Notice de Montage - A2pro

Transcription

Notice de Montage - A2pro
Assembly manual / Notice de Montage
Super Cobra
Main rotor / Rotor principal : 700 mm
Tail rotor / Rotor anticouple : 150 mm
Weight / Poids : 1000g full equiped / prêt à voler
SAFETY / SECURITE
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
o
Thank you for buying an A2PRO Excellium product.
Merci d’avoir choisi un produit A2PRO / Excellium.
This model is developped and manufactured by A2PRO.
Ce modèle a été développé et produit par A2PRO.
Do not rush in building the model,
model take the time to check the assembly steps and
read the manual before starting to build it.
Ne vous précipitez pas pour le montage et prenez le temps de lire la notice
avant de commencer le montage.
Make sure you are working on a clean and clear area, and do not hesitate to use a
large plate with elevated corners to prevent small parts to slide or roll out of the
assembly
bl area.
Assurez vous de travailler sur un plan de travail propre et dégagé. Idéalement,
le plan de travail disposera de bords surélevés pour éviter que des petites
pièces ne puissent rouler ou bien glisser en dehors de la surface de travail.
If you are a beginner, please have your model checked by an experienced modeller
or by your local reseller before making any flight tests or flight settings. A helicopter
RC model is not a toy and shall be used with care with all the relevant security
precautions.
Si vous êtes débutant dans le domaine de l’aéromodélisme, assurez vous de
faire vérifier votre modèle par un modéliste expérimenté ou bien par votre
détaillant avant de procéder aux réglages en vol. Un hélico RC n’est pas un
jouet et doit être utilisé avec précaution, dans des conditions de sécurité
adaptées.
To perform the basic electronics settings, please use a separate receiver power
supply, and if you do not have any other way than to use your ESC Ubec and the
motor battery, please make sure you remove the motor transmission belt to avoid
any accident.
Pour procéder aux réglages de l’électronique, utilisez un accu de réception,
si vous ne pouvez pas faire autrement que d’utiliser votre variateur
électronique ou Ubec pour alimenter le récepteur via la batterie de propulsion,
prenez soin d’enlever la courroie moteur pour éviter tout démarrage
intempestif des rotors !
Tools & accessories
Outillage & accessoires
Ref: 1229
Ref: 9925
Ref: 9970
Ref: 7821
Ref: 1544
These tools and furnitures are necessary to build
your model. Do not hesitate to ask your local
retailer for them !
Ces outillages et fournitures sont nécessaires
pour le montage de votre machine. N’hésitez
pas à vous renseigner auprès de votre
revendeur
Ref: 1545
Electronic equipment
Equipement électronique
ESC Ref : 78041
1x Servo 6452 MG (Anticouple / Tail)
M t Pro-Tronik
Motor
P T
ik 460DH Ref
R f : 71460
Gyro Ref : 78480
3x Servos 6450 MG (cyclic)
B tt
Battery
Li
Li-Po
P Pro-Tronik
P T
ik 1800 - 2200 M
Mah
h 3S
Before starting / Avant de commencer
•
The general mechanical assembly is pretty simple. But the assembly must be done
with care and fine tuned. The way you will build and maintain your helicopter
mechanics will determine the way it will fly and it’s reliability. A good assembly and
tuning will allow a smooth and vibration free operation.
•
L assemblage mécanique de l'ensemble
L'assemblage
l ensemble est simple mais doit être soigné.
Chaque sous-ensemble doit être vérifié. Un réglage mécanique "fin" des
divers éléments, assurera des vols sereins, exempts de vibration parasite.
•
It is recommended to proceed by steps and to check every single articulation, rod,
gear matching, bearing instalation, etc. In case you would have any doubt, always
require the help and check from an experienced modeller or your local hobby store.
Approximation is a word to banish from your dictionnary regarding a RC helicopter
building…
•
Il est recommandé de procéder avec méthode, en vérifiant en particulier que
toutes les articulations, roulements, butées, engrenages, etc... sont
parfaitement libres et ne présentent aucun point dur. En cas de doute, mieux
vaut faire contrôler votre modèle. Notre noble discipline ne tolère pas les
approximations...
•
Even if you do not see them, there will always be a few vibrations in a helicopter
mechanic. For that reason, it is necessary to apply thread lock and bearing sealant
where indicated. Please check first that the parts are clean and grease free. Never
use Thread lock or Bearing sealant if one of the part is plastic made. The plastic
would crack after some time and could cause a flight failure or an accident.
•
Quelque
Q
l
soit
it la
l qualité
lité du
d montage
t
ett des
d réglages,
é l
il subsistera
b i t
toujours
t j
quelques vibrations. Il est impératif de respecter scrupuleusement les
indications pour l'application de frein filet et/ou de scelle roulement. Assurezvous que les pièces à traiter sont bien dégraissées. N’utilisez jamais de frein
filet ou scelle roulement si une des pièces concernée est en plastique ! Le
plastique se fragiliserait et un risque de panne mécanique ou d’accident est
possible !
•
Mostly, any metal / metal assembly requires thread lock.
•
D'une manière générale, toutes les liaisons métal / métal doivent être montées
avec frein filet.
Mechanics preparation
Préparation de la mécanique
The mechanics is delivered pre assembled in the scale fuselage. You will need to
remove it in order to install your electronics, adjust the linkages and proceed with thread
lock and bearing sealant application. Take the time to inspect the model and prepare a
small container to put the small parts and screws in. On some scale models of our
range, it might be necessary to remove the main rotor head to be able to remove the top
engine cover. On some others, the cover is separate in two halves.
La mécanique est livrée pré-montée dans son fuselage. Il va falloir procéder à
son extraction. Prenez le temps, avant de commencer, d’inspecter le modèle et
préparez un petit récipient pour y déposer les vis ou pièces que vous allez retirer.
Le démontage est un peu plus délicat sur certaines maquettes comme le
«Blackhawk» car il faut retirer la tête de rotor pour pouvoir retirer le haut du
fuselage.
Start by removing the main rotor blades if necesary and the tail rotor blades. Bring back
the screws and nuts on the blade grips for the moment, and put away the blades in a
safe area. You might need then to remove different fiberglass panels over the engine
area, depending of the model you acquired. Use a suitable phillips screwdriver, and
proceed
d gently
tl iin order
d nott to
t scrach
h or d
dentt the
th fiberglass
fib l
and
d paint
i tb
by ripping
i i outt off
the screw imprint.
Commencez par retirer les pales principales ainsi que les pales d’anticouple.
Remettez les vis sur les pieds de pales afin de ne pas les perdre et rangez
soigneusement les pales. Il va ensuite falloir retirer les vis qui maintiennent les
différentes parties du fuselage entre elles.
elles Utilisez un tournevis cruciforme
adapté, et procédez avec douceur. N’oubliez pas qu’au-delà de l’aspect
mécanique, un fuselage est en fibre de verre et reste fragile. Il sera facile de le
marquer ou bien de l’abîmer en cas de mauvaise manipulation.
Remove then the tail gearbox and gearbox transmission cover. This is an easy
operation and just proceed with care and make sure you put away all the small screws
in a small recipient to be able to find them back easily.
Retirez ensuite le cache de la dérive verticale d’anticouple. Ici, rien de bien
compliqué. Retirez simplement les vis et mettez les de côté. N’hésitez pas à
utiliser plusieurs petites boites, cela facilite le repérage et le remontage des
modèles.
Mechanics preparation
Préparation de la mécanique
In order to remove the main mechanics, you will need then to remove the screws
retaining the mechanics in the fuselage. Do not forget to loose the tail boom support
screw to be able to push forward the tail boom assembly to free the belt from the font
pulley and then pull out the entire assembly. Make sure that the tail servo linkage is
removed if it is a maintenance operation or you might damage the tail servo !
Afin de dégager la mécanique, il faut retirer les vis / écrous retenant le châssis
sur les couples en bois du fuselage.
Pensez à desserrer la vis de serrage de la poutre de queue. Cela permettra, une
fois la mécanique partiellement dégagée, de pousser l’ensemble de poutre de
queue vers l’avant pour libérer la courroie de sa poulie de transmission et
procéder ainsi à la dépose de l’ensemble de l’anticouple.
Main rotor Hub / Hub Rotor principal
Disassembly, check and rebuilding the rotor hub
The main rotor head is factory assembled without thread lock on the screws and screws
are not tightened. You will need to disassemble the rotor head in order to check it and
rebuild it as necessary. You will need to apply grease on the o-rings and in the trust
bearings. Please pay attention to the disposition of the thrust bearing assembly. The
smaller inner diameter flange is the one right before the final washer, retained by the
spindle shaft screw.
Do not use anyy sealant for the bearings
g here, as the blade g
grips are plastic made,
bearing sealant would damage the plastic.
Démontage, vérification et remontage du Hub
La tête de rotor est pré montée en usine mais sans frein filet et les vis ne sont pas
bloquées. Il est nécessaire de démonter les vis de l’axe de pied de pales et la vis
retenant le frein rotor et de mettre du frein filet. N’hésitez pas à graisser les joints
toriques avec un lubrifiant silicone ou une graisse adaptée. Graissez également
l
les
b é
butées
à billes
bill
et vérifiez
é ifi leur
l
sens d’installation
d’i
ll i
: les
l
fl
flasques
avec le
l plus
l
petit diamètre intérieur doivent être contre la rondelle.
Il n’est pas nécessaire d’utiliser du scelle roulements pour les roulements à billes,
et surtout pas de frein filet sur les chapes à boule en aluminium, les pieds de
pales étant en plastique.
FREIN FILET
THREAD LOCK
GRAISSE
GREASE
808401
808933
808238
808399
808493
808493
808927
808981
808444
808405
808403
808386
808927
808387
Flybar cage / Cadre de Barre de Bell
Before assembling and installing the flybar cage
cage, do not forget to install the rod ends !
You will need to apply thread lock on the 4 screws of the flybar cage. Do not overtighten
the screws or you will damage the aluminium parts threads.
Then, fit the flybar cage on the pivot and then slide the flybar itself through the assembly.
Make sure to have exact same distances on each side of the flybar.
You will need to secure the flybar
y
with the M3x3 screws, don’t forget
g to apply
pp y thread lock.
You can even eventually drop a little thread lock in the threads before fitting the M3x3
screws, It will allow to secure the flybar in the flybar cage, and with only a tiny amount,
the thread lock will not spread to the pivot bearings. The flybar paddles will be installed
a bit later.
Avant d’assembler le cadre de barre de Bell, n’oubliez pas d’y insérer les chapes
et les biellettes
biellettes. Sécurisez les vis avec du frein filet
filet. Des vis sans tête M3x3
(808970) serviront pour serrer la barre de Bell une fois qu’elle sera en place. Ne
serrez pas trop fort sous peine de détruire le filetage des pièces !
Déposez un peu de frein filet dans le filetage après l’installation de la barre de
Bell avant d’y déposer les vis M3x3 sans la faire glisser de gauche à droite pour
laisser le frein filet se déposer entre les supports et la barre de Bell, sans que le
frein filet ne puisse aller aux roulements du pivot
pivot. L’installation des palettes de
Bell se fera ultérieurement.
808916
808916
808409
808449
808408
808916
FREIN FILET
THREAD LOCK
808408
808409
22.6mm
808449
808451
808406
808451
808916
Flybar Pivot / Pivot de Barre de Bell
The flybar pivot assembly does not show any difficulty. Just be careful when tightening
the screws,
screws in order not to damage the plastic threads
threads. Aluminium ball shall also be
tightened with care.
Tip : Here, you can apply a drop of CA on the aluminium balls screws or threads to
secure the assembly, but then proceed fast so the CA does not dry too quick.
Please note that if you secure the ball links this way on the plastic levers, in case of
crash it will not be possible to unmount the ball links from the levers without damaging
the p
plastics so it will be necessary
y to change
g the levers and ball links in most of cases.
Le pivot de barre de Bell ne présente aucune difficulté au montage.
Faites cependant attention à serrer les boules aluminium et les vis modérément.
Astuce : déposez une petite goutte de cyano avec un cure dent ou une épingle
dans les trous recevant les vis ou boules en aluminium, et serrez sans excès. Les
serrages seront ainsi sécurisé. Toutefois, si vous abîmez dans un crash ou par
mégarde une de ces pièces, il ne sera pas possible de démonter une chape à
boule ou une vis pour la changer, car la cyano est une fixation définitive dans le
plastique, et le filet créé sera détruit au démontage. Il serait imprudent de vouloir
ré-utiliser une pièce déjà collée une fois. N’allez donc pas risquer un crash pour
une pièce en plastique ou une boule en alu…
808480
808232
808232
808480
808445
808268
808944
808429
CYANO
808232
808480
808944
808268
808445
808480
808429
808232
808446
Washout & Swashplate
The washout is a very important part. All cyclic and pitch inputs are mixed by that part.
This is why that part must be built with care and frequently checked. A small natural
slope can be identified and shall remain. This allows the washout to operate smoothly
especially in winter when cold «retracts» metal, and more important, it allows to support
without damage the small linkages lenghts differences that always exists even with a
very careful building.
building
Make sure that you have checked that the ball bearings are correctly glued in the levers
(CA for palstic levers and bearing / metal sealant for metal levers). Make sure you do
not have any Ca / sealant spreading into the bearings when applying !
To apply Ca / Sealant on the levers and bearings, degrease and cleanup the lever, dry it,
and apply Ca / sealant with a small tip on the bearing location face that will be in contact
with the bearings external cage. Press then the bearings in the lever and clean up
immediatly the area to remove any excess of product.
It is also necessary to secure the radius arms lock pins. For this, apply a drop of CA on
each extremity of the pin once it is installed. The Ca will glue the lock pin on the radius
arm and will allow free movement of the lever. Make sure no Ca excess spreads around
that area, if Ca comes to contact between the Radius arms and the levers, then they will
be locked and damaged !
Finally, make sure that you secure the screws retaining the mixer arms on the washout
slider base with thread lock, and clean up the area as soon as it is done. Drop a small
quantity of oil on the main shaft and perform sliding tests of the washout. If you feel a
« hard
h d point»,
i t do
d nott hesitate
h it t to
t use 1000 grade
d metal
t l grind
i d paper to
t polish
li h and
d
smoothen the mast surface until the washout slides perfectly on it.
This is not a problem of precision when milling the shafts but simply small rust spots
appearing sompetimes on the main shaft. Just make sure that you lube the main shaft
frequently for a perfect and smooth movement of the washout slider and the swashplate.
The swashplate itself will not cause any problems
problems, just apply thread lock on the
aluminium balls screws or threads, clean up carefully and don’t forget to apply thread
lock on the washout anti-rotation bracket thread before installing it.
Washout & Plateau Cyclique
Le Washout
L
W h t estt une pièce
iè iimportante.
t t E
En effet,
ff t ttous lles ordres
d
d
de cyclique
li
ett
de pas passent par cette pièce. Il est donc nécessaire que cette pièce soit montée
avec le plus grand soin et vérifiée régulièrement. Un petit jeu naturel est existant
sur les leviers de contrôle, ce jeu est nécessaire au bon fonctionnement de la tête
de rotor. En effet, ce jeu permettra d’absorber les petites différences de longueur
entre les biellettes de la tête de rotor, qui existent toujours quoi que l’on fasse.
Prenez bien soin de vérifier le collage des roulements dans les leviers (fait en
usine) si vous devez changer les roulements ultérieurement ou les leviers (prenez
garde à ne pas faire tomber de colle dans les roulements !).
Pour ce faire, après avoir bien dégraissé la pièce en plastique, déposez une petite
goutte de scelle roulement sur la pointe d’un cure dent, et déposez la de manière
uniforme sur les parois des leviers, où les roulements seront en contact. Déposer
un film très fin, surtout ne pas avoir de goutte se «promenant », ensuite procéder
à une insertion du roulement propre, en vous aidant avec une surface plate en
verre par exemple. N’appuyez pas trop fort en installant les roulements, sans
quoi la petite rondelle intercalée entre les deux roulements pressera les cages
intérieurs vers l’extérieur et les roulements « gratteront ».
Il est par contre ESSENTIEL de sécuriser les petites goupilles de chaque côté des
leviers coudés avec une petite goutte de cyano (utiliser un accélérateur est bien
pratique dans ces cas là, Ref. A2Pro : 1540). Pensez à dégraisser la pièce avant la
manipulation, et en AUCUN CAS il faut que les leviers ne soient collés ensembles,
l’articulation doit se faire correctement.
Enfin,
E
fi concernantt lles vis,
i nous vous conseillons
ill
de
d déposer
dé
une quantité
tité faible
f ibl
de frein filet directement dans les filetages du corps principal du glisseur de
washout et d’enlever tout excédent avec un papier absorbant. Vissez doucement
afin d’éviter de faire ressortir le frein filet vers les roulements à billes.
Vérifiez que le washout coulisse librement sur l’axe de rotor principal et si
nécessaire, polissez l’intérieur de l’insert en laiton du washout, nettoyez, puis
lubrifiez jusqu
lubrifiez,
jusqu’à
à obtenir un glissement sans accroche sur le mât rotor
rotor.
Le plateau cyclique ne pose aucun problème, essuyez bien le frein filet sur les
rotules aluminium afin qu’il n’y ait aucun résidu pour éviter un grippage des
chapes en plastique plus tard. N’oubliez pas également le frein filet sur la tige de
guidage du plateau cyclique !
Swashplate / Plateau Cyclique
FREIN FILET
THREAD LOCK
808480
808480
808480
808434
808434
808480
808480
808480
808480
Washout
FREIN FILET / THREAD LOCK
808944
808268
CYANO / CA
SCELLE ROULEMENT / BEARING SEALANT
808404
808232
808480
808447
808232
808402
808447
808480
808448
808448
808404
808268
808944
Main rotor assembly
Assemblage de la tête de rotor
Screw the main rotor hub and the flybar
y
p
pivot together.
g
Do not overtighten
g
the screws,,
this will damage the flybar pivot. Just flip the mixing levers to get acces to the screws
heads. Put the brass bush inside the ball bearing prior to mount it on the flybar pivot.
The pushrods between the mixing levers and the blade grips are 25.5mm long. Screw
the plastic ball links on the rod until they flush. Please take care to plug the rod on the
balls using the widest side of the hole.
Commencez par l’assemblage du pivot de barre de Bell sur le hub de rotor
principal. Attention à serrer les vis modérément pour ne pas endommager le filet
du Pivot de barre de Bell. Pour visser le pivot sur le hub principal, il faut faire
pivoter les leviers de mixage pour dégager l’accès nécessaire. Installer l’insert en
laiton dans le roulement avant de le monter dans le pivot de barre de Bell.
Les tringleries
g
allant des leviers de mixage
g vers les pieds
p
de pales
p
font 25.5mm. Il
suffit de visser les chapes sur les tiges filetées jusqu’à ce les chape arrivent à
fleur l’une de l’autre. Attention au sens de montage sur les boules alu (côté le plus
ouvert vers la boule aluminium)
808268
808944
808450
FREIN FILET
THREAD LOCK
25.5mm
808406
808450
Flybar paddles installation
Installation des palettes de bell
Check one more time that both sides of the flybar have exactly the same length (L1 and
L2 on the drawing).You will then need to install the flybar paddles. Think about cleaning
them with degreasing agent first so the stickers will glue correctly. You can also secure
the stickers with a very thin drop of CA once they are installed. Make sure to have
some glue accelerator for that operation, so you do not find your fingers glued on the
paddles when manipulating them after… Then fit the metal insert inside the paddles. Do
not put any M3x3 screw at the moment, so you can see the flybar thread when
tightening the flybar paddles through the thread holes.Apply a very small drop of thread
lock on the flybar thread, and start to screw the paddles. You will see the flybar thread
appearing through the metal inserts threaded holes after a few seconds. Wait that the
threads «closes» the gap and then count how many more turn you bring to tighten the
flybar. Do NOT overtighten. If you can not perform a complete revolution to align the
paddle once the insert reaches the thread limits in the flybar, just come one turn back if
necessary, and align the paddle with the flybar cage. Install the M3x3 screws on each
side with thread lock and proceed with the second paddle. As you checked how many
turns you applied to the previous paddle, just proceed the same and double check then
the L1 and L2 lengths to have exactly the same on each side. Make sure the paddles
are perfectly aligned with each other and with the flybar cage. Do not mount them
inverted, the thinnest edge must be the trailing edge.
Vérifiez bien que les longueurs de la barre de Bell de chaque côté du cadre soient
parfaitement identiques (L1 et L2 sur le schéma). Installez les palettes de Bell.
Dégraissez les palettes avant collage des adhésifs de recouvrement. Avant de
positionner les inserts en métal dans chaque palette, vérifiez qu’ils se vissent
correctement sur les taraudages. Mettez en place ces inserts en laiton dans les
palettes, puis vissez ces dernières de chaque côté de la barre de Bell. Le serrage
optimal étant indiqué par un durcissement notable de la rotation lors du vissage.
Ne forcez pas, mais orientez la palette en la DEVISSANT légèrement de manière à
ce que le bord d’attaque (le bord le plus épais) soit orienté vers l’avant quand le
rotor tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifiez ensuite que la
distance entre les palettes et le cadre de barre de Bell soient bien égales, et
dévissez la palette avec la plus petite distance pour ajuster si nécessaire.
808970
L1
808462
808970
808970
808400
L2
FREIN FILET
THREAD LOCK
808970
808462
Servos supports / Supports de servos
The servo support system is composed of a tube plus 2 aluminium parts with 3 arms.
These aluminium parts, wich allow to install all kind of mini servos, are secured and
locked with M3x3 screws. The fact that these support can rotate and slide up and down
on their retaining mast allows a precise setup and alignment of the swashplate linkages.
Check the tube mounting side to fit it properly, you can also use bearing sealant / metal
glue to secure it in the top bearing block and intermediate block
block. We recommend to have
all the servos installed before tightening the M3x3 screws so you can adjust height and
angle of the swashplate servos assembly.
Le support de servo est constitué de deux pièces en étoile qui recevront les
servos ultérieurement, et qui se positionnent sur un tube. Ce tube est ensuite
maintenu entre le support de roulement supérieur et le support de roulement
intermédiaire Attention au sens de montage du tube
intermédiaire.
tube, il y a une encoche sur le
support aluminium intermédiaire. N’hésitez pas à mettre du scelle roulement, sans
en faire tomber dans le roulement du support supérieur.
Nous vous conseillons d’attendre d’avoir installé les servos pour mettre en place
les vis M3x3 qui verrouillent les supports servos sur le tube afin d’aligner
parfaitement les biellettes qui vont au plateau cyclique.
FREIN FILET
THREAD LOCK
SCELLE ROULEMENT
BEARING SEALANT
808010
808374
808378
808970
SCELLE ROULEMENT
BEARING SEALANT
808373
808378
808970
808375
Tail transmission / Transmission AC
This p
part of the mechanics require
q
a specific
p
care.The helicopter
p flight
g p
performances and
controls are directly linked to the tail rotor operation smoothness and precision.
Lube the one way bearing in the main pulley. Be sure that the tail rotor gearbox and belt
are correctly installed. Any excessive vibrations can damage the one way bearing in a
few flights ! Do not hesitate to secure the lock pin and apply thread lock on the M3x3
screw of the metal gear.
Un soin particulier doit être apporté au montage de la transmission d’anticouple.
Les performances générales de l’hélicoptère dépendront du soin avec lequel cet
assemblage est réalisé et mis en place dans le châssis.
La roue libre devra être collée au scelle roulement dans la poulie puis huilée pour
garantir un fonctionnement silencieux et durable. Sécurisez la goupille avec un
peu de frein filet ainsi q
p
que la vis M3x3 808970 du p
pignon
g
métal.
FREIN FILET
THREAD LOCK
808379
SCELLE ROULEMENT
BEARING SEALANT
808238
808238
808380
(non représenté)
(not shown)
808426
+
808970
808727
808383
808728
808384
808238
808379
Tail transmission / Transmission AC
FREIN FILET
THREAD LOCK
SCELLE ROULEMENT
BEARING SEALANT
808498
808428
808431
808433
808424
808427
808432
808983
808424
808983
Aidez vous d’une surface plane afin de
coller les roulements bien à ras du
support. N’hésitez pas à y faire passer
l’axe pour les aligner parfaitement.
You can use a flat surface to flush the
bearings to the bearing holder
holder. You can
slide the shaft in to align the bearing
together.
Main mechanics / Mécanique principale
The assembly of the main mechanics has to be performed on a perfectly flat surface,
surface to
allow the best possible alignment of the different components and especially the ball
bearing blocks. A good alignment will allow trouble free operation.
This will be possible by using a flat surface when tightening the frames screws because
the frames will then be perfectly aligned when you will «close» the assembly.
This will help
p to reduce g
gears misalignments,
g
give better masts rotation and bearings
g
g
operations, and reduce operation noise.
Do not forget to install the motor timing belt before mounting the tail transmission and the
main mast.
You can check the drawings for more details.
Make sure you install the bearing blocks in the correct direction (otherwise it could lead to
a mainshaft loss in flight…) and that you use tread lock when tightening the metal blocks.
Take as much attention as possible on the motor belt installation and on the gear mesh
between the metal gear and the main plastic gear.
L’assemblage de la mécanique principale doit se faire sur une surface plane.
plane Cela
permettra d’ajuster parfaitement l’assemblage des deux flancs principaux. En effet,
lors du montage, un décalage de quelques dixièmes de millimètres est possible en
raison du grand nombre de vis maintenant l’ensemble des pièces entre les flancs.
En s’aidant d’une surface plane pour «fermer» l’ensemble, l’alignement des
différents pignons et axes sera optimisé et se traduira par un bruit de
fonctionnement et une usure réduits.
réduits Les vibrations de fonctionnement seront
également fortement diminuées.
N’oubliez pas d’installer la courroie moteur avant de monter la transmission AC et
le mât principal.
Vous trouverez différentes illustrations détaillant le montage.
Enfin, les supports de roulements de la mécanique principale ont tous un sens,
Enfin
sens
afin d’empêcher l’axe les traversant de monter ou bien descendre, il est donc
nécessaire de les monter dans le bon sens ! Veillez à bien noter le sens
d’installation des blocs de roulements lors du démontage ou de la maintenance de
la mécanique !
Main mechanics / Mécanique principale
808377
808443
808441
808724
808490
808494
808457
808442
808457
808927
808927 screws (M2.5x8) are to be mounted with 808351 washers
808900
808900 screws (M2x6) are to be mounted with 808226 washers
808927
Les vis 808927 (M2.5x8) s’installent avec les entretoises 808351
808900
Les vis 808900 (M2x6) s’installent avec les entretoises 808226
Main mechanics / Mécanique principale
808381
808901
808443
808724
808371
808441
808010
808382
808494
808457
808933
808371
808457
Main mechanics / Mécanique principale
FREIN FILET
THREAD LOCK
808952
808953
808901
+
808940
808901
808940
808901
808940
808927
808901
808351
808226
808952
The M2x8
Th
M2 8 screw (808901) and
d the
h M2 nut (808940) are maintaining
i i i
the tail boom. This allow you to adjust the tail belt. There is a small
hole in the fuselage that give you access to this screw.
La vis M2x8 (808901) et l’écrou M2 (808940) servent à maintenir
la poutre de queue en place, et donc à régler la tension de la
courroie d’anticouple. Vous trouverez une petite lumière
d’accès sur le côté du fuselage pour atteindre la vis.
Tail gearbox / Anticouple
Do not overtighten the screws
screws, in order not to «press» the bearings and mast assemblies
assemblies.
This could lead to tail malfunction or excessive current draw, early belt wear and difficult
tail control (and obviously tail servo prematurate failure). The linkages must rotate freely,
but without any slope. This is what will give an accurate precision to the entire tail control
cinematics. Some inserts prevent from excessive tightening negative effects, but nothing
can compete with a careful and appropriate build. You can also add a drop of CA on the
aluminium ball link trheads to secure the assembly
y (proceed
(p
with care).
)
Serrer les vis modérément, afin de ne pas comprimer les roulements du levier de
renvoi. Le bon fonctionnement de l’anticouple pourrait être compromis par un
serrage trop fort ou trop faible, serrer juste ce qu’il faut pour que le levier de
renvoi pivote librement sans que les roulements ne «grattent». Des inserts
permettent de limiter le risque de serrage excessif sur les roulements, mais rien ne
vaut un serrage dosé et précis
précis. Vous pouvez éventuellement déposer une goutte
de cyano dans le levier avant de visser la boule alu. Attention, dans ce cas là, le
serrage est définitif. Il est déconseillé de procéder à un changement de la boule
alu seule lors d’une opération de maintenance, et il faudra changer le levier de
contrôle également pour plus de sécurité.
808413
808412
808906
808905
808672
808916
808670
808293
808672
808657
808293
808940
808671
808673
808916
Elevated tail / Anticouple surélevé
The belt system allows a very easy mechanical system to be used
used. It is build with 2
frames, linked to the tail boom with a plastic insert. Take the time to perform a clean and
proper installation, and don’t forget to put the belt into position before closing the frames,
especially around the guiding pulleys right after the plastic insert.
L’anticouple étant entraîné par courroie, le mécanisme s’en trouve grandement
simplifié. Il est constitué de deux flancs raccordés sur la poutre de queue par un
support plastique
plastique. Les flancs sont «fermés» par des entretoises aluminium 808414
808414.
Prenez le temps d’effectuer l’assemblage (n’oubliez pas de passer la courroie
avant de fermer le flancs) et vérifiez que les deux guides de courroie se trouvant
juste après le support plastique tournent bien librement après serrage.
Les vis s’installent à l’intérieur du flanc !
Screws are inside the frame !
808414 (entretoises alu) et vis M2x6 808900
Aluminium spacers 808414 and M2x6 screws 808900
808414
808729
808952
808451
808458
808733
808732
808451
Lower pulley assembly
Poulie du renvoi d’angle
FREIN FILET
THREAD LOCK
808413
808232
808413
808940
CYANO
CA
808905
G
Goupille / Pin
808020
808020
808411
G
808460
808905
808232
808415
808940
808451
808451
808673
Lower pulley assembly
Poulie du renvoi d’angle
Attention !
Pour le Super Cobra, la courroie est de type B472MXL, référence 808730
Pensez à bien centrer la poulie 808412 sur le roulement 808232 avant de coller la
poulie sur le roulement avec du scelle roulement ! Cela évitera des frottements
parasites.
Warning !
For the Super Cobra, the belt is a B472MXL type, ref. 808730
Center the 808412 pulley on the 808232 ball bearing prior to glue the pulley with bearing
sealant
sea
a ! Thiss will p
prevent
e e the
e asse
assembly
b y from
o u
unwanted
a ed frictions.
c o s
808412
Scelle Roulement
B i sealant
Bearing
l t
808730 - B472MXL
808451
808451
Tail hub / Hub d’anticouple
Warning! You will need to put some thread lock in the hub threads to secure the blade
grips installation. For that operation, do not put the tread lock on the screw itself (risks of
tread lock spreading in the grip ball bearings), but in the hub thread. Just apply a very
tiny amount of thread lock and tighten slow and moderately. Let the thread lock act
instead of overtighten the screw, which would lead in twisting the screw and make it weak
(this could cause a sudden loss of blade grip in flight).
On the tail pitch control linkages
linkages, make sure you don’t
don t overtighten the screws
screws, and that
the movement is smooth and slope free.
When installing the tail blades, tighten the screws so that the blades can rotate with no
effort around the screw, but without any side slope. This will allow an optimal blade
positionning when spinning (auto alignment) and reduce the vibrations. Slope free in the
sides means precise tail control also.
Check that the pitch slider slides smoothly and lube the shaft with a small drop of oil.
Avoid putting oil on plastic parts direclty.
Finally, simply secure the hub on the tail shaft with the M3x3 screw and thread lock.
Attention lors de l’installation des vis 808900 retenant les pieds de pales
anticouple sur le hub. Il faut mettre un peu de frein filet dans les taraudage du hub,
avec un cure dent par exemple, et bien essuyer tout excédent de frein filet pour
éviter qu’il ne « remonte » vers les roulements. Visser doucement pour ne pas
faire remonter le frein filet. Une fois la vis bloquée, ne pas insister sous peine de
fragiliser la vis ainsi que le hub !
Les vis des biellettes de commande doivent être serrées de manière à ce que
l’articulation des biellettes sur la fourche d’anticouple soit bien libre mais sans jeu
excessif.
Enfin, lorsque vous installerez les pales d’anticouple, il faudra serrer modérément
les vis, afin que les pales puissent pivoter librement dans les pieds de pales mais
sans avoir de jjeu latéral. Nous vous conseillons de procéder
p
à un équilibrage
q
g du
rotor d’anticouple avant le montage définitif sur son mât. Reportez vous à la fin du
manuel pour de plus amples renseignements sur les réglages et astuces.
Vérifiez enfin que le pitch slider coulisse librement et lubrifiez légèrement l’axe
d’anticouple pour éviter tout blocage du pitch slider.
L’installation du hub se fait au moyen de la vis M3x3 (sécurisée par du frein filet).
Tail hub / Hub d’anticouple
FREIN FILET
THREAD LOCK
808900
808232
808261
808663
808232
808900
808943
808901
808666
808293
808664
808293
808901
808666
Le hub est fixé avec une vis M3x3 (808970)
A M3x3 screw (808970) secures the hub on the shaft
808484
Attention au serrage ! Les commandes doivent rester libres
Don’t overtighten ! Levers must rotate freely
808459
Axe + poulie + goupille
Shaft + pulley + pin
Electronics installation
The main and tail mechanics are now assembled.
assembled
They will be assembled together after installation of the main mechanics in the body of
the scale fuselage.
It will be easy to setup the servos as their supports can rtoate and slide up and down.
This will allow an optimal alignment of the linkages (parrallel to the main shaft) with the
swashplate.
p
Install the ball links on the servos horns at approximatively
pp
y 14mm from the
servo center. Once you have aligned the linkages correctly, check neutral points and
horns alignment. Don’t forget to secure the servos supports on their shaft with the M3x3
screws and thread lock.
Depending on the servo brand you will be using, the linkages length can need slight
adjustment. Take your time to make sure that with servo horns horizontal, the pitch is at
0°and
0
and all levers of the rotor head are aligned.
aligned With a safe and clean mechanical base,
base
transmitter setup will be much easier.
Indicated linkages lengths on the pictures booklet are based on Pro-Tronik servos.
The swashplate type is CCPM 120°, meaning that the transmitter will handle the mixing
of the 3 following servos: Aileron, Pitch and Elevator.
Most of the time,
time some people and especially beginners do not read the transmitter
manuals correclty and setup the ATV’s of the servos channel per channel. This shall not
be done, ATV’s must be the same for the 3 swashplate servos. Only function you can
use on each individual channel ( Elevator, Aileron, Pitch) is subtrim, to have the horns
perfectly horizontal at middle stick, and reverse to have the servos moving the right way.
Then, any other function must be setup using the « swashplate » function of the
transmitter (elevator and aileron direction, max cyclic and pitch values).
The values indicated in the next steps are based on DX7 transmitter and are given only
as example. You will need to fine tune your model depending of your tranmsitter type and
your mechanical installation.
Installation de l’électronique
La mécanique principale ainsi que l’anticouple
l anticouple sont maintenant assemblés
assemblés.
La mise en place de l’anticouple sera faite l’installation de la mécanique principale
dans le fuselage.
L’installation des servos est facilitée par l’utilisation de supports rotatifs et
ajustables en hauteur. Cela permet d’aligner facilement les tringleries allant des
bras de servos aux différents p
points d’ancrage
g du plateau
p
cyclique.
y q
Les pignons de sortie des servos doivent être orientées vers le haut. Utilisez les
vis fournies (M2x10) afin de fixer les servos, en utilisant les inserts laiton /
caoutchouc fournis par le fabricant des servos.
Utilisez les points d’ancrage situés entre 12 et 14mm du centre du palonnier pour
les boules aluminium.
Une fois les longueurs de biellettes ajustées (voir page suivante), faites tourner
légèrement l’ensemble servos / support de servos afin d’aligner les tringleries
parallèles à l’axe rotor. Un alignement correct vous garantira des commandes de
vol directes et précises.
N’oubliez pas de sécuriser les supports de servos 808622 avec les vis M3x3
(808970) et du frein filet.
filet
En fonction des servos utilisés, un petit ajustement de la longueur des tringleries
«D» (voir page suivante) sera nécessaire. Les longueurs recommandées sont
basées sur l’utilisation de servos 6452 et 6450 Pro-Tronik.
Le type de plateau utilisé est CCPM 120°. Utilisez le programme approprié sur
votre émetteur et reportez vous à la notice d’utilisation
d utilisation de votre ensemble de
radiocommande pour le réglage du plateau cyclique.
Le servo d’anticouple se monte avec le pignon de sortie vers l’arrière du châssis,
par l’extérieur du flanc. Il sera fixé avec les inserts plastiques fournis avec le kit,
dans le sachet de visserie servos.
A titre d’information,, les réglages
g g de bases effectués sur un ensemble de
radiocommande DX7 Spektrum vous sont donnés à la fin de ce manuel. Les réglages
doivent être ajustés en fonction de votre installation, même si vous possédez le même
type d’émetteur.
Nous vous recommandons de procéder a un ou deux vols de tests avant de
monter le capot supérieur, afin d’affiner vos réglages, qu’ils soient mécaniques ou
bien électroniques.
électroniques
Servos setting / Installation des servos
A
A = 25.5mm
B
D
B =28.1mm
C = 39.1mm
D=49mm
Cotes extérieures
Overall dimensions
C
Tail setting before fitting in the scale body
Réglages AC avant installation dans le fuselage
808438
808731
45°
Vérifier qu’au neutre le palonnier soit bien à 90°
Check that on neutral position, servo horn is set to 90°
Tail servo in neutral position, lower horn must be at 45°
Don’t take the frame angle as a reference !
Adjust pushrods length if necessary
necessary.
Adjust the longuest. pushrod only after setting the
belt tension.
Double check that the tail rotor is spinning the right way !
Servo d’anticouple au neutre, le renvoi d’anticouple doit
être à 45°.
Ne vous fiez pas à l’angle des flancs de carter AC !
Ajustez la longueur des tringles si nécessaire.
La longueur de la tringle allant du servo AC au renvoi doit
être ajustée une fois la poutre de queue ajustée pour une
tension de la courroie optimale.
Vérifiez bien que l’anticouple tourne dans le bon sens.
(La pale supérieure va de l’avant vers l’arrière)
808264
Réglages radio
Avant de commencer les réglages de votre émetteur, veillez à déconnecter les biellettes
de tous les servos ! Les réglages ci-dessous sont possibles sur toute radio
p g
programmable.
Il vous faut créer un nouveau programme, type «Hélicoptère», avec plateau cyclique
CCPM 120° (3 servos pour le plateau cyclique).
Une fois le programme créé, alimentez votre récepteur avec une batterie 4,8 Volts ou
bien avec le U-Bec, mais ne branchez pas le variateur de vitesse ni la batterie de
propulsion sur ce dernier, afin d’éviter tout risque d’accident lié à un démarrage inopiné
du moteur et des rotors. Cela vous permettra d’effectuer vos réglages en atelier en toute
sécurité.
Vérifier que toutes les sorties de palonniers des servos du cyclique tournent dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre lorsque vous poussez le manche de pas vers le haut,
si l’une ou plusieurs sorties de palonnier tournent dans le sens inverse, vous pouvez
corriger
g cela en inversant simplement
p
le sens de rotation de la voie SEULE concernée.
Mettez ensuite le manche de gaz / pas au milieu, et fixez les palonniers pour qu’ils soient
parfaitement horizontaux. Vous pouvez ensuite affiner leur positions respectives avec la
fonction «SUB TRIM» de la radio, pour chaque voie.
Les réglages du plateau cyclique à utiliser sont d’environ 45% pour le cyclique
longitudinal (ELEVATOR) et 45% pour le cyclique latéral (AILERON).
Attention ! Ne pas confondre les FONCTIONS de cyclique (elevator, aileron) avec les
voies seules portant les mêmes noms. En effet, une fonction de plateau cyclique est le
résultat d’un mixage des trois voies Aileron, Elevator et Pitch (AUX1 sur Spektrum).
Modifier chaque voie séparément ne ferait que rendre le mixage du plateau cyclique
totalement inefficace et erroné.
Vérifiez enfin que le plateau cyclique répond dans la bonne direction pour les fonctions
«AILERON» et «ELEVATOR», si nécessaire, inversez la valeur de débattement du
plateau pour la fonction concernée dans le menu SWASHPLATE (surtout pas dans le
menu d’inversion du sens de rotation des servos / voies seules).
Pour la fonction de pas (dans le menu de mixage du plateau cyclique), utilisez environ
55% de débattement et ajuster pour obtenir un pas maximum en positif de 11° environ..
La courbe de pas sera de préférence linéaire, de -4 à +11° environ. Pour cela, dans le
menu «pitch curve», remontez le point de pas le plus bas jusqu’à avoir environ -4° de
pas négatif et ajustez simplement les autres valeurs pour dessiner une droite vers le
points maxi (100%). Vous pourrez, par la suite, adoucir les valeurs autour du point de vol
stationnaire.
Pour la voie d
d’anticouple
anticouple, le réglage des limites de la voie n
n’a
a PAS d
d’effets
effets sur le
débattement du servo d’anticouple: en effet, la modification de cette valeur permet de
ralentir ou bien augmenter la vitesse de rotation sur l’axe de lacet, les limites
«physiques» de débattement du servo d’anticouple étant gérées par le gyroscope luimême dans la majorité des cas ( consulter la notice de votre gyroscope pour plus
d’informations)
Réglages radio
Ensuite, il faudra régler une courbe de gaz qui vous permette de voler en stationnaire
avec au moins
i 70 / 75% de
d gaz, afin
fi de
d ne pas surcharger
h
l moteur
le
t
avec une vitesse
it
d
de
rotation du rotor trop faible et un pas trop important. En règle générale, les valeurs de
base sont utilisées, et ensuite affinées selon le type de pilotage (stationnaire,
translation…)
Courbe de gaz: 0 – 45 – 70 – 80 – 90
Cela permettra d
d’avoir
avoir un régime soutenu pour le stationnaire.
stationnaire
Tous ces réglages sont donnés à titre indicatif, et ne peuvent pas se substituer a des
réglages affinés qui sont nécessaires pour obtenir une machine saine et agréable à
piloter.
Attention aux trims ! En effet, si vous créez différents modes de vol, il vous faudra être
bien sûr de régler les trims sur les nouveaux modes de vol. Il suffit pour cela de se
«caler» sur les trims du mode normal et de les «copier» dans chaque mode de vol.
Pour le mode «Throttle Hold» (coupure des gaz), réglez la valeur de gaz sur 0% (les 5%
par défaut concernent uniquement les moteurs thermiques qui doivent être mis au ralenti,
le moteur étant coupé avec le trim de gaz).
Sachez que le soin apporté lors du montage et du réglage de votre modèle se reflèteront
dans le comportement général de la machine. N’espérez pas obtenir une machine fiable
ou saine si vous n’avez pas pris le temps de tout vérifier et régler convenablement.
Enfin, vérifiez et re-vérifiez l’équilibrage de vos pales, le centrage de la barre de Bell et
un espacement égal des palettes de Bell par rapport au cadre de barre de Bell. N’oubliez
pas de régler le tracking !
Le réglage
L
é l
d tracking
du
t ki estt très
t è simple
i l : en vol,
l les
l pales
l doivent
d i
t être
êt alignées
li é ett dessiner
d
i
un disque. Si vous voyez deux disques, c’est qu’une des pales a un peu moins ou un peu
plus de pas que l’autre. Il vous suffit de coller un petit morceau de scotch de couleur
fluorescente sur le bord d’attaque d’une des pales pour pouvoir différencier chaque pale,
puis de jouer sur la longueur des biellettes pour affiner le réglage. Pensez à débrancher
votre batterie quand vous faites cette manipulation pour éviter tout risque d’accident !
Bons vols à tous !
Radio settings
Prior to set your transmitter, please disconnect every pushrod connected to the servos !
The following settings can be used with any heli transmitter.
You have to create a new «heli» model memory with 120°CCPM swashplate ON (3
servos directly connected to the swashplate).
Power your receiver using a 4.8V battery. To prevent any unwanted hazardous maneuver,
do not power the ESC for the moment
moment.
Check that the cyclic servos are rotating counter clock wise when you push the pitch
stick to the top. If not, inverse the servo direction INDIVIDUALLY on your transmitter.
Then center the trottle/pitch stick and put the horns horizontally on the servos. You can
eventually fine tune each servo position using the «SUB TRIM» function on your
transmitter.
transmitter
Cyclic settings are about 45% for the nick (ELEVATOR) and 45% for ailerons too
(AILERON).
WARNING ! Do not mistake the CYCLIC FUNCTIONS (elevator, aileron) with the
CHANNELS NAMES. A cyclic function is the result of the mix of three channels inputs
Aileron,, Elevator and Pitch (AUX1
(
on Spektrum
p
radios).
) Modifying
y g each channel
separatly will only cause trouble to the hole heli setting.
Check that the swashplate is moving the right way for « AILERON» and «ELEVATOR»
functions, if necessary, inverse the swashplate moving direction in the SWASHPLATE
menu (DO NOT reverse each servos separately).
For the PITCH function (In the swashplate mixing menu), use about 55% throw as a
begining and adjust to get a total pitch angle of about +11°
Pitch curve has to be linear, from -4 to +11°approximately. To do this, go to the «pitch
curve» menu and put the first left point up to get -4°on the blades. Simply adjust the
intermediate points to get a fine straight line to the 100% final right point (+11°on the
blades). After a few flights, you can smooth the curve around the hover point.
The limits setting on the RUDDER channel do not affect the limits on the tail rotor
rotor, this
only affects the speed of the inputs. The physical limits of the tail servo is done by the
Gyro most of the time. Please refer to your Gyro manual for further details.
Radio settings
Sett you throttle
S
th ttl curve tto 70/75% on the
th hover
h
point
i t in
i order
d nott tto over load
l d th
the motor
t b
by
having too much pitch angle without enough head speed.
Basic values are : 0 – 45 – 70 – 80 – 90
You can use this as a begining and fine tune it to your convenience after few flights but
remember to keep a relatively high head speed for hovering.
Pau attention to the TRIMS ! If you are using differents flight modes you have to set the
trims to the same position in EACH flight mode.
For the «Throttle Hold» function, set the throttle value to 0% (the 5% factory setting is
intended for glow and gas engines).
Please check an re-check blade balancing (main and tail rotors), flybar centering and
t ki
tracking.
Thi
This will
ill ensure a soft
ft and
d smooth
th flight.
fli ht
We wish you some nice flights and some good fun with your helicopter !