verschiedene gemischte Salate mit Ei, Speckstreifen
Transcription
verschiedene gemischte Salate mit Ei, Speckstreifen
KALTE VORSPEISEN LES ENTRÉES FROIDES / COLD APPETIZERS CHF Bärner Märitsalat (verschiedene gemischte Salate mit Ei, Speckstreifen und Zopfcroûtons) La salade bernoise du marché (salade mêlée aux oeufs, lardons et croûtons) Bernese salad (mixed salad with egg, bacon and croûtons) 15.00/19.00 Geräucherter Lachs mit Olivenbrot und Meerrettichschaum Le saumon fumé et pain d’olive à la sauce mousseline au raifort Smoked salmon with olive-bread and horseradish mousse 23.00/33.00 Schweizer Rindfleisch Tatar an rassiger Sauce mit Toast und Butter (70/140g) Le Beefsteak Tatar, toast et beurre (70/140g) Beefsteak Tatar with toast and butter (70/140g) 24.00/34.00 Babynüsslersalat an Hausdressing mit Ei, Speckstreifen und Zopfcroûtons Salade doucette Mimosa, vinaigrette maison, œufs, lardons et croûtons Lamb lettuce with housedressing, eggs, larding bacon and croutons 15.00/21.00 SUPPEN POTAGES / SOUPS Delikates Karottensüppchen mit Orangen, garniert mit Zwiebelsprossen und Rahm La crème de carottes à l’orange et aux germes d’oignons Delicate carrot soup with orange, onion sprouts and cream Bouillabaisse mit Rouille Bouillabaisse avec Rouille „Bouillabaisse” Fish soup with rouille Tagessuppe Potage du jour Soup of the day 9.00 19.00 9.00 WARME VORSPEISEN LES ENTRÉES CHAUDES / WARM APPETIZERS CHF Gebratene Zanderfilet auf Safranschaumsauce, 28.00/46.00 serviert mit Kaiserreis und glasiertem Pak-Choi Filet de sandre à la sauce mousseuse au safran, riz empereur et Pak-Choi glacé Fried pike-perch fillet with saffron froth, served with emperor rice and glazed Pak-Choi HAUPTGERICHTE LES PLATS PRINCIPAUX / MAIN DISHES Geschnetzelte Kalbsleber vom Gürbental, sautiert mit frischen Kräutern 30.00/36.00 und Madeira, serviert mit hausgemachter Berner Rösti und Marktgemüse Le foie de veau sauté au vin de Madère et herbes, Rösti Bernois et légumes du marché Sliced calf's liver with Madeira and fresh herbs, “Rösti” potatoes and vegetables Rindsfilet mit Pfeffer und Cognac flambiert, auf Merlotjus serviert mit Kartoffelgratin und Gemüsebukett (130/180g) Le filet de bœuf flambé au poivre et cognac, jus de Merlot Gratin Dauphinois et bouquet de légumes (130/180g) Filet of beef, flambéed with pepper and cognac, merlot jus, served with dauphin potatoes and vegetables (130/180g) 43.00/52.00 Rindsfiletwürfel auf pikanter Paprikasauce 46.00 serviert mit Pilaw Reis und buntem Gemüsebukett Ragout de filet de boeuf à une sauce piquante, servi avec riz Pilaf et bouquet de légumes Diced filet of beef with a spicy pepper sauce, served with rice Pilaf and vegetables Rosa gebratenes Lammrückenfilet überbacken mit einer Kräuterkruste auf Merlotjus, serviert mit Kartoffelgratin und buntem Gemüsebukett Contrefilet d'agneau sauté et gratiné, croûte aux herbes, gratin Dauphinois et bouquet de légumes Grilled tenderloin of lamb with a herb-crust, potatogratin and vegetables Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST 46.00 CHF „Mistkratzerli“ mit Pommes Allumettes und gemischtem Salat Poussin avec Pommes Allumettes et salade mêlée Spring chicken with Pommes Allumettes and mixed salad 20 min 36.00 Schweizer Rindfleisch Tatar an rassiger Sauce mit Toast und Butter (140g) Le Beefsteak Tatar, toast et beurre (140g) Beefsteak Tatar with toast and butter (140g) 34.00 Eglifilets im Teig gebacken mit einer leichten Epesses-Sauerrahmmayonnaise serviert mit Salzkartoffeln und Marktgemüse Les filets de perches frits „La Capite“ à la crème acidulée et mayonnaise, pommes natures et légumes du marché Fried filets of perch with sour cream and mayonnaise, boiled potatoes and vegetables 35.00 Gebratene Zanderfilet auf Safranschaumsauce, 46.00 serviert mit Kaiserreis und glasiertem Pak-Choi Filet de sandre à la sauce mousseuse au safran, riz empereur et Pak-Choi glacé Fried pike-perch fillet with saffron froth, served with emperor rice and glazed Pak-Choi Hausgemachtes Sauerkraut mit zwei geräucherten Fischen und Salzkartoffeln Choucroute maison aux deux poissons fumés avec pommes natures Homemade Sauerkraut with two smoked fish and boiled potatoes 39.00 VEGETARISCHE GERICHTE NOS PLATS VÉGÉTARIENS / VEGETARIAN DISHES Ravioli Caprese mit Spinat, Mangold, Ricotta 22.00/26.50 und Caciocavallo (Kuhmilch) Salbei-Tomaten-Butter Ravioli alla Caprese, aux épinards, bette à carde, ricotta et caciocavallo (lait de vache), beurre de sauge et tomates Ravioli Caprese, filled with spinach, chards, “ricotta” and “cacciocavallo” (cow milk), tomatoes and sage butter Tagliolini auf sämiger Rahmsauce mit Lauchstreifen, Trüffelöl und schwarzen Trüffelspäne Tagliolini à une sauce crèmeuse, lanières de poireau, l’huile aux truffes noir et copeaux de truffe Tagliolini on a creamy sauce with leek, truffle oil and truffle shavings Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST 28.00 Fleischdeklaration: Lamm / Lamb / Agneau Rindfleisch / Beef / Boeuf Schweinefleisch / Pork / Porc Kalbfleisch / Veal / Veau Poulet / Chicken / Poulet Mistkratzerli / Poussin Ente / Duck / Canard Kaninchen / Rabbit / Lapin Fisch/ Fish / Poisson Australien / AUS Uruguay / UY Schweiz / CH Schweiz / CH Schweiz / CH Frankreich / F Frankreich / F Ungarn / H Schweiz / CH, Frankreich / F Russland / RU (auf Anfrage / upon request) Reh Hirsch Österreich / AT Österreich / AT Neuseeland / NZ Räucherlachs / Smoked Salmon Saumon fumé (Zuchtlachs) Hummer / Lobster / Homard Jakobsmuscheln / Scallops / Wildfleisch Norwegen / N Kanada / CDN USA Österreich / AT, Tschechien CZ, Polen PL Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST TAGESSPEZIALITÄTEN SPÉCIALITÉES DU JOUR / DAILY SPECIALTIES CHF Montag/ Lundi/ Monday Spaghetti „5P“ an feiner Tomatensauce mit Rahm, Petersilie, Peperoncini und Parmesan Spaghetti „5P“ avec sauce tomate à la crème, persil, piments et parmesan Spaghetti „5P“with cream tomato sauce, parsley, hot peppers and parmesan 24.00 Dienstag/ Mardi/ Tuesday Sautierte Kalbsleberstreifen mit Kürbiswürfeli und Rohschinkenjuliennes, serviert mit Bratkartoffeln Lamelles de foie de veau avec cubes de citrouille et julienne de jambon cru, servies avec pommes sautées Slices of veal liver with pumpkin cubes and julienne of raw ham served with fried potatoes 37.00 Mittwoch/ Mercredi/ Wednesday Schweinefilet Bajou Lafourche, an einer Sauce mit frischen Feigen und Pilzen, serviert mit Cajun-Reis und saisonalem Marktgemüse Filet de porc Bajou Lafourche avec une sauce aux figues fraîches et champignons, servi avec riz Cajun et légumes de la saison Fillet of pork Bajou Lafourche with a fresh fig and mushroom sauce served with Cajun rice and seasonal vegetables 41.50 Donnerstag/ Jeudi/ Thursday Rosa gebratene Entenbrusttanchen 42.50 auf Orangen-Pfeffersauce, serviert mit Butternudeln und Marktgemüse Magrets de canard rôtis rosé avec sauce à l’orange poivrée, servis avec nouilles au beurre et légumes de la saison Pink roasted slices of duck breast with orange-pepper sauce, served with butter noodles and seasonal vegetables Freitag/ Vendredi/ Friday Lachstranche „en papillote“, serviert mit Salzkartoffeln Tranche de saumon „en papillote" servie avec pommes vapeur Slice of fresh salmon “en papillote” with boiled potatoes 38.50 Samstag/ Samedi/ Saturday Entrecôte Café de Paris mit Pommes Allumettes (200g) Entrecôte Café de Paris avec Pommes Allumettes (200g) Entrecôte Café de Paris with Pommes Allumettes (200g) Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST 48.00 SÜSSE SPEZIALITÄTEN SPÉCIALITIÉS DOUCEUR / SWEET SPECIALITIES CHF Emmentaler Meringue, Vanille- und Erdbeerglace mit Rahm Meringue „Emmental“, glace à la Vanille et Fraise avec crème 9.00/12.00 Meringue „Emmental, vanilla and strawberry ice cream with whipped cream ohne Glace/ sans glace / without ice cream 8.00/10.00 Trachtefroueli, Gebrannte Creme mit Meringue und Vanilleglace 12.50 Crème Caramel avec Meringue et glace à la Vanille Caramel cream with meringue and vanilla ice cream Ananas Raviole gefüllt mit Passionsfrucht dazu Aprikosensorbet 13.50 Ananas Ravioles, fourrées au fruit de la passion et une boule de sorbet à l’abricot Pineapple Raviole filled with passion fruit, served with a scoop of apricot sorbet Creme Catalana 9.50 Crème Catalane Catalan cream Eine Art Sabayon mit Raisinée 12.50 Crème sabayon au Raisinée Raisinée cream sabayon Crêpe Suzette 14.50 Auserlesene Käsesorten/ Choix de fromages/ Cheese selection 12.50/18.50 Verführerisches aus unserer Vitrine Tentations douces de notre vitrine/ Sweet temptations in our vitrine Schokoladen Mousse/ Mousse au chocolat/ Chocolate mousse Gebrannte Creme/ Crème caramel/ Caramel cream Caramel Köpfli/ Flan caramel/ Caramel flan 11.00 8.00/10.00 7.00/9.00 Treichler’s Zuger Kirschtorte/ Tourte au Kirsch „Treichler” de zoug/ Unique speciality from Zug „Treichler Kirschtorte” 8.50 Fruchtsalat/ Salade de fruits/ Fruit salad 8.50 Diese Preise verstehen sich inklusive gesetzl. MWST
Documents pareils
Bienvenue / Willkommen / Welcome
Schweinsbratwurst auf Weesener Blauburgunder Trester gegart, mit Rotwein-Grappajus,
glasierten Rüebli, Champignons, Speck und Zwiebel,
dazu servieren wir Sauerkaut und Rahmkartoffeln
Weesener Trebe...