LA MIRANDE
Transcription
LA MIRANDE
LA MIRANDE école de cuisine / cooking school depuis / since 1994 programme 2016 L’équipe du Marmiton The Marmiton’s team Jean-Claude Aubertin, chef de La Mirande, et Séverine Sagnet, accueillent les grands chefs de la région. Jean-Claude Aubertin, La Mirande’s Chef, and Séverine Sagnet, welcome reputable, regional chefs. Chef de La Mirande depuis 2013, Jean-Claude Aubertin sublime au quotidien, dans le restaurant gastronomique, les produits de qualité que met à sa disposition notre belle Provence. La Mirande’s Chef since 2013, Jean Claude-Aubertin strives to out-due the taste of high-quality, Provençal produce, in the hotel’s gastronomic restaurant. Son savoir-faire et sa passion pour la cuisine française classique sont connus de tous non seulement dans la région où il a dirigé de nombreux restaurants, mais également à Londres et New-York où il a, par le passé, animé de nombreux fourneaux. La générosité de sa personne et son amour pour notre culture gastronomique sont communicatifs et en font un pédagogue hors pair. His savoir-faire and passion for classic French cooking are recognized locally, as he has managed several restaurants nearby. Internationally acclaimed, the chef has also made his name from London to New York, where he has worked over many stove-tops. His generosity and love of gastronomic culture are infectious and make him an unmatched pedagogue. Lorsque Séverine Sagnet se met aux fourneaux, c’est toute la Provence qui chante. Personnage haut en couleurs, elle ne tarit pas d’éloges sur les producteurs locaux chez qui elle va en personne, tous les matins, choisir ce qui constituera ses menus. Les légumes, la viande, les poissons sont choisis avec soin au marché ou à la ferme. When Séverine Sagnet enters the kitchen, all of Provence sings. The colorful character that she is will waste no compliments on the local suppliers, from whom she selects the produce for her menus in person, every morning. The vegetables, meat and fish are each selected with care at the market or on the farm. C’est d’abord tout cela que Séverine vous enseignera lors de ses cours : aimer les produits, les connaître, les choisir ; puis les cuisiner avec soin pour préparer des repas qui raviront amis et famille. First and foremost, Séverine’s classes will teach you : to love, understand and select ingredients ; then, you’ll learn to carefully cook them to prepare meals that will please friends and family. She will cook enthusiastically in front of you, during the Table Haute and private meals. More likely than not, your shared time with spritely Séverine will end in song, another one of her passions. C’est également avec joie qu’elle cuisinera devant vous lors de Tables Hautes et de repas privés, qui se termineront vraisemblablement en musique, une autre de ses passions. For her, eating well, making others happy and cherishing those who matter to us are the foundation of the art of living, which should be taught at young age. This is why she also offers fun cooking classes adapted to children. Pour Séverine bien manger, faire plaisir, ravir ceux qui comptent pour nous est un art de vivre qui s’enseigne dès le plus jeune âge. C’est pourquoi elle propose également des cours de cuisine ludiques et adaptés aux enfants. She is ably assisted by Julien Maurin whose sense of humor contributes to create a very casual and warm atmosphere, and by Sylvie Hoxha, who watches over the organization of the classes and ensures they run smoothly. Elle est secondée par Julien Maurin qui sait donner cette petite note d’humour pour mettre tout le monde à l’aise, ainsi que par Sylvie Hoxha qui veille à l’ordre et met les lieux en scène. Guest chefs Les Chefs invités Julien Allano Le Clair de la Plume, Grignan-les-Adhémar www.clairplume.com Bruno d’Angelis Julien Allano nous fait partager sa passion pour une cuisine « retour aux sources ». Préparation à base de produits biologiques, AOC et fermiers, seront au programme de ses cours. This Chef will share with you his passion for organic, Aoc, free range and farmers products. Ancien chef de l’Hôtel d’Europe et bientôt vers d’autres étoiles... Bruno d’Angélis est attentif aux produits qu’il nous fait découvrir sous un œil nouveau, à travers d’étonnants et délicieux mélanges de goûts, de saveurs et de couleurs. Bruno d’ Angélis pays special attention to the products that he invites us to discover through a surprising combination of tastes, colors and flavors. Pascal Barnouin Youcef Djellab Il affectionne surtout les recettes méditerranéennes, à base de produits locaux. Sa cuisine du soleil est sincère, authentique et surtout écoresponsable. His favorite recipes are mediterranean, using local products. His cuisine, inspired by the sunny South, is honest, authentic and, above all, eco-friendly. Sébastien Beaupère Maison Violette, Halles Centrales d’Avignon et Saint-Saturnin. Tél : 06 59 44 62 94 Deluxe home restauration à Vedène, [email protected] Tél : 06.18.68.00.97 Après des années passées à courir le monde, Youcef Djellab est depuis 10 ans chef à domicile... Ce natif de Picardie, aujourd’hui installé près d’Avignon, partage avec vous sa passion pour la cuisine provençale, méditerranéenne et gorgée de soleil. After years spent discovering the world, he has been a private chef for the past 10 years...born in Picardy, he now lives near Avignon and is happy to share his Provencal, Mediterranean and sun-drenched cooking with his clients. Chef boulanger de La Maison Violette aux Halles d’Avignon, il est passé de la cuisine à la boulangerie pour créer des pains de qualité avec des farines bio, en remplaçant l’eau par des infusions... Un raffinement presque féminin. Head Chef of ‘‘Maison Violette’’ in the Avignon covered market, he changed his specialty from Chef to baker, so as to create exceptional breads using organic flours, replacing water with spices, as well as with vegetable infusions... a delicate refinement. Maison Violette. Halles d’Avignon. Jon Chiri Robert Brunel Aline Géhant C’est un des pionniers de notre Ecole de Cuisine ! Il était l’un des premiers chefs à venir donner des cours à La Mirande il y a 20 ans. Il revient cette année pour nous faire découvrir ses recettes de champignons. Aujourd’hui dans son bel établissement, il nous invite à partager des instants de bonheur...alors partageons ! He is one the pioneers of our Cooking Academy ! He was one of the first Chefs to join us to give cooking courses here at La Mirande 20 years ago. He returned this year to let us discover his variety of mushroom-based recipes. Today in his lovely company, he invites you to share moments of happiness…so, let’s begin ! Jeune femme chocolatière talentueuse, elle utilise les plus grands crus de chocolat qu’elle associe avec élégance. Ses créations sont originales et surprenantes. Elle a été récompensée par le « Trophée Jeune Talent » au Salon du Chocolat 2011. A talented young chocolate maker, she uses the finest, grand raw chocolates in her workshop. She combines them with elegance, in original and surprising creations. She was rewarded with the Young Talent Trophy at the 2011 Salon du Chocolat. Restaurant Numéro 75, Avignon, www.numero75.com www.gourmetcyclingtravel.com Jon Chiri est un jeune chef américain passionné de l’art de vivre en Provence. Fidèle du Marmiton, il reviendra cette année encore pour nous faire partager sa créativité et son talent. Jon Chiri is a young American chef settled in Provence. Faithful to Le Marmiton, he is coming back again this year to share his creativity and his talent. Aline Géhant Chocolatier, rue des 3 faucons. 84000 Avignon www.aline-gehant-chocolatier.com Olivier Lemauviot [email protected] - Tél : 06 09 61 77 74 Ancien chef pâtissier de La Mirande et formateur à l’Ecole du Grand Chocolat, il viendra nous faire partager ses recettes autour de ses thèmes de prédilection comme les chocolats et les macarons. Former pastry chef at La Mirande, and teacher at ‘l’Ecole du Grand Chocolat’, he comes to share his recipes and tips with us on around his favourite themes, such as chocolates and macaroons. Jean-Jacques Prévôt Restaurant Prévôt, Cavaillon, www.restaurant-prevot.com Guilhem Sevin Restaurant Christian Etienne, Avignon, www.christian-etienne.fr Il est le bras droit de Christian Etienne depuis une dizaine d’années. Enfant du pays, il est soucieux de mettre en valeur les produits de Provence, qu’il associe au feeling, selon les saisons. He is Christian Etienne’s Chef for more than 10 years. Native of the area,, he cares about cooking country products with sensibility. But, for him, cooking is first of all a mean to share happiness. CHOISISSEZ LA GAMME LEADER EN RESTA URATION NW M&D, SAS au capital de 26 740 940€, 92130 Issy les Moulineaux, RCS Nanterre 479 463 044. Crédit photo © 2013 Jean-François Lesenechal Personnage emblématique de la gastronomie provençale, ce chefartiste vous communiquera sa passion pour la bonne cuisine. Probably the most affable of our guest chefs; his classes are joyful feasts. Michel Meissonnier [email protected] Son être tout entier respire la Provence et la convivialité. Il était restaurateur, autrefois aux Angles où il détenait 2 étoiles au Guide Michelin. Aujourd’hui il cuisine pour les copains, les réunions privées et se régale en tant que chroniqueur gastronomique à la radio locale. His whole being breathes Provence and happiness. He owned a restaurant before, in Les Angles, where he held two Michelin stars. Today, he cooks for friends and private events and also enjoys being a food commentator on local radio. Philippe Monti La Villa Noria, Modène, www.villa-noria.com Chef aux racines bien ancrées au pied du Mont-Ventoux, Philippe Monti vous fait découvrir les produits de son terroir, parmi lesquels bien sûr, le merveilleux diamant noir. From the steps of the Mont-Ventoux, this Chef holds strong ties to the beautiful mountain, Philippe Monti helps you to discover the tastes of his enclave… including, of course, the marvelous black diamond… La vinothèque de La Mirande MARKETING & DISTRIBUTION 77288NW_AP_Multimarque_MAJ_BAT.indd 1 Bénéficiez des conseils du chef sommelier pour l’achat de vos vins à emporter 31/10/2014 15:11 Les Tarifs Cours de cuisine du matin / Déjeuner invité Cours de cuisine « Truffe » / Invité Prices 140 € / 86 € 185 € / 125 € Morning cooking class / Guest for lunch 140 € / 86 € Truffle cooking class / Guest for the meal 185 € / 125 € Cours de cuisine avant La Table Haute avec le chef 150 € Cooking class before The Table Haute with the chef 150 € Cours de cuisine en exclusivité ( 8 personnes min.) 140 € Private cooking class (8 participants min.) 140 € Cours de cuisine pour enfants, dès 7 ans 46 € Children’s cooking class, from 7 years old 46 € Cours de pâtisserie 90 € Pastry class 90 € Atelier chocolat 110 € Chocolate workshop 110 € 4 cours de cuisine par semaine (4 cours / 4 chefs au choix) 450 € 4 cooking classes a week (4 classes / 4 chefs of your choice) 450 € Abonnement de 10 cours Subscription for 10 classes Dîner à La Table Haute Tablier professionnel brodé La Mirande 1125 € 86 € 27.50 € Nos tarifs s’entendent toutes taxes comprises. Les dates et termes peuvent être modifiés sans préavis. Réservations et annulations : - Le nombre de participants doit être au minimum de 8 personnes. Si ce nombre n’est pas atteint pour un cours de cuisine, il sera annulé. - L’Ecole de Cuisine de La Mirande est un lieu qui reçoit une vingtaine de chefs, il se peut qu’ils aient des contraintes de dernière minute. Dans ces cas-là, La Mirande se réserve le droit d’annuler ou de déplacer les cours. - Le nombre de places disponibles est limité à 12 personnes. Au delà, les demandes sont placées sur une liste d’attente et contactées en cas de désistement. - Une option devient réservation ferme avec 50% du montant des cours versés à titre d’acompte au moment de la réservation. - En cas d’annulation de la part du participant, à moins de 3 semaines avant la date du cours, l’acompte sera remboursé (-10%) si la place est relouée. Si ce n’est pas le cas, l’acompte sera conservé. Dans le cas d’une réservation avec un bon cadeau délivré par La Mirande, la réservation est prise, puis confirmée au minimum une semaine avant par la responsable des cours de cuisine. Si le participant ne se présente pas au cours de cuisine, ou annule sa réservation, le bon cadeau sera considéré comme consommé. Dinner at The Table Haute Professional apron embroidered La Mirande 1125 € 86 € 27.50 € Prices include all taxes. Prices and terms are subject to change without notice. Reservation and cancellation policy: - The course will be cancelled if we have less than 8 participants. Registration is limited to a maximum of 12 participants. Beyond that number, names will be placed on a waiting list and contacted if a space opens up. A deposit of 50% is required when booking a class to confirm the reservation. In the event of a cancellation by the participant, less than 3 weeks prior to the class, the deposit (-10%) will be refunded if another participant is found to fill the space. - If booking with a gift voucher, the reservation becomes definite 1 week prior to the class and cannot be cancelled or postponed after that date.The course can be cancelled if we have less than 8 participants. - Registration is limited to a maximum of 12 participants. Beyond that number, names will be placed on a waiting list and contacted if a space opens up. A deposit of 50% is required at the reservation to confirm registration. In the event of a cancellation by the participant, less than 3 weeks prior to the class, the deposit (-10%) will be refunded if another participant is found to fill the space. In case you book with a gift voucher, the reservation becomes definite 1 week prior to the class and cannot be anymore cancelled or postponed. 4, place de l’Amirande F-84000 Avignon Tél. +33 (0)4 90 14 20 20 Fax. +33 (0)4 90 86 26 85 [email protected] www.la-mirande.fr GPS 43°57’00.44’’N/4°48’27.43’’E
Documents pareils
Depuis 1994 Programme La MiranDe
n’est pas atteint pour un cours de cuisine, il sera annulé. L’Ecole de Cuisine de
La Mirande est un lieu qui reçoit une vingtaine de Chefs, il se peut qu’ils aient des
contraintes de dernière minut...