La Gazette Janvier-Mars 2016 - Alliance Française de Charlotte
Transcription
La Gazette Janvier-Mars 2016 - Alliance Française de Charlotte
La Gazette Newsletter of the Alliance Française of Charlotte Janvier-Mars 2016/ January-March 2016 P.O. Box 470156 BUREAU / BOARD Présidente, Céline Thiria Trésorier / Adhésions Rémi Thiria Vice-Présidente Cécile Villemin Richardeau Charlotte, NC 28247 (704) 750-5886 www.afcharlotte.org ÉDITORIAL Chers Amis, L'équipe de l'Alliance Française de Charlotte se joint à moi pour vous souhaiter une bonne année 2016. Notre souhait le plus cher est de vous voir nombreux assister aux activités de l'AF, et de nous aider à offrir un programme varié et divertissant. Nous avons eu un très bon début de saison, le méchoui, la fête des bonbons, le festival du Beaujolais, le Dîner des Fêtes, sans oublier bien sur nos cafés rencontre. Je suis très enthousiaste à l’idée de vous revoir tous lors des événements des prochains mois. Tout d’abord aura lieu la galette des rois suivie d'une dégustation de vin et chocolat , ensuite une soirée Mardi Gras et une dégustation de crêpes. Ces événements ne sont que le début de notre programme de début d'année, nous vous tiendrons informés bien évidemment ! En échange de tous ces divertissements, je souhaite une chose : de vous rencontrer tous à nos événements. L’équipe et moi-même sommes très dévoués et aimons tous profondément notre organisation, mais nous ne pourrions et ne le ferions pas sans vous. Alors restez fidèles, continuez à venir et invitez des amis ! En espérant vous voir de tout cœur très bientôt ! Je vous souhaite une bonne lecture de cette nouvelle Gazette. Cordialement , Céline Thiria Directrice des Cours de Français Monique Delavignette Web Master Charles Cassar Rédactrices de la Gazette Cécile et Céline Dear friends, The Charlotte French Alliance team joins me in wishing you a happy new year. Our dearest wish is to see many attend the FA activities and help us provide a varied and entertaining program. We had a very good start to the season, the barbecue, the candy party, the Beaujolais festival, the Christmas dinner, and not forgetting our cafés Rencontre. I am very excited to see you all at the events of the coming months. First there will be the Galette followed by a tasting of wine and chocolate, then an evening Mardi Gras and crêpes. These events are only the beginning of our program early in the year, and we will keep you informed of course! In exchange for all this entertainment, I want one thing : to meet you all at our events. The team and I are very dedicated and love deeply our organization, but we could not and would not do it without you. So stay faithful, continue to come, and invite friends! Hope to see you very soon I hoped you enjoy reading this new Gazette. Cordially, Céline Thiria Contact us at [email protected] Des suggestions ? Une annonce à faire passer ? Suggestions? Ads to publish? Écrivez-nous à l’adresse / Send us an e-mail at : [email protected] ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS Page 2 Le Méchoui / The Mechoui Bien que la journée fut été très pluvieuse sur l'île Copperhead, cela ne nous a pas empêcher de passer un très bon moment au Méchoui annuel de l'AFC. Ce fut le premier événement pour nous, les Grubers, depuis que nous avons rejoint l'AFC et nous ne pouvions commencer d'une meilleure façon. Nos deux enfants, Silas et Maximilien, vont à Waddell Académie et sont dans le programme d'immersion française. De plus, mes grands-parents de Saint Quentin sont venus vivre aux États-Unis. En conséquence, il a toujours été important de garder un lien fort avec la Although it was a rainy day on Copperhead Island at culture française pour nous et nos enfants. McDowell Nature preserve, that did not stop anyone from have a terrific time at the AFC’s annual Mechoui. This was the first event we, the Grubers, attended since joining the AFC and there could not have been a better way to start. Our two children, Silas and Maximilian, attend Waddell Language Academy and are in the French immersion program and my grandparents came to the U.S. from Saint Quentin, France. As a result, it has always been our hope to keep a strong connection to Nous avons été chaleureusement accueilthe French culture for us and our kids. lis à notre arrivée au Méchoui, sous l'abri par des visages amis mais aussi avec un peu de vin et des hors-d'œuvre. Après s'être installé, nous avons utilisé le petit chemin vers le foyer où l'agneau était rôti par le chef Adam et Sous-Chef Rémi. Nous avons rencontré beaucoup de nouveaux amis, et nous avons été agréableWe were warmly greeted upon our arrival at the ment surpris de voir des visages famiMechoui and settled in under the shelter that was liers. Le cadre était merveilleux, avec des stocked with wine, hors d’oeuvres, and friendly sentiers de randonnée, des terrasses d'obfaces. After settling in, we made the short hike servation, et même un terrain de volley, down to the fire pit where the lamb was being de plus la nourriture était fantastique. roasted by Chef Adam and Sous-Chef Remi. We Nous nous sommes régalés avec l'agneau, met many new friends, and were pleasantly surle poulet fumé, la ratatouille, la salade, le prised to see some familiar faces. The setting was fromage, et bien plus encore. Enfin, nous wonderful, with hiking trails, observation decks, and avons appris beaucoup de choses sur le even a volleyball court, and the food was fantastic. Méchoui lui-même. Bien qu'il était notre We feasted on lamb, smoked chicken, ratatouille, premier, il ne sera certainement pas le salad, cheese, and much more. Finally, we learned a dernier! Les membres du bureau de lot about the Mechoui itself. Although it was our l'AFC ont fait un travail exemplaire et first, it will definitely not be our last! The board of nous nous réjouissons déjà pour l'année the AFC did an exemplary job and we are already prochaine. looking forward to next year. Cordialement, The Grubers (George, Regards, Suzie, Silas, and Max) The Grubers (George, Suzie, Silas, and Max) ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS Page 3 Le Festival International de l'UNC Charlotte. The International Festival of UNC Charlotte. 2015 International Festival: Saturday, October 17, 2015 ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS Page 4 Qui ne s'est jamais amusé à lire des blagues carambars à ses copains ? Qui ne craque pas sur les fraises Tagada , les bananes , les crocodiles ? Que de souvenirs pour nous tous , c'est pourquoi nous voulions les faire partager à nos enfants. Nous nous sommes donc retrouvé à Fort-Mill dans un salon de thé pour faire notre rencontre basée sur la dégustation de bonbons . Chaque participant, après avoir reçu un sachet de bonbons et un de petits gâteaux secs, devait réaliser une fleur, un personnage, un animal et réaliser une création libre. Ensuite ce fut le temps de la démonstration de la mousse au chocolat. Les enfants furent bien attentifs, ensuite chacun a pu goûter un petit pot de mousse. L'après fut riche en sucre mais surtout les parents ont pu partager avec leurs enfants certains souvenir d'enfance. Who has never enjoyed reading Carambars jokes to his friends ? Who does not crack on Tagada strawberries, bananas and crocodiles ? What memories for all of us , that we wanted to share them with our children. We met in Fort Mill in a tea room for our meeting based on the Je tiens à remercier ma maman ainsi tasting of the candy. Each participant , after receiving a bag of que ma belle-maman, sans elles cet candy and one of biscuits , they had to make a flower, a person, an animal and make a free creation . évènement n'aurait pas eu lieu. Then it was time to do a chocolate mousse demonstration. The children were very attentive , afterwards everyone could taste a little pot of mousse. The afternoon was rich in sugar but also could parents share with their children some childhood memories. By Celine Thiria I want to thank my mom and my stepmother, without them this event would not have occurred. ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS Page 5 Dans la soirée du 18 Novembre, 2015, des centaines d'adultes avertis à l'échelle internationale et lycéens ont convergé vers l'Hilton de Charlotte pour pousser leurs équipes à la victoire dans la compétition WorldQuest, et l'équipe Alliance Française de Charlotte était parmi eux.Le WorldQuest,qui est le fruit de la World Affairs Council de Charlotte (WACC), qui a depuis connu une croissance rapide vers un phénomène national, est une compétition annuelle dans laquelle des équipes sont invités à répondre à des questions sur l'histoire du monde, les affaires internationales, la géographie, la culture et les événements actuels. Après avoir dégusté un souper énergisant fournies par WorldQuest, notre équipe a déposé les guides d'étude et des cartes flash et s'est mis au travail. Cette année, il y avait sept séries de questions : les drapeaux du monde, la guerre de Corée, Cuba, les chapiteaux et les monuments, les inventeurs et les innovations qui ont changé le monde, les négociations nucléaires, l'Iran et la crise économique en Grèce. On the evening of November 18, 2015, hundreds of internationally savvy adults and high school students converged on Hilton Charlotte Center City to push their teams to victory in the local WorldQuest competition, and the Alliance Francaise of Charlotte team was among them. WorldQuest, the brainchild of the World Affairs Council of Charlotte (WACC) that has since rapidly grown to a nationwide phenomenon, is an annual competition in which teams are challenged with questions on world history, international affairs, geography, culture, and current events. After enjoying an energizing spaghetti dinner provided by the WorldQuest, our team laid down its study guides and flash cards and got down to business. This year’s seven rounds of questions covered world flags, the Korean War, Cuba, capitals and landmarks, inventors and innovations that changed the world, Iran nuclear talks, and the Greece economic crisis. Larry Sprinkle, weather anchor for WCNC Channel 36, emceed the evening’s competition and also kept the atmosphere light and fun. And while the Alliance Francaise team members did not take home first prize, we can be proud that they put up a good fight. Alliance Francaise WorldQuest Team 2015 members included Lucie Bridgland, Monique Caselli, Rob Laumann Art McDonald, Marie Muller, Charlie Patterson, and Jon Vague. Larry Sprinkle, Présentatrice de la météo pour WCNC Canal 36, a animé la compétition de la soirée et a également gardé l'atmosphère légère et amusante. Et même si les membres de l'équipe de l'Alliance Française n'ont pas remporté le premier prix, nous pouvons être fiers de leur combativité. By Rob Laumann ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS Page 6 22ème FESTIVAL DU BEAUJOLAIS L’événement le plus attendu de l’année… Tel était l’annonce faite par l’Alliance Française pour ce 22ème Festival du Beaujolais, et effectivement, la fête était à la hauteur des attentes. Le 20 novembre 2015, de très nombreux invités se retrouvaient dans les salons magnifiques de Burwell Hall, au sein de Queens University of Charlotte, pour fêter comme il se doit le Beaujolais Nouveau. Cette année, la soirée fut animée par un parcours de dégustation en huit étapes (du beaujolais blanc au rouge, en passant par le rosé), permettant à chacun d’apprécier des vins de cette région. Une région qui est nous est chère, puisque nous sommes installés dans le Beaujolais depuis 20 ans, avant d’arriver à Charlotte en avril dernier ! Nous avons même pu gouter des vins provenant d’un producteur habitant à St. Laurent d’Oingt, à seulement quelques kilomètres de notre village ! Un buffet garni accompagnait la dégustation, et tout en le savourant, les invités pouvaient découvrir une grande sélection de produits offerts pour une vente aux enchères silencieuse. Des mélodies de jazz proposées par The Tenya Colemon Duo ainsi que John Alexander et quelques chansons françaises poussées par des compères du Men Choir complétaient cette ambiance chaleureuse. Nous gardons un très bon souvenir de notre premier Festival du Beaujolais à Charlotte et attendons avec impatience le cru 2016 ! Vive le Beaujolais ! et vive l’Alliance Française ! The most anticipated event of the year… by Christine et Didier MICOLAUD This was how the 22nd Beaujolais Festival was announced by the Alliance Française, and quite rightly, as the celebration matched even the highest of expectations. Last November 20 th, a large number of guests gathered in the magnificent rooms of Burwell Hall, part of Charlotte’s Queens University complex, to do justice to the Beaujolais Nouveau. This year, the evening was organized around an 8-stop wine tasting itinerary (from the Beaujolais whites to the reds, not forgetting the “rosés”), allowing guests to taste a variety of wines from this region. A region that is close to our hearts, as we lived there for 20 years before moving to Charlotte last April ! We even got to taste some wines from a producer living in St. Laurent d’Oingt, only a few miles from our village ! While enjoying the wines, and also a copious buffet, the guests could also choose to bid for one of the lots donated to the silent auction. Live jazz music by par The Tenya Colemon Duo and John Alexander Trio and some French singing by Men Choir added to the warm and friendly atmosphere. We thoroughly enjoyed our first Beaujolais Festival in Charlotte and look forward to the 2016 edition ! Long live the Beaujolais ! and long live the Alliance Française! by Christine et Didier MICOLAUD ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS Page 7 une nous organisons re ob ct O d’ s oi s Depuis le m ns les differente da e tr on nc re e fois par mois un rlotte. de la ville de Cha ois-ci nous patisseries/café m Café Monté , ce , ’s ie él m A us livre ès Apr flour , Mark no un S à s on vi ou ier nous retr rencontre de janv la de s re tu en av ses October Since the month of a month we organize once fferent a meeting in the di town pastries / coffee up elie 's, m Charlotte. After A th on m is Café Monte , th ark M , ur lo we met at Sunf the of es ur nt ve shares his ad January meeting By Marc Bacon So here's a little recap on the café rencontre this morning avec a little game so some in anglais, tantot en French. Ready, get set, c'est parti ! Get out vos dictionnaires bilingual francais-english s'il le faut. Il pleuvait des cats and dogs so the weather n'etait pas perfect sur l'avenue Pecan a Sunflour Bakery ce matin. Au debut almost all les tables et the chaises were taken; Cecile, moi et Marie were un petit peu "shaken". The place was crazy et "plein a craquer". Complications cocasses and a few maux de têtes plus tard but thanks to Cécile et Céline the day était sauvé as tables et chairs came together enfin. (Impossible n'est pas francais! ,you know). So with a little aide d'un bon café strong certains ordering les "petits noirs" et excellent croissants le papotage began. Des nouveaux arrivants like Jeff aimait talk about his séjours en France ou in Quebec ou il y habitait several years. Zora is egyptienne originally et avec Mohammad ils se sont installes to begin a new life in Charlotte ou il travaille for Michelin Tires. Marie spoke a Brigitte qui etait member of the Alliance Francaise anciennement but she would like renouveler ses liens with us. Florence adore faire her shopping at West Elm where I encouraged her faire a little stroll on the chemin vert de Sugar Creek juste behind le Trader Joes. Moi et Benedicte talked about "les scouts" et comme son petit Tomas has joined up dans une troupe americaine and he loves it (surtout le camping). Katherine is very soulagée to have settled en famille near Waxhaw and is fort contente d'avoir found good schools close by pour tous ses enfants. Céline adorait talking about patisseries à Charlotte (on a trouvé the best one, Chef Sylvain à Renaissance on South Blvd) et the prochaines activitiés proposed by the AF. Bref, it was une réunion very sympathique where on spoke almost uniquement en francais...we even soupçonne que one of the bakery staff nous a bien compris...okay that's a wrap,fini, caio for now . -Mark Six Yule Logs, each of them looking nicer than the others, a very generous Chef Patissier and his Chef Patissier mate, a lot of enthusiastic members attending the event, this has been our recipe for a very successful Yule Logs Contest on the Saint Nicolas’day of 2015 ! We were quite a lot to gather around the very fine and traditional Yule Logs baked by some of our members (a huge, huge thank you to all of you !). Chef Sylvain Rivet of Renaissance Patisserie and his friend ------------- attended the event and mastered the contest… We tasted the six Yule Logs, with spoons, we gave scores on detailed notes cards, and elected the best Yule Log ! The three winners won very nice prices… The kids, between two spoonful of Yule Logs, had great time with Christmas crafts, it was a very festive event ! We also had a wonderful time with Chef Sylvain Rivet’s demonstration of preparing a Yule Log, he even gave us tips so we can now prepare a Yule Log ourselves at home ! A tasting of the Yule Log followed, of course, the demonstration… What a very friendly, festive and sweet event ! Six bûches, toutes plus belles les unes que les autres, un Chef Pâtissier et son acolyte d’une grande générosité, un public nombreux et enthousiaste, telle a été la recette d’un concours de bûches particulièrement réussi en ce jour de la Saint Nicolas 2015 ! Nous avons été nombreux à nous retrouver autours des bûches préparées avec beaucoup de finesse et de tradition par certains de nos membres (un grand, grand merci à vous !).. Chef Sylvain Rivet de Renaissance Pâtisserie nous avait rejoint pour l’événement et a conduit avec son ami ------------le concours de bûches… Dégustation donc, à la cuillère, des six bûches, notations personnelles sur des fiches détaillées, puis élection de la meilleure des bûches ! Avec pour les trois gagnants, des prix sympathiques… Les enfants ont aussi, entre deux bouchées de bûches, passé un bon moment avec des activités de Noël, l’ambiance était à la fête ! Puis, grand moment également de cet événement, la démonstration de Chef Sylvain Rivet du montage d’une bûche de Noël, avec toutes les astuces données pour pouvoir chez soi faire sa propre bûche de Noël ! Cette démonstration a bien évidemment été suivie… de la dégustation de la bûche, un après-midi très convivial, festif et gourmand à souhait ! ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS Page 9 By Barbara Branch Un groupe festif vêtu d' habits A festive group dressed in de fête se sont réunis au res- holiday attire gathered at taurant le Dogwood le 13 Dé- Dogwood Restaurant on De- cembre pour le dîner de Noël. cember 13 for the annual Les membres et les invités ont Christmas Dinner. The eve- débuté la soirée tout en siro- ning got off to a great tant un verre de vin ou un start, as members and cocktail au bar du restaurant. guests mingled while sipping a Ce fut une excellente occasion glass of wine or cocktail. It de se faire de nouveaux amis et was an excellent opportunity de saluer les anciens. Le groupe to make new friends and to installé autour de deux longues greet old ones. The group tables , a pu converser en filled two long tables, and français et en anglais. Nous the conversation continued in avons apprécié notre délicieux both French and English, as repas de 3 plats . L'ambiance we enjoyed our delicious 3- chaleureuse de Dogwood, l'excel- course meal. lente nourriture ainsi que le bon vin de ont améliorés la soirée . ! The warm ambience of Dogwood and the excellent food and drink enhanced the evening. Best of all, though, Le meilleur de tout , cependant, a été l' occasion de se retrouver entre amis pour célébrer la saison . ÉVÉNEMENTS PASSÉS / PAST EVENTS Page 10 By Manouche ROIS ET REINES A GOGO L’Alliance Française avait organisé le Dimanche 10 Janvier une fort agréable réunion afin de fêter l’Epiphanie et de déguster, comme c’est la coutume, une galette des Rois. Céline Thiria, et Cécile Villemin Richardeau ont accueilli avec leur charme et courtoisie habituelles une soixantaine des membres de l’Alliance accompagnés de leurs enfants. La grande salle de l’Eglise Méthodiste de Myers Park se prêtait bien aux papotages des adultes ainsi qu’aux ébats des jeunes qui en ont profité pour faire connaissance et devenir amis pour la vie. Une délicieuse galette des rois préparée par Sylvain Rivet de la pâtisserie Renaissance fut servie généreusement à tous, et chacun a mangé sa part avec délicatesse afin de ne pas avaler la « fève » ou petite figurine contenue dans chaque galette. Plusieurs couronnes de carton doré ont bien vite garni les têtes des heureux rois et reines. Une excellente façon de passer un après-midi de Janvier froid et gris à Charlotte. LONG LIVE QUEENS AND KINGS ! The Alliance Française of Charlotte organized on January 10 a very pleasant get together for its members, in a large meeting space located in the Myers Park Methodist Church to celebrate “Epiphany”, French style. All celebrations the “ French way” are always associated with good food, in this case the partaking of the “Galette des Rois” or Kings Cake, a delicious confection of puff pastry and almond cream filling. Céline Thiria and Cecile Villemin Richardeau were the gracious and efficient hostesses to about sixty Alliance members and their children. Guests ate their galette, expertly prepared by pastry Chef Sylvain of Renaissance Bakery, delicately to avoid swallowing the trinket hidden in each cake, which meant that if you found a small porcelain ornament in your serving you became instant royalty and a “gold” crown was placed on the lucky monarch’s head. A delightful way to reconnect with friends, meet new ones, and spend a cold and grey afternoon in Charlotte. INFORMATIONS / INFORMATION Page 11 Because vacation in France is better than Chocolate Take advantage of our French Language Program and register immediately! • Winter Session: January 11 to March 25, 2016 • Spring Session: April 11 to June 10, 2016 (9 weeks) or April 11 to June 24, 2016 (11 weeks) Whether you are a beginner in French or wish to enhance your conversation skills, we offer the right course for your needs. Our dedicated group of native French speaking teachers and small class sizes ensure you get the attention you deserve. Inscrivez-vous à une de nos classes ! Nous acceptons encore des inscriptions pour notre session d’hiver Tel: 704-750-5886 E-mail: [email protected] Website: www.afcharlotte.org ÉVÉNEMENTS À VENIR / UPCOMING EVENTS Page 12 Wine and Chocolate Friday, January 22nd, at 7:00pm Join us for a sweet event, a chocolate bark making class, paired with a wine tasting ! You will get a chance to have a small lesson on chocolate, a chocolate tasting, and you will be Rejoignez nous pour un évènement able to create your own personalized chocolate gourmand, un cours de confection bark (that you will take home with you of de barres de chocolat, avec une course) ! While drinking a nice glass of wine... dégustation de vin ! Vous pourrez, après une petite leçon sur le chocolat, participer a une dégustation de chocolat, puis faire vous même votre barre de chocolat personnalisée (que vous ramenerez bien sûr Vous pourrez célébrer Mardi-Gras avec nous début février, et aussi la Chandeleur le 27 février. Le 17 février se tiendra notre prochain Café-Rencontre ! Pétanque in Charlotte Are you interested in playing pétanque? Members of the Alliance Française and Carolina Petanque play regularly in Charlotte. The next dates schedule are : Saturday January 30 , February 27 and March 19 if Weather permitted For more information regarding dates and location contact Denyse Haney ([email protected]) or Rebekah Ricardo ([email protected]). ÉVÉNEMENTS À VENIR / UPCOMING EVENTS Page 13 So for most of us who are news junkies (gourmand d'infos ) there is of course the TV5 website with regularly updated editions as well as those available through TF1, France 2, and France 3 as well as the very thorough France 24 with continuous programming. Anything for kids ? yes, lots; Caillou, Tintin, even old americain shows dubbed in French (Lassie, Flipper, even superman!) If you're a foodie here again lots to chose from- I like Les Carnets de Julie not only for the insights on recipes but also like a travelogue since she is always on the move throughout France searching out good food and good cooks. Also Les Escapades de Petitrenaud (Jean Luc looks out for "une bonne table/ chef"), Then we have Guy Martin's Epicerie Fine for an indepth look at a particular food ; there are also lesser known chefs with youtube sites: Herve Cuisine or L'atelier de Roxane. Also available are certain shows of Dans La Peau d'un Chef where 2 contestants try to replicate a chef's creation. If you enjoy nature shows here again quite a lot to see and of quite good quality; Helene et Les Animaux (also enjoyable for children) ,Thalassa ( what's happening along the coast of France and also its waterways (one of my favorites). La France Sauvage is presented in a documentary form (think National Geographic) For news magazines, there's Le Point (Quebecois) as well as France 2's Envoye Special,/ Complement d'enquete /Cash Investigation. For travel magazines here again lots to choose from: Des Racines et des ailes (wonderful!-mainly around France) Faut pas Rever for international destinations and Passe-moi les Jumelles tours around Switzerland. For history buffs let's not forget Secrets d'histoire Stephane Bern likes to focus on history of France especially royalty and the noblesse. For gardening, Silence ça pousse is very engaging. Interviews in an unusual setting? La Parenthese Inattendue where the host invites 3 famous French personalities to spend the day chatting over wine and cheese-makes for interesting eaves-dropping. Game shows? they're here too Des chiffres et des lettres to test your math and scrabble skills, Questions pour une Champion (sort of like our Jeopardy) and for a little less (or a lot less) cerebral Tout le monde veut prendre sa place (for general trivia and silliness) and N'oubliez pas les Paroles ! for karaoke style and usually quite good sing alongs for a bit of French music nostalgia. And lastly if you like French music you only have to type in the name of the artist in the search tab and you will come up with untold volumes of videos-I prefer the silly sixties myselfmy favorites tend to be Francoise Hardy (Tout les garcons et les filles de mon age or La maison ou j'ai grandi) Michel Delpeche who recently passed away (Pour un Flirt) or Johnny Hallyday (Oh Ma Jolie Sarah!) watch this one because here Mon Cher Johnny is in various Elvis costumes per the vid-worth checking out for the hoot of it,you'll be doing the twist before you know it! Lastly, some here and there type in just about any tv show you can think of then put "en francais" and you'll probably come up with something with the exception of" Bewitched "careful,it was renamed "Ma sorciere bien aimee". Otherwise I have found episodes of Star Trek ,Greys Anatomy, CSI, etc, and for fans of soaps some clips are available like The Young and the Restless (Les Feux de l'Amour) or The Bold and the Beautiful (Top Modeles) as well as countless other American tv shows dubbed in French, to keep you very busy for a real long time... Enjoy Watching ! -Mark Ambassador Reception: H.E. Gérard Araud Ambassador of France to the US Monday, March 21, 2016 6:00 pm Wells Fargo Executive Dining Room One Wells Fargo Center 301 South College Street Charlotte, NC 28202 More details to follow. Sponsorship opportunities are still available. For more information, please contact Crystal McClung, Executive Director at [email protected] ANNONCES ET PETITES ANNONCES / ANNOUNCEMENTS AND CLASSIFIEDS Page 11 Do you want to put something in the classifieds or place a professional or business advertisement? Classifieds: they are free! These would be most appropriate for items you are selling, or services you might be looking for, or perhaps a group you would like to put together. Professional advertisements: business cards $10 / issue; 1/4 page $20 / issue; 1/2 page $40/ issue. For larger advertisements, please email us: [email protected] or call us: 704-750-5886. Le Comité de l’Alliance est constitué de bénévoles qui travaillent dur pour offrir un programme aussi attrayant que possible. Nous sommes actuellement à la recherche d’un(e) . Secretaire Et d’un éditeur de Gazette Si vous êtes intéressé(e), n’hésitez pas à nous contacter par courriel à [email protected]. L’Alliance est en effet votre organisation et pour la faire vivre et évoluer, nous comptons sur vous. N’hésitez pas à nous adresser vos idées ou même à proposer d’organiser un événement. Votre aide sera grandement appréciée ! The Board of the Alliance is made of volunteers who work hard to provide a program as attractive as possible. We are currently actively looking for a secretary And a Gazette editor . If you are interested, please email us at [email protected].. The Alliance is indeed your organization and to make it live and evolve, we count on you. Feel free to send us your ideas or even to propose to organize an event. Your help will be greatly appreciated! ACTIVITÉS / ACTIVITIES Page 17 RENDEZ-VOUS SCRABBLE Pour connaître les dates exactes des prochaines rencontres Scrabble, veuillez contacter Geneviève Thyssen par courriel [email protected] ou par téléphone au (704) 364-9140. For the next Scrabble meet-ups, please contact Geneviève Thyssen via email at L’Alliance Française est également accessible sur les réseaux sociaux : Facebook, LinkedIn et Twitter. Pour partager vos idées, communiquer entre membres et vous tenir informés des événements, rejoignez-nous sur la toile en tapant www.facebook.com, puis Alliance-Française de Charlotte, www.linkedin.com, puis Alliance Française de Charlotte et www.twitter.com pour suivre AFCharlotte. The Alliance Française is also available on social networks: Facebook, LinkedIn and Twitter. To share your ideas, communicate between members, and to stay informed of events, join us on the internet by typing www.facebook.com, then “Alliance-Française de Charlotte”, www.linkedin.com, then “Alliance Française de Charlotte” and www.twitter.com, then follow “AFCharlotte”. NOUVEAUX MEMBRES / NEW MEMBERS L’Alliance Française de Charlotte souhaite la BIENVENUE aux nouveaux membres qui viennent tout juste de la rejoindre : The Alliance Française of Charlotte would like to WELCOME the following new members : Jeanie and Tom Cottingham Caroline and Bob Bonnassiolle Jon Vague Olivier Beydon-Schlumberger Pauline Legras Romain Malo Louis Massard Catherine Gal Denyse and Frank Haney Richard Deal Marine and Jean-Christophe Artus Florence Savornin Viviane and Pierre Lwin-Bourgognon Laure and Guillaume Faure Yseult and Patrick Bouygues Maryse and Samuel Hay Manouche Ragsdale Madeleine Jacobs Felicia and Ben Miley Cristy Vogel
Documents pareils
La Gazette Janvier - Mars 2014
Happy New Year! The entire AF team joins me in wishing you all the best for 2014! We
hope you wrapped up 2013 successfully and took a great start to the New Year.
We had a terrific holiday season, ...