Ici L`Alliance - Alliance Française de Santa Rosa
Transcription
Ici L’Alliance Le Journal de L’Alliance Française de Santa Rosa Language School and Cultural Center a non-profit corporation, member of the Fédération of Alliances Françaises USA, Inc. Volume 4, Issue 6 Septembre 2005 Pique-nique de La Bastille, last month at Ragle Park, Sebastopol. It was a marvelous day. Nous nous sommes bien amusés. A l’année prochaine! Déjeuners Mensuels Meet us at Culinary Café at the SRJC Arts Center in the Brickyard Wednesday September 14 2005 at noon Join us in tasting the fabulous organic and delicious foods prepared by professionals just for us! The price includes soup, choice of three entrées (including vegetarian) and dessert, $15 (non-members $20) Space is limited to 30 people only. Please reserve by calling 829.7708 by Sunday September 11 at the latest. Please, DO NOT SEND YOUR CHECK, we will collect it at the door. The Culinary Arts Center is located 458 B Street in Santa Rosa. Parking is available in the 7th Street parking garage. A bientôt! Dans notre série“Cocktail et Conférence” ISLANDS with a FRENCH CONNECTION By Rosemary Straley Thursday 22 September at 7:00 p.m. Ever wonder what Napoleon did to entertain himself in exile on St. Helena in the middle of the Atlantic Ocean? Or what French influence remains on islands in the Indian Ocean like Mauritius and The Seychelles which used to fly the French flag? Or what a French possession like Reunion is like? And did you know Ascension is not a French island? AF member Rosemary Straley will show images and share impressions of these and other islands which she and husband Walt explored during a recent l00-day world cruise to 40 destinations on five continents. They also delivered relief supplies to schoolchildren and women’s groups on the tsunami-devastated island of Sri Lanka. Rosemary’s career with UNESCO based in Paris and U.S. government based in Washington DC engaged her in projects in 138 countries, including a stint as director of Peace Corps in Cameroun. Her doctorate from Harvard was awarded in administration, with specialization in planning for developing countries. Through their family foundation the Straleys fund income-generating projects with women, including the “Adopt a Village” program in Senegal. Please confirm your presence in advance by calling (707) 829.7708 by Monday May 19. The Maison de l’Alliance is located at 613, 4th Street in downtown Santa Rosa in the beautiful Kress building. Price: $10 members, $15 non-members Page 2 H ONORARY M EMBERS Rosemary McElmurry Ned Small H ONORARY P RESIDENT Najine Shariat P RESIDENT Upi Struzak V ICE -P RESIDENT Hervé Boblet T REASURER Paula Koneazny S ECRETARY OF C OMMUNICATIONS Ici L’Alliance and is located at 1229 North Dutton Avenue, Santa Rosa (College Avenue heading west, right onto Causeries au Foyer Dutton, left into large parking lot of Santa Rosa Informal conversation groups meet at the Foyer of Business Park; www.sassafrasrestaurant.com). the Alliance, 613 Fourth Street, in downtown Santa Email [email protected] for more information Rosa. Alliance members attend free. There is a $2 Causeries in Sebastopol fee for non-members. Tuesdays, 6 to 8 pm, at 176 Main N . Street. Causeries du jeudi, 4:30-6:00 pm Intermediate/Advanced – with Marina Velichensky For information, call Madeleine at 526-5257. Advanced conversation. Voulez-vous parler français? French Chat Message de la Présidente Chers membres, B OARD MEMBERS Heidi Chretien Vive la rentrée ! Anne Goldstone Didier Jaubert Cecilia Licón Causeries in Healdsburg Join us the first Friday of the month, beginning at 6 p.m. at Sassafras Restaurant for our fun and casual Wednesdays at 5:30 pm. Wine and cheese and a monthly French chat. We'll meet in the lounge area lots of talk en français! Call Myrna Greene for the where you can order food and beverages. All levels latest location at (707) 433-3677. of French are welcome. Sassafras is open until 9 Nina Menrath Susanna Eckert-Nathan Volume 4, Issue 6 This summer the new board spent a substantial amount of time brainstorming about ways to make our Alliance more appealing to its members. We would like to offer more activities; we are beginning this month with a Ciné-Club which might lead to a trip to Paris. We will be presenting every month a new speaker at the Cocktail-Conference. We hope you will continue to enjoy our Dejeuners Mensuels at the Culinary Café. intensive courses targeting specific needs: business, travel, college refresher, etc. We are organizing an Open House Event at the Alliance for French Teachers teaching in our area’s schools in order to make contact and work together A committee is working on the Beaujolais Nouveau 2005 Celebration. Next month, I would like to get started on a project documenting the history of our Alliance and I welcome any input or suggestions on the subject. I am always looking forward to hearing from you in order to improve our Alliance. I would love to have Our French Language School is also going through more people volunteer as our activities are starting organizational changes, with new classes for to increase. Thank you to all of you for your advice children that will take place in a classroom and support. Après tout, c’est votre Alliance! completely dedicated to them. We would like to Upi Struzak extend our class portfolio to include short and Our newsletter Ici L'Alliance appears monthly along with our calendar of events. This newsletter is mailed to over 400 local addresses, and is given out to anyone who might be interested in the activities of the Alliance and in the classes offered by our French Language School. Get in touch! Merci. Ici l'Alliance is published monthly by Alliance Française de Santa Rosa Editor: Upi Struzak Send all correspondence regarding the newsletter, advertising and the website to: Alliance Française de Santa Rosa, 613 Fourth Street, Suite 200 Santa Rosa, CA 95404 [email protected] Cercle littéraire Le Cercle littéraire va reprendre ses sessions le jeudi à 7 heures du soir. Deux des trois auteurs que nous allons discuter avant la Noël 2005 comptent parmi les immortels de l'Académie française: deux femmes! L'une, Marguerite Yourcenar, déjà passée outre et l'autre, Jacqueline de Romilly, à 93 ans siège toujours parmi les vivants rarement au nombre précis de 40. Ayant lu au cours d'une bonne décade Le Coup de Grâce et Laisse flotter les rubans, nous avons déjà fait connaissance de ces grandes dames. Voici les sélections et les dates prévues: 29 septembre: Mémoires d'Hadrien de Marguerite Yourcenar 27 octobre: Les Oeufs de Pâques de Jacqueline de Romilly 8 décembre: La Maîtresse de Brecht de Jacques-Pierre Amette Raymond Lemieux Page 3 Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance Un Clan Écossais avec des Racines Françaises En tant qu’Américaine avec un nom de jeune fille écossais, je connaissais un peu l’histoire de ma famille et du clan Fraser. J’avais entendu dire que Fraser était un nom d’origine française et venait du mot “fraise”. J’avais vu une image du blason familial du clan Fraser avec sa devise “JE SUIS PREST” et j’avais compris que cette expression était en ancien français. Et finalement, je savais grâce à l’histoire familiale orale que mon arrière-arrière-grand-père William Fraser avait quitté les Highlands de l’Écosse il y a deux cents ans pour s’installer en Nouvelle Écosse. Ce que je ne savais pas et ce que j’ai decouvert récement, c’est que l’histoire du clan Fraser est un excellent exemple du lien historique, non seulement entre les Français et les Écossais, mais aussi entre la France et l’Écosse. avec le futur roi François II et elle a été brièvement reine de France jusqu’à la prématuré mort de son mari. Même après son retour en Écosse, elle continuait à parler français et à jouir des plaisirs culturels de la cour française. Il y a une histoire à Beauly, la petite ville d’où venaient mes ancêtres Fraser, après laquelle c’est Marie Stuart qui a nommé la ville. À ce qu’il paraît, Marie y est allée et a déclaré “quel beau lieu!”. Et voilà, le nom de la ville est devenu Beauly. Mon arrière-arrière-grand-père William Fraser a quitté Beauly en 1803 et s’est installé en Nouvelle Écosse. Il est probable qu’il a été obligé de quitter Beauly pour une raison ou une autre. Après la défaite de Bonnie Prince Charles, la vie était devenue très dure, pauvre et punitive, pour les clans highlands et surtout pour les partisans de Bonnie Prince Charles comme les Fraser. Pendant la deuxième partie du 18e siècle, il y a eu un moment vraiment regrettable dans l’histoire de l’Écosse. Il s’agit des “Highland Clearances” quand beaucoup de highlanders ont été chassés de leurs fermes par les proprétaires anglais et aussi par certains chefs de clans. C’était à ce moment-là qu’une très grande proportion de highlanders ont émigré au Canada ou aux États-Unis. Il y a eu une grande vague d’emigration écossaise en Nouvelle Écosse pendant les années 1800 à 1803 quand mon ancêtre Fraser est parti. À son arrivée en Nouvelle Écosse, on parlait anglais et il y avait de la terre pour lui pour des raisons particulièrement tragiques et ironiques. En 1755, moins de cinquante ans plus tôt, les Acadiens francophones, habitants de la NouvelleÉcosse pendant cent ans, avaient été déportés. Cette déportation s’appelle “le Grand Dérangement” et certains Acadiens sont allés en Louisiane, mais la majorité s’est installée en France où ils n’étaient pas bien accueillis. Et comme les Highland Clearances, la diaspora acadienne témoigne d’une situation dans laquelle un gouvernement force une population à abandonner leur terre pour les raisons politiques. Les documents d’archives indiquent qu’il y avait un chevalier normand dénommé La Frèzelière qui s’est installé au sud de l’Écosse dans la région Borders en 1160. Il était probablement originaire de la région d’Anjou qui faisait une partie de la Normandie à cette époque. Cent ans plus tard, le nom est devenu Fraser et les Fraser ont établi un clan très puissant dans les Highlands. Cette histoire de migration et la création d’un nouveau clan highland ne sont pas uniques. En fait, après l’invasion de l’Angleterre en 1066 par Guillamme le Conquérant, Duc de Normandie, il y a eu une migration importante de Normands en Écosse. Ces “envahisseurs” sont arrivés souvent sur invitation d’autres propriétaires normands, et après quelques générations ils se sont plus ou moins intégrés aux autochtones celtiques. En plus du clan Fraser, les clans Bruce, Stuart, Graham, Grant et beaucoup d’autres clans importants étaient d’origine normande. C’est à cette époque que beaucoup de mots français se sont introduits dans la langue anglaise. La devise “JE SUIS PREST” du clan Fraser, qui continue jusqu’à aujourd’hui, reconnait l’ancien lien entre les Frasers et leur patrimoine français. En plus, il y a trois fraises sur leur blazon Voilà donc l’histoire de mes ancêtres du clan Fraser qui étaient écossais mais avec des racines françaises. C’est une histoire de famille. familiale, mais en même temps une chronique du changement, de L’établissement des clans comme Fraser en Écosse est simplement l’immigration, de l’épreuve et de l’acculturation. Etant donné toutes un aspect des liens politiques et migratoires de longue date entre la mes affinités avec la France et l’Écosse, je suis contente de mieux France et l’Écosse. En 1942 à Edimbourg, Charles de Gaulle parlait connaître maintenant les liens des deux pays ancestraux du clan de l’alliance entre les deux pays et la proclamait la plus vieille alliance Fraser. dans l’histoire du monde. Dénommée “la Vieille Alliance” ou “l’Auld Barbara Fraser Banchero, étudiante dans Alliance”, elle constitue la base des relations franco-écossaises de le Cours Avancé de Jacqueline Lindenfeld 1295 à 1746. Pendant cette période, l’alliance était pour la plupart militaire et diplomatique et soutenait la lutte contre un ennemi en commun, c’est à dire les Anglais. Par exemple, les soldats écossais se sont battus sous la direction de Jeanne d’Arc au siège d’Orléans en 1429. Pendant les soulèvements pour récupérer la couronne écossaise (et catholique) des Anglais, la France et les Français ont Bonjour mamans, prêté assistance à Bonnie Prince Charles. Cependant quand l'Écosse est devenue protestante, les liens avec la France catholique ont I'm looking for other French-speaking moms in Sonoma or diminué. Mais certains points du traité restaient en vigueur. Fait Marin who would be interested in being part of a playgroup. I intéressant, la vieille alliance garantissait la double citoyenneté entre live in Petaluma and am the mother of an 12 month old son. les deux états jusqu'à la révocation de cette garantie par le We speak French at home, but I would love to give my son gouvernement français en 1903. more exposure to the language through play with other La vie de Marie Reine des Écossais (1542-1587) offre peut-être l’histoire la plus extraordinaire au sujet du lien entre les monarchies de l’Écosse et de la France. Bien que Marie Stewart (ou Stuart à la française) soit née en Écosse, elle a grandi en France. Par suite d’un accord entre les couronnes écossaise et francaise, Marie s’est mariée children. Anyone interested? If so, you can contact me at [email protected] Merci! Page 4 Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance Ciné-Club Paris fait son cinéma ! Cette année, Paris est à la fête. Tous les troisièmes mercredi du mois, venez voir un film en relation avec la cité de la lumière. En juin 2006, nous organisons un voyage pour aller sur place. Vous pourrez par exemple déjeuner au Grand Colbert comme Diane Keaton dans «Something’s Gotta Give», vous prendrez un verre où Kevin Klein et Meg Ryan se sont assis «French Kiss», ou marcher sur les pas d’Amélie Poulain à Montmartre dans «Le fabuleux destin d’Amélie Poulain». Try our French Language School with no commitments Your first lesson is free! Tel:707.543.8151 [email protected] Le fabuleux destin d’Amélie Poulain Wednesday 21 september at 6:30pm Alliance Française de Santa Rosa Register please at least 2 days in advanced by calling 707. 543.8151 or by sending an email [email protected] – Cost $5. Wine and drinks will be provided by the Alliance. Bring snacks, cheese or fruits to share! Vertical 1. Pythagoricien 2. Feldspaths alcalins. Samarium 3. Épreuve. Ventilais 4. De très près. Arrachait les poils 5. Inflammations de l'iléon. Partie de la Méditerranée entre la Grèce et la Turquie 6. Raconterait. Cinéaste et acteur américain (1935- ) 7. Au. Traitent les autres de haut. A du toupet 8. Langue apparentée au sanskrit. Chrysalide 9. Dame. Déveine 10. Fait d'être mal dans sa peau. Pronom 11. Chuta. Âgées 12. Compositeur et violoniste roumain (1881-1955). Allure Horizontal 1. Végétal cryptogame vasculaire 2. Déshonorerai. Certains 3. Compacter. Déduction 4. Ensemble de groupes d'antigènes tissulaires constituant le facteur majeur de l'histocompatibilité. Ville de Roumanie. Système antiblocage 5. Relatif au sapin. Exprime un bruit sec 6. Soldat de l'armée américaine. Frousse 7. Enlevais. Claudiqua 8. Exact. Ver parasite de l'intestin grêle 9. Jacob. Tentent 10. Alérions. Psychiatre français (1900-1977) 11. Utilisées. Commune du Morbihan 12.Fleuve d'Allemagne. Prince de Troie. Avachi http://www.cruciverbiste.com Solution page 7 Page 5 Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance Dans la cuisine avec Christine Piccin Plum & Walnut Fresh Green Salad with Verjus “Vinaigrette “ Verjus translates as "green juice;" it’s the unfermented juice of semi-ripe grapes from the thinning of wine grapes and its use was brought to France by the Romans. The centuries-old verjus tradition has been revived recently by a group of entrepreneurial winegrowers in the Dordogne. Closer to home, Terra Sonoma makes a lovely verjus on the Miller Ranch in Geyserville, bringing a taste of southern France to Sonoma County. Verjus is perfect in salad dressings, and for deglazing the pan when making a sauce for chicken, fish, or shellfish. It doesn’t have the harshness of vinegar’s acetic acid component (which clashes with wine), and it is softer and fruitier tasting than lemon juice. Try some in this simple salad, and bon appétit! • 3 tablespoons Terra Sonoma verjus • 1 tablespoon walnut oil • a pinch of salt • 2 handfuls mixed baby greens • a handful of toasted walnuts • 2 plums, sliced Whisk together the verjus, walnut oil and salt. Toss with the greens, walnuts and plums and serve immediately. Makes 2 servings. PICTURESQUE ALSACE! Savor village life in Ribeauvillé, medieval jewel of the Wine Road. Well-appointed apartment in renovated 17th-century building, surrounded by wineries, hiking trails, castles.... Perfect for a couple, maximum 3 adults. Available by the week. Call Chantal Vogel at (707) 829-8457 or [email protected] - Upcoming Classes ♦ A Cozy Fall Supper at the Finley Center on September 20 ♦ A Sonoma Provence Feast at Relish Culinary, Healdsburg on September 23 ♦ Bread, and Cinnamon Rolls! at Sur La Table on September 26 Please email me for more info: [email protected], or check these websites: www.SantaRosaRec.com www.RelishCulinary.com www.SurLaTable.com Soirée Portes Ouvertes for French teachers Une soirée à ne pas rater ! Chers Collègues et Amis, Spécialement pour vous, professeurs oenophiles et oenophiles en herbe, une soirée dégustation de vin. Remarquez la robe, observez les larmes. Bref, venez-vous régaler les papilles et vous amuser avec nous à l’Alliance Française de Santa Rosa. Nous espérons vous avoir tous joints. Si vous connaissez d’autres professeurs dans la région, n’hésitez pas à leur faire part de notre soirée. Friday 23 September at 6 pm At the Alliance Francaise de Santa Rosa 613 Fourth Street, Suite 200 Downtown Santa Rosa Please reserve by calling us at (707) 543-8151, at least a week in advanced, last day to confirm Monday 19 September Pour rigoler un peu… Trois enfants se disputent dans la cour de récréation. Ils disent tous les trois que c'est leur Papa qui est le plus rapide du monde. Le premier dit fièrement : "Moi, mon Papa, il travaille à la SNCF. Il conduit le TGV et il met deux heures pour faire Paris-Lyon". Mais le deuxième répond : "Eh ben moi, mon Papa, il va encore plus vite, il pilote le Concorde et il met trois heures pour aller de Paris à New-York". "Eh ben mon Papa, il est encore plus rapide, conclut le troisième. Il est fonctionnaire. Il finit à cinq heures et tous les jours, à quatre heures et demie, il est à la maison." • Dieu avait prévu que l'homme, un jour, porterait des lunettes. La preuve, il nous a fait avec des oreilles. • Il vaut mieux qu'il pleuve un jour comme aujourd'hui, plutôt qu'un jour où il fait beau. (Pierre Dac) • Si tout le monde vous donne raison, c'est que vous êtes d'une intelligence remarquable … ou bien que vous êtes le patron. (Pierre Desproges) • Il vaut mieux se taire et passer pour un con plutôt que de parler et de ne laisser aucun doute à ce sujet. (Pierre Desproges) Page 6 Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance Cours pour enfants Nouveau cours à l’Alliance Description Beginning and intermediate students learn how to express themselves through speaking, listening, reading and writing, although emphasis is put on speaking and listening. The curriculum is adapted to the age-level and covers topics such as greetings, colors, numbers, animals, sports, food, and descriptions of people. Classes are led in French. Among other techniques, the instructor uses textbooks, games, and songs to reinforce students’ learning. The children will be taught in la Salle Le Petit Prince specially arranged for children. 2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180 MONDAY MONDAY 4:30 p.m. - 5:45 p.m. (8-12) 6:00 p.m. - 7:15 p.m. (13-16) SATURDAY SATURDAY 9:30 a.m. - 10:45 a.m. (8 –12) 10:30 a.m. - 11:45 a.m. (13-16) This short class is designed specifically for beginners who know little or nothing about knitting. Come and enjoy the ancient art of knitting at the Alliance Française. In this step-bystep workshop, you will learn how to cast on stitches, do the knit and purl stitch, and how to finish off a project such as a scarf, and leave with plenty of ideas to create more projects. When? Thursday September 8 6pm - 9pm and Saturday from 9 am - 12 pm Where? at the Alliance Française of Santa Rosa How much? $60 non-members $75 (4 people minimum) What? Supply list will be mailed upon registration To enroll, call Anne or at 707-280-1833, [email protected] La Cigale et la Fourmi Livre I - Fable 1 La cigale , ayant chanté Tout l'été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue. Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau Elle alla crier famine Chez la fourmi sa voisine, La priant de lui prêter Quelque grain pour subsister Jusqu'à la saison nouvelle «Je vous paierai, lui dit-elle, Avant l'oût , foi d'animal, Intérêt et principal.» La fourmi n'est pas prêteuse ; C'est là son moindre défaut. «Que faisiez-vous au temps chaud ? Dit-elle à cette emprunteuse. Nuit et jour à tout venant Je chantais, ne vous déplaise. - Vous chantiez ? j'en suis fort aise. Eh bien : dansez maintenant.» Class schedule can be subject to modifications. Page 7 Volume 4, Issue 6 Ici L’Alliance Alliance Française de Santa Rosa French Language School French Language Classes Schedule for Fall Session 8 weeks September 6 - October 29 2005 613 Fourth Street, Suite 200, Santa Rosa, CA 95404 www.afsantarosa.org - [email protected] BEGINNERS – Complete beginners, no placement test required. 2 hours/week for 8 weeks – 16 hours of instruction. Tuition: $180 1 1 2 TUESDAY 12:00 p.m. - 2:00 p.m. 2 WEDNESDAY 6:00 p.m.- 8:00 p.m. 4 WEDNESDAY 10:00 a.m. - 12:00 p.m. SATURDAY THURSDAY 10:00 a.m. - 12:00 p.m. 6:00 p.m.- 8:00 p.m. INTERMEDIATE – 2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180 1 2 3 TUESDAY THURSDAY MONDAY 9:00 a.m. - 11:00 a.m. 6:30 p.m.- 8:30 p.m. 10:00 a.m. - 12:00 p.m. 4 4 WEDNESDAY 1:00 p.m. - 3:00 p.m. THURSDAY 9:00 a.m. - 11:00 a.m. ADVANCED – 2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180 1 TUESDAY 6:00 p.m.- 8:00 p.m. ADVANCED Theme Class – 2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180 1 MONDAY 4:00 p.m.- 6:00 p.m. 2 MONDAY 6:30 p.m.- 8:30 p.m. CHILDREN Class – 2 hours/week for 8 weeks – Tuition $180 1 2 MONDAY MONDAY 4:30 p.m. - 5:45 p.m. (8-12) 6:00 p.m. - 7:15 p.m. (13-16) 1 2 SATURDAY SATURDAY 9:30 a.m. - 10:45 a.m. (8-12) 10:30 a.m. - 11:45 a.m. (13-16) Classes Location: Alliance Française de Santa Rosa, Fourth St., Kress Building (2nd Floor), Santa Rosa. Public Parking available on 5th St. and at 3rd St. & D Street. Registration & Placement: All former students may send their registration at anytime. New students must come in for a placement interview. Complete beginners do not have to take an interview. Please be aware that class sizes are limited to eight students and some classes fill quickly. To assure your place, register early. If you have any questions, or wonder which class is best for you, please call 543-8151. Check out our website and print the Registration Form at www.afsantarosa.org. S TUDENT I NFO F EES Name ___________________________________________________________________________ Address ___________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________ City State Zip Please include membership fee for nonmembers (Individual $32, Student $22, Family $42) Tuition: $ ___________________________________________________________________________ Home Phone Work Phone E-mail ___________________________________________________________________________ Please clip and mail this form, along with check payable to "Alliance Française de SR" to: Alliance Française de Santa Rosa, 613 4th Street, Suite 200, Santa Rosa, CA 95404. I wish to enroll in:____________________________ Membership: $ Total: $ Alliance Française de Santa Rosa Non-profit Org. U.S. Postage PAID Santa Rosa, CA Permit N° 274 French Language School 613 Fourth Street, Suite 200 Santa Rosa, CA 95404 Tel. (707) 543-8151 La Maison de L’Alliance is open: Monday: 10am - 1pm Please call for hours. Website: www.afsantarosa.org [email protected] [email protected] This issue was mailed on 08.18.05 Is your Membership Renewal Due? IS YOUR MAILING ADDRESS CIRCLED IN RED? TIME TO RENEW! If you do not renew within 2 months, we will regretfully stop sending you our newsletter and your membership benefits will expire. Call the Alliance 707.543.8151 for address changes. Please note: Bulk mail is not forwarded. Please Check One: New member □ Renewal □ Name__________________________________________Date__________________________ Adress_______________________________________________________________________ City____________________________State_____ Zip______________ Phone_____________________Email______________________________________________ Level of Proficiency: □ None □ Beginner □ Intermediate □ Advanced □ Native How did you find about the Alliance? □ Relative □ Friend □ School □ Phone Book Other____________ I would like to volunteer: □ Yes □ No Areas of interest □ Conversation Group □ Literary Group □ Classes □ Children’s Activities Amount of enclosed check:__________________________________ Mail to: Alliance Française de Santa Rosa, 613 4th Street, Suite 200, Santa Rosa, CA 95404 Annual Fee (12 month period) Please circle the right amount Student 22 French Teacher 25 Individual Member 32 Family 42 Sponsor 55 Sustaining Member 100 Gifts are tax deductible Merci!
Documents pareils
Ici l`Alliance, November 2006
Rohnert Park - Schulz 3001 - 1:15pm-2:45pm
Biographical information on the artists, external
influences and cultural context, the rich
symbolism of Haitian art and practical
considerations in buyin...
Ici L`Alliance - Alliance Française de Santa Rosa
Rosa (College Avenue heading west, right onto
Informal conversation groups meet at the Foyer of Dutton, left into large parking lot of Santa Rosa
the Alliance, 613 Fourth Street, in downtown Santa ...
Ici L`Alliance - Alliance Française de Santa Rosa
Upi Struzak
V ICE -P RESIDENT
Hervé Boblet
T REASURER
Paula Koneazny
S ECRETARY OF
C OMMUNICATIONS
Nina Menrath
B OARD MEMBERS
Heidi Chretien
Susanna Eckert-Nathan
Le Journal de L`Alliance Française de Santa Rosa
Join us the first Friday of the month, beginning at 6 lots of talk en français! Call Myrna Greene for the
p.m. at Sassafras Restaurant for our fun and casual latest location at (707) 433-3677.
mont...