dettes ; 4. résultant de la transmission d'une maladie ou d'une maladie transmissible par l'assuré ou de la transmission de ou de l'infection par, ou du test ou de l'échec du test de dépistage du syndrome immunodéficitaire acquis (SIDA), de tout virus lié au SIDA ou de toute autre maladie transmise par contact sexuel ou par les fluides corporels d'une tierce personne ; 5. basés sur ou résultant d'actes ou de tentatives d'actes illégaux, frauduleux, criminels , délictuels ou malveillants délibérés ou d'une omission ou d'une fausse déclaration délibérée commise par, commanditée par, ou perpétrée au su de l'assuré, y compris les bagarres ou actes de violence ou le déclenchement d'un affrontement ; 6. discrimination par l'assuré à l'encontre de tiers au motif de leur race, de leurs croyances religieuses, de leur âge, de leur sexe, de leur orientation sexuelle ou de leur origine ethnique ; 7. résultant d'actes commis par un assuré qui ne pouvaient raisonnablement manquer de causer un préjudice corporel ou matériel (cette exclusion ne s'applique pas aux préjudices corporels résultant du recours à une force raisonnable dans le but de protéger une personne ou un bien) ; 8. d'un préjudice matériel à : a) un bien détenu par ou placé sous la garde de l'assuré, ou b) un bien loué à, occupé par ou prêté à l'assuré ou confié aux soins de l'assuré dans la mesure où l'assuré est contractuellement tenu de souscrire un contrat d'assurance pour ledit bien ; c) un bien de la Famille d'accueil, à l'exception de ceux couverts par l'assurance Propriétaire de la famille d'accueil ; d) un bien obtenu par des voies illégales ; ou e) les meubles ou les objets de mobilier loués ou les dommages causés aux bâtiments ou aux installations des auberges de jeunesse ou hôtels de tout type (toutefois, la responsabilité résultant des dommages causés aux locations de vacances et aux chambres d'hôtel doit être incluse) ; 9. intenté contre un assuré alléguant, en totalité ou en partie, une agression sexuelle, un viol, un châtiment corporel, une molestation, un harcèlement physique ou mental ou un comportement criminel similaire envisagé, perpétré ou prétendument perpétré par un assuré ; 10.les préjudices corporels ou matériels résultant de la consommation d'alcool ou de l'abus de substances toxiques, de narcotiques ou de drogues additives ou de leurs dérivés ainsi que des altérations causées par ces substances, que ces dernières soient directement ou indirectement responsables des dommages subis ; de l'abus de préparations médicales ; d'une maladie mentale, de troubles ou de réactions psychologiques ou émotionnels, y compris le stress, l'anxiété, les crises de panique, la dépression, les troubles de l'alimentation ou les problèmes de poids ; 11.les préjudices corporels ou matériels dus à la guerre ou à des actes de guerre, déclarée ou non, à une rébellion, à une révolution, à un attentat terroriste, à un détournement d'avion, à une insurrection, à un mouvement populaire, à une grève, aux actes de forces armées quelles qu'elles soient, aux actes des forces de l'ordre et des services d'urgence et aux actes des pouvoirs publics ; 12. les préjudices personnels ou corporels subis par l'assuré ; 13. intenté contre un assuré à la suite de ses activités professionnelles ou de tout autre travail physique entrepris à des fins lucratives, ou à la suite de services rendus par l'assuré L'assureur ne règlera les indemnités afférentes à cette clause qu'après que l'assuré lui ait fourni une preuve recevable du montant du préjudice matériel qu'il a subi. AUTRE ASSURANCE Si une autre assurance peut être saisie par l'assuré, la Famille d'accueil ou une Tierce partie pour un sinistre couvert par une assurance responsabilité civile, les obligations de l'assureur au titre de la présente Police s'ajoutent à cette assurance. La couverture ne s'appliquera en aucun cas tant que l'autre compagnie d'assurance n'aura pas versé les indemnités entrant dans la limite d'indemnisation qui lui est applicable. Définitions applicables à l'assurance responsabilité civile Le terme « demande d'indemnisation » désigne une demande d'argent ou le traitement d'une action légale mettant en cause un assuré et alléguant un Incident. Le terme « demande d'indemnisation » n'inclut pas les procédures visant à obtenir un dédommagement injonctif ou non pécuniaire. Les dommagesintérêts punitifs ne sont pas couverts. Le terme « frais de règlement » désigne : 1. les honoraires du ou des avocats mandatés par l'assureur et les autres frais, coûts et débours résultant des enquêtes, des expertises, de la mise en place de la défense et du traitement de l'appel portant sur une demande d'indemnisation, une action légale ou une procédure ouverte encourue par l'assureur ou par l'assuré avec le consentement écrit de l'assureur, mais n'inclut pas les salaires ou les dépenses des employés ou des agents habituels de l'assureur, ou les honoraires et les frais des experts indépendants ; 2. Tous les frais réclamés à l'assuré lors des actions légales et tous les intérêts portant sur l'intégralité du montant d'une condamnation qui courent à compter de l'entrée en vigueur du jugement et avant que l'assureur n'ait payé ou remis ou déposé, auprès du tribunal ou d'un autre bénéficiaire, cette partie du jugement qui ne saurait excéder la limite de responsabilité de l'assureur en la matière ; 3. Les primes requises pour fournir un cautionnement pour un pourvoi en appel et les primes requises pour fournir le cautionnement nécessaire à l'obtention d'une main levée dans ces actions légales, mais pas les cautionnements d'un montant supérieur à la limite de responsabilité applicable à la présente Police. L'assureur n'est en aucun cas tenu de payer ou de fournir une caution. Le terme « dommages-intérêts » désigne les jugements, accords ou indemnités compensatoires, à l'exclusion des dommages punitifs ou exemplaires, des amendes ou des pénalités, les remboursements de droits ou autres rémunérations payés par l'assuré, ou la partie de toute indemnité ou dommages-intérêts causés par le triplement ou la multiplication des dommagesintérêts réels en vertu de la loi fédérale ou nationale en vigueur. Le terme « Incident » désigne tout acte ou omission perpétré par l'assuré pendant la durée du contrat causant un préjudice corporel ou matériel. Le terme « lieu assuré » désigne le lieu de résidence principal de la famille d'accueil ou toute autre structure ou terrain détenu par la famille d'accueil et utilisé par l'assuré sous la direction de la famille d'accueil. Le terme « préjudice corporel » désigne toute blessure ou maladie (à l'exception des maladies contagieuses) dont une personne est victime, y compris la mort. Le terme « préjudice matériel » désigne tout endommagement ou destruction de bien corporel, y compris la perte d'utilisation de ce dernier du fait du sinistre. Exclusions applicables à l'assurance responsabilité civile Les exclusions suivantes s'appliquent à l'assurance Responsabilité civile. Cette assurance ne s'applique pas aux sinistres ou aux actions légales : 1. portant sur un préjudice corporel ou matériel résultant de la possession, de l'exploitation ou de l'utilisation (1) d'une 13 LIMITE DE RESPONSABILITÉ – SINISTRES Quel que soit le nombre d'assurés couverts par la présente Police, le nombre de personnes ou d'organisations victimes du préjudice, ou le nombre de demandes d'indemnisation déposées ou d'actions légales intentées, la responsabilité de l'assureur au titre de la couverture fournie est indiquée dans le Barème des prestations. lorsque lesdits services sont rendus à des personnes extérieures à la famille d'accueil ; 14. pour les blessures causées directement ou indirectement par une réaction nucléaire, des radiations, une contamination radioactive ou non, indépendamment de la manière dont elles ont été causées ; 15. pour les blessures physiques ou les dommages matériels entre les assurés et des membres de leur famille les accompagnant. La limite de responsabilité indiquée dans le Barème des prestations applicable à « chaque sinistre » est la limite de la responsabilité de l'assureur pour tous les dommages-intérêts dus au titre de chaque sinistre couvert par la présente couverture. Toutes les demandes d'indemnisation relatives au même incident ou à un incident apparenté doivent être considérées comme une seule et même demande d'indemnisation aux fins de la présente assurance et doivent être soumises à la même limite de responsabilité. La limite de responsabilité indiquée dans le Barème des prestations dans la rubrique « Plafond annuel de couverture » est soumise à la clause ci-dessus applicable à « chaque sinistre », à la limite de responsabilité totale de l'assureur au titre de la présente Police pour tous les dommages-intérêts versés au titre de tous les sinistres survenus et déclarés à l'assureur pendant la durée du contrat, y compris toute extension de la période de déclaration. Les frais de règlement sont inclus dans la limite de responsabilité applicable indiquée dans le Barème des prestations. Obligations et dispositions générales applicables à l’assurance responsabilité civile Ces clauses s'ajoutent aux conditions générales décrites ci-dessus et applicables à toutes les prestations. ACTION INTENTÉE CONTRE L'ASSUREUR Aucune action ne doit être intentée contre l'assureur à moins que, comme condition préalable aux présentes, il existe une pleine conformité à l'intégralité des termes de la présente Police, mais pas tant que le montant de l'obligation de payer de l'assuré n'ait été déterminée soit par un jugement rendu contre l'assuré après un procès, soit par un consentement écrit de l'assuré, du demandeur et de l'assureur. DURÉE DU CONTRAT, JURIDICTION COMPÉTENTE La couverture fournie par la présente police s'applique aux sinistres qui surviennent en premier et qui sont déclarés pendant la durée du contrat à condition qu'une demande d'indemnisation soit déposée ou qu'une action légale, le cas échéant, soit intentée aux États-Unis d'Amérique, dans ses territoires ou possessions, à Porto Rico, au Canada, ou dans tout pays dans lequel l'assuré se rend au cours d'un voyage/programme couvert par l’assurance.. TRANSFERT DE CONTRAT L'intérêt d'un assuré n'est pas cessible. Si l'assuré devait décéder ou être jugé incompétent, la présente couverture cessera et couvrira son représentant légal qui deviendra alors l'assuré en ce qui concerne la responsabilité civile incluse dans cette assurance. ASSISTANCE ET COOPÉRATION DE L'ASSURÉ EN CAS DE SINISTRE OU D'ACTION LÉGALE Dès que l'assuré prend connaissance d'un incident raisonnablement susceptible de constituer la base d'un sinistre couvert par les présentes, il doit envoyer une notification écrite à l'assureur ainsi que toutes les informations dont il dispose. Si une déclaration de sinistre est faite ou si une action légale est intentée contre l'assuré, ce dernier doit immédiatement transmettre à l'assureur l'ensemble des demandes, avis, assignations ou autres procédures que son représentant ou lui-même aura reçus. L'assuré doit coopérer avec l'assureur et, à la demande de ce dernier, l'aider à conclure des accords dans la conduite des actions légales et à faire appliquer tout droit à contribution ou à indemnisation contre toute personne ou organisation susceptible d'être responsable à l'égard de l'assuré de dommages auxquels s'applique la présente couverture. L'assuré devra assister aux audiences et aux procès et aider l'assureur à obtenir et à fournir des preuves et à s'assurer de la présence des témoins. L'assuré ne doit pas effectuer volontairement le moindre paiement, assumer la moindre obligation, ni supporter le moindre frais. Dans le cas contraire, il le fera à ses frais. Toute violation délibérée ou par négligence de l'une quelconque de ces obligations par l'assuré peut exonérer l'assureur de son devoir d'indemnisation. DURÉE DU CONTRAT S'agissant de chaque assuré, le contrat d'assurance prendra effet et prendra fin à la date d'effet et à la date de fin, respectivement, de la couverture offerte à l'assuré, tel qu'indiqué dans la section « Dispositions générales » de la police d'assurance. REMBOURSEMENT Bien qu'il n'ait aucune obligation de le faire, si l'assureur paie des dommages-intérêts ou des frais de règlement : 1. dans la limite du montant de la franchise ; ou 2. supérieurs à la limite de responsabilité applicable, l'assuré devra, s'il en reçoit la demande écrite, rembourser lesdites sommes à l'assureur dans un délai de trente (30) jours. Le non-paiement des sommes susmentionnées peut entraîner l'annulation de la police d'assurance et la suppression du droit de l'assuré à prétendre à une quelconque Extension de la période de couverture. SUBROGATION Si l'assureur effectue un paiement au titre de la Police et si la personne à qui ou au profit de qui le paiement a été effectué est en droit de recevoir des indemnités de la part d'une autre compagnie d'assurance, l'assureur doit être subrogé à ce droit. Cette personne doit faire : 1. Tout ce qui est nécessaire pour permettre à l'assureur d'exercer ses droits ; et 2. Rien après la perte qui risque de porter préjudice à ces droits. Si l'assureur effectue un paiement au titre de la Police et si la personne à qui ou pour le compte de qui le paiement a été effectué reçoit des indemnités de la part d'une autre compagnie d'assurance, cette personne doit : 1. Garder à la disposition de l'assureur le montant des indemnités perçues ; et 2. rembourser l'assureur dans la limite du paiement qu'il a effectué. QUAND UN SINISTRE EST CONSIDÉRÉ COMME SURVENU EN PREMIER 1. Lorsque le Centre de traitement des demandes d'indemnisation reçoit en premier une notification écrite de la part de l'assuré selon laquelle un Sinistre a eu lieu ; ou 2. Lorsque le Centre de traitement des demandes d'indemnisation reçoit en premier une notification écrite de la part de l'assuré l'informant de circonstances particulières impliquant une personne ou une entité bien spécifique pouvant déboucher sur un sinistre. Tous les Sinistres résultant du même incident ou d'un incident apparenté doivent être considérés comme ayant eu lieu au moment où le premier sinistre a été déclaré et doit se voir appliquer la même limite de responsabilité. 14 ACE European Group Limited Direktion für Deutschland Lurgiallee 12, D-60439 Francfort, Allemagne CENTRE DE TRAITEMENT DES DEMANDES D'INDEMNISATION AMÉRIQUE DU NORD + AMÉRIQUE DU SUD CareMed Claims CISI Claim Department 1 High Ridge Park Stamford, CT 06905, USA Téléphone : +1 203 399 5130 Téléphone : +1 866 404 2062 (appel gratuit) Fax : +1 203 399 5596 Courriel : [email protected] CENTRE DE TRAITEMENT DES DEMANDES D'INDEMNISATION EUROPE, AFRIQUE, ASIE, OCÉANIE CareMed Claims ACE European Group Limited Direktion für Deutschland Lurgiallee 12 D-60439 Francfort, Allemagne Horaires d'ouverture : de 08:00 à 17:00 (CET) Téléphone : +49 (0)69 756 13 6722 Fax: +49 (0)69 756 13 4350 Courriel : [email protected] CAREMED ASSIST NUMÉRO DE TÉLÉPHONE ET ADRESSE E-MAIL D'URGENCE ACCESSIBLES 24/24 Amérique du Nord et Amérique du Sud +1 855 657 3434 E-Mail: [email protected] Autres destinations +49 (0)89 500 70-175 E-mail : [email protected] Pour toute information complémentaire, veuillez vous rendre sur le site www.caremed-assistance.com. AGENCE COMMERCIALE INTERNATIONALE DE CAREMED CareMed GmbH Budapester Str. 4 53111 Bonn, Allemagne Téléphone : +49 (0)228 55 54 90 0 Fax : +49 (0)228 55 54 9075 Courriel : [email protected] BUREAU DE CAREMED CareMed USA 1 High Ridge Park Stamford, CT 06905, USA 15 Formulaire de sinistre médical Vos données personnelles : Nom Date de naissance (JJ/MM/AA) Adresse dans le pays de résidence : Prénom Mon retour dans mon pays de résidence est prévu pour le (JJ/MM/AA) c/o Rue Rue Ville Code postal Ville Code postal État État Pays Pays Numéro de téléphone Numéro de téléphone Adresse de courrier électronique Adresse de courrier électronique Adresse à l'étranger : Votre traitement médical : Type de maladie ou d'accident En cas de maladie, avez-vous déjà eu cette maladie ? oui ❑ non ❑ Si oui, quand ? En cas d'accident : responsabilité de l'assuré ❑ causé par un tiers ❑ Remboursement (les frais bancaires sont à la charge de l'assuré) Avez-vous déjà réglé la facture du médecin ? oui ❑ non ❑ Si non, le paiement sera directement adressé au médecin/à l'hôpital. Nom du médecin/de l'hôpital traitant Adresse du médecin/de l'hôpital traitant Si oui, vous recevrez votre remboursement par virement bancaire effectué sur le compte bancaire indiqué ci-dessous. Les demandes d'indemnisation destinées à des destinations situées en Amérique du Nord ou du Sud peuvent également être réglées par chèque bancaire. Cochez cette case pour bénéficier de cette possibilité ❑ Nom de la banque Adresse et pays de la banque Nom du titulaire du compte Numéro de compte Code banque Code SWIFT/BIC (à indiquer dans tous les cas) IBAN (à indiquer dans tous les cas) Documents à joindre à la demande d'indemnisation Je soussigné autorise par la présente tout hôpital, médecin ou autre personne m'ayant traité ou examiné, y compris ceux établis dans mon pays de résidence à fournir au Centre d'assistance ou à son représentant, tous les renseignements relatifs à une maladie ou à une blessure, antécédents médicaux, consultations, prescriptions ou traitements, ainsi que toutes les copies des comptes-rendus établis par les hôpitaux et les médecins. Une photocopie de cette autorisation sera considérée comme aussi valable et produira les mêmes effets que l'original. Envoyez le formulaire dûment rempli accompagné des factures correspondantes par courriel au centre de traitement des demandes d'indemnisation dont les coordonnées figurent ci-dessous (le centre à contacter dépend de votre pays de destination). TOUTE INFORMATION INCOMPLÈTE OU ERRONÉE ENTRAÎNERA UN RETARD DE PAIEMENT. Si vous voyagez à destination de : l'Amérique du Nord ou du Sud CareMed Claims CISI Claims Department 1 High Ridge Park Stamford, CT 06905 États-Unis tout autre pays à l'exception des pays d'Amérique du Nord et d'Amérique du Sud CareMed Claims ACE European Group Limited Direktion für Deutschland Lurgiallee 12 D-60439 Francfort, Allemagne [email protected] [email protected] Date Signature de l'assuré 16