Notice de Montage - A2pro
Transcription
Notice de Montage - A2pro
Assembly manual / Notice de Montage Super Cobra Main rotor / Rotor principal : 700 mm Tail rotor / Rotor anticouple : 150 mm Weight / Poids : 1000g full equiped / prêt à voler SAFETY / SECURITE o o o o o o o o o o o o Thank you for buying an A2PRO Excellium product. Merci d’avoir choisi un produit A2PRO / Excellium. This model is developped and manufactured by A2PRO. Ce modèle a été développé et produit par A2PRO. Do not rush in building the model, model take the time to check the assembly steps and read the manual before starting to build it. Ne vous précipitez pas pour le montage et prenez le temps de lire la notice avant de commencer le montage. Make sure you are working on a clean and clear area, and do not hesitate to use a large plate with elevated corners to prevent small parts to slide or roll out of the assembly bl area. Assurez vous de travailler sur un plan de travail propre et dégagé. Idéalement, le plan de travail disposera de bords surélevés pour éviter que des petites pièces ne puissent rouler ou bien glisser en dehors de la surface de travail. If you are a beginner, please have your model checked by an experienced modeller or by your local reseller before making any flight tests or flight settings. A helicopter RC model is not a toy and shall be used with care with all the relevant security precautions. Si vous êtes débutant dans le domaine de l’aéromodélisme, assurez vous de faire vérifier votre modèle par un modéliste expérimenté ou bien par votre détaillant avant de procéder aux réglages en vol. Un hélico RC n’est pas un jouet et doit être utilisé avec précaution, dans des conditions de sécurité adaptées. To perform the basic electronics settings, please use a separate receiver power supply, and if you do not have any other way than to use your ESC Ubec and the motor battery, please make sure you remove the motor transmission belt to avoid any accident. Pour procéder aux réglages de l’électronique, utilisez un accu de réception, si vous ne pouvez pas faire autrement que d’utiliser votre variateur électronique ou Ubec pour alimenter le récepteur via la batterie de propulsion, prenez soin d’enlever la courroie moteur pour éviter tout démarrage intempestif des rotors ! Tools & accessories Outillage & accessoires Ref: 1229 Ref: 9925 Ref: 9970 Ref: 7821 Ref: 1544 These tools and furnitures are necessary to build your model. Do not hesitate to ask your local retailer for them ! Ces outillages et fournitures sont nécessaires pour le montage de votre machine. N’hésitez pas à vous renseigner auprès de votre revendeur Ref: 1545 Electronic equipment Equipement électronique ESC Ref : 78041 1x Servo 6452 MG (Anticouple / Tail) M t Pro-Tronik Motor P T ik 460DH Ref R f : 71460 Gyro Ref : 78480 3x Servos 6450 MG (cyclic) B tt Battery Li Li-Po P Pro-Tronik P T ik 1800 - 2200 M Mah h 3S Before starting / Avant de commencer • The general mechanical assembly is pretty simple. But the assembly must be done with care and fine tuned. The way you will build and maintain your helicopter mechanics will determine the way it will fly and it’s reliability. A good assembly and tuning will allow a smooth and vibration free operation. • L assemblage mécanique de l'ensemble L'assemblage l ensemble est simple mais doit être soigné. Chaque sous-ensemble doit être vérifié. Un réglage mécanique "fin" des divers éléments, assurera des vols sereins, exempts de vibration parasite. • It is recommended to proceed by steps and to check every single articulation, rod, gear matching, bearing instalation, etc. In case you would have any doubt, always require the help and check from an experienced modeller or your local hobby store. Approximation is a word to banish from your dictionnary regarding a RC helicopter building… • Il est recommandé de procéder avec méthode, en vérifiant en particulier que toutes les articulations, roulements, butées, engrenages, etc... sont parfaitement libres et ne présentent aucun point dur. En cas de doute, mieux vaut faire contrôler votre modèle. Notre noble discipline ne tolère pas les approximations... • Even if you do not see them, there will always be a few vibrations in a helicopter mechanic. For that reason, it is necessary to apply thread lock and bearing sealant where indicated. Please check first that the parts are clean and grease free. Never use Thread lock or Bearing sealant if one of the part is plastic made. The plastic would crack after some time and could cause a flight failure or an accident. • Quelque Q l soit it la l qualité lité du d montage t ett des d réglages, é l il subsistera b i t toujours t j quelques vibrations. Il est impératif de respecter scrupuleusement les indications pour l'application de frein filet et/ou de scelle roulement. Assurezvous que les pièces à traiter sont bien dégraissées. N’utilisez jamais de frein filet ou scelle roulement si une des pièces concernée est en plastique ! Le plastique se fragiliserait et un risque de panne mécanique ou d’accident est possible ! • Mostly, any metal / metal assembly requires thread lock. • D'une manière générale, toutes les liaisons métal / métal doivent être montées avec frein filet. Mechanics preparation Préparation de la mécanique The mechanics is delivered pre assembled in the scale fuselage. You will need to remove it in order to install your electronics, adjust the linkages and proceed with thread lock and bearing sealant application. Take the time to inspect the model and prepare a small container to put the small parts and screws in. On some scale models of our range, it might be necessary to remove the main rotor head to be able to remove the top engine cover. On some others, the cover is separate in two halves. La mécanique est livrée pré-montée dans son fuselage. Il va falloir procéder à son extraction. Prenez le temps, avant de commencer, d’inspecter le modèle et préparez un petit récipient pour y déposer les vis ou pièces que vous allez retirer. Le démontage est un peu plus délicat sur certaines maquettes comme le «Blackhawk» car il faut retirer la tête de rotor pour pouvoir retirer le haut du fuselage. Start by removing the main rotor blades if necesary and the tail rotor blades. Bring back the screws and nuts on the blade grips for the moment, and put away the blades in a safe area. You might need then to remove different fiberglass panels over the engine area, depending of the model you acquired. Use a suitable phillips screwdriver, and proceed d gently tl iin order d nott to t scrach h or d dentt the th fiberglass fib l and d paint i tb by ripping i i outt off the screw imprint. Commencez par retirer les pales principales ainsi que les pales d’anticouple. Remettez les vis sur les pieds de pales afin de ne pas les perdre et rangez soigneusement les pales. Il va ensuite falloir retirer les vis qui maintiennent les différentes parties du fuselage entre elles. elles Utilisez un tournevis cruciforme adapté, et procédez avec douceur. N’oubliez pas qu’au-delà de l’aspect mécanique, un fuselage est en fibre de verre et reste fragile. Il sera facile de le marquer ou bien de l’abîmer en cas de mauvaise manipulation. Remove then the tail gearbox and gearbox transmission cover. This is an easy operation and just proceed with care and make sure you put away all the small screws in a small recipient to be able to find them back easily. Retirez ensuite le cache de la dérive verticale d’anticouple. Ici, rien de bien compliqué. Retirez simplement les vis et mettez les de côté. N’hésitez pas à utiliser plusieurs petites boites, cela facilite le repérage et le remontage des modèles. Mechanics preparation Préparation de la mécanique In order to remove the main mechanics, you will need then to remove the screws retaining the mechanics in the fuselage. Do not forget to loose the tail boom support screw to be able to push forward the tail boom assembly to free the belt from the font pulley and then pull out the entire assembly. Make sure that the tail servo linkage is removed if it is a maintenance operation or you might damage the tail servo ! Afin de dégager la mécanique, il faut retirer les vis / écrous retenant le châssis sur les couples en bois du fuselage. Pensez à desserrer la vis de serrage de la poutre de queue. Cela permettra, une fois la mécanique partiellement dégagée, de pousser l’ensemble de poutre de queue vers l’avant pour libérer la courroie de sa poulie de transmission et procéder ainsi à la dépose de l’ensemble de l’anticouple. Main rotor Hub / Hub Rotor principal Disassembly, check and rebuilding the rotor hub The main rotor head is factory assembled without thread lock on the screws and screws are not tightened. You will need to disassemble the rotor head in order to check it and rebuild it as necessary. You will need to apply grease on the o-rings and in the trust bearings. Please pay attention to the disposition of the thrust bearing assembly. The smaller inner diameter flange is the one right before the final washer, retained by the spindle shaft screw. Do not use anyy sealant for the bearings g here, as the blade g grips are plastic made, bearing sealant would damage the plastic. Démontage, vérification et remontage du Hub La tête de rotor est pré montée en usine mais sans frein filet et les vis ne sont pas bloquées. Il est nécessaire de démonter les vis de l’axe de pied de pales et la vis retenant le frein rotor et de mettre du frein filet. N’hésitez pas à graisser les joints toriques avec un lubrifiant silicone ou une graisse adaptée. Graissez également l les b é butées à billes bill et vérifiez é ifi leur l sens d’installation d’i ll i : les l fl flasques avec le l plus l petit diamètre intérieur doivent être contre la rondelle. Il n’est pas nécessaire d’utiliser du scelle roulements pour les roulements à billes, et surtout pas de frein filet sur les chapes à boule en aluminium, les pieds de pales étant en plastique. FREIN FILET THREAD LOCK GRAISSE GREASE 808401 808933 808238 808399 808493 808493 808927 808981 808444 808405 808403 808386 808927 808387 Flybar cage / Cadre de Barre de Bell Before assembling and installing the flybar cage cage, do not forget to install the rod ends ! You will need to apply thread lock on the 4 screws of the flybar cage. Do not overtighten the screws or you will damage the aluminium parts threads. Then, fit the flybar cage on the pivot and then slide the flybar itself through the assembly. Make sure to have exact same distances on each side of the flybar. You will need to secure the flybar y with the M3x3 screws, don’t forget g to apply pp y thread lock. You can even eventually drop a little thread lock in the threads before fitting the M3x3 screws, It will allow to secure the flybar in the flybar cage, and with only a tiny amount, the thread lock will not spread to the pivot bearings. The flybar paddles will be installed a bit later. Avant d’assembler le cadre de barre de Bell, n’oubliez pas d’y insérer les chapes et les biellettes biellettes. Sécurisez les vis avec du frein filet filet. Des vis sans tête M3x3 (808970) serviront pour serrer la barre de Bell une fois qu’elle sera en place. Ne serrez pas trop fort sous peine de détruire le filetage des pièces ! Déposez un peu de frein filet dans le filetage après l’installation de la barre de Bell avant d’y déposer les vis M3x3 sans la faire glisser de gauche à droite pour laisser le frein filet se déposer entre les supports et la barre de Bell, sans que le frein filet ne puisse aller aux roulements du pivot pivot. L’installation des palettes de Bell se fera ultérieurement. 808916 808916 808409 808449 808408 808916 FREIN FILET THREAD LOCK 808408 808409 22.6mm 808449 808451 808406 808451 808916 Flybar Pivot / Pivot de Barre de Bell The flybar pivot assembly does not show any difficulty. Just be careful when tightening the screws, screws in order not to damage the plastic threads threads. Aluminium ball shall also be tightened with care. Tip : Here, you can apply a drop of CA on the aluminium balls screws or threads to secure the assembly, but then proceed fast so the CA does not dry too quick. Please note that if you secure the ball links this way on the plastic levers, in case of crash it will not be possible to unmount the ball links from the levers without damaging the p plastics so it will be necessary y to change g the levers and ball links in most of cases. Le pivot de barre de Bell ne présente aucune difficulté au montage. Faites cependant attention à serrer les boules aluminium et les vis modérément. Astuce : déposez une petite goutte de cyano avec un cure dent ou une épingle dans les trous recevant les vis ou boules en aluminium, et serrez sans excès. Les serrages seront ainsi sécurisé. Toutefois, si vous abîmez dans un crash ou par mégarde une de ces pièces, il ne sera pas possible de démonter une chape à boule ou une vis pour la changer, car la cyano est une fixation définitive dans le plastique, et le filet créé sera détruit au démontage. Il serait imprudent de vouloir ré-utiliser une pièce déjà collée une fois. N’allez donc pas risquer un crash pour une pièce en plastique ou une boule en alu… 808480 808232 808232 808480 808445 808268 808944 808429 CYANO 808232 808480 808944 808268 808445 808480 808429 808232 808446 Washout & Swashplate The washout is a very important part. All cyclic and pitch inputs are mixed by that part. This is why that part must be built with care and frequently checked. A small natural slope can be identified and shall remain. This allows the washout to operate smoothly especially in winter when cold «retracts» metal, and more important, it allows to support without damage the small linkages lenghts differences that always exists even with a very careful building. building Make sure that you have checked that the ball bearings are correctly glued in the levers (CA for palstic levers and bearing / metal sealant for metal levers). Make sure you do not have any Ca / sealant spreading into the bearings when applying ! To apply Ca / Sealant on the levers and bearings, degrease and cleanup the lever, dry it, and apply Ca / sealant with a small tip on the bearing location face that will be in contact with the bearings external cage. Press then the bearings in the lever and clean up immediatly the area to remove any excess of product. It is also necessary to secure the radius arms lock pins. For this, apply a drop of CA on each extremity of the pin once it is installed. The Ca will glue the lock pin on the radius arm and will allow free movement of the lever. Make sure no Ca excess spreads around that area, if Ca comes to contact between the Radius arms and the levers, then they will be locked and damaged ! Finally, make sure that you secure the screws retaining the mixer arms on the washout slider base with thread lock, and clean up the area as soon as it is done. Drop a small quantity of oil on the main shaft and perform sliding tests of the washout. If you feel a « hard h d point», i t do d nott hesitate h it t to t use 1000 grade d metal t l grind i d paper to t polish li h and d smoothen the mast surface until the washout slides perfectly on it. This is not a problem of precision when milling the shafts but simply small rust spots appearing sompetimes on the main shaft. Just make sure that you lube the main shaft frequently for a perfect and smooth movement of the washout slider and the swashplate. The swashplate itself will not cause any problems problems, just apply thread lock on the aluminium balls screws or threads, clean up carefully and don’t forget to apply thread lock on the washout anti-rotation bracket thread before installing it. Washout & Plateau Cyclique Le Washout L W h t estt une pièce iè iimportante. t t E En effet, ff t ttous lles ordres d d de cyclique li ett de pas passent par cette pièce. Il est donc nécessaire que cette pièce soit montée avec le plus grand soin et vérifiée régulièrement. Un petit jeu naturel est existant sur les leviers de contrôle, ce jeu est nécessaire au bon fonctionnement de la tête de rotor. En effet, ce jeu permettra d’absorber les petites différences de longueur entre les biellettes de la tête de rotor, qui existent toujours quoi que l’on fasse. Prenez bien soin de vérifier le collage des roulements dans les leviers (fait en usine) si vous devez changer les roulements ultérieurement ou les leviers (prenez garde à ne pas faire tomber de colle dans les roulements !). Pour ce faire, après avoir bien dégraissé la pièce en plastique, déposez une petite goutte de scelle roulement sur la pointe d’un cure dent, et déposez la de manière uniforme sur les parois des leviers, où les roulements seront en contact. Déposer un film très fin, surtout ne pas avoir de goutte se «promenant », ensuite procéder à une insertion du roulement propre, en vous aidant avec une surface plate en verre par exemple. N’appuyez pas trop fort en installant les roulements, sans quoi la petite rondelle intercalée entre les deux roulements pressera les cages intérieurs vers l’extérieur et les roulements « gratteront ». Il est par contre ESSENTIEL de sécuriser les petites goupilles de chaque côté des leviers coudés avec une petite goutte de cyano (utiliser un accélérateur est bien pratique dans ces cas là, Ref. A2Pro : 1540). Pensez à dégraisser la pièce avant la manipulation, et en AUCUN CAS il faut que les leviers ne soient collés ensembles, l’articulation doit se faire correctement. Enfin, E fi concernantt lles vis, i nous vous conseillons ill de d déposer dé une quantité tité faible f ibl de frein filet directement dans les filetages du corps principal du glisseur de washout et d’enlever tout excédent avec un papier absorbant. Vissez doucement afin d’éviter de faire ressortir le frein filet vers les roulements à billes. Vérifiez que le washout coulisse librement sur l’axe de rotor principal et si nécessaire, polissez l’intérieur de l’insert en laiton du washout, nettoyez, puis lubrifiez jusqu lubrifiez, jusqu’à à obtenir un glissement sans accroche sur le mât rotor rotor. Le plateau cyclique ne pose aucun problème, essuyez bien le frein filet sur les rotules aluminium afin qu’il n’y ait aucun résidu pour éviter un grippage des chapes en plastique plus tard. N’oubliez pas également le frein filet sur la tige de guidage du plateau cyclique ! Swashplate / Plateau Cyclique FREIN FILET THREAD LOCK 808480 808480 808480 808434 808434 808480 808480 808480 808480 Washout FREIN FILET / THREAD LOCK 808944 808268 CYANO / CA SCELLE ROULEMENT / BEARING SEALANT 808404 808232 808480 808447 808232 808402 808447 808480 808448 808448 808404 808268 808944 Main rotor assembly Assemblage de la tête de rotor Screw the main rotor hub and the flybar y p pivot together. g Do not overtighten g the screws,, this will damage the flybar pivot. Just flip the mixing levers to get acces to the screws heads. Put the brass bush inside the ball bearing prior to mount it on the flybar pivot. The pushrods between the mixing levers and the blade grips are 25.5mm long. Screw the plastic ball links on the rod until they flush. Please take care to plug the rod on the balls using the widest side of the hole. Commencez par l’assemblage du pivot de barre de Bell sur le hub de rotor principal. Attention à serrer les vis modérément pour ne pas endommager le filet du Pivot de barre de Bell. Pour visser le pivot sur le hub principal, il faut faire pivoter les leviers de mixage pour dégager l’accès nécessaire. Installer l’insert en laiton dans le roulement avant de le monter dans le pivot de barre de Bell. Les tringleries g allant des leviers de mixage g vers les pieds p de pales p font 25.5mm. Il suffit de visser les chapes sur les tiges filetées jusqu’à ce les chape arrivent à fleur l’une de l’autre. Attention au sens de montage sur les boules alu (côté le plus ouvert vers la boule aluminium) 808268 808944 808450 FREIN FILET THREAD LOCK 25.5mm 808406 808450 Flybar paddles installation Installation des palettes de bell Check one more time that both sides of the flybar have exactly the same length (L1 and L2 on the drawing).You will then need to install the flybar paddles. Think about cleaning them with degreasing agent first so the stickers will glue correctly. You can also secure the stickers with a very thin drop of CA once they are installed. Make sure to have some glue accelerator for that operation, so you do not find your fingers glued on the paddles when manipulating them after… Then fit the metal insert inside the paddles. Do not put any M3x3 screw at the moment, so you can see the flybar thread when tightening the flybar paddles through the thread holes.Apply a very small drop of thread lock on the flybar thread, and start to screw the paddles. You will see the flybar thread appearing through the metal inserts threaded holes after a few seconds. Wait that the threads «closes» the gap and then count how many more turn you bring to tighten the flybar. Do NOT overtighten. If you can not perform a complete revolution to align the paddle once the insert reaches the thread limits in the flybar, just come one turn back if necessary, and align the paddle with the flybar cage. Install the M3x3 screws on each side with thread lock and proceed with the second paddle. As you checked how many turns you applied to the previous paddle, just proceed the same and double check then the L1 and L2 lengths to have exactly the same on each side. Make sure the paddles are perfectly aligned with each other and with the flybar cage. Do not mount them inverted, the thinnest edge must be the trailing edge. Vérifiez bien que les longueurs de la barre de Bell de chaque côté du cadre soient parfaitement identiques (L1 et L2 sur le schéma). Installez les palettes de Bell. Dégraissez les palettes avant collage des adhésifs de recouvrement. Avant de positionner les inserts en métal dans chaque palette, vérifiez qu’ils se vissent correctement sur les taraudages. Mettez en place ces inserts en laiton dans les palettes, puis vissez ces dernières de chaque côté de la barre de Bell. Le serrage optimal étant indiqué par un durcissement notable de la rotation lors du vissage. Ne forcez pas, mais orientez la palette en la DEVISSANT légèrement de manière à ce que le bord d’attaque (le bord le plus épais) soit orienté vers l’avant quand le rotor tourne dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifiez ensuite que la distance entre les palettes et le cadre de barre de Bell soient bien égales, et dévissez la palette avec la plus petite distance pour ajuster si nécessaire. 808970 L1 808462 808970 808970 808400 L2 FREIN FILET THREAD LOCK 808970 808462 Servos supports / Supports de servos The servo support system is composed of a tube plus 2 aluminium parts with 3 arms. These aluminium parts, wich allow to install all kind of mini servos, are secured and locked with M3x3 screws. The fact that these support can rotate and slide up and down on their retaining mast allows a precise setup and alignment of the swashplate linkages. Check the tube mounting side to fit it properly, you can also use bearing sealant / metal glue to secure it in the top bearing block and intermediate block block. We recommend to have all the servos installed before tightening the M3x3 screws so you can adjust height and angle of the swashplate servos assembly. Le support de servo est constitué de deux pièces en étoile qui recevront les servos ultérieurement, et qui se positionnent sur un tube. Ce tube est ensuite maintenu entre le support de roulement supérieur et le support de roulement intermédiaire Attention au sens de montage du tube intermédiaire. tube, il y a une encoche sur le support aluminium intermédiaire. N’hésitez pas à mettre du scelle roulement, sans en faire tomber dans le roulement du support supérieur. Nous vous conseillons d’attendre d’avoir installé les servos pour mettre en place les vis M3x3 qui verrouillent les supports servos sur le tube afin d’aligner parfaitement les biellettes qui vont au plateau cyclique. FREIN FILET THREAD LOCK SCELLE ROULEMENT BEARING SEALANT 808010 808374 808378 808970 SCELLE ROULEMENT BEARING SEALANT 808373 808378 808970 808375 Tail transmission / Transmission AC This p part of the mechanics require q a specific p care.The helicopter p flight g p performances and controls are directly linked to the tail rotor operation smoothness and precision. Lube the one way bearing in the main pulley. Be sure that the tail rotor gearbox and belt are correctly installed. Any excessive vibrations can damage the one way bearing in a few flights ! Do not hesitate to secure the lock pin and apply thread lock on the M3x3 screw of the metal gear. Un soin particulier doit être apporté au montage de la transmission d’anticouple. Les performances générales de l’hélicoptère dépendront du soin avec lequel cet assemblage est réalisé et mis en place dans le châssis. La roue libre devra être collée au scelle roulement dans la poulie puis huilée pour garantir un fonctionnement silencieux et durable. Sécurisez la goupille avec un peu de frein filet ainsi q p que la vis M3x3 808970 du p pignon g métal. FREIN FILET THREAD LOCK 808379 SCELLE ROULEMENT BEARING SEALANT 808238 808238 808380 (non représenté) (not shown) 808426 + 808970 808727 808383 808728 808384 808238 808379 Tail transmission / Transmission AC FREIN FILET THREAD LOCK SCELLE ROULEMENT BEARING SEALANT 808498 808428 808431 808433 808424 808427 808432 808983 808424 808983 Aidez vous d’une surface plane afin de coller les roulements bien à ras du support. N’hésitez pas à y faire passer l’axe pour les aligner parfaitement. You can use a flat surface to flush the bearings to the bearing holder holder. You can slide the shaft in to align the bearing together. Main mechanics / Mécanique principale The assembly of the main mechanics has to be performed on a perfectly flat surface, surface to allow the best possible alignment of the different components and especially the ball bearing blocks. A good alignment will allow trouble free operation. This will be possible by using a flat surface when tightening the frames screws because the frames will then be perfectly aligned when you will «close» the assembly. This will help p to reduce g gears misalignments, g give better masts rotation and bearings g g operations, and reduce operation noise. Do not forget to install the motor timing belt before mounting the tail transmission and the main mast. You can check the drawings for more details. Make sure you install the bearing blocks in the correct direction (otherwise it could lead to a mainshaft loss in flight…) and that you use tread lock when tightening the metal blocks. Take as much attention as possible on the motor belt installation and on the gear mesh between the metal gear and the main plastic gear. L’assemblage de la mécanique principale doit se faire sur une surface plane. plane Cela permettra d’ajuster parfaitement l’assemblage des deux flancs principaux. En effet, lors du montage, un décalage de quelques dixièmes de millimètres est possible en raison du grand nombre de vis maintenant l’ensemble des pièces entre les flancs. En s’aidant d’une surface plane pour «fermer» l’ensemble, l’alignement des différents pignons et axes sera optimisé et se traduira par un bruit de fonctionnement et une usure réduits. réduits Les vibrations de fonctionnement seront également fortement diminuées. N’oubliez pas d’installer la courroie moteur avant de monter la transmission AC et le mât principal. Vous trouverez différentes illustrations détaillant le montage. Enfin, les supports de roulements de la mécanique principale ont tous un sens, Enfin sens afin d’empêcher l’axe les traversant de monter ou bien descendre, il est donc nécessaire de les monter dans le bon sens ! Veillez à bien noter le sens d’installation des blocs de roulements lors du démontage ou de la maintenance de la mécanique ! Main mechanics / Mécanique principale 808377 808443 808441 808724 808490 808494 808457 808442 808457 808927 808927 screws (M2.5x8) are to be mounted with 808351 washers 808900 808900 screws (M2x6) are to be mounted with 808226 washers 808927 Les vis 808927 (M2.5x8) s’installent avec les entretoises 808351 808900 Les vis 808900 (M2x6) s’installent avec les entretoises 808226 Main mechanics / Mécanique principale 808381 808901 808443 808724 808371 808441 808010 808382 808494 808457 808933 808371 808457 Main mechanics / Mécanique principale FREIN FILET THREAD LOCK 808952 808953 808901 + 808940 808901 808940 808901 808940 808927 808901 808351 808226 808952 The M2x8 Th M2 8 screw (808901) and d the h M2 nut (808940) are maintaining i i i the tail boom. This allow you to adjust the tail belt. There is a small hole in the fuselage that give you access to this screw. La vis M2x8 (808901) et l’écrou M2 (808940) servent à maintenir la poutre de queue en place, et donc à régler la tension de la courroie d’anticouple. Vous trouverez une petite lumière d’accès sur le côté du fuselage pour atteindre la vis. Tail gearbox / Anticouple Do not overtighten the screws screws, in order not to «press» the bearings and mast assemblies assemblies. This could lead to tail malfunction or excessive current draw, early belt wear and difficult tail control (and obviously tail servo prematurate failure). The linkages must rotate freely, but without any slope. This is what will give an accurate precision to the entire tail control cinematics. Some inserts prevent from excessive tightening negative effects, but nothing can compete with a careful and appropriate build. You can also add a drop of CA on the aluminium ball link trheads to secure the assembly y (proceed (p with care). ) Serrer les vis modérément, afin de ne pas comprimer les roulements du levier de renvoi. Le bon fonctionnement de l’anticouple pourrait être compromis par un serrage trop fort ou trop faible, serrer juste ce qu’il faut pour que le levier de renvoi pivote librement sans que les roulements ne «grattent». Des inserts permettent de limiter le risque de serrage excessif sur les roulements, mais rien ne vaut un serrage dosé et précis précis. Vous pouvez éventuellement déposer une goutte de cyano dans le levier avant de visser la boule alu. Attention, dans ce cas là, le serrage est définitif. Il est déconseillé de procéder à un changement de la boule alu seule lors d’une opération de maintenance, et il faudra changer le levier de contrôle également pour plus de sécurité. 808413 808412 808906 808905 808672 808916 808670 808293 808672 808657 808293 808940 808671 808673 808916 Elevated tail / Anticouple surélevé The belt system allows a very easy mechanical system to be used used. It is build with 2 frames, linked to the tail boom with a plastic insert. Take the time to perform a clean and proper installation, and don’t forget to put the belt into position before closing the frames, especially around the guiding pulleys right after the plastic insert. L’anticouple étant entraîné par courroie, le mécanisme s’en trouve grandement simplifié. Il est constitué de deux flancs raccordés sur la poutre de queue par un support plastique plastique. Les flancs sont «fermés» par des entretoises aluminium 808414 808414. Prenez le temps d’effectuer l’assemblage (n’oubliez pas de passer la courroie avant de fermer le flancs) et vérifiez que les deux guides de courroie se trouvant juste après le support plastique tournent bien librement après serrage. Les vis s’installent à l’intérieur du flanc ! Screws are inside the frame ! 808414 (entretoises alu) et vis M2x6 808900 Aluminium spacers 808414 and M2x6 screws 808900 808414 808729 808952 808451 808458 808733 808732 808451 Lower pulley assembly Poulie du renvoi d’angle FREIN FILET THREAD LOCK 808413 808232 808413 808940 CYANO CA 808905 G Goupille / Pin 808020 808020 808411 G 808460 808905 808232 808415 808940 808451 808451 808673 Lower pulley assembly Poulie du renvoi d’angle Attention ! Pour le Super Cobra, la courroie est de type B472MXL, référence 808730 Pensez à bien centrer la poulie 808412 sur le roulement 808232 avant de coller la poulie sur le roulement avec du scelle roulement ! Cela évitera des frottements parasites. Warning ! For the Super Cobra, the belt is a B472MXL type, ref. 808730 Center the 808412 pulley on the 808232 ball bearing prior to glue the pulley with bearing sealant sea a ! Thiss will p prevent e e the e asse assembly b y from o u unwanted a ed frictions. c o s 808412 Scelle Roulement B i sealant Bearing l t 808730 - B472MXL 808451 808451 Tail hub / Hub d’anticouple Warning! You will need to put some thread lock in the hub threads to secure the blade grips installation. For that operation, do not put the tread lock on the screw itself (risks of tread lock spreading in the grip ball bearings), but in the hub thread. Just apply a very tiny amount of thread lock and tighten slow and moderately. Let the thread lock act instead of overtighten the screw, which would lead in twisting the screw and make it weak (this could cause a sudden loss of blade grip in flight). On the tail pitch control linkages linkages, make sure you don’t don t overtighten the screws screws, and that the movement is smooth and slope free. When installing the tail blades, tighten the screws so that the blades can rotate with no effort around the screw, but without any side slope. This will allow an optimal blade positionning when spinning (auto alignment) and reduce the vibrations. Slope free in the sides means precise tail control also. Check that the pitch slider slides smoothly and lube the shaft with a small drop of oil. Avoid putting oil on plastic parts direclty. Finally, simply secure the hub on the tail shaft with the M3x3 screw and thread lock. Attention lors de l’installation des vis 808900 retenant les pieds de pales anticouple sur le hub. Il faut mettre un peu de frein filet dans les taraudage du hub, avec un cure dent par exemple, et bien essuyer tout excédent de frein filet pour éviter qu’il ne « remonte » vers les roulements. Visser doucement pour ne pas faire remonter le frein filet. Une fois la vis bloquée, ne pas insister sous peine de fragiliser la vis ainsi que le hub ! Les vis des biellettes de commande doivent être serrées de manière à ce que l’articulation des biellettes sur la fourche d’anticouple soit bien libre mais sans jeu excessif. Enfin, lorsque vous installerez les pales d’anticouple, il faudra serrer modérément les vis, afin que les pales puissent pivoter librement dans les pieds de pales mais sans avoir de jjeu latéral. Nous vous conseillons de procéder p à un équilibrage q g du rotor d’anticouple avant le montage définitif sur son mât. Reportez vous à la fin du manuel pour de plus amples renseignements sur les réglages et astuces. Vérifiez enfin que le pitch slider coulisse librement et lubrifiez légèrement l’axe d’anticouple pour éviter tout blocage du pitch slider. L’installation du hub se fait au moyen de la vis M3x3 (sécurisée par du frein filet). Tail hub / Hub d’anticouple FREIN FILET THREAD LOCK 808900 808232 808261 808663 808232 808900 808943 808901 808666 808293 808664 808293 808901 808666 Le hub est fixé avec une vis M3x3 (808970) A M3x3 screw (808970) secures the hub on the shaft 808484 Attention au serrage ! Les commandes doivent rester libres Don’t overtighten ! Levers must rotate freely 808459 Axe + poulie + goupille Shaft + pulley + pin Electronics installation The main and tail mechanics are now assembled. assembled They will be assembled together after installation of the main mechanics in the body of the scale fuselage. It will be easy to setup the servos as their supports can rtoate and slide up and down. This will allow an optimal alignment of the linkages (parrallel to the main shaft) with the swashplate. p Install the ball links on the servos horns at approximatively pp y 14mm from the servo center. Once you have aligned the linkages correctly, check neutral points and horns alignment. Don’t forget to secure the servos supports on their shaft with the M3x3 screws and thread lock. Depending on the servo brand you will be using, the linkages length can need slight adjustment. Take your time to make sure that with servo horns horizontal, the pitch is at 0°and 0 and all levers of the rotor head are aligned. aligned With a safe and clean mechanical base, base transmitter setup will be much easier. Indicated linkages lengths on the pictures booklet are based on Pro-Tronik servos. The swashplate type is CCPM 120°, meaning that the transmitter will handle the mixing of the 3 following servos: Aileron, Pitch and Elevator. Most of the time, time some people and especially beginners do not read the transmitter manuals correclty and setup the ATV’s of the servos channel per channel. This shall not be done, ATV’s must be the same for the 3 swashplate servos. Only function you can use on each individual channel ( Elevator, Aileron, Pitch) is subtrim, to have the horns perfectly horizontal at middle stick, and reverse to have the servos moving the right way. Then, any other function must be setup using the « swashplate » function of the transmitter (elevator and aileron direction, max cyclic and pitch values). The values indicated in the next steps are based on DX7 transmitter and are given only as example. You will need to fine tune your model depending of your tranmsitter type and your mechanical installation. Installation de l’électronique La mécanique principale ainsi que l’anticouple l anticouple sont maintenant assemblés assemblés. La mise en place de l’anticouple sera faite l’installation de la mécanique principale dans le fuselage. L’installation des servos est facilitée par l’utilisation de supports rotatifs et ajustables en hauteur. Cela permet d’aligner facilement les tringleries allant des bras de servos aux différents p points d’ancrage g du plateau p cyclique. y q Les pignons de sortie des servos doivent être orientées vers le haut. Utilisez les vis fournies (M2x10) afin de fixer les servos, en utilisant les inserts laiton / caoutchouc fournis par le fabricant des servos. Utilisez les points d’ancrage situés entre 12 et 14mm du centre du palonnier pour les boules aluminium. Une fois les longueurs de biellettes ajustées (voir page suivante), faites tourner légèrement l’ensemble servos / support de servos afin d’aligner les tringleries parallèles à l’axe rotor. Un alignement correct vous garantira des commandes de vol directes et précises. N’oubliez pas de sécuriser les supports de servos 808622 avec les vis M3x3 (808970) et du frein filet. filet En fonction des servos utilisés, un petit ajustement de la longueur des tringleries «D» (voir page suivante) sera nécessaire. Les longueurs recommandées sont basées sur l’utilisation de servos 6452 et 6450 Pro-Tronik. Le type de plateau utilisé est CCPM 120°. Utilisez le programme approprié sur votre émetteur et reportez vous à la notice d’utilisation d utilisation de votre ensemble de radiocommande pour le réglage du plateau cyclique. Le servo d’anticouple se monte avec le pignon de sortie vers l’arrière du châssis, par l’extérieur du flanc. Il sera fixé avec les inserts plastiques fournis avec le kit, dans le sachet de visserie servos. A titre d’information,, les réglages g g de bases effectués sur un ensemble de radiocommande DX7 Spektrum vous sont donnés à la fin de ce manuel. Les réglages doivent être ajustés en fonction de votre installation, même si vous possédez le même type d’émetteur. Nous vous recommandons de procéder a un ou deux vols de tests avant de monter le capot supérieur, afin d’affiner vos réglages, qu’ils soient mécaniques ou bien électroniques. électroniques Servos setting / Installation des servos A A = 25.5mm B D B =28.1mm C = 39.1mm D=49mm Cotes extérieures Overall dimensions C Tail setting before fitting in the scale body Réglages AC avant installation dans le fuselage 808438 808731 45° Vérifier qu’au neutre le palonnier soit bien à 90° Check that on neutral position, servo horn is set to 90° Tail servo in neutral position, lower horn must be at 45° Don’t take the frame angle as a reference ! Adjust pushrods length if necessary necessary. Adjust the longuest. pushrod only after setting the belt tension. Double check that the tail rotor is spinning the right way ! Servo d’anticouple au neutre, le renvoi d’anticouple doit être à 45°. Ne vous fiez pas à l’angle des flancs de carter AC ! Ajustez la longueur des tringles si nécessaire. La longueur de la tringle allant du servo AC au renvoi doit être ajustée une fois la poutre de queue ajustée pour une tension de la courroie optimale. Vérifiez bien que l’anticouple tourne dans le bon sens. (La pale supérieure va de l’avant vers l’arrière) 808264 Réglages radio Avant de commencer les réglages de votre émetteur, veillez à déconnecter les biellettes de tous les servos ! Les réglages ci-dessous sont possibles sur toute radio p g programmable. Il vous faut créer un nouveau programme, type «Hélicoptère», avec plateau cyclique CCPM 120° (3 servos pour le plateau cyclique). Une fois le programme créé, alimentez votre récepteur avec une batterie 4,8 Volts ou bien avec le U-Bec, mais ne branchez pas le variateur de vitesse ni la batterie de propulsion sur ce dernier, afin d’éviter tout risque d’accident lié à un démarrage inopiné du moteur et des rotors. Cela vous permettra d’effectuer vos réglages en atelier en toute sécurité. Vérifier que toutes les sorties de palonniers des servos du cyclique tournent dans le sens inverse des aiguilles d’une montre lorsque vous poussez le manche de pas vers le haut, si l’une ou plusieurs sorties de palonnier tournent dans le sens inverse, vous pouvez corriger g cela en inversant simplement p le sens de rotation de la voie SEULE concernée. Mettez ensuite le manche de gaz / pas au milieu, et fixez les palonniers pour qu’ils soient parfaitement horizontaux. Vous pouvez ensuite affiner leur positions respectives avec la fonction «SUB TRIM» de la radio, pour chaque voie. Les réglages du plateau cyclique à utiliser sont d’environ 45% pour le cyclique longitudinal (ELEVATOR) et 45% pour le cyclique latéral (AILERON). Attention ! Ne pas confondre les FONCTIONS de cyclique (elevator, aileron) avec les voies seules portant les mêmes noms. En effet, une fonction de plateau cyclique est le résultat d’un mixage des trois voies Aileron, Elevator et Pitch (AUX1 sur Spektrum). Modifier chaque voie séparément ne ferait que rendre le mixage du plateau cyclique totalement inefficace et erroné. Vérifiez enfin que le plateau cyclique répond dans la bonne direction pour les fonctions «AILERON» et «ELEVATOR», si nécessaire, inversez la valeur de débattement du plateau pour la fonction concernée dans le menu SWASHPLATE (surtout pas dans le menu d’inversion du sens de rotation des servos / voies seules). Pour la fonction de pas (dans le menu de mixage du plateau cyclique), utilisez environ 55% de débattement et ajuster pour obtenir un pas maximum en positif de 11° environ.. La courbe de pas sera de préférence linéaire, de -4 à +11° environ. Pour cela, dans le menu «pitch curve», remontez le point de pas le plus bas jusqu’à avoir environ -4° de pas négatif et ajustez simplement les autres valeurs pour dessiner une droite vers le points maxi (100%). Vous pourrez, par la suite, adoucir les valeurs autour du point de vol stationnaire. Pour la voie d d’anticouple anticouple, le réglage des limites de la voie n n’a a PAS d d’effets effets sur le débattement du servo d’anticouple: en effet, la modification de cette valeur permet de ralentir ou bien augmenter la vitesse de rotation sur l’axe de lacet, les limites «physiques» de débattement du servo d’anticouple étant gérées par le gyroscope luimême dans la majorité des cas ( consulter la notice de votre gyroscope pour plus d’informations) Réglages radio Ensuite, il faudra régler une courbe de gaz qui vous permette de voler en stationnaire avec au moins i 70 / 75% de d gaz, afin fi de d ne pas surcharger h l moteur le t avec une vitesse it d de rotation du rotor trop faible et un pas trop important. En règle générale, les valeurs de base sont utilisées, et ensuite affinées selon le type de pilotage (stationnaire, translation…) Courbe de gaz: 0 – 45 – 70 – 80 – 90 Cela permettra d d’avoir avoir un régime soutenu pour le stationnaire. stationnaire Tous ces réglages sont donnés à titre indicatif, et ne peuvent pas se substituer a des réglages affinés qui sont nécessaires pour obtenir une machine saine et agréable à piloter. Attention aux trims ! En effet, si vous créez différents modes de vol, il vous faudra être bien sûr de régler les trims sur les nouveaux modes de vol. Il suffit pour cela de se «caler» sur les trims du mode normal et de les «copier» dans chaque mode de vol. Pour le mode «Throttle Hold» (coupure des gaz), réglez la valeur de gaz sur 0% (les 5% par défaut concernent uniquement les moteurs thermiques qui doivent être mis au ralenti, le moteur étant coupé avec le trim de gaz). Sachez que le soin apporté lors du montage et du réglage de votre modèle se reflèteront dans le comportement général de la machine. N’espérez pas obtenir une machine fiable ou saine si vous n’avez pas pris le temps de tout vérifier et régler convenablement. Enfin, vérifiez et re-vérifiez l’équilibrage de vos pales, le centrage de la barre de Bell et un espacement égal des palettes de Bell par rapport au cadre de barre de Bell. N’oubliez pas de régler le tracking ! Le réglage L é l d tracking du t ki estt très t è simple i l : en vol, l les l pales l doivent d i t être êt alignées li é ett dessiner d i un disque. Si vous voyez deux disques, c’est qu’une des pales a un peu moins ou un peu plus de pas que l’autre. Il vous suffit de coller un petit morceau de scotch de couleur fluorescente sur le bord d’attaque d’une des pales pour pouvoir différencier chaque pale, puis de jouer sur la longueur des biellettes pour affiner le réglage. Pensez à débrancher votre batterie quand vous faites cette manipulation pour éviter tout risque d’accident ! Bons vols à tous ! Radio settings Prior to set your transmitter, please disconnect every pushrod connected to the servos ! The following settings can be used with any heli transmitter. You have to create a new «heli» model memory with 120°CCPM swashplate ON (3 servos directly connected to the swashplate). Power your receiver using a 4.8V battery. To prevent any unwanted hazardous maneuver, do not power the ESC for the moment moment. Check that the cyclic servos are rotating counter clock wise when you push the pitch stick to the top. If not, inverse the servo direction INDIVIDUALLY on your transmitter. Then center the trottle/pitch stick and put the horns horizontally on the servos. You can eventually fine tune each servo position using the «SUB TRIM» function on your transmitter. transmitter Cyclic settings are about 45% for the nick (ELEVATOR) and 45% for ailerons too (AILERON). WARNING ! Do not mistake the CYCLIC FUNCTIONS (elevator, aileron) with the CHANNELS NAMES. A cyclic function is the result of the mix of three channels inputs Aileron,, Elevator and Pitch (AUX1 ( on Spektrum p radios). ) Modifying y g each channel separatly will only cause trouble to the hole heli setting. Check that the swashplate is moving the right way for « AILERON» and «ELEVATOR» functions, if necessary, inverse the swashplate moving direction in the SWASHPLATE menu (DO NOT reverse each servos separately). For the PITCH function (In the swashplate mixing menu), use about 55% throw as a begining and adjust to get a total pitch angle of about +11° Pitch curve has to be linear, from -4 to +11°approximately. To do this, go to the «pitch curve» menu and put the first left point up to get -4°on the blades. Simply adjust the intermediate points to get a fine straight line to the 100% final right point (+11°on the blades). After a few flights, you can smooth the curve around the hover point. The limits setting on the RUDDER channel do not affect the limits on the tail rotor rotor, this only affects the speed of the inputs. The physical limits of the tail servo is done by the Gyro most of the time. Please refer to your Gyro manual for further details. Radio settings Sett you throttle S th ttl curve tto 70/75% on the th hover h point i t in i order d nott tto over load l d th the motor t b by having too much pitch angle without enough head speed. Basic values are : 0 – 45 – 70 – 80 – 90 You can use this as a begining and fine tune it to your convenience after few flights but remember to keep a relatively high head speed for hovering. Pau attention to the TRIMS ! If you are using differents flight modes you have to set the trims to the same position in EACH flight mode. For the «Throttle Hold» function, set the throttle value to 0% (the 5% factory setting is intended for glow and gas engines). Please check an re-check blade balancing (main and tail rotors), flybar centering and t ki tracking. Thi This will ill ensure a soft ft and d smooth th flight. fli ht We wish you some nice flights and some good fun with your helicopter !