pdf 362 kBb

Transcription

pdf 362 kBb
I
-MANUALE DI ISTRUZIONI "SPOOL-GUN" E "JAW-FEED"
PAG. 2
GB
-INSTRUCTION MANUAL "SPOOL-GUN" AND "JAW-FEED"
Page 6
D
-ANLEITUNGSHANDBUCH "SPOOL-GUN" UND "JAW-FEED"
Seite.10
F
-MANUEL D’INSTRUCTIONS "SPOOL-GUN" ET"JAW-FEED"
page 14
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES "SPOOL-GUN" Y "JAW-FEED"
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
3.300.444/C
pag. 18
Pagg. Seiten sel.: 22÷27
07/09/12
MANUALE DI ISTRUZIONI "SPOOL-GUN" E "JAW-FEED"
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA
DELL'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO
DI QUESTO MANUALE E CONSERVARLO, PER
TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI
INTERESSATI.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI TAGLIO.
ni contenute nella norma armonizzata EN50199 e deve
essere usato solo a scopo professionale in un ambiente
industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali difficoltà
nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in un
ambiente diverso da quello industriale.
IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA
2. DESCRIZIONI GENERALI
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO
POSSONO ESSERE NOCIVI PER VOI E
PER GLI ALTRI, pertanto l'utilizzatore deve
essere istruito contro i rischi, di seguito riassunti, derivanti
dalle operazioni di saldatura. Per informazioni più dettagliate richiedere il manuale cod. 3.300.758.
2.1 SPECIFICHE ART. 1562
SCOSSA ELETTRICA - Può uccidere.
· Installate e collegate a terra la saldatrice secondo
le norme applicabili.
· Non toccare le parti elettriche sotto tensione o gli
elettrodi con la pelle nuda, i guanti o gli indumenti bagnati.
· Isolatevi dalla terra e dal pezzo da saldare.
· Assicuratevi che la vostra posizione di lavoro sia sicura.
2.1.1
FUMI E GAS - Possono danneggiare la salute.
· Tenete la testa fuori dai fumi.
· Operate in presenza di adeguata ventilazione ed
utilizzate aspiratori nella zona dell’arco onde evitare
la presenza di gas nella zona di lavoro.
RAGGI DELL’ARCO - Possono ferire gli occhi e bruciare la pelle.
· Proteggete gli occhi con maschere di saldatura dotate di lenti filtranti ed il corpo con indumenti appropriati.
· Proteggete gli altri con adeguati schermi o tendine.
RISCHIO DI INCENDIO E BRUCIATURE
· Le scintille (spruzzi) possono causare incendi e
bruciare la pelle; assicurarsi, pertanto che non vi
siano materiali infiammabili nei paraggi ed utilizzare
idonei indumenti di protezione.
RUMORE
Questo apparecchio non produce di per se rumori
eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio plasma/saldatura può produrre livelli di rumore superiori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno mettere in
atto le precauzioni previste dalla legge.
PACE MAKER
· I campi magnetici derivanti da correnti elevate possono incidere sul funzionamento di pacemaker. I portatori di apparecchiature elettroniche vitali (pacemaker) dovrebbero consultare il medico prima di avvicinarsi alle operazioni di saldatura ad arco, di taglio, scriccatura o di saldatura a punti.
ESPLOSIONi
· Non saldare in prossimità di recipienti a pressione
o in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi. ·
Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori di
pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazio2
La Spool-Gun è stata progettata per facilitare la saldatura a
distanza dell'alluminio, dell'acciaio inossidabile e del ferro
utilizzando una bobina di filo ø 100mm incorporata nella torcia stessa.
Dati tecnici
Fili utilizzabili: Alluminio ø 0.8/1/1.2mm
Acciaio inossidabile ø 0.6/0.8/1mm
Ferro ø 0.6/0.8/1mm
Diametro bobina utilizzabile: 100mm
Velocità avanzamento filo: 0÷19 m/min.
Corrente massima: 200A (gas Argon)
Fattore di sevizio: 60%
2.2 SPECIFICHE ART. 1428
Il carrello Jaw-Feed è stato progettato di peso e dimensioni
ridotte per essere comodamente spostato lontano dal
generatore e permette la saldatura dell'alluminio, dell'acciaio inossidabile e del ferro utilizzando una bobina di filo di
diametro massimo di 200mm.
2.2.1 Dati tecnici
Fili utilizzabili: Alluminio ø 1/1.2mm
Acciaio inossidabile ø 0.6/0.8/1mm
Ferro ø 0.6/0.8/1mm
Diametro bobina utilizzabile: 200mm
Velocità avanzamento filo: 0÷20 m/min.
3.DESCRIZIONI DEGLI APPARECCHI
porto dopo aver allentando il dado (C).
Avvitare il raccordo (D) della connessione art.1324 al raccordo (E) della spool gun utilizzando la chiave fornita e collegare il connettore (F) della connessione al connettore (G)
dello Spool Gun.
Per collegare la connessione art.1324 al generatore, seguire le istruzioni riportate sul manuale del generatore stesso al
punto 3.5 E2.
4.2 MESSA IN OPERA ART. 1428
Questo carrello è stato progettato per essere collegato ai
generatori art. 582 e art, 584 mediante la connessione art.
1324 (possono essere usati sistemi diversi purchè compatibili).
Avvitare il raccordo (D) della connessione art.1324 al raccordo (H) del carrello e collegare il connettore (F) della connessione al connettore (I) del carrello.
Per collegare la connessione art.1324 al generatore seguire
le istruzioni riportate sul manuale del generatore stesso al
punto 3.5 E2.
Scegliere il rullo trainafilo con la gola adeguata, montare la
bobina di filo, inserire il filo nel motoriduttore e fare attenzione che gola e filo siano allineati.
Inserire la torcia di saldatura.
5. SALDATURA
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
S)
T)
U)
supporto bobina.
vite
dado
raccordo
raccordo
connettore
connettore
raccordo
connettore
copertura bobina
pomello
coperchio chiusura
perno premirullo
tubo teflon
tubo teflon
ugello gas
ugello porta corrente
pomello
manopola regolazione velocità filo
5.1 SALDATURA DELL’ACCIAIO DOLCE
Per le saldature in acciaio dolce si può utilizzare ARGON
75%+CO2 25% oppure CO2 100%.
Scegliere la tensione di saldatura tramite la apposita regolazione posta sul generatore.
Avvicinarsi al punto di saldatura e premere il pulsante della
torcia.
— Agire sulla manopola del potenziometro (U) fig. 1a e 1b
finché si otterrà una saldatura con un rumore costante e
continuo.
Con la velocità troppo elevata il filo tende a impuntarsi sul
pezzo facendo rimbalzare la torcia; con una velocità troppo
bassa il filo fonde a gocce saltuarie oppure l’arco non resta
acceso.
Terminata la saldatura ricordarsi di spegnere la macchina e
di chiudere la bombola del gas.
Per la giusta inclinazione di saldatura vedi figura 2.
5.2 SALDATURA DELL’ALLUMINIO
4. INSTALLAZIONE
4.1 MESSA IN OPERA ART. 1562
Questa "Spool-Gun" è stata progettata per essere collegata ai generatori art.582 e art. 584 mediante la connessione
art.1324 (possono essere usati sistemi diversi purchè compatibili).
Ruotare il supporto bobina (A) nella posizione desiderata e
bloccarlo mediante la vite (B).
In funzione del tipo e della zona di saldatura può essere
necessario variare l'angolo massimo di rotazione del supporto bobina (A). Questa operazione può essere eseguita
spostando il contenitore della bobina lungo l'asola del sup-
La saldatrice deve essere predisposta come per la saldatura dell’acciaio dolce. Applicando le seguenti varianti:
1. ARGON 100% come gas di protezione per la saldatura.
2. Un filo di apporto di composizione adeguata al materiale
base da saldare.
— Per saldare ALUMAN filo 3÷5% silicio.
— Per saldare ANTICORODAL filo 3÷5% silicio.
— Per saldatura PERALUMAN filo 5% magnesio.
— Per saldatura ERGAL filo 5% magnesio.
N.B. per art.1428:
Disponendo solo di una torcia per fili in acciaio occorre
modificarla nel modo seguente:
— Accertarsi che la lunghezza del cavo non superi i 3 metri
3
(è sconsigliabile usare torcie più lunghe).
— Togliere il dado ferma guaina in ottone, l’ugello gas, l’ugello portacorrente quindi sfilare la guaina.
— Infilare la guaina in teflon per alluminio assicurandosi che
esca dalle due estremità.
— Riavvitare l’ugello portacorrente in modo che la guaina
sia aderente ad esso.
— Nell’estremità rimasta libera della guiaina infilare il nipple
ferma guaina, la guarnizione OR e bloccare con il dado
senza stringere eccessivamente.
— Infilare la cannetta in ottone sulla guaina e introdurre il
tutto nell’adattatore (avendo in precedenza tolto la cannetta
di ferro che si trova dentro l’adattatore).
— Tagliare diagonalmente (a fetta di salame) la guaina in
modo che stia il più possibile vicino al rullino trainafilo.
Utilizzare ugelli portacorrente adatti per alluminio con il foro
corrispondente al diametro di filo da usare per la saldatura.
Utilizzare mole e spazzonatrici specifiche per l’alluminio
senza mai usarle su altri materiali.
RICORDATE che la pulizia è qualità!
Le bobine di filo devono essere conservate dentro sacchetti di nylon con un deumidificante.
Per la giusta inclinazione di saldatura vedi la figura 2.
5.3 SALDATURA DELL’ACCIAIO INOSSIDABILE
La saldatrice deve essere predisposta come per la saldatura dell’acciaio dolce applicando le seguenti varianti:
— Bobina di filo di acciaio inossidabile compatibile alla
composizione dell’acciaio da saldare.
— Bombola contenente ARGON 98%+O2 2% (composizione consigliata).
L’inclinazione della torcia e la direzione di saldatura consigliata sono illustrate nella figura 2.
fig. 2
6. SOSTITUZIONE DELLA BOBINA SU ART.1562
Togliere la copertura bobina (L) svitando il pomello (M), alzare il coperchio chiusura (N), sbloccare il braccetto alzando il
perno premirullo (O), tagliare il filo di saldatura ed estrarre la
bobina.
Scegliere il rullo trainafilo con la gola adeguata al diametro
del filo che volete utilizzare. Per sostituire il rullo far ruotare il
motore fino a che la vite di bloccaggio si presenti in modo
da inserire la chiave.
Inserire sul perno di frizione la nuova bobina, inserire il filo
nel tubetto di introduzione (P) e nel tubetto della lancia (Q)
facendo attenzione che il filo e la gola del rullo siano allinea4
ti. Bloccare il braccetto abbassando il perno premirullo (O).
Svitare l'ugello gas (R) e l'ugello portacorrente (S).
Premere il pulsante per far uscire il filo.
Riavvitare l'ugello porta corrente e l'ugello gas.
Regolare il frizionamento della bobina al minimo possibile,
agendo sul pomello (T) in modo tale che, nel normale funzionamento, il filo, quando la bobina si ferma non si svolga
da sola.
INSTRUCTION MANUAL FOR "SPOOL-GUN" E "JAW-FEED"
IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL,
WHICH MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR
TO ALL USERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN
OF THE MACHINE.
THIS EQUIPMENT MUST BE USED SOLELY FOR WELDING OPERATIONS.
1 SAFETY PRECAUTIONS
WELDING AND ARC CUTTING CAN BE
HARMFUL TO YOURSELF AND OTHERS.
The user must therefore be educated
against the hazards, summarized below, deriving from welding operations. For more detailed information, order the
manual code 3.300.758
ELECTRIC SHOCK - May be fatal.
· Install and earth the welding machine according to
the applicable regulations.
· Do not touch live electrical parts or electrodes with
bare skin, gloves or wet clothing.
· Isolate yourselves from both the earth and the workpiece.
· Make sure your working position is safe.
FUMES AND GASES - May be hazardous to your health.
· Keep your head away from fumes.
· Work in the presence of adequate ventilation, and
use ventilators around the arc to prevent gases from
forming in the work area.
ARC RAYS - May injure the eyes and burn the skin.
· Protect your eyes with welding masks fitted with filtered lenses, and protect your body with appropriate
safety garments.
· Protect others by installing adequate shields or curtains.
RISK OF FIRE AND BURNS
· Sparks (sprays) may cause fires and burn the skin;
you should therefore make sure there are no flammable materials in the area, and wear appropriate
protective garments.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
This machine is manufactured in compliance with the
instructions contained in the harmonized standard
EN50199, and must be used solely for professional purposes in an industrial environment. There may be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility
in non-industrial environments.
IN CASE OF MALFUNCTIONS, REQUEST ASSISTANCE
FROM QUALIFIED PERSONNEL.
2. DESCRIPTION
2.1 SPOOL-GUN ART. 1562
The Spool-gun has a built-in Ø100 mm wire reel to facilitate welding at a distance from the generator and has
been designed for the welding of aluminium, stainless
steel and iron.
2.1.1 Technical data
Wire sizes:
Aluminium: Ø 0.8, 1.2 mm
Stainless steel: Ø 0.6, 0.8 and 1 mm
Iron: Ø 0.6, 0.8 and 1 mm
Reel diameter: 100 mm
Wire feed speed: 0 to 19 mt per min.
Maximum current:200A (Argon gas)
Duty cycle:
60%
2.2 JAW-FEED WIRE FEED UNIT ART. 1428
The jaw-feed wire feed unit has a lightweight, compact
design so that it can easily be moved away from the generator. TheJaw-feed wire feed unit has been designed for
the welding of aluminium, stainless steel and iron and
uses wire reels with a maximum diameter of 200 mm.
2.2.1 Technical data
Wire sizes:
Aluminium: Ø 1 and 1.2 mm
Stainless steel: Ø 0.6, 0.8 and 1 mm
Iron: Ø 0.6, 0.8 and 1 mm
Reel diameter: 200 mm
Wire feed speed: 0 to 20 mt per min.
NOISE
This machine does not directly produce noise
exceeding 80dB. The plasma cutting/welding procedure may produce noise levels beyond said limit;
users must therefore implement all precautions required by
law.
3
EQUIPMENT DESCRIPTION
PACEMAKERS
· The magnetic fields created by high currents may affect the
operation of pacemakers. Wearers of vital electronic equipment (pacemakers) should consult their physician before
beginning any arc welding, cutting, gouging or spot welding
operations.
EXPLOSIONS
· Do not weld in the vicinity of containers under pressure, or in the presence of explosive dust, gases or
fumes. · All cylinders and pressure regulators used in
welding operations should be handled with care.
5
port, loosen the lock nut (C) and move the spool container along the support slot.
Using the spanner supplied, screw the fitting (D) of the
extension cable (art. 1324) to the union (E) of the spoolgun. Connect the connector (F) of the extension cable to
the connector (G) of the spool-gun.
Connect the extension cable (art. 1324) to the generator
following the instructions given in section 3.5. E2. of the
generator instruction manual.
4.2 INSTALLING THE JAW-FEED WIRE FEED UNIT
ART 1428
This jaw-feed wire feed unit has been designed for extension to generators art. 582 and art. 584 using the extension cable art. 1324. Other set-ups may be used provided that the components are compatible.
Screw the fitting (D) of the extension cable (art 1324) to
the wire feed unit fitting (H). Plug the connector (G) of the
extension cable into the wire feed unit connector (I).
Connect the extension cable (art. 1324) to the generator
following the instructions given in section 3.5.E2. of the
generator instruction manual.
Select a wire-feed roller with a suitable groove. Fit the
wire spool. Insert the wire into the wire drive motor and
ensure that the wire-feed roller groove and the wire are
aligned.
Connect up the welding torch.
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
S)
T)
U)
Spool Support
Lock screw
Lock nut
Fitting
Fitting
Connector
Connector
Fitting
Connector
Spool cover
Knob
Spool cover
Roller presser pin
Teflon tube
Teflon tube
Gas nozzle
Contact tip
Knob
Wire speed control knob.
4. INSTALLATION
4.1 INSTALLING THE SPOOL-GUN ART 1562
This spool-gun has been designed for use with generators art. 582 and art. 584 using the extension cable art.
1324. Other set-ups may be used provided that the components are compatible.
Turn the spool support (A) to the position required and
lock it in position using the lock screw (B).
Depending on the welding type and location, it may be
necessary to change the maximum rotation angle of the
spool support (A). To change the angle of the spool sup-
6
5. WELDING GUIDELINES
5.1 MILD STEEL WELDING
To weld mild steel use 75% Argon + 25% CO2 or 100%
CO2.
Select the welding voltage you require by means of the
welding voltage switch on the generator.
Approach the point to be welded and press the torch
push button (70).
• Adjust the potentiometer (U) (see figs. 1a and 1b) until
the welding noise is constant and continuous.
If the speed is too high, the wire will tend to get stuck on
the workpiece causing the torch to bounce back.
If the speed is too slow, the wire will melt irregularly or
else the arc will switch off.
When you have finished welding, switch off the machine
and shut off the gas bottle.
For the correct welding angle, see figure 2.
5.2 ALUMINIUM WELDING
The machine set-up for aluminium is the same as that for
mild steel with the following differences:
1.100% Argon as welding protection gas.
2. Wire of composition suitable for the material to be
welded.
- To weld ALUMAN, use 3÷5% silicon wire.
- To weld ANTICORODAL, use 3÷5% silicon wire.
- To weld PERALUMAN, use 5% magnesium wire.
- To weld ERGAL, use 5% magnesium wire.
Note for Jaw-feed wire feed unit art.1428
If you are using a torch suitable for steel wire welding, the
same must be modified as follows:
- Ensure that the torch cable length does not exceed 3
metres. Do not use torches with longer cables.
- Unscrew and remove the brass liner retaining nut, the
gas nozzle and the contact tip and then remove the liner.
- Fit the Teflon liner for aluminium welding and ensure that
it projects from the two ends.
- Refit the contact tip so that it touches the Teflon liner.
- On the free end of the Teflon liner, fit the liner stop nipples, the O-ring and lock these in place with the nut. Do
not overtighten the nut.
- Fit the brass sleeve over the liner. Remove the iron
sleeve from inside the adapter and fit the brass
sleeve/Teflon liner in its place.
- Cut the Teflon liner diagonally so that it is as close as
possible to the wire feed roller.
Use wire feed rollers suitable for aluminium welding.
Do not overtighten the wire feed rollers.
Use contact tips suitable for aluminium welding; the hole
in the nozzle must have the same diameter as the welding wire used.
Only use finishing wheels and brushes specifically
designed for aluminium. Do not use them on other materials.
REMEMBER: Clean work is quality work!
Wire reels must be stored inside airtight plastic bags with
a de-humidifier.
For the correct welding angle, see figure 2.
6. CHANGING THE SPOOL ON THE SPOOL-GUN
ART. 1562
Unscrew the knob (M) and remove the spool cover (L).
Raise the cover (N). Raise the roller presser pin (O) to
release the arm. Cut the welding wire and remove the
spool.
Select and fit a wire feed roller which has a groove suitable for the wire diameter to be used. To change the wire
feed roller, run the motor until the lock screw is in a position you can reach with a spanner.
Slide the new spool onto the clutch pin. Insert the wire
into the tube (P) and then into the tube (Q). Ensure that
the wire and the groove of the wire feed roller are aligned.
Lower the roller presser pin (O) to lock the arm in position.
Unscrew the gas nozzle (R) and the contact tip (S).
Press the torch button to feed out wire.
Tighten the gas nozzle and the contact tip.
Adjust the spool feed clutch to the minimum possible setting using the knob (T). During normal operation the wire
must stop feeding out when the spool stops. The wire
must not continue feeding out under its own momentum
when the spool stops.
5.3 STAINLESS STEEL WELDING
The machine set-up for stainless steel is the same as that
for mild steel with the following differences:
- Stainless steel wire compatible with the composition of
the steel to be welded.
- Gas bottle containing 98% Argon + 2% O2.(Recommended mixture).
For the correct welding angle, see figure 2.
fig. 2
7
ANLEITUNGSHANDBUCH "SPOOL-GUN" UND "JAW-FEED"
WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES
GERÄTS DEN INHALT DER VORLIEGENDEN
BETRIEBSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBSANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PERSONEN BEKANNTEN ORT AUFBEWAHRT WERDEN.
DIESES GERÄT DARF AUSSCHLIEßLICH ZUR AUSFÜHRUNG VON SCHWEIßARBEITEN VERWENDET WERDEN.
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DAS LICHTBOGENSCHWEIßEN UND SCHNEIDEN KANN FÜR SIE UND ANDERE
GESUNDHEITSSCHÄDLICH SEIN; daher
muß der Benutzer über die nachstehend kurz dargelegten
Gefahren beim Schweißen unterrichtet werden. Für ausführlichere Informationen das Handbuch Nr. 3.300.758
anfordern.
EXPLOSIONSGEFAHR
· Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von
Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die
explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die
für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen
und Druckregler sorgsam behandeln.
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Dieses Gerät wurde in Übereinstimmung mit den Angaben
der harmonisierten Norm EN50199 konstruiert und darf
ausschließlich zu gewerblichen Zwecken und nur in
industriellen Arbeitsumgebungen verwendet werden. Es
ist nämlich unter Umständen mit Schwierigkeiten verbunden ist, die elektromagnetische Verträglichkeit des
Geräts in anderen als industriellen Umgebungen zu
gewährleisten.
IM FALLE VON FEHLFUNKTIONEN MUß MAN SICH AN
EINEN FACHMANN WENDEN.
2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNGEN
STROMSCHLAG - Er kann tödlich sein!
· Die Schweißmaschine gemäß den einschlägigen
Vorschriften installieren und erden.
· Keinesfalls stromführende Teile oder die Elektroden
mit ungeschützten Händen, nassen Handschuhen oder Kleidungsstücken berühren.
· Der Benutzer muß sich von der Erde und vom Werkstück
isolieren. · Sicherstellen, daß Ihre Arbeitsposition sicher ist.
RAUCH UND GASE - Sie können gesundheitsschädlich sein!
· Den Kopf nicht in die Rauchgase halten.
· Für eine ausreichende Lüftung während des
Schweißens sorgen und im Bereich des Lichtbogens eine Absaugung verwenden, damit der Arbeitsbereich
frei von Rauchgas bleibt.
STRAHLUNG DES LICHTBOGENS - Sie kann die Augen
verletzen und zu Hautverbrennungen führen!
· Die Augen mit entsprechenden Augenschutzfil-tern
schützen und Schutzkleidung verwenden.
· Zum Schutz der anderen geeignete Schutzschir-me
oder Zelte verwenden.
BRANDGEFAHR UND VERBRENNUNGSGEFAHR
· Die Funken (Spritzer) können Brände verursachen
und zu Hautverbrennungen führen. Daher ist sicherzustellen, daß sich keine entflammbaren Materialien
in der Nähe befinden. Geeignete Schutzkleidung tragen.
LÄRM
Dieses Gerät erzeugt selbst keine Geräusche, die 80
dB überschreiten. Beim Plasmaschneid- und Plasmaschweißprozeß kann es zu einer Geräuschentwicklung kommen, die diesen Wert überschreitet. Daher
müssen die Benutzer die gesetzlich vorgeschriebenen Vorsichtsmaßnahmen treffen.
HERZSCHRITTMACHER
· Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder
können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger
von lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher) müssen daher ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die
Nähe von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder
Punktschweißprozessen begeben.
8
2.1 TECHNISCHE ANGABEN ART. 1562
Spool-Gun wurde speziell zur Erleichterung der ferngesteuerten Schweißung von Aluminium, rostfreiem Stahl
und Eisen entwickelt und arbeitet mit einer im Schweißbrenner untergebrachten Drahtrolle Ø 100 mm.
2.1.1 Technische Daten
Verschweißbare Drähte: Aluminium Ø 0,8/1/1,2 mm
Rostfreier Stahl Ø 0,6/0,8/1 mm
Eisen Ø 0,6/0,8/1 mm
Einsetzbarer Rollendurchmesser: 100 mm
Drahtvorschubgeschwindigkeit: 0÷19 m/min.
Max. Stromstärke:
200A(Schutzgas Argon)
Einschaltdauer:
60%
2.2 TECHNISCHE ANGABEN ART. 1428
Die Drahtvorschubeinheit Jaw-feed wurde mit geringem
Gewicht und Abmessungen konstruiert, damit er bequem
auch in gewisser Entfernung vom Stromerzeuger eingesetzt werden kann. Er ist für das Schweißen von Aluminium, rostfreiem Stahl und Eisen geeignet und arbeitet mit
einer Drahtrolle von max. Ø 200 mm.
2.2.1 Technische Daten
Verschweißbare Drähte: Aluminium Ø1/1,2 mm
Rostfreier Stahl Ø 0,6/0,8/1 mm
Eisen Ø 0,6/0,8/1 mm
Einsetzbarer Rollendurchmesser: 200 mm
Drahtvorschubgeschwindigkeit: 0÷X m/min.
3 BESCHREIBUNG DER GERÄTE
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
Rollenhalterung
Schraube
Mutter
Anschluß
Anschluß
Stecker
Stecker
Anschluß
Stecker
1324 vorgesehen (es können auch andere kompatible
Systeme verwendet werden).
Die Rollenhalterung (A) in die gewünschte Stellung drehen und mit der Schraube (B) blockieren.
Je nach Schweißart und -bereich kann es erforderlich
sein, den maximalen Drehwinkel der Rollenhalterung (A)
zu ändern. Diese Einstellung kann durch Lösen der Mutter (C) und Verschieben des Rollenbehälters entlang der
Halterungsöse vorgenommen werden.
Den Anschluß (D) des Verbindungsstückes Art. 1324 mit
Hilfe des mitgelieferten Schlüssels auf den Anschluß (E)
der Spool-Gun schrauben und die Steckverbindung (F)
des Verbindungsstückes an die Steckverbindung (G) der
Spool-Gun anschließen.
Den Anschluß des Verbindungsstückes Art. 1324 an den
Stromerzeuger entsprechend den Anweisungen des
Abschnittes 3.5. E2 der Bedienungsanleitung des Stromerzeugers vornehmen.
4.2 INBETRIEBNAHME ART. 1428
Die Drahtvorschubeinheit ist zum Anschluß an die Stromerzeuger Art. 582 und Art. 584 über das Verbindungsstück Art. 1324 vorgesehen (es können auch andere kompatible Systeme verwendet werden).
Den Anschluß (D) des Verbindungsstückes Art. 1324 auf
den Anschluß (H) der Drahtvorschubeinheit schrauben
und die Steckverbindung (G) des Verbindungsstückes an
die Steckverbindung (I) der Drahtvorschubeinheit
anschließen.
Den Anschluß des Verbindungsstückes Art. 1324 an den
Stromerzeuger entsprechend den Anweisungen des
Abschnittes 3.5 E2 der Bedienungsanleitung des Stromerzeugers vornehmen.
Drahtvorschubrolle mit geeigneter Nut wählen, Drahtrolle
montieren, Draht in den Getriebemotor einführen und
darauf achten, daß Nut und Draht geradlinig zueinander
verlaufen.
Den Schweißbrenner einschalten.
5 SCHWEISSUNG
5.1 SCHWEISSEN VON WEICHSTAHL
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
S)
T)
U)
Rollenabdeckung vorschubgeschwindigkeit
Drehknopf
Verschlußdeckel
Rollenandruckzapfen
Teflonröhrchen
Teflonröhrchen
Gasdüse
Stromdüse
Drehknopf
Einstellknopf Draht
4 INSTALLATION
4.1 INBETRIEBNAHME ART. 1562
Die Spool-Gun ist zum Anschluß an die Stromerzeuger
Art. 582 und Art. 584 über das Verbindungsstück Art.
Für Schweißarbeiten an Weichstahl kann als Schutzgas
ARGON 75% + CO2 25% oder CO2 100% verwendet
werden.
Über den Einstellknopf am Stromerzeuger den Schweißstrom vorwählen.
Den Schweißbrenner der Schweißstelle nähern und Brennerknopf (70) drücken.
- Einstellknopf des Potentiometers (U) Abb. 1a und 1b
drehen, bis eine Schweißung mit konstanter und andauernder Geräuschentwicklung erreicht wird.
Bei zu hoher Geschwindigkeit kann der Draht an das
Werkstück stoßen und den Schweißbrenner zurückprallen
lassen. Bei zu niedriger Geschwindigkeit schmilzt der
Draht zu vereinzelten Tropfen oder der Lichtbogen
erlischt.
Nach dem Schweißen unbedingt Maschine ausschalten
und Gasflasche zudrehen.
Den Schweißwinkel des Brenners und die Schweißrichtung sind in Abbildung 2 dargestellt.
9
5.2 SCHWEISSEN VON ALUMINIUM
Das Schweißgerät ist wie für das Schweißen von Weichstahl vorzubereiten. Es sind folgende Änderungen vorzunehmen:
1. ARGON 100% als Schutzgas für die Schweißung verwenden.
2. Schweißdraht mit einer Zusammensetzung verwenden,
die für den zu verschweißenden Grundwerkstoff geeignet
ist.
- Schweißen von ALUMAN Draht mit 3÷5% Silizium.
- Schweißen von ANTICORODAL Draht mit 3÷5% Silizium.
- Schweißen von PERALUMAN Draht mit 5% Magnesium.
- Schweißen von ERGAL Draht mit 5% Magnesium.
Hinweis zu Art. 1428:
Wenn nur ein Schweißbrenner für Stahldrähte vorhanden
ist, muß dieser wie folgt vorbereitet werden:
- Sicherstellen, daß das Kabel nicht länger als 3 Meter ist
(vom Einsatz längerer Schweißbrenner ist abzuraten).
- Messingmutter zur Befestigung der Drahtführungshülle,
Gasdüse und Stromdüse entfernen und Hülle
herausziehen.
- Teflonhülle für Aluminium einführen und sicherstellen,
daß sie aus beiden Enden heraustritt.
- Stromdüse wieder so aufschrauben, daß die Hülle
daran anliegt.
- An dem noch freien Ende der Hülle die Nippel zur Hüllenbefestigung und die OR-Dichtung einschieben und mit
der Mutter nicht allzu fest anziehen.
- Messingröhrchen auf die Hülle schieben und alles
zusammen in den Adapter einführen (zunächst muß das
im Adapter befindliche Eisenröhrchen entfernt werden).
- Hülle schräg abschneiden, damit sie sich so nahe wie
möglich an der Drahtvorschubrolle befindet.
Für das Schweißen von Aluminium geeignete Drahtvorschubrollen einsetzen.
Die Rollen dürfen nicht bis zum Anschlag festgezogen
werden.
Für das Schweißen von Aluminium geeignete Stromdüsen verwenden. Die Lochgröße muß dem Durchmesser
des verwendeten Schweißdrahtes entsprechen.
Spezielle Schleifscheiben und Bürstvorrichtungen für Aluminium einsetzen und diese nicht für andere Materialien
verwenden.
BEACHTEN SIE: Sauberkeit bedeutet Qualität !
Die Drahtrollen sind zusammen mit einem Trockenmittel
in Nylonbeuteln aufzubewahren.
Den Schweißwinkel des Brenners und die Schweißrichtung sind in Abbildung 2 dargestellt.
5.3 SCHWEISSEN VON ROSTFREIEM STAHL
Das Schweißgerät ist wie für das Schweißen von Weichstahl vorzubereiten. Es sind folgende Änderungen
Vorzunehmen:
- Schweißdraht aus rostfreiem Stahl verwenden, der für
die zu schweißende Stahlzusammensetzung geeignet ist.
- Schutzgas ARGON 98% + O2 2% (empfohlene
Mischung) verwenden.
10
fig. 2
Den Schweißwinkel des Brenners und die Schweißrichtung sind in Abbildung 2 dargestellt.
6 AUSTAUSCH DER DRAHTROLLE BEI ART. 1562
Rollenabdeckung (L) abnehmen. Hierzu den Drehknopf
(M) losschrauben, Verschlußdeckel (N) anheben, Arm
durch Anheben des Rollenandruckzapfens (O) lösen,
Schweißdraht abschneiden und Rolle herausnehmen.
Drahtführungsrolle mit einer Nut wählen, die dem Durchmesser des zu verwendenden Schweißdrahtes entspricht. Zum Austausch der Rolle den Motor drehen lassen, bis die Befestigungsschraube so ausgerichtet ist,
daß der Schlüssel eingesteckt werden kann.
Die neue Rolle auf den Reibzapfen einsetzen, den Draht
in das Einführungsröhrchen (P) und in das Lanzenröhrchen (Q) einführen. Darauf achten, daß der Draht und die
Nut der Drahtvorschubrolle geradlinig zueinander verlaufen.
Den Arm durch Absenken des Rollenandruckzapfens (O)
blockieren.
Gasdüse (R) und Stromdüse (S) abschrauben.
Brennerknopf zum Drahtvorschub drücken.
Stromdüse und Gasdüse wieder aufschrauben.
Drahtrollenreibung über Drehknopf (T) so gering wie möglich einstellen, so daß sich bei normalem Betrieb der
Draht bei Anhalten der Rolle nicht von alleine abwickelt.
MANUEL D’INSTRUCTIONS "SPOOL-GUN" ET"JAW-FEED"
IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA
MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN
ENDROIT CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES
INTÉRESSÉES. CETTE MACHINE NE DOIT ÊTRE UTILISÉE
QUE POUR DES OPÉRATIONS DE SOUDURE.
1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LA SOUDURE ET LE DÉCOUPAGE À L’ARC
PEUVENT ÊTRE NUISIBLES À VOUS ET
AUX AUTRES. L’utilisateur doit pourtant
connaître les risques, résumés ci-dessous, liés aux opérations de soudure. Pour des informations plus détaillées,
demander le manuel code 3.300.758
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE - Peut tuer.
· Installer et raccorder à la terre le poste à souder
selon les normes applicables.
· Ne pas toucher les pièces électriques sous tension
ou les électrodes avec la peau nue, les gants ou les vêtements mouillés.
· S’isoler de la terre et de la pièce à souder.
· S’assurer que la position de travail est sûre.
FUMÉES ET GAZ - Peuvent nuire à la santé
· Garder la tête en dehors des fumées.
· Opérer en présence d’une ventilation adéquate et
utiliser des aspirateurs dans la zone de l’arc afin d’éviter l’existence de gaz dans la zone de travail.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
Cette machine est construite en conformité aux indications
contenues dans la norme harmonisée EN50199 et ne doit
être utilisée que pour des buts professionnels dans un
milieu industriel. En fait, il peut y avoir des difficultés
potentielles dans l’assurance de la compatibilité électromagnétique dans un milieu différent de celui industriel.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT, DEMANDER
L’ASSISTANCE DE PERSONNEL QUALIFIÉ.
2 DESCRIPTION GENERALES
2.1 SPECIFICATIONS ART. 1562
Le Spool-Gun a été conçu pour faciliter la soudure à distance de l’aluminium, de l’acier inoxydable et du fer en utilisant
une bobine de fil de Ø100 mm incorporée au pistolet de la
torche même.
2.1.1 Données techniques
Fils utilisables:
Aluminium Ø 0.8/1/1.2 mm
Acier inoxydable Ø 0.6/0.8/1 mm
Fer Ø 0.6/0.8/1 mm
Diamètre de bobine utilisable:
100 mm
Vitesse d’avancement du fil:
de 0 à 19 m/min
Courant maximum:
200 A (gaz Argon)
Facteur de marche:
60%
2.2 SPECIFICATIONS ART. 1428
RAYONS DE L’ARC - Peuvent blesser les yeux et brûler la peau.
· Protéger les yeux à l’aide de masques de soudure
dotés de lentilles filtrantes et le corps au moyen de
vêtements adéquats.
· Protéger les autres à l’aide d’écrans ou rideaux adéquats.
Le dévidoir Jaw-feed a été conçu avec un poids et des
dimensions réduites afin de pouvoir le déplacer aisément
loin du générateur et permettre la soudure de l’aluminium,
de l’acier inoxydable et du fer en utilisant une bobine de fil
de diamètre maximum de 200 mm.
RISQUE D’INCENDIE ET BRÛLURES
· Les étincelles (jets) peuvent causer des incendies et
brûler la peau; s’assurer donc qu’il n’y a aucune
matière inflammable dans les parages et utiliser des
vêtements de protection adéquats.
2.2.1 Données techniques
Fils utilisables: Aluminium Ø 1/1.2 mm
Acier inoxydable Ø 0.6/0.8/1 mm
Fer Ø 0.6/0.8/1 mm
Diamètre de bobine utilisable:
200 mm
Vitesse d’avancement du fil:
de 0 à 20 m/min
BRUIT
Cette machine ne produit pas elle-même des bruits
supérieurs à 80 dB. Le procédé de découpage au
plasma/soudure peut produire des niveaux de bruit
supérieurs à cette limite; les utilisateurs devront donc mette
en oeuvre les précautions prévues par la loi.
3. DESCRIZIONI DEGLI APPARECCHI
STIMULATEURS CARDIAQUES
· Les champs magnétiques générés par des courants élevés
peuvent affecter le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Les porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs cardiaques) devraient consulter le médecin avant
de se rapprocher aux opérations de soudure à l’arc, découpage, décriquage ou soudure par points.
EXPLOSIONS
· Ne pas souder à proximité de récipients sous pression ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs
explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations de soudure.
11
déplaçant le boîtier de la bobine le long de la lumière du
support après avoir desserré l’écrou (C).
Visser le raccord (D) de la connexion art. 1324 au raccord (E)
du spool gun en utilisant la clé fournie et relier le connecteur
(F) de la connexion au connecteur (G) du spool gun.
Pour raccorder la connexion art. 1324 au générateur, suivre
les instructions figurant sur le manuel du générateur au point
3.5 E2.
4.2 MISE EN OEUVRE ART. 1426
Ce dévidoir a été étudié pour être raccordé aux générateurs
art.582 et art. 584 au moyen de la connexion art. 1324
(d’autres systèmes peuvent être utilisés, à condition qu’ils
soient compatibles).
Visser le raccord (D) de la connexion art. 1324 au raccord (H)
du dévidoir et relier le connecteur (G) de la connexion au
connecteur (I) du dévidoir.
Pour raccorder la connexion art. 1324 au générateur, suivre
les instructions figurant sur le manuel du générateur au point
3.5 E2.
Choisir le rouleau d’entraînement du fil ayant la gorge adéquate, monter la bobine de fil, insérer le fil dans le motoréducteur et veiller à ce que la gorge et le fil soient alignés.
Enclencher la torche.
5. SOUDURE
5.1 SOUDURE DE L’ACIER DOUX
A) support de bobine
B) vis
C) écrou
D) raccord
E) raccord
F) connecteur
G) connecteur
H) raccord
I) connecteur
L) couverture de bobine vitesse du fil.
M) bouton
N) capot de fermeture
O) axe presse-rouleau
P) tuyau téflon
Q) tuyau téflon
R) buse gaz
S) buse porte-courant
T) bouton
U) manette de réglage de la
4. INSTALLATION
4.1 MISE EN OEUVRE ART. 1562
Ce Spool-Gun a été étudié pour être raccordé aux générateurs art.582 et art. 584 au moyen de la connexion art. 1324
(d’autres systèmes peuvent être utilisés, à condition qu’ils
soient compatibles).
Tourner le support de bobine (A) dans la position souhaitée
et le bloquer à l’aide de la vis (B).
En fonction du type et de la zone de soudure, il peut être
nécessaire de varier l’angle maximum de rotation du support
de bobine (A). Cette opération peut être effectuée en
12
Pour les soudures en acier doux, on peut utiliser ARGON
75%+CO2 25% ou bien CO2 100%.
Choisir la tension de soudure en agissant sur le dispositif de
réglage situé sur le générateur.
Se rapprocher du point de soudure et appuyer sur le bouton
de la torche (70).
- Agir sur la manette du potentiomètre (U) fig. 1a et 1b jusqu’à obtenir une soudure émettant un bruit constant et
continu.
Si la vitesse est trop élevée, le fil tend à s’arc-bouter sur la
pièce, faisant rebondir la torche; si la vitesse est trop basse,
le fil fond en gouttes discontinues ou bien l’arc ne reste pas
allumé.
Une fois que la soudure est terminée, se rappeler d’éteindre
la machine et de fermer la bouteille de gaz.
Pour la bonne inclinaison de soudure, voir la figure 2.
5.2 SOUDURE DE L’ALUMINIUM
Le poste à souder doit être préparée comme pour la soudure de l’acier doux. En appliquant les variantes suivantes:
1. ARGON 100% comme gaz de protection pour la soudure.
2. Un fil d’apport de composition adéquate au matériau de
base à souder.
- Pour souder ALUMAN fil 3 à 5% silicium.
- Pour souder ANTICORODAL fil 3 à 5% silicium.
- Pour souder PERALUMAN fil 5% magnesium.
- Pour souder ERGAL fil 5% magnesium.
N.B. pour art. 1428:
Si vous ne disposez que d’une torche pour fils en acier, il faut
la modifier de la façon suivante:
S’assurer que la longueur du câble ne soit pas supérieure
à 3 mètres (il est déconseillé d’utiliser des torches plus
longues).
- Enlever l’écrou serre-gaine en laiton, la buse gaz, la buse
porte-courant, puis sortir la gaine.
- enfiler la gaine téflon pour aluminium en vérifiant qu’elle
sorte des deux bouts.
- Revisser la buse porte-courant de façon que la gaine y
adhère bien.
- Sur l’extrémité de gaine encore libre, enfiler le nipple serregaine, le joint OR et bloquer par l’écrou sans trop serrer.
- Enfiler le tube en laiton sur la gaine et introduire le tout sur
l’adaptateur (après avoir enlevé le tube en fer qui se trouve
dans l’adaptateur).
- Couper diagonalement (en tranche de saucisson) la gaine
pour qu’elle soit le plus près possible du galet d’entraînement du fil.
Utiliser des galets d’entraînement du fil adaptés à l’aluminium.
Les galets ne doivent pas être serrés à fond.
Utiliser des buses porte-courant adaptés à l’aluminium, avec
orifice correspondant au diamètre du fil à utiliser pour la soudure.
Se servir de meules et de brosseuses spécifiques pour l’aluminium sans jamais les utiliser sur d’autres matériaux.
RAPPELEZ-VOUS que la propreté, c’est la qualité!
Les bobines de fil doivent être conservées dans des sachets
nylon avec un déshumidificateur.
Pour la bonne inclinaison de soudure, voir la figure 2.
5.3
6. REMPLACEMENT DE LA BOBINE SUR ART. 1562
Enlever la couverture de la bobine (L) en dévissant le bouton
(M), soulever le capot de fermeture (N), débloquer le bras en
déplaçant vers le haut l’axe du presse-rouleau (O), couper le
fil de soudure et extraire la bobine.
Choisir le galet d’entraînement du fil ayant la gorge adaptée
au diamètre du fil que vous voulez utiliser. Pour remplacer le
galet, faire tourner le moteur jusqu’à ce que la vis de blocage se présente de façon à introduire la clé.
Placer la nouvelle bobine sur l’axe d’embrayage, insérer le fil
dans le tube d’introduction (P) et dans le tube de la lance (O)
en veillant à ce que le fil et la gorge du galet soient alignés.
Bloquer le bras en abaissant l’axe presse-rouleau(O).
Dévisser la buse gaz (R) et la buse porte-courant (S).
Appuyer sur le bouton pour faire sortir le fil.
Revisser la buse porte-courant et la buse gaz.
Régler la friction de la bobine au strict minimum, en agissant
sur le bouton (T) de sorte que, en fonctionnement normal, le
fil ne se déroule pas tout seul lorsque la bobine s’arrête.
SOUDURE DE L’ACIER INOXYDABLE
Le poste à souder doit être préparée comme pour la soudure de l’acier doux en appliquant les variantes suivantes:
- Bobine de fil d’acier inoxydable compatible avec la composition de l’acier à souder.
- Bouteille de gaz contenant ARGON 98%+O2 2% (composition conseillée).
L’inclinaison de la torche et la direction de soudure
conseillées sont montrées à la figure 2.
fig. 2
13
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA "SPOOL-GUN" E "JAW-FEED"
IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Y CONSERVARLO,
DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO
CONOCIDO POR LOS INTERESADOS. ESTE APARATO
DEBERÁ SER UTILIZADO EXCLUSIVAMENTE PARA
OPERACIONES DE SOLDADURA.
1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA SOLDADURA Y EL CORTE DE ARCO
PUEDEN SER NOCIVOS PARA USTEDES
Y PARA LOS DEMÁS, por lo que el utilizador deberá ser informado de los riesgos, resumidos a
continuación, que derivan de las operaciones de soldadura. Para informaciones más detalladas, pedir el manual
cod 3.300.758
DESCARGA ELÉCTRICA – Puede matar.
· Instalar y conectar a tierra la soldadora según las
normas aplicables.
· No tocar las partes eléctricas bajo corriente o los
electrodos con la piel desnuda, los guantes o las ropas
mojadas.
· Aíslense de la tierra y de la pieza por soldar.
· Asegúrense de que su posición de trabajo sea segura.
HUMOS Y GASES – Pueden dañar la salud.
· Mantengan la cabeza fuera de los humos.
· Trabajen con una ventilación adecuada y utilicen
aspiradores en la zona del arco para evitar la presencia de gases en la zona de trabajo.
RAYOS DEL ARCO – Pueden herir los ojos y quemar la
piel.
· Protejan los ojos con máscaras para soldadura
dotadas de lentes filtrantes y el cuerpo con prendas apropiadas.
· Protejan a los demás con adecuadas pantallas o cortinas.
RIESGO DE INCENDIO Y QUEMADURAS
· Las chispas (salpicaduras) pueden causar incendios y quemar la piel; asegurarse, por tanto de
que no se encuentren materiales inflamables en
las cercanías y utilizar prendas de protección idóneas.
RUIDO
Este aparato de por sí no produce ruidos superiores a los 80dB. El procedimiento de corte plasma/soldadura podría producir niveles de ruido
superiores a tal límite; por consiguiente, los utilizadores
deberán poner en practica las precauciones previstas por
la ley.
PACE-MAKER (MARCA – PASOS)
· Los campos magnéticos que derivan de corrientes elevadas podrían incidir en el funcionamiento de los pacemaker. Los portadores de aparatos electrónicos vitales
(pace-maker) deberían consultar el médico antes de
acercarse a las operaciones de soldadura de arco, de
corte, desagrietamiento o soldadura por puntos.
14
EXPLOSIONES
· No soldar en proximidad de recipientes a presión
o en presencia de polvo, gas o vapores explosivos. Manejar con cuidado las bombonas y los
reguladores de presión utilizados en las operaciones de
soldadura.
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Este aparato se ha construido de conformidad a las indicaciones contenidas en la norma armonizada EN50199 y
se deberá usar solo de forma profesional en un
ambiente industrial. En efecto, podrían presentarse
potenciales dificultades en el asegurar la compatibilidad electromagnética en un ambiente diferente del
industrial.
EN EL CASO DE MAL FUNCIONAMIENTO, PEDIR LA
ASISTENCIA DE PERSONAL CUALIFICADO.
2
2.1
DESCRIPCION GENERAL
CARACTERISTICAS ART. 1562
La Spool-Gun se ha realizado para facilitar la soldadura a
distancia del aluminio, del acero inoxidable y del hierro,
utilizando una bobina de hilo de 100 mm de diámetro,
incorporada en la tobera.
2.1.1 Datos técnicos
Hilos que se pueden utilizar: aluminio Ø 0,8/1/1,2 mm
acero inox. Ø0,6/0,8/1 mm
hierro Ø0,6/0,8/1 mm
Diámetro bobina utilizable:
100 mm
Velocidad de avance del hilo: de 0 a 19 m/min
Intensidad máxima:
200 A (gas argón)
Factor de servicio:
60%
2.2
CARACTERISTICAS ART. 1428
El carrito Jaw-feed se ha concebido, por su peso y por
sus dimensiones reducidas, para poder desplazarlo
cómodamente lejos del genardor y, de esta manera, permitir la soldadura del aluminio, del acero inoxidable y del
hierro utilizando una bobina de 200 mm de diámetro
máximo.
2.2.1 Datos técnicos
Hilos que se pueden utilizar: aluminio Ø1/1,2 mm
acero inox. Ø0,6/0,8/1 mm
hierro Ø0,6/0,8/1 mm
Diámetro bobina utilizable:
200 mm
Velocidad de avance del hilo: de 0 a 20 m/min
3. DESCRIPCION DE LOS EQUIPOS
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
soporte bobina
tornillo
tuerca
empalme
empalme
conector
conector
empalme
4. INSTALACION
4.1 PUESTA A PUNTO ART. 1562
Esta Spool-Gun se ha realizado para conectarse con los
generadores art. 582 y art. 584 por medio de la conexión
art. 1324 (pueden emplearse sistemas distintos siempre y
cuando sean compatibles).
Girar el soporte bobina (A) hasta la posición deseada y
bloquearlo por medio del tornillo (B).
En función del tipo y de la zona de soldadura, puede ser
necesario variar el ángulo máximo de rotación del soporte de la bobina (A). Esta operación puede llevarse a efecto desplazando el contenedor de la bobina por el ojal del
soporte, después de haber aflojado el tornillo (C).
Enroscar el empalme (D) de la conexión art. 1324 con el
empalme (E) de la spool gun, utilizando la llave suministrada; conectar el conector (F) de la conexión con el
conector (G) de la spool gun.
Para conectar la conexión art. 1324 al generador, hay que
seguir las instrucciones que figuran en el manual del
generador (véase el punto 3.5.E2 de dicho manual).
4.2 PUESTA A PUNTO ART.1428
Este carrito se ha realizado para conectarse con los
generadores art. 582 y art. 584 por medio de la conexión
art. 1324 (pueden emplearse sistemas distintos siempre y
cuando sean compatibles).
Enroscar el empalme (D) de la conexión art. 1324 con el
emplame (H) del carrito y conectar el conector (G) de la
conexión al conector (I) del carrito.
Para conectar la conexión art. 1324 al generador, hay que
seguir las instrucciones que figuran en el manual del
generador (véase el punto 3.5.E2 de dicho manual).
Hay que elegir el rodillo de arrastre del hilo con garganta
adecuada, montar la bobina de hilo, introducir el hilo en
el motorreductor y cuidarse de que la garganta y el hilo
estén alineados.
Hay que montar la tobera de soldadura.
5. SOLDADURA
5.1 SOLDADURA DE ACERO DULCE
I)
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
S)
T)
U)
conector
cubierta bobina velocidad hilo
pomo
tapa cierre
perno prensa-rodillo
tubo teflon
tubo teflon
boquilla gas
boquilla porta corriente
pomo
pomo regulación
Para soldar acero dulce se puede utilizar ARGON
75%+CO2 25% o bien CO2 al 100%.
Hay que elegir la tensión de soldadura por medio del dispositivo de regulación del generador.
Acercarse al punto de soldadura y pulsar el pulsador de
la tobera (70).
Intervenir en el potenciómetro (U) fig.1a y 1b hasta que no
se obtenga una situación de soldadura que presente un
rumor constante y continuo.
Si la velocidad es demasiado elevada, el hilo tiende a
chocar contra la pieza, provocando el rebote de la tobera; si la velocidad es demasiado baja, el hilo se funde a
gotas o el arco no queda encendido.
Una vez terminada la operación de soldadura, hay que
apagar la máquina y cerrar la llave de paso del gas.
Respecto a la inclinación de soldadura adecuada, véase
la figura 2.
15
5.2
SOLDADURA DE ALUMINIO
La soldadora debe prepararse como en el caso de soldadura de acero dulce, con las variaciones siguientes:
1. ARGON 100% como gas de protección
2. un hilo de aportación con una composición adecuada
al material de la base de soldadura.
- para soldar ALLUMAN, hilo 3-5% silicio
- para soldar ANTICORODAL, hilo 3-5% silicio
- para soldar PERALUMAN, hilo 5% magnesio
- para soldar ERGAL, hilo 5% magnesio
Nota (art. 1428)
Si sólo se dispone de una tobera para hilos de acero, hay
que modificarla de la manera siguiente:
- cerciorarse de que la longitud del cable no rebase los 3
metros (no son aconsejables toberas más largas)
- sacar la tuerca de latón que sujeta la funda, la boquilla
del gas, la boquilla portacorriente y, por último, extraer la
funda.
- introducir la funda de teflon para aluminio, cerciorándose de que sobresalga por los dos extremos.
- enroscar de nuevo la boquilla portacorriente de manera
que la funda se adhiera a ésta.
- en el extremo libre de la funda, introducir el niple para
sujetar la funda, la junta OR y bloquear con la tuerca sin
apretar demasiado.
- montar el tubo de latón sobre la funda e introducir el
conjunto en el adaptador (después de haber retirado el
tubo de hierro que se halla dentro del adaptador).
- cortar diagonalmente (en rodajas) la funda, de manera
que quede lo más cerca posible del rodillo de arrastre del
hilo.
Hay que utlizar rodillos de arrastre del hilo adecuados
para el aluminio.
Los rodillos no deben apretarse demasiado.
Hay que utilizar boquillas portacorriente adecuadas para
el aluminio, con un orificio correspondiente al diámetro
del hilo que debe usarse para llevar a cabo la soldadura.
Hay que utilizar muelas y cepillos adecuados para el aluminio que, a su vez, no deberán usarse nunca sobre otros
materiales.
¡Recuerden que limpieza significa calidad!
Las bobinas de hilo deben conservarse dentro de saquitos de nylon con un deshumificador.
Respecto a la inclinación de soldadura, véase la figura 2.
5.3 SOLDADURA DE ACERO INOXIDABLE
fig. 2
16
La soldadora debe prepararse como en el caso de soldadura de acero dulce, con las variaciones siguientes:
- bobina de hilo de acero inoxidable compatible con la
composición del acero que se ha de soldar.
- bombona de ARGON 98% + O2 2% (composición
aconsejada).
La inclinación de la tobera y la dirección de soldadura
aconsejada se ilustran en la figura 2.
6. SUSTITUCION DE LA BOBINA DEL ART.1562
Sacar la tapa de la bobina (L), desenroscando el pomo
(M); levantar la tapa de cierre (N), desbloquear el brazo
levantando el perno prensa-rodillo (O), cortar el hilo de
soldadura y extraer la bobina.
Hay que elegir el rodillo de arrastre del hilo con la garganta adecuada al diámetro del hilo que se debe utilizar
en la soldadura. Para sustituir el hilo hay que hacer girar
el motor hasta que el tornillo de bloqueo se halle en la
posición adecuada para introducir la llave.
Introducir en el dispositivo de embrague la nueva bobina,
montar el hilo en el tubo de introducción (P) y en el tubo
de la lanza (Q), cuidando que el hilo y la garganta del rodillo estén alineados.
Hay que bloquear el brazo bajando el perno prensa-rodillo (O).
Desenroscar la boquilla del gas (R) y la boquilla portacorriente (S).
Pulsar el pulsador para hacer salir el hilo.
Enroscar de nuevo la boquilla portacorriente y la boquilla
del gas.
Regular el embrague de la bobina al mínimo posible por
medio del pomo (T), de manera que, en funcionamiento
normal, el hilo no se desenrolle por sí solo cuando la
bobina está detenida.
QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO.
THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL.
DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT.
CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE.
ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO.
17
SPOOL-GUN ART. 1562
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
1
UGELLO GAS
GAS NOZZLE
18
POMELLO
KNOB
2
UGELLO PORTA CORR.
CONTACT TIP
19
GHIERA NYLON
NYLON RING NUT
3
DIFFUSORE
DIFFUSER
20
GHIERA FILETTATA
THREATED RING NUT
4
LANCIA TERMINALE
SWAN NECK
21
GHIERA A CROCE
CROSS-SHAPED NUT
5
SPINA CILINDRICA
PIN
22
ROSETTA IN ALLUMINIO
ALUMINIUM WASHER
6
IMPUGNATURA
GRIP
23
BOCCOLA IN GOMMA
RUBBER BUSHING
6A
LEVA PULSANTE
TRIGGER
24
PERNO PORTA BOBINA
SPOOL SUPPORT PIN
6B
SEMI -IMPUGNATURA
HALF GRIFF
25
PERNO FILETTATO
THREATED PIN
6C
SEMI-IMPUGNATURA
HALF GRIFF
26
MANOPOLA
KNOB
7
MOLLA PULSANTE
TRIGGER SPRING
27
PERNO CUSCINETTO
BEARING PIN
8
MICROINTERRUTTORE
MICROSWITCH
28
PERNO PORTA BRACCIO
ARM PIN
9
MOTORE
MOTOR
29
BRACCETTO
ARM
10
RIDUTTORE
REDUCTION GEAR
30
CUSCINETTO
BEARING
11
CONNETTORE
CONNECTOR
31
RACCORDO
FITTING
12
POTENZIOMETRO
POTENTIOMETER
32
SUPPORTO TRAINO
WIRE DRIVE SUPPORT
13
POMELLO POTENZIOMETRO
POTENTIOMETER KNOB
33
OR
O-RING
14
PERNO GUIDAFILO
WIRE GUIDE PIN
34
BOCCOLA IN OTTONE
BRASS BUSHING
15
SOPPORTO ASPO
SPOOL HOUSING BRACKET
35
ROSETTA
WASHER
16
BOCCOLA IN FERRO
IRON BUSHING
36
MOLLA PREMIRULLO
ROLLER PRESSURE SPRING
17
PORTA BOBINA
SPOOL COVER
37
POMELLO FRIZIONE
FRICTION KNOB
17A COPERCHIO CHIUSURA
COVER
38
CALAMITA
MAGNET
17B APPOGGIO BOBINA
SPOOL REST
39
RULLO TRAINAFILO
WIRE DRIVE ROLLER
17C COPERTURA BOBINA
SPOOL COVER
40
PERNO PREMIRULLO
DRIVE ROLL PIN
Pos. 6
E’ fornita completa di pos. 6A - 6B - 6C
Pos. 17 E’ fornita completa di pos. 17A - 17B - 17C
Pos. 6
Is delivered complete with pos. 6A - 6B - 6C
Pos. 17 Is delivered complete with pos. 17A - 17B - 17C
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di
articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e
quantità del ricambio.
When ordering spare parts please always state the machine item
and serial number and its purchase data, the spare part position
and the quantity.
18
SPOOL-GUN ART. 1562
19
JAW-FEED ART. 1428
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
pos DESCRIZIONE
DESCRIPTION
1
BLOCCAGGIO
SNAP RING
21
CONNETTORE
CONNECTOR
2
PERNO
PIN
22
SOPPORTO ASPO
SPOOL HOLDER SUPPORT
3
CUSCINETTO
BEARING
23
PERNO IN OTTONE
BRASS PIN
4
BLOCCAGGIO ADATTATORE
ADAPTER LOCKING PIN
24
PRESA
SOCKET
5
COPERCHIO
COVER
25
DADO
NUT
6
RULLO TRAINAFILO
WIRE DRIVE ROLL
26
ELETTROVALVOLA
SOLENOID VALVE
7
COPERCHIO
COVER
27
RESCA
FITTING
8
PERNO PREMIRULLO
ROLLER PRESSURE PIN
28
PASSACAVO
GROMMET
9
APPOGGIO MOLLA
SPRING REST
28
INSERTO FEMMINA
RECEPTACLE
10
MOLLA
SPRING
30
MANICO
HANDLE
11
POMELLO
KNOB
31
BOCCOLA
BUSHING
12
CANNETTA GUIDAFILO
WIRE PIPE GUIDE
32
SUPPORTO MANICO
HANDLE BRACKET
13
SUPPORTO RULLO
DRIVE WHEEL SUPPORT
33
LATERALE FISSO
FIXED SIDE
14
MOTORIDUTTORE
WIRE FEED MOTOR
34
PIANO INTERMEDIO
INSIDE WALL
15
VENTOLA
FAN
35
POTENZIOMETRO
POTENTIOMETER
16
LATERALE MOBILE
HINGED SIDE PANEL
36
FONDO
BOTTOM
17
ROSETTA SPECIALE
SPECIAL WASHER
37
MANOPOLA
KNOB
18
CHIUSURA
LOCK
38
CERNIERA
HINGE
19
COPERCHIO
COVER
39
GHIERA
RING NUT
20
ASPO PORTA BOBINA
SPOOL HOLDER
40
ADATTATORE
ADAPTER
La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di
articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e
quantità del ricambio.
20
When ordering spare parts please always state the machine item
and serial number and its purchase data, the spare part position
and the quantity.
JAW-FEED ART. 1428
21
SPOOL-GUN ART. 1562
CODIFICA COLORI
WIRING DIAGRAM
CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE
A
B
C
D
E
F
G
H
K
J
I
22
NERO
ROSSO
GRIGIO
BIANCO
VERDE
VIOLA
GIALLO
BLU
MARRONE
ARANCIO
ROSA
BLACK
RED
GREY
WHITE
GREEN
PURPLE
YELLOW
BLUE
BROWN
ORANGE
PINK
CODIFICA COLORI
WIRING DIAGRAM
CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
ROSA-NERO
GRIGIO-VIOLA
BIANCO-VIOLA
BIANCO-NERO
GRIGIO-BLU
BIANCO-ROSSO
GRIGIO-ROSSO
BIANCO-BLU
NERO-BLU
GIALLO-VERDE
AZZURRO
PINK-BLACK
GREY-PURPLE
WHITE-PURPLE
WHITE-BLACK
GREY-BLUE
WHITE-RED
GREY-RED
WHITE-BLUE
BLACK-BLUE
YELLOW-GREEN
BLUE
JAW-FEED ART. 1428
23
24