Télécharger - UFA

Transcription

Télécharger - UFA
Périodique spécialisé du groupe fenaco-LANDI • www.ufarevue.ch • 5 / 2013
Politique agricole
au banc d’essai
Page 10
Faucher en protégeant le gibier
Page 22
Lutte contre
l’oïdium
Page 36
Réduction du temps
d’affouragement
Page 67
ROUGE
ETLEADER
VISIONNAIRE PIONNIER LEADER SERIEUX FIABLE DISPONIBLE FIER ENGAGE
Les nouveaux tracteurs 4 cylindres de Massey Ferguson
Puissants, habiles, confortables
CV
110 – 185
MF6600
IS A WORLDWIDE BRAND OF AGCO.
GVS Agrar SA
Land- und Kommunalmaschinen
Im Majorenacker 11
CH-8207 Schaffhouse
Tél. +41 (0)52 631 19 00
[email protected]
www.gvs-agrar.ch
1044 FEY,
Boucard Frères Sàrl
1880 BEX,
Mamin SA
1169 YENS,
Kufferagri Sàrl
1963 VÉTROZ,
Garage du Canada Sàrl
1262 EYSINS,
Dubois F. et J. Sàrl
2303 LA CHAUX-DE-FONDS,
Barben/Augsburger S.à.r.l
1565 MISSY,
Cottier Missy SA
2720 TRAMELAN,
GBT Sàrl
1625 SÂLES (GRUYÈRE),
H. Brodard & Fils SA
2803 BOURRIGNON,
Rémy Ackermann Sàrl
1749 MIDDES,
Atelier Toffel SA
6943 VEZIA,
Sonvico Giuseppe
SOMMAIRE
EDITORIAL
Michael Gysel mise
sur une productivité
élevée du travail
grâce à la traite
automatique et
l’affouragement
simplifié.
Photo: Roman Engeler
Roman
Engeler
FENACO ACTUALITÉ
fenaco agit avec transparence
Interview avec Lienhard Marschall
4
Décisions du Conseil d’administration
En un mot de Ferdinand Hirsig
4
5
GESTION
Fauche: éviter le carnage
Les chercheurs ont développé une
méthode sûre et rapide pour
détecter le gibier avant la
fauche des herbages.
22
Se simplifier la vie grâce à la saisie électronique
Travail de semestre de Dominik Spring
14
Brèves
Les ordonnances de PA 2014-17 au banc d’essai
Communautés d’exploitation: la coopération renforce les liens
9
10
16
TECHNIQUE AGRICOLE
Eviter les pertes de méthane des installations de biogaz
Des mesures simples permettent de les réduire
24
Brèves
Protection du gibier lors de la fauche
«GVSnet»: Signaux RTK pour toute la Suisse
Entrée dans une nouvelle ère avec le New Holland «T7.210»
Nouveautés
19
22
26
28
30
PRODUCTION VEGETALE
Un problème de taille dans la culture des pommes de terre
Stratégie ciblée contre l’alternariose
39
Des légumes sains
Les légumes suisses ont le vent en
poupe grâce à une bonne
collaboration au sein de la
chaîne de valeur.
34
Brèves
Les légumes suisses ont la fraîcheur et la santé
Lutte contre l’oïdium
Des prairies productives
Détecter immédiatement les agents pathogènes
Utiliser les produits phytosanitaires en toute sécurité
Dilemme entre santé des abeilles et protection des plantes
Rester dynamique sur le marché
Bonne qualité, aussi dans les grandes balles
Page bio: lutte conte les campagnols et séminaires
32
34
36
42
44
46
48
50
52
56
PRODUCTION ANIMALE
Remontes d’engraissement
Cette production constitue une
alternative pour utiliser d’anciennes
étables. La famille Brun a
saisi l’opportunité.
74
Flushing chez les truies
Pour une fertilité qui reste au top
78
Brèves
UFA actuel: les pages de l’éleveur
Vaches: palamarès des caractères relevants pour le prix
Rentabilité des aliments composés et simples
Luzerne: disponible dès à présent à la sorite du séchoir
Drêches: assurer la qualité jusqu’à la crèche
Prix du lait doublé en été
Veaux d’élevage: à partir de quel âge peut-on les estiver?
Veaux à l’engrais: critères pour les fourrages grossiers
On recherche des producteurs de remontes d’engraissement
Gestion optimale des saillies chez les truies
Occupation des porcs: pour que cela apporte un vrai plus
59
61
66
67
68
69
70
72
73
74
76
80
VIE QUOTIDIENNE
Au bout du monde
Marianne Gasser et David
Suter ont passé un séjour
inoubliable en Tasmanie
et en Australie.
REVUE UFA · 5 2013
84
Utiliser les techniques modernes à
bon escient – voilà le véritable sens
de chaque innovation. Et le rôle de
la presse spécialisée est de tenir ses
lecteurs au courant. Naturellement,
les médias utilisent un certain
nombre d’innovations à leur
compte, car ils se doivent également
de rester dans le coup. Ce faisant,
les portails d’information électronique ou les plates-formes vidéo sont
devenus un complément incontournable aux produits imprimés. La
Revue UFA fait œuvre de pionnier
en la matière en publiant régulièrement des news, tant sur son site
Internet que par les newsletters
qu’elle fait parvenir à ses abonnés.
Les sujets abordés complètent les
rubriques de l’édition papier. Le but
de cette initiative est de coller
davantage à l’actualité et de tenir
les agriculteurs constamment
informés. Cette prestation s’ajoute
aux films que la Revue UFA diffuse
déjà régulièrement sur son site
Internet et qui se penche chaque
mois sur un sujet pratique.
En matière de nouvelles technologies, un travail de semestre réalisé à
l’ES d’agro-technicien du Stickhof
s’est penché sur l’utilité effective
des différents systèmes de saisie
électronique des données. Ces
derniers deviennent des ustensiles
de plus en plus précieux pour venir
à bout des tâches administatives qui
se multiplient au sein de l’agriculture (page 14). Les autres outils
électroniques tels que les signaux
RTK ou les détecteurs de gibier
décrits dans la présente édition
attestent également de l’importance
grandissante de la technologie dans
l’agriculture.
[email protected]
LELY CENTER SUISSE
Dairy Solution GmbH
Echanges à l’étranger
Voyager loin, voir du pays et faire des expériences
84
[email protected]
Tél. 0848 11 33 77
Brèves
Les recettes d’Anita Beck
Un sentier maraîcher dans le Seeland
Jardinet gourmet pour tous les sens
Res Rickli aime son métier d’agriculteur
83
87
88
93
94
Robot de traite
For a professional
milk production.
www.lely.com
3
ACTUALITÉ
FENACO
fenaco agit de façon transparente
INTERVIEW AVEC LIENHARD MARSCHALL fenaco a été fondée il y vingt ans.
A l’époque, il s’agissait d’un pas courageux mais visionnaire, qui était également
une nécessité. Si ce pas n’avait pas été franchi, le mouvement coopératif aurait
nettement moins de succès, estime le président du Conseil d’administration de fenaco
dans l’interview qui suit.
Revue UFA: Il y a vingt ans, six fédérations coopératives ont fusionné
leurs organisations pour donner naissance à fenaco et pris par la
même occasion une décision visionnaire. Où
en serait actuellement
le mouvement coopé-
ratif si cette décision n’avait pas été prise
à l’époque ou si un choix différent avait
été fait?
Lienhard Marschall: Nous serions assurément confrontés à des difficultés similaires à celles que l’on rencontre actuellement sur le marché du lait.
Certains prestataires privés auraient
certes sans doute pu adopter un positionnement très proche du marché.
Quoi qu’il en soit, en agissant seules, les
fédérations coopératives rencontreraient nettement moins de succès. J’estime par contre que cette décision se serait de toute manière imposée par la
suite, probablement dans des conditions plus défavorables.
Cette décision est-elle donc intervenue
juste au bon moment ou aurait-il été judicieux de la prendre plus tôt?
Rétrospectivement, cette fusion aurait
tout à fait pu intervenir encore plus tôt.
Auparavant, l’environnement économique était toutefois encore intact et la
pression pour fusionner était pratiquement inexistante. Cette situation a
changé au début des années 1990 seulement.
Lienhard Marschall est
président du Conseil
d’administration de
fenaco depuis 2003.
La décision qui a conduit à la fusion a dû
encore être mise en pratique au quoti-
VERWALTUNG FENACO
CONSEIL D’ADMINISTRATION
Nouveau
Volg à Weier Le
Conseil d’administration a décidé de
détruire partiellement l’ancien bâtiment LANDI de Weier dans l’Emmental et de construire à la place un nouveau magasin Volg
plus adapté. Le reste
du bâtiment sera
transformé en appartements. La LANDI
Région Huttwil SA
gère avec succès un
magasin Volg sur le
4
site de la gare. Via cet investissement, la
LANDI Région Huttwil SA garantit le
maintien de ce point de vente apprécié
dans la région de Weier et d’Affoltern.
Capacités de stockage Lors de sa
séance du mois d’avril, le Conseil d’administration de fenaco a décidé d’augmenter la capacité de stockage pour
les pommes de terre de 3200 t sur son
site de Marthalen, en transformant les
bâtiments existants «séchoir et entrepôt pour les excédents». L’enveloppe
actuelle des bâtiments se transformera
en un dépôt de stockage moderne répondant aux exigences actuelles et offrant des conditions de stockage optimales pour les pommes de terre de
consommation et de transformation.
L’investissement d’environ Fr. 3 millions consenti à cet effet permettra de
remplacer les anciens dépôts décentralisés et provisoires. Les travaux devraient commencer en mai alors que
l’entrée en fonction est agendée pour
l’automne 2013.
5 2013 · REVUE UFA
ACTUALITÉ
NATS
ES MO IS
D
D
L
I
B
DU MO
PHOTO
FENACO
AUF EIN WORT
EN UN MOT
Evolution et importance du
commerce de détail au sein du
groupe fenaco-LANDI.
Assemblées générales LANDI au printemps
Les agricultrices et les agriculteurs suisses jouent un rôle primordial pour le
succès de la chaîne de production des denrées alimentaires. En étant membres de leur
LANDI, ils sont les piliers du groupe fenaco-LANDI. L’assemblée générale est l’organe
suprême d’une LANDI. C’est en effet à cette occasion que le conseil d’administration est élu,
que l’on approuve les comptes, le rapport d’activités et
l’utilisation des bénéfices, tout en posant les jalons pour les nouveaux projets.
dien. De même, il a fallu par exemple harmoniser les différentes cultures d’entreprise. Ce processus est-il aujourd’hui terminé?
Je constate avec satisfaction que ce processus est aujourd’hui terminé. fenaco a
la chance de disposer d’une culture
d’entreprise commune. Dans certains
TERMINE
AGENDA
Conférence de presse annuelle
de fenaco
22 mai 2013
Assemblée des délégués de
fenaco
18 juin 2013
REVUE UFA · 5 2013
domaines, il est tout à fait judicieux que
certains aspects régionaux puissent
jouer un certain rôle. Au niveau de la Direction et du Conseil d’administration,
nous considérons malgré tout que fenaco se profile et agit sous une bannière
unique.
Quelles sont les principales étapes qui ont
marqué l’histoire de fenaco ces 20 dernières années?
La reprise de l’entreprise de transformation carnée Ernst Sutter SA fut à mon
avis une étape importante. Cette acquisition était le fruit d’un long et soigneux
travail d’approche. Pour moi, c’est
l’exemple même de notre stratégie
consistant à aller constamment de
l’avant. Suite à l’intégration de Ernst
Sutter SA, fenaco dispose, dans le domaine de la transformation carnée, des
conditions de base nécessaires pour que
la production carnée indigène puisse
perdurer à l’avenir.
Dans ce contexte, je tiens également
à citer le canal de détail Volg qui s’est
mué d’un secteur à problème à un gé-
Suite à la page 6
En tant qu’organisation d’entraide
moderne appartenant aux agriculteurs
suisses, le groupe fenaco s’est fixé pour
objectif de soutenir durablement l’agriculture suisse en achetant les produits
agricoles produits par cette dernière et
en les transformant. fenaco s’engage
toutefois également pour les agriculteurs suisses au sein des secteurs situés
en aval de l’agriculture. Avec les deux
chaînes de commerce de détail que
sont LANDI et Volg, fenaco dispose de
son «propre canal de vente maison», ce
qui lui permet de disposer d’une
solution directe pour amener, sans
intermédiaires, sur les étals des
magasins les denrées agricoles qu’elle
achète et les mettre ainsi à disposition
des agriculteurs.
La proximité de Volg et LANDI vis-à-vis
de la Suisse en tant que site de production se reflète également au niveau
de l’assortiment: plus de la moitié des
produits proposés par les LANDI sont
d’origine suisse, cette proportion
passant même à plus de 70 % pour les
magasins Volg. En plus de cela, tous les
magasins Volg proposent, sous l’appelation «Délices du village», un grand
nombre de produits locaux et de
spécialités saisonnières, comme les
fruits, les légumes, les œufs, le miel, le
fromage et le pain. Ces produits et
spécialités sont livrés directement aux
points de vente Volg les plus proches
par les producteurs du village.
Au cours des 20 dernières années, le
commerce de détail est devenu un
secteur toujours plus important pour
fenaco. Actuellement, il constitue un
des piliers de l’activité de l’entreprise.
Aujourd’hui, près du tiers du chiffre
d’affaires annuel du groupe fenaco est
réalisé par ces deux acteurs de niche
dont le succès ne se dément pas.
Ferdinand Hirsig
Membre de la Direction et chef de
la division Commerce de détail et Energie
5
ACTUALITÉ
FENACO
nérateur de liquidités et qui applique
actuellement idéalement notre slogan
«natürlich nah – de la terre à la table».
J’estime en fait qu’il est dommage que
l’on n’ait pas pu prendre quelques années plus tôt ce tournant qui s’est avéré
être un succès.
Avez-vous encore d’autres exemples en
tête?
Dans le même ordre d’idée, j’aimerais
mentionner la construction de l’usine
de production d’aliments concentrés de
«Biblis» à Herzogenbuchsee. Cette
construction n’a pas seulement précédé
la planification au vrai sens du terme. Il
était encore beaucoup plus important
de pouvoir évaluer aussi tôt que possible quelles seraient les conséquences de
la modification de la politique agricole.
Y aura-t-il plus d’animaux de rente à
l’avenir ou ces derniers seront-ils au
contraire moins nombreux? Consommeront-ils plus ou moins de fourrages de
base? Voici les questions décisives auxquelles il s’agissait de répondre correctement. Aujourd’hui, dix ans après l’entrée en fonction de Biblis, nous
constatons avec satisfaction que la décision d’investir qui a été prise à
l’époque a également bénéficié aux détenteurs d’animaux.
Par la suite, en reprenant Steffen-Ris
et Union-fruits, fenaco a eu l’occasion
de mettre en place des nouvelles structures importantes pour l’avenir au sein
20 ans de fenaco
Au cours de ces 20 dernières années, fenaco et ses sociétés filles ont
connu une évolution positive. Depuis la création de fenaco, le chiffre
d’affaires a progressé d’un peu plus de CHF 3 milliards à CHF 5.5
milliards actuellement. Le résultat d’entreprise avant intérêts, amortissements et impôts (EBITDA) est quant à lui passé de CHF 160 à 255
millions de francs. L’évolution du capital propre est elle aussi respectable: les fonds propres de fenaco s’élèvent aujourd’hui à plus de CHF 1
milliard, soit deux fois plus qu’en 1993.
La première pierre à la création de fenaco a été posée le 24 septembre
1993, à l’auberge «Gasthof zur Linde» à Uettligen bei Bern. C’est en
effet à cette occasion que le contrat de fusion entre les représentants
des six fédérations coopératives a été signé. Les responsables des
fédérations UCAR, FCA, VLG, VLGZ, NWV et de VOLG manifestèrent
alors la volonté de fusionner pour donner naissance à fenaco. Après cet
acte fondateur, les choses allèrent ensuite très vite: entre le 7 octobre
et le 29 novembre, des assemblées extraordinaires des délégués furent
organisées dans toutes les fédérations. C’est lors de ces dernières que la
fusion fut définitivement entérinée. Au total, 933 délégués votèrent
«Oui» alors que seuls 30 d’entre eux s’y opposèrent. fenaco, la
fédération coopérative active au niveau national, était née.
6
du secteur Produits du sol. Dans ce domaine, je pense également à la concentration sur des centres de transformation performants et modernes.
A titre personnel, de quoi êtes-vous le
plus fier?
En réponse à cette question, j’aimerais
évoquer une autre étape primordiale. A
titre personnel, je suis en effet particulièrement fier du rajeunissement de la
Direction de fenaco, qui est un succès.
Nous avons commencé à planifier à
temps ce renouvellement et établi à
cette occasion un profil clair au niveau
des exigences requises. En la personne
du nouveau président de la Direction,
Martin Keller, nous avons trouvé le leader qui correspond à ce profil et qui est
susceptible de faire progresser fenaco
grâce à l’expérience dont il dispose au
niveau international, sans pour autant
devoir procéder à un changement
d’orientation radical.
Le plan directeur de fenaco stipule que
«fenaco soutient, en commun accord avec
les LANDI, les agriculteurs dans le développement économique de leurs entreprises». En comparaison avec les autres
prestataires actifs sur le marché, qu’estce que fenaco fait différemment ou mieux
que les autres? En quoi les agriculteurs
suisses en profitent-ils?
Au premier abord, notre manière de travailler est certainement assez proche de
celles des autres acteurs de marché, car
ce marché est précisément une réalité
intangible qui fixe les conditions-cadres.
Le fait que fenaco soit une coopérative
constitue toutefois une différence de
poids. Car au lieu de verser un dividende
aux actionnaires, fenaco réinvestit dans
l’entreprise les bénéfices qu’elle réalise,
ce dont bénéficient finalement ses membres. Nos membres sont en effet nos
principaux partenaires d’affaires. A ce titre, ils bénéficient des activités que nous
mettons en place. J’aimerais prouver
cette affirmation à l’exemple de la question précédente: dans la situation qui
prévaut actuellement en termes de rentabilité pour les produits du sol, aucune
autre entreprise n’aurait probablement
investi autant que fenaco dans des centres de transformation. Or fenaco l’a fait,
précisément parce que les agriculteurs
en retirent un bénéfice.
Les prix aux producteurs sont soumis à une
pression toujours plus forte, la concurrence dans le secteur des denrées alimentaires et du commerce de détail devient
toujours plus dure. Comment fenaco vitelle ces défis?
D’une manière générale, il est également impératif pour une entreprise telle
que fenaco que chaque activité soit rentable ou qu’elle parvienne au moins à
s’autofinancer à moyen terme. Mais
lorsque les marchés perdent raison,
comme c’est actuellement le cas, c’est à
l’utilité en faveur des membres que nous
accordons le plus d’attention. J’aimerais
toutefois souligner que fenaco ne peut
pas non plus faire des miracles et qu’elle
n’est pas capable de se découpler du
marché. Grâce à la diversité de nos activités, nous sommes cependant en mesure d’assainir certains secteurs.
fenaco est active dans plusieurs secteurs
d’activité aux objectifs parfois divergents.
Comment surmonte-t-elle ce défi?
Souvent, il est vrai que ces objectifs divergents constituent un défi. Dans notre
5 2013 · REVUE UFA
ACTUALITÉ
FENACO
activité centrale que constitue l’agriculture, nous sommes toutefois indéniablement un prestataire au service des agriculteurs. Lorsque les agriculteurs ont
des intérêts divergents, selon qu’ils se
trouvent au début ou à la fin de la
chaîne de transformation, comme c’est
le cas avec les céréales fourragères, nous
nous efforçons de trouver une solution
équitable qui nous permette de réaliser
un prix équilibré pour toutes les parties.
Cet objectif est-il difficile à réaliser?
Ce n’est pas toujours simple, surtout
lorsque les associations de branche qui
sont intégrées aux discussions se focalisent sur leurs seuls intérêts. Jusqu’à
maintenant, nous y sommes bien parvenus. Cela est surtout dû au fait que fenaco agit toujours de manière transparente, également pour ce qui est de ses
propres marges.
Quels sont les défis auxquels fenaco est
soumise? Quels seront les prochains chantiers?
Actuellement nous n’avons pas de gros
chantier au sens propre du terme et
nous n’en prévoyons pas non plus. Je
pense que des défis devront être surmontés dans le domaine des énergies
renouvelables. L’abandon prévu de
l’énergie nucléaire pourrait être intéressant pour l’agriculture. Cette dernière
dispose en effet des surfaces indispensables à la production d’énergies alternatives. Je pourrais m’imaginer que fenaco, en collaboration avec le réseau
que représentent les LANDI, puisse
coordonner l’offre dans ce domaine,
pour le bien des producteurs. Certaines
questions subsistent par ailleurs en ce
qui concerne l’application de la nouvelle politique agricole. Devons-nous
axer davantage notre logistique céréalière sur les importations ou nos agriculteurs vont-ils à nouveau produire plus
de céréales fourragères? Un autre objectif consiste également à continuer à
croître en Suisse romande via le canal de
commerce de détail Volg.
Est-ce qu’un engagement à l’étranger fait
partie des options envisageables?
Cela fait déjà un certain temps que nous
sommes actifs à l’étranger, surtout dans
l’achat d’agents de production pour
l’agriculture ou des produits pour les
magasins LANDI. Pour pouvoir proposer
des produits attrayants au niveau des engrais, nous achetons régulièrement des
quantités supérieures à ce que le marché
suisse est en mesure d’absorber. Nous
vendons une partie de ces engrais le long
du Rhin dans les régions limitrophes.
fenaco est membre d’Intercoop, une fédération de coopératives européennes. Ne
serait-il dès lors pas possible de mener des
activités de marché communes de plus
grande ampleur?
Cela pourra être ponctuellement le cas,
en mettant peut-être à disposition de
tiers le savoir-faire dont nous disposons
en ce qui concerne le canal LANDI. Si à
l’avenir fenaco devait renforcer ses activités à l’étranger, elle ne le fera en principe pas seule mais sous la forme de partenariats. Je ne crois pas non plus que
nous ayons d’importantes opportunités
d’exportation sur les marchés étrangers
avec les denrées alimentaires que nous
produisons en Suisse. Dans ce domaine,
les espoirs suscités sont souvent exagérés. Les expériences réalisées dans la
pratique donnent malheureusement
une image différente.
Projetons-nous un peu dans l’avenir. Où
en sera selon vous fenaco dans 20 ans?
Comme mentionné précédemment, fenaco jouera un rôle actif dans la commercialisation d’énergies renouvelables.
Nous serons présents dans l’ensemble
de la Suisse avec nos deux canaux de
commerce de détail. Globalement, fenaco se muera encore davantage en un
partenaire solide pour les agriculteurs
Suisse et commercialisera encore plus
leurs produits.
䡵
REVUE UFA · 5 2013
Données
personnelles
Lienhard Marschall est
Président du Conseil
d’administration de
fenaco depuis 2003. En
tant qu’agriculteur et
entrepreneur,il est
quotidiennement
confronté à la réalité
des professionnels de la
terre.
Lienhard Marschall
remettra dans les
années qui viennent à
son fils Michael
l’exploitation qu’il gère
actuellement en collaboration avec lui.
Lienhard Marschall:
«Si elles n’avaient pas
pris la décision de
fusionner en 1993, les
fédérations agricoles
rencontreraient
nettement moins de
succès».
Auteur Dr Roman
Engeler, Revue UFA,
8401 Winterthour
www.ufarevue.ch
5 · 13
7
Temps de rêve ou
de chien?
L’application pour votre iPad,
iPhone et iPod touch.
TV LANDI météo trois fois par jour
www.landi.ch
Le premier réseau social des paysans
suisses qui relie la ville et la campagne:
NOUVEAU désormais
avec magasin en ligne gratuit
BRÈVES
GESTION
Le cheval et l'aménagement du territoire
L'initiative parlementaire de Christophe Darbellay (PDC, VS) déposée
en 2004 est considérée par les chambres fédérales comme définitivement
traitée depuis le 22 mars 2013. En
principe, l'élevage de chevaux dans la
zone agricole est considéré comme
conforme à l'affectation de la zone.
Cependant, d'autres activités – no-
Réduction de prime
En Suisse, 2.5 millions de personnes
bénéficient d'une réduction sur
leurs primes d'assurance maladie.
Dans notre pays, une personne sur
trois vit ainsi dans des conditions
économiques modestes! Une proportion élevée qui laisse bien des
questions en suspens, car de nombreux paysans sont désavantagés en
dépit de revenus très faibles. En effet, en investissant leur argent dans
leur exploitation ou en remboursant
leur hypothèque, ils augmentent de
fait leur fortune imposable. La fortune étant dans certains cantons un
critère important, les paysans ne
peuvent ainsi pas obtenir, de manière bien injuste, de réduction de prime maladie.
Damian Keller,
gérant Agrisano
GVS en forte croissance
En 2012, le chiffre d'affaires de la fédération des coopératives agricoles
de Schaffhouse (GVS) s'est monté à
Fr. 217 mio, en hausse de 11.9 %. En
hausse également, les ventes de GVS
LANDI AG au travers de ses magasins de Beringen et Herblingen, ainsi
REVUE UFA · 5 2013
tamment la détention de chevaux en
pension – ne le sont que partiellement. Ceci va changer: il ne sera plus
fait dorénavant de distinction entre la
détention de ses propres chevaux et
ceux de tiers. Les exploitations agricoles pourront ainsi mettre à disposition des écuries et des pâturages pour
des chevaux de l’extérieur. Le rapport
de la commission mentionne qu'à la
différence de l'élevage, la détention
de chevaux en pension est une activité rentable. L'aménagement de
parcours d'obstacles et de manèges
ne sera à l'avenir plus autorisé dans la
zone agricole. En revanche, les exploitations agricoles existantes disposant d’une base fourragère suffisante
pourront aménager des places en dur
pour les chevaux de l'exploitation ou
de tiers.
Il est avéré que les exigences de
l'initiative parlementaire relatives à
l'élevage de chevaux seront plus sévères, ceci en faveur de la détention
de chevaux en pension. Les autorités
octroyant les permis de construire les
refusent souvent aux éleveurs de chevaux en raison du manque de rentabilité économique; si on ne possède
que des chevaux en pension, le permis n'est pas délivré pour un paddock
en sable (exception: les cantons AG
et ZH).
Il appartient maintenant au Conseil fédéral, à une date qui reste à déterminer, d'adapter l'ordonnance sur
l'aménagement du territoire et de
mettre en oeuvre les deux bases légales. Les dispositions légales ne
devraient cependant pas entrer en vigueur avant 2014.
que le commerce
agricole. Dans le
commerce du vin
(GVS Schachenmann AG), le recul
de la consommation s'est clairement
fait ressentir. Le bilan de GVS présente à fin 2012 une somme au bilan
en hausse de Fr. 8 mio. (sur un total
de Fr. 121 mio.). Après 34 ans passés
au comité, dont 16 ans en tant que
président, Kurt Müller a été remplacé par Hanspeter Kern à la tête de
GVS.
Exonération menacée
Service de dépannage
agricole
Une jambe cassée, le décès d’un
proche, une période de service militaire, une surcharge de travail ou
un urgent besoin de vacances: autant de situations dans lesquelles un
agriculteur se retrouve dans l’impossibilité de conduire lui-même son
exploitation. C’est là que peut intervenir le service de dépannage agricole que la Chambre valaisanne
d’agriculture a mis en place depuis
ce mois d’avril 2013. C’et la Hotline
027 345 40 24 qui organisera le
depannage. www.agrivalais.ch
Hansueli Schaub, Union Suisse des
Paysans, Fiduciaire et Estimations,
Laurstrasse 10, 5201 Brugg
Jusqu’à présent, les exploitations
agricoles bénéficiaient de l’exonération de l’impôt pour l’alcool produit
à partir de la récolte du producteur et
destiné à ses propres besoins. Cette
exonération était accordée en fonction du nombre d’hectares de surface
agricole utile,
d’adultes sur
l’exploitation
et
d’arbres
haute-tige.
L’exonération
couvre la production de 45
litres d’alcool
pur. Le Conseil fédéral veut aujourd’hui retirer ce droit aux familles
paysannes et imposer tout l’alcool
produit à partir de la récolte du producteur, y compris celui destiné à ses
propres besoins. Il faudrait compter
avec environ 20 francs d’impôts par
litre d’alcool pur, soit près de quatre
millions de francs d’imposition supplémentaire par an pour l’agriculture
suisse. L’Union suisse des paysans
s’oppose à la suppression de cette
exonération existante.
www.sbv-usp.ch
Concours lancé
Les producteurs intéressés à présenter leur produits dans le cadre du
Concours suisse des produits du terroir, qui se déroulera les 28 et 29
septembre 2013 à Courtemelon,
peuvent s’inscrire jusqu’au 28 juin.
Les spécialités culinaires suisses
sont nombreuses. Le Concours des
produits du terroir
constitue une occasion unique pour les
producteurs artisanaux de faire évaluer
la qualité de leurs
produits dans le cadre d’un concours
certifié OIC. La manifestation comportera notamment un grand marché des terroirs auquel participeront 150 producteurs suisses, des
Ateliers du goûts animés par Relais
& Château et les Paysannes Suisse
(USPF). Si les médailles seront remises lors du marché du 28 septembre, les Prix d’excellence & Prix des
meilleurs producteurs seront décernés dans le cadre du Marché des saveurs de Martigny le 7 décembre
2013. Cette année, le Valais et la
Franche-Comté sont les hôtes
d’honneur de la manifestation. Partenaires (de gauche à droite): Josef
Zisyadis, président de la Semaine
suisse du goût, Georges Wenger,
restaurateur, Joseph Parrenin, représentant du Conseil régionnal de
Franche-Comté, Luc Bartassat, président de «Pays romand – Pays gourmand», Francis Egger, Union Suisse
des Paysan et Phillippe Vuillemin,
Président de la délégation Relais &
Châteaux Suisse/ Lichtenchstein.
Vous trouverez plus de détails sur le
site:
www.concours-terroir.ch
Toujours actuelles
www.ufarevue.ch
9
GESTION
Les ordonnances au banc d’essai
POLITIQUE AGRICOLE 2014 – 2017 Au cours de la session de printemps, les
chambres fédérales ont approuvé le dossier Politique agricole 2014 – 2017 et
accepté à cette occasion les éléments centraux de la politique agricole 2014 – 2017.
L’Office fédéral de l’agriculture a présenté le paquet d’ordonnances au début
avril. Le délai de consultation a été fixé à la fin juin 2013.
PA 2014-2017 correspond à une révision totale du système de payements directs actuel. Le parlement
a approuvé l’évolution du système
des paiements directs. Les principales
adaptations apportées par le parlement
sont les suivantes:
• Suppression des contributions liées
aux animaux.
• Suppression de la contribution générale à la surface.
• Ancrage du principe de la souveraineté
alimentaire au sein de la Loi agricole.
• Développement des mesures d’encouragement à la qualité et à l’écoulement.
• 40 % des importations de viande en
fonction de la production indigène
• Contribution supplémentaire pour les
exploitations disposant d’une proportion élevée de terrains en pente.
• Prolongation du moratoire sur le génie génétique jusqu’à fin 2017.
• Augmentation du crédit-cadre de
Fr. 160 millions au total.
L’Office fédéral de l’agriculture a lancé
la procédure de consultation concernant 16 projets d’ordonnances. Les milieux intéressés peuvent prendre position à ce sujet jusqu’au 28 juin 2013.
Les ordonnances entreront en vigueur
au 1er janvier 2014 (avec ou sans référendum).
Echéancier Pour l’année de contributions 2014, selon la législation actuellement en vigueur, les inscriptions
pour les PER, SST/SRPA doivent se faire
d’ici au 31.8.2013. L’inscription pour les
nouveaux programmes se fera dans le
cadre du relevé effectué au jour de référence du 2 mai 2014. Pour l’année de
contributions 2015, l’inscription aux
nouveaux programmes devra se faire,
selon la nouvelle Ordonnance sur les
paiements directs, jusqu’au 31.08 (pour
la première fois en 2014). Le dépôt des
PA 2014 – 2017 Projet de consultation de 16 ordonnances
Révision partielle de l’Ordonnance
sur le droit foncier rural
• Le travail pour le stockage et la vente des
produits agricoles produits en propre est
pris en compte dans les UMOS.
• Ajout des facteurs UMOS supplémentaires et des suppléments pour des cultures
spéciales et des branches de production
spécifiques.
• L’horticulture productive est soumise à la
LDFR: un facteur UMOS spécifique est
appliqué pour le travail en serre.
Révision totale de l’Ordonnance
sur les paiements directs
• Maintien de l’exigence actuelle (la
formation continue doit être achevée au
moment du dépôt de la demande). Si
l’exploitation est reprise par le-la
conjoint-e, il doit aussi satisfaire aux
exigences en matière de formation.
• Maintien de la charge minimale de
travail de 0,25 UMOS (prise en compte
du travail de l’agricultrice).
• Limite d’âge de 65 ans.
• Plafonnement des contributions à
Fr. 80 000.– par UMOS.
10
• Les PER sont maintenues et les exploitations bio doivent en satisfaire intégralement les exigences. Intégration de
l’Ordonnance sur les contributions
d’estivage et sur la qualité écologique du
Conseil fédéral ainsi que de l’Ordonnance sur les programmes éthologiques.
• Paiements directs pour les zones
constructibles actuelles, mais pas pour
les nouvelles zones à bâtir.
Contributions à la sécurité d’approvisionnement
• Contribution de base (Fr. 900.–), pour les
terres ouvertes et les cultures pérennes
(Fr. 300.–), prairies permanentes, surfaces
favorisant la biodiversité (Fr. 450.–).
• Dégressivité des contributions à la
surface, dès 60 ha.
• Charge minimale sur herbages permanents
(plaine: 1,2 UGB/ha), réduite de moitié sur
ceux exploités comme surfaces favorisant
la biodiversité (plaine: 0,6 UGB).
• Aucune contribution pour jachères,
haies, prés à litières, kénaf, chanvre,
roseaux de Chine et sapins de Noël.
• En zone de montagne et des collines, les
conditions de productions plus difficiles
seront compensées dès 2013 par une
contribution ad hoc (Fr. 240.– à 360.– /ha).
Contribution au paysage cultivé
• Contr. paysage cultivé (Fr. 100.– à 390.–)
• Contributions pour les terrains en pente
(Fr. 410.– à 1000.–). Dès 2017, elles
seront également allouées en zone de
plaine. Création d’une 3e catégorie pour
les terrains avec une pente >50 %.
• Contribution pour les terrains en pente
(Fr. 400.– à 800.–) pour les exploitations
dont plus de 50 % resp. plus de 75 % de
la surface affiche une pente >35 %.
• Contribution d’estivage pour les
exploitations à l’année qui placent des
animaux en estivage dans le pays
(Fr. 370.–/pâquier normal).
• Contribution d’estivage (Fr. 120.– à 400.–)
• Contribution à la pente pour les
vignobles (Fr. 1500.– à 5000.–)
Contribution à la biodiversité
• Compensation écologique, qualité
biologique et mise en réseau seront
intégrées aux contributions à la
biodiversité. Contribution à la qualité
5 2013 · REVUE UFA
GESTION
demandes permettant d’obtenir des
paiements directs se fera trois mois plus
tôt qu’actuellement, soit entre le 15
janvier et la mi-février. Les paiements directs annuels seront versés en trois
tranches soit en juin, en novembre et en
décembre.
liées à l’agriculture de Fr. 57 millions au
total, ce qui devrait se faire principalement via une réduction des paiements
directs (– Fr. 50 millions).
Crédit-cadre Le crédit-cadre de PA
2014 – 2017 s’élève à 13 830 millions de
francs. Certaines questions restent ouvertes, notamment en ce qui concerne
l’extension des contributions d’élimination aux sous-produits d’abattage provenant des chevaux et de la volaille. Il
en découle des frais supplémentaires
qui ne sont pas inclus dans le crédit-cadre et qui avoisinent les 20 millions de
francs. En plus de cela, la réintroduction
partielle de l’auto-approvisionnement
indigène pour l’attribution des parts de
contingents d’importation de viande
entraînera une baisse de recettes de
l’ordre de 37 millions par an (introduction en 2016). Les mesures d’économies
décidées par la Confédération (paquet
de consolidation et de réexamen des
tâches, CRT 2014) qui seront introduites
dans le cadre des sessions d’été et d’automne 2013 auront également un impact. Il est prévu de réduire les dépenses
La politique agricole –
un système qui touche
à tous les domaines.
Illustration: Office fédéral de
l’agriculture.
sur 3 niveaux (Fr. 200.– à 3500.–),
financement exclusif par la Confédération.
• Nouveaux éléments écologiques: bordure
de rivières ainsi que surfaces herbagère
et à litière en zone d’estivage.
• Les personnes morales, cantons et communes ont aussi droit aux contributions.
Contributions à la qualité du paysage
• Contributions liées à un projet: max.
Fr. 360.–/ha SAU, resp. Fr. 240.–/pâquier
normal dans le périmètre du projet.
• Prolongation de la durée d’affectation
(8 au lieu de 6 ans).
• Pas de soutien aux mesures qui ne sont
pas liées à l’affectation agricole.
• Plafonnement du nombre de projets en
2014. Au cours d’une première phase,
plafonnement des moyens par canton
(Fr.120.–/ha SAU; Fr.80.–/pâquier normal).
• Les personnes morales, cantons et communes ont aussi droit aux contributions.
Contributions au système de production
• Contribution bio (SAU: Fr. 200.–, autres
terres ouvertes Fr. 1200.–, cultures
spéciales (Fr. 1600.–) et contributions
REVUE UFA · 5 2013
Extenso (Fr. 400.–/ha, aussi accordée pour
pois protéagineux, féverole et tournesol).
• Contribution SST (Fr.90.– à 280.– /UGB) et
contributions SRPA (Fr.180 à 280.–/UGB).
Pas accordée pour les chevaux considérés
comme animaux de compagnie.
• Contribution à la production de lait et de
viande basée sur les herbages (Fr. 200.–/
ha de surface herbagère). Plaine: 80 % de
la MS doit provenir de l’herbe (prairies,
pâturage, fourr. en vert, séché ou ensilé).
90 % de la MS affouragée avec fourr. de
base (outre l’herbe, le maïs ou les pulpes
de betterave sont également autorisés).
Contribution à l’efficience des ressources
• Contributions pour des techniques
d’épandage diminuant les émissions
polluantes (Fr. 30.–/ha/apport),
techniques culturales préservant le sol
(Fr. 150.– à 250.–/ha, respectivement
Fr. 400.–/ha sans herbicides) et recours à
des techniques d’application précises des
produits phytosanitaires (Fr. 200.–/ha).
• Si le canton soutient déjà de telle
mesures, la Confédération ne prendra le
relais qu’à l’échance du projet.
Contributions de transition
• Les contributions sont calculées sur
la base des structures (surfaces et animaux) ayant permis de toucher les paiements directs maximaux (période 2011–
2013) et des contributions pour 2014.
• Limite de revenu (déduction à partir de
Fr. 80 000.–) et de fortune (déduction dès
Fr. 800 000.–)
• Transfert progressif des contributions de
transition au profit des contributions
liées aux prestations.
Révision partielle de l’Ordonnance sur la
coordination des contrôles
Des intervalles maximums entre les
contrôles de base sont fixés pour les
nouveaux types de paiements directs.
Révision totale de l’Ordonnance sur les
contributions à la culture des champs
Nouveau titre: Ordonnance sur les
contributions à des cultures particulières
• Colza, tournesol, courges, lin, pavot et
carthame: Fr. 800.–/ha
• Semences de pomme de terre, maïs,
graminées fourragères et légumineuses
fourragères: Fr. 800.–/ha
Suite
à la page 12
11
GESTION
Suite: PA 2014 – 2017 Projet de consultation de 16 ordonnances
• Soja, féverole, pois protéagineux et lupin
destinés à l’affouragement: Fr. 1000.–
• Betteraves sucrières: Fr. 1700.–/ha
(2014), Fr. 1500.–/ha (dès 2015).
Révision partielle de l’ordonnance sur la
terminologie agricole
• Adaptation du seuil minimal en ce qui
concerne les facteurs UMOS par
exploitation: 0,25 UMOS.
• Définition des prestations pour la
production agricole et des activités
proches de l’agriculture (préparation,
stockage de produits agricoles, installation de biogas, vacances à la ferme, etc.)
• Les haies, bosquets champêtres et berges
boisées font partie de la surface de
l’exploitation et non plus de la SAU.
• La zone riveraine, une nouvelle surface
de promotion de la biodiversité, devient
un élément de la surface de l’exploitation
• Les surfaces comportant des installations
photovoltaïques ne font plus partie de la
SAU.
Révision partielle de l’ordonnance
sur les améliorations structurelles
• Incitation à coopérer.
• Preuve de la supportabilité à long terme
(pour 5 ans au moins) et évaluation des
risques prévu pour l’ensemble de
l’exploitation.Remplacement de la notion
floue «rayon d’exploitation usuel» par le
critère «10 km de distance par la route».
• Suppression du planfonnement du
revenu et augmentation de la limite de
fortune pour les requérants mariés.
• Seuil en ce qui concerne les UMOS:
1 UMOS (les cantons peuvent fixer ce
seuil à 0,6 UMOS). Pour les nouvelles
constructions rurales (vaches laitières,
truies mères, poules pondeuses) ou les
serres, le seuil minimal est de 1,75 UMOS
en zone de plaine et de 1,50 UMOS en
zone des collines et de montagne.
• Procédure de consultation pour les
grands projets, publication dans la feuille
officielle et droit de recours.
• Augmentation de l’incitation au
remembrement de terres affermées au
moyen de taux de dédommagement plus
élevés et d’une durée minimale de
cession.
• Crédits d’investissement pour le
renouvellement des cultures pérennes
ainsi que pour les petites entreprises
artisanales en zone de plaine.
Révision partielle des mesures d’accompagnement social dans l’agriculture
• Harmonisation avec l’Ordonnance sur les
améliorations structurelles.
• La loi prolonge jusqu’en 2019 le délai
d’échéance de l’octroi d’aides à la
reconversion professionnelle.
12
Révision partielle de l’Ordonnance
sur les importations agricoles
• Droits de douane pour le sucre et les
céréales panifiables fixés par l’OFAG.
• Réduction des droits de douane pour les
céréales panifiables de Fr. 3.– par 100 kg.
• Libéralisation de l'importation de
semence de taureaux.
Révision partielle de l’Ord. sur la promotion des ventes de produits agricoles
• Les projets régionaux de promotion des
ventes ne doivent plus être cofinancés.
Des parties de projets organisés à
l’échelle nationale ou suprarégionale
peuvent encore être soutenues.
• Soutien à la conception des emballages
(layout/design).
• Les exigences concernant l’identité
visuelle commune sont désormais
également appliquées à des projets
suprarégionaux et non liés à un produit.
• Soutien des initiatives de promotion des
exportations.
Révision partielle de l’Ordonnance
sur le vin
• Suppression des mesures de reconversion
• Les vignerons-encaveurs qui ne
produisent que 500 litres pour leur
propre consommation et non pour la
commercialisation sont exemptés du
contrôle des commerces du vin.
• Simplification pour les entreprises qui
n’importent que du vin en bouteilles.
Révision partielle de l’ordonnance sur
l’élevage
• Outre les stations d’insémination,
d’autres requérants pourront eux aussi
importer des doses de semences de
taureaux au taux réduit du contingent.
Révision totale de l’ordonnance sur les
effectifs maximaux
• Poulets de chair: une seule catégorie
prévue au lieu de 4. Indépendamment de
la durée d’engraissement, l’effectif
maximum est fixé à 27 000 poulets.
• En conformité avec l’OTerm, il n’y a plus
que les catégories «porcs de renouvellement et porcs à l’engrais mâles et
femelles (de plus de 35 kg)» et «porcelets
sevrés (jusqu’à 35 kg)».
• Le justificatif nécessaire à la détermination de l’effectif maximum doit continuer
à être fourni au travers de Suisse-Bilan.
La possibilité de faire valoir des besoins
en phosphore plus élevés au moyen
d’analyses du sol doit être supprimée.
• La demande doit être adressée à l’OFAG
et non plus aux cantons.
Révision totale de l’Ordonnance
sur les fruits et légumes.
Nouveau titre: Ordonnance sur les fruits
• Contribution pour l’entreposage de la
réserve de marché.
• Contributions pour la fabrication de
produits à base de baies et de fruits à
pépins et à noyaux.
• Les contributions limitées dans le temps
pour les cultures innovantes et les
reconversions ne sont pas reconduites.
Ces ordonnances sont
en partie combattues
et seront revues après
la fin du délai de la
mise en consultation.
Elles entreront en
vigueur en 2014.
Révision partielle sur l’ordonnance
sur le soutien au prix du lait
• Supplément pour le lait transformé en
fromage et l’affouragement sans ensilage:
15 ct./kg et 3 ct./kg, les 3 ct sont
désormais également octroyés pour le
lait de brebis et de chèvre.
• Le lait transformé en fromage avec une
teneur en m. g. <150 g/kg ne doit plus
donner droit aux suppléments pour la
transformation en fromage et de nonensilage, sauf pour le sérac brut comme
matière première destinée à la production de certains fromages.
• La crème utilisée pour la production de
mascarpone ne donne plus droit à aucun
supplément.
• Processus à trois niveaux pour les
contrats-types d’achat de lait. Si aucun
accord n’intervient, le Conseil fédéral peut
provisoirement édicter des prescriptions
pour l’achat et la vente du lait brut.
Révision totale de l’Ordonnance sur
les données. Nouveau titre: Ordonnance
sur les systèmes d’information dans le
domaine de l’agriculture
• Les droits et devoirs des fournisseurs de
données restent en grande partie les
mêmes.
• Nouvelles règles pour les systèmes
d’information Acontrol, GIS et MAPIS.
Nouvelle ordonnance pour l’encouragement à la qualité et à la durabilité
• Soutien aux programmes liés à la qualité
et la durabilité.
Auteur Daniela
Clemenz, Revue UFA,
8401 Winterthur
www.ufarevue.ch
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
Pulpes de betteraves
appétent et riche en énergie
La pulpe de betteraves
sucrières est un des
aliments les meilleurs
marchés
Disponible en vrac,
en balles rondes ou séchée.
Pulpes de betteraves – en les
commandant à temps vous assurez
la livraison pour l´automne prochain.
[email protected], www.sucre.ch
Fr. 38 890.–
Verrerie 59, 2740 Moutier
[email protected]
Tél. 032 493 64 14, Fax 032 493 14 87 www.ksmsa.ch
REVUE UFA · 5 2013
13
GESTION
Saisie électronique pour
limiter la paperasse
TRAVAIL DE SEMESTRE AU STRICKHOF Les agriculteurs disposent de plusieurs
solutions informatiques pour saisir leurs relevés de production. Sur le marché, les programmes
permettant de traiter plusieurs branches d’exploitation sont toutefois peu nombreux.
Dominik
Spring
Les exploitations agricoles ne cessent
de s’agrandir et deviennent plus
complexes à gérer pour les agriculteurs. Les logiciels de saisie de relevé
électroniques permettent de saisir les relevés obligatoires pour les PER, SwissGAP
et la comptabilité. Les données concernant l’exploitation peuvent ainsi être plus
rapidement saisies et analysées.
Tableau: Sondage dans la pratique
Structures des exploitations sondées
Surface agricole utile
Surface fourragère
Terres ouvertes
Catégorie animale
Bovins
Porcs
Volaille
Moutons/chèvres
Chevaux
29 ha
15 ha
14 ha
Nombre d’exploitations
45
5
12
4
2
Logiciel de relevé informatique
Exploitations avec logiciel de relevé informatique
Exploitations sans logiciel de relevé informatique
Agroplus
Agro-Tech
minGAP
Helm Multiplant
IP Feldbuch
ISA parcelles
Propre solution Excel/Access
Programme comptable Agrotwin, Pinus
33
24
9
7
3
2
1
1
6
3
Relevés saisis à l’aide des programmes
Dossiers PER
20
Suisse-Bilan
18
Registre des parcelles
19
Registre des animaux
16
Relevés SwissGAP
14
Dans le cadre de son travail de semestre, Dominik Spring a effectué un
sondage auprès de plusieurs agriculteurs originaires de Suisse alémanique.
61 questionnaires ont été remplis et analysés. Un quart des exploitations
ayant participé au sondage effectué par Dominik Spring était issu de son
cercle de connaissances et de ses collègues de classe. Les autres exploitations ont répondu au sondage via Internet, sur le site du Strickhof.
14
Lors d’un travail de semestre effectué
dans le cadre de la formation d’agrotechnicien ES, diverses solutions informatiques servant à gérer les registres des
parcelles et permettant d’établir tant le
plan Suisse-Bilan que de saisir les relevés
SwissGAP ont été analysés. Les programmes Agroplus et Agro-Tech sont les
seuls à permettre de saisir à la fois les relevés SwissGAP et les données Suisse-Bilan. La majorité des agriculteurs interrogés utilisent un de ces deux programmes.
Dans le cadre du sondage, d’autres programmes ont également été considérés.
Satisfaits des programmes Le
sondage effectué portait sur 61 agriculteurs suisses alémaniques. Parmi ces derniers, 54% utilisaient un programme de
saisie de données. La plupart des agriculteurs sont satisfaits à très satisfaits de leur
programme. 20 d’entre eux achèteraient
d’ailleurs à nouveau le même programme. Seuls deux agriculteurs interrogés dans le cadre du sondage se sont déclarés mécontents de la solution dont ils
disposaient. Ce bon résultat est dû au fait
que la plupart des programmes ont été
développés en collaboration avec des
groupes de vulgarisation agricole, des fiduciaires et des praticiens. Les souhaits
2 · Agro-Tech avec Mobile
1 · Agroplus avec l’Agrofon
et les idées des utilisateurs ont ainsi pu
être intégrés dans les programmes de saisie électronique. Parmi les agriculteurs
interrogés, neuf d’entre eux ont opté
pour le programme Agroplus, sept pour
Agro-Tech, trois pour minGAP, deux pour
Multiplant et un pour ISAparcelle. Cinq
des agriculteurs interrogés ont développé leur propre solution sur une base
Excel/Access.
Routine informatique Les agriculteurs attachent beaucoup d’importance à ce que leur logiciel de gestion des
parcelles soit simple à utiliser. En plus de
cela, la navigation au sein du programme
doit pouvoir se faire facilement. Les
connaissances informatiques de l’utilisateur sont décisives pour le choix du pro-
3 · minGAP avec SwissGAP
5 2013 · REVUE UFA
GESTION
4 · Isagri avec carte graphique
gramme. Grâce à ses masques de grande
dimension et à sa présentation graphique, le programme Agroplus est particulièrement convivial pour l’utilisateur.
Comme il se compose de plusieurs
masques, une bonne information sur le
programme est toutefois indispensable.
Grâce à sa structure sous forme de
classeurs, le programme Agro-Tech permet de naviguer rapidement à travers les
parcelles et les années de culture. Cela
suppose toutefois une certaine routine
de la part de l’utilisateur, les masques
étant plutôt petits et les tableaux de données détaillées compliquant la lecture.
Beaucoup d’agriculteurs souhaitent
utiliser les nouveaux moyens de communication tels que les Smartphone et
les ordinateurs portables pour pouvoir
saisir leurs données lorsqu’ils sont en
déplacement. Depuis début 2013, l’application Internet Agro-Tech Mobile
permet aux utilisateurs Agro-Tech d’introduire des données concernant leurs
parcelles avec leur smartphone et leur
ordinateur portable, via Internet. Les
données ainsi enregistrées sont ensuite
importées directement par ordinateur
dans le registre des parcelles d’AgroTech. L’application Internet présente un
avantage indéniable: aucune application ou programme ne doit en effet être
installé sur l’appareil mobile, seul un accès Internet est nécessaire. Pour son
programme de saisie mobile des don-
nées, l’entreprise Agroplus propose
l’Agrofon. Pendant qu’il travaille, l’agriculteur peut contacter le «Surfer» d’Agroplus. Ce dernier fonctionne de manière
identique à un répondeur téléphonique
et enregistre le message vocal sous forme
de donnée MP3, qui peut être téléchargée du «Surfer» sur le PC individuel.
Lorsqu’il saisit ses données, l’agriculteur
peut écouter les données MP3 et introduire en même temps les informations
nécessaires dans le programme Agroplus.
Conclusion Agro-Tech et Agroplus
sont assez semblables en ce qui concerne
l’étendue de leurs possibilités. Le choix
6 · Myfarm, entièrement sur Internet
du programme se fera en fonction des
connaissances informatiques. Pour ce qui
est de la saisie mobile des données, AgroTech Mobile est un programme plus
avancé: les données ne doivent en effet
pas être introduites manuellement au
sein du registre des parcelles.
Avant d’acheter un programme de saisie
des relevés informatique, il faut d’abord
éclaircir les points suivants:
• Quelles données saisir et analyser?
• Intérêt personnel pour l’informatique
• Degré de précision des données
• Qualité du suivi informatique et de la
Hotline du prestataire
• La saisie des données à distance estelle nécessaire?
䡵
Logiciels servant aux relevés
1 · Agroplus avec Agrofon Agroplus a été développé et commercialisé par l’entreprise du même nom. Ce programme permet de saisir des
comptabilités, des registres de parcelle, des plans de fumure, Suisse-Bilan, SwissGAP, les données PER et de gérer les dossiers qui s’y rapportent. A l’aide du téléphone mobile, l’agriculteur peut enregistrer un
message vocal sur le «Surfer» durant son travail. Le message vocal peut
ensuite être téléchargée à partir du serveur sous forme MP3. L’agriculteur peut écouter le message vocal et saisir les données mentionnées
dans ce dernier au sein du programme (Agrofon).
2 · Agro-Tech avec téléphone mobile Agro-Tech a été développé
et commercialisé par Agridea. Ce programme permet de gérer le
registre du bétail (avec interface avec la BDTA), le registre des parcelles,
les plans de fumure, Suisse-Bilan, les dossiers PER et les relevés
SwissGAP. Le programme Agro-Tech permet de saisir les données à
distance. Pour cela, il suffit de disposer d’un appareil équipé d’Internet.
3 · minGAP et SwissGAP Geiser.agro.com SA a développé le
programme minGAP. Geiser.agro.com SA commercialise des carottes et
des fruits. Le programme permet de procéder aux relevés SwissGAP.
4 · Isagri avec carte graphique Le groupe français Isagri élabore
des solutions informatiques pour les agriculteurs, dans le monde entier.
ISA-Parcelle est le registre des parcelles. Il permet de saisir toutes les
données, relevés SwissGAP inclus. La carte des parcelles est liée à une
carte graphique où ces dernières peuvent être introduites. Isagri propose
également des programmes de guidage automatique qui peuvent être
reliés au registre des parcelles. Isalait, Isaviande, Isaovin, Isachevre et
Isaporc sont destinés aux détenteurs d’animaux. Ces programmes
disposent d’une interface avec la BDTA et permettent de gérer le
troupeau, les chiffres-clés et d’établir les documents d’accompagnement.
Les applications peuvent être achetées sous forme de licence et sont
modulaires. Tous les relevés peuvent s’effectuer à distance.
5 · Helm, solution sur mesure L’entreprise allemande Helm
propose trois registres de parcelles différents. Ainsi chaque exploitation
doit pouvoir disposer de la solution qui lui convient.
6 · Myfarm24, entièrement sur Internet Myfarm24 convient
pour les exploitations disposant d’un accès rapide à Internet. Le
programme est entièrement sur Internet et ne nécessite pas de mises à
jour ni d’enregistrement des données de la part de l’utilisateur.
7 · MultiPlant avec gestion des surfaces en location MultiPlant est destiné aux exploitations disposant d’un accès lent à Internet.
Ce programme s’effectue sur ordinateur. Une carte SIG est disponible
pour un regain de précision. Multiplant propose un gestionnaire des
surfaces en location.
8 · Herakles Feldpass pour l’Allemagne Herakles Feldpass est
une application fonctionnant uniquement avec les iPhone et les iPad
d’Apple. Il se limite à la documentation obligatoire en Allemagne. Il ne
permet pas de procéder à des planifications, à des évaluations de la
production végétale ou à ces relevés CC (CC = Crop Compliance est
l’équivalent européen des PER).
Auteur Dominik
Spring (23) de Amlikon
(TG) est agro-technicien
ES. Au Strickhof,
Dominik Spring a
analysé plusieurs
programmes destinés à
saisir les relevés, dans le
cadre de son travail de
semestre.
5 · Helm, taillé sur mesure
REVUE UFA · 5 2013
7 · MultiPlant
8 · Herakles Feldpass
www.ufarevue.ch
5 · 13
15
COOPERATION
GESTION
Lien étroit – succession assurée
DANS LES COMMUNAUTÉS D’EXPLOITATION (CE) ET LES COMMUNAUTÉS
PARTIELLES D’EXPLOITATION (CPE), le rural est bien souvent assez éloigné de
l’habitation. Il est en outre fréquent que les membres de la famille ne travaillent plus
nécessairement sur l’exploitation. Est-ce que cela implique un plus grand éloignement
affectif entre l’exploitation et les familles, avec des conséquences négatives à la clé?
Ueli
Straub
Le pourcentage de CE
et de CPE varie suivant
les cantons.
la famille ne travaillent plus «automatiquement» sur l’exploitation. Agridea a
cherché à trouver des réponses aux
questions suivantes: au sein d’une CE et
d’une CPE, l’éloignement qui s’installe
entre l’exploitation et la famille a-t-il
tendance à augmenter et en découle-til des effets indésirables, en ce qui
concerne la succession par exemple?
En Suisse, le nombre de communautés d’exploitation (CE) et de communautés partielles d’exploitation (CPE)
est resté relativement stable ces cinq
dernières années et avoisine les 1490 unités. Le rapport entre les CE et les CPE s’est
en revanche modifié: le nombre de CPE
augmente continuellement et celui des
CE est en constante diminution. Ainsi,
alors qu’en 2008 les CE étaient deux fois
plus nombreuses, la part des CPE reconnues est aujourd’hui de 45%.
La proportion de CE reconnues (par
rapport au nombre total d’exploitations
agricoles) est supérieure en Suisse romande. Alors qu’en moyenne suisse,
2,65 % des exploitations sont réputées
être des communautés, dans quatre
cantons romands cette proportion est
notablement plus élevée (JU 5,57 %, VD
5,68 %, FR 8,81 % et NE 9,80 %).
Dans le cadre d’un sondage restreint,
Agridea a cherché à en savoir plus sur
les rapports entre les familles qui composent la communauté d’exploitation et
la CE/CPE. Dans les communautés, le
centre d’exploitation ne se situe bien
souvent plus à proximité immédiate de
la maison d’habitation. De même, il arrive fréquemment que les membres de
Habitation Les deux tiers des agriculteurs interrogés ont répondu que leur
habitation se situait dans les environs
immédiats du centre d’exploitation.
Concernant les cas où la famille n’habite
pas à proximité du centre d’exploitation,
l’habitation se situe à une distance d’environ 1 275 m. Dans les CPE, l’éloignement moyen du centre d’exploitation est
légèrement supérieur à celui des CE.
Collaboration de la famille Dans
les communautés d’exploitation, le
temps de travail investi par les chefs d’exploitation est nettement supérieur à celui
investi par leurs épouses, parents et enfants – ce qui paraît logique. Une surprise: dans les exploitations communautaires, la collaboration des époux semble
avoir moins d’importance que pour les
Graphique 1: Communautés d’exploitation et communautés
partielles d’exploitation en Suisse
Source de données : Office fédéral de l’agriculture, 2012
12
10
en %
8
6
4
16
TI
GL
SU
GE
TG
GR
AR
AG
SH
UR
ZG
OW
LU
BE
NW
SG
ZH
BL
VS
AI
SO
JU
CH
FR
VD
0
NE
2
autres formes d’exploitations agricoles.
En comparant les résultats des CE avec
ceux des CPE, on constate que la collaboration de la famille, chef d’exploitation
y compris, a beaucoup plus d’importance
pour les CE que pour les CPE. Même en
se limitant aux époux, parents et enfants,
les familles concernées s’impliquent
beaucoup plus activement dans les CE
(total 47,3%) que dans les CPE (total
16,9%).
Domaines de responsabilité Il
ressort également du sondage susmentionné que dans les exploitations communautaires, les domaines de responsabilité de l’homme et de la femme
obéissent dans une large mesure à la répartition des rôles traditionnels.
• Hommes: travail d’étable, grandes
cultures et production fourragère,
cultures spéciales, travaux et entretien liés aux machines, travaux en forêt, planification stratégique, etc.
• Femmes: aide à l’étable et aux champs
en période de pointe, vente directe,
chevaux en pension, comptabilité, etc.
Succession Seul un bon quart des
exploitations interrogées a affirmé que
la succession de l’exploitation était réglée. 50 % des personnes sondées estiment que la collaboration perdurera
sous la même forme après le changement de génération alors que les 50 %
restants ont expliqué que l’exploitation
communautaire serait reprise par l’enfant de l’un des associés.
La moitié des familles dont l’habitation est située à proximité du centre
d’exploitation a résolu la question de la
succession. Concernant les familles dont
le centre d’exploitation est éloigné de
5 2013 · REVUE UFA
COOPERATION
GESTION
Satisfaction Près de trois familles
sur cinq ayant répondu au sondage ont
estimé être bien intégrées dans l’exploitation, les autres familles interrogées estimant par contre être peu intégrées. Le
ration insuffisante de la famille est citée
pour expliquer le peu de lien avec l’exploitation. La majeure partie des membres de la famille est satisfaite à très satisfaite de la collaboration. La proportion
de personnes moyennement à faiblement
satisfaites de la collaboration est notablement plus élevée chez les conjoints non
exploitants que chez les conjoints ayant
la responsabilité de l’exploitation.
Conclusion Le
présent sondage
n’est pas représentatif à plus d’un titre,
Graphique 2: CE et CPE dans les cantons
Source de données : Office fédéral de l’agriculture, 2012
1600
1200
Nombre
l’habitation, c’est uniquement le cas
une fois sur dix. Autre constatation: les
enfants issus de familles où la question
de la succession a été réglée travaillent
nettement plus sur l’exploitation que
ceux qui sont issus de familles où cette
question n’est pas encore résolue.
800
400
0
2008
2009
2010
2011
2012
Communautés d’exploitation
Communautés partielles d’exploitation
Graphique 3: Collaboration de la famille au sein
de la CE ou de la CPE
Source des données : Agridea, sondage Journée CE 2013
autre parenté
enfants et couple
d’exploitants
parents et
chef d’exploitation
époux/épouse
chef d’exploitation
0
Graphique 4:
20
40
60
80
Collaboration moyenne en %
100
Lien avec la CE ou la CPE
la famille a un bon lien avec
la famille collabore tous les jours
bcp de branches indépendantes
revenu agricole sans gain accessoire
grand intérêt de la famille pour l’agric.
autres motifs
la famille a peu de lien avec
la famille collabore peu à la CE/CPE
Dans une communauté d’exploitation, les enfants ne se rendent bien souvent à
l’étable que lorsque leur père s’y trouve, parce qu’ils n’ont pas la même relation
avec les autres associés. Aujourd’hui le stress est plus important que par le
Photo: Christian Mühlhausen, Landpixel.de
passé.
pas de branches indépendantes
importance du revenu hors agriculture
faible intérêt de la famille pour l’agric.
autres motifs
0
degré de collaboration de la famille
semble être un facteur important pour
le lien avec l’entreprise et l’agriculture.
Apparemment, dans les CE, les familles
sont plus fréquemment bien intégrées à
l’entreprise (c’est le cas pour près de
60 % des CE) que ce n’est le cas pour les
CPE (près de 30 % des CPE).
Le travail accompli sur l’exploitation
est un autre facteur d’intégration de la famille. La collaboration quotidienne des
membres de la famille est citée comme
étant le principal lien avec l’exploitation
agricole alors qu’à contrario, une collaboREVUE UFA · 5 2013
raison pour laquelle les résultats obtenus n’ont qu’une valeur indicative. La
majeure partie des chefs d’exploitation
et des membres de la famille issus d’une
communauté d’exploitation sont assez
à très satisfaits. Une CE ou une CPE permet toujours à une famille de se décharger du stress que représente le travail
sur l’exploitation. La bonne intégration
au sein de l’exploitation semble cependant jouer un rôle essentiel pour la succession. L’endroit où se situe l’habitation influence la reprise de
l’exploitation. Alors que la moitié des
10
20
Nombre de fois cité
30
Source: Sondage Agridea-Umfrage, BG-Tagung 2013
familles habitant à proximité du centre
d’exploitation dispose d’une solution
pour la succession, chez les familles qui
habitent à bonne distance de l’exploitation la reprise n’est assurée que dans
10 % des cas. Au vu de ce qui précède,
il paraît donc peu judicieux, dans le cadre de projets de collaboration, de
construire l’étable communautaire sur
le site de l’exploitation partenaire qui
est appelée à cesser son activité à l’avenir.
䡵
Auteur Ueli Straub est
responsable des
questions sociales et
juridiques auprès
d’Agridea. En tant que
membre de groupe de
travail Communautés
d’exploitation, il
organise chaque année
une journée à
l’attention des CE.
www.ufarevue.ch
5 · 13
17
Bourse aux bonnes affaires
TECHNIQUE
AGRICOLE
à vendre
Autoanhänger mit
Aufbau, neuwertig, ab
MFK, Nutzlast 800 kg,
Gesamtgewicht
1000 kg, Preis nach
Absprache, Kt. TG
寿 071 971 17 16
2 Brückenwagen
Marolf, Breite 1.8 m,
Länge 4.5 m, guter
Zustand pro Wagen
Fr. 450
寿 079 349 83 76
Heurüstmaschinen,
Kran- oder Handmodell,
Lieferung ganze Schweiz
mit Garantie, Informationen und Offerten
寿 079 643 59 65
Milchkühltank, 530 l
mit kompl. Kühlaggregat, sehr guter Zustand
寿 032 675 26 36
3-Achs Fräsmaschine
Hispano,
sehr gut erhalten
寿 076 330 41 60
Motor Maag, zu
Motormäher oder
Schilter usw.
寿 079 245 11 39
Reihendünger-Sägerät,
Haruwy 4-reihig
寿 079 810 43 53
Haruwy Sternhackgerät, 4-reihig
寿 077 492 51 10
Reform Metrac G5,
1900 Std, mit Kabine,
Doppelräder vorne und
hinten, Fr. 49‘000
寿 079 318 93 07
Div. Elektromotoren,
0.5 - 1 PS, 380 und
220 Volt
寿 079 318 93 07
Aluautoräder, 16 Zoll,
Fr. 200
寿 079 318 93 07
Rundballenbelüftung,
Ideal für wachsende
Betriebe, einfach günstig
Heu produzieren,
Direktimport von
verschidenen Marken
RMH, Lasco etc.,
Modelle zu besten
Preisen mit Lieferung
und Garantie, Besichtigung auf eigenem
Betrieb möglich
寿 079 643 59 65
18
Wasserdruckerhöhungsanlage
selbstansaugend,
komplett, 3-4 m
Ansaugtiefe, Pumpe mit
el. Motor, 4 KW/380 V,
auf Grundplatte
Membramkessel 6 Bar;
2 Kunstofftanks,
3000 l, 1 Tank 2000 l,
1 Ersatzspumpe,
Leistung 6-12
m³/Stund, 2-9 Bar und
ein Ersatz el. Druckschalter Fr. 5800
寿 071 664 16 56
Kälberiglu, 2 Stk.,
wenig gebraucht mit
Auslaufgatter, Eimerhalter u. Barrli; Jauchepumpe Vogelsang,
Drehkolben, sehr gut
erhalten, 6080 m3 Std., Zapfwellenantrieb u.
Fahrgestell mit Rädern
寿 079 646 33 58
Feldspritze Fischer,
1000 l, gezogen, guter
Zustand, 12 m Balken,
mechanisch, Ordomat
Fr. 2500
寿 079 215 74 32
UV-Wasserentkeimungsanlage
寿 079 765 20 26
Schalldämpfer für
Turboziklon; Holzbrügiwagen mit Aufsätzen
zum unten öffnen;
Standeimer DeLaval;
Tränkebeken Suevia
寿 079 243 75 25
Ladewagen Pöttinger
Trend 1, guter Zustand
Fr. 1000; Anhänger
1 Achse
2.30 x 4.80 x 1.00,
Tragkraft 8 t Fr. 200;
Anhänger 2 Achsen
5.00 x 1.80 x 0.60 mit
Gatter, Tragkraft 4 t
Fr. 100; Selbsthalterpflug mit Vorwagen
zum Restaurieren
Fr. 100; Holzegge mit
Eisenspitzen, gut
erhalten Fr. 100
寿 077 453 95 20
Traktor Fiat L 85 DT
mit Frontlader, Jg.1998,
5100 h; Traktor
Renault F 61-14 RS mit
Doppelrad, Jg. 1986;
Carraro A Tigrone
7700, Jg. 1988, Motor
1800 h; Ladewagen
Pöttinger Boss 1, alle
Preise auf Anfrage
寿 041 980 56 52
Bourse d’occasions
D’autres petites annonces sur www.agropool.ch
Pflanzenschutznetze,
günstig abzugeben, für
Reben oder andere
Kleinstauden
寿 041 980 62 65
Milch-Erwärmer, 220V
Fr. 50; Lüftungsventilator Hungerbühler,
Ø 55 cm, 220V mit
Steuerung Fr. 150;
Heuraufen, 1 x 0.5 m,
2 Stk. Fr. 50; Futtertröge für Pferdeboxen,
50 / 50 / 35 cm, massiv,
2 Stk. Fr. 50; Achsen,
1 Stk. Spur 1.5 m, 4 t,
6 Loch Fr. 100, 1 Stk.
Spur 1.8 m, 3.2 t,
6 Loch Fr. 100, 2 Stk.
Spur 1.45 m, 1.85 t,
5 Loch Fr. 100, alle
gebremst; Viehanhängerrampe mit Aluriffelbech, starker Rohrramen, l 1.85 m, b 1.88 m
Fr. 150; 2 Pferde-Braks
mit Scheibenbremse
寿 062 893 34 87
Gummiförderband
Blaser Occ., 9 m,
fahrbar; Gummiförderband Gamo, 7 m,
fahrbar; Div. Gummiförderbänder, 2 m und
4 m, 14 m und 17 m;
Flachförderband, 30 m
寿 033 437 51 54 oder
寿 079 628 83 80
Schraubenkompressor,
18.5 Kilowatt
寿 079 628 83 80
Harruwy Rübenscharhackgerät, 6-reihig, in
sehr gutem Zustand
寿 079 810 43 53
Pneumatische
Sämaschine Gaspardo,
8 Säaggregate Fr. 5000
寿 079 482 98 31
Frontscheibenmähwerk Kuhn
Jg. 2001
Aufbereiter/Knickzetter Kurmann
K 618 Twin
Transportanhänger
Marolf LKW
Anhänger Nüssli
CHF
2500.–
P. Fleischlin, Sempach
Tel.
079 757 21 11
Jg. 2001
CHF
3500.–
P. Fleischlin, Sempach
Tel.
079 757 21 11
CHF
4300
Hans Streit, Hagneck
Tel.
079 512 05 83
Inserate-No
Inserate-No
Inserate-No
239142
239143
Traktor MasseyFerguson 365
Traktor Deutz-Fahr
Agrotron M410
PS 80
B-Std. 5400
Preis
auf Anfrage
Traktorenreich, Matzingen
Tel.
052 376 14 06
Jg. 2010
PS 134, B-Std. 950
CHF
103 900.–
Stähli GmbH, Wohlen
Tel.
079 445 19 37
Inserate-No
Inserate-No
239388
240018
gepflegt Fr. 1000
寿 071 633 27 60 oder
寿 079 319 29 37
Motor Maag zu
Rapid 505
寿 079 245 11 39
doseur à fourrage
Neuero et souffleur
télescopique 15 m
寿 079 459 66 62
Motormäher
Burenkönig
寿 079 622 45 82
Haruwy Ersatzteile
zu Hackgeräte
寿 079 810 43 53
Kartoffelverlesemaschine Samro
Langco, ideal für Samenproduzent Fr. 2500
寿 079 482 98 31
Aufbauladegerät Aebi
LD 30, 19 m3, guter
Zustand Fr. 2500
寿 076 583 62 91
Vorkeimharassli aus
Kunststoff
寿 079 482 98 31
Motor Honda, 13 PS
zu Rapid 505
寿 079 245 11 39
Traktorstapler Huba
Triplex, HH 3.6 m,
Bauhöhe 1.8 m, 4.
Funktion, Industrieaufnahme, Euro 8 Adapter,
wenig gebraucht
Fr. 4300
寿 071 633 27 60 oder
寿 079 319 29 37
Kreiselheuer, leichte
Ausführung, zu 2-AchsMäher, 3-Punkt-Anhängung
寿 079 245 11 39
Frontmäher Fella FZ
310, Arbeitsbreite
3.05 m, Frontzugbock
Bandheuer zu Aebi
Terratrac
寿 079 245 11 39
Kreiselheuer, 5.5 m
Arbeitsbreite, günstig
寿 079 245 11 39
Schlauchhaspel für
Güllenschläuche
寿 079 622 45 82
Trommel-Mähwerk zu
Aebi TT 80
寿 079 622 45 82
Heizkessel Beelonia,
200 l mit Rührwerk eA
380, guter Zustand mit
Computer
寿 027 952 28 65 oder
寿 079 235 00 28
Kompoststreuer
Heywang, Tandem,
Breitstreuwerk;
2-Scharpflug;
Ballensammelwagen
passend zu Welger
Kleinballenpresse;
Kreiselegge Kuhn,
3 m; Lastwagen Saurer
2 DM, in Teilen
寿 079 729 45 22
239316
www.agropool.ch
Renault Megan,
Bj. 2006, Diesel,
140000 km, mit vielen
Extras, Preis nach
Absprache
寿 079 729 45 22
Kartoffelsetzgerät,
4-reihig, halbautomat;
Kartoffelvollernter
Samro Offset RBK, nach
grosser Revision, neue
Siebkette, schöne
Maschine mit Dach
寿 079 480 19 32
Holzsilo Hegner
100 m3, druckimpregniert; Hochsilo Huber,
polyester, 50 m3
寿 079 480 19 32
Milchtank, 1200 l,
geschlossen mit
Reinigungsautomat,
Kühlaggregat und
WRG., Tank passt durch
eine Türöffnung von
95 cm Verkaufspreis
Fr. 3800
寿 079 713 95 05
Suite
à la page 33
5 2013 · REVUE UFA
BRÈVES
TECHNIQUE AGRICOLE
Statistique de la puissance des tracteurs vendus
L’analyse détaillée de la Revue UFA
portant sur les tracteurs vendus l’année dernière montre que la plupart
d’entre eux se trouvent dans la plage de puissance entre 81 et 100 CV.
Sur un total de 2677 tracteurs vendus, 844 unités se trouvent dans
cette catégorie. 57 % des tracteurs
nouvellement immatriculés déve-
loppent une puissance entre 81 et
120 CV. Les ventes de gros tracteurs
de plus de 250 CV restent relativement constantes.
Au palmarès des ventes, on
trouve John Deere (447 unités) devant New Holland (433 unités) et
Fendt (414 unités). En comparaison
avec 2011, ce sont Zetor (+111.1 %),
Tableau: Immatriculations de tracteurs en Suisse
900
800
Nombre de tracteurs
700
2009
2010
2011
2012
600
500
400
300
200
> 300
251 – 300
201 – 250
181 – 200
161 – 180
141 – 160
121 – 140
101 – 120
81 – 100
61 – 80
0
< 60
100
Case (+ 42.3 %) et Same (+ 30 %) qui
ont réalisé les meilleures progressions alors que ce sont Kubota
(– 44.3 %), Valtra (– 31.5 %) et Lindner (– 31.1 %) qui ont le plus régressé. En nombre d’unités, cette
évolution représente +75 pièces
pour Fendt, + 66 pour New Holland,
+ 44 pour Case, – 28 pour Lindner et
Valtra et – 27 pour Kubota. Le modèle le plus vendu en 2012 est le
John Deere «6430» avec 96 unités,
devant le Fendt «211 Vari » (95) et
le Fendt «312 Vario» (89).
En ce qui concerne les transporters, la statistique des ventes de
2012 affiche une hausse de 30 unités (336 au total) par rapport à l’année précédente. C’est Reform qui
réalise les meilleures ventes avec
114 unités devant Aebi avec 58. En
ce qui concerne les faucheuses à
deux essieux, les ventes ont peu
évolué avec 336 machines vendues
en 2012 et 339 en 2011. Aebi prend
la tête du classement avec 146 «Terratrac» vendus contre 114 «Metrac»
de Reform.
Subaru gagnée
C’est Pius Schmid de Riniken (AG)
qui a remporté le concours Knowhow 2012 de la Revue UFA. Il remporte une Subaru «XV» et en a reçu
les clefs, en compagnie de son
épouse et de leurs trois enfants, des
mains de Pius Kaufmann, chef des
ventes d’Agromont, et de Reto Sibol, Chef du grage Grandag à Windisch (AG).
Pius Schmid a grandi sur une exploitation agricole et s’intéresse aujourd’hui encore à l’agriculture, si
bien qu’il lit régulièrement la Revue
UFA. En novembre 2012 il a rempli
le coupon gagnant avec le concours
organisé par Reform et son «Muli
T10X».
La Revue UFA félicite chaleureusement Pius Schmid et sa famille et
remercie ses partenaires pour l’organisation de ce concours: Subaru,
Classes de puissance
Nouvelle
pince
Stoll arrive sur le marché avec une
nouvelle pince à balles rondes enrubannées pour petits et moyens tracteurs dès 50 CV. Sa construction est
légère mais robuste et prévue pour
des balles d’un dimètre jusqu’à 1.3 m.
Nouveau centre
Sur son siège principal de Spelle,
Krone a inauguré un nouveau centre
d’entraînement. La technique agricole moderne et son mélange
d’électronique, de mécatronique et
d’informatique a fait augmenter les
besoins en formation intensive,
comme cela a été souligné lors de
l’inauguration. Car le client devrait
pouvoir exploiter tout le potentiel
des machines.
REVUE UFA · 5 2013
En route avec le
«Tempo-Tour»
Pneus BKT distribués
par Bohenkamp
Précision, rapidité et performance:
tels ont été les objectifs-clé de Väderstad, le spécialiste suédois du
travail du sol, lors du développement du semoir monograine
«Tempo», qui a été présenté en
Suisse dans le cadre d’une tournée
de démonstration. Ce semoir monograine est disponible en version six
ou huit rangs et atteint une grande
précision avec une vitesse de travail
élevée. Väderstad indique pouvoir
atteindre jusqu’à 28 grains de maïs
individuel semés à la seconde.
Bohenkamp AG, dont le siège est à
Osnabrück, est dès à présent responsable de la distribution des
pneumatiques agricoles et OTR du
fabricant indien BKT (Balkrishna Industries Limited).
Après l’Allemagne, les Pays-Bas,
la Tchéquie et la Slovaquie, la Suisse
est le cinquième pays européen
dans lequel les pneus BKT sont distribués par le grossiste et spécialiste
en logistique allemand. Les clients
suisses seront desservis tant par la
centrale d’Osnabrück que par la
succursale Landshut (Munich). Michael Rieken, Directeur de Bohenkamp: «Pour nous et pour notre partenaire BKT, la Suisse est un marché
très intéressant.
Nous nous réjouissons de pouvoir
offrir le service Bohenkamp et le
large assortiment de BKT à nos
clients suisses.»
Agromont, New Holland Center,
Kuhn Center, Case-Steyr Center,
GVS-Agrar, Pöttinger, Althaus, Lely,
Serco Landtechnik et Same DeutzFahr.
Notre photo présente le gagnant
Pius Schmid et son épouse Maria en
compagnie de leurs trois enfants, au
moment où ils reçoivent les clefs
des mains de Pius Kaufmann, directeur d’Agromont. Ils sont accompagnés par Jan Wernli, directeur de
Subaru Suisse, ainsi que par le couple de garagistes Reto et Ingrid Sibold.
Toujours actuelles
www.ufarevue.ch
19
BRÈVES
TECHNIQUE AGRICOLE
En route avec un semoir de 18 rangs
«Super Six Tour»
Avec les séries «3600», «5600»,
«6600», «7600» et «8600», Massey
Ferguson a complètement modernisé ses séries de tracteurs ces dernières années. Cette évolution permet
de respecter les nouvelles normes
d’émission et crée de nouveaux standards en matière de transmission et
d’équipements. Le «Super Six Tour»
est l’occasion pour GVS Agrar de
présenter ces nouvelles séries. Du
MF«3640 Xtra» et son moteur 3 cylindres jusqu’au MF «8690», toute
la gamme de puissance, de 69 à
370CV sera présentée. La série MF
«6600», dévoilée lors du dernier SIMA est particulièrement attendue.
Cette nouvelle série, qui ne se distingue des «7600» que par son moteur
4 cylindres (au lieu de 6), se compose
de 5 modèles pour des puissances allant de 120 à 160 CV. Les tracteurs
de la série «6600» se caractérisent
par leur polyvalence et leurs aptitudes pour les transports, le travail du
sol ou avec un chargeur frontal. Avec
son moteur Agco-Power de dernière
génération, le traitement des gaz
d’échappement SCR et le filtre à particules DOC, le «MF6616 Dyna-6»
développe jusqu’à 185 CV (avec le
Power-Management EPM) avec un
couple de 790 Nm. Il est actuellement le modèle à 4 cylindres le plus
puissant du marché. Suivant les modèles, ce tracteur dispose de différentes transmissions (Dyna-4, Dyna6 et Dyna-VT, ce qui en fait le
premier 4 cylindres à transmission
variable en continu de Massey Ferguson) et différentes variantes
d’équipements.
Toujours actuelles
www.ufarevue.ch
20
Heinz Denzler, agriculteur et entrepreneur à Warth (TG), vient de compléter son parc de machines avec un
semoir monograin de 18 rangs du
type Kverneland Accord «Monopill
SE». Il sert prioritairement à la mise
en place de betteraves sucrières,
mais sera aussi utilisé pour les semis
de tournesol et de colza.
Avec 18 rangs, la largeur de travail
travail atteint 8 ou 9 mètres, suivant
l’interligne qui peut varier entre 45
et 50 cm. Le semoir a reçu un système hydraulique permettant de régler la largeur de l’interligne hydrauliquement depuis la cabine. Ce
système a été installé par l’entreprise Hilzinger Landtechnik basée à
Frauenfeld. Le semoir est attelé au
relevage hydraulique trois points et
pèse, en équipement de base,
1750 kg. Grâce à son repliage hydraulique parallèle, la largeur de
transport ne dépasse pas 3 m. Pour
travailler efficacement dans les petites parcelles suisses de forme irrégulière, Heinz Denzler utilise un système de guidage parallèle
automatique piloté par GPS. Le
chauffeur peut ainsi lâcher le volant
et se concentrer sur la surveillance
de la machine. Kverneland dénomme ce système «Geocontrol». Il
permet, grâce à la coupure de rang,
d’éviter les croisements de ligne. Le
signal de correction RTK fourni par
«Lenzberg Precision Farming» apporte une précision de guidage de
l’ordre de 2 cm. Heinz Denzler a
choisi un semoir «Monopill» à entraînement électrique. Ce moteur
de 12 volts entraîne directement le
coeur du semoir. L’espacement sur
la ligne, réglable en continu depuis
la cabine, peut varier entre 12.5 et
25 cm. Il est aussi possible de faire
varier le peuplement sur les rangs
adjacents aux lignes non semées.
La machine peut être utilisée tant
pour les semis conventionnels que
pour le semis sous mulch. Pour les
semis sous mulch, la roue avant
Farmflex est remplacée par deux
disques ouvreurs avec roues de
jauge latérales en caoutchouc
Une solution bonne
pour le sol
Davantage de précision
grâce au pesage
Nouveau processeur à grain
Avec son produit «Tetra X», Joskin
offre un nouveau modèle de citerne
à pression pour une protection optimale des sols. La construction de
la «Tetra X» est comparable à celle
de la «Modulo», avec une structure
autoporteuse soudée sur toute la
longueur de la citerne. Ce faisant,
l’unité est facile à tirer et tous les efforts de traction sont reportés sur le
châssis.
Le système de pesage «BaleManager» de Fliegl se compose de deux
éléments: la balance et l’affichage.
Le montage de l’unité de pesage
sur la presse à balles n’est pas compliqué, le dernier rouleau de la
rampe de déchargement est simplement remplacé par la balance.
Chaque balle qui glisse sur le dernier rouleau du «BaleManager» est
enregistrée par un compteur et pesée par la balance. Les résultats
s’affichent ensuite sur l’écran tactile du tracteur: le nombre de
balles sorties de la presse, leur
poids total et le poids récolté par
champ. Le pesage complexe après
le chargement des balles devient
superflu. Le transfert des données
est simple, elles sont transmises sur
le PC via une clé USB.
Le traitement innovateur du grain
est une des caractéristiques de la
nouvelle ensileuse automotrice de
la série «7080» avec laquelle John
Deere entame la saison. Au total,
sept modèles sont disponibles,
d’une puissance de 380 à 812 CV,
alors qu’un de modèle de 440 CV
vient d’entrer dans la série. Le nouveau processeur «KernelStar» assure
une augmentation de la productivité dans la récolte du maïs ensilage.
Contrairement aux processeurs à
grains conventionnels à disques ou
à rouleaux, le «KernelStar» travaille
avec des disques de forme convexe
et concave.
5 2013 · REVUE UFA
SWISS MADE
AGRAR – RÉCOLTER AVEC SYSTÈME
GVS Agrar SA
Land- und Kommunalmaschinen
Im Majorenacker 11
CH-8207 Schaffhouse
Tél. +41 (0)52 631 19 00
[email protected]
www.gvs-agrar.ch
Un programme de remorques auto-chargeuses diversifié, développé pour répondre à vos
souhaits. Grâce à notre système modulaire, nous sommes en mesure de fabriquer des
remorques convenant à chaque exploitation. Avec son pick-up oscillant sur plus de 20 cm Agrar
propose un standard jusqu‘à ce jour inégalé. Elévateur, dents décalées dirigées par bielles ou
rotor à ensilage, cadre treillis ou structure rigide: les solutions individualisées font notre force.
Labourez
mieux :
Technique de travail du
sol et semis Pöttinger
Ne laissez pas le
mauvais temps détruire
le fruit de votre travail !
charrues
charrues OnLand
en exclusivité chez ALTHAUS
herses rotatives
déchaumeuses
herses à disques
semoirs
semoirs universels
Avec l’assurance globale agricole, vos
cultures et le terrain sont toujours bien
assurés – contre la grêle et autres
calamités naturelles.
RÜCKVERGÜTUNG
2013 mit
avec RISTOURNE
con RISTORNO
Case postale, 8021 Zurich
Tél.: 044 257 22 11
Fax: 044 257 22 12
[email protected]
www.grele.ch
REVUE UFA · 5 2013
www.althaus.ch
Althaus SA Ersigen
Burgdorfstrasse 12, CH-3423 Ersigen, Tél. 034 448 80 00, Fax 034 448 80 01
Votre conseiller de vente : Steeve Trolliet, Tél. 079 438 61 41
21
TECHNIQUE AGRICOLE
Protéger le gibier en fauchant
DIMINUER LES MORTS LORS DU FAUCHAGE Cette année encore, des milliers
d’animaux seront victimes des faucheuses. Cela a des effets négatifs sur la biodiversité et
la survie des espèces et cela prétérite la qualité du fourrage. L’adoption de mesures
simples lors de la fauche pourrait sauver de nombreux animaux.
Les prairies sont un habitat indispensable pour les mammifères tels
que chevreuils, lièvres ainsi que les
oiseaux de prairie, amphibiens, reptiles et insectes. L’intensification de
l’utilisation des prairies pour la production de fourrages entraîne néanmoins
chaque année la mort de milliers d’animaux sauvages. Surtout les faons, animaux privilégiés dans les prairies expo-
sés au sud, ont par instinct un comportement protecteur qui les oblige à rester
immobiles lors du danger et de ce fait se
font saisir par la faucheuse.
Cela n’est pas seulement un problème
pour la faune sauvage mais aussi pour les
animaux d’élevage. Les cadavres contaminent le fourrage, ce qui peut mener à
des intoxications graves surtout des chevaux ou des vaches (botulisme).
Les mesures préventives peuvent contribuer à endiguer la mort des
animaux lors de la fauche. Pour cela, la
collaboration entre les chasseurs et les
protecteurs de la nature est particulièrement importante. Un avertissement de la
part du paysan évoquant la date de
fauche incite les chasseurs et protecteurs
de la nature à parcourir les champs à
temps pour mettre divers animaux sauvages en sécurité. De plus, des méthodes
d’effarouchement montrent de bons ré-
Les faons cachés
dans les hautes
herbes passent
souvent inaperçus et
sont touchés par la
faucheuse.
sultats face à certains animaux sauvages
comme les lièvres ou les chevreuils et
sont meilleur marché. Les épouvantails
optiques ou acoustiques (sacs en plastique, ballons gonflables, ruban de signalisation ou éléments clignotants) doivent
être installés dans l’après-midi ou la
veille de la fauche à une distance d’environ 25m, afin d’être efficaces.
Un moyen technique très efficace
pour la détection des animaux sauvages
dans les champs et prairies est la méthode connu sous le nom de «Wildretter». Des capteurs infrarouges, qui sont
montés sur un bras à l’avant du tracteur,
détectent les sources de chaleur et avertissent le chauffeur à temps s’il y a des
animaux. Il existe la possibilité de parcourir le champ avec l’«ISA-Wildretter»
avant la fauche, ce qui peut s’avérer laborieux et pénible. Un inconvénient se
manifeste en été ou en cas de fort
rayonnement solaire par l’inefficacité
Tableau: Comparaison du degré d’efficacité de différentes mesures de protection du gibier
Grands mamifères
Petits mamifères
Oiseaux de prairie
Reptiles
Amphibiens
Insectes
Avant la fauche
Effarouchement
Recherche avec les chiens, «Wildretter»
très bon
très bon
partiel
partiel
partiel
très bon
non
non
non
non
non
non
Pendant la fauche
Capteurs sur le tracteur
Chaînes et objets éblouissants
Observations
partiel
bon
bon
partiel
bon
bon
non
bon
très bon
non
bon
non
non
bon
non
non
bon
non
Techniques et pratiques de fauche
Choix de la technique
Hauteur de coupe
Direction de fauche
bon
partiel
bon
bon
bon
bon
bon
partiel
bon
bon
très bon
bon
bon
très bon
bon
bon
très bon
partiel
Moment de fauche
1ère coupe
Conditions météorologiques, heure de fauche
Ourlet, fauche en mozaïque
très bon
partiel
partiel
très bon
partiel
très bon
très bon
non
bon
non
très bon
très bon
partiel
très bon
très bon
non
très bon
très bon
Source: «Stoppt den Mähtod» Praxisratgeber. Deutsche Wildtierstiftung
22
5 2013 · REVUE UFA
TECHNIQUE AGRICOLE
Le multicoptère facilite la recherche
des faons à l’aide d’une caméra
thermique et d’une bonne performance
à la surface.
«Wildretter»: Un
système de capteurs
pour localiser les
animaux sauvages
vivants lors de la
fauche des surfaces
agricoles.
Multicoptère pour le sauvetage des faons
La Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires a
développé un multicoptère en collaboration avec le département technique et
informatique de la Haute école bernoise
de Burgdorf, de l’Institut de géodésie et
photogrammétrie de l’école polytechnique fédérale de Zurich et l’Office fédérale de l’environnement. Le multicoptère
pourrait considérablement améliorer le
sauvetage des faons à l’avenir. Ce prototype volant est équipé d’une caméra
thermique, d’une télécommande et d’un
écran. Il peut parcourir les prairies et
détecter les différences thermiques sur
un itinéraire prédéfini. Les coordonnées
sont directement transmises sur l’écran.
Les sources de chaleur localisées sont
enregistrées et peuvent faire l’objet d’un
examen en cas de suspicion d’un faon.
Cette méthode montre déjà un taux de
repérage élevé et ses performances de
10 min/ha la rendent plus efficace que
l’exemple du «ISA Wildretter».
des capteurs infrarouges. En fixant des
chaînes et des objets éblouissants sur la
faucheuse, de nombreux animaux sont
forcés de prendre la fuite peu avant la
fauche. Il est tout aussi important d’être
attentif à l’environnement pendant la
fauche. Si des chevreuils se trouvent au
bord du champ, il faut s’attendre à ce
qu’un faon soit allongé à proximité.
Choisir la bonne technique de
fauche signifie prendre en considération les animaux sauvages. En principe, le risque est accru lors de l’utilisation de faucheuses rotatives avec
éclateur. L’aspiration au moment de la
rotation menace particulièrement les
petits animaux et les insectes. D’après
des recherches suisses, l’utilisation d’un
conditionneur tue quatre fois plus
d’abeilles à force d’écraser et de plier les
tiges que les faucheuses sans conditionneur. L’utilisation des faucheuses à barre
de coupe et à doigts diminue considérablement le risque pour les animaux
REVUE UFA · 5 2013
Les papillons et
certains insectes
peuvent être
préservés grâce à une
coupe plus haute.
sauvages et devrait être privilégiée dans
la mesure du possible.
Adapter les pratiques de fauche
Le bon choix de la hauteur de coupe, du
moment et de la direction de fauche
ainsi que la prise en compte d’autres
facteurs contribuent à la protection des
animaux sauvages. Concernant la hauteur de coupe il faut retenir que plus
c’est haut, moins il y a de perte. Cela
profite particulièrement aux insectes,
amphibiens et petits mammifères. Avec
au minimum 8 cm ou mieux encore 10
à 15 cm de hauteur de coupe, on peut
être rassuré. Avec les faucheuses à tambours et les doubles barres de coupe, on
peut directement régler la hauteur. Pour
les faucheuses à disques, il est possible
de les équiper avec des calles supplémentaires. La direction de fauche joue
également un rôle central. Environ 70 %
des animaux sauvages se tiennent en lisière de forêt: c’est pourquoi il est
conseillé de faucher de l’intérieur vers
l’extérieur afin de leur laisser une
chance de fuite.
Pour le moment de fauche, il est important de considérer certains points. Le
plus grand problème vient sans doute
de l’avancement du fauchage afin de
conserver le fourrage sous forme d’ensilage plutôt que de foin. Dans beaucoup d’endroits, la première coupe a
lieu autour de Pâques, quand la plupart
des animaux couvent, éclosent ou naissent. L’augmentation de la fréquence de
coupe, toutes les 6 à 7 semaines, porte
aussi préjudice à la continuité de l’espèce. On peut avancer la suggestion suivante: plus on fauche tard, meilleures
sont les chances de survie pour la progéniture. La première coupe ne devrait
pas avoir lieu avant la mi-juin.
Surtout les abeilles, qui sont indispensables pour l’agriculture, nécessitent
d’être traitées avec soin. Il est favorable
de faucher les prairies en fleurs au petit
matin ou en fin de soirée, quand les vols
sont réduits. Faucher lorsque le ciel est
couvert et quand les températures sont
fraîches peut éviter des pertes d’abeilles
supplémentaires. En laissant une surface
non fauchée pour les parcelles de plus
de 0.5 ha, les insectes, papillons et un
nombre incalculable de petits animaux
peuvent trouver un refuge. De plus, cet
endroit peut servir de lieu d’hibernation
à beaucoup d’espèces sauvages. Afin de
créer encore plus de lieux de refuge
pour les animaux, on devrait faucher les
champs en mosaïque, c’est à dire partager les grandes parcelles en petites et les
faucher à des périodes différentes. 䡵
Auteur Anna Steindl.
Revue UFA,
8401 Winterthour
www.ufarevue.ch
5 · 13
23
TECHNIQUE AGRICOLE
Plus la perte de méthane est faible,
meilleur est le rendement
BIOGAZ Les pertes de méthane des installations de biogaz
agricoles réduisent le rendement et polluent l'environnement.
Mais des mesures simples permettent de réduire ces pertes.
Benedikt
Vogel
Remplissage
du fermenteur.
Photo: Daniel Ammann
Les chercheurs ART
pendant leurs mesures
sur l'installation de
biogaz.
Michael Müller et sa famille exploitent le Riethof à Eschlikon (TG), une
exploitation laitière biologique de
24ha. L'agriculteur de 31 ans a mis
une installation de biogaz en service il y
a cinq ans. Le biogaz est ici principalement généré par la fermentation du lisier.
Ce dernier provient de 100 porcs reproducteurs, de 120 vaches et de 10000 volailles de chair de la ferme de Müller et
de quatre exploitations agricoles avoisinantes. Le lisier et les autres substances
solides fermentent d'abord dans un fermenteur puis dans une station de fermentation secondaire. Michael Müller
brûle le biogaz généré dans sa propre
chaudière électrogène. Celle-ci fournit la
chaleur pour une poignée de bâtiments
et l'exploitation de l'installation de bio-
gaz. En outre, la centrale produit du courant pour 250 foyers (env. 1 million de
kWh par an).
En moyenne, Michael Müller reçoit
43 centimes par kilowattheure grâce à
la rétribution au prix coûtant. Il est donc
satisfait lorsqu'il peut utiliser entièrement le gaz produit par son installation
pour la production d'énergie. C'est également pour cette raison qu'il n'était
pas heureux de constater, lors d'un
contrôle après la finalisation de l'installation, que le raccordement de la double
membrane sur l'ouverture supérieure du
mur présentait une fuite. Il s'est assuré
que le fabricant de l'installation répare
immédiatement l'erreur de montage. «Il
est finalement dans mon intérêt de réduire au maximum les pertes de méthane et de biogaz», affirme M. Müller.
La caméra de détection de gaz
détecte les fuites L'installation de
biogaz de Michael Müller est relativement neuve. Toutes les installations
suisses ne sont pas aussi modernes. Des
défauts de construction ou une maintenance insuffisante, notamment, entraînent des fuites plus ou moins consé-
Résidus de fermentation de
l’installation de biogaz.
Photo: Daniel Ammann
quentes. Celles-ci ont pour effet
d'émettre le méthane dans l'atmosphère plutôt que dans le système de
production de chaleur et d'électricité.
Une étude de l'Institut de recherche
Agroscope Reckenholz-Tänikon (ART)
commanditée par l'Office fédéral de
l'énergie montre maintenant la signification de ces fuites. Les chercheurs de
l'ART ont analysé minutieusement les
sources de perte de douze installations
de biogaz agricoles. Ils ont recouru à
une caméra de détection de gaz pour
leurs recherches qui permet de rendre
visible les plus petites sources de perte.
Les résultats sont surprenants. Les chercheurs ont trouvé au moins une fuite sur
toutes les installations inspectées. Une
zone particulièrement sensible est la
transition entre l'ouverture supérieure
de la paroi du fermenteur ou de la station de fermentation secondaire et la
hotte à gaz. Pratiquement la moitié des
installations ont présenté des zones perméables à cet endroit. Souvent, les
pertes de méthane se situent également
Photo: Alina Soltermann-Pasca
Pour l'identification
des différentes
sources d'émission, les
chercheurs ont placé
une caméra de
détection du gaz basée
sur la spectroradiométrie à infrarouges.
Photo: ART
24
5 2013 · REVUE UFA
TECHNIQUE AGRICOLE
sur les perforations ou ouvertures des
parois à travers lesquelles les tubes du
fermenteur/station de fermentation secondaire passent. Toutefois, les pertes
surviennent également sur les clapets
qui évacuent le méthane dans l'environnement en cas de surpression du fermenteur ou de la station de fermentation secondaire. L'origine de ce
problème peut être une surproduction
de gaz de l'exploitation mais également
une défaillance fonctionnelle des clapets. «La plupart des pertes constatées
sont dues à des défauts de construction
ou à une maintenance insuffisante»,
écrit le chef de projet Mathias Schick
dans le rapport final de l'étude ART.
Les pertes sont coûteuses Les
pertes de méthanes ne sont pas seulement dues à des zones perméables sur
les installations mais sont, dans une certaine mesure, une conséquence inévitable de leur mode de construction. Ainsi,
la préfosse dans laquelle le lisier et les
substances solides fermentent déjà doit
être aérée en raison du risque d'explosion. Les pertes ont également lieu à la
fin du processus de fermentation. Dans
la mesure où les résidus ne sont pas entièrement fermentés, le stock de résidus
de fermentation continue d'émettre du
méthane. Et pas qu'un peu. Dans tous
les cas, les chercheurs ART lors des mesures qu'ils ont exécutées selon leurs
propres méthodes, ont repéré un potentiel d'émission considérable. La principale découverte: plus l'installation dispose de niveaux de fermentation, plus
les pertes de méthane des résidus de
fermentation sont faibles. Pour les installations plus anciennes qui ne comprennent qu'un seul fermenteur (instal-
lation à 1 niveau) et selon la durée de
séjour de la matière à fermenter dans le
fermenteur, environ 2 % du biogaz se
perd (mesuré sur la production totale de
biogaz). Seul 0,5 % du biogaz se perd sur
les installations équipées d'une station
de fermentation secondaire.
Ces pertes peuvent sembler négligeables au premier abord mais les apparences sont trompeuses car le méthane
est un gaz à effet de serre nettement plus
dangereux que le CO². «C'est pourquoi
nous devons nous occuper de chaque
pour cent», affirme le chercheur ART
Schick. C'est également l'avis de l'exploitant Michael Müller qui illustre ce fait
avec un calcul sommaire: Si 5 % de biogaz se perd sur sa production annuelle de
500000m³, cela représenterait 2500m³,
soit 30000kWh d'énergie (chaleur/électricité). Ceci correspond, pour une rétribution au prix coûtant de 43 ct./kWh, à
un montant de CHF 12900.– «C'est une
grosse somme et elle est plus élevée avec
l'utilisation d'installations moins modernes»: M Müller en est convaincu.
Voici comment éviter la perte de méthane
Dans leur rapport d'analyse, les chercheurs de la ART à Tänikon citent
une série de mesures susceptibles de réduire les pertes de méthane.
Mesures techniques et de construction
• Installation à deux niveaux avec fermenteur et station de fermentation secondaire (pour les installations à un niveau: plus longue durée
de séjour de la matière de fermentation dans le fermenteur)
• Améliorer la durabilité du raccord entre la hotte de gaz et l'ouverture
supérieure du récipient
• Protéger le récipient en béton dans la zone gazeuse dans la mesure
où l'acide sulfurique agresse le béton ; dispositifs d'étanchéité
résistants à l'acide pour les ouvertures des parois (jauges, ouvertures
de révision)
• Couvercle étanche au gaz du dépôt final avec les résidus de
fermentation liquides; utilisation du biogaz généré
• Hall fermé et ventilé pour le stockage des résidus de fermentation
solides (selon les chercheurs ART, cette mesure n'est «pas une
priorité»)
• Système de ventilation forcée de la préfosse et recirculation de l'air
extrait dans la chaudière électrogène (selon ART, la pertinence de
cette mesure n'est pas encore claire)
Mesures lors de la maintenance et de l'exploitation
• Contrôle régulier de: Fixation de la membrane sur l'ouverture
supérieure du récipient; fonctionnalité des clapets de surpression;
étanchéité des ouvertures de révision et des membranes
• Etanchéifier les pièces mobiles dans les perforations de paroi par des
graissages réguliers
• Remplacer les membranes endommagées (fissures, trous)
Réparer les installations, optimiser l'exploitation Les mesures
• Charge sédimentaire directement dans le fermenteur plutôt que dans
la préfosse
de réduction des pertes de méthane
sont donc de l'argent liquide. Ce faisant,
la plupart de ces mesures ne coûtent
presque rien. «Les installations planifiées et fabriquées proprement et exploitées de manière professionnelle ne
génèrent pratiquement aucune perte»,
affirme Markus Sax, ingénieur de
construction et directeur du projet de
recherche ART. Quand on détecte
quand même des sources de perte,
celles-ci peuvent être éliminées à bas
prix. Sax cite un exemple éloquent: «Celui qui graisse régulièrement le mélan-
• Charge sédimentaire inférieure au niveau de liquide
L'installation de biogaz de Michael Müller à Eschlikon
dans le canton de Thurgovie . Bild: ART
• Acquisition d'un appareil manuel pour la détection de fuites de
méthane
• Contrôle périodique de l'installation avec une caméra de détection
du gaz
• Remplir le fermentateur afin de rendre le clapet de surpression inutile
• Commande optimale de l'installation avec une plus grande exploitation du gaz et moins de pertes dans les résidus de fermentation
comme objectif (prise en compte de la composition des substances,
du temps de séjour, de la charge en matières organiques, de la
température)
• Bloc de chauffage supplémentaire pour les situations de panne ou en
cas de durées d'attente prolongées de la centrale principale
(uniquement sur les installations plus volumineuses)
• Baisser rapidement la température de résidus de fermentation après
l'extraction du fermenteur/station de fermentation secondaire, en
particulier en plaçant à l'ombre les stocks de résidus de fermentation
exposés au soleil.
geur obtient déjà un résultat efficace.»
Les exploitants d'installations de biogaz
devraient prêter une attention particulière à la membrane et à la transition
avec l'ouverture supérieure de la cloison
car c'est souvent à cet endroit que les
fuites surviennent. Si la membrane se
fragilise avec le temps et présente des
fissures, elle doit impérativement être
remplacée. «Un assainissement s'avère
rentable dans ce cas.»
䡵
REVUE UFA · 5 2013
Auteur Dr Benedikt
Vogel, journaliste
agricole, 10437 Berlin.
Benedikt Vogel a rédigé
cet article sur mandat
de l’Office fédéral de
l’énergie.
www.ufarevue.ch
5 · 13
25
KNOW-HOW
Le bon cap dans toute la Suisse
AVEC «GVSNET» GVS-Agrar propose un réseau qui envoie des données de position
précises aux systèmes de pilotage des machines agricoles via le réseau du téléphone
mobile. Un réseau RTK couvrant l’ensemble du territoire suisse fournit un signal de
correction à tous les systèmes standards.
Les systèmes de conduite parallèles
offrent des avantages comme des
accès précis même dans des conditions de visibilité difficiles, des manœuvres ménageant le terrain, des
conditions de travail agréaables pour le
conducteur, lui permettant de se
concentrer pleinement sur le fonctionnement d’outils de culture de plus en
plus complexes. S’y ajoutent des avantages économiques comme l’utilisation
plus parcimonieuse des engrais, des
produits de traitement des plantes ou
des semences, en raison de l’absence de
recouvrements ou quand il n’est pas
possible d’utiliser un système de gestion
des sections de rampes.
Signal RTK Les technologies satellitaires modernes permettent de disposer
de divers signaux utilisables pour les
auxiliaires de conduite. Quand il s’agit
de travail des champs de précision – on
parle ici de 1 à 2 centimètres – rien ne
remplace les signaux de correction RTK
envoyés par une station de référence
positionnée avec précision. Pour qu’un
signal de correction puisse être utilisé, il
faut équiper les machines d’un système
compatible RTK et d’un récepteur. Cette
exigence de précision se traduit par des
frais de licence annuels atteignant actuellement environ 2000.– francs.
Internet
Internet
RTK 3
RTK 1
1
2
GPRS
RTK 1 – 4 =
Réseau
GVSnet
3
GPRS
Schéma du «GVSnet»:
la mise en réseau de
plusieurs stations
RTK permet de
disposer d’un signal
de correction sur
l’ensemble de la
surface.
Internet
RTK 2
RTK 4
Internet
1 Emission de la position
2 Calcul du signal de correction
3 Emission du signal de correction
Les machines doivent être équipées
d’antennes pour la communication
mobile ainsi que pour le signal RTK.
agricoles dont la clientèle est dispersée
sur une vaste région. Le signal est transmis dans le format «RTCM 3.1» et peut
être utilisé quel que soit le constructeur
de la machine.
Ces stations sont composées d’un récepteur, qui capte les signaux de position émis par divers satellites puis calcule sa propre position. Les données
Disponible dans toute la Suisse
Il existe depuis quelque temps de telles
stations RTK en Suisse également. Différents vendeurs de machines agricoles
les exploitent pour leurs clients. Leur
rayon de diffusion couvre environ 50 kilomètres. Si l’utilisateur sort de ce
rayon, la précision diminue ou alors il
doit se connecter sur un autre réseau.
26
Dans ce domaine, GVS-Agrar a franchi une étape en proposant avec
«GVSnet» un réseau performant couvrant l’ensemble du territoire suisse, qui
transmet en continu des données de
correction précises aux systèmes automatiques de pilotage. Un système quasiment indispensable aux entrepreneurs
Le signal RTK est un modèle de
précision.
5 2013 · REVUE UFA
KNOW-HOW
«GVSnet» en un coup d‘œil
• Plus besoin de sa propre station de
référence ou de radio.
• Grande fiabilité grâce au signal de
correction RTK
• Précision homogène des coordonnées
calculées dans tout le réseau
• Surveillance continue de la qualité du
réseau
• Mise à disposition du signal de
correction dans le format standard
(RTCM, CMR, CMR+)
• Augmentation de l’efficience et baisse
des coûts de production
• Amélioration de la précision des
mesures culturales liée à une baisse
des coûts
• Frais : 1. Licence 850.– fr. pour 6 mois
ou 1200.– francs pour 12 mois;
2. Licence 650.– fr./800.– fr., plus
carte SIM 5.– à 12.– fr. par mois.
Mobile indispensable La conduite avec GVSnet peut être utilisée
partout où la réception avec un téléphone mobile est possible. Le système
permet par ailleurs d’enregistrer tous les
mouvements de machines en temps
réel, avant de les mettre en ligne sur le
web, où ils peuvent être consultés à tout
moment. Les entrepreneurs agricoles
disposent ainsi d’un outil pour la logistique quotidienne des machines et le
dépouillement économique des données.
Il faut donc installer des antennes
réceptrices sur chaque machine, cette
dernière devant être équipée d’une
carte SIM. Il faut bien entendu que la
machine soit équipée également d’un
système de pilotage automatique, installé d’usine ou monté ultérieurement.
䡵
sont ensuite traitées par ordinateur et
transmises via le réseau du téléphone
mobile jusqu’à une boîte installée sur la
machine, qui fournit le système de pilotage en signaux de correction.
Les mouvements de machines
sont documentés en temps
réel et peuvent être suivis via
une plate-forme Internet.
Dans le tracteur, les
données nécessaires
sont présentées sur le
terminal.
Auteur Dr. Roman
Engeler, Revue UFA,
8401 Winterthur
www.ufarevue.ch
Le réseau pour les systèmes de guidage
EFFICACITÉ ET RENDEMENT ACCRUS GRÂCE
À LA PRÉCISION ABSOLUE DU GVSNET
Nouveau: signal disponible pour l’ensemble des systèmes
de guidage en Suisse, assurant un suivi exact du sillon
GVS Agrar SA
Land- und Kommunalmaschinen
Im Majorenacker 11
CH-8207 Schaffhouse
Tél. +41 (0)52 631 19 00
[email protected]
www.gvs-agrar.ch
5 · 13
TEST PRATIQUE
KNOW-HOW
Le début d’une nouvelle ère
NEW HOLLAND «T7.210 AUTOCOMMAND» La série «T7000», équipée de la
transmission continue, a été lancée en 2009 par New Holland. Le respect de la norme
d’échappement de niveau 3b a été réalisé deux ans plus tard grâce à la technologie SCR
et l’«Adblue», ce qui a débouché sur la nouvelle dénomination «T7» de ces tracteurs,
que l’optimisation des réglages du moteur a rendu plus économique en carburant.
A l’instar des autres constructeurs
de tracteurs, New Holland a aussi
profité de l’application des normes
d’échappement de niveau 3b pour
adapter ses différentes séries, non seulement du point de vue de la motorisation mais également en ce qui concerne
le design. Ainsi, la dénomination des
tracteurs «T7000» s’est muée en «T7»
alors que les chiffres qui suivent le point
correspondent toujours à la puissance
maximale (selon ISO) que ces tracteurs
peuvent atteindre avec la surpuissance
obtenue grâce au Power-Management .
Moteur FPT Le modèle «T7.210»,
est équipé d’un moteur turbo NEF de six
cylindres disposant d’une cylindrée de
La commande qui se trouve dans l’accoudoir est compacte et ergonomique.
6.75 l. Grâce à l’injection Commonrail à
quatre soupapes et au refroidissement
de l’air d’admission, ce moteur développe une puissance nominale de 165
CV à 2200 t/min. Pour respecter les
normes d’échappement de niveau 3b,
New Holland recourt à la technique SCR
et l’additif «AdBlue». Aucun compromis
n’a donc été consenti au niveau de la recirculation des gaz d’échappement. Le
Motor-Power-Management (EPM) qui
équipe la série «T7» permet de dégager
une surpuissance de 35 CV au maximum
pour les travaux de transport, à la prise
de force ou avec l’hydraulique. Le couple maximal avec EPM atteint le niveau
respectable de 912 Nm.
Transmission continue La transmission mécanico-hydraulique en fonction de la puissance provient des propres ateliers du groupe et s’articule
autour du système à double embrayage.
Pour les deux directions d’avancement,
on peut régler trois plages de vitesse.
L’inversion de marche peut se faire aussi
Echo de la pratique concernant le New Holland
«T7.210 Autocommand»
Thomas et Rolf
Haller
Chez l’agroentrepreneur Haller de Birrhard
en Argovie, la technologie de la transmission continue a toujours fait l’objet d’un
certain scepticisme. «Vu que nous avons de
nombreux chauffeurs auxiliaires et que
cette technologie de transmission ne nous
paraissait pas suffisamment aboutie, nous
avons jusqu’à présent toujours utilisé des
transmissions conventionnelles», explique
Thomas Haller. En mars 2012, c’est
pourtant bel et bien un tracteur «T7.210
Autocommand» qui est arrivé dans
l’entreprise, au début toutefois uniquement en location. Equipé du relevage et de
la prise de force avant, d’un frein
pneumatique, de l’attelage K-80 et de
plaques blanches, ce tracteur a fait
28
Quatre distributeurs hydrauliques
font partie de l’équipement de base.
beaucoup d’heures, si bien que les Haller
se sont décidés à l’acheter.
En une année, ce véhicule a effectué 1200
heures, principalement pour des transports
avec diverses bennes et autochargeuses,
mais également pour des travaux de semis
avec une machine monograine et combinée
ainsi qu’avec un cultivateur lourd. «Nous
avons tous été surpris de la simplicité des
commandes de ce tracteur», souligne Rolf
Haller. Ce «T7.210» a en outre permis
d’accroître le confort de manière substantielle. La consommation de diesel et
d’Adblue a été calculée avec minutie: par
heure de fonctionnement (sur la base de
ces 1200 heures), la consommation s’élève
à 13.31 l de diesel et à 0.53 l d’AdBlue, ce
qui représente des coûts totaux d’exactement 24.51 Fr. par heure. En plus de cela,
les Haller apprécient la plage de puissance
optimale et la fiabilité de cette machine.
Quelques critiques en revanche sont
émises en ce qui concerne le poids total
autorisé. «Un tracteur de cette classe de
puissance devrait permettre une tonne de
poids supplémentaire. En outre, le
positionnement des prises Isobus n’est pas
optimal». Mais le tableau global reste
toutefois positif. Grâce au «T7.210», les
Haller sont entrés définitivement dans l’ère
de la transmission continue. En effet, ils
ont également prévu d’investir dans de tels
tracteurs pour le segment de puissance de
140 CV.
5 2013 · REVUE UFA
TEST PRATIQUE
KNOW-HOW
Données
techniques
New Holland «T7.210
Autocommand»
Moteur: 6.75 l
Turbodiesel avec FPT,
six cylindres. Réservoir:
330 l, Adblue 48 l
Transmission: à
variation continue avec
répartition mécanicohydraulique de la
puissance. Système à
double embrayage.
Prise de force:
540/540E/1000.
Enclenchement
hydraulique avec
régulation de la mise
en marche et commande extérieure.
Hydraulique: pompe
axiale à débit variable
125 l/min (en option:
140 l/min), 210 bar.
4 distributeurs
électroniques. Force de
levage: 8257 (arrière)
et 3700 kg (avant).
Dimensions: Poids à
vide: 6590 kg (sans
relevage avant). Poids
total à charge:
11 500 kg.
Longueur: 4672 mm.
Largeur: 2338 mm.
Hauteur: 3090 mm.
Empattement:
2734 mm
(données fournies par le
constructeur)
bien avec le levier à gauche du volant
que par une bascule sur le levier de
conduite ou par ce levier lui-même.
Quatre programmes de conduite couvrent un large spectre de travaux:
• En mode automatique, le régime et le
rapport de transmission sont coordonnées automatiquement, ce qui
permet au conducteur de maintenir la
vitesse sélectionnée.
• En mode tempomat, après avoir atteint la vitesse désirée, cette dernière
reste constante.
• En mode manuel, le conducteur peut
définir lui-même le régime moteur et
la vitesse.
• En mode prise de force, la transmission assure un régime prise de force
constant après son enclenchement.
Un aspect important du point de vue de
la sécurité sur la transmission continue
«Autocommand» de New Holland est la
fonction «Active-Stop-Start». Si le tracteur se met à l’arrêt, la transmission empêche tout mouvement en avant ou en
arrière. Si le tracteur se trouve en pente,
il n’y a pas de risque qu’il recule au moment de redémarrer. Ces éléments de
sécurité sont encore renforcés par le
frein électrique de parc qui peut être activé grâce au levier de l’inverseur.
Au niveau de l’essieu avant New
Holland offre également sur les modèles
«T7» l’option «Supersteer» qui permet
un angle total de braquage de 65 ° et qui
offre une maniabilité pratiquement sans
égale en tournière. Ce dispositif «Supersteer», qui permet au volant d’agir pratiquement comme un distributeur hydraulique proportionnel, permet de
raccourcir encore les manœuvres en
bout de champ.
Au niveau de la prise de force
Le relevage frontal monté de série est
entièrement intégré au châssis.
trois régimes sont disponibles avec des
vitesses de 540/540E et 1000 t/min.
L’enclenchement et le déclenchement
peuvent être opérés en fonction des
mouvements du relevage arrière. La
prise de force en elle-même est équipée
de la gestion électro-hydraulique de
l’actionnement.
Distributeurs hydrauliques
L’équipement de série comprend quatre
distributeurs hydrauliques à l’arrière. En
option, un cinquième distributeur et
jusqu’à trois supplémentaires sont disponibles. Les commandes peuvent être
effectuées depuis le levier de conduite,
sur le joystick ou grâce à une bascule intégrée.
Les tracteurs sont dotés de l’accoudoir de commande qui a été développé
selon des principes ergonomiques. La
position de cet accoudoir peut être réglée électriquement et s’adapter ainsi
au conducteur de manière optimale. En
plus du levier multifonctions, l’accoudoir comprend également un joystick
pour la commande des distributeurs hydrauliques, l’Intuitive Control-Panel
ainsi qu’un moniteur à écran tactile.
Le «T7.210» recourt à la technologie
SCR et nécessite donc l’adjonction
d’Adblue.
La cabine qui dispose d’une surface
vitrée d’environ 6 m² et d’un d’niveau
sonore de 71 dB(A) crée un climat de
travail agréable. Le siège à suspension
pneumatique, la suspension de la cabine et la climatisation contribuent également à un regain de confort.
Un compteur analogique central indique le régime moteur à gauche et la
température du circuit de refroidissement ainsi que la jauge du réservoir à
droite. Au niveau de l’affichage digital,
la vitesse est indiquée à gauche; le
compteur d’heures, le régime prise de
force, la hauteur des relevages avant et
arrière et le patinage au milieu et la
jauge d’«Adblue» à droite. Si ce produit
vient à manquer, le moteur est «bridé».
Toutes ces données ainsi que d’autres
peuvent en outre être affichées sur le
moniteur compatible Isobus situé dans
l’accoudoir.
䡵
Auteur Dr Roman Engeler, Revue UFA,
8401 Winterthour
La Revue UFA publie, en ordre dispersé
et sous le titre «Tests pratiques» des
comptes-rendus relatifs à des machines
agricoles. Des personnes intéressées,
respectivement propriétaires de machines, sont choisies en collaboration
avec les constructeurs ou les importateurs.
www.new-holland-traktoren-centerschweiz.ch
www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
5 · 13
29
KNOWHOW
Un cercle de machines mise sur le «Striger»
Les résultats positifs des essais menés l’année dernière ont convaincu
le Cercle de machines de Kirchlindach (BE) d’acquérir un outil de préparation strip-till «Striger» de Kuhn.
«Le travail en bandes était quelque
chose de nouveau pour nous», explique Peter Hubacher, vice-président du Cercle de machines de
Kirchlindach. Après avoir constaté
les résultats positifs et les nombreux
avantages de ce système sur des parcelles d’essais, les responsables du
Cercle de machines sont convaincus
que le strip-till gagnera en impor-
tance ces prochaines années. Le Cercle de machines de Kirchlindach regroupe 66 agriculteurs innovants.
Selon Peter Hubacher, le «Striger»
devrait travailler une surface de
50 ha cette année. Comme l’année
dernière, la machine sera utilisée
pour la préparation du lit de semence de betteraves sucrières, de
tournesols et de maïs. De plus, ils
envisagent de l’utiliser cet été pour
la préparation du lit de semence de
colza. Protection contre l’érosion,
réduction de la consommation de
diesel, amélioration du régime hy-
drique du sol, réchauffement du sol
plus rapide et débit de chantier important sont les avantages du striptill par rapport aux techniques
conventionnelles. Le «Striger»
constitue une base idéale pour la
mise en œuvre des exigences liées à
la préservation des ressources prévue entre autres dans la nouvelle politique agricole 2014-2017. Cette
machine permettra de participer aux
différents programmes prévus dans
ce domaine. Dans les faits, le striptill dispose d’un important potentiel
dans les zones de grandes cultures
de Suisse. Le «Striger» de Kuhn est
disponible en version 4 à 12 rangs,
pour des interlignes de 45 à 80 cm.
Ces machines sont équipées d’une
sécurité non-stop hydraulique.
Kuhn Center Schweiz,
8166 Niederweningen
寿 044 857 28 00
www.kuhncenterschweiz.ch
Nouvel éclairage et autres nouveautés sur la «Gargos»
En lançant la «Cargos» en 2010,
Claas a entièrement renouvelé le
concept de la remorque autochargeuse combinée: l’unité de coupe et
les rouleaux doseurs se démontent
en seulement 15 minutes, ce qui
permet de gagner trois tonnes de capacité de charge pour le transport de
l’ensilage. Cette saison, les remorques autochargeuses combinées
«Cargos» ont été dotées de nombreuses évolutions afin de gagner en
confort de travail et en maintenance. Le kit d’éclairage à LED disponible en option accroît le confort
de travail lorsqu’il fait nuit. Il comprend onze phares à LED montés au
niveau du pick-up, de la chambre de
coupe, à l’intérieur de la remorque
ainsi que sur les côtés et à l’arrière
de la remorque. Les phares sont activés automatiquement en fonction
du mode de travail ou commandés
individuellement via la console de
commande. La lumière «froide» des
diodes LED assure un contraste
maximum et un éclairage optimal
tout autour de la remorque. Le système «Profi Cam 3» et son écran de
7" installé dans la cabine du tracteur
améliorent encore la perception des
abords de la remorque. Jusqu’à quatre images présentant différentes
perspectives peuvent être affichées
en même temps à l’écran pour visualiser à tout moment la zone située
derrière la remorque. La «Cargos»
propose deux nouveautés très pratiques: la première concerne les
porte-couteaux situés à droite et à
gauche du bâti de la remorque, permettant d’avoir toujours à disposition un jeu de couteaux fraîchement
affûtés; la seconde est l’imprimante
Isobus pouvant servir à imprimer directement chez le client un ticket reprenant les données de chantier.
Serco Landtechnik SA
4538 Oberbipp
寿 058 434 07 07
www.sercolandtechnik.ch
Le labour OnLand en vaut la peine
Dans le mode cultural conventionnel, la charrue OnLand constitue
une des mesures les plus éprouvées
30
pour éviter le compactage du sol.
Certains cantons octroient des
contributions d’encouragement, à
l’instar du canton de Berne qui verse
150.– Fr./ha dans le cadre du programme de promotion des sols. Les
avantages de cette technique sont
connus: pas de compactage de la semelle de labour, labour possible
avec des roues larges ou jumelées,
sécurité de rendement maximale.
Les charrues OnLand de chez Althaus, l’importateur des machines
de travail du sol Pöttinger, sont au
bénéfice d’une tradition longue de
plus de vingt ans. Les nouvelles
charrues des séries «Servo 35» et
«Servo 35» de Pöttinger peuvent
être commandées dans une version
OnLand. Elles disposent d’un centre
de réglage «Servomatic» retravaillé
qui permet à l’utilisateur de labourer
aussi bien en roulant dans le sillon
que sur le sol non travaillé (OnLand)
sans subir de traction latérale. Par
ailleurs, les charrues OnLand disposent de toutes les caractéristiques
des séries «Servo» classiques.
Althaus SA Ersigen,
3423 Ersigen
寿 034 448 80 00
www.althaus.ch
5 2013 · REVUE UFA
Economiser du carburant!
1 LITRE PAR HECTARE
La barre de coupe de Lely est conçue de
manière intelligente et nécessite nettement
moins de puissance tout en disposant d’une
force de frappe très élevée.
Samuel Stauffer & Cie 021 908 06 00
BRÈVES
PRODUCTION VÉGÉTALE
Faible approvisionnement en bois
Avec le temps humide de ces derniers mois, le bois brut manque
dans toute l’Europe de l’Ouest.
Cette situation a forcé les responsables de l’économie forestière de
France, d’Allemagne, d’Autriche
et de Suisse à se réunir le 19 avril
2013 à Zurich pour discuter de ce
problème. Les thèmes de la mesure en usine et de la certification
ont été abordés.
L’hiver n’a pas été dur que du
point de vue météorologique,
mais aussi pour l’économie mon-
Divico, un premier cépage multi-résistant
Le nouveau cépage Divico, est le
fruit d'un croisement entre le Gamaret et le Bronner, une obtention de
l'Institut de Freiburg (D) porteuse
des gènes de résistance au mildiou
et à l'oïdium provenant de vignes
sauvages américaines et asiatiques
et sélectionnée après croisements
successifs avec des variétés européennes destinées à améliorer les
aspects qualitatifs. Le programme
de sélection d'Agroscope a généré
des milliers de descendants triés
dans un premier temps en fonction
de leurs caractéristiques de résistance. À chaque croisement, 3 à 5 %
seulement des descendants font
preuve d'une résistance suffisante.
Agrosocope a développé des
marqueurs biochimiques de résistance pour permettre de détecter
l'année même du semis les candidats intéressants. Les génotypes résistants au mildiou synthétisent des
substances très toxiques pour ce pathogène comme les viniférines, dérivées du resvératrol. Ces composés
possèdent en outre des propriétés
antioxydantes favorables à la santé
humaine, qui se retrouvent dans le
vin. Divico présente une résistance
élevée au mildiou, à l'oïdium et à la
pourriture grise.
Les mérites de Divico ne se limitent pas seulement à sa bonne tenue face aux maladies: sa vigueur relativement élevée et son port
semi-érigé le prêtent bien au palissage et sa productivité moyenne,
comparable à celle du Gamaret, ne
nécessite pas de régulation systématique de la récolte. En revanche,
Corrigenda
diale. Les experts de l’économie
s’attendent à une légère reprise de
la conjoncture après le calme du
semestre passé. En Europe centrale et du Nord, les perspectives positives sont surtout attendues dans
le secteur de la construction.
Le temps humide de l’automne
et l’hiver difficile avec des chutes
de neige à basse altitude jusqu’en
mars, suivie de périodes de dégel
ont rendu difficile la production
de bois, ce qui a réduit de manière
sensible l’offre de bois pour l’industrie forestière. En raison des
stocks de bois rond inférieurs à la
moyenne détenus par les transformateurs, une pénurie de bois est
attendue pour cet été. Il est donc
recommandé aux propriétaires de
forêts d’adapter, selon leur possibilité, leur production de bois
pour couvrir les besoins supplémentaires.
Toujours actuelles
www.ufarevue.ch
32
installations comprenant des chambres climatiques, des serres, des laboratoires et des bureaux administratifs constitueront des postes de
travail pour 675 personnes supplémentaires. Cet investissement est
soutenu par l’état du Missouri et le
Comté de St-Louis. Le site de Chesterfield Village occupe actuellement
environ 1000 personnes.
Une erreur s’est glissée dans l’encadré sur le concentré nutritif Landor
paru à la page 39 de la précédente
édition de la Revue UFA. Les teneurs
correctes de cet engrais sont 6.8
NH4, 13.7 K2O et 0.1 MG.
DuPont progresse
Sur le premier trimestre, le bénéfice
atteint 3.35 milliards de dollars. Ce
résultat découle de l’importante demande pour les produits agricoles
pendant la saison des semis qui a
permis de dégager un chiffre d’affaires de 10.4 milliards de francs.
Licence OGM
Monsanto a accordé à Bayer CropScience une licence payante pour les
technologies Genuity® Roundup
Ready 2 Yield® et Genuity® Roundup Ready 2 Xtend™ pour le soja
aux USA et au Canada. De plus,
Bayer a obtenu une licence payante
pour la technologie Intacta RR2
PRO™ pour le soja au Brésil avec
une option pour d’autres pays
d’Amérique latine dans le futur.
Sous certaines conditions définies,
Bayer CropScience peut aussi com-
avec son débourrement, sa floraison
et sa véraison relativement précoces, une protection contre les oiseaux peut s'avérer nécessaire dans
les situations à risques.
Syngenta: vente en hausse
biner ces technologies avec d’autres
développements.
Dans le cadre de ces accords, Bayer
CropScience accordera à Monsanto
la possibilité de tester des technologies de lutte contre la chrysomèle
du maïs et de tolérances aux herbicides dans le cadre de ses projets de
développement.
Le chiffre d’affaires de Syngenta a
progressé de 6 % sur le premier trimestre pour atteindre 4.6 milliards
de dollars. Toutes les régions enregistrent des augmentations, malgré
des conditions de semis difficiles
dans certaines parties du monde.
L’introduction de nouveaux produits
et la forte demande pour les semences contribuent à ce résultat.
400 Mio investis
Monsanto investit 400 Mio de $
dans son site de développement de
Chesterfield Village. Les nouvelles
5 2013 · REVUE UFA
La Revue UFA vous
fait son cinéma sur
revueufa.ch
Les derniers
films en ligne
pour l’agriculture
sur revueufa.ch
Bourse aux bonnes affaires
Suite de
la page 18
Motormäher Rapid 505, neuwertig
mit Sitzwagen «Burekönig» Motor
Honda + Balken neu, Bandeingraser
und Antrieb kaum benutzt, robuste
und bewährte Technik
寿 079 713 9505
Abluftbogen für Ventilator 2 Stück,
neu, Durchmesser 45 cm zusammen
Fr. 50 寿 031 879 20 10
Mistkran Griesser 1715 mit vielen
Optionen, Jg. 2004, 222 h, 4fach hydr. Abstützung, Teleskoparm
1 m, Mistgreifer, Lasthaken, Beleuchtung, Betriebsstundenzähler, hydr.
Bremsen, Anhängekupplung, sehr
guter Zustand 寿 079 316 60 67
Motorenverlängerungskabel 20 m
mit I25 Stecker und Kupplung Fr. 50
寿 079562 39 16
Doppelrad für 28 Zoll Rad und
für 20 Zoll Rad, System Müller
寿 041 480 28 36
Motormäher Bucher M500 mit
Bandeingräser 寿 071 222 57 07
Pumpfass Schweizer, 7000 l,
Zentrifugalpumpe., elektr. Weitwurfdüse, grosse Bereifung, neuwertiger
Zustand 寿 079 745 26 91
Rohrmelkanlage DeLaval für 26
Kühe, komplett mit 4 MilkmasterMelkggregaten, Selbstabnahme;
Milchtank Griesser Savoy Typ 2000
RK-C4, 2100 l, inkl. Kühlaggregat und
Selbstreinigung auf Mai 2013, Raum
Schaffhausen 寿 079 383 50 59
Jauchemixer Vakutec, 3 Meter mit
12 PS Motor, Mixer in einem
neuwertigen Zustand da er nur wenig
gebraucht wurde, Besichtigung in
8732 Neuhaus möglich
寿 079 521 07 53
REVUE UFA · 5 2013
Brennholz, trocken, ca.
50 cm lang; VW Passat
Kombi, 102 000 km, AHK
abnehmbar, ab Platz
Fr. 1400 Kt. SG
寿 079 464 69 61 oder
寿 079 464 69 61
Silogabel Wigger, 3 Jahre
alt, guter Zustand Fr. 3700;
Milchwärmer mit
Krohmstallkessel Fr. 80;
2 Mäusefallen Fr. 80;
Milchkannen 20 und 40 l,
Käserei tauglich pro Stück
Fr. 150
寿 079 575 25 52
Frontmähwerk Titan 215;
Heugebläse, Ø 55 cm,
Rohr Ø 40 cm; Maishackgerät, 2-reihig; Räder
Kleber, 3 Radial, 230/95
R40 寿 052 337 32 56
Düngerstreuer Rauch ZSA,
600 l, 2-Scheiben hydr.
Fr. 2500; Plattformwagen
2, 3 m x 4.1 m Fr. 300;
Kartoffelwalmgerät
4-reihen Fr. 800 Kt. Bern
寿 079 271 93 59
Bandeingraser Balken,
1.9 m, Ausleger zu Rapid
606; Ladegerät Trunken-
polz ALG80; Ferkelautomaten Suevia Chromstahl
Aggregate Surge Melotte
寿 034 493 34 18
Zetter Deutz-Fahr KH
2.52, Jg. 96, eingestellt
seit 09, guter Zustand
Fr. 1050
寿 071 633 31 49
Saem. Nordsten
NS1025m. elektr.
Fahrgassenschaltung;
Viehputzmaschine Hata
寿 078 640 94 61
Dosiergerät Muli Vitesse
mit Abstellautomatik und
Wakumregler; Heugebläse
Wild; Traktor Fendt 280S
mit Fronthydraulik und
Zapfwelle Betr. Std. 4530,
Jg. 1998; Motormäher
Aebi AM 41, Jg. 2009;
Frontmähwerk Sip Roto
281F, Jg. 2010; Mistzetter
Muli B45 6.3 M3;
Messerschleiffapparat;
Front-Heckschwader Fell
寿 079 251 60 97
Suite
à la page 38
33
PRODUCTION VÉGÉTALE
Frais et sains, naturellement suisses
MÉTÉO ET MARCHÉ Le secteur des légumes frais subit d’importantes variations de
l’offre et des prix, majoritairement dues aux conditions météo. Le long hiver que nous
avons connu a retardé la production et exigé des importations régulières pour couvrir
les besoins du marché. Le rôle des centrales de stockage et de conditionnement est de
réguler ces variations de l’offre pour répondre au mieux aux attentes des clients.
Patrick
Gutknecht
Les centres de prestations fenaco de
Ins, Charrat et Sursee lavent, préparent et conditionnent des légumes
frais. Ils fournissent des clients dans
toute la Suisse, dont les canaux internes
de restauration et de commerce de dé-
Concrètement:
95 % des légumes suisses
remplissent les exigences
de «Suisse Garantie».
Ce qui signifie:
• 100 % produits en Suisse
• 100 % transformés en Suisse
• Pas de génie génétique
• Respectueux de l’environnement
• Contrôlés régulièrement
1850 exploitations produisent 95 % de
l’offre suisse:
• 250 000 tonnes de légumes frais
suisses
• 70 000 tonnes de légumes de garde
suisses
• 46 000 tonnes de légumes industriels
34
tail comme le groupe frigemo ou les magasins Volg et Landi. Il est nécessaire de
s’organiser pour répondre aux exigences
élevées des clients, des grossistes et des
détaillants concernant la qualité et la
souplesse des livraisons. Pour cela, il est
indispensable de disposer de producteurs et de vendeurs de légumes performants et flexibles.
Légumes sains
Les légumes sont pauvres en calories et
ne contiennent pratiquement pas de
graisse et en général que peu d’hydrates
de carbone. Ils renferment par contre
plus de vitamines, de minéraux et de
fibres alimentaires. Pour couvrir les
besoins corporels, trois portions
quotidiennes de 120 g de légumes
suffisent.
Rôle de fenaco fenaco Société
Coopérative est propriété des paysans
suisses au travers de leurs participations
aux LANDI. Son but premier est une collaboration équitable et transparente
avec les producteurs et les clients. Aujourd’hui, fenaco ne se considère plus
comme un intermédiaire classique dans
le secteur des légumes frais, mais
comme un prestataire de services pour
la reprise, le conditionnement et la logistique. Le secteur Légumes gère un assortiment complet de légumes. L’organisation échelonnée des cultures mise
en place avec les producteurs favorise
une production écologique et confrome
aux besoins du marché. Les centrales de
tri et de conditionnement travaillent selon les désirs des clients et sont flexibles.
Il s’agit de convaincre quotidiennement la clientèle avec des légumes de
première classe et d’assurer une excellente disponibilité.
Qualité primordiale Le respect
des exigences légales concernant l’hygiène des produits alimentaires est évident. Les plateformes et les producteurs
suivent ensemble une politique de qua-
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
lité conséquente. Les système AQ et
Suisse Garantie/Swiss GAP permettent
de remplir les dispositions et exigences
légales. La traçabilité des produits est
assurée jusqu’au producteur.
Dur mais cordial Les exploitations
de production sont aujourd’hui plus
grandes qu’auparavant, et la culture des
légumes est coûteuse. Serres, technologie d’irrigation, main-d’oeuvre et fermage sont chers. Les fournisseurs pro-
L’utilisation de
non-tissé permet
de faire le joint
entre les productions sous
serre et en plein
champ.
La fraîcheur
Sur le marché, elle est au centre des préoccupations. Pour que la
marchandise arrive rapidement et dans les meilleures conditions aux
clients, différents travaux comme la préparation et le lavage sont déjà
exécutés par les producteurs pendant ou juste après la récolte. La
tâche des centres de prestation est finalement de conditionner les
légumes selon les souhaits des clients et de livrer la marchandise dans
les délais prévus.
Début de la saison
Pour pouvoir commencer la saison le plus tôt possible avec des
légumes indigènes, les producteurs ont consenti à d’importants efforts
financiers et techniques. D’une part, les investissements dans des
serres et des tunnels de production ont été importants ces dernières
années, d’autre part, l’utilisation de voile/plastiques tente de réduire
les lacunes entre la production sous serres et le début de la production
en plein champ.
Changement de phase
Avec le passage entre la phase libre et limitée, le printemps est aussi
une période très intense pour la régulation des importations. Ici, des
annonces obligatoires sérieuses jouent un rôle déterminant. Il est aussi
demandé aux autorités d’avoir du doigté pour trouver une solution
acceptable aux différents groupes d’intérêt. Parce qu’un petit sur- ou
sous-approvisionnement du marché peut engendrer d’importantes
variations de prix.
Les cultures
maraîchères sont
intensives et
exigeantes. De
nombreuses étapes
sont nécessaires avant
que les légumes
n’arrivent sur la table
du consommateur:
récolte, lavage,
emballage, transport,
etc.
REVUE UFA · 5 2013
viennent principalement de la région.
Toutefois, durant la phase de transition, il est fait appel aux maraîchers
suisses et étrangers. Une part importante de la mécanisation est partagée
entre plusieurs exploitations, ce qui
permet de recourir à de grandes machines performantes et d’atteindre de
bons taux d’utilisation. La pression
permanente de la concurrence et les
marchés saturés compliquent la tâche
des nouveaux maraîchers. De plus,
l’avenir des maraîchers s’annonce difficile. En effet, les accords de libreéchange prévus avec l’UE pourraient
compromettre l’existence de beaucoup d’entre eux.
Consommation à la hausse Autrefois, le travail était physiquement
éprouvant et les travailleurs avaient
donc besoin de repas riches en hydrates de carbone. Les légumes
n’étaient servis qu’en tant qu’accompagnement. En 1990, les Suisses ne
consommaient que 60 kg de légumes
par année et par habitant. Depuis, les
effets bénéfiques sur la santé de la
consommation régulière de légumes a
été scientifiquement prouvée. De plus,
le nombre de personnes effectuant un
travail physiquement pénible a baissé.
Les besoins en hydrates de carbone
ont donc diminué alors que les besoins
en vitamines, minéraux et fibres ont
augmenté. Ces deux dernières décennies, la consommation de légumes a
progressé d’un quart pour atteindre
85 kg par année. Les premières places
du podium sont occupées par les tomates, les carottes et les laitues eisberg.
Pour la santé, cette consommation
est cepandant toujours insuffisante:
une consommation annuelle de
109,5 kg de légumes par personne et
par année est en effet recommandée.
Des exploitations plus grandes
et spécialisées Quelque 2000 ex-
ploitations maraîchères suisses produisent 370 millions de kg de légumes avec
plus de 100 cultures différentes. La surface maraîchère a légèrement augmenté
ces dernières années. La surface
moyenne par exploitation a aussi progressé. La branche réagit ainsi à la croissance de la concurrence et de la pression
sur les prix. La tendance va clairement
vers des exploitations plus grandes et
plus spécialisées.
Des produits exigeants Même
dans le petit pays qu’est la Suisse, le chemin parcouru par les légumes entre le
champ et l’assiette est plus long qu’on
le pense. Les légumes sont parmis les
productions agricoles les plus intensives
et les plus exigeantes. Ils passent par de
nombreuses étapes: semis, soins, récolte, lavages, découpes, emballage,
transports et ventes. La météo, les températures, les maladies et les ravageurs
ont plus d’incidence sur la réussite économique de ces cultures que pour les
autres productions.
Soutenir les produits suisses
Malgré cela, les politicens discutent
d’une ouverture des frontières aux légumes étrangers pendant la principale
période de production indigène. Les
maraîchers suisses estiment toutefois
que la clientèle suisse est prête à payer
un prix légèrement supérieur pour des
légumes croquants issus de cultures respectueuses de l’environnement. Ils portent donc aujourd’hui déjà une attention particulière à la qualité et à un
emballage sur lequel l’origine suisse est
bien reconnaissable. Les produits suisses
sont à la mode.
Auteur Patrick Gutknecht, fenaco
Produits du sol, 3001 Berne
www.ufarevue.ch
5 · 13
35
PRODUCTION VÉGÉTALE
Lutte contre l’oïdium
DES OIGNONS SAINS La stratégie consiste à maintenir l’oïdium aussi loin que
possible des oignons et le plus longtemps possible. La mise en œuvre de mesures
culturales comme le choix de la variété, de la parcelle et la densité de semis doivent
soutenir la stratégie de lutte chimique pour réduire au minimum les risques pour la
culture.
Markus
von Gunten
Le champignon responsable de l’oïdium (Peronospora destructor) est
la maladie la plus dangereuse pour
les oignons dans notre zone climatique. Cette maladie a une grande influence sur le rendement et la qualité
des oignons. La résistance au stockage
est aussi fortement réduite par la maladie. L’oïdium est favorisé par différents
facteurs. L’un d’eux est la contamination
par les parcelles d’oignons d’hiver
contaminées ou la contamination par
des spores contenues dans le sol qui infectent les nouvelles plantes. Il est aussi
possible que l’infection soit déjà présente sur les semences. Mais l’utilisation
de semences «normales», traitées avec
Thiram résout le problème pendant la
levée de la culture.
Développement Des pluies fréquentes et d’importantes rosées, des
nuits fraîches avec des journées moyennement chaudes (15 à 20 °C) sont des
conditions optimales pour la propagation de l’oïdium. L’oïdium se reconnait
aux taches ovales allongées couvertes
d’un tapis de spores violet-gris. Entre la
première infection et la production de
spores, il s’écoule entre 10 et 16 jours.
La sporulation d’une zone contaminée
dure ensuite 1 à 2 jours durant lesquels
les sporanges se développent la nuit et
sont libérés la journée. Les spores peuvent ensuite être transportées par le
vent sur de longues distances et contaminer des parcelles très éloignées. La sécheresse, associée à des températures
supérieures à 27 °C, réduit la formation
de spores à un minimum.
Le moment et la virulence de l’infection sont fortement liés aux conditions
météorologiques et sont localement dif36
férents. Dans des régions où la culture
d’oignon d’hiver est importante, les
premières infections peuvent avoir lieu
déjà à la fin mars. Si les oignons d’hiver
ne sont pas importants dans la région,
les premières infections sont attendues
en mai. Des contrôles réguliers des cultures sont indispensables dès la levée de
la culture pour éviter les mauvaises surprises.
Prévention En cultures d’oignon, il
faut porter une attention particulière au
séchage rapide des plantes après les
précipitations ou les rosées importantes. Il convient donc, quand c’est
possible, de privilégier les parcelles ouvertes aux vents. La germination des
spores ne peut survenir que sur des
feuillages humides pendant la nuit. Les
arrosages ne doivent donc intervenir
que le matin tôt. Les enherbements importants empêchent le séchage rapide
des plantes, il est donc important de
garder les cultures d’oignon aussi propres que possible. Une fumure azotée
contenue et des peuplements pas trop
denses sont d’autres paramètres qui réduisent le risque d’infection.
Le choix variétal et la densité de semis
ne permettent de réduire le risque d’infection par l’oïdium que faiblement.
Seules quelques variétés sont résistantes
à l’oïdium et des densités de semis trop
faibles risquent d’engendrer des modifications non désirées du calibre des oignons. Malgré toutes les mesures préventives, la lutte chimique reste au
centre des mesures de lutte contre la
propagation de l’oïdium des oignons.
Pourtant, vous pouvez aider votre culture à rester saine le plus longtemps
Pellicule de spores
de mildiou sur une tige
d’oignon.
possible et obtenir un rendement et une
résistance à la conservation maximale.
La lutte chimique contre l’oïdium
de l’oignon doit être préventive. Il est
plus facile de protéger des plantes
saines que de les guérir. Les traitements
sont les plus judicieux juste après les
plus fortes précipitations en raison du
rinçage de la matière active qui engendre une augmentation du risque de
contamination. L’intervalle entre les
traitements varie en fonction des conditions météorologiques et des produits
choisis. En cas de pression particulièrement élevée, un intervalle de 5 à 7 jours
entre les traitements est nécessaire.
Comme pour la lutte contre le mildiou
de la pomme de terre, les produits systémiques ne devraient être utilisés que
préventivement, au risque de développer une résistance rapide du champignon face à ces matières actives. Lors de
l’apparition des premières contaminations, il faut passer aux produits de
contact ou translaminaires.
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
Recommandations
• Planifier la culture pour que le
peuplement sèche rapidement.
• Fumure N adaptée.
• Traitement seulement sur des oignons
secs.
• Dans la mesure du possible, n’appliquer les produits qu’en absence de
vent et par températures moyennes.
• Adapter la quantité d’eau au stade de
la culture. (min. 400 – 500 l/ha)
• Utilisation des agents mouillants
adaptée au mélange. (Attention en cas
de mélanges multiples)
• Choix de produit adapté à la saison.
Application En plus du choix du
produit de traitement des plantes
adapté, d’autres facteurs importants
comme le moment d’application, la
quantité d’eau, la répartition du produit
dans la culture et la technique d’application sont décisifs pour le succès ou
l’échec d’une application. Les applications ne doivent intervenir que sur des
cultures sèches et en absence de vents.
Ceci permet d’éviter les pertes par écoulement et par dérive.
En cas de températures trop hautes
ou d’humidité de l’air trop faible, d’autres pertes peuvent survenir et réduire
fortement l’effet de l’application. Lors
du choix de la quantité d’eau, il faut tenir compte de l’état de la culture. Au début de la période de culture, jusqu’à
env. huit semaines après le semis, des
quantités d’eau de 400 à 500 litres sont
judicieuses. Ensuite, lorsque la masse
foliaire des oignons augmente, la quantité d’eau peut être progressivement
augmentée à 1000 l.
Pour améliorer l’efficacité, l’utilisation ciblée de mouillant (p.ex. Etalfix
pro, Break-Thru) est appropriée. Ces
produits provoquent une baisse de la
tension superficielle de l’eau qui engendre un étalement des gouttes à la sur-
Culture d’oignons juste avant la récolte.
Les fanes sont déjà cassées. Source: Agrarfoto.com
face des feuilles, ce qui est particulièrement important sur les feuilles d’oignon
en pleine croissance. Mais attention
avec les mélanges multiples et les
produits avec des formulations hui-
leuses, l’ajout de mouillant peut engendrer de la phytotoxicité (brûlures, jaunissement). Lors de l’utilisation d’engrais foliaire, aucun agent mouillant ne
doit être utilisé.
䡵
Auteur Markus von
Gunten, Service
technique protection
des plantes, 3421
Lyssach
www.ufarevue.ch
5 · 13
Contribuer à une protection des végétaux
durable avec les trichogrammes.
Simple à utiliser et écologique.
Maintenir la pression de la pyrale
à un faible niveau grâce à l’utilisation
en commun de trichogrammes.
Commandez dès maintenant.
UFA-Samen Nützlinge, Nordring 2
CH-4147 Aesch BL – Tél 058 434 32 82
[email protected] – www.nuetzlinge.ch
Bourse aux bonnes affaires
Suite de
la page 33
Maishackgerät
Gaspardo, 4-reihig mit
2 Düngerkästen, für
Reihendüngung, guter
Zustand, einsatzbereit
Fr. 2500
寿 079 211 01 24
4-Rad Zysternenwagen, 6400 l Nenninhalt,
lebensmittelecht,
luftgebremst, beide
Achsen gelenkt, sehr
guter Zustand, z.B.
ideal als Tränkefass usw.
寿 078 879 74 77
Scheibenegge John
Deere BW 3m V-form
3punkt anh, guter
Zustand Fr. 3300
寿 071 633 31 49
Gartenplatten,
40 x 60 x 6 cm Beton,
sehr schön Fr. 4/Stk.
寿 0763304160
Batterien Optima, neu,
Lieferungskosten Fr. 20,
Verkaufspreis Fr. 250
寿 076 330 41 60
Filter, Oelfilter,
Hydraulikölfilter, etc. zu
Welte Forstschlepper
寿 076 330 41 60
Motormäher Aebi
AM60 mit Mähbalken,
1.90 m; Bandheuer;
Doppelrad, alles in
gutem Zustand
寿 071 931 13 62
Mähwerk BCS Duplex
Gold Doppelmessermähwerk, 2.4 m,
hydraulischer Aushub,
inkl. Anbaurahmen für
Einsatz mit DR, geringer
Kraftbedarf, Vorführmaschine, 10 HA, Fr. 200
寿 077 438 90 88
Federzahnegge Zaugg
mit Dopelkrümmler
und Flachwalze, 2.7 m
Fr. 800
寿 031 859 41 63
Sähmaschine Isaria
2.5 m mit Schleppscharen und Fahrgassenschaltung, guter
Zustand Fr. 600 Kt. TG
寿 078 614 77 07
Heukran Küger,
teilrevidiert, sonst guter
Zustand Fr. 7800
寿 078/6147707
Ladewagen Hamster
8025, Jg. 86, Pick-up
revidiert, neuer Boden,
Tandemachse, 25
m3Inhalt, voll funktionsfähig Fr. 4800 KT BE
寿 078 718 59 32
Brennholzfräse, 3 PS
Fr. 150; Netzviehüter
Fr. 120; 120 Kunstoffweidpfähle, neu,
Fr. 3/St.; Ladewagen
Fr. 200; Heugebläse
Lanker mit Rohren,
10 PS Fr. 120; Druckfass Bauer, 4500 l
Fr. 3700; LKW-Einachsanhänger, 8 t,
12 m3 Fr. 2000
寿 052 336 11 37
Dammformer Baselier
mit Hangsteuerung;
Hitch zu Kreiselegge
Falc; kleines Förderband; Stabwalze 3 m;
Kartoffelaufnahmeband
寿 079 395 92 59
Kompostschreder
Willibald 165 PS mit
Aufbaukran und
Austragsband; LKWAnhänger 6 x 2.3 m,
Aluläden; LKW-Wechselpritschenanhänger,
18 t
寿 079/3548673
Kartoffelvorkeimkistchen 40 x 60 cm, Holz
guter Zustand, 400 St.,
Fr. 1/St.
寿 052 685 29 80 oder
寿 079 388 36 06
Kartoffelwaschmaschine Fr. 1500
寿 052 685 29 80 oder
寿 079 388 36 06
2-Schar Pflug
Kverneland,
4 Scheibenseche und
Vorschäler
寿 052 685 29 80 oder
寿 079 388 36 06
Viehwagen, 7.2 m x
2.3 m, für Traktorenzug, Alu; Weidefutterkrippe für Kälber
Kt. SH
寿 079 586 07 71
Futterraufe mit Krippe
für 8 GVE
寿 079 646 33 58
Le meilleur du monde
pour l‘agriculture suisse
Heugebläse mit
Verteiler, 14 m
Streulänge Fr. 1000
寿 041 988 23 62
Milchtank, 600 l,
stationär mit Kühlaggregat, günstig
寿 076 347 75 14
Schubstangenentmistung Kolb; 2 Motoren
und div. Ersatzteile
寿 081 785 14 77
Traktor MF 6180,
Jg. 96, 5700 h, Klima,
Fh+Fzw, Druckluft,
Saurer 2DM für Teile; 2
ScharPflug Ott
halbautomat; 3 m
Kreiselegge Kuhn für
Teile; Ballensammelwagen, Dreieckswagen
für Welger Presse;
Kompoststreuer
Heywang 8 t, Tandem
Preis nach Absprache
寿 079 729 45 22 oder
寿 052 649 13 35
Renault Megane,
1.5 dci Diesel, weiss,
Kombi. Klima, Jg. 2006,
140000 km, sehr
spahrsam Fr. 6500
寿 079 729 45 22
Quelque
chose à
vendre?
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Uniforest 85H mit
Funk, Robuste
Seilwinde mit elektrohydraulischer Steuerung, hohe Zugkraft
8.5 t, Schildbreite
1.8 m, inkl. Gelenkwelle, Forstfunk Terra,
Sägenhalterung, untere
Umlenkrolle usw.
Vorführwinde, Jg. 2012
Fr. 10500
寿 077 438 90 88
Kehrmaschine Hako
Hamster 800V, Benzinmotor, Fahrantrieb vor.und Rückwärts, Arbeitsbreite 81 cm, ab Service
Fr. 1800; Wischmaschine Hako
Hamster 700E,
Suite
à la page 41
s Essais
s Analyses
s Homologations
s Conseils
s Nouveaux produits
s Disponibilité des produits
s Distribution
s Formation continue
PRINCIPAL + SUCCESSOR T
Le mélange fort pour un maïs propre :
- Efficace contre les millets
- Effet résiduaire durable
- Application souple
N’hésitez pas à contacter nos spécialistes pour l’agriculture
suisse, nous sommes là pour vous.
38
Stähler Suisse SA
Henzmannstrasse 17A
4800 Zofingen
Tél. 062 746 80 00
Fax 062 746 80 08
www.staehler.ch
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
Menace sérieuse
LUTTE CIBLÉE CONTRE L’ALTERNARIOSE Cette maladie est une menace réelle
pour les cultures de pommes de terre. Elle se développe très tôt dans la saison avant
d’exploser quand les températures et l’humidité lui sont favorables. Pour éviter des
pertes économiques considérables, la mise en place d’une stratégie de lutte spécifique,
régulière et basée sur plusieurs matières actives est absolument nécessaire.
L’alternariose peut survenir déjà tôt
dans les cultures de pommes de
terre. Des hivers doux et des été
chauds avec des humidités suffisantes favorisent la propagation de ce
champignon. Le choix d’un fongicide efficace, le début des pulvérisation et l’intervalle entre deux traitements sont les
base d’une lutte efficace contre cette
maladie. Depuis plusieurs années, l’alternariose cause des pertes économiques toujours plus importantes aux
cultures de pommes de terre. La mort
prématurée des feuilles engendre des
pertes pouvant atteindre 40 %. Ces
pertes sont consécutives de la baisse des
teneurs en amidon des pertes pendant
le stockages liés à l’infection des tubercules à la récolte. L’alternariose est causée par deux agents pathogènes, Alternaria alternata et Alternaria solani. Au
champ et à l’oeil nu, il est impossible de
différencier les deux champignons.
Biologie Le champignon survit sous
forme de mycélium ou de spores sur des
restes de plantes, sur les adventices ou
directement sur le sol. Les plantes-hôtes
fréquentes sont par exemples le trèfle,
la luzerne, le chiendent, la moutarde, le
colza, les céréales, le maïs et les légumes. Ses chances de survie sont meilleures sur les terrains secs et sableux que
sur les sols riches en matières organiques et argileux. Les premières infections peuvent déjà avoir lieu deux à trois
semaines après la levée. Donc dans la
plupart des cas avant les attaques de
mildiou. Pendant plusieurs semaines, le
pathogène se concentre sur les feuilles
des étages inférieurs. Dès que les conditions climatiques lui sont favorables,
que les températures sont élevées et
REVUE UFA · 5 2013
Thomas
Kämpfer
Développement tardif:
la maladie a déjà
atteint les feuilles
supérieures, certaines
sont même déjà
mortes.
que l’humidité est suffisante, le champignon se propage sur toute la plante.
Les spores sont disséminés à partir des
feuilles inférieures par les éclaboussure
des gouttes d’eau. Le développement
épidémique est observable lorsque les
températures sont supérieures à 25 °C et
que les feuilles sont rendues humides
par la rosée ou la pluie. Généralement,
les rotations courtes favorisent l’alternariose.
Dégâts Des
taches nécrotiques
brunes à noires, éparpillées et très
nettes, se forment sur la face supérieure
des feuilles. Leur diamètre varie de
quelques millimètres à deux centimètres. À l’oeil nu, on distingues des cercles concentriques caractéristiques de la
maladie à l’intérieur des nécroses. Dans
les stades avancés, les parties atteintes
peuvent tomber ou se déchirer. Les
Résumé:
• La lutte contre l’alternariose commence rapidement après la levée
des pommes de terre
• Les produits contenant du mancozeb et du chlorothalonil font partie
de la stratégie
• Application fongicide préventive avec des fongicides spécifiques
alternariose six à huit semaines après la levée
• Connaître les particularités des variétés pour évaluer correctement les
risques
• Contrôles régulier des cultures
• Maintenir la protection et respecter les intervalles entre les applications
• Eviter la formation de résistances, alterner les produits
• N’appliquer les produits contenant de la strobilurine que max. 3 fois
par saison
39
PRODUCTION VÉGÉTALE
feuilles sèchent et meurent. Les tiges
ont des taches superficielles brunes et
sèchent. À la récolte, les tubercules peuvent être infectés par les parties aériennes contaminées. Des pourritures
sèches sont alors constatées sur la peau
des tubercules lors du stockage. Les parties atteintes présentent des taches foncées qui peuvent atteindre plusieurs
millimètres de profondeur.
Moyens de lutte Pour contenir
l’alternaria, trois points doivent être respectés.
Alternariose sur les
feuilles des étages
inférieurs: la maladie
est déjà bien présente
sur la toute la plante.
Premier point:
Les nombreuses variétés disponibles sur
le marché suissse présentent des sensibilité différentes à l’alternariose. De manière générale, les variétés tardives
comme Markies, Panda et Gourmandine sont plus sensibles que les variétés
précoces. Ceci est lié à la dissémination
des spores qui a lieu principalement en
juillet et août. Les variétés Agata, Annabelle, Charlotte et les variétés Lady doivent être attentivement surveillées. Ces
variétés ne supportent aucune erreur en
raison de la grande sensibilité de leur
feuillage à l’alternariose et de leur forte
réaction en situation de stress.
Deuxièmes points début de la pulvérisation:
Comme Alternaria infecte les plantes
déjà deux à trois semaines après la levée, les traitements doivent commencer
très tôt. En fonction des conditions météo, les premiers traitements interviennent lorsque la plante fait la hauteur
d’un poing. La lutte passe par l’application de produits contenant du mancozeb et du chlorothalonil. Mancozeb est
présent dans beaucoups de préparation,
en mélange ou en solo. Ne jamais descendre à des dose inférieure à 1 kg/ha
sous peine de perdre en efficacité. La
pratique a démontré que l’application
simple d’une de ces deux matières actives ne permet pas de contrer Alternaria. Il est donc important d’appliquer un
fongicide anti-alternariose de manières
préventive dans les six à huit semaines
qui suivent la levé. L’azoxystrobin (Amistar), la difenoconazol (Slick, Bogard,
Sico) et la trifloxystrobine (Flint) produisent les meilleurs résultats.
Dernier point important, l’intervalle entre les traitements:
L’intervalle entre les pulvérisations de
fongicides anti-alternariose (par exemple Amistar, Slick, etc.) de doit pas dépasser 14 jours. Une stratégie souvent
appliquée dans la pratique est la suivante: Dès le troisième traitement antimildiou, ajouter 0,3 l d’Amistar, avec la
cinquième application, 0,3 l de Slick et
à nouveau 0,3 l d’Amistar avec lors du
septième passage. Ces produits sont
miscibles avec les antimildious usuels
disponibles dans le commerce. En mélange, les quantités peuvent être réduites. Pour éviter l’apparition de résistance, l’alternance des produits est
nécessaire. Amistar et Flint, qui appartiennent au même groupe de résistance
ne doivent pas être appliqués plus de
trois fois par saison. Les produits Slick,
Bogard et Sico ne doivent pas être utilisés plus de 4 fois par saison. En raison
du faible nombre de matière active autorisées en Suisse pour lutter contre l’alterniariose, ces recommandations doivent être respectées.
L’improvisation n’a pas sa place dans
la lutte contres les maladies du feuillage
des pommes de terre. Des observations
rigoureuses et une stratégie de protection tenant des spécificités de l’année et
des règles d’alternances des matières
actives permettent non seulement de
protéger efficacement les cultures, mais
aussi de réduire le risque d’apparition
de résistances.
䡵
Auteur Thomas Kämpfer, Service
technique fenaco Protection des plantes,
3421 Lyssach
www.ufarevue.ch
40
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
Marques enregistrées
Observer les indications de risques et les conseils de sécurité figurant sur l’emballage
ww fon To
w. gic us l
om id es
ya es
-a su
gr r
o.
ch
ARKABAN , ELECTIS*,
CURZATE M WG
®
®
Trois atouts pour une récolte
de pommes de terre de qualité
Remarquable efficacité contre le mildiou et l’alternariose
Protection inégalée des feuilles, tiges et tubercules
Action préventive et stoppante
Suite de
la page 38
Arbeitsbreite 75 cm,
Batterie-Elektroantrieb
mit Ladegerät, Neupreis
Fr. 6500, Verkaufspreis
Fr. 950
寿 078 744 30 32
Stapler Front- und
Heckanbau, Hubhöhe
3 m, Seitenschub je
10 cm, lange Hydraulikschläuche für den
Frontanbau, guter
Zustand Fr. 2100
寿 079 124 67 61
Traktor Fendt 260S,
Allrad 60 PS FZ und FH,
Jg. 1991, 6200 Std.
Fr. 13500
寿 044 865 48 90
Votre
annonce
pourrait
être ici.
Formulaire:
www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
Frontscheibenmähwerk Niemeyer Eurodic
260, revidiert, guter
Zustand Fr. 1500
寿 041 467 29 86
480/70R 30 60%,
vorne 380/70R 20 60%
ab MFK sehr gepflegt
Fr. 36000
寿 079 319 29 37
Elektro-Kartoffelkocher, günstig abzugeben ; Obstharassen,
gebraucht
寿 033 453 25 18
Düngerstreuer Aebi;
Strohhäcksler Lanker;
Bewässerungspumpe
Bauer 15 Kw.;
Grossflächenregner
Bauer; Dieselöltank,
1000 l; Feldspritze
Fischer; Div. Anbindegurte & Ketten; 2 Terra
Reifen 31 x1 5.50 - 15
寿 079 359 18 87
Heckscheibenmäher
Kuhn, 2 m mit
Aufbereiter Fr. 1000;
Heumesssonde
Aurich2 Fr. 100
寿 026 493 30 56
Butterfass, elektrisch,
2-6 l Rahm
寿 041 980 20 14
Güllenmixer 10 und
12.5 PS
寿 079 678 81 49
Schaufelrührwerk für
ca. 50-20 Kubik
Antrieb, für Flügelrührwerk, 12 PS bis ca.
400 Kubik
寿 079 678 81 49
New Holland TN75D,
Jg. 2000, 75 PS,
2850 Std., 32/16
Wendegetr., 2
Lastschaltstufen,
Powershuttle, 2 DW
Anschl. EHR zus.
Hubzyl. 3 ZW Geschw.
u. Wegzw. Luftsitz , Ber.
hinten
Silohäcksler IBR Sistem
Botsch 33HOS mit
Schleifapparat und
neuen Messern, guter
Zustand
寿 076 433 22 47
Doppelräder Schaad,
80 %, 270/80R36
寿 071 385 50 39
Pump/Druckfass
Kaiser, 6000 l, Tandem,
Lenkachse,
Vakuum/Zusatzpumpe,
neuwertig Fr. 8000
寿 079 392 49 95 oder
寿 041 758 16 42
3-Achs-Tiefgänger
Goldhofer, Gg. 24 t,
NL 16.7 t, hydraulische
Rampen mit Ausnahmebewilligung GG 33 t,
war bis 2007 weiss
eingelöst, 80 km/h
Fr. 9000
寿 079 836 39 92
Doppelrad, 9.5 x 20,
für Traktor vorne
20 Zoll und 9.5 x 36,
für Traktor hinten,
System Müller
寿 041 480 28 36
Kartoffelheufelscheibe
Haruwy, gross sowie
Hackgarnitur mit
Kammiäter
寿 077 492 51 10
Doseur neuroth et
convoyeur; Souffleur
25ch; Répartiteur
télescopique neuroth
avec télecommande;
Ventilateur 15ch; 70
claies
寿 078 632 58 33
Zubringerband
寿 079 426 06 35
Gummiförderband,
9 m, Fahr- und
Höhenverstellbar, top
Zustand
寿 079 426 06 35
Bourse aux bonnes affaires
Diverse Förderbänder
寿 079 426 06 35
Holzschnitzelaustragung, Tank mit
Schubboden, ca. 6 m3
mit Motor für Schnitzelheizung Fr. 2000
寿 076 365 16 02
2 Kabinentüren zu
Fritzmeier
Model A 3000 Fr. 100
寿 032 631 16 58
Automate Förster TAP5
avec 80 colliers; 2
stations lait, 2 stations
aliments, uniquement
poudre et eau, super
état Fr. 11500 à
discuter .
寿 079 895 09 95
Viewagen für 2 GVE
Fr. 1500; Ferkelwaage,
450 kg Fr. 400; Waage,
450 kg Fr. 300
寿 052 741 20 83
Taurus Oberentnahmefräse mit Graskette,
geht auch für Mais, für
Silo 3 m Durchmesser,
guter Zustand,
einsatzbereit, Preis nach
Vereinbarung
寿 052 336 20 68
Gesellschaftswagen,
10-12 Personen mit
Dach, 4-seitig schliessbar mit Fenster, guter
Zustand, Preis verhandelbar Kt. TG
寿 079 478 05 94
Traktor Fiat 60/90,
Jg. 1989, 3555 Std.,
neue Pneu Fr. 9000
寿 079 261 21 46
Raupenbagger Kubora,
5.5 t mit Schild,
Schwenklöffel 120 cm;
Motormäher Rapid
2013; Molchfingerbalken 220 cm;
Stollenräder breit, sehr
hangtauglich; Heuladewagen Hamster,
27 m³, teilrevidiert
寿 079 292 85 57
Suite
à la page 53
41
PRODUCTION VÉGÉTALE
Prairies productives
L’ÉQUILIBRE DE LA FUMURE DES PRAIRIES influence directement la qualité et
l’appétence des fourrages produits. Une prairie productive dont les besoins sont couverts
constitue la base d’une production laitière ou d’une production de viande rentable et
efficace. Éviter les carences et les excès, réguler le pH et offrir des conditions optimales
pour les organismes du sol, tels doivent être les objectifs de la fumure des prairies.
Jean-François
Hulmann
Hansruedi
Lusti
Dans les régions de production herbagère, les produits récoltés ne sont
que rarement commercialisés directement. Les fourrages produits
sont le plus souvent mis en valeur par le
bétail présent sur l’exploitation. Pour
obtenir le meilleur résultat économique
possible, il est important de maîtriser
tant les subtilités de l’affouragement du
bétail que les finesses de la conduite des
prairies. Les surfaces fourragères sont
constituées de mélanges de graminées,
de légumineuses et d’autres plantes. Les
exigences de ces plantes par rapport à
Tableau 1: Fumure des cultures fourragères intensives
N
Norme pour 135 dt/ha
Rendement (kg/ha)
P
K
Mg
S
160 110
325
40
60
25
100
44
9
6
10
5
18.4
7.5
25
12
44
3 4.5
6
5
7.5
25
83
12
44
245
3 4.5
6
5
57 48
Variante purin de porcs
Février
Kornkali 40 %, 250 kg/ha
Purin de porcs, Engraissement, 1:1, 20m3 40
Landor Soufre, 80 %
(mélangé), 1 kg/ m3
Après la première coupe
Landor Nitroplus 20.5.8 150 kg/ha
30
Purin de porcs, Engraissement, 1:1, 20 m3 40
Après la 2ème coupe
Landor Nitroplus 20.5.8 150 kg/ha
30
Purin de porcs, Engraissement, 1:1, 20m3 40
Total
180
Variante purin de bovins et Nitrophos
Février
160 kg Nitrate d’ammoniaque MG
et Soufre
24
Purin de bovins 1:1, 25 m3
27.5 24
Soufre Landor, 80 %
(mélangé), 1 kg/ m3
Après la première coupe
150 kg Landor Nitrophos
39 10.5
Purin de bovins 1:1, 25 m3
27.5 24
Après la 2ème coupe
150 kg Landor §
Nitrophos 39
Purin de bovins 1:1, 25 m3
27.5 24
Total
184.5 93
42
100
5
6
100
3
6
1
10.5
100
300
6
39
3
1
57
l’intensité d’utilisation et la fumure sont
différentes. Les prairies doivent donc
être gérées de manière à tirer le meilleur
parti des plantes présentes dans les prairies.
La mise en valeur des fourrages par les
bovins produits des engrais de ferme
riches en K et pauvres en P. Ce déséquilibre impose des corrections par les
engrais minéraux riches en P. Un enrichissement des sols en K perturbe
l’équilibre entre K et Mg dans le sol. Le
rapport K:Mg devrait rester proche de
1:2, au risque de voir apparaître des carences en Mg déclencher par la surabondance de K dans le sol. Ces deux
éléments étant antagonistes. De plus, ce
déséquilibre augmente le risque de tétanie des herbages.
Soufre Le phénomène de réduction
des apports de soufre, lié à la réduction
des émissions par les gaz d’échappement, est bien connu dans les colzas
et les céréales. Il reste toutefois sous-estimé dans les prairies. Pourtant, leurs
besions en soufre sont importants. De
manière générale, on constate une amélioration de l’efficacité de l’azote lorsque du soufre est régulièrement apporté
aux prairies. Les engrais pour herbages,
à l’instar de Landor Nitroplus ou Landor
Nitrophos, mettent du soufre à disposition des sols.
Les prairies sont à la base de la réussite en production laitière.
Une fumure adaptée et l’attention portée à la fertilité du sol
influencent donc directement les performances des animaux.
7
1
2
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
Les prairies productives sont la clé de la réussite
Revue UFA: Quelle est votre
stratégie pour la production
fourragère?
Philippe Girardin: Je cherche à
tirer le meilleur parti de mes prairies.
C’est-à-dire obtenir le fourrage le
plus appétent possible et les
meilleurs rendements. Je mise aussi
sur une excellente mise en valeur des
engrais de ferme – fumier et purin
épais – produits par mes vaches.
soin d’un fumier soit bien décomposé, riche en matière organique. Je
réserve le purin pour l’application
entre les coupes, avec un pendillard.
La fumure est complétée par du
Nitrophos. Depuis que j’utilise des
engrais contenant du soufre, j’ai
remarqué une nette amélioration de
l’appétence de mes fourrages. Je
régule le pH de mes sols avec des
épandages de Landor Dolomie 55/35
et d’Hasolit combi. J’ai aussi constaté
que les algues marines d’Hasolit
combi améliorent l’appétence de
mes pâturages. Mes vaches pâturent
Quels traitements appliquez-vous à
vos engrais de ferme?
J’ajoute de l’Hasolit B poudre dans la
litière de mes vaches. En plus d’obtenir une parfaite incorporation qui
profite à la décomposition de mon
fumier, j’améliore le climat de mon
étable. Avec des couches plus
sèches, je réduis la pression des
pathogènes sur les onglons de mes
vaches. J’améliore ainsi leur confort
et donc leur productivité.
Les produits Landor participent donc à
la réussite de votre production laitière.
Oui, améliorant le confort de mes
vaches, j’améliore la qualité de mes
engrais de ferme, ce qui se répercute
sur mes prairies. Avec des engrais
de fermes mieux préparés et plus
efficaces, je réduis les pertes
d’éléments nutritifs, je maintiens
la santé et la productivité de
mes sols: tout cela se répercute
sur la qualité de mes prairies.
Des compositions botaniques
plus équilibrées, plus productives
et plus appétentes contribuent
directement à la rentabilité de la
production laitière.
Vous attachez donc une grande
importance à la gestion de vos
engrais de ferme?
Oui. Dans notre région, l’hiver
est long, ce qui nécessite des
installations de stockage importantes et coûteuses. Il est donc
primordial de tout mettre en
œuvre pour que ces engrais de
ferme profitent au maximum à
mes prairies.
Comment procédez-vous?
J’épands 25 t/ha de fumier en sortie
d’hiver sur les prairies. J’ai donc be-
Le pH du sol est un paramètre
important en culture fourragère. Il
devrait se situer entre 6.5 et 6. Des
valeurs inférieures peuvent provoquer un blocage du phosphore ainsi
qu’une baisse du rendement et des
valeurs nutritives. Il peut aussi en
résulter une diminution de l’activité
microbienne et de la fertilité du sol.
Chaque année, les sols perdent env.
400-600 kg CaO/ha par lessivage ou
neutralisation. Il est dès lors recommandé de procéder à un chaulage
d’entretien annuel avec p. ex.
350 kg de Landor Dolomite ou
d’Hasolit Combi.
En bref La production herbagère
de qualité est très exigeante. Seules
des prairies bien entretenues et corREVUE UFA · 5 2013
mieux, ce qui se répercute sur l’efficacité de ma production laitière.
Sur les pâturages, j’apporte 25m3/ha
de lisier à l’automne et de l’Hasolit
combi au printemps. La fumure est
complétée par des apports de
Sulfamid en été.
rectement exploitées sont à même
de répondre aux exigences des ateliers de production laitière ou d’engraissement. Ces objectifs nécessitent la mise en place d’une stratégie
globale à l’échelle de l’exploitation
qui contribuera, en améliorant l’efficacité des engrais de ferme et la
qualité des fourrages, à la réussite
économique de l’exploitation. 䡵
Auteurs Jean-François Hulmann
et Hansruedi Lusti, Service technique
Landor, 4127 Birsfelden
Téléphone-conseil gratuit
0800 80 99 60
www.landor.ch, [email protected]
www.ufarevue.ch
Action d’été
1 sac (50 kg) gratuit par palette
Action valable jusqu’à fin juillet 2013
Nitroplus
20.5.8 + 2 Mg, 3 Na, 3 S
Nitrophos
Rapide
20.10.0 + 3 Mg, 8 S
Fertiliser est
plus avantageux
qu’acheter
du fourrage!
Appel gratuit
0800 80 99 60
0800 LANDOR
landor.ch
LANDOR
fenaco société coopérative
Rte de Siviriez 3, 1510 Moudon
Tél.
058 433 66 13
Fax
058 433 66 11
E-Mail [email protected]
5 · 13
«L’
ass
ura
n
’ê
ce d
tre
ww
sat
w . la
KG 12.13
Philippe Girardin exploite, avec son
épouse et son fils, une exploitation
laitière de 48.56 ha au Cerneux-Péquignot (NE) à 1070m d’altitude. Les
38 à 40 vaches laitières du troupeau
produisent 300 000 litres de lait
industriel commercialisé par Prolait.
La ration se compose principalement
d’ensilage d’herbe en balle ronde et
de foin de séchoir.
isfa
ndo
it»
r.ch
PRODUCTION VÉGÉTALE
Identifier l’ennemi
CERCOSPORIOSE, RAMULARIOSE ET PSEUDOMONAS, ces maladies du
feuillage des betteraves provoquent des symptômes proches. Mais le développement
de ces maladies et donc leur lutte diffèrent. Les deux premières sont provoquées
par des champignons alors que le pseudomonas est d’origine bactérienne. Pour réagir
correctement, un diagnostic sûr est donc nécessaire.
Le feuillage des betteraves sucrières
est la cible de nombreux champignons qui influencent négativement
tant le rendement que la qualité de
la production en réduisant la capacité
photosynthétique de la plante. En cas
d’attaques importantes, la betterave
produit de nouvelles feuilles pour remplacer celles qui sont détruites en puisant dans ses réserves, réduisant ainsi
une fois de plus son rendement en racine. Les qualités industrielles des betteraves, comme l’extractabilité, peuvent
aussi être prétéritées. Les maladies bloquant les flux de sève entre la racine et
les feuilles, les transports de nutriments
(Na, K et acides aminés) et d’impuretés
sont perturbés déséquilibrant les teneurs normales des racines.
Les symptômes de la cercospo-
Des contrôles réguliers et attentifs
sont la première étape pour contenir
les maladies du feuillage des
betteraves.
Photo: Agrarfoto.com
44
riose, de la ramulariose et de pseudomonas sont assez semblables. Dans les
premiers stades de développement, les
trois maladies se déclarent sous forme
de petites taches rondes, délimitées par
une bordure foncée. D’apparences
proches, ces trois maladies n’ont pourtant pas les mêmes origines. Ramulariose et cercosporiose sont fongiques
alors que pseudomonas est bactérienne.
De plus, les trois maladies se démarquent par les conditions de chaleur et
d’humidité nécessaires à leur développement ainsi que par les pertes qu’elles
engendrent dans les cultures de betteraves sucrières.
Développement explosif La cercosporiose doit être combattue dès son
apparition. Les seuils d’intervention
sont atteints dès qu’une à deux plantes
par ares sont légèrement atteintes ou
qu’un foyer est présent dans la parcelle.
Une intervention trop tardive ne permettant plus d’enrayer sa propagation,
une intervention rapide est préférable.
Un contrôle hebdomadaire des parcelles
à risque est donc nécessaire à l’évaluation de la situation parcelle par parcelle.
Une intervention rapide est d’autant
plus importante, que ce sont les attaques précoces qui engendrent le plus
de pertes à la culture. Les attaques tardives qui surviennent à l’automne et qui
n’engendrent pas de repousses de
feuilles n’ont qu’une faible incidence sur
le rendement.
Surveillance Les contrôles doivent
être particulièrement attentifs en bordure des parcelles proches des emplacements des entreposages et des cultures de betteraves de l’année
précédente. Les spores de cercosporiose
passent l’hiver sur les résidus de betteraves ou de feuilles contaminées.
L’abandon du labour et des rotations
courtes constituent donc des facteurs à
risques importants pour la culture. Les
spores sont projetées par les éclaboussures de la pluie sur les feuilles de betteraves les plus proches. Ce transport
par l’eau est à l’origine de l’apparition
de la maladie sur les feuilles inférieures
des betteraves. Une fois les conditions
d’humidité et de températures nécessaires présentes, les spores germent, infectent la feuille par les stomates et le
champignon se développe. Les taches
caractéristiques
apparaissent
en
quelques jours et de nouvelles spores,
situées dans le feutrage du centre des
taches sur la face inférieure des feuilles,
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
sont formées. Ceux-ci peuvent ensuite
être transportés par l’eau et le vent pour
infecter d’autres feuilles. Ce cycle se
poursuit tant que l’hygrométrie et la
température restent favorables.
Stratégie de lutte Dès que les
seuils d’intervention sont atteints, l’application de fongicides est nécessaire.
Les matières actives actuellement autorisées sur les betteraves sucrières sont
principalement des strobilurines et des
triazoles qui appartiennent majoritairement à la classe de résistance 3 ou 11.
Ceci restreint les possibilités d’alternance nécessaires à la prévention des
résistances.
Il a de plus été constaté que le moment et la technique d’application influencent énormément l’efficacité du
traitement. L’efficacité des fongicides
passe par la création d’un film couvrant
la totalité des feuilles, un résultat qui
peut être difficile à obtenir sur des
feuilles aussi cireuses que celles de la
betterave. Les applications doivent
donc intervenir idéalement le matin,
quand l’hygrométrie est supérieure à
70 %, que le feuillage est dressé et suffisamment ressuyé pour éviter le ruissellement du produit. 300 litres d’eau
par hectare et une pression suffisante
pour atteindre le cœur des feuilles et
obtenir une bonne répartition de la
matière active sont aussi des paramètres importants. L’application sur des
feuilles flétries réduit l’efficacité des
produits de 50 %. L’utilisation d’adjuvants améliorant l’humectabilité et
l’adhésion sur les feuilles est envisageable.
Correctement appliquée, la protection fongicide est efficace un mois.
Passé ce délai, de nouveaux contrôles
sont nécessaires pour envisager une
deuxième application. En cas de traitements multiples, il convient de choisir
des matières actives différentes pour
réduire les risques de résistance. Un délai de 6 semaines entre la dernière ap-
plication et l’arrachage est prescrit. Il
convient donc de tenir compte de la
date d’arrachage prévue lors des traitements survenant en fin d’été.
En bref Bien que les symptômes
soient proches, cercosporiose, ramulariose et pseudomonas n’engendrent pas
les mêmes dégâts. Une identification
claire est donc nécessaire avant d’entreprendre une lutte chimique. La combinaison d’une triazole et d’une strobilurine et la création d’un film protecteur
sur les feuilles dès que les seuils de tolérances sont atteints protègent la culture pour une période d’un mois et
contribuent à réduire le risque de développement de résistance. Les bordures
de parcelles proches d’anciens lieux de
stockage ou parcelles dans lesquelles
des betteraves étaient cultivées sont à
surveiller de près. En cas de doute sur
les maladies du feuillage des betteraves,
n’hésitez pas à contacter votre conseiller technique.
䡵
Chaud et humide
Frais et humide
Typique après la grêle
La cercosporiose est la maladie foliaire la
plus destructrice de la betterave.
La ramulariose est généralement moins
présente dans notre pays, mais elle
cause d’importants dégâts dans la région
scandinave
Pseudomonas est causé par une
bactérie. La maladie apparaît typiquement sur les betteraves grêlées. Aucun
traitement possible
Conditions nécessaires:
Température supérieure à 17 °C
(optimum 26 °C),
Hygrométrie > 60 %, épidémie sévère si
> 90 % sur plusieurs jours
Conditions nécessaires:
Conditions nécessaires:
Température idéale 17 °C
Favorisée par une humidité élevée et un
temps couvert se maintenant plusieurs
jours.
Hygrométrie > 95 %
Symptômes:
Symptômes:
Stade précoce: petites taches grisâtres
rondes entourées d’un liseré très net
brun foncé à rouge. Présence d’un
mycélium gris avec des ponctuations
noires (visibles à la loupe)
Stade précoce: petites taches brun claire
de forme irrégulière, entourées d’un
liseré diffus brun foncé. Présence d’un
mycélium gris avec des ponctuations
blanches (visibles à la loupe)
Stade plus développé: vastes zones
brunâtres, aspect de feuilles séchées de
tabac
Stade plus développé: vastes zones
brunâtres, aspect de feuilles séchées de
tabac.
Importance:
Importance:
Elle engendre des pertes tant par la
destruction des feuilles que par la
réaction de la betterave qui émet de
nouvelles feuilles pour compenser les
pertes.
Maladie très répandue dans les zones de
culture fraiches et humide. Son
développement est plus lent que celui
de la cercosporiose
REVUE UFA · 5 2013
Symptômes:
Petites taches brunes noirâtres bien
délimitées apparaissant de façon
dispersée sur les feuilles. Entouré d’un
liseré jaune pâle au début, le centre des
taches meurt et se désagrège.
Importance:
Maladie bactérienne n’engendrant que
peu de pertes. La maladie disparaît
naturellement en conditions sèches et
n’exige aucun traitement.
Auteur Gaël
Monnerat, Revue UFA,
1510 Moudon
Photo: Suisse Grêle
www.ufarevue.ch
5 · 13
45
PRODUCTION VÉGÉTALE
Sécurité des utilisateurs
L’APPLICATION DES PRODUITS PHYTOPHARMACEUTIQUES n’est pas sans
dangers pour l’utilisateur. Bien que les risques soient connus, les négligences sont
encore trop nombreuses et l’utilisation des équipements de protection individuelle (EPI)
toujours insuffisante. Pour être efficaces, ces équipements exigent un entretien
irréprochable et un comportement adéquat de l’utilisateur.
Toutes les interventions sur le
matériel de pulvérisation exigent le port
des équipements de
protection individuelle.
Avec l’arrivée des beaux jours, les
soins aux cultures font partie des
travaux qui rythment le printemps.
Le non-respect des conditions d’application des produits et des règles visant la protection des eaux et de l’environnement peut avoir une incidence
directe sur le montant des paiements directs de l’exploitation. Ces règles sont
donc respectées à la lettre et les utilisateurs connaissent parfaitement les nouvelles exigences. Les lacunes dans la
protection personnelle des agriculteurs
n’engendrent souvent aucun frais direct.
Ceci, associé à la banalité des applications phytosanitaires et au temps nécessaire pour s’équiper correctement,
conduit inévitablement à une baisse de
l’attention et a des négligences qui mettent en danger la santé des utilisateurs.
Manipulation à risque Même si
leur degré de toxicité varie, la manipulation des produits phytopharmaceutiques n’est jamais anodine et les
risques sont particulièrement élevés notamment lors de la préparation et de
l’application des bouillies. L’intoxication
par les produits phytosanitaires peut se
faire par contact, par inhalation ou par
ingestion de matière active et la gravité
de l’intoxication dépend de la quantité
de produits absorbée et de leur toxicité.
Quelle que soit la voie de pénétration,
tous les produits finissent dans le sang
qui les diffuse dans l’organisme. Ces
substances sont ensuite soit filtrées et
éliminées par le foie, soit stockées dans
l’organisme. 48 % des contaminations
par les produits phytosanitaires découlent de contacts avec la peau. L’inhalation représente 52 % et l’ingestion 6.5 %
des contaminations. Dans certains cas,
plusieurs types de contamination peuvent survenir en même temps.
Les
intoxications
chroniques
sont le résultat d’une absorption répété
de petites quantités de produits qui
s’accumule dans l’organisme jusqu’à
causer des troubles graves. Au moment
de l’intoxication, l’utilisateur ne ressent
que de légers symptômes comme des
maux de tête, voire des nausées. Sur le
long terme, des problèmes plus importants peuvent survenir.
46
Les travaux d’entretien non protégés sont à l’origine d’intoxications
chroniques
Les intoxications aiguës sont
souvent dues à des maladresses ou des
accidents. Elles se caractérisent par une
absorption importante et rapide de produit qui engendre rapidement des
symptômes. Elles peuvent entrainer des
troubles nerveux comme des tremblements, des vertiges ou des convulsions,
des troubles digestifs comme des vomissements ou des diarrhées, ainsi que des
troubles musculaires ou cardiaques.
Les équipements de protection
individuelle (EPI) ont pour but
d’éviter à l’utilisateur toute exposition
cutanée, respiratoire ou digestive avec
les produits. Il s’agit de gants, de
masque, de combinaison, de lunettes et
autres. Ils doivent être portés lors de
toutes les phases du travail avec les produits qu’il s’agisse de la préparation ou
de l’application de la bouillie, mais aussi
lors des interventions sur le matériel
d’épandage. La description de l’EPI
adapté est indiquée sur l’étiquette, la
fiche signalétique ou la fiche de sécurité
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
Equipement
• Enfiler la combinaison de protection
• Enfiler les bottes ou souliers étanches
• Serrer les manchettes (jambes et
poignets)
• Mettre le capuchon
• Mettre le système de protection
respiratoire, enclencher si système à
ventilateur
• Mettre les gants de protection
(Nitrile) par-dessus les manchettes,
faire un ourlet anticoulures si la
longueur le permet
Déséquipement
• Décontaminer à l’eau certains epi
avant de les enlever
• Retirer les systèmes de protection
respiratoire
• Nettoyer les systèmes de protection
respiratoire à l’eau tiède et savon
doux, ranger en lieu sûr
• Rincer la combinaison de protection
encore porter au jet d’eau y c. bottes
ou souliers étanches
• Laver les gants de protection encore
portés
• Retirer les gants et les suspendre
retournés pour le séchage, veiller à
limiter le contact avec la peau nue
• Ôter les souliers ou bottes étanches
• Retirer la combinaison de protection
et suspendre pour séchage (passer en
machine si nécessaire, selon les
indications du fabricant) veiller à
limiter le contact entre l’extérieur de
la combinaison et la peau nue
• Hygiène corporelle : au minimum se
laver les mains et le visage, le mieux
serait de prendre une douche
complète.
des produits. Il ne faut pas perdre de vue
que tous ces éléments exigent un certain entretien pour remplir leurs fonctions. Ceci concerne non seulement leur
lavage, mais aussi le rangement et l’absence de contamination des éléments
en contacte avec la peau.
Les mains ne représentent que 5 %
de la surface du corps, mais elles sont
responsables de 60 à 80 % des contacts
avec les produits. L’utilisation de gants
appropriés est donc d’une importance
capitale. Le tissu ou le cuir ne protègent
pas des produits chimiques. Seuls les
gants en nitrile offrent une protection
suffisante.
REVUE UFA · 5 2013
Le bon comportement exige de ranger les EPI dans un endroit propre et
séparé du stock des produits phytosanitaires. Ceci pour éviter leur contamination par les vapeurs ou poussières
émanant des récipients. Il est aussi important de se laver les mains avant de
s’équiper, ceci pour maintenir la propreté des EPI. Une fois les travaux terminés, les EPI doivent être soigneusement nettoyés à l’eau claire et au
savon
En bref, La manipulation des produits de protection des plantes est une
opération devenue routinière et dont
les règles de base sont trop souvent ou-
bliées. Si les problèmes d’intoxication
aigus ne sont pas fréquents, les intoxications chroniques, très sournoises
parce que n’engendrant pas ou peu de
symptômes directs, sont fréquentes.
Les risques d’intoxication lors de la préparation des bouillies sont sans commune mesure par rapport aux normes
fixant les quantités de résidus maximales tolérées dans les aliments et l’eau
potable.
Les vapeurs et les poussières se dégageant lors de la préparation et de l’application des produits exigent le port
d’équipement de protection irréprochable ainsi qu’une attitude appropriée de
la part de l’utilisateur.
䡵
La préparation de la
bouillie est le moment
où se produisent le
plus d’intoxications. La
manipulation de
produits concentrés
exige une préparation
et des équipements
adaptés.
Auteur Gaël
Monnerat, Revue UFA,
1510 Moudon
www.ufarevue.ch
5 · 13
47
PRODUCTION VÉGÉTALE
Santé des abeilles versus
Protection des plantes
SITUATION EN SUISSE Quelques pays de l’UE souhaitent une interdiction des
néonicotinoïdes. Ceci aurait des conséquences sur l’agriculture suisse qui ne dispose
aujourd’hui d’aucune alternative suffisante pour protéger ses cultures.
Sur fond de discussion mondiale sur
la santé des abeilles et en se basant
sur un rapport de l’Autorité européenne de sécurité des aliments
(EFSA), quelques pays de l’UE exigent
une interdiction des matières actives de
la classe des néonicotinoïdes. Pour le
moment, aucune décision définitive
n’est prise.
Des revendications demandant un
moratoire sur certaines matières actives
se font aussi entendre en Suisse.
Jusqu’ici, les autorités ont réagi négativement à ces demandes. L’Office fédéral
de l’agriculture (OFAG) est l’autorité qui
délivre les autorisations d’application de
ces produits. En cas de moratoire ou
d’interdiction européenne, les autorités
suisses devront aussi prendre une déci-
sion. La position de l’OFAG ressort clairement de ses réponses aux questions
des parlementaires fédéraux: l’agriculture suisse à besoin de ces produits et
leur dangerosité pour la santé des
abeilles n’est pas prouvée. Si d’éventuelles alternatives sont disponibles en
L’OFAG prononce la suspension partielle des
néonicotinoïdes
L’Office fédéral de l’agriculture a annoncé fin avril (après le bouclage de
la Revue) que les insecticides à base de néonicotinoïdes seront
suspendus en Suisse pour certains usages. Cette annonce a précédé une
décision à la majorité du comité d’appel des pays membres de l’UE, sur
la base de laquelle on suppose que la Commission de l’UE mettra en
œuvre une interdiction de son propre chef. L’OFAG souligne certes que
ces produits ne constituent pas un risque inacceptable pour les abeilles
s’ils sont utilisés selon les prescriptions, mais conclut que la marge de
sécurité est faible. Cette suspension, préconisée à titre de précaution,
concerne les cultures qui sont attractives pour les abeilles, soit le maïs
et le colza. La période de suspension servira à approfondir les
connaissances sur les moyens techniques permettant de réduire les
risques pour les abeilles. En prenant cette décision, l’OFAG s’éloigne de
la position qu’elle avait adoptée et de la communication qu’elle avait
mise en œuvre jusqu’ici.
Graphique: Pertes des essaims d’abeilles depuis 2002
Source: Agroscope, Liebefeld-Posieux
Pertes d’essaims en %
25
20
15
5
2002/03 2007/08 2008/09 2009/10 2010/11 2011/12
Hiver
Des pertes hivernales jusqu’à 10 % sont considérées comme normales.
48
Plan de Syngenta et Bayer pour la santé des abeilles
1. Création et extension de bandes florales riches en pollen dans les grandes cultures (en
UE) qui serviront d’espace vital et de base alimentaire pour les abeilles.
2. Soutien à la création d’un programme de monitoring détaillé sur la santé des abeilles,
inclus l’étude des produits de protection des plantes basés sur les néonicotinoïdes –
en particulier pour le maïs, le colza et le coton.
3. Mise en place impérative de mesures strictes pour la réduction du risque d’exposition
des abeilles. Les mesures déjà préconisées par les fabricants seront effectivement
appliquées par de nombreux agriculteurs et seront considérées comme de bonnes
pratiques agricoles.
4. Investissements pour une introduction la plus rapide possible de nouvelles technologies qui contribueront à réduire les émissions de poussières lors de la mise en place
de semences traitées avec des néonicotinoïdes.
10
0
La nocivité des néonicotinoïdes, bien utilisés au champ, n’a jamais pu être prouvée.
5. Investissements supplémentaires dans la recherche et le développement de nouveaux
moyens contre les causes principales de la dégradation de la santé des abeilles, parmi
lesquels les parasites et les virus; ainsi que la création d’études-pilotes sur de grandes
surfaces et à long terme visant à justifier leur efficacité.
www.syngenta.com/global/corporate/de/news-center/
news-releases/Seiten/130328.aspx
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VÉGÉTALE
arboriculture, ce n’est pas le cas pour les
grandes cultures (voir interview).
L’Union suisse des paysans (USP) met en
garde: «Les paysans utilisent les produits
concernés (Clothianidin, Imidacloprid,
Thiamethoxam) avec parcimonie. En cas
de retrait de l’homologation, des pulvérisations de surface seraient nécessaires,
ce qui constituerait un retour en arrière
en matière d’écologie.»
Pas de résultat garanti Le Conseil fédéral qualifie le rapport de l’EFSA
qui sert de base aux partisans du moratoire de lacunaire. «Les relations agronomiques nationales ainsi que les résultats des études en plein champ et des
programmes nationaux de monitoring
ne sont pas pris en considération», écrit
le Conseil fédéral qui s’exprime sur une
éventuelle décision de l’UE. En octobre
dernier déjà, l’OFAG publiait un rapport
à ce sujet. Il arrivait à la conclusion suivant: des effets négatifs des néonicotinoïdes sur les abeilles ou les bourdons
n’ont, en cas d’utilisation correcte des
produits, jamais pu être observés. Et
d’ajouter: il n’existe aucune étude de
cas qui démontre un lien entre l’utilisation des néonicotinoïdes et la mortalité
des abeilles. Cette thèse contredit le fait
que, dans des pays exempts de Varroa
et qui utilisent des néonicotinoïdes (ex.
Australie), la santé des abeilles est
bonne.
Conseil fédéral opposé à l’interdiction
Johann Schneider-Ammann a démontré
l’importance d’une bonne protection
des plantes au Conseil national. Il a rappelé que le taux d’autoapproviosionnement ne devait plus baisser. Pour cela,
REVUE UFA · 5 2013
une protection efficace – et supportable
pour les abeilles et l’environnement –
est nécessaire. «Selon les estimations, la
baisse des rendements découlant de
l’abandon de la protection des plantes
devrait se situer entre 30 à 40 %», précisait Schneider-Ammann lors de questions sur la santé des abeilles. Pour le
moment, aucune alternative homologuée comparable pour lutter contre les
vers fils de fer et d’autres ravageurs n’est
disponible. Le retour aux anciennes matières actives toxicologiquement critiques est considéré, par le Conseil fédéral, comme contre-productif.
Les néonicotinoïdes sont utilisées en
Suisse depuis plus de dix ans. «Tant dans
la pratique que dans le cadre d’essais
scientifiques, il n’a jamais été constaté
d’effet négatif des semences enrobées
sur les abeilles», ajoute Schneider-Ammann. Les causes de la mortalité des
abeilles sont liées à plusieurs facteurs.
«Cependant, il paraît clair que les pertes
importantes de l’hiver 2001/12 sont
dues au varroa.» De plus, les pertes
constatées dans les zones de montagne
ne sont pas moins importantes qu’en
plaine, où les produits de protection des
plantes sont majoritairement appliqués.
«Meilleure solution possible pour
une protection durable»
Important pour une protection
écologique des plantes Dans les
En collaboration avec tous les partenaires, nous cherchons la meilleure
solution pour une protection durable des cultures concernées. Nous
améliorons et optimisons continuellement les produits de protection
nécessaires. Ces moyens doivent être efficaces et appliqués dans le
respect le plus strict des consignes d’utilisation. Dans ce domaine, les
agriculteurs suisses font déjà un bon travail. Finalement, les règlements
d’utilisations et les prescriptions pour les systèmes antidérive ont été
étendus en conséquence – et cela a été efficace: en Suisse, nous
n’avons constaté aucune mortalité des abeilles liées à ces produits.
faits, nous ne disposons aujourd’hui
d’aucune substance homologuée de
qualité comparable pour lutter contre
certains ravageurs des cultures de maïs
et de colza. Deuxièmement, les produits
alternatifs doivent s’appliquer à des dosages plus élevés et sont de plus pulvérisés sur les cultures. «Cela représente
un recul au niveau écologique», explique Christian Koller, Directeur de
Syngenta Agro SA Suisse. L’enrobage
des semences avec les néonicotinoïdes
a permis de réduire les pulvérisations
dans les champs. «Cette pratique doit
rester autorisée en Suisse, elle est bonne
pour les agriculteurs et les abeilles».
Fin mars, Syngeta et Bayer ont lancé
un programme commun sur la santé des
abeilles (au niveau de l’UE). Il ne donne
pas de solution finale au problème, mais
aidera à améliorer significativement la
santé des abeilles – sans interdiction à
court terme qui poserait plus de problèmes à l’agriculture et à l’environnement qu’elle n’en résoudrait
䡵
Dans l’interview suivante, Christian Koller, Directeur de Syngenta
Agro SA Suisse, explique que, plutôt que d’interdire des produits de
protection des plantes sur des bases non scientifiques, nous avons
besoin de trouver des solutions durables profitables tant aux agriculteurs qu’à l’environnement ou aux abeilles.
Revue UFA: Certains pays de l’UE veulent limiter l’utilisation
d’importantes substances pour la protection des plantes dénommées
néonicotinoïdes. Est-ce pertinent?
Christian Koller: Nous devons le lire en gardant en tête la problématique de la santé des abeilles. La pression politique est forte – au
contraire de la preuve scientifique. Il s’agit d’un thème émotionnel qui
nous touche directement, parce qu’une bonne diversité est cruciale
pour nous et notre production alimentaire. Nous demandons aux
autorités suisses d’évaluer de manière critique les possibles décisions de
l’UE. Les résultats de l’étude de l’Autorité européenne de sécurité des
aliments reposent sur des bases lacunaires.
Dans quelles mesures?
Nous savons – et je ne m’appuie pas que sur des résultats de l’industrie,
mais surtout sur des analyses de spécialistes officiels – qu’en l’état
actuel des connaissances scientifiques, une interdiction de ces
substances n’améliorera pas la santé des abeilles. Des études en plein
champ prouvent qu’en cas d’application correcte, aucun incident ayant
engendré des dommages aux essaims d’abeilles n’est connu. Pour les
cultures de maïs et de colza, nous devrions revenir à d’anciennes
techniques d’application comme la pulvérisation ou l’épandage de
granulés. Toutes deux seraient un retour en arrière en matière
d’écologie.
Malgré tout: Quand aurons-nous des alternatives à ces produits qui
peuvent causer d’importants dégâts en cas de mauvaise utilisation?
Avons-nous malgré tout besoin de nouveaux produits?
À court terme, nous ne pouvons pas proposer d’alternative idéale. Nos
produits de protection des plantes sont utiles à une agriculture qui doit
produire de manière durable et rentable. C’est pour cela que nous nous
engageons et que nous faisons de la recherche. SI un moratoire ou une
interdiction devait survenir, nous mettrions tout en œuvre, avec les
agriculteurs, pour trouver une solution qui ne pénalisera pas leur
production. Il est pour nous central proposer la meilleure solution
possible aux agriculteurs – et par la même d’aider à résoudre un
problème réel avec les bons moyens. Nous soutenons donc les autorités
et les scientifiques qui tentent d’enrayer le problème de la mortalité
des abeilles et du varroa en cherchant une solution complète.
Auteur Dr Roman Engeler,
Revue UFA, 8401 Winterthour
www.ufarevue.ch
5 · 13
49
PRODUCTION VEGETALE
Rester dynamique sur le marché
«MAXI»-EVENT 2013» Près de 250 personnes, représentants des centres collecteurs
et spécialistes des grandes cultures, ont répondu à l’invitation de fenaco pour le
traditionnel «Maxi»-Event. Ils ont pris connaissance des résultats de la commercialisation
des céréales et des oléagineux 2012 ainsi que des modifications attendues sur le marché
des céréales.
1 · Les appareils NIR
ont suscité un grand
intérêt.
2 · Fortunat Schmid (g)
et Pius Eberhard (d):
«Pas de paiement en
fonction de la teneur
en protéine, mais une
adaptation du travail
dans les centres
collecteurs».
3 · Christian Städeli,
Chef du secteur
Céréales et farine à la
boulangerie Jowa,
explique l’importance
des teneurs en
protéines et en gluten
humide lors de la
réalisation de produits
boulangers.
4 · Heinz Mollet, Chef
de la Division Agro de
fenaco: «Le taux
d’autoapprovisionnement très bas que nous
connaissons actuellement doit être relevé».
Chaque année, le secteur «Céréales,
oléagineux et fourrages» (GOF) de
fenaco invite les centres collecteurs
participant au système «Maxi» à une
journée d’information sur le déroulement de la commercialisation des céréales et oléagineux de la récolte précédente. En plus d’une présentation du
décompte final, cette séance comprend
aussi des informations sur les modifications pour la campagne à venir et les
nouveaux défis rencontrés sur le marché
des céréales. Les questions pratiques
liées aux teneurs en protéine et en gluten humide ainsi que les mesures à
prendre par les centres collecteurs dans
ces domaines ont été au centre des discussions.
1
La chaîne des valeurs perd des
parts de marché Pius Eberhard,
chef de fenaco GOF, a démontré que la
chaîne des valeurs «Céréales-pain-pâtisserie» n’est pas parvenue à profiter de
l’augmentation de la population d’un
million d’habitants enregistrée en Suisse
ces dix dernières années. «Les quantités
produites par les moulins stagnent, alors
que les importations de produits prétransformés ont plus que doublé»,
constate-t-il. Il ajoute encore que la demande en blé «Top» ainsi que les exi-
3
gences liées à la qualité ont augmenté
dans le pays. «Nous constatons que les
teneurs en protéine, un paramètre important de la panification, peuvent fortement varier d’un lot à l’autre et que
certains lots ne répondent pas aux exigences des transformateurs quant à
l’homogénéité et les teneurs minimales»
constate Eberhard. «Qu’allons-nous
faire? Accepter ou agir sont les deux réponses possibles. Il est de plus primordial d’éviter toute pression sur les
contingents douaniers».
4
5
2
5 · Quelque 250 personnes – représentants
des centres collecteurs
et spécialistes des
grandes cultures –
ont participé au
«Maxi-Event».
50
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION VEGETALE
Eberhard souligne encore que ces
adaptations doivent être avant tout perçues comme des composantes d’une
stratégie de qualité et comme une
chance pour les céréales panifiables
suisses, avant de démentir une éventuelle spéculation. «Nous ne considérons pas un paiement en fonction de la
teneur en protéine comme une solution
au problème». L’accent sera mis sur la
classe «Top» et sur les 20 à 25 % des lots
avec les teneurs en protéines les plus faibles. L’amélioration de cette situation
passe par la prise de mesures agronomiques («la bonne variété sur le bon
sol») et un travail ciblé en fonction des
teneurs en protéine dans les centres collecteurs.
Travailler activement la protéine
Fortunat Schmid, Chef des services et
régions à fenaco GOF, rappelle que le
thème des protéines n’est pas nouveau
et que la discussion a commencé en
2004 déjà. Il informe que la stratégie de
base de fenaco consiste à ce que les centres collecteurs soient mieux informés
sur les teneurs en protéines de la classe
«Top» afin de pouvoir adapter les préparations et les livraisons des lots ainsi que
de pouvoir influencer de manière proactive les recommandations variétales
dans leurs régions.
6
7
Les teneurs en protéines doivent être
mesurées par la méthode NIR (spectroscopie du proche infrarouge). fenaco
GOF collabore dans ce domaine avec
deux fabricants d’appareils. Une base de
données nationale doit être développée
en collaboration avec les centres collecteurs disposant de tels appareils. Le but
de cette base de données est d’obtenir
des informations sur la qualité des récoltes pour adapter la stratégie de commercialisation en conséquence.
Au final, l’exercice vise à réduire le
nombre de lots avec les teneurs en protéines les plus basses et de pouvoir garantir la qualité de la marchandise livrée
aux moulins. Le mot de la fin pour Fortunat Schmid: «Nous voulons renforcer
la position sur le marché de la classe
«Top» par rapport aux céréales d’importation afin de réaliser les meilleurs résultats possible».
Influence sur le pain Christian
Städeli, Chef du secteur céréales et farines de la boulangerie Jowa, a expliqué
les différents critères de qualité qui influencent la confection de produits bou-
langers. Il explique qu’«Aujourd’hui, les
clients veulent du pain frais jusqu’à la
fermeture du magasin, raison pour laquelle le volume des produits boulangers surgelés augmente, ce qui remet en
évidence la quantité de gluten humide.»
Christian Städeli constate aussi clairement que les différences entre boulangeries professionnelles et industrielles
concernant la qualité ont disparu.
6 · Lienhard Marschall,
Président de fenaco:
«Combien de temps la
Suisse pourra-t-elle
s’offrir le luxe de
l‘extensification?»
Autoapprovisionnement
trop
bas Dans son exposé, Heinz Mollet,
8 · Joseph von Rotz:
«Les surfaces de blé à
biscuit et de seigle
doivent être quelque
peu réduites.»
Chef de la Division «Agro» de fenaco, a
souligné les forces de l’agriculture
suisse. Il pense que nous ne sommes pas
concurrentiels pour jouer un rôle dans
la production de masse internationale et
que nous devons continuer de nous tenir à distance de ce marché. Selon lui,
«Notre but actuel doit être de réussir à
augmenter notre taux d’autoapprovisionnement». Dans cette optique, l’efficacité, l’innovation et la durabilité sont
les outils à privilégier. Dans un tel
contexte, fenaco, avec sa répartition des
tâches basée sur la stratégie LANDI,
joue un rôle central.
10
7 · L’utilisation d’outils
de mesure doit
simplifier la gestion
des protéines dans les
centres collecteurs.
9 · Ernst Meyer, viceprésident de la
Fédération suisse des
producteurs de
céréales, souligne que
«PA 14-17» et les
directives qui y
sont liées ne favorisent
pas la production
céréalière.
10 · Le «Maxi»-Event
fournit également un
aperçu des changements et des défis à
venir sur le marché des
céréales.
11 · Rolf Häusler du
centre collecteur
Thalheim appelle les
grands distributeurs à
acheter plus de
matières premières
suisses.
8
9
11
12
12 · Les appareils de
mesure fournissent des
indications fiables sur
les différents composants des céréales.
Auteurs Dr. Roman
Engeler et Gaël
Monnerat, Revue UFA,
8401 Winterthur
Le prochain «Maxi »Event se déroulera le 10
avril 2014. Vous
trouverez déjà dans la
prochaine Revue UFA
les recommandations de
cultures pour les semis à
venir.
www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
5 · 13
51
PRODUCTION VÉGÉTALE
Foin de qualité
LE FOIN SÉCHÉ AU SOL et conditionné en grosses balles, rondes ou rectangulaires,
est souvent contaminé par des moisissures et des bactéries qui en réduisent la qualité.
Le traitement du fourrage avec de l’acide propionique permet d’assurer la qualité
nutritive du foin. Voici quelques conseils pour que le foin pressé garde toutes ses qualités
et reste un fourrage apprécié par le bétail.
Daniel
Guenter
Le séchage retire l’eau du fourrage,
privant ainsi les microorganismes
d’une ressource qui leur est vitale.
Ils ne parviennent plus a décomposer les fourrages et à en réduire la qualité.
Une prairie équilibrée avec une
grande part de graminées de bonne
qualité fourragère est l’exigence de base
pour une fenaison réussie. Ces peuplements peuvent sans problème être fauchés à une hauteur de 5 à 7 cm, ce qui
facilite les réglages de la faneuse et ré-
duit la souillure du fourrage. Lors des
passages de faneuse, il est primordial de
réduire la vitesse de rotation des toupies
avec l’élévation du taux de matière
sèche pour minimiser les pertes par brisures. Concernant les pertes par brisures, une prairie équilibrée est clairement moins sensible aux pertes qu’une
prairies riche en autres plantes. Il est
aussi recommandé d’éviter les passages
inutiles qui, en augmentant les coûts de
mécanisation et de travail ainsi que les
pertes par brisures, ont un effet double-
ment négatif. L’andainage dispose aussi
d’un important potentiel de pertes par
brisures. Ce potentiel doit être abaissé
en ajustant la hauteur de travail et en réduisant la vitesse de rotation du rotor. Il
est clair que des andaineurs larges et
performants apportent des avantages
conséquents.
Pourquoi utiliser Lupro-Grain
Le foin séché au sol n’est que rarement
assez sec pour être pressé en grosse
balles sans agent conservateur pour en
Pour la conservation en balles rondes ou rectangulaires,
la teneur en matière sèche au moment du pressage est décisive.
Photo: New Holland
52
5 2013 · REVUE UFA
Bourse aux bonnes affaires
Suite de
la page 41
Tiba Kombi Herd, Mod. 62, Glaskeramik und Holzteile wenig gebraucht
寿 079 315 27 84
Iseki TS3110 Allrad, 31 PS, 4570 Betriebsstunden mit Doppelrad;
Frontmähwerk Busatis 2.3 m;
Bandheuer Bartholet 4 Zinkenreiben
寿 055 283 23 46
4 Kartoffelpflanz-Aggregate zu
Haruwy Vielfachgerät
寿 079 482 98 31
Pflegeräder 340/85-48, 95%, auf
Verstellfelge 220x275x8; Pflegeräder
320/85-32, 95%, auf Verstellfelge
220x275x8; Pneu 270/85-48, 90%;
Pneu 340/85-48, 45%; Pneumatikstreuer Rauch aero1115, top Zustand
4TB; Doppelschwader Claas 780L,
guter Zustand, Oberaargau
寿 079 647 00 69
silo Harvestore, 550 m3, désileuse
par le bas, complet avec boulonnerie,
soufflerie et tapis pour mélangeuse
démonté et nettoyé prêt à monter
Fr. 55000 à discuter
寿 079 691 05 32
Oldtimer Holzöfeli, gut erhalten,
ca. 100 jährig 寿 079 765 20 26
Motormäher Aeby AM10 und
AM40; Zaunpfähle, 1.70 m lang
寿 079 748 30 57
4 Tränkebecken; 2 Traktorenpneu
mit Felgen, Schmalspur,
Grösse 8.3-42; Holzabsperrgitter,
Platz für 7 Grossvieh
寿 079 398 99 65
Pump/Druckfass Kaiser, 6000 l,
Tandem, Lenkachse, Vakuum/
Zusatz-pumpe, neuwertig Fr. 8000
寿 079 392 49 95
oder 寿 041 758 16 42
3-Achs Tiefgänger Goldhofer, GG
24 t, NL 16.7 t, hydraulische Rampen
mit Ausnahmebewilligung GG 33 t,
war bis 2007 weiss eingelöst, 80 km/h
Fr. 9000 寿 079 836 39 92
Scheibenmähwerk Welger,
4 Scheiben, Schwadbleche, 1.75 m,
Verstopfungsfrei, sehr geringer
Kraftbedarf, guter Zustand Fr. 950
寿 077 438 90 88
Hegner-Holzsilo, rund, 100m³,
4 m x 8 m zum selber Abbauen
Fr. 1000 寿 079 680 63 87
Bandheuer Aebi, passend zu Aebi
AM8 und AM15, in sehr gutem
Zustand 寿 079 230 32 02
Niko Raupenfahrzeug HY 20/11
22 PS, Vollhydrostatischer stufenloser
Antrieb, 3-fach Steuerventil Ölantrieb
für Anbaugeräte 寿 076 412 44 27
Marolf Pneuwagen, 2-achsig, 5 t mit
Läden, ohne Kippfunktion Preis nach
Vereinbarung 寿 052 336 20 68
REVUE UFA · 5 2013
Holzwagen, 2-Achsig,
ohne Läden, Brüggli für
Traktor, Preis nach
Vereinbarung
寿 052 336 20 68
Mistkrahn Grisser HK
5000 mit diversem
Zubehör, neuwertig
Fr. 8000
寿 079 594 84 55
6-Eck Steine mit Randsteine, ca. 5-7 Quadratmeter
寿 079 656 77 24
Taurus Oberentnahmefräse mit Graskette, geht
auch für Mai, für Silo
3 m Ø, guter Zustand,
einsatzbereit, Preis nach
Absprache
寿 052 336 20 68
Viehwagen Joskin 7500,
7.5 m, Gumiboden
absenkbar, Tandem
gefedert, Breitreifen,
gefederte Zugdeichsel,
Dachplane, hydraulischer
Stützfuss, hydraulische
Bremsen, ganzer Wagen
verzinkt, drei Saisons
gebraucht, neuwertig
Fr. 23000
寿 078 705 54 79
2 Schnappkarren;
7 Lecksteinhalter, neu;
7 Tränkebecken, neu;
Chromstahldruckfass, für
Süssmost, 50 l; alte
Komode, antik; 2 alte
Holzschränke, antik;
altes Eichenbuffet, antik;
Eisenwerkbank mit
Schraubstock; 2 Grüne
Faseplastwannen, 500 l
und 1200 l; Schällblatt für
Kreissäge
寿 079 322 20 39
Reihendüngerstreuer
Haruwy, sehr gepflegt,
ohne Rost mit Licht
寿 034 413 00 08
Silofräse Taurus Oberentnahmefräse mit Graskette,
geht auch für Mais, für Silo
3 m Ø, guter Zustand,
einsatzbereit, Preis nach
Absprache
寿 052 336 20 68
Elektrogetriebe-Mixer,
4 m, top Zustand
寿 079 456 36 87
Suite
à la page 60
53
PRODUCTION VÉGÉTALE
Graphique: Stockage intermédiaire idéal
des balles de foin.
garantir la qualité. Par rapport aux petites botte, la vitesse d’évaporation de
l’eau résiduelle est très faible. Cette humidité se maintient suffisamment longtemps pour permettre le développement de moisissures ou de bactéries qui
pénaliseront les valeurs nutritives du
fourrage.
Lupro-Grain est un produit à base
d’acide propionique. Cet acide em-
pêche le développement des champignons et bactéries présents sur tous les
foins et qui peuvent se développer très
rapidement quand l’humidité est suffisante. Même dans le cas des balles non
traitées et dans lesquelles on ne
constate aucune moisissure lors de l’affouragement, les teneurs en bactéries et
champignons sont plus élevées que
dans le même fourrage traité. Ceci est
souvent illustré par des dégagements de
poussières plus importants.
L’application de Lupro-Grain ne permet pas de conserver tous les fourrages.
Si la teneur en MS est inférieure à 75%,
il est très difficile de stabiliser le foin et
l’opération se termine souvent avec un
fourrage de mauvaise qualité.
Importance du stockage intermédiaire Après le pressage, de la
condensation se forme à la surface des
bottes. Pour que cette eau puisse s’éva-
4 questions à un professionnel
Christoph Aeschlimann travaille depuis 10
ans avec deux presses à balles rondes
équipées de systèmes de pulvérisation. Il
utilise Lupro-Grain qu’il achète auprès de
sa LANDI et est convaincu de l’efficacité de
ce produit.
Revue UFA: Quelle est la part des balles
que vous réalisez pour vos clients qui sont
traités avec Lupro-Grain?
Christoph Aeschlimann: Aujourd’hui,
c’est plus de 95%. En règle générale, les
clients essaient et constatent les avantages
du produit. Par la suite, toutes les balles
sont traitées au Lupro-Grain.
Qu’est-ce qui est important lors du dosage?
La quantité appliquée doit être correcte.
Christoph Aeschlimann est convaincu
des bienfaits de
Lupro-Grain sur le
foin de ses clients.
Elle dépend de la teneur en MS du
fourrage. Le premier test consiste à
passer la main dans les andains. En cas
de doute, je mesure le taux de MS avec
un appareil. La répartition homogène du
produit dans le fourrage est décisive. Si
le volume de fourrage est important, la
vitesse de travail doit être réduite.
Selon vous, quelles sont les limites de
l’utilisation de Lupro-Grain?
Au-dessus de 80 % MS, le fourrage
conserve ses qualités. Pour des teneurs
comprises entre 75 et 80 %, la quantité
appliquée doit être augmentée en
conséquence. Quand les teneurs en MS
sont inférieures à 75 %, j’en parle avec le
client et lui conseille d’attendre encore
avant de presser. Plus la teneur en eau
est élevée, plus un stockage adéquat des
balles est important.
Que recommandez-vous à vos clients?
Malgré l’application de Lupro-Grain, le
foin séché au sol doit être le plus sec
possible au moment du pressage. Les
exigences concernant le foin au sol sont
simplement plus élevées que pour le foin
de séchoir. Les fourrages jeunes, riches
en feuilles doivent être particulièrement
secs (> 80 % MS)
Tableau:
Mode de conservation
en fonction
de la teneur en MS
Type de fourrage
Teneur en MS
Ensilage
55 – 75 %
Foin de séchoir
70 – 85 %
Grosses balles
85 – 90 %
Grosses balles avec Lupro-Grain 75 – 90 %
porer, les côtés de la bottes doivent être
exposés à l’air libre. Ce qui signifie
qu’elles doivent se trouver dans un endroit bien ventilé. Les bottes ne doivent
pas être empilées serrées, des espaces
libres doivent être maintenu pour permettre la circulation de l’air entre les
bottes. Ce stockage intermédiaire devrait durer au moins 4 semaines. Pour
les fourrages jeunes et riches en trèfles
violets, cette période doit être doublée.
Si ces recommandations ne sont pas appliquées, l’eau de condensation ne peut
pas s’évaporer et les bottes s’échauffent
fortement. Cette réaction consomme
une grande partie de l’énergie du fourrage, même dans le cas des bottes traitées. Le foin contenu dans ces bottes
brunit s’il est traité avec Lupro-Grain.
Non traité, ce fourrage moisit fortement
et n’est plus consommé par le bétail.
Un produit sans risque De l’acide
propionique est naturellement produit
dans le système digestif des ruminants.
La quantité d’acide propionique ingérée
avec le fourrage traité ne représente
qu’une faible partie de la quantité totale
présente dans le tube digestif d’une
vache. La quantité d’acide propionique
excrétée dans le lait est régulée par
l’animal. Il n’y a donc pas d’augmentation des taux présents dans le lait. 䡵
Auteur Daniel Guenter, Service
technique production végétale,
3421 Lyssach
www.ufarevue.ch
54
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
Activer les plantes
avec Goëmar
Les bonnes conditions pour les cultures de printemps ont été récompensées ces dernières années par de
bons rendements. Mais il peut en être
autrement. Les conditions de semis
humides de l’automne passé nous
l’ont rappelé. Les cultures sont fortement stressées, voir endommagées.
Pour les cultures de printemps (betteraves, pommes de terre et maïs),
nous aurions aussi souhaité de
meilleures conditons pour les semis.
L’automne humide influence aussi les
cultures de printemps: activité racinaire et assimilation de nutriment et
d’oligo-élément réduites.
Les produits Goëmar sont des filtrats d’algues enrichis en oligo-éléments: ils soutiennent l’activité enzymatique et les cycles hormonaux,
resp. activent l’assimilation et l’absoption de nutriments.
Goëmar Start: 3 x 2 l/ha sur pommes
de terre et légumes, en combinaison
avec les premiers fongicides, favorise
la formation des tubercules et l’homogénéité des calibres.
Goëmar Multi sur betteraves sucrières et rouges: 3 l/ha à la fermeture des rangs ou en combinaison avec
les fongicides, favorise l’absorption du
bore et la formation du rendement.
Goëmar Opti: 2,5 l/ha sur maïs, en
mélange avec les herbicides, favorise
la formation des grains.
Mildiou
Prévenir – je le fais ou pas?
Vos bagages ont-ils déjà été volés pendant vos vacances? Avant de partir vous
aviez eu une discussion animée avec
votre épouse concernant la conclusion
d’une assurance contre le vol.
Je le fais ou pas? Pendant des années,
on a payé des assurances sans les avoir
utilisées.
Il en est de même pour les fongicides
sur les cultures de pommes de terre:
Je le fais ou pas?
• Appliquer le premier fongicide alors
que le feuillage n’est pas important?
• Maintenir un intervalle court entre les
applications?
• Baser la protection contre l’alternariose sur des observations particulières?
L’application précoce du premier fongicide alors que les plantes sont encore
jeunes est rentable: avec Daconil Combi, vous apportez une gande part de matière active par contact sur les feuilles.
Une pellicule de fongicide apporte la sécurité en cas de période de mauvais
temps. Les intervalles entre les applications doivent être adaptés en fonction
de la croissance et des pluies. De mi-mai
à mi-juin, la croissance des plantes est
importante et beaucoup de nouvelles
feuilles doivent être protégées. En
conséquence, les intervalles entre les
REVUE UFA · 5 2013
www.staehler.ch
applications doivent rester courts. Valbon et son efficacité trans-systémique
apporte la sécurité et une protection interne sur plusieurs jours.
Les infections d’alternariose des
pommes de terre sont aussi imprévisibles que les attaques de mildiou. Le
vol des ascospores depuis les feuilles de
l’année dernière commence déjà en
mai. La maladie ne se déclare que
lorsque les températures sont hautes
(> 25 °). L’observation de l’alternariose
doit donc commencer dès le début. Des
fongicides systémiques spécifiques
comme p.ex. Amistar doivent être appliqués dès la fin juin ou Slick dès le début des grandes chaleurs de juillet.
Je le fais ou pas? Oui, faites-le! Démarrez tôt, gardez un intervalle court
entre les applications et tenez compte de
l’alternariose au bon moment. En voyage, comme en protection des cultures, il
est impossible de savoir ce que l’avenir
nous réserve.
[email protected]
www.staehler.ch
Recommandations pour pommes de terre
Fermeture des rangs
Croissance
Floraison
Maturité
Fongicides
Fongicide de contact, forte rés. à la pluie
Transsystémique, forte rés. à la pluie
Transsystémique en cas de forte pression
des maladies
Fongicide de contact à forte rés. à la pluie
et effet antisporulant pour les traitements
à la fermeture des rangs ou en complément
Partenaires idéaux contre l’alternariose pour
les variétés sensibles
062 746 80 00 Appliquer le premier
fongicide suffisamment
tôt apporte la sécurité
contre le mildiou!
Activateur végétal en combinaison avec les
premiers fongicides
Daconil 500 3,0 l/ha
Daconil Combi 2,0 kg/ha
Valbon 1,6 kg/ha
Zignal 0,5 l/ha
Amistar 0,75 l/ha
ou
Slick 0,5 l/ha
Goëmar Start 3 × 2,5 l/ha
55
PAGE BIO
Limiter les souillures,
reboucher les trous
LE FLÉAU DES CAMPAGNOLS a laissé des traces dans les prairies, les grandes
cultures, les cultures maraîchères et les vergers. Cela a des conséquences en production
végétale, mais également au niveau de l’affouragement.
La population de campagnols terrestres et des champs évolue de manière cyclique. Durant le long hiver
2012/13, ils ont pu se multiplier
abondamment, protégés de leurs ennemis par la couverture de neige. En plus
des dégâts aux feuilles et aux racines, les
taupinières formées par les campagnols
terrestres sont également problématiques. Présents en nombre, ces petits
rongeurs peuvent rejeter plus de 80 t/ha
de terre en surface.
La pirouette au lieu du conditionneur? Suite à l’arrivée tardive
du printemps, le temps a souvent manqué pour prendre des mesures, surtout
en altitude. Le pourcentage de cendres
brutes (terre) dans l’ensilage d’herbe ne
devrait pas dépasser 100 g/kg MS (matière sèche). Il est possible de réduire ce
pourcentage en fauchant haut (graphique), ce qui entraîne toutefois une
diminution de la structure du fourrage
et des rendements en MS. Dans les ter-
rains inégaux avec de nombreuses taupinières, il ne faudrait entamer les fenaisons que lorsque les herbages sont bien
ressuyés. Une vitesse d’avancement
adaptée de jusqu’à 5 km/h avec la pirouette et jusqu’à 10 km/h avec l’andaineur contribue également à une récolte
moins souillée. Dans certains cas, on recommande également d’utiliser la pirouette au lieu du conditionneur afin de
minimiser la souillure du fourrage. Plus
la prairie est utilisée tardivement dans
l’année, plus le danger de souillure est
élevé.
Bactéries butyriques Plus les
souillures augmentent, plus la teneur
énergétique du fourrage diminue en raison de l’effet de dilution et des mau-
vaises fermentations. Ce sont les bactéries butyriques qui sont responsables de
ces dernières et elles peuvent perturber
les processus digestifs, la santé et les
performances des animaux. Les agents
d’ensilage biologiques contrent les effets négatifs dans le processus de fermentation.
Mesures directes et indirectes
Pour ceux qui ne veulent pas attendre
jusqu’à la prochaine diminution naturelle de la population de campagnols, il y
a les trappes. En complément à la lutte,
idéalement, on empêchera les campagnols de recoloniser les parcelles en tendant un treillis métallique à petites
mailles. Les treillis permettent également de protéger les racines des arbres.
Graphique: Hauteur de coupe et teneur en cendres
brutes dans le fourrage vert
Source: Schröpfel, 2004
Cendres brutes (% de matière sèche)
20
16
Coupe basse (3 cm)
Coupe haute (9 cm)
12
8
4
0
3
4
Coupe
Dans les prairies qui ne sont pas endommagées, il est conseillé de
procéder à une hauteur de coupe d’environ 6 cm.
56
1
2
5 2013 · REVUE UFA
PAGE BIO
A titre préventif, la détention de chats
ou des perchoirs pour les rapaces peuvent quelque peu diminuer la pression.
Autour de la maison, il s’agit d’éliminer
les déchets à l’abri des souris et de bloquer les possibilités d’accès. Selon la
Commission de labellisation agricole
(CLA) de Bio-Suisse, il serait encore autorisé de combattre les campagnols avec
le monoxyde de carbone (CO). Toutefois, cela constitue une charge pour le
sol et l’effet de lutte n’est pas optimal
car les campagnols prennent la fuite.
Lorsque les mesures évoquées ci-dessus
n’apportent pas le succès escompté, il
est possible de déposer une demande
auprès de la CLA afin de pouvoir utiliser
un poison pour effectuer un traitement
en bâtiment. L’agriculteur doit alors démontrer quelles mesures ont été prises
jusque là et comment le problème est
censé être résolu. La CLA décidera au
cas par cas. La CLA n’octroie pas d’autorisation systématique pour une utilisation de poison dans les bâtiment.
L’assainissement
suite à un dégât
total peut coûter plus de 2000.– Fr. par
hectare. S’il reste encore 30 à 50 % de
graminées de bonne valeur, un sursemis
est suffisant. Pour les endroits où ces
derniers n’ont pas pu être effectués
après la fonte des neiges, il existe
d’autres possibilités après la première
coupe ou, mieux encore, à la fin de l’été.
Il faut adapter le mélange sursemis à la
composition de l’herbage.
BRÈVES
Indice robustesse
Il n’existe pas de génétique spécifique à
l’agriculture biologique dans l’élevage
porcin suisse. Cependant, pour quelques
verras IA GPB, les éleveurs de porcs bio
ont à leur disposition un indice de
robustesse comme critère de sélection.
Suisag met cet indice à disposition via
une commande par courriel. Un indice
robustesse élevé signifie une bonne
héritabilité des points forts en ce qui
concerne le potentiel d’élevage, la
fertilité et les membres.
Assurance? Et peut-être qu’il sera
bientôt possible de s’assurer prochainement contre les dégâts de campagnols.
Suisse Grêle est en train d’examiner
l’éventuelle création d’un produit adéquat.
Séminaire «Assurer le rendement
en agriculture biologique»
Bore et potasse
Ce séminaire aborde également la lutte contre les campagnols, la
fermeture des trous dans le couvert végétal et la qualité du fourrage.
Il sera organisé par fenaco:
• 5 juin 2013, de 9h à 13h30 Uhr, chez Andreas Bracher, Oberhaus 40,
3474 Alchenstorf, www.oberhuus.ch
• 13 juin 2013, de 9h à 13h30 Uhr, chez Peter Andrey, Selgiswil 21,
1714 Heitenried
Les participants pourront y recueillir les précieux conseils de spécialistes
en vue de réduire les importantes variations de rendement. Les sujets
abordés sont:
• Lutte contre les campagnols à l’aide des systèmes «top-cat» et
«standby»
• Ressemis, sursemins ou changement d’utilisation
• Quel est le facteur limitant dans mes sols?
• Utilisation de microorganismes effectifs
• Comment augmenter la production fourragère bio en Suisse
A l’issue du séminaire, les participants sont conviés à une collation.
Dès cette année, les restrictions édictées
par Bio Suisse en ce qui concerne les
épandages de potasse à base de
Patentkali, de sulfate de potassium et de
kainite potassique deviennent caduques.
Les besoins attestés en potasse peuvent
dès lors être couverts. Pour qu’une telle
utilisation soit autorisée, il faut disposer
d’une analyse de sol de moins de quatre
ans. Dans les cultures particulièrement
sensibles, il est également possible
d’utiliser du bore (bortrac). De même il
est également autorisé d’utiliser du
calcium pour les pommes sans qu’une
analyse de sol ait été effectuée au
préalable. Comme par le passé,
l’utilisation de tels produits doit être
documentée et une parcelle de contrôle
exempte de fumure doit être cultivée.
ProfiCost Légumes
Pour les producteurs, «Proficost légumes»
est un instrument important pour la
planification et le calcul de variantes
prospectives et rétroactives en production maraîchère. L’ancien document
«Calcul des coûts de production des
légumes» a été complètement remanié.
En plus des 58 cultures Suisse Garantie, il
est possible d’exécuter 19 cultures
biologiques. La publication est disponible en version papier ou sur CD-ROM,
sous forme de tableaux Excel, en français
et en allemand. Commandes: Centrale
suisse de la culture maraîchère et des
cultures spéciales à Koppigen (tél. 034
413 70 70, [email protected]).
Certification bio
Les dégâts des
campagnols
varient suivant les
régions.
Auteur Matthias Roggli, Revue UFA,
3360 Herzogenbuchsee.
www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
5 · 13
Les consommateurs veulent pouvoir faire
totalement confiance aux produits bio.
Dans cette optique, la transparence doit
être assurée dans toute l’Europe. Cela
fait plusieurs années que bio.inspecta SA
à Frick (AG) et Austria Bio Garantie, deux
organismes importants de certification,
oeuvrent dans ce sens. Ils ont désormais
relié leurs plateformes, ce qui constitue
une première en Europe.
57
ce que: des
z
e
v
u
o
Tr
erchezeptionnelles
h
c
s
u
vo
p exc
o
!
T
s
e
r
f
of
IMITÉE
L3
É
T
I
T
N
QUabAle dès le 8.5.201
R
LE BOUUT
D’ATO
val
9.
90
75025
Piquet de clôture en
matériel synthétique
105 cm.
Double béquille
d’enfoncement,
8 isolateurs pour
fils et bandes, orange.
Botte de 5 pièces.
(1.19/pce) 24759
appréciez la différence
www.landi.ch
Chariot à outils
Tiroir sur roulement à billes
et verrouillage latéral.
Tiroirs verrouillables. Avec
poignées en aluminium
et roulettes amortissantes.
499.-
Seau en inox
Env. 11 l.
5.95
299.-
14.90
Bande de clôture AGRARO Super
Fils en polyéthylène de haute qualité
et fils d’acier inox, jaune, 5 x 0,3 mm,
10 mm x 200 m.
30134
119.Électrificateur de clôture B220
Technologie de pointe, fonctionne
sur batterie 9 V. Énergie de charge:
env. 0,37 joules. Longueur maxi de la
clôture: 3 km. 24621
09203 Caisse, à outils,
adaptée au chariot
299.–
(disponible séparément)
499.–
09202 Chariot
(disponible séparément)
65.-
Maillet en nylon
5 kg, rouge.
34624
dès
419.-
3.50
Graisse universelle
OKAY
Igloo à veaux Calf House
Homologué OVF pour 1 veau.
20450
64700
66500
66505
66510
66515
400 g
850 g
4,5 kg
9 kg
14 kg
3.50
7.90
39.90
69.90
99.90
3.90
Spray universel OKAY
Spray universel
anti-rouille. Protège
les métaux, neutralise
les acides, hydrofuge,
forme après le giclage
un film gras de
protection, pour
débloquer des vis
rouillées. 300 ml.
58410
chaque
1749.Igloo à veaux Calf House 4/5
Homologué OVF pour 4 veau max.
01524
20.90
195.-
Oecofuel OKAY
Carburant écologique. 5 l.
Élévateur manuel OKAY
À levage rapide.
03128 2 temps 20.90
03119 4 temps 19.90
12324
12323
80 cm
115 cm
BRÈVES
PRODUCTION ANIMALE
De la farine à un aliment high-tech
Au niveau mondial, les performances augmentent en production
porcine. Pour adapter l’alimentation
aux besoins de la génétique moderne et vu les prix plus élevés pour les
composantes protéiques, l’intérêt
pour les aliments expansés grandit
car ces derniers entraînent une meilleure efficacité alimentaire. Dans
l’expanseur (photo), la matière première est chauffée sous une pression
élevée, hygiénisée, compactée, conditionnée et homogénéisée.
La farine coûterait certes un peu
moins cher vu qu’elle nécessite un
processus de moins. Mais l’expansion améliore la disponibilité des
nutriments. Dans les aliments uniquement moulus, l’hygiénisation
thermique fait défaut, ce qui ne détruit pas les agents pathogènes. Une
De l’ombre mobile
mouture trop fine ou trop grossière
peut avoir une influence négative
sur l’efficacité alimentaire. La digestibilité des aliments trop grossiers
diminue alors qu’une mouture trop
fine entraîne des troubles digestifs.
De nombreux essais mettent en
exergue les avantages des aliments
expansés, notamment une amélioration de 6 % de l’indice de consommation. Dans des études hollandaises, les truies ont donné
davantage de lait et les porcelets
étaient en meileure santé avec des
gains journaliers accrus dans le cadre d’une alimentation à base d’aliments expansés. Ce faisant, en
Europe, la demande pour les aliments expansés augmente, si bien
qu’il faut accroître les capacités de
production.
Les bovins commencent à souffrir
du stress thermiqu à partir de 24°C
déjà, ce qui peut entraîner une diminution du bien-être des animaux ainsi que de la consommation, de la production laitière et
des accroissements. Pour apporter
de l’ombrage sur un pâturage, un
bâtiment ouvert constitue la meilleure alternative. Pour rafraîchir
les animaux à l’extérieur, il y a les
arbres ou d’autres objets alors
qu’à l’intérieur, on peut recourir à
des filets d’ombrage, des ventilateurs et des installations de brumisation.
Markus Schädeli de Wohlen
(AG) a mis lui-même la main à la
pâte et a construit une structure
Source: Emmy Koeleman, magazine spécialisé
«All about feed»
Des tapis caoutchouc pour
une guérison rapide
Les blessures aux épaules peuvent
entraver le bien-être, les performances et la fertilité des truies. Dans
une analyse effectuée sur une ferme
canadienne avec 300 truies, une
mesure préventive possible a été
proposée sous la forme d’un élevage
et d’un affouragement conséquents
calqués sur la condition corporelle.
L’installation de tapis caoutchouc
dans les boxes contribue également
à accélérer la guérison.
Une amenée supplémentaire?
Dans l’engraissement porcin, pour
diminuer les confrontations à l’auge,
il peut valoir la peine d’installer une
amenée supplémentaire pour l’affouragement liquide. Des études
montrent que si les animaux ont accès plus vite à la soupe, ils sont
moins stressés et affichent de meilleurs gains journaliers.
REVUE UFA · 5 2013
Que nous réserve l’automne?
A partir de septembre 2013, un
grand nombre de vaches pourrait arriver sur le marché, ce qui pourrait
mettre sous pression le prix des animaux d’étal. Car dès 2014, plus aucune contribution liée aux animaux
ne sera versée. Des contributions à
la transition octroyées à titre provisoire seront calculées sur la base des
effectifs d’animaux de 2011 à 2013,
si bien qu’à présent, tout le monde
veut remplir ses étables au maximum. Actuellement, la situation est
stable sur le marché de la viande de
bœuf avec un degré d’autoapprovisionnement favorable de plus de
84 %. Le désir du Conseil national
de coupler 40 %, au lieu des 10 %
actuels, des contingents d’importation pour la viande à la production
indigène est également positif.
Yvan Meuwly, Chef du secteur
bovins, Anicom SA
La confiance envers la qualité
suisse
Par rapport au volume total de viande consommé en Suisse en 2012, la
part de la production indigène a à
nouveau augmenté pour atteindre
81.3 % (+1.2 %). La grande confiance dont bénéficie la viande suisse est
également confirmée par une étude
d’image menée par l’institut indépendant Dichter Research SA. Pour
toutes les catégories de viande, la
qualité actuelle est plus élevée que
celle notée lors du dernier sondage
en 2006. Par exemple, aujourd’hui,
60 % des personnes sondées considèrent que la viande est meilleure
que par le passé (2006: 34 %) alors
que 64 % pensent que la viande et
les produits carnés suisses sont de
meilleure qualité que la viande
étrangère (2006: 54 %).
En 2012, la consommation totale
de viande par tête d’habitant était
de 51.72 kg par année. Proviande
d’ombrage pour ses génisses
d’élevage à partir d’une vieille remorque et de filets. Cette construction assure un échange d’air
élevé, ce qui éloigne mouches et
taons. Les côtés de la remorque
sont rabattables et le toit est escamotable latéralement, ce qui permet d’atteindre une surface de 45
m2. Lorsque toutes les parties sont
rabattues, la remorque peut être
transportée sur route.
En plus d’offrir des possibilités
aux animaux pour se rafraîchir, il
est aussi possible de réduire le
stress de la chaleur en proposant
suffisamment d’eau, en optant
pour la pâture nocturne et en
choisissant un fourrage riche en
nutriments afin de minimiser le réchauffement corporel.
Toujours actuelles
www.ufarevue.ch
59
Bourse aux bonnes affaires
Suite de
la page 53
Eckbank, Eiche massiv,
178x178 cm, Lehne
gestemmt, guter
Zustand, aus Umbau
寿 079 672 94 13
Ballenwickler Tanco
1514Twin, Baujahr 06,
top Zustand Fr. 10500
寿 079 672 94 13
Pullerreifen
1P.Mich.XM108,
540/65/38, 1 cm Profil
Fr. 50
寿 079 672 94 13
Kreiselheuer Fahr,
gezogen Typ KH4S, ca.
3.5 m breit, funktionstüchtig Fr. 250
寿 079 541 22 14
Rund-Quaderballenanhänger, Länge 7.8 m,
Breite 2.5 m, Brückenhöhe 1.2 m, Gestützhöhe 2 m, LKW-Grundanhänger, sehr schön
aufgebaut, Hydraulisch
gebremst, Leergewicht
3170 kg Fr. 7800
寿 079/541 22 14
Silokarren Geba, 500 l;
Seitenmähwerk mit
Knicker, John Deere
324A, Breite 2.40 m
寿 032 857 17 50 oder
寿 079 380 35 42
Schweizer Bienenkästen mit Zubehör,
neuwertig, 15 Waben
tief, doppeltem
Honigraum Fr. 150
寿 077 492 51 10
Motormäher Rapid
Euro 4 mit Ausleger,
neuwertig
寿 079 683 08 00
Salle de traite mobile
tandem 3 places JU
寿 032 438 83 82
Brantnerkipper,
1-Achs-Dreiseitenkipper, 8 t, 4 m x 2 m,
Seitenladen 2x50 cm,
Michelinbereifung
355/65R18, Hydr.
Bremsen, sehr guter
Zustand
寿 079 422 30 55
Dosiergerät Gassner
Fördermat, ca. 15jährig, einsatzbereit,
Fr. 7000; Warmluftofen Jumbo 110,
1300 W, für Heutrocknung, mit Schlauch und
Heizöltank Fr. 3000
寿 076 365 16 02
60
Rapid 606 mit
Bandeingraser;
Kreiselheuer Kuhn
4.40; Rolltor, transparent, B 3.5 m, H bis
6 m; Wärmetauscher
mit Ventilator, rundal;
Elektroaufzug, 2 t
寿 077 440 36 91
Übersetz. 1:7.5, Ansaugseite 4 Zoll, Abgang 3 Zoll, Ansauginjektor Fr. 750 Kt. BE
寿 079 328 76 63
2 Pneu 15.0/55-17
寿 079 245 11 39
2 Pneu 11.0/65-12
寿 079 245 11 39
2 Pneu 320 70 R20
寿 079 245 11 39
2 Pneu 10.0/75-15.3
寿 079 245 11 39
Traktor MF135, günstig
寿 079 622 45 82
Quelque
chose à
vendre?
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Kartoffelsetzmaschine
Cramer 4-Reihig,
Automat Fr. 1500
寿 031 755 89 89 oder
寿 079 323 23 40
Tränkefass Goetschmann, 1200 l mit
Bremse, guter Zustand
Fr. 2150
寿 079 676 34 50
Stahlkonstuktion für
Remise oder Unterstand, 8.4 m breit,
Traufhöhe 4 und 5 m,
länge variabel; Warmluftofen für Heubelüftung, Gewächshaus,
Zeltheizung Marke
Arcotherm
寿 079 292 83 14
Raubentunder, 500 kg
寿 079 622 45 82
Ladewagen Bucher
125; Roller Honda,
45 km, 50 cm3, ab
MFK, sehr gepflegt
Fr. 980; Passat Kombi
VW mit AHK abnehmbar, neu ab MFK,
guter Zustand Fr. 2950
寿 079 464 69 61
Messerschleifapparat
寿 079 487 88 93
Caisse schwarz,
2.30 m x 2 m x 1.20 m
haut avec 2 portes; 30
piquets en chêne 1.60:
Motoculteur Honda
F28 avec houe + fraise
寿 079 728 96 25
Fendt GT230, top
Zustand, neu lackiert,
ab MFK
寿 079 430 57 71
Front-Mähwerke mit
rotierenden Fingern,
2.5 m, um Ökoflächen
zu mähen
寿 079 430 57 71
4 Kartoffelsetzkörper
Haruwy,
Halbautomaten Fr. 100
寿 041 921 16 35
Front Busatis-Mähwerke, 310 m
寿 079 430 57 71
Mähwerk Knüsel, zu
Rasant, revidiert, top
Zustand
寿 079 673 24 71
Front-Mähwerke mit
rotierenden Fingern,
280 m
寿 079 430 57 71
New Holland T 4050,
ca. 300 Stunden,
Jg. 2012 , Frontzapfwelle/-Hydraulik
mit hydr. Entlastung,
breiteste Bereifung,
interessanter Preis
寿 079 900 86 79
Futtermischwagen
Mutti/Lucar, 10 m3;
Vertikalmischer,
Jg. November 2011,
Zweiganggetriebe, hydr.
Bremse und Stützfuss,
Beläuchtung, Strohring,
Mineralstofftrichter,
Futterablage links,
rechts, Werksgarantie
6 Mt. Fr. 22’500
寿 079 483 60 90
Wässerungspumpe
Vincenzi & Gibertini
Typ 1.65/6, auf
Fahrgestell, ZW-Antrieb, Getriebe
Traktor Fendt 103s,
50 PS, 30 km/h, top
Zustand, ab MFK
Fr. 5’500
寿 079 483 60 90
Maishäcksler PZ
MH80S, gepflegte
Maschine, Jg. 1987
寿 081 785 14 77
Frontlader Alö Quicke
4560, hyd. Parallelführung, Schnellwechselverriegelung, Anfahrschutzrahmen,ausziehbare Schwingen, inkl.
Mistgabel, Erdschaufel,
Rübengabel, Staplergabeln, Schneeschild
Fr. 2400; a.W. Anbaukonsole mit Steuerventilen, Betriebsanleitung,
Montageanleitung vorhanden Fr. 600 Kt. BE
寿 079 328 76 63
Bandsäge Fr. 190
寿 033 744 40 62
Stehbündelgerät
Woodmax
寿 033 744 40 62
Motormäher Aebi
HC55 mit Gitterrad
寿 033 744 40 62
Würfelsilo für innen,
aus Stahlblech,
geschraubt 2 m x 2 m x
3 m Fr. 1800
寿 079 211 01 24
Milchwaage, wenig
gebraucht, max. 25 kg
Fr. 50
寿 031 879 20 10
Absauganlage Fullwood mit 3 Aggregaten
und Zubehör Fr. 800;
Michlkannen, 40 l,
milchtauglich
Fr. 150/Stk.; Milchkannen, 20 l, neu
Fr. 150/Stk.
寿 079 575 25 52
Milchtank, stationär,
neue Steuerung, 800 l,
top Zustand
寿 079 673 24 71
Klauenstand Amhof
Fr. 1200; Kontrabass
für Ländlermusik
Fr. 1000
寿 079 575 25 52
Förderschnecke
6 1/2 m lang Fr. 400;
Autoanhänger Hunbauer, 400 kg Fr. 400
寿 056 245 40 94
Fendt 306 LS Allrad,
FH, FZ Jg. 82, 8890 h,
guter Zustand Fr. 17000
寿 078 689 76 27 oder
寿 043 466 56 26
Heckstapler mit
Pallettgabeln, Neigungszylinder und
Seitenschub, HH 3.6 m,
4 Steuerventile
Fr. 1900; Mähbalken
mit Ausleger und
Bandeingraser, von
Rapid Motormäher
Fr. 550; Mähbalken,
1.6 m mit 3 Messer von
Rapid Fr. 180
寿 062 299 04 36
Holzsilo Hegner,
100 m3, 4 m DM x 8 m
H, zum selber abbauen,
guter Zustand Fr. 1000
ab Platz
寿 079 680 63 87
Master Farmer RB
Samro, Kalibrierung
vorne, mit diversem
Zubehör wie Paloxen
mit Klappe, Hackgerät,
Vorkeimharassen
Fr. 3500 ab Platz
寿 052 335 24 34 oder
寿 076 546 24 34
Förderband Blaser,
7 m, fahrbar; Dieseltank, 1100 l mit
Auffangwanne, Metall;
Kälberabsperrgitter;
Kesselhalter 4;
Milchzentrifuge
Elecrem
寿 032 351 36 87
Ersatzteile zu Bucher
Rupid-Motormäher PZSuperschwader,
Federzinkenegge
寿 052 376 11 52
Kreiselschwaderzinken; Mähmesser;
Klingen und Nieten;
Keilriemen usw.,
günstig
寿 052 376 11 52
2 Kuhglocken Gusset &
Viglin, 26 cm mit
Lederriemen, zusammen Fr. 200; Heustockraude in Kiste,
Rohr mit Schneidmesser Fr. 100; Hornführer,
gross, Knechtle Fr. 40;
Hornführer, klein, Alu
Fr. 35
寿 041 910 48 22
Votre
annonce
pourrait
être ici.
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Milchtank, 500 l;
Kühlaggregat Griessen,
komplett ab Platz
Fr. 1600; Milchtank
ronde, dicht, geschlossen, für Milch transport, 200 l Fr. 500
寿 079 311 54 64
Autounterstand, Länge
20 m, Tiefe 5 m, Höhe
2.30 m, ohne Eternit,
verzinkt und verschraubt, demontiert
寿 032 618 11 97
Absauganlage AlfaLaval Monovac mit 2
Aggregaten, Milchleitung mit 8 Anschlüssen,
günstig; Rückensprayer, Gebläsespritze
Cifarelli, Jg. 2011, gut
erhalten Fr. 300
寿 079 820 14 02
Milchkühltank, 900 l
mit Wärmerückgewinnung, Roka von Grieser
Fr. 900
寿 079 392 87 54
Kunststoffsilo Huber,
8 m3, UV-Schutz
寿 052 685 28 16 oder
寿 079 565 36 65
Getreide Quetsche,
klein; Futterraufe für
Weide, Platz für eine
kleine Heuballe;
Futterkrippe für
Lämmer; Absperrgitter
3x1 m; Lämmerschlupf; 2 Milchkannen mit Kesseln
寿 032 631 33 23
Leiterwägeli, neuwertig auch für Hundezug,
mit Landen u. Geschirr
Fr. 480
寿 041 937 13 87
Bio-Schreder Stöckler
LGM4000, 220 V
Fr. 240; Einachswagen
für Ballen oder Baloxen
ca. 5 t Fr. 450; Kunststoffbecken ev. für Bio
top Fr. 220; Traktorenanhänger
3 x 1.6 m x 70 cm
Fr. 220
寿 052 745 12 08
Jauche-Rührwerk
Growi; Getreide oder
Futterkisten;
Getreidemühle;
Schlagmühle; PW,
Alufelgen mit
Sommmerpneu
寿 052 743 16 01
Wiesenegge, 2.75 m
Breit, Ostschweiz
寿 071 923 13 27
Frontmähwerk Krone
AFL 283 CV, 2.8 m AB,
Baujahr 02; 2-Achs
Kipper Farm-Container, 8 t, GG Hydr.
Bremsen, Baujahr 1982;
Beton-Umschlaggerät
mit Rüttler; Kleintierwaage mit Fahrwerk bis
300 kg; Getreideschnecke massiv mit Fahrwerk zum Big-Bag
abfüllen; Schweissanlage, gross und
schwer, Kt. SH
寿 079 255 88 68
Suite
à la page 65
5 2013 · REVUE UFA
OFFRES
SPÉCIALES
ACTION
Aliments UFA
pour vaches laitières
UFA-AKTUELL
UFA-ACTUEL
Réagir rapidement
aux changements de teneurs
Assortiment principal
Rabais Fr. 3.– / 100 kg
jusqu’au 01.06.2013
10 ANS QUALITE UFA
Cadeau pour clients vrac
Rabais de Fr. 2.– / 100 kg sur une
livraison vrac (jusqu’à capacité
maximale du camion) pour aliments
bovins engrais, porcs, poulettes,
poules, chevaux et divers
jusqu’au 28.06.2013
RABAIS PREMIUM
UFA top-pig
Rabais Fr. 15.– / 100 kg
jusqu’au 25.05.2013
ACTION
Aliment vermifuge UFA
Rabais: Fr. 3.– / 100 kg d’aliments
UFA pour vaches laitières!
Vu les changements constants des
teneurs des fourrages verts durant la période estivale, la ration totale doit être contrôlée attentivement et
si nécessaire adaptée.
La ration doit toujours
contenir suffisamment
de fibres digestibles; au
minimum 410 g/kg MS
d’hydrates de carbone fermentescibles et avoir en tout
temps suffisamment de protéines
fermentescibles à disposition. Le
vaste assortiment d’aliments UFA
pour vaches laitières associé à UFA
Herd Support vous permettra
d’adapter facilement la ration aux
besoins:
• UFA 241, UFA 242, UFA 243,
UFA 244-8, UFA 245, UFA
248/249, UFA 263
• Bio: UFA 172F/272, UFA 278
UFA 279, UFA 175F/275, UFA
277, UFA 174F/274
Y c. les variantes «-4» (sans soja)
Rabais Fr. 5.– / 100 kg
jusqu’au 25.05.2013
ACTION
HYPONA 785
Rabatt Fr. 5.– / 100 kg
jusqu’au 01.06.2013
PREMIUM
ACTUEL
Céréales en compte
marchandise UFA
Un «coup de fouet»
Pour une meilleure valorisation
Annoncez vos lots maintenant!
UFA top-pig
PREMIUM
QUALITE
UFA
REVUE UFA · 5 2013
Les truies dont la condition physique se détériore beaucoup
pendant l’allaitement présentent
parfois des problèmes aux chaleurs suivantes. Les truies en fin
de gestation et en lactation ont
tendance à ingérer moins d’énergie, en particulier durant les mois
d’été. Le concentré haute énergie et mise bas UFA top-pig
est une source supplémentaire,
très appétible, de nutriments essentiels. Cet aliment expansé
contient de précieux additifs et
fournit aux truies de l’énergie rapidement disponible ainsi que
des éléments constitutifs et protecteurs.
Rabais
PREMIUM
Fr. 15.– / 100kg
d’UFA top-pig!
Utilisation: Après l’installation en
maternité et jusqu’à la saillie suivante: 0,4 – 0,6 kg d’UFA top-pig
par truie et par jour.
• Lactation abondante
• Truies en meilleure condition
• Meilleurs résultats de
fécondite
Signifie
Au-delà du sevrage, UFA top-pig
permet un «flushing» des truies
qui favorise un déclenchement
rapide des chaleurs suivantes et
des portées nombreuses.
• Fèces molles, moins de
constipation
• Mises bas faciles
• Porcelets vifs, peu de pertes
61
UNTERWEGS MIT...
EN ROUTE AVEC …
… Fritz Bruni, spécialiste des volailles
La différence entre 0 et 1 problème
Alors que le producteur de lait doit
peut-être faire face à deux ou trois animaux à problèmes, le détenteur de volailles n‘a souvent qu’un seul problème
lorsque des troubles apparaissent. Ou
plusieurs milliers de problèmes parce
que le problème en question se propage
rapidement à tout le troupeau. Fritz
Bruni s’occupe d’aviculture depuis 15
ans. Spécialiste de l’alimentation dans la
région du Plateau, il conseille ses clients
de manière à leur éviter bien des soucis.
Deux halles de poules Aujourd’hui, Fritz rend visite à Thomas et
Damaris Münger, à Diemerswil (BE). Les
Münger ont construit une première
halle pour 2000 pondeuses, en 1994.
Une deuxième halle prévue pour 6900
pondeuses a été réalisée en 2008.
Cette extension interne devait créer
davantage de valeur et assurer l’avenir
du domaine. Le couple a abandonné la
production laitière (droit de livraison de
150 000 kg) en 2010. L‘ancienne étable
abrite maintenant 20 génisses sous
contrat d‘élevage.
«Nous sommes heureux d’avoir décidé de nous concentrer sur les volailles», confirment Damaris et Thomas
Münger, qui travaillent beaucoup ensemble, se remplacent et se complètent
parfaitement. Le fait que toute la famille
s’implique dans cette branche exigeante
mais économiquement intéressante, est
aussi un facteur de succès.
Trois aliments Les poulettes ont 18
semaines lorsqu’elles arrivent dans la
halle nettoyée et désinfectée. Pour éviter une chute de l’ingestion et favoriser
leur développement , on leur donne
alors 1 kg d’UFA 521 par tête. Cet aliment est moins riche en calcium, son appétibilité est meilleure. Lorsque la performance de ponte atteint 5 à 10 %, on
passe à l’aliment démarrage UFA 524,
qui présente la concentration nutritionnelle nécessaire pour les pics de ponte
réalisés entre la 26e et la 28e semaine.
Pendant la deuxième phase de ponte, les
poules reçoivent de l‘UFA 526, ad libitum comme dans toutes les phases. UFA
526 contient davantage de calcium et
moins d’acides aminés, pour répondre
aux exigences posées par l’ingestion et
la performance de ponte. Cette alimentation en phases nécessite deux silos
pour éviter d’avoir à vider des restes.
Thomas tient à un régime simple pour
pouvoir apprécier l’effet des différents
aliments. En cas de pression Coli, il fait
appel à UFA-Antifex, une préparation à
base de bactéries lactiques dont l’efficacité n’est plus à prouver.
Chaque troupeau est différent,
culteurs professionnels. Si un troupeau
pond presque tous les œufs correctement dans le nid, d’autres posent parfois problème. Pour minimaliser le travail pendant la phase de ponte
principale, les Münger prennent les mesures suivantes:
• ramassage conséquent des œufs pondus au sol pendant la phase initiale,
pour habituer les poulettes à pondre
dans le nid. Après la 30e semaine
d‘âge, le comportement des volailles
ne peut plus être corrigé.
• bonne exposition du sol.
• bon équilibre dans la quantité de litière de sorte que les poules puissent
s’y baigner mais n’y pondent pas leurs
œufs.
• accessibilité optimale du nid via des
perchoirs.
• nids protégés, sombres et à l’abri des
courants d‘air.
De même, les Münger visent un bas
taux d’œufs cassés et souillés. Thomas
examine les bordereaux de contrôle le
plus rapidement possible après la livraison des œufs, afin de pouvoir réparer
immédiatement les défauts éventuels,
au niveau du dispositif de prélèvement
(mécanique). Les Münger apprécient la
transparence et la correction de leur
acheteur, la firme Eico.
constatent encore et toujours ces avi-
Aujourd’hui, les volailles représentent 90 unités de gros bétail,
sur l’exploitation Münger.
Fritz Bruni, 3661 Uetendorf
Né le
23 février 1967
Activités
formation d’agriculteur, emploi à la LANDI Thierachern, chez UFA depuis 1996, spécialiste des
volailles depuis 1998
Hobbies
ski, vélo, agriculture
Devise
«Contribuer à une rentabilité maximale des parcs
avicoles.»
62
5 2013 · REVUE UFA
Une
persistance
étonnante
Prestations UFA pour les
parcs avicoles La production
Alors qu’avant, l’indice de consommation était le critère déterminant, dans
l’élevage des pondeuses, aujourd’hui on
vise surtout un poids homogène des
œufs, une bonne qualité des coquilles
et une haute persistance de la ponte.
Thomas Münger observe aussi chez lui
les progrès réalisés dans ce sens. Il y a
20 ans, la performance de ponte en
phase finale baissait à env. 80 %, actuellement, elle reste à 85 – 90 %.
d’œufs (bio) permet aux aviculteurs
de créer davantage de valeur et de
réaliser des revenus relativement attractifs. L’engraissement des volailles de chair (bio) offre également
des opportunités intéressantes
puisque la consommation de viande
de volaille suisse a poursuivi sa progression en 2012. Depuis 2011, elle
dépasse la consommation de viande
bovine. Les exploitants qui s’intéressent à cette branche doivent
préalablement se former à la détention des volailles et régler les possibilités d’écoulement.
Le marché donne le rythme
Deux mois avant Pâques, toutes les
poules doivent être en superforme et
pondre beaucoup d’œufs. Lors des dernières fêtes de Pâques, par exemple, la
production d’œufs suisses s’est révélée
insuffisante. La demande d’œufs diminue pendant la bonne saison et augmente à nouveau beaucoup avant Noël
pour la fabrication des biscuits. D’où le
rythme de 18 semaines imposé pour
l’élevage des poulettes. Les nouvelles
séries sont installées après Pâques et en
septembre/octobre.
䡵
Les hybrides blanches proviennent
de l’élevage de multiplication de
Burgmer AG, à Weinfelden.
Exploitation
Thomas et Damaris Münger
ainsi que Robin (19 ans), Tobias (17),
Oliver (15) et Noemi (13),
3053 Diemerswil
Surface utile: 27ha
Animaux: 9000 places pondeuses,
20 génisses d‘élevage
Cultures: betteraves sucrières, blé, orge,
triticale fourrager, maïs ensilage, pois
protéagineux
Main–d‘œuvre: le couple d’exploitants,
le père Hans Münger, deux aides pour
le ramassage des œufs
BLICKPUNKT
POINT DE VUE
«Nous pouvons
compter sur le soutien
compétent d‘UFA»
Thomas et Damaris Münger,
Diemerswil
REVUE UFA · 5 2013
La dureté des
coquilles d’œufs est
souvent mise à
l’épreuve sur le
chemin qui mène au
client.
UFA soutient les aviculteurs
comme suit:
• service-conseil spécialisé concernant l’alimentation et la gestion,
y compris pour les exploitants bio
• offre d’un vaste assortiment d’aliments (expansés) et de spécialités éprouvées
• recherche scientifique sous conditions suisses, à la station d’essais d’UFA-Bühl, à Hendschiken
(AG)
• intervention dans l’écoulement
des œufs et des poulets
• organisation de la fourniture des
jeunes animaux
• calcul des bilans nutritifs, bilans
import/export
Contacts:
• Zollikofen: Fritz Bruni,
寿 079 422 50 64
• Puidoux: Ueli Kämpfer,
寿 079 634 12 02
Thomas et Damaris
Münger produisent
quelque 2,6 millions
d’œufs par an. La
majeure partie de cette
production part chez
Eico. Environ 10 % des
œufs sont écoulés en
vente directe, via ce
véhicule.
63
ERFOLG IN DER PRAXIS
SUCCÈS DANS LA PRATIQUE
LESE-FUTTER
À LIRE
Vermifugation systématique payante
Thomas Vetsch,
Hattenhausen (TG).
«UFA 990 pour améliorer la fertilité»
Pour Thomas Vetsch, la fertilité et la
longévité de ses vaches sont des objectifs prioritaires, en termes de rentabilité. Il attache donc beaucoup d’importance à une bonne complémentation
en minéraux et en substances actives.
Par conséquent il donne de l’aliment
minéral UFA 195, de l’UFA 994 Magnésium extra et maintenant aussi de
l’UFA 990 Vita extra mélangés à du sel
bétail et répandus sur les carottes et les
granulés de maïs. UFA 195, dont le
rapport calcium:phosphore est équilibré, constitue la base. UFA 994 répond
à un besoin car les vaches présentaient
récemment une carence en magnésium. UFA 990, concentré d’oligoéléments, améliore la fertilité. A plus de
24 °C, les besoins peuvent augmenter
d’env. 30 g pour le sel bétail et d’env.
20% pour les aliments minéraux (selon
le produit).
La ferme bio Vetsch figure sur la
«liste management d’exploitation» de
Braunvieh Suisse, qui distingue les exploitations dont la combinaison production, teneurs du lait, longévité,
fertilité et santé du pis est optimale.
A part la production laitière, d’autres
ressources telles que l’engraissement
porcin, la production végétale et notamment la fructiculture (verger haute
tige) font vivre ce domaine.
HOBBYTIER-ECKE
ANIMAUX D’AGRÉMENT
De bonnes expériences avec UFA 857
Philipp Stettler, à Küssnacht am Rigi, se
consacre à l’élevage du lapin Blanc de
Vienne depuis 15 ans. Ce qui le fascine
dans cette race, c’est le contraste frappant entre la fourrure blanche et la couleur des yeux. Ses lapines reproductrices
lui ont déjà valu deux titres de champion suisse. Ce monteur en constructions métalliques indépendant présente
aussi régulièrement des champions
dans les expositions régionales.
Pour Philipp Stettler, qui s’engage
activement dans l’association locale
d’élevage des petits animaux, l’alimentation – après la stratégie des accouplements – fait partie des principaux facteurs de réussite d’un bon
cuniculteur.
64
Ses lapins mangent un foin/regain
savoureux, si possible de première
coupe, complété par de l’UFA 857.
Actuellement, il donne 70 à 100 g par
jour aux adultes, 100 à 120 g aux
jeunes. Les lapines peuvent perdre un
peu de poids avant la saillie, en été.
Elles sont à nouveau nourries de manière plus intensive pendant la saison
des expositions.
Philipp apprécie le fait que l’aliment
UFA 857 contienne du fenouil. Celuici favorise la désagrégation et l’absorption des nutriments.
Les porcs exempts de vers sont
plus productifs. Pour que la
vermifugation soit vraiment
efficace, il importe que chaque
animal ingère suffisamment de
substance active. Raison pour
laquelle il faut donner
uniquement de l’aliment
vermifuge pendant deux jours
aux gorets et pendant quatre à
cinq jours aux truies. Du 29
avril au 25 mai 2013, l’aliment
vermifuge UFA fait l’objet d’un
rabais de Fr. 5.–/100 kg.
Stockez la quantité nécessaire
pour les six prochains mois:
20 truies suitées: env. 400 kg;
100 gorets: env. 200 kg.
Chaque commande doit être
accompagnée d’une ordonnance vétérinaire valide.
Action HYPONA 785
HYPONA 785 fournit la densité
nutritionnelle indispensable
aux chevaux à hautes
performances. HYPONA 785-2
présente des teneurs identiques mais ne contient pas
d’avoine. Ration conseillée
pour les chevaux très sollicités:
4 à 5 kg d’HYPONA 785 par
cheval et par jour, distribué en
au moins trois repas, avec 5.5 à
7 kg de foin. Jusqu’au 1.6.2013,
HYPONA 785(-2) est disponible avec un rabais de Fr. 5.–
/100 kg.
UFA-Berater
Conseiller UFA
3052 Zollikofen
058 434 10 00
C’est ici que
Philipp Stettler
loge ses lapins.
Leur pelage est
le plus beau
sous un climat
naturel, sans
rayonnement
solaire direct.
1070 Puidoux
058 434 09 00
6210 Sursee
058 434 12 00
9500 Wil
058 434 13 00
ufa.ch
5 2013 · REVUE UFA
Secteurs
Utilisez les adresses du nouvel index
des branches créé par la Revue UFA.
CONSTRUCTION
MACHINES
ANIMAUX
BURGMER
Geflügelzucht AG
8570 Weinfelden
寿 071 622 15 22, www.burgmer-ag.ch
8207 Schaffhausen
寿 052 631 19 00
www.gvs-agrar.ch
METRABOL
2942 Alle
2800 Delémont
1564 Domdidier
1470 Estavayer-le-Lac
3360 Herzogenbuchsee
1733 Treyvaux
3052 Zollikofen
寿 058 434 04 10
寿 058 434 04 20
寿 026 675 21 41
寿 026 663 93 70
寿 058 434 04 50
寿 026 413 17 44
寿 058 434 07 90
www.umatec.ch
Bolus après-velage
INSTALLATIONS D’ÉTABLES
026 913 79 84
Die Entstörung von
www.lgc-sa.ch
Wasseradern und Erdstrahlen
ONLINE
SHOP
wie auch die Wasserbelebung für Ihre Gesundheit:
Vitaltron · Huobstrasse 15 · CH-8808 Pfäffikon SZ
寿 055 420 34 74 oder 079 436 36 04 · www.vitaltron.ch
INFORMATIQUE
EDV-Komplettlösungen
Eugen-KolbEntmistungsanlagen
SCHN
EIDER
Beratung
Verkauf
Service
Reparaturen
FOIN
Le foin que
vos animaux apprécient
Infoline gratuite
0800 808 850
www.fourrages.ch
grosses
Ersatzteillager
Telefon 052 376 16 95
SCHNEIDER
www.schneider-landmaschinen.ch
LANDMASCHINEN AG 9548 MATZINGEN
TRAITE
für Produktion und Handel
Vous voulez tout savoir
des dernières actualités? Alors consultez les
Agro-News à l'adresse:
www.ufarevue.ch
%UDQFKHQVSH]L¿VFKH(UZHLWHUXQJHQ
www.cbt.ch 061 981 25 33
ALIMENTS
Bourse aux annonces
de la Revue UFA.
Comnuniquez-nous
votre annonce par tél.
au (058 433 65 20), fax
(058 433 65 35) ou
[email protected]
www.revueufa.ch
Suite de
la page 60
Standhäcksler Botsch,
34 HGS, 4 Messer;
Schleifapparat,
10 Meter Rohre und
Bogen; Maiswanne,
guter Zustand Fr. 4000
寿 079 629 79 82
Feldspritze Berthoud,
600 l, 12 m
Balken,
3-Teilig; Frischwassertank ab Platz Hugelshofen 寿 079 545 48 11
Zweischeiben-Düngerstreuer Rauch Komet,
Zsa 寿 052
寿 657 28 63
Ladewagen Pöttinger
Boss, Jg. 1986,
Kurmann Achse, 29m3,
sehr guter Zustand,
REVUE UFA · 5 2013
Sämaschine Isaria,
2.5 m, top Zustand
Fr. 500 寿 078 614 77 07
Region TG
寿 079 641 60 80
top Zustand Fr. 2500
寿 079 436 85 53
Kransilo Andermatt,
80 m3, 3.5 m x 8 m,
rund 寿 041
寿 910 00 12
Portalkran Alu,
bestehend aus 8 m Aluschiene, Traglast 1 t, Silohäcksler; Eiswassertruhe; DurchlaufAlubock, Laufkatze und
wärmer
Elektroaufzug GIS,
寿 071 799 14 03
500 kg einstrangig,
ideal zum sicheren und
Heugebläse Bucher,
rationellen wechseln
15 PS, 2 Handseilverteivon Betonspalteneleler, viele diverse Rohre
menten, alles nur
Fr. 900;
Ladewagen
Hamster Senior,
wenige Tage im Einsatz,
betriebsbereit Fr. 500 neuwertig
寿 061 841 10 28
寿 079 483 80 81
Aebi AM30 mit
Triebachsanhänger,
Heugatter, neue
elektrische Anlage,
neue Brügi, MFK 2012,
Quelque
chose à
vendre?
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Heukran Krüger,
teilrevidiert, 14 m Radius Fr. 7500;
Futtermischwagen
Luclar 4 M3, teilrevidiert Fr. 2500
寿 078 614 77 07
Milchtank, 400 l; Melkboy
寿 041 937 12 67
Wärmelampe;
Handsägegerät
Einzelkorn, für Rüben;
Bergpflug Zaugg;
Bourse aux bonnes affaires
Waschhafen,
holzgefeuert
寿 031 819 11 63
Toyota Hilux, Jg. 1991,
10600 Kilometer, top
Zustand; LKW Steyer,
4x4
寿 033 673 20 01
Falltor b 512 cm
x
h 276 cm,
3. Falltor
b 400 cm
x h 413 cm
寿 079 348 22 16
Milchtank De Laval,
eckig, 600 l, Jg. 1991
Fr. 1800
寿 079 251 04 18
EL Siloverteiler,
Traktor Fiat L 85 mit
Durchm. 30 cm +
Frontlader, Jg. 1998,
40 cm; Stromli Faku5100 h, Carraro
A
mat, 15 PS; Heubombe
Tigerone 7700,
mit Kabel u. Schalter;
Jg. 1988,
Motor 1800 h Heuverteiler Fegu mit
ab MFK
Schalter
寿 041 980 56 52 oder
寿 079 678 81 49
寿 041 980 56 52
3 Falltore, 1. Falltor, b
778 cm x h 226 cm,
2.
Suite
à la page 71
65
GENETIQUE
PRODUCTION ANINALE
Hit-parade des caractères influençant le prix
Tableau: Différence de prix
pour un changement
de note de 1 point
Le marché exige des vaches jeunes
(maximum deux lactations), en
bonne santé (numération cellulaire)
et sans problème, comme le montre
un travail de bachelor à la Haute
école des sciences agronomiques,
forestières et alimentaires (HAFL)
Ce travail a regroupé les données de
360 animaux de race brune qui ont
été vendus lors des mises organisées
de 2007 à 2011 à Zug et à St-Gall
(Olma). Lorsque la performance laitière ou la note de description linéaire et classification (DLC) aug-
Prix de vente de référence: Fr. 3500.–
Caractère
Modification du
prix de vente (Fr.)
1. Format
153.15
2. Bassin
100.54
3. Mamelle
92.26
4. Production laitière
86.48
5. DLC mère
73.29
6. Membres
72.47
7. Trayons
59.33
8. Valeur lait
29.13
Exemple: Si la note du format
dans la description linéaire
et classification (DLC) passe de
83 à 84, le prix de vente augmente
de 153.15 Fr.
mente de 1 point, les acheteurs sont
prêts à payer 50 à 150 Fr. de plus
(tableau). La modification monétaire est fortement influencée par le
niveau de prix. Cela signifie que pour un
prix de 2500 Fr. pour
une vache, une modification d’un critère
aurait un effet sur le
prix de 30 % plus faible que si son prix
était de 3500 Fr.
Michael Eugster,
Braunvieh Schweiz
Valeur d’élevage Pertes dans l’élevage
Les caractères santé tels que la fertilité, la numération cellulaire ou la
durée d’utilisation se sont aujourd’hui bien établis dans l’estimation de la valeur d’élevage. En Autriche et au Danemark, on parle
d’introduire également une valeur
d’élevage pour les pertes durant
l’élevage, basée sur le taux de mortnés et les pertes subséquentes.
Une telle valeur serait-elle aussi
intéressante pour la Suisse? Grâce à
la banque de données sur le trafic
des animaux, le relevé des données
serait simple et précis. «La question
est de savoir si l’on tient compte des
pertes durant l’élevage dans la pratique. Ce n’est probablement le cas
que lorsqu’une exploitation ou l’ensemble d’une race a des problèmes
particuliers avec les pertes durant
l’élevage – pour autant que cela ne
soit pas manifestement dû à une erreur de gestion», commente Andreas Bigler de Swissherdbook.
Pour l’instant, les fédérations laitières suisses donnent la priorité à la
saisie des caractères de santé. En lieu
et place des effets indirects d’un
trouble (p. ex. numération cellulaire), il faudrait saisir directement
ces troubles (p. ex. cas de mammites) et créer de nouvelles valeurs
d’élevage à partir de cela. Dans les
pays scandinaves, les données
concernant la santé sont déjà saisies
depuis plus de 30 ans. Notamment
grâce à la pondération des résultats
au sein de la valeur d’élevage globale, il a été possible de diviser par
deux le risque de mammites en Norvège en l’espace de 15 ans.
Test génétique
En utilisant des taureaux d’élevage
spécifiques, l’absence de cornes est
transmise naturellement dans de
nombreuses races bovines. Le taureau doit avoir le caractère sans
corne homozygote.
Un test génétique effectué par la
société allemande GeneControl
GmbH permet de l’attester. Ce test
se base sur les nouvelles connaissances acquises à la Ludwig-Maximilians-Universität und Tierzuchtforschung München, selon lesquelles
ce sont deux sections voisines du gé-
66
nome sur le chromosome 1 qui entraînent l’absence de cornes.
Vache mère Suisse propose ce test
à ses exploitations membres. Pour ce
faire, il faut envoyer un formulaire et
un échantillon de poils (prélevé et signé par le conseiller, l’expert ou le
vétérinaire). Le résultat est fourni
après une à deux semaines. En s’annonçant au travers le canal Vache
mère Suisse, l’éleveur n’a pas à se
soucier de l’enregistrement des résultats.
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Une planification basée sur les
coûts de production
SUITE À L’ACQUISITION D’UN ROBOT DE TRAITE, la famille Gysel a également
adapté l’affouragement du troupeau. A la place de composants individuels, le DAC du
robot distribue désormais un aliment composé.
Michael Gysel exploite actuellement
à Wilchingen un domaine laitier de
53 ha en communauté avec ses parents Bernhard et Claudia. Avec
quelque 200 têtes de bétail, le travail est
un poste d’économie importante dans la
perspective d’une optimisation des
coûts de production. Outre des facteurs
de santé, les économies réalisables au niveau de la main-d’œuvre ont incité les
Gysel à investir dans un système de traite
automatique et à revoir le processus de
distribution de la ration.
Les animaux se sont très vite
adaptés Le nouveau robot de traite
Lely a été mis en service en décembre
2012. Les chefs d’exploitation estiment
que le passage à la traite automatisée
s’est bien déroulé. Avec 2.9 traites par
vache et par jour, les objectifs initiaux
sont atteints. Suite à l’introduction du
robot, la production laitière journalière
a augmenté de près de 7l par jour et par
vache, pour 4.1 % de graisse et 3.5 % de
protéine. Alors que les taux cellulaires
ont brièvement culminé à 150000/ml au
Michael Gysel vise
une productivité du
travail élevée grâce à
la traite automatique
et à un affouragement
simplifié.
Profil
d’exploitation
début 2013, ils sont redescendus depuis
à 60000/ml. Seules environ 6 vaches par
jour doivent être chassées au robot.
Calcul de la rentabilité
L’exemple suivant démontre comment les prix des composants individuels tels l’orge, le
tourteau de colza ou de soja peuvent être comparés avec un aliment composé:
1. Prix net et teneurs de l’aliment
• Aliment de production (88 % de matière sèche): Fr. 51.–/100 kg, 7 MJ NEL,
111 g PAIE, 120 g PAIN par kg de matière fraîche
• Blé fourrager (87 % de matière sèche): 7.4 MJ NEL, 101 g PAIE, 88 g PAIN par kg
de matière fraîche
2. Coût par nutriment
• 51 Fr.: 7 MJ NEL = 7.29 ct. par MJ NEL
• 51 Fr.: 111 g PAIE = 0.46 Fr. par g PAIE
• 51 Fr.: 120 g PAIN = 0.43 Fr. par g PAIN
3. Valeur fourragère (pondération énergie:protéine 1:1)
• Aliment de production: 7 MJ NEL * 7.29 ct. par MJ NEL + (111 g PAIE * 0.46 Fr. par g
PAIE + 120 g PAIN * 0.43 Fr. par g PAIN) / 2 = 102.36 Fr. par 100 kg
• Blé fourrager: 7.4 MJ NEL * 7.29 ct. par MJ NEL + (101 g PAIE * 0.46 Fr. par g PAIE +
88 g PAIN * 0.43 Fr. par g PAIN) / 2 = 96.10 Fr. par 100 kg
4. Prix brut maximal des composants individuels
51 Fr. prix net : 102.36 Fr. valeur nutritive aliment de production * 96.10 Fr.
Valeur nutritive blé = 47.88 Fr. : 0.88 MS * 0.87 MS = 47.33 Fr.
5. Prix net maximal des composants individuels
Fr. 47.33 – Fr. 5.- (valeur de la minéralisation et de l’adjonction
de vitamines) – Fr. 2.50 (valeur de l’appétence, de la qualité
et de l’hygiène) – Fr. 3.20 (supplément de rabais sur l’aliment
composé) = Fr. 36.63
Dans le cadre des coûts de production, il convient
encore d’ajouter la charge de travail supplémentaire pour le travail et la mécanisation liée
au mélange des composants individuels.
Werner Mathis, spécialiste bétail laitier
auprès du Service technique UFA, 9501 Wil
REVUE UFA · 5 2013
Aliments composés à la place de
composants individuels Par le
passé, les Gysel disposaient de leur propre installation pour moudre l’orge destiné aux vaches laitières. Le stockage et
la mouture impliquaient une importante
charge de travail, avec des fluctuations
au niveau de la qualité et des pertes à
ce niveau. Pour cette raison, ils ont finalement décidé d’opter pour le compte
marchandise UFA. Les Gysel livrent leurs
céréales à GVS Schaffhouse. Les aliments composés qui sont élaborés à
partir de ces dernières affichent une
qualité élevée associée à des teneurs garanties. En plus de cela, ces aliments
sont vitaminés et minéralisés. L’agriculteur peut opter pour les aliments UFA
de son choix. Le décompte final démontre que le prix réalisé avec les céréales
en compte marchandise est jusqu’à
10 % plus élevé que le prix au producteur ordinaire. En incluant tous les facteurs aux calculs, l’aliment en compte
marchandise UFA s’avère plus économique que l’affouragement de composantes individuels estime Michael Gysel
(voir également le tableau).
䡵
Bernhard, Claudia et
Michael Gysel, 8217
Wilchingen (communauté père/fils)
Surf. agricole utile: 53 ha
Animaux: 65 vaches
laitières, jeune bétail
(élevage en partie sous
contrat), engraissement
de taurillons (au total,
200 bovins)
Affouragement des
vaches laitières: ration
mélangée totale à base
d’ensilage de maïs et
d’herbe (luzerne incluse), foin, paille, orge,
soja, tourteau de colza,
écorces de cacao,
Minex 976 et sel bétail.
UFA 242 et 249 au
robot de traite en fonction des performances.
Production végétale:
13 ha de céréales fourragères (orge, blé),
12 ha de maïs ensilage,
4 – 5 ha de betteraves
sucrières, luzerne,
prairies naturelles et
artificielles.
Auteur Matthias
Roggli, Revue UFA,
3360 Herzogenbuchsee.
www.ufarevue.ch
5 · 13
67
PRODUCTION ANIMALE
Disponible dès la production
LA LUZERNE constitue une alternative intéressante pour
équilibrer les rations des vaches laitières. C’est en début d’été
que les prix de la luzerne sont les plus avantageux. Temporairement, il peut y avoir un manque de marchandises, en raison
de la météo, de la demande ou de la logistique.
Patrick
Tschudi
Ces dernières années, la luzerne
s’est imposée chez les producteurs
de lait en tant que fourrage structuré relativement riche en béta-carotène, en vitamine E et en vitamines B.
La consommation plutôt élevée par rapport à l’ensilage d’herbe s’explique par
la bonne appétence de la luzerne et par
sa vitesse de passage relativement élevée à travers la panse.
Chaque balle qui quitte le coffre
de pressage est contrôlée automatiquement quant à ses teneurs
en humidité et à sa température.
des producteurs et de commercialiser la
luzerne déshydratée directement, afin
de réaliser des économies, entre autres
au niveau du stockage.
Assurance qualité fenaco fourLes prix peuvent varier brusquement Les prix de la luzerne varient en
Pour produire du
«Rumiluz», la luzerne
est hachée et séchée
avec précaution dans
des installations
réservées à cet effet,
de manière à conserver
la part de feuilles, qui
est la plus riche en
nutriments.
fonction des cours mondiaux, qui dépendent du niveau de l’offre et de la demande. Ils peuvent se modifier très fortement lorsque les droits de douane
changent ou suite à des conditions météorologiques ou de marché spécifiques
(par exemple suite à une modification
de prix des aliments protéiques).
Ces dernières années, il a généralement été intéressant d’acheter de la luzerne au printemps ou en début d’été et
de la faire livrer dans le courant de l’été.
Les fabricants sont intéressés à acquérir
autant de luzerne que possible auprès
rages entretient depuis longtemps une
relation d’affaires avec Désialis, le fabricant de la marque de qualité renommée
«Rumiluz» en France. Dès le début de la
récolte, en mai-juin, «Rumiluz» est directement disponible depuis l’usine.
Lorsque la demande est élevée, les délais de livraison peuvent être plus importants.
Convenir un prix fixe?
L’Office fédéral de l’agriculture fixe
mensuellement la taxe d’importation
pour les fourrages importés. Cette taxe
varie en fonction des prix de marché
actuels et du prix cible (prix seuil – taxé
franco douane). Lorsque le foin, le
regain ou la luzerne sont commandés en
mai par exemple, la taxe douanière au
moment de l’importation, par exemple
en août, peut influencer encore le prix
d’achat (+/–).
Les partenaires commerciaux peuvent
convenir d’un prix fixe, qui est
généralement toutefois à l’avantage du
vendeur, ce dernier devant calculer un
supplément de sécurité pour son risque.
Lorsqu’un achat à terme est convenu
longtemps à l’avance, il est souvent
difficile d’établir quelle sera la tendance,
en raison des nombreux indicateurs
contradictoires.
Logistique internationale Des
entreprises de transport internationales
se chargent de la logistique jusqu’en
Suisse sur une distance de 400 à 500 km,
ce qui évite des transports à vide. Ces
entreprises sont donc les plus avantageuses en termes de coûts de transport.
Elles utilisent cependant presque exclusivement des semi-remorques et les
chauffeurs ne sont pas vraiment habitués
aux accès agricoles. C’est la raison pour
laquelle ils doivent être bien informés du
trajet. Sur demande et contre supplément de prix, il est possible de demander un camion remorque et de décharger
la remorque ou une partie de la livraison
chez un voisin proche. Le délai de livraison pour un semi-remorque
complet s’élève à une semaine.
La livraison de commandes combinées ou de camions-remorques nécessite des délais plus longs.
Capacité de livraison Semi-remorque (env. 25 t, longueur env. 18 m,
poids total env. 40t), moitié d’un semiremorque (env. 12,5 t), camion-remorque (env. 25 t), remorque (env.
12,5 t), camion (env. 12,5 t). Il est primordial d’assurer de bonnes conditions
d’accès et de déchargement.
䡵
Auteur Patrick Tschudi, responsable
Luzerne, fenaco fourrages, 3001 Berne
Sous www.fourrages.ch, vous trouverez
l’assortiment complet de fenaco
fourrages. Cet assortiment est distribué
dans les LANDI. Infoline gratuite 0800
808 850.
www.landi.ch, www.desialis.ch
www.ufarevue.ch
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Garantir la qualité jusqu’à la crèche
LES DRÊCHES DE BRASSERIE ET DE MALT sont un
aliment complémentaire intéressant dans les rations des
ruminants. Un processus d’ensilage correct fait partie des
conditions indispensables à un affouragement réussi.
Les drêches peuvent aussi bien être
utilisées pour remplir des containers
de petite dimension, tels les
paloxes, que des silos tours, des
silos tranchées ou des boudins.
Les drêches de brasserie et de malt
fraîches ne peuvent être conservées
que peu de jours et doivent être affouragées rapidement.
Pour beaucoup d’exploitations, ensiler
les drêches de bière et de malt est important. Les silos tour, en béton ainsi
que les silos tranchées conviennent bien
pour le stockage. Les silos boudin ont
également le vent en poupe parce qu’ils
n’engendrent aucun coût de construction, que la charge de travail liée à la fermeture et à l’ouverture après le déchargement est superflue et que la surface
de coupe est réduite ainsi que les
risques de post-fermentations. Un boudin mesure environ 2 m de large et 20 à
22 m de long. L’accès doit être en dur et
il faut qu’il y ait suffisamment de place
sur les deux côtés (env. 1 m).
Protéine by-pass dans la
panse
Les drêches de brasserie et de malt sont
un sous-produit de la fabrication de
bière et d’Ovomaltine. En tant que
fourrage complémentaire, les drêches
affichent les propriétés suivantes:
Monika
Germann
• Part élevée de protéines by-pass dans
la panse (fourrage en revanche pauvre
en énergie)
• Favorise la production de lait
• Bien adaptées pour les rations
mélangées affichant une part élevée
de maïs
Pour la conservation, les drêches sont
généralement ensilées. Parfois elles sont
toutefois également séchées artificiellement. Les cubes de drêches séchées présentent de faibles pertes de conservation.
Commande et distribution de drêches de brasserie/de malt
Les drêches peuvent être livrées franco ferme et ce dans toute la Suisse. La distribution
finale s’effectue en partie via des véhicules spéciaux. L’accès et le déchargement doivent
être assurés!
Quantités et logistique
• Env. 20 t: avec camion-pompe (avec des tuyaux mesurant jusqu’à 15m de long,
presque n’importe quel silo est atteignable!)
• Env. 20 t: avec camion-pompe (silo boudin)
• Env. 20 t: avec camion-remorque (sur demande avec grue de déchargement)
• Env. 26 t: avec véhicule basculant ou à fond mouvant (poids total env. 40t)
Qualités et origine
• Env. 20 % MS: diverses brasseries (p.ex. Feldschlösschen, Eichhof)
• Env. 18 % MS: brasserie Calanda à Coire
• Env. 30 % MS: Wander SA à Neuenegg (drêches de malt)
Périodes de commande avantageuses
• Printemps et début d’été (directement depuis la production, tant que disponible)
Silos sacs, balles et cubes de drêches séchées
• Silos sacs (système Stock-Roth)
• Balles rondes, enrubannées d’un film plastique et pressées à haute densité (drêches de
malt mélangées avec du maïs ou de la luzerne)
• Cubes de drêches séchées (en vrac, en paloxes, en big bag et en sacs)
Informations
Infoline gratuite 0800 808 850
www.landi.ch, www.fourrages.ch, www.silovereinigung.ch, www.alp.admin.ch
REVUE UFA · 5 2013
Ensiler avec succès Comment ensiler avec succès les drêches de brasserie
et de malt:
• Remplir rapidement le silo.
• Le jus émanant du silo doit pouvoir
s’écouler.
• Diamètre de moins de 3.5 m pour les
silos tour, hauteur de couche inférieure à 2 m pour les silos tranchées.
• Etanchéifier hermétiquement (film
plastique) et lester pour que le film
plastique plaque bien sur l’ensilage.
• Laisser fermenter durant trois semaines au moins. Dans le cas d’une
longue durée de stockage (plus de six
mois) utiliser des agents d’ensilage.
• Prélèvement quotidien.
• Eliminer les parties de silo affectées
par les problèmes de postéchauffement. Traiter les couches inférieures
avec des agents d’ensilage.
䡵
Auteure Monika
Germann, responsable
pour les drêches, fenaco
fourrages, 3001 Berne.
Sous www.fourrages.ch,
vous trouverez
l’assortiment complet
de fenaco fourrages.
Cet assortiment est
distribué dans les
LANDI. Infoline gratuite
0800 808 850.
www.ufarevue.ch
5 · 13
69
PRODUCTION ANIMALE
Un prix qui double en été
ABRITER TOUS LES ANIMAUX SOUS UN MÊME TOIT, tel était l’objectif de la
famille Rossier lorsqu’elle a planifié sa nouvelle stabulation. L’exploitation de montagne
des Rossier a été rationalisée pour faciliter l’organisation du travail. La saison d’alpage,
particulièrement intensive en travail, est pour bientôt. La valeur ajoutée sera alors
générée par la fabrication de L’Etivaz.
La production de L’Etivaz AOC permet à l’exploitation Rossier de réaliser un prix du lait d’environ Fr.
1.–/kg. Pendant l’hiver en revanche,
le lait est vendu pour 52 ct. à Cremo.
L’Etivaz AOC est un fromage qui se vend
bien. Les quantités sont définies par la
coopérative de producteurs, qui regroupe 68 membres. Cette coopérative
encave également les fromages et les
commercialise notamment auprès des
grands distributeurs. En 2012, les caves
à fromage ont été agrandies et leur capacité a été augmentée de 7000 places.
Bâtiment avec 1 % de pente En
été, la famille Rossier produit son fromage sur deux alpages, sis en-dessus de
Rossinière et dans la région de CiernesPicat. L’exploitation de plaine (1000 m
d’altitude) se situe à Flendruz (VD), où
une nouvelle stabulation est entrée
fonction en 2011. Cette dernière permet
de détenir les vaches et le jeune bétail
sur un seul site durant la période hivernale. Afin d’intégrer à la nouvelle
construction à l’étable existante et de
réduire les travaux d’excavation au strict
minimum nécessaire, une pente de 1 %
a été adoptée pour le nouveau bâtiment, ce qui est plutôt inhabituel. L’ancienne étable située à l’extrémité du
nouveau complexe agricole sert aujourd’hui d’étable pour l’engraissement
des veaux et de réserve pour stocker la
paille.
Du fumier au lieu du purin Alors
que les systèmes basés exclusivement
sur la production de lisier prédominent
en zone de montagne, Claude-Eric Rossier a quant à lui sciemment opté pour
le fumier dans son système de stabulation en logettes. Le fumier produit sur
l’exploitation de base présente l’avantage de pouvoir être épandu sur les alpages et qu’il est stocké à moindre
coûts. Le fumier apporte de la matière
organique au sol et lui fournit les précieux nutriments dont il a besoin sur une
plus longue durée. Des logettes bien
paillées et entretenues sont très bien acceptées par les vaches et ont un impact
positif sur les performances des animaux. Sur les exploitations qui produisent aussi bien du fumier que du lisier,
les apports peuvent être ajustés en fonction des résultats des analyses de sol.
Lorsqu’il s’agit surtout d’apporter de
l’azote, c’est le lisier qui est le plus approprié. Sur les sols qui ont besoin de
La nouvelle construction a très bien été
intégrée à l’étable existante, tant d’un
point de vue optique que pratique.
Intégrer les fluctuations qualitatives
L’efficacité d’affouragement commence
avec la qualité du fourrage grossier. Le
conseiller technique Alexandre Caille
explique les exigences qui en découlent
pour la production fourragère ainsi que la
planification de l’affouragement.
Alexandre Caille,
spécialiste bovins
laitiers auprès du
service technique UFA
à Puidoux.
70
Revue UFA: Quels sont les points les plus
délicats en zone de montagne?
Alexandre Caille: Dans les exploitations
telles que celle de Claude-Eric Rossier, où
les vaches sont principalement affouragées
à base de foin et d’herbe, les teneurs en
énergie, en protéine et en fibres fluctuent
fortement. Les variations qualitatives
dépendent de facteurs tels que la
composition botanique, le niveau de
fertilisation, l’intensité d’utilisation,
l’exposition ou les variations de températures entre la nuit et le jour.
pour que l’approvisionnement en fibres
digestibles, en hydrates de carbone
fermentescibles et en protéines soit
constamment suffisant.
Comment évoluent les teneurs des prairies
durant l’année ?
En règle générale, au printemps, les prairies
affichent des teneurs élevées en énergie,
sous forme de sucre, et en protéines. En
été, les teneurs en protéines baissent plus
vite que celles en énergie. En automne,
composition botanique oblige, les teneurs
en énergie et en fibres ont tendance à
baisser et la part de protéine s’accroît. La
ration doit être complétée correctement
Dans quelle mesure les teneurs du fourrage
conservé peuvent-elles être influencées par
la période de fauche?
La fenêtre de récolte est souvent
déterminée par la météo. Sur l’exploitation
Rossier, le foin et le regain sont stockés
séparément. Le pont-roulant permet de
procéder à une répartition ciblée en
ajoutant à la ration du foin riche en sucre
ou du regain affichant des teneurs élevées
en protéine par exemple.
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Produits fourragers
Luzerne
Luzerne en grosses bottes carrées
· France ( Rumiluz )
· Italie
phosphore, le fumier convient en revanche mieux.
Engraissement de veaux Les
vêlages interviennent entre novembre et avril, de façon à assurer la production de L’Etivaz autorisée sur l’alpage. Désormais, Claude-Eric
Rossier engraisse également deux
séries de veaux durant la période hivernale, dont une partie est achetée.
Outre du lait entier, Claude-Eric
Rossier utilise également de la poudre de lait UFA 201, dans le but
d’améliorer les résultats d’abattage.
La buvée est distribuée via un DAL
Förster. Pour favoriser la santé des
veaux, la ration est encore vitaminée
Comment tirer le meilleur parti du
fourrage grossier existant?
Les rations basées sur 100 % de
fourrages secs doivent être
scrupuleusement analysées, afin de
leur apporter les compléments
adéquats et ainsi leur garantir la
meilleure valorisation possible.
En présence d’un fourrage très
fibreux, récolté tardivement, il est
conseillé de compléter la ration avec
UFA 250 Speciflor, apportant des
fibres facilement digestibles.
L’exploitation Rossier a adopté cette
pratique avec succès depuis
plusieurs années.
REVUE UFA · 5 2013
Claude-Eric Rossier exploite avec
son père, Eric; son épouse
Sandra et ses enfants Adrien (8),
Mathis (6) et Thomas (17 mois)
un domaine laitier produisant de
L’Etivaz et comptant 45 vaches,
26 têtes de jeune bétail ainsi que
des veaux d’engraissement.
Infoline gratuite
0800 808 850
et minéralisée avec UFA top-punch.
Selon les calculs effectués par
Claude-Eric Rossier, l’engraissement
de veaux lui a permis de réaliser un
prix du lait brut de 65 ct. par kg, soit
un prix nettement supérieur à celui
du lait d’industrie.
En été, la ration des vaches se
compose principalement d’herbe
pâturée et de foin, alors que pendant la période hivernale, qui dure
environ 180 jours, la ration est basée sur 14 kg de foin par jour et par
vache. Les trois coupes annuelles
réalisées sur l’exploitation de plaine
permettent d’atteindre un rendement avoisinant 60 dt/ha, pour des
teneurs de 5 MJ NEL, 85 g de PAIE
et 80 g d’PAIN par kilo de MS. La ration est complétée au DAC avec 3 kg
d’UFA 250 Speciflor, dans le but
d’améliorer la digestibilité des fibres
contenues dans le fourrage grossier
ainsi que par de l’UFA 258 et de
l’UFA 244-8, en fonction des performances de production et du stade
de lactation.
䡵
Auteur Matthias Roggli,
Revue UFA, 3360 Herzogenbuchsee
www.ufarevue.ch
5 · 13
www.raufutter.ch
Bourse aux bonnes affaires
Suite de
la page 65
Kreiselegge Falc 250;
Miststreuer Mengele,
4.5 t 寿 056 241 11 78
Lastwagen-Anhänger,
Nutzl. 5 t Fr. 200;
Traktor Anhänger
leicht, Nutzl. ca. 3 t Mistzetter,
Fr. 200;
ohne Walze Fr. 200
寿 079 482 36 50
Motormäher Rapid
505 Fr. 1500
寿 079 517 11 90
Zinkenrotor Howard,
3 m, mit Walze Fr. 2500
Zürcher Weinland
寿 079 517 11 90
Holzsilos, druckim und
pregniert, Ø 6 m
Ø 5 m und
h 14 m,
h 16 m, Ø 3.5 m und
h 10 m 寿 079 355 04 59
Frontpacker Holzer,
neuwertig, 160 cm, 50 cm Durchmesser
寿 079 426 76 18
Brennholzspälten,
Buche und Esche, 4-5
jährig, Region Sursee
寿 079 765 20 26
Notstromaggregat,
30Kva, Deutz, Diesel
4-Zylinder, mechanischer Starter mit
sämtlichen Armaturen
寿 077 492 51 10
Aebi TT 120, Jg. 07, MFK, Top1700 h ab
Zustand
寿 079 712 03 57
Frontpacker Forster,
Jg 98; Cambridgewal ze, 55 cm, Abb. 1.6 m,
Steinfangca. 600 kg;
mulden, wenig
gebraucht, Top-Zustand
寿 079 313 06 71
Mistzetter Muli B55,
guter Zustand,
Bereifung 15x17,
hydraulische Bremsen
Region
Fr. 4200
Moudon
寿 079 768 50 69
deutsch oder 寿 079
309 46 28 francais
Kreiselheuer Krone, 6teilig, KW6.72/6 mit
Stützrad und hydr.
Grenzstreueinrichtung,
neu mit Garantie
Fr. 11900;
Vakuum pumpe Westfalia, 800 l Fr. 800
寿 079 385 79 68
Doppelgitterrad zu
AM20 oder CC36 Aebi
Fr. 350
寿 079 311 10 65
2-Achs Anhänger
Kässborher 22to. Luft
und Oel, sehr guter
Zustand Fr. 6900;
Putzmaschine Rapid
1991, guter Zustand
Fr. 2900
寿 052 659 32 24
Rapid 203 mit 1.6 m Balken, neuwertig,
Gitterrad Fr. 2000
寿 055 283 23 46
Baucontainer
5.00 x 2.80 x 2.40
Strom-Wasser, Klima;
WC-Anhänger
寿 079 661 70 50
Suite
à la page 82
71
PRODUCTION ANIMALE
Quand sont-ils prêts pour l’alpage?
LES VEAUX D’ÉLEVAGE devraient avoir à leur disposition, durant les premiers
mois, du fourrage de bonne qualité avec une concentration élevée en nutriments. A
partir de quand l’alpage est-il possible? Avec quels accroissements journaliers faut-il
compter? Faut-il se baser sur l’âge ou le poids vif ? Quel rôle la situation de l’alpage
joue-t-elle?
Theo
Kempf
De nombreux éleveurs se posent la
question de savoir s’il est possible
d’envoyer pour la première fois en
estivage les veaux qui sont par
exemple nés en janvier. Dans le cadre
d’un travail de semestre effectué dans le
cadre de la formation d’agro-technicien,
Accroissements journaliers g
Graphique: Accroissements journaliers moyens
500
460
400
360
Alpage bas,
Veaux séparés
19 animaux
Alpage élevé,
Veaux séparés
10 animaux
Alpage élevé,
Veaux avec le
troupeau
15 animaux
l’auteur s’est intéressé à cette question.
Pour ce faire, il s’est basé sur 44 veaux
provenant de dix exploitations. Au printemps, il a saisi leur taille, leur âge et
leur poids. En été, 25 veaux ont été estivés sur trois alpages d’altitude (plus de
1600 m) et 19 sur un alpage moins haut
(jusqu’à 1600 m). Ils ont fait l’objet
d’une description et après l’estivage,
leurs poids ont été relevés durant deux
jours afin de déterminer les accroissements journaliers (AJ).
L’altitude est déterminante Le
graphique fait apparaître que les veaux
qui ont été estivés sur l’alpage moins
haut affichaient un AJ de 70 g plus élevé.
La comparaison des conditions de garde
n’a pu être effectuée que sur les alpages
d’altitude. Les différences étaient peu
marquées: les veaux gardés séparément
ont affiché un accroissement journalier
de 430 g et ceux détenus avec d’autres
bovins de 410 g. Cette différence s’explique par le fait que les veaux estivés
séparément n’ont pas subi de stress infligé par les animaux plus âgés. Tant
l’âge que le poids au début de l’estivage
n’ont eu qu’une faible influence sur les
AJ. Sur les alpages d’altitude, l’âge a eu
une influence plus importante sur l’accroissement que sur les alpages de basse
altitude.
Recommandations Ce travail de
semestre a permis de formuler les recommandations suivantes:
• Les veaux estivés devraient être dans
un état de santé irréprochable et haIl est important de prendre en compte
la qualité du fourrage et le mode de
détention des veaux sur les alpages.
72
Toujours intensivement au
début
Si des veaux âgés de moins d’une année
sont estivés, cela implique en principe
un âge au premier vêlage de plus de
30 mois. Même dans le cas d’un élevage
extensif, il est recommandé de viser un
affouragement intensif avec des accroissements journaliers de plus de 900 g
durant les six premiers mois de vie car:
• le potentiel de croissance élevé durant
la phase initiale est utilisé, ce qui
permet d’abaisser l’âge au premier
vêlage ainsi que les coûts d’élevage
• les jeunes veaux restent tendanciellement en meilleure santé
• la capacité de la mamelle et la future
production laitière augmentent
• il n’est plus possible de rattraper ce
qui a été manqué durant le premier
semestre.
bitués durant une trentaine de jours
à la pâture au printemps.
• Il faudrait que les veaux soient nés entre le 1er août et le 15 décembre avec
un poids vif minimum de 250 kg et un
âge d’au moins 7 mois et demi.
• Sur un alpage située une altitude inférieure, il est tendanciellement possible d’atteindre des accroissements
journaliers plus élevés que sur un alpage d’altitude.
• Garder les veaux séparément sur l’alpage peut avoir une influence positive sur les accroissements.
䡵
Auteur Theo Kempf est gérant de
la LANDI Uri SA, 6488 Attinghausen, et
a effectué la formation d’agro-technicien
à l’Inforama Rütti (BE).
www.ufarevue.ch
5 · 13
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Quel fourrage grossier?
DÈS QUE LES VEAUX ONT ATTEINT L’ÂGE DE DEUX SEMAINES, ils doivent
avoir continuellement à leur disposition du fourrage afin d’assurer leur approvisionnement en cellulose brute. Jusqu’à présent, c’est principalement de la paille fourragère
que l’on utilisait dans l’engraissement des veaux. A partir du 1er septembre 2013, la
paille seule ne sera plus autorisée. Quel fourrage peut-on utiliser et à quoi faut-il veiller?
Durant les premiers mois de leur
vie, c’est le lait qui constitue le régime alimentaire principal chez les
veaux. Ce dernier est digéré dans la
caillette. Les pré-estomacs (panse, bonnet et feuillet), qui chez les ruminants
assurent la mise en valeur des fourrages
grossiers, ne sont pas encore aptes à
fonctionner chez les jeunes veaux. Pour
développer leurs pré-estomacs, les
veaux ont notamment besoin de cellu-
lose brute, contenue dans les fourrages
grossiers. De par sa composition, le foin
convient particulièrement bien aux
veaux. En tant qu’alternative, il est également possible d’utiliser des fourrages
comme le maïs plante entière, par
exemple sous forme de cubes. D’expérience, on sait que l’ensilage de maïs
n’est pas facilement consommé par tous
les veaux, si bien qu’il est moins recommandable.
Qu’est-ce qui est approprié pour
les veaux à l’engrais? Jusqu’à
maintenant, c’est principalement de la
paille qui était affouragée dans l’engraissement des veaux. Mais elle est
trop grossière pour le développement
des pré-estomacs. En outre, à l’avenir, la
paille ne pourra plus être affouragée
qu’en combinaison avec d’autres fourrages appropriés. Les prescriptions de
l’ordonnance sur la protection des animaux (article 37) ne sont toutefois pas
exhaustives. Il faut qu’un tel fourrage se
rapproche dans sa composition des teneurs du foin ou du maïs (tableau). Ces
indications doivent être fournies par le
producteur d’aliments. Par ailleurs, tout
autre fourrage reste autorisé pour autant que l’on puisse amener la preuve
scientifique d’un développement adéquat des pré-estomacs.
Nina
Keil
Dès le 1er septembre
2013, à partir de
leur deuxième semaine
de vie, les veaux
doivent avoir à leur
libre disposition
un fourrage grossier
avec une composition
analogue à du foin
ou du maïs.
Comment distribuer le fourrage?
Tableau: Critères concernant les fourrages destinés
à l’approvisionnement en cellulose brute 1) des veaux
Teneur an NDF 2)
Au moins 350 et maximum 650 g/kg matière sèche
Différence entre NDF et ADF 3) Au moins 150 et maximum 250 g/kg matière sèche
(= teneur en hémicellulose)
Longueur minimale des fibres Au moins un tiers des particules avec une longueur
supérieure à 0.2 cm
En moyenne au moins 30 kg en 100 jours
Consommation minimale 4)
durant une période d‘engraissement
Remarques:
Cellulose brute: toutes les composantes des parois cellulaires d’un fourrage avec
les fractions pectines, hémicellulose, cellulose et lignine.
2)
NDF: Partie des parois cellulaires d’un fourrage qui est lentement digestible ou indigeste:
fractions hémicellulose, cellulose et lignine.
3)
ADF: fractions cellulose et lignine.
4)
La consommation minimale ne se rapporte pas à chaque individu mais est indiquée
par groupe d’animaux à l’engrais. Elle peut être documentée par les quantités utilisées.
1)
REVUE UFA · 5 2013
Le fourrage qui assure l’approvisionnement en cellulose brute doit être proposé en libre service. Si l’on met continuellement de la paille à disposition,
l’autre fourrage approprié doit être distribué tous les jours mais il ne doit pas y
en avoir tout le temps. Aucun prescription n’existe concernant le nombre de
places à la crèche ou au râtelier, ni au sujet de la largeur des places à la crèche. Il
faut arriver à ce que tous les animaux
aient accès au fourrage suffisamment
longtemps et qu’ils en ingèrent assez
pour leur approvisionnement en fibres.
Pour que le fourrage soit ingéré, il doit
être propre, donc indemne de poussière,
de fèces ou d’urine. Il en découle que le
fourrage grossier ne doit pas être proposé à même le sol mais dans un dispositif adapté, par exemple un râtelier. 䡵
Auteur Dr. Nina Keil,
Centre spécialisé dans la
détention convenable
des ruminants et des
porcs, Office vétérinaire
fédéral, Agroscope
Reckenholz – Tänikon,
8356 Ettenhausen,
www.agroscope.ch
www.ufarevue.ch
5 · 13
73
PRODUCTION ANIMALE
De professionnel à professionnel
LES REMONTES D’ENGRAISSEMENT SONT RECHERCHÉES, notamment parce
que les engraisseurs de gros bétail ne parviennent plus à couvrir leurs besoins en
broutards par le biais des marchés publics en région de montagne. La production de
remontes d’engraissement est économiquement intéressante lorsque les conditions de
l’exploitation s’y prêtent et quand la gestion est à la hauteur.
Yvan
Meuwly
La fin du délai transitoire de la nouvelle ordonnance sur la protection
des animaux ainsi que la mise en
œuvre de la politique agricole
2014/17 sont imminentes. Alors que les
engraisseurs de gros bétail ont décidé
soit de procéder aux adaptations nécessaires dans les bâtiments, soit d’arrêter
la production, de nombreux producteurs laitiers disposant de structures petites ou moyennes hésitent encore en ce
qui concerne les modifications à effectuer.
Transformation d’anciennes étables à vaches laitières L’élevage
de remontes d’engraissement constitue
une véritable alternative. Dans de nombreux cas, il est possible de transformer
d’anciennes étables à vaches laitières
sans devoir procéder à de grands investissements et de continuer à les utiliser,
ce qui permet de maintenir les exploitations familiales classiques qui se vouent
à la production animale et à la mise en
valeur des herbages.
Profil de l’exploitation
Raphael et Bianca Brun, 5644 Auw
Surface agricole utile: 28 ha, dont 17 ha
grandes cultures et 11 ha d’herbages
Veaux d’engraissement: 40 places
Taureaux: 90 places
Lapins à l’engrais: 1680 places
Séchoir à fruits: transformation à façon
d’un volume annuel de 150 à 200 t de
fruits secs
Main d’œuvre: Raphael et Bianca Brun,
saisonnier (20 %, en automne 100 %),
aide des parents de Raphael Brun,
aussi en automne durant la campagne
de séchage des fruits).
74
Exploitation de la famille Brun
A ce titre, l’orientation de l’exploitation
de la jeune famille Brun, à Auw en Argovie, constitue un exemple typique.
Un effectif moyen en bétail laitier, des
investissements importants ainsi que
des possibilités limitées d’assurer la courette nécessaire aux animaux ont
contraint Raphael et Bianca Brun à rechercher des alternatives à la production laitière.
En complément à l’engraissement de
taureaux, c’est la production de remontes d’engraissement qui a été choisie. L’ancienne étable des vaches laitières a été transformée à bon escient et
avantageusement, grâce à une grande
partie de travaux personnels.
Qualité AA Actuellement, tous les
deux mois environ, c’est une quarantaine de veaux d’engraissement – principalement de qualité AA – qui sont installés en l’espace d’une semaine. Grâce
à l’évolution positive des inséminations
avec des races à viande sur les exploitations laitières au cours des dernières années, la disponibilité en veaux d’engraissement de bonne qualité génétique
est pratiquement assurée.
Des logettes pour réduire la
consommation de paille Après
une prophylaxie à l’installation spécifique à l’exploitation ainsi qu’une vaccination contre la grippe bovine, les veaux
d’engraissement sont abreuvés durant
environ huit semaines selon le plan de
buvée du service technique UFA et accoutumés à la ration d’élevage. Après
cette période, les veaux déménagent
dans l’étable d’engraissement qui a également été transformée. Les animaux y
Facteurs de succès dans
la production de remontes
d’engraissement
La production de remontes d’engraissement pose des exigences élevées envers
l’étable et la gestion:
• étable avec un bon climat et un
échange d’air suffisant, mais sans
courants d’air
• nettoyage et éventuellement
désinfection après chaque rotation
• litière propre dans les couches
• bonne qualité des veaux d’engraissement
• prophylaxie à l’installation d’entente
avec le vétérinaire
• régime alimentaire intensif avec
automate à buvée en phase initiale
• accoutumance à l’ingestion de
grandes quantités d’aliment solide
• formation de groupes homogènes
pour la commercialisation
sont détenus selon les directives AQ
(Assurance qualité) Viande suisse et SST
(systèmes de stabulation particulièrement respectueux des animaux). C’est le
système des logettes qui a été choisi afin
de limiter les besoins en paille. Dès que
les animaux se sont habitués à la nouvelle ration et à leur nouvel environnement, et une fois que les accroissements
journaliers sont assez élevés, Raphael
Brun opère une sélection.
Trois canaux de commercialisation Les performances d’élevage et
d’engraissement de l’exploitation des
Brun sont élevées. C’est le seul moyen
de vendre environ 220 animaux par année. La moitié de leurs animaux de boucherie sont écoulés au sein du pro5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
gramme SQB (Swiss Quality Beef) via
Anicom SA. Suivant les besoins, le boucher local apprécie également de transformer et de vendre de beaux animaux
de boucherie de la famille Brun. La
bonne centaine d’animaux restants sont
vendus comme remontes d’engraissement à un poids de 180 à 190 kg à des
agriculteurs de la région.
La demande a augmenté Il y a
quelques années encore, les engraisseurs de gros bétail pouvaient entièrement couvrir leurs besoins en remontes
par les marchés publics en région de
montagne. Aujourd’hui, la demande a
fortement augmenté pour des groupes
d’animaux homogènes, habitués à manger et provenant d’exploitations d’élevage professionnelles. A cela s’ajoute le
fait qu’avec l’augmentation des performances et le nombre souvent restreint
de places de veaux d’engraissement, les
places de finition sont occupées par des
remontes d’engraissement.
La phase initiale est décisive en
vue d’atteindre des performances d’élevage
et d’engraissement élevées dans la
production de remontes d’engraissement.
Un système de prix transparent
et équitable Les producteurs de
viande de bœuf sont également concernés par les variations saisonnières de
prix et de production. Alors que les
veaux d’engraissement atteignent leur
prix maximal durant les mois d’été en
raison d’une offre restreinte, le bétail
d’étal bénéficie quant à lui d’une bonne
demande principalement durant l’automne et l’hiver. Pour que la formation
des prix soit la plus équitable et la plus
transparente possible entre les exploitations d’élevage et les engraisseurs, la tabelle bien connue des prix des remontes
s’est établie au sein de la branche. Les
coûts pour les remontes d’engraissement suivent l’évolution de ceux des
veaux d’engraissement. Ce faisant, l’ensemble des frais sont calculés sur l’exploitation d’élevage et l’engraisseur de
gros bétail sait à l’avance quels seront
les frais d’acquisition pour les remontes
d’engraissement.
Raphael et Bianca Brun apprécient énormément les prestations d’Anicom. Un
décompte rapide et correct ainsi qu’un
paiement sous quelques jours leur facilitent les tâches administratives sans
charger inutilement la jeune famille paysanne.
䡵
Auteur Yvan Meuwly, Chef du secteur
bovins, Anicom, 9501 Wil,
www.anicom.ch
Opter pour les remontes d’engraissement?Les exploitations
intéressées peuvent s’adresser à Anicom
ou au service technique UFA.
www.ufarevue.ch
5 · 13
La polyvalence
convaincante.
Avec un simple clic chez le meilleur:
www.weidemann.de
CENTRE
WEIDEMANN SUISSE
Le partenariat
à valeur ajoutée.
Téléphone 044 857 28 88
www.weidemanncentresuisse.ch
PRODUCTION ANIMALE
Peu de retours de chaleurs grâce à
une insémination optimale
EN VUE D’UN TAUX DE MISE BAS ÉLEVÉ, il vaut la peine de réexaminer d’un
peu plus près la gestion des inséminations. Inséminer au bon moment est un facteur
de succès important.
Julia
Batz
Un travail de Dr Marc Boelhauve et
Christoph Dams de la Haute école
spécialisée de Soest a une fois de
plus confirmé l’importance
du moment choisi
dans le succès des
inséminations et
des saillies. Cet essai portait en fait
sur le nombre de
spermatozoïdes
dans la paillette et
de son influence sur
le taux de gestation.
Mais l’acceptation
du chevauchement a
également été relevée. Chez les truies
qui n’acceptaient pas
le chevauchement la
veille, le taux de mise
bas était nettement
plus faible (86.9 %) que chez celles qui
l’acceptaient (94.1 %).
Stimulation régulière Les remontes devraient être stimulées régulièrement de l’extérieur, notamment
grâce à des transports ainsi qu’sun
contact régulier avec le verrat (mais pas
en permanence, sinon une accoutumance s’instaure) et d’autres truies en
chaleurs. C’est précisément la stimulation hormonale de l’extérieur qui est
très importante pour le développement
sexuel car elle favorise la croissance interne des organes génitaux. En principe,
c’est également valable pour le métabolisme hormonal des truies plus âgées
car le contact avec le verrat et le stress
positif, comme le déménagement dans
le centre de monte, ont des effets stimulants.
76
Il est préférable d’entreposer le
sperme dans une boîte climatique.
Le contact avec le verrat juste
avant l’insémination augmente
la sécrétion d’hormones.
Pouvoir sentir les os Tant les
jeunes truies que celles qui sont plus
âgées ne devraient être ni trop grasses
ni trop maigres pour venir en chaleur et
éviter des difficultés lors de la mise bas.
Elles se trouvent dans une condition optimale lorsqu’il est encore possible de
sentir les côtes et les os du bassin en appuyant légèrement.
200 lux L’obscurité ne favorise pas
les chaleurs. Les truies devraient pouvoir bénéficier d’une luminosité de 200
lux au moins pour bien venir en chaleurs. Il est important que la lumière ne
parvienne pas directement dans leurs
yeux et qu’elle ne soit pas allumée durant plus de 16 heures: cela constituerait alors un stress pour l’animal avec un
effet inverse à la clef.
Détection des chaleurs Il est important de contrôler régulièrement les
chaleurs. Ce contrôle devrait être effectué par la même personne dès le troisième jour après le sevrage, le matin et
le soir, à un intervalle maximum de dix
heures. C’est le contrôle des chaleurs à
l’aide du verrat qui est le plus efficace.
Cela stimule les hormones de la truie, si
bien que cette dernière montre mieux
et plus vite les symptômes d’oestrus. S’il
n’y a pas de verrat, il faudrait recourir à
un spray de verrat et des bruits de verrats sur bande sonore afin de donner un
«coup de fouet» hormonal.
Test du chevauchement Les chaleurs principales débutent avec l’acceptation du chevauchement (test de chevauchement positif). Au début des
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
chaleurs, la truie manifeste déjà beaucoup d’intérêt pour le verrat mais ce
n’est que lorsqu’elle reste immobile et
que le test de chevauchement est positif
qu’elle entre réellement dans la phase
des chaleurs principales. A noter à ce sujet que la truie accepte le chevauchement par le verrat en moyenne douze
heures plus tôt que par l’homme.
Marquage Les systèmes de marquage facilitent le travail. Il faudrait no-
Insémination méthodique Les
cochettes devraient être traitées en suivant strictement le schéma «deux inséminations à intervalle de douze heures».
La première insémination intervient
douze heures après l’apparition des chaleurs principales. Chez les truies âgées,
il peut s’écouler un peu plus de temps
(jusqu’à 16 h et il devrait s’écouler au
moins 12 heures entre les deux inséminations). On peut tranquillement laisser
24 heures aux truies qui reviennent ra-
L’hygiène est importante Tous
les objets qui jouent un rôle pour l’insémination doivent être propres et entreposés au sec. Par ailleurs, le sperme peut
subir des dommages s’il n’est pas entreposé de manière optimale (au sec, au
propre, dans l’obscurité et à 16 – 20 °C).
Pas de reflux Il faudrait laisser le cathéter enfoncé durant environ une minute, ce qui empêche le reflux de la semence par le col de la matrice. On peut
Afin d’éviter le reflux,
ne pas retirer le
cathéter tout de suite.
Un travail propre empêche la pénétration des
germes. Préparation à l’introduction du
cathéter sans toucher la face intérieure des
lèvres de la vulve.
ter le début et la fin des chaleurs principales ainsi que toutes les inséminations
afin de pouvoir déterminer en un clin
d’œil ce qui se passe à la porcherie.
Seulement à partir des deuxièmes chaleurs Il faudrait laisser
passer les premières chaleurs. Lors de
ces dernières, les ovaires – qui sont responsables de la formation des ovules –
ne sont la plupart du temps pas encore
tout à fait matures. Lors des chaleurs suivantes, il y a davantage d’ovules et, partant, une portée plus nombreuse. On
peut inséminer les truies lorsqu’elles ont
atteint l’âge de 230 jours et un poids de
130 kg. La graisse est un lieu de stockage
des hormones importantes pour le cycle
sexuel. Par ailleurs, elle constitue également un réservoir à vitamines.
REVUE UFA · 5 2013
pidement en chaleurs (début des chaleurs deux à trois jours après le sevrage).
En revanche, celles qui mettent du
temps à revenir en chaleurs (plus de sept
jours après le sevrage) devraient être inséminées tout de suite et il ne faudrait
procéder à une deuxième insémination
que si la truie accepte encore bien le
chevauchement.
reboucher le cathéter soit en le repliant,
soit en le refermant à l’extrémité du
Golden Pig.
Olive d’insémination Il vaut la
peine de jeter un œil sur l’olive d’insémination. On peut y voir s’il y a éventuellement des souillures ou des infections (pus sur l’olive) et traiter ces
dernières.
Le verrat juste avant
Les hormones qui sont sécrétées en présence du verrat assurent la contraction
de l’utérus et le transport de la semence
jusqu’à l’oviducte. Cet effet ne dure en
fait qu’environ 15 minutes et ne peut
être déclenché à nouveau que deux
heures plus tard. C’est pourquoi il ne
faut amener le verrat auprès de la truie
que peu de temps avant l’insémination.
Hygiène à la mise bas Une bonne
hygiène à la mise bas fait partie des préparatifs de l’insémination. Les germes
qui ont pu pénétrer durant la mise bas
n’apparaissent que lors des chaleurs suivantes, lorsque la matrice s’ouvre à nouveau.
䡵
Auteure Julia Batz,
vétérinaire de station
Suisag, Sempach,
www.suisag.ch
www.ufarevue.ch
5 · 13
77
PREMIUM
PRODUCTION ANIMALE
Flushing des truies
L’ÉTÉ EST À NOTRE PORTE et comme à l’accoutumée, l’appétit des truies va
diminuer en raison des températures à la hausse. Dans ces conditions, comment
atteindre un poids élevé des porcelets au sevrage et un déroulement normal des
chaleurs? Comment apporter davantage d’énergie aux truies avec une quantité
restreinte d’aliment, le tout sans constipation?
Ralf
Bley
Hanspeter
Hohl
Benno Luder exploite
à Bernhardzell un
domaine de 15 ha
comportant 42 truies,
23 vaches, 17 veaux à
l’engrais et 250 arbres
fruitiers haute-tige.
78
Le mot anglo-saxon «flushing» signifie un rinçage à grande eau. Mais
dans l’alimentation des truies, on
parle d’un approvisionnement excédentaire des animaux en nutriments.
Dans l’alimentation animale, le flushing
constitue donc en une simulation d’une
bonne année, à l’instar d’une abondance de glands pour la faune sauvage.
cet avantage est trop peu connu et il
n’est presque pas utilisé lorsque les
truies ont fini d’allaiter et se retrouvent
vides au centre de monte. Durant la lactation précédente, elles ont transformé
une partie de leurs réserves de graisse
en lait et elles se retrouvent ainsi dans
un état critique pour venir en chaleurs
correctement.
Amélioration de la fertilité Le
Faire croire à l’opulence Les hor-
sanglier européen appartient à la même
espèce que le porc domestique (sus
scrofa scrofa) et il peut se croiser en tout
temps avec ce dernier. Dans la nature,
les sangliers réagissent d’une manière
incroyablement dynamique à une offre
excédentaire en nourriture. L’augmentation constante au fil des années des
portées de marcassins reflète le réchauffement climatique en cours. Les années
où les hivers sont chauds, une laie avale
environ 5 kg de noisettes, de glands et
de faînes par jour et met au monde une
deuxième portée à la fin de l’été.
Chez les races de porcs domestiques,
la fertilité naturelle a encore été améliorée au travers de l’élevage et de la sélection au fil des décennies. Cependant,
mones sexuelles sont liposolubles et
sont notamment stockées dans la
graisse corporelle. Si une truie se voit
proposer une offre alimentaire excédentaire, laissant présager un avenir d’opulence, l’ovulation se déclenche également lorsque la condition corporelle
atteint la note de 2 sur l’échelle BCS
(échelle de 1 à 5). Les cinq jours de
temps vide ne suffisent toutefois de loin
pas à compenser des erreurs d’affouragement commises durant l’allaitement.
S’attaquer aux causes La truie
d’élevage moderne doit être affouragée
conformément à ses besoins tout au
long du cycle de production. Durant la
gestation déjà, il s’agit de corriger la
PREMIUM
QUALITÉ
UFA
Flushing avec UFA top-pig
UFA top-pig est un aliment énergétique
hautement digestible avec 17.7 MJ
EDP/kg. Par ailleurs, il contient de précieuses vitamines et minéraux, ce qui a
un effet positif supplémentaire sur tout
le métabolisme de la truie. Les possibilités d’utilisation sont multiples:
• flushing au centre de monte
• compensation en nutriments en été
lorsque l’ingestion d’aliment est
réduite
• énergie hautement concentrée durant
l’allaitement
• préparation à la mise bas pour des
truies fortes et un faible temps de
mise bas
• Top-Dressing en complémentation
énergétique à l’aliment complet
• conditionnement durant la gestation
Désormais Fr. 15.–/100 kg de rabais
sur UFA top-pig, jusqu’au 25.05.2013
dans votre LANDI.
5 2013 · REVUE UFA
PRE MI U M
condition corporelle individuelle de certains animaux afin qu’ils n’entrent pas
amaigris dans la lactation. Pour la mise
bas, il doit y avoir suffisamment d’énergie à disposition. Toutefois, la truie ne
doit pas être constipée, faute de quoi les
risques de MMA (mammite, métrite,
agalaxie) s’accroissent. Le gros intestin
doit rester en mouvement et la source
énergétique hautement digestible et
très concentrée. Une propriété que la
plupart des aliments complets riches en
cellulose ne possèdent pas. En utilisant
du sel de Glauber (sulfate de sodium)
juste avant la mise bas, on ne combat
que les symptômes de MMA mais pas
ses causes, c’est-à-dire la constipation
elle-même. Par ailleurs, suite à une diarrhée déclenchée artificiellement, les
truies s’affaiblissent. Si l’on considère
les conditions d’hygiène que génère une
diarrhée, cela ne constitue pas un préalable favorable pour une mise bas de
courte durée avec peu de porcelets
mort-nés.
Pas de changement après la
mise bas L’aliment flushing, avec ses
teneurs énergétiques très élevées et ses
composantes facilement digestibles,
trouve dans ce contexte une deuxième
et excellente possibilité d’utilisation. Si
le passage de l’aliment de gestation à
celui d’allaitement ne peut pas être effectué au moins huit jours avant la mise
bas, il est plus avantageux de continuer
à utiliser l’aliment de tarissement et de
le compléter avec l’aliment flushing.
Cela peut déjà commencer dix jours
avant le terme de la gestation, lorsque
les truies sont encore trop maigres.
Après la mise bas, il faut continuellement augmenter la ration et remplacer
lentement l’aliment pour truies taries
par l’aliment d’allaitement.
Aussitôt que la truie mange tout
ce qu’on lui propose, il faudrait
continuer à augmenter la ration.
Deux repas ne suffisent pas
Pour les truies modernes, au plus tard à
partir de la deuxième semaine de lactation, deux repas par jour ne suffisent
plus pour ingérer toute l’énergie nécessaire à l’allaitement d’une grande portée
(14 porcelets). Durant cette phase, les
exploitations de pointe affouragent trois
à quatre fois par jour. Les chefs d’exploitation du haut du classement procèdent
même déjà à une alimentation ad libitum, c’est-à-dire qu’après chacune des
10 à 15 phases d’allaitement journalières, la truie peut se lever et ingérer
une petite quantité. Pour ce faire, il faut
évidemment disposer d’une technique
d’affouragement ad hoc.
Complémentation Cependant, de
nombreuses exploitations affouragent
encore un aliment complet qui représente un compromis entre un fourrage
d’allaitement et de tarissement, tant en
ce qui concerne la teneur en énergie
que pour tous les autres paramètres
comme la matière azotée et la cellulose
brute. C’est particulièrement dans ce
cas que des aliments flushing spéciaux
représentent une bonne possibilité
d’utilisation en tant que «top-dressing»
(cf. encadré «UFA top-pig»). Les conséquences de truies insuffisamment alimentées durant l’allaitement se traduisent par des chaleurs suivantes plus
faibles et plus courtes, une diminution
du nombre de follicules développés,
une moins bonne ovulation ainsi que
des portées suivantes plus petites et
plus légères. De nombreuses études
«Je ne connais pas la dépression estivale»
Les truies de Benno Luder atteignent des taux de mise bas considérables. Comme le montre un coup d’œil dans UFA 2000planer, il y a des
semestres durant lesquels ce paramètre
capital pour la rentabilité dépasse les 95 %.
«Je ne connais pas la dépression estivale sur
mon exploitation», affirme le chef
d’exploitation, alors que le MMA est
également très rare.
Un bon déroulement des chaleurs et de la
gestation des truies est notamment
influencé par l’alimentation. Dès le 85e
jour de gestation, elles reçoivent en plus de
l’aliment complet UFA 363 (acclimatation
progressive) entre 400 et 500 g d’UFA toppig par jour, afin de favoriser une production laitière suffisante et de minimiser la
perte de condition corporelle – avec toute
les conséquences négatives sur la santé que
cette dernière implique. Le concentré
hautement énergétique UFA top-pig est
également utilisé en transition durant le
sevrage ainsi que chez les cochettes pour
opérer un flushing au centre de monte et
déclencher l’ovulation ainsi que les chaleurs.
Benno Luder utilise
l’aliment flushing
UFA top-pig en
complément à
l’aliment complet
UFA 363.
«Cet affouragement est économique, simple
et facile à mettre en œuvre chez nous,
car nous donnons encore à manger manuellement», nous révèle
Benno Luder à propos de sa stratégie.
scientifiques arrivent à cette même
conclusion. Hormis une performance de
vie plus faible des truies, les conséquences sont directement mesurables
avec le poids au sevrage de la portée actuelle.
䡵
Auteurs Ralf Bley,
chef d’UFA 2000, 3360
Herzogenbuchsee.
Hanspeter Hohl,
spécialiste porcin au
service technique UFA,
9501 Wil. www.ufa.ch
www.ufarevue.ch
REVUE UFA · 5 2013
5 · 13
79
CONSTRUCTION ET TECHNIQUE D’ÉTABLE
PRODUCTION ANIMALE
«Il faut que cela apporte un plus»
LES POSSIBILITÉS D’OCCUPATION contribuent à réduire l’agressivité et
les troubles du comportement à la porcherie. Felix Gautschi ne se contente
pas de répondre pro forma aux nouvelles exigences en matière de protection
des animaux: il veut que ses animaux en profitent effectivement.
A partir du 1er septembre 2013,
tous les porcs doivent avoir la possibilité de s’occuper en permanence. Selon l’Ordonnance sur la
protection des animaux, les matériaux
adéquats pour ce faire sont la paille, les
fourrages grossiers ou des matières semblables non toxiques qui peuvent être
mâchées, rongées et mangées.
Solutions pratiques Dans les nouvelles constructions, cette disposition
existe déjà depuis 2008. Dans la pratique, les solutions suivantes sont applicables:
• Truies taries, remontes, verrats: râtelier ou boule à paille. L’ensilage de
maïs et d’herbe distribué deux fois
par jour est mangé trop vite afin d’assurer une occupation suffisante.
• Truies à partir du 112ème jour de gestation: deux petites bottes dans le nid
de mise bas.
• Truies allaitantes: couches de la truie
et des porcelets paillées abondamment à partir du 2ème jour après la
naissance.
• Station de monte: treillis posé pardessus les stands et recouvert de paill.
• Elevage des porcelets: vu que la paille
diminue l’ingestion d’énergie, on se
limite à une poutre à ronger montée
à proximité de l’automate à aliment.
• Porcs à l’engrais: une poutre à ronger
est suffisante lorsque les porcs reçoivent une ration enrichie en fourrages
grossiers au minimum trois fois par
jour ou s’ils ont de l’aliment à libre
disposition. En cas d’affouragement
par phase, on a le choix entre des
boules à paille, un râtelier ou un automate à cubes compressés ou à
paille hachée.
80
Exigences envers le matériel
Les matériaux d’occupation doivent
toujours être disponibles pour les animaux. Les exigences suivantes sont en
outre applicables:
• Les poutres à ronger doivent être
faites de bois vert tendre, avoir une
épaisseur maximale de 12 cm, être
suspendues à une hauteur atteignable (suspension flexible) et être renouvelées régulièrement.
• Râteliers et boules à paille: La paille
doit être à disposition défaite dans le
râtelier ou la boule et pouvoir glisser.
L’écart entre les barreaux est de 3.5 à
5 cm pour les porcs l’engrais, de 6.5
à 7.5 cm pour les truies d’élevage et
de 2.5 cm pour les porcelets d’élevage. Il doit y avoir un barreau transversal tous les 9 cm. En lieu et place
de paille, on peut également utiliser
des roseaux de Chine, du foin, des
cubes de paille compressée, de la
paille hachée ou des cypéracées.
• Les cubes compressés sont appropriés
pour les boxes avec caillebotis intégral et sont proposés dans des automates métalliques. Les cubes doivent
rester secs, même lorsque les boxes
sont lavés à l’eau.
• Les chaînes, étoiles à ronger et ballons de jeux ne sont pas suffisants en
utilisation seule, mais ils sont bien acceptés par les animaux.
Ces différentes variantes dans les possibilités d’occupation ont toutes des
avantages et des inconvénients en matière d’acceptation par les animaux,
d’hygiène, de charge de travail, etc.
Prévention contre les troubles
du comportement «Si l’on doit
faire quelque chose en matière de pro-
tection des animaux, mieux vaut que
cela apporte vraiment quelque chose»,
expose Felix Gautschi. Cet éleveur de
porcs qui habite à Gontenschwil était à
la recherche d’un système à même
d’amener «le calme» au sein de la por-
Le réglage en finesse se fait
au moyen d’une chaîne.
Les boules de paille sont
remplies par une
ouverture. Il est possible
de contrôler la qualité de
la paille.
5 2013 · REVUE UFA
PRODUCTION ANIMALE
Porcs: principaux changements en protection des
animaux
Après cinq ans, le délai transitoire échoit
au 1er septembre 2013 pour certains
objets en matière de protection des
animaux. Voici les principaux changements qui concernent les détenteurs de
porcs::
• Occupation: Les porcs doivent
pouvoir s’occuper en tout temps avec
de la paille, du fourrage grossier ou
d’autres matériaux semblables.
Felix Gautschi exploite avec sa famille et Josef Furtok, son
ouvrier polonais, un domaine de 40 ha à Gontenschwil (AG) qui
comporte 140 à 150 truies et 10 à 12 génisses en contrat
d’élevage.
• Eau: Les porcs doivent avoir en tout
temps accès à de l’eau.
• Dimensions des cages pour les
truies: 65 x 190 cm. Au maximum un
tiers des cages peuvent être réduites à
une dimension de 60 x 180 cm. Si les
cages dans les boxes de mise bas ne
sont pas réglables en longueur et en
largeur, elles doivent mesurer 65 x
190 cm.
• Verrats: 6 m2 de surface totale, dont
3 m2 de surface de couches. Un des
côtés du box doit avoir au moins 2 m
de longueur.
www.bvet.amin.ch
Le palan est relié à ce fer qui
bloque la fermeture des portes
lorsqu’on oublie de redescendre
les boules à la bonne hauteur.
De la paille dans des boules
Les boules à foin/paille viennent d’être autorisées pour tous les porcs
par l’Office vétérinaire fédéral (OVF). Felix Gautschi avait l’intention de
prolonger la durée de vie de ces boules qui étaient auparavant
disponibles en version galvanisée. Avec son employé Josef Furtok, il a
sorti son poste à souder et a développé des boules en acier chromé.
Aujourd’hui, dans sa porcherie, une boule à paille est située au-dessus
de chaque box. Ces boules sont reliées à un palan afin de pouvoir
soulever les boules lors du nettoyage des boxes. Une chaîne et un
mousqueton permettent de régler la hauteur des boules en toute
simplicité en fonction de la taille des gorets et des porcs à l’engrais.
En plus d’être très faciles à nettoyer et à désinfecter, pour Felix
Gautschi, les boules à paille ont l’avantage de ne pas laisser tomber
trop de paille sur le sol et d’ainsi faciliter le curage des boxes par
rapport à un râtelier. Le remplissage des boules avec de la paille et le
nettoyage des boxes avec ce système reconnu par le Service sanitaire
porcin (SSP) ne pose aucun problème. «Chez nous, il ne faut que cinq
minutes par jour pour assurer l’occupation de tous les porcs», calcule
Felix Gautschi. Les boules doivent être remplies une à deux fois par
semaine.
Pour que les animaux puissent atteindre la paille, les boules ne doivent
pas être suspendues trop haut. L’idéal est de les placer à la hauteur du
dos additionnée de la distance des yeux au bout du groin. Si les boules
sont suspendues trop bas, il y a davantage de souillures et de gaspillage
de paille. Avec les boules, les animaux sont plus calmes que sans
occupation, constate Felix Gautschi avec satisfaction.
Les coûts pour une boule en acier chromé se montent à Fr. 150.–, y
compris le mousqueton en inox.
Informations et commandes: Felix Gautschi, 5728 Gontenschwil,
寿 062 773 24 50, [email protected]
REVUE UFA · 5 2013
Positionnement idéal des boules:
hauteur du dos des porcs plus
distance des yeux au bout du groin.
Le montage doit être effectué audessus des couches.
Un palan permet de
soulever les boules afin
que ces dernières
n’entravent pas le
curage des boxes
cherie des gorets tout en limitant la
charge en travail et les coûts. Avec les
boules à paille, il a trouvé une solution
qui convient bien à son exploitation (cf.
encadré).
Dans la nature, les sangliers consacrent
jusqu’à 70 % de leur activité diurne à la
recherche de nourriture – flairer, fouiller,
mordre, ronger et mastiquer. Si l’on offre de telles possibilités d’occupation à
la porcherie, il est possible de fortement
réduire les troubles du comportement.
Là où les troubles du comportement apparaissent fréquemment, en plus d’un
manque d’occupation chez les animaux,
on constate des erreurs dans la détention comme une suroccupation des
boxes, un manque de place à l’auge, des
concentrations élevées en gaz nocifs, de
fortes variations de la température ou
du fourrage chargé en mycotoxines. 䡵
Auteur Matthias Roggli, Revue UFA,
3360 Herzogenbuchsee.
Sources Merkblatt Beschäftigung
Schweine, www.strickhof.ch;
Office vétérinaire fédéral,
www.nutztiere.ch
www.ufarevue.ch
5 · 13
81
Bourse aux bonnes affaires
Suite de
la page71
Elektromotor Siemens,
13,5 KW, U/min. 1400
寿 044 865 48 90
Siloverteiler Zumstein,
Ø 40 cm; Heugebläse
Köla, dazu Gebläserohre Ø 40 cm Fr. 400
寿 079 578 73 50
Heck-Scheibenmähwerk BCS Rotex R5 mit
Aufbereiter 2.10 m,
wenig gebraucht,
neuwertig; Kunststoffsilo Bucher, 60 m3, ab
Platz mit Grassiloverteiler Sumag und Befüllrohren dazu, günstig
寿 078 874 86 55
Metallkreissäge,
Trockensäge für
Kolbenstangen und
Eisen; Tischbohrmaschine, Schraubstock, schwere Ausführung; zwei
elektrische Kettenzüge
mit Schiene 250 kg +
500 kg, 9 m + 7.5 m
Hub; Dezimalwaage
250 kg
寿 079 678 81 49
Kleinviehhänger für
Traktor, Schafe & Kälber
寿 079 334 58 83
Standhäcksler mit
Zubringer, Marke
Mengele, guter
Zustand; Elektromotor
mit Kabel und Stecker,
380 V, Preis auf Anfrage
寿 081 651 19 50
Ladewagen Deutz-Fahr
K560; Ladewagen
Deutz-Fahr E550 mit
2 Dosierwalzen, Breitreifen, Knickdeichsel
寿 079 425 61 36
Heuschrotte S+M,
elektrisch, 220 V
Fr. 600
寿 079 221 25 84
Vakuumfass Kaiser,
3600 l, Hydr.-Schieber,
gute Bereifung, in sehr
gutem Zustand Fr. 1800
寿 056 401 26 22
Sähmaschine Amazone
D7, 2.5 m, Fahrgassenschaltung, Saatstriegel
Fr. 750
寿 079 288 89 72
Güllenwerfer Fankhauser Fr. 1200
寿 079 575 25 52
82
Motor Perkins, Diesel,
ca. 70 PS, neu; Ladewagen Agrar, 30 m3,
Typ LW30D mit
Doppelachse, gut
erhalten; Motormäher
Rapid 505 mit Bandeingraser, gut erhalten
寿 071 393 23 85
Hürlimann D60,
restaurier; Kramer
export 450, Jg. 1635;
Bandeingraser zu
Rapid 505
寿 079 458 65 13
Weidezaungerät
220 V, Lanker AKO S5
Fr. 50
寿 077 419 37 55
Notstrohmgruppe,
25 KVA, 3 Zyl. Deutz,
1500 U/min, 220 Std.,
auf Rahmen, wie neu
Fr. 7500; Bergmäher
Aebi AM20, Jg. 07,
10 Betr. Stunden, 1.75
im Balken, Doppelrad
Fr. 7900
寿 079 445 61 28
Standhäcksler
Mengele Blitz Brillant,
Winkelgetriebe für ZWAntrieb miit Schleifbock, sehr guter
Zustand Fr. 3000
寿 079 510 49 78
Silohäcksler Eberl mit
Förderband & kombiniert mit Zapfwellenantrieb, Elektro-Motor
11 kW; Heitzöltank
mit Wanne 1000 l
寿 079 938 80 98
Votre
annonce
pourrait
être ici.
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Kleinballenlader
Seitenanbau Benzinmotor, einsatzbereit
Fr. 800 Kt. TG
寿 079 769 34 80
Doppelräder zu Rapid
505; Hydrostatischer
Motormäher plus
Heuschwanz
寿 041 610 47 29
Heulüfter Ventomat R6K, 18.5 kW, 25 PS für
200 – 260 m2, Stockhöhe bis 7 m,
Steuerung mit Uhr,
Hydrostat und Heustockroste für 200 m2
寿 078 832 31 28
Skoda Octavia 4x4 zu
verkaufen 2004 /
114000 km Tempomat, Klimatronic,
Sitzheizung usw.
Fr. 11'600
寿 079 685 74 29
Rotor Maschio mit
Sämaschine Fiona 3 m
aufgebaut, 20-jährig,
einsatzbereit Fr. 2200
Kt. ZH
寿 0789 228 97 07
Futtermischwagen
Co.M.Ag., 6 m3,
Reparatur bedürftig,
Verkauf dem Meistbietendem
寿 032 631 16 58
Reihendüngerstreuer
zu Vicon Pendelstreuer,
4 Reihen Mais Fr. 4000
寿 032 631 16 58
Förderband Blaser,
8.5 m mit Einfüllwanne
Fr. 1500
寿 031 755 89 89 oder
寿 079 323 23 40
Zubringerband Blaser
ZKS-35, sehr guter
Zustand Fr. 1300
寿 031 755 89 89 oder
寿 079 323 23 40
Pferderechen Snopex;
2 Rübenschnetzler
Herborg; Zapfwellenpumpe Wasser; Duplex
Pneubereift
寿 079 750 83 87
Kurmann Knicker
K618X, Arbeitsbreite
1.80 m, Tandemachse,
4-jährig; V-Ballensammelwagen, Volumen
für ca. 75 Ballen
寿 071 422 22 53
Traktor IHC 833,
Jg. 88, revidiert und ab
MFK
寿 079 768 27 52
Förderschnecke, 6.5 m,
betriebsbereit Fr. 400;
Autoanhänger
Umbauer, Nutzlast
400 kg, guter Zustand
Fr. 400
寿 079 816 91 54
Traktor Deutz D40,
Jg. 1963, guter
Zustand, Preis nach
Absprache
寿 052 336 20 68
Anbaufeldspritze
Fischer, 800 l gezogen
mit Hochdruckpumpe,
Balken 12 m, hydraulisch geklappt und
Hangausgleich, Preis
nach Absprache
寿 052 336 20 68
Quelque
chose à
vendre?
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Kreiselschwader Deutz
Fahr KS 1.70, 3.30 m
mit Stützrad vorne,
Preis nach Absprache
寿 052 336 20 68
Kompaktlader Bobcat
463 mit Schaufel
90 cm, sehr guter
Zustand, 800 BetriebsStunden
寿 076 577 09 69
Milchtank neuwertig
DeLaval, DXOC 800 l
kompakt 2G ab Platz
Küssnacht a/R Fr. 3850
寿 079 642 71 04
Kartoffelvollernter
Samro Master Farmer
RB, Antriebe hydraulisch, Abgang-Bunker,
schöne Maschine, Dach
Fr. 9800 Kt. TG
寿 079 673 07 62
Milchtank De Laval,
600 l, eckig Fr. 1800
寿 079 251 04 18
Hydraulikaggregat
Aebi an 3-Punkt mit
Zapfwellenantrieb,
gross, 540 U/min, Tank
80 l, Tandem-ZahnradPumpen, 2 x 40 l/min,
180 Bar inkl. Hydr.
Schläuche 3 m und
2 Steuerventile für
Forstkräne, Holzspalter,
Mähwerke usw.
Fr. 1800
寿 078 744 30 32
Stapler Toyota 3 t,
4-Zylinder Benzinmotor,
Hubkraft 1500 kg,
Hubhöhe 4 m Fr. 4900
寿 078 744 30 32
Skoda Octavia 4x4,
Jg. 2004, 114000 km,
ABS, ESP, Elek. Fenster,
6 Fach CD-Wechsler,
Sitzheizung, get.
Scheiben, ab MFK
Jan 2013
寿 079 685 74 29
2 LKW, Zweiachs-Kipper mit Aufsatz, Preis je
Fr. 2000
寿 079 356 88 13
Brückenwagen mit
Aufsätzen und
Beleuchtung, Preis
Fr. 150
寿 079 356 88 13
Ruderboot mit Trailer
Fr. 200
寿 079 356 88 13
Kreiselegger Marke
Berg Tornado, 3 m mit
Packerwalze, sehr guter
Zustand Fr. 4000
寿 079 356 88 13
Motorsäge, fabrikneu,
45 cm Schwert Fr. 200;
Div. Waldarbeiterwerkzeuge
寿 026 493 30 56
2 Traktorenpneus
Pirelli TM 700, 320/70
R 24, Profil ca. 30 %;
2 Good Year 16.9 R 30,
Profil ca. 20%
寿 079 676 34 50
Motorsäge Echo 500
VL, läuft kurz an und
stellt dann wieder ab,
neuwertige Kette und
Führungsschiene,
Verkauf für Bastler,
Kanton LU Fr. 100
寿 078 744 30 32
Rasenmäher Sabo,
Schnittbreite 43 cm, ab
Service, guter Zustand
Fr. 180 Kanton LU
寿 078 744 30 32
Kleegrassägerät, 3 m;
Praktikantenvelo
Fr. 50
寿 071 917 12 34
Würfelsilo für innen
6 t, aus Stahlblech
geschraubt, Austrag mit
Schnecke inkl. Motor,
Masse 2 m x 2 m, Höhe
3.5 m Fr. 2500
寿 032 392 57 08 oder
寿 079 211 01 24
Abladegebläse Lanker
PX4 / 15 PS Fr. 450;
Verteiler Fe-Gu Fr. 100;
Heubelüftung Radial
Lico 7.5 PS Fr. 200;
Gebläse Dücker Fr. 50;
Drahtgitter-Silo ev. mit
Deckel Fr. 50
寿 052 301 03 41 oder
寿 078 690 68 80
Mähwerk Lely 320FC,
Frontmähwerk mit
integriertem Knicker,
neuwertig, interessanter
Preis
寿 078 824 93 19
Mähwerk BCS7,
2.10 m, 600 kg mit
Aufbereiter, solider
Zustand Fr. 800
寿 079 310 48 31
Fendt Vario 210 TMS
mit wenig Stunden und
guter Ausrüstung
寿 079 810 43 53
Subaru Forester, 4x4
Kombi mit allen
modernen Anlagen,
Farbe Silber metalisiert,
Jg. 1998, frisch ab MFK,
top Zustand, Preis nach
Vereinbarung
寿 071 971 17 16
Kreiselheuer Deutz
Fahr KH2.44 Hydro;
2 Pneu Occasion mit
Felgen, Continental,
15.0/55-17AS 10 Pli.;
Traktor Massey
Ferguson 135 allrad
寿 041 480 33 52
Geblähserohr Ø 40 cm,
5.5 lm, 1 Bogen
Fr. 150; Geblähserohr
Ø 30 cm, 8 lm, 2 Bogen
Fr. 250; Trapezblech,
15 Stück 6.5 m,
30 Stück 7.4 m
Fr. 4 / m2; Kartoffelpflügli plus Hackgerät
Fr. 50
寿 079 562 39 16
Kreiselheuer Kuhn Typ
GF5902, 6-teilig, mit
Stützrad, neu, Fr.
10’200; Milchpumpe /
Endeinheit 50 l,
Westfalia
寿 079 710 07 71
Quelque
chose à
vendre?
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Anbindevorrichtung
für 12 GVE zum
Anschrauben
寿 041 755 36 30
Heukran Brunnhuber
LK6-T, Jg. 1979 mit
grosser hyd. Zange,
Preis auf Anfrage.
寿 079 689 75 08
280’000 l Quota lait,
75 ha 80 % labourable,
Bâtiment et inventaire
650’000 t, à vendre en
France région Bourg en
Bresse, 1.5 h de
Genève. Ferme laitière.
寿 Francais 0033 474
47 00 68 ou 寿 Allem.
0033 636 85 60 69
Suite
à la page 86
5 2013 · REVUE UFA
BRÈVES
VIE QUOTIDIENNE
Changer de quotidien pour un effet durable
Vivre à la campagne plutôt qu'en
ville, travailler dans une ferme plutôt
que de suivre des cours en classe, vivre ses loisirs en pleine nature plutôt
que devant son ordinateur. 1050 familles paysannes de Suisse et des
pays voisins offrent aux jeunes la
possibilité de plonger dans cette
aventure. Le séjour dure de deux a
huit semaines, l'offre s'adresse a des
jeunes entre 14 et 25 ans. Les motivations qui conduisent à decider de
donner un coup de main sur une de
ces fermes sont aussi variées que les
jeunes eux-memes. Certains ont simplement envie de vivre quelque
chose de nouveau, de se rendre
utiles pendant leur temps libre ou de
s'occuper d'enfants ou d'animaux.
La bonne combine de Karin
La boisson des prés
Passer au mixer les ingrédients
suivants:
Une pomme coupée en morceaux, une pleine poignée
d'herbes de printemps (par
exemple: cressonnette des prés
ou du jardin, oseille, feuilles de
pimprenelle, feuilles de lierre
terrestre, feuilles pincées de
dent-de-lion en fleurs, mouron
des oiseaux ou égopode).
Ajouter le jus d'une orange et
d'un demi-citron et, pour sucrer,
2 cuillères à soupe de miel. Diluer dans 300 à 400 ml de crème
fraîche. A servir dans des verres
décorés de fleurs de violette et
de primevère.
Karin Näf
www.kraeuterkurse.ch
REVUE UFA · 5 2013
D'autres aiment se dépenser physiquement aux travaux des champs ou
de l'étable, pour d'autres encore le
stage est l’opportunité qui les aidera
a choisir leur futur métier ou l'opportunité de réaliser de premières
experiences de travail. Mais tous ont
un point en commun : une meilleure
confiance en soi lorsqu'ils retournent
a leur vie de tous les jours. Les paysannes et les paysans qui collaborent
avec Agriviva consacrent volontairement du temps aux consommateurs
de demain. Les jeunes doivent prendre conscience d'ou proviennent
toutes les denrées alimentaires qu'ils
mangent quotidiennement. Ils ont la
chance de voir par eux-mêmes le travail neécessaire pour produire cette
nourriture. En s'engageant de la
sorte, les familles paysannes établissent des ponts entre la ville et la campagne, ce qui est particulièrement
important pour l'avenir de l'agriculture. En fin de compte, pour elles
aussi chaque stage est l'occasion de
vivre une nouvelle aventure. D'autres informations sont a la disposition des personnes interesseées sur
le site
www.agriviva.ch.
Aide à la décision
A l’occasion de l’assemblée des déléguées de ce jour à Berne, l’Union
suisse des paysannes et des femmes
rurales présente le flyer «femmes et
hommes de la campagne – des clés
pour vivre en harmonie». Ce flyer
fournit des informations sur la situation juridique de la famille et de
l’exploitation, des époux et des
membres de la famille – depuis la reprise d’exploitation jusqu’à sa remise à la génération suivante. Les
informations mentionnées vous offrent aide et soutien pour une
bonne cohabitation, la collaboration en famille et sur l’exploitation.
Comment gérer les situations avant
que surgissent des problèmes?
Les connaissances permettent d’éviter des erreurs. Des règles claires aident à prévenir des tensions et des
incertitudes. Le dialogue favorise
une bonne relation.
Les informations subséquentes vous
offrent un soutien précieux. Les
coordonnées mentionnées sont
également très utiles.
www.landfrauen.ch
Alpagistes de remplacement
«Alpofon» place du personnel de
remplacement en cas de besoin et
fournit des renseignements juridiques et techniques. Dans les alpages
les problèmes de personnel sont dus
aux accidents, aux cas de maladie et
aux conflits personnels. «Alpofon»
aide les teneurs d’alpage à trouver
des remplaçants. Ces derniers doivent être habitués au travail en alpage et prêts à travailler en équipe.
Ces dernières années, 60 % des teneurs d’alpage ayant demandé du
personnel auprès d’Alpofon ont
trouvé des alpagistes de remplacement.
Alpofon, juin à septembre,
寿 078 813 60 85
Swiss Women’s Award
Christine Bühler a été nominée pour
le Swiss Women’s Award. Votez
pour la présidente de l'USPF, Christine Bühler. Vous pouvez voter
jusqu’au 20 mai 2013.
www.swisswomensaward.ch
Tirage au sort
Pharmacie de poche
à gagner
Que vous soyez en route, sur votre
tracteur ou à la maison, la pharmacie de poche d' Agrisano rend service en cas de petites blessures. Bien
rangés dans une boîte en plastique
imperméable, vous y trouverez
gants, ciseaux, pansements, compresses et bien plus à portée de
main en cas d'urgence. Participez et
gagnez une des dix pharmacies de
poche Agrisano. Envoyez un SMS au
880 (90 cts.) avec la mention
Agrisano05, votre nom et adresse.
Dernier délai d'envoi le 21 mai
2013.
Gagnants Revue-UFA 4/2013
Les personnes suivantes ont gagné
un set de porte-embouts Agrisano
d'une valeur de Fr. 30.– : Heinz Herren de Wünnewil, Lucette Rebetez
au Bémont, Charles-Henri Tolck de
Motiers, Fritz Winkler de Leuggern
et Edith Yerly de Cottens.
Grâce à l'offre d'assurances d'Agrisano, les familles paysannes sont «Naturellement Bien Assurées». En cas de
questions il est possible de s'adresser
aux agences régionales, elles-mêmes
affiliées aux organisations paysannes
cantonales. Les coordonnées sont disponibles sur www.agrisano.ch ou directement sur le portable grâce au code
QR.
Toujours actuelles
www.ufarevue.ch
83
VIE QUOTIDIENNE
Voyage au bout du monde
ECHANGE DANS LE CADRE DES JEUNESSES RURALES ET DES STAGES
PRATIQUES Marianne Gasser (22 ans) de Ferenberg (BE) et David Suter (23 ans) de
Glasshüten (AG), étudiant à l’HAFL, ont eu l’occasion d’effectuer un voyage
passionnant en Tasmanie et en Australie. Leur conclusion: leurs longs voyages leur
ont permis de voir et d’apprendre beaucoup de choses.
Marianne Gasser
travaille en tant que
charpentier l’été et en
tant que professeure
de ski l’hiver. L’année
dernière elle a eu
l’occasion de passer
trois mois intéressants
en Tasmanie, dans le
cadre d’un échange
international des
jeunesses rurales.
Actuellement, elle suit
une formation continue
en tant qu’employée
de commerce.
UFA-Revue: Qu’est-ce qui vous a
incité à partir au bout du monde?
Marianne Gasser: Pour moi c’était
l’occasion d’apprendre à connaître
un nouveau pays, de rencontrer de nouvelles personnes et de faire la connaissance d’une nouvelle culture. J’ai tout
de suite saisi cette opportunité. Pour
moi c’était aussi le moment idéal: je suis
jeune et ouverte aux nouveautés. Je me
suis dit: «si tu ne voyages pas maintenant, quand voyageras-tu ?…»
David Suter: Je suis intéressé à voir
comment l’agriculture se pratique à
l’étranger et j’aime voyager. Au début je
voulais aller au Canada – un pays où tout
jeune agriculteur doit être allé – mais ce
n’était pas possible à cause des dates,
raison pour laquelle j’ai finalement opté
pour l’Australie. L’exploitation où je suis
allé m’a plu. Il s’agissait d’une ferme de
6000 ha exclusivement vouée aux
grandes cultures (blé, orge, colza et
pois). Les machines étaient très récentes
et j’ai pu effectuer tous les travaux. Le
stage pratique constituait également
une pause bienvenue dans le cadre de
ma formation et les nombreuses obligations que l’on peut avoir au quotidien …
Avez-vous vécu des moments mouvementés?
Marianne: Les aventures n’ont en effet
pas manqué, plus particulièrement les
week-end avec les jeunes. Nous sommes
allés en pickup ou en quad dans les forêts. Plus il y avait de boue et plus les
gens semblaient contents. Le plus beau
moment, c’était quand notre véhicule
commençait à patiner et que nous nous
retrouvions bloqués. En dehors des forêts protégées, aucune zone n’est interdite en Tasmanie, même pour la chasse.
David: En ce qui me concerne, les aventures sont restées dans la norme. J’ai
beaucoup travaillé: jusqu’à 18 heures par
jour, 120 heures par semaine et durant la
période des moissons pendant six semaines d’affilée. Nous étions en effet trop
peu nombreux à travailler sur la ferme
pour pouvoir travailler en rotation par
équipe. Nous avons également pris du re-
Echanges culturels avec l’IFYE
Les participants à ce programme sont
âgés de 18 à 30 ans. Hébergés par des
familles d’accueil, ils vivent la plupart du
temps dans des exploitations agricoles
et participent au quotidien de la famille.
Ces échanges durent de 6 semaines à 6
mois. Les pays hôtes sont les suivants:
Angleterre, Estonie, Finlande, Lettonie,
Irlande du Nord, Norvège, Autriche,
Ecosse, Suède, Australie, Nouvelle-Zélande, USA, Ontario (Canada), Costa
Rica, Taiwan, Corée du Sud ou
Cameroun. Les familles d’accueil
participent gratuitement au programme.
La contribution à IFYE-Swiss pour
l’organisation s’élève à CHF 480.– Les
frais de voyage sont à la charge des
participants. Le délai d’inscription est
fixé au 15 décembre de l’année
précédente.
Inscription : Eveline Gfeller, Obermattstrasse 19, 3018 Berne, 寿 079 262 56
70, [email protected], www.ifye.ch
tard lors des semis, suite à des pannes de
machines. L’exploitation était située à
l’intérieur des terres. Lorsque j’avais
congé, je faisais 120km jusqu’à Esperance, le prochain village. Cette localité
était située en bord de mer et j’ai eu l’occasion d’y rencontrer d’autres stagiaires.
En Tasmanie, as-tu eu l’occasion de donner des coups de main?
Marianne: Collaborer au travail de la
ferme est en fait l’essence même des
échanges effectués dans le cadre des
jeunesses rurales. L’hospitalité des habitants de la Tasmanie est toutefois impressionnante, les hôtes sont gâtés et ne
devraient pas travailler. En ce qui me
concerne, j’étais habituée à donner des
coups de main à la maison et j’ai
84
5 2013 · REVUE UFA
VIE QUOTIDIENNE
Echange de stagiaires avec
Agroimpuls
Les participants âgés de 18 à 30 – 35
ans doivent être au bénéfice d’une
formation dans le domaine de l’agriculture, du maraîchage ou d’un autre
métier étroitement lié à ces professions.
La durée de séjour en Europe est de 3 à
12 mois et de 6 à 12 mois Outre-Atlantique, voire de 18 mois au Canada. Le
choix est limité aux pays suivants:
Danemark, Allemagne, Angleterre,
France, Hollande, Irlande, Norvège,
Autriche, Suède, Australie, Japon,
Canada, Nouvelle-Zélande, Afrique du
sud ou USA. Les frais de dossier
d’Agroimpuls varient entre CHF 350.–
(Europe) et CHF 930.– (Outre-Atlantique). A cela s’ajoutent les taxes du pays
d’accueil. Un salaire est versé aux
stagiaires effectuant un stage pratique.
Inscription: Agroimpuls, Laurstrasse 10,
5201 Brugg, 寿 056 462 51 44,
[email protected], www.agroimpuls.ch
presque dû lutter pour pouvoir travailler. J’ai par contre beaucoup contribué
à l’organisation de la «Agfest», la plus
grande exposition agricole locale. Les
gens étaient fascinés que je sois charpentier et j’ai été mise à contribution
pour tout ce qui était lié, de près ou de
loin, au bois.
Qu’est-ce qui est différent de la Suisse?
David: Les agriculteurs sont différents
de chez nous. Ils sont à la tête de
grandes entreprises et sont très respectés par la population. Les discussions
avec la banque et les conseillers agricoles font partie du quotidien. La dépendance de la météo et des marchés
mondiaux est très importante. La localité d’Esperance
et ses 15 000 habitants vit en
grande partie des agriculteurs
et de l’agriculture. Les personnes actives dans le commerce de céréales destinées à
l’exportation ainsi que de
nombreux agents de machines habitent sur place. Les
vendeurs de voiture gagnent eux aussi
leur vie en vendant de grosses voitures
aux agriculteurs. Ce qui me manquait,
c’est l’aspect de la durabilité. A l’intérieur des terres, des milliers d’ha précédemment voués à l’agriculture ne sont
plus exploités parce que détruits et que
REVUE UFA · 5 2013
plus rien n’y pousse. J’ai également assisté à de tels phénomènes sur l’exploitation où je travaillais. Les résistances
aux produits phytosanitaires constituent
également un gros problème. J’ai toutefois l’impression que ces problèmes
n’ont pas été générés par les agriculteurs mais par les chercheurs. Ce sont
eux en effet qui ont développé ce système agricole.
Marianne: Les maisons sont elles aussi
très différentes de chez nous en Tasmanie. La plupart du temps ces habitations
ne sont que sur un étage et les parois
sont très minces. Les chambres ne sont
ni isolées ni chauffées. Parfois, il fait à
peine 5 degrés dans l’habitation.
Est-ce que vous recommanderiez un tel
stage à l’étranger?
David: Oui, absolument, surtout pour
nous autres agriculteurs. Les Suisses vont
rarement à l’étranger alors même que
nous sommes toujours proches des frontières. En Australie on rend visite à des
collègues, même si ces derniers habitent
à 700km. Il est peut-être un peu dommage que nous ne saisissions pas l’opportunité de faire connaissance avec d’autres
cultures malgré la proximité de l’étranger.
Marianne: Un séjour à l’étranger avec
IFYE est la meilleure manière d’apprendre à connaître un pays. Voyager ainsi
est idéal pour les jeunes qui ne veulent
pas partir seuls.
Avez-vous changé?
Marianne: Extérieurement pas beaucoup, mais intérieurement oui. Au bout
du monde, tout fonctionne aussi, même
David
si l’on prend beaucoup de choses moins
au sérieux et de manière plus spontanée. Ici, tout est parfaitement organisé
et prévu, etc., ce qui est finalement une
source de stress. J’ai pris la résolution de
me libérer quelque peu de cette pression intérieure.
David: Les autres voyages que j’ai effectués dans les pays en développement de
l’Asie du Sud-Est m’ont permis de développer de nouvelles connaissances.
De retour en Suisse, j’ai mis un peu de
temps pour me réhabituer. Lorsque l’on
reste toujours chez soi, on a tendance à
perdre de son esprit critique. Je trouve
qu’il est important d’élargir son horizon
et d’appréhender l’agriculture régionale
et sa chaîne de valeur ajoutée dans une
perspective globale. Sur la base de
ces considérations, on peut se
demander ce qui est judicieux,
ce qu’est un système durable
et se demander si nous saisissons les problèmes à la racine ou si nous ne faisons que lutter contre
les symptômes? 䡵
Marianne
David Suter est
agriculteur. Entre
septembre 2011 et
septembre 2012, il a
parcouru l’hémisphère
Sud. A cette occasion,
il a travaillé durant
sept mois dans une
exploitation agricole à
Esperance/Australie et
voyagé ensuite à
travers l’Australie et
l’Asie du Sud-est.
Actuellement, David
Suter étudie à la HAFL
à Zollikofen.
Interview Daniela
Clemenz, Revue UFA,
8401 Winterthur
www.ufarevue.ch
5 · 13
85
Bourse aux bonnes affaires
Suite de
la page 82
Tracteur Deutz 68 CV
frontal; autochargeuse
Pöttinger 22 m3
寿 079 206 75 07
Heugebläse Aebi
HG10ZA Fr. 500;
Ballenwagen Fr. 400;
Entmistung Alfa mit
Hochvorderer 6 m inkl.
Antrieb, Preis auf
Anfrage
寿 071 731 23 38
Tank de Laval de 2005,
3000 litres avec
récupérateur de chaleur
et lavage automatique
Fr. 8000
寿 079 400 78 73
Bottleuse Welger;
Evacuateur à fumier
Albert+ pièces; Char à
pont 4x 1.6 m;
Abreuvoirs; Montebottes Samas Astral
寿 079 381 51 66
TECHNIQUE
AGRICOLE
recherche
Sternhackgerät
Haruwy
寿 077 472 26 18
Busatis Mähwerk,
Anbau hinten
寿 077 492 51 10
Heurüstmaschine
Lanker für Kranbeschickung
寿 077 492 51 10
Cambridge Walze,
2.8 m bis 3 m
寿 079 810 43 53
Schwiizerörgeli
寿 079 810 43 53
Fressgitter für
Mutterkühe oben und
unten zum öffnen;
Zellenrad für Turbozyklon beziehungsweise
Silofräse
寿 079 243 75 25
Ambos mit oder ohne
Sockel
寿 079 810 43 53
Haruwy Grundrahmen
und Stützräder
寿 077 492 51 10
Güllenmixer
寿 041 480 28 36
86
Traktorenpneus
ca. 50 %, 480/70 R 34,
380/70 R 24
寿 079 254 93 77 oder
寿 079 254 93 77
Glocken und Treicheln;
Klauenstand; Amboss
bis 300 kg; Traktor bis
Fr. 5000, ab 60 PS
寿 079 575 25 52
Quelque
chose à
vendre?
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Unterer Messerbalken
zu Ladewagen Agrar
LW 320, für 10 Messer;
Kübel-Mistzetter mit
Aufbaumotor
寿 079 246 86 53
Federzahnegge, 33.5 m, evtl. klappbar
mit Doppelsternkrümmler
寿 079 211 01 24
Occ. Mähbalken zu
Scheibenmäher Kuhn
FC 243, als Ersatzteil
da unser Balken
gebrochen ist
寿 078 879 74 77
Motormäher; Glattwalze
寿 044 935 19 70
Spuranreisser,
mechanisch oder
hydraulisch zu Sämaschine Nodet/Kuhn
寿 052 745 30 11
Abstreifer zu Einzelkornsämaschine Nodet
Minigraines
寿 052 745 30 11
Räder 15.0/5517,
380/55-17 oder Felgen
寿 071 461 18 32
Unterlenker-Arme, Nr.
2-4; Lenkrad zu
Hürlimann, Ø 47 cm
寿 062 299 14 30
Suzuki Jimny 45 km/h,
Kat.F., ab MFK
寿 052 680 18 58
Mistzetter; Druckfass
寿 044 935 19 70
Bührertraktor-Tractospeed, bitte alles
anbieten, ab 19 Uhr
寿 052 763 38 97
Haruwy Dammvormer;
Rübenscharhackgerät
6-reihig
寿 079 765 20 26
MF 135
寿 077 472 26 18
Tandem oder Einachs
3-Seitenkipper, kein
LKW
寿 079 278 45 31
Querförderband Lanker
3 m, z. Bsp. zu
Dosieranlage; Aluleiter,
selbststehend mit
Stützfüssen für
Obstanlage; Mähbalken; Schneepflügli an
Goldoni Einachser
寿 077 443 58 00
Gross- oder Kleinviehwaage, verzinkt
寿 079 812 98 66
Frontlader; Farmschaufel, 2 m
寿 077 419 37 55
Kuhtrainer, Netzgerät
Grubber mit Nachläufer
寿 077 419 37 55
Milchautomat für
Milchverkauf ab Hof
寿 062 842 42 62
Motorsägenseilwinde;
Viehhüternetzgerät ev.
von Kuhtrainer
寿 077 409 64 92
Schneckenpumpe, für
an Traktor ca. 60 m/3,
nur günstige Angebote
寿 079 676 34 50
Silowurstpresse
寿 079 652 25 34
Kratzbürste für
Laufstall
寿 033 673 20 01
Schlauchhaspel mit
400 m bis 500 m,
75 mm Gühleschlauch
und Verteiler
寿 078 745 85 68
Wasserpresse für Silo,
Ø 3 + 3.5 m, guter
Zustand
寿 077 459 58 72
Kleinballenförderband,
leichte Ausführung
寿 078 910 87 39
Zitzengummi Occ.,
nach Service, bitte alle
Fabrikate anbieten
寿 076 494 75 28
Wabengussroste für
Schwemmkanal, 90 cm
35er Waben, 80 cm
30er Waben und 50 cm
30er Waben
寿 032 392 57 08 oder
寿 079 211 01 24
Rapid 505 mit 2 Zylinder Motor; Schneepflug für Rapid 505;
Doppelräder für Rapid
505 mit Schnellverschluss; Futtergabel
Ogela; Futterwagen
nicht breiter als 50 cm;
Wasser- oder Tränkefass, gross; Erdschaufel
für Euro 3, Minimum
2 m 寿 077 403 18 13
Reform Metrac 2003
寿 071 351 47 50
Dosieranlage;
Melakabsauge;
Kipper, an Traktor;
Schleppschlauchverteiler
寿 079 575 25 52
Haruwy-Grupper
寿 079 765 20 26
Transporter; kleineren
Traktor; Rapid
Motormäher
寿 062 299 04 36
Tandem 3-Seitenkipper oder Einachs 3Seitenkipper
寿 079 278 45 31
Heuentnahmekran
寿 077 4148374
Frontgewichte für
Hürlimann + Bührer
寿 062 299 14 30
Bodenfräse Gehrig
oder andere,
1.80 - 2.00 m breit
寿 079 288 89 72
Messerschleifapparat
für Busatis-Mähmesser
寿 052 745 30 11
Einachsanhänger
寿 041 480 28 36
Seeaufbau, Länge 5 m,
Breite 2 m, Höhe 1.5 m,
Holzeisen
寿 032 618 11 97
LKW-Pneus, mit Beton
gefüllt, ca. 300 kg
寿 079 366 31 55
Gummiförderband
寿 078 910 87 39
Schneeschild für 1Achser, Breite
min. 1.4 m / max. 2 m,
mechanisch oder
hydraulisch verstellbar,
nur mit Stahlschneide,
nicht Gummileiste, evtl.
mit Anfahrschutz,
Federn
寿 079 459 83 06
Heubelüftungsroste,
Metall
寿 078 620 15 46
Auffangwanne, top
Zustand
寿 079 551 22 20
TECHNIQUE
AGRICOLE
à donner
IMMOBILIER
recherche
30 Jähriger Landwirt
sucht Liegenschaft
oder Bergheimat, ab
10 ha, ganze Schweiz
寿 079 156 54 71
Ldw. Betrieb, geignet
für Ackerbau oder Land
zum Pachten gesucht
Kt. BE, FR,VD
寿 079 230 32 02
Handwerker sucht
Bauernhaus mit
Scheune, zum Kauf, als
Wohn- und Geschäftssitz Region Winterthur
[email protected] oder
寿 079 466 18 19
ANIMAUX
à vendre
Jersey x Braunvieh
Kuhkälber, schön mit
guten Euteranlagen,
können unverbindlich
besichtigt werden
寿 079 245 25 02
Jerseyrinder; Jerseykuh, jung
寿 079 245 25 02
Galloway Rinder und
Zuchtstiere mit
Abstammungsausweise,
Black-Belted, Weissen
Gurt 寿 041 787 09 68
frischgekalbte Kühe
auf www.bestiaux.ch
寿 079 352 72 70
SBS und BFS Schafe,
mit Lämmer und
Weide-Lämmer
寿 032 351 23 58
Erstmelkkühe, frisch
geführt oder trächtig,
gute ZZ
寿 079 673 24 71
Silo Rotaver, 50 Kubikmeter, Ø 3 m
寿 031 879 20 10
1 Texel Widder,
1 3⁄4 Jahre alt P.555
寿 032 631 33 23
Diesel / Heizöltank,
1000 l, Kunststoff mit
Junghennen, laufend
zu verkaufen, weisse,
braune, silver, schwarze
und sperber, Hauslieferung bei 10 Stk.
und 1 gratis,
www.junghenne.ch
寿 079 685 74 29
Erstmelkkuh, trächtig
seit Januar 2013
寿 071 351 47 50
ANIMAUX
recherche
Kuh oder Rind,
Simmentaler Code 60
oder 70 mit Abstammungs-Schein,
Limousin oder F1
寿 079 812 98 66
Nehme Galtkühe und
Rinder ans Futter oder
in Aufzuchtvertrag, W.
Sommer, Diessenhofen
寿 079 383 50 59
Befassen Sie sich mit
dem Gedanken Ihre
Jungviehaufzucht
auszulagern? Wir
haben jahrzehntelang
unsere Kühe selbst
aufgezogen und uns
entschlossen im
April/Mai 2013 die
Milchproduktion
aufzugeben und uns auf
die Jungviehaufzucht zu
spezialisieren. Raum
Schaffhausen-Winterthur-Frauenfeld,
Auskunft erteilt gerne
寿 079 383 50 59
Votre
annonce
pourrait
être ici.
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Kälber abgetränkt,
ca. 4-6 Monate alt, im
Aufzuchtvertrag,
Nordwest Schweiz
寿 079 598 71 31
4 Sommerungsrinder
寿 061 921 32 58
génisses ou vaches
allaitantes pour estivage
en montagne, région les
Ormonts
寿 079 722 22 72
Schafe; Weidelämmer
寿 079 388 39 33
Suite
à la page 95
5 2013 · REVUE UFA
RECETTES
VIE QUOTIDIENNE
De bonne humeur grâce
à la cuisine au four
LES MENUS D’ANITA BECK Anita Beck
de Ramsei aime cuisiner. Même au printemps,
elle trouve du temps pour cette activité.
Gratin aux
crêpes et au
thon
Crêpes
Sauce tomates-thon
1 c.s. de fécule
2.5 dl de crème
1 verre de tomates stérilisées (ou
Pelatis)
beaucoup de persil séché
¼ c.c. de sel
poivre, paprika, assaisonnement
à volonté
1 boîte de thon
fromage râpé
Porter la crème, la fécule et les tomates
à ébullition tout en remuant. Ajouter le
persil et les assaisonnements. Laisser
mijoter à petit feu. Ajouter le thon défait. Mettre de côté.
Préparer les crêpes selon la recette de
base (croqu’menus), les couper en petits
morceaux et les mélanger à la sauce.
Verser dans un plat à gratin graissé. Saupoudrer de fromage râpé.
Cuire au four préchauffé
à 200°C pendant env.
30 minutes. Servir
avec une salade
printanière fraîche
ou des légumes
cuits à la vapeur.
Tranches à la compote de pomme, à
la mode Anita
500 g de farine
1 paquet de poudre à lever
200 g de sucre
1 paquet de sucre vanillé
cannelle
250 g de beurre
1 c.s. de lait
1 kg de compote de pommes
Préparer une pâte souple avec tous les
ingrédients. Séparer la pâte en deux
portions égales. Mettre une moitié au
frais. Abaisser l’autre moitié et la disposer sur une plaque à gâteau. Y répartir
la compote de pommes. Râper la
deuxième moitié de pâte par-dessus à
l’aide de la râpe à röstis.
Cuire au four préchauffé à 180 °C pendant env. 45 minutes.
䡵
En automne, Anita Beck apprécie
de préparer de la compote de
pommes..
UFA-REVUE · 5 2013
Les pommes font
partie des fruits les
plus appréciés en
Suisse et peuvent
être apprétées de
multiples façon.
Notre paysanne
Avec son mari Hans et
leurs trois enfants Kilian
15, Simea 13 et Janis
10, Anita Beck (45)
gère une exploitation
laitière et agricole à
Ramsei. C’est là qu‘a
commencé, il y a 100
ans, l’histoire du succès
du jus de pommes
Ramseier. Les habitants
de Ramsei s’en
souviennent aujourd’hui encore. La
famille Beck dispose
elle-aussi d’un grand
verger où elle cueille
chaque année jusqu’à 6
tonnes de pommes
pour le pressoir. Pour la
paysanne le travail
intense commence au
printemps. Elle n’a plus
le temps ni de jouer de
la flûte de pan, ni
d’aller au choeur gospel
ou au fitness, hobbys
auxquels elle se
consacre en hiver.
87
ANTIQUITES ET NOSTALGIE
VIE QUOTIDIENNE
Un but d’excursion pour
toute la famille
PARCOURS CONSACRÉ AUX LÉGUMES DANS LE SEELAND Dans de nombreuses
régions de Suisse, des familles d’agriculteurs organisent des parcours didactiques
en collaboration avec les associations touristiques. Celui du Seeland est très intéressant.
Qu’estce que
c’est?
A Une
dénoyauteuse à
cerises
B Une
perceuse
parallèle
Envoyez un SMS au
numéro 880 (900 ct.)
avec la mention KFL A
Nom Adresse ou KFL
B Nom Adresse – ou
envoyez votre réponse
par courrier postal:
Revue UFA,
Theaterstr. 15a,
8401 Winterthour.
Délai d’envoi:
21 mai 2013.
En Suisse, la région des Trois Lacs
(lacs de Bienne, de Morat et de
Neuchâtel) est vraisemblablement
celle qui permet de visionner le plus
de cultures maraîchères à la fois sur une
surface aussi vaste. Dans le Seeland
(canton de Berne et canton de Fribourg), quelque 500 exploitations cultivent près de 40 légumes différents.
Ces surfaces maraîchères peuvent être
visitées de début mai à la mi-octobre,
des panneaux indicateurs expliquant aux
visiteurs de quels légumes il s’agit.
Un bon LANDI d’une valeur de
20 Fr. sera tiré au sort.
Le parcours maraîcher didactique
peut être visité à vélo, via deux routes
différentes. Les gares de Kerzers et Ins
en constituent le point de départ et
c’est également à cet endroit que les vélos peuvent être loués. Le parcours maraîcher laissera également un souvenir
mémorable à ceux qui le visiteront à
pied. Grâce aux gares situées le long du
parcours de promenade, la distance à
parcourir entre Chiètres et Müntschemier s’élève à environ 6 km, voire à
11 km entre Chiètres et Anet. Les visiteurs peuvent amener leur pique-nique
avec eux et le consommer sur les deux
places de grillades ainsi que sur les trois
aires de repos réservées à cet effet.
La brochure remaniée par l’Union
maraîchère suisse (UMS) comprend une
carte et oriente très bien les personnes
en excursion dans le Seeland. Cette
carte est disponible dans les gares de la
région. Elle peut également être commandée gratuitement via le shop de la
FSPL.
www.gemuese.ch
ANTIQUITES
à vendre
Holzwalze 2-teilig,
Breite 1.60 m Fr. 50
寿 031 879 20 10
Mofa Puch X30 NL,
2 Gang Handgeschaltet, in sehr
gutem Zustand,
Besichtigung und
Probefahrt in 8732
Neuhaus, auch noch
andere Mofas
vorhanden
寿 079 521 07 53
88
Doppelzentnerwaage, antik, aus
Holz mit Gewichtssteinen für 100 kg
Fr. 200
寿 079 562 39 16
Verkauf an den
Meistbietenden
寿 079 670 36 42
[email protected]
寿 079 230 32 02
Alpenglocke
寿 079 748 30 57
Zeigerwaage bis
20 kg Fr. 100
寿 079 562 39 16
John Deere 2
Zylinder Traktoren,
in sehr gutem
Zustand Mail:
[email protected] oder
寿 079 230 32 02
Chuchichästli,
antik; Handnähmaschine Helvetia,
sehr guter Zustand;
Mostpressen, gross
und klein
寿 055 446 13 52
Heu-Brücke L3.50B1.60 für Schilter TP
Fr. 300 Auskunft
von Mittags-Abends
20 Uhr
寿 034 493 32 83
Einachser Motrac
mit Mähbalken,
uralt, original,
Tracteurs de
collection John
Deere, plusieurs
modèlkes en trés
bon état. Mail:
2 Oldi-Vorderräder
mit neuwertigen
Pneus 4.00-15 4PR
Fr. 100
寿 052 233 60 19
Ansauggebläse
Lanker Typ HG 90
La vie des artisans –
vivre l’artisanat
Les copeaux de bois volent, les
étincelles fusent, le fuseau tourne: le
musée de Ballenberg accorde beaucoup
d’importance à l’artisanat traditionnel.
Le musée en plein air entraîne les
visiteurs dans un voyage à travers les
âges au sein de l’artisanat – soit à une
époque où les méthodes de travail
traditionnelle étaient une source de
revenu indispensable pour les familles
d’agriculteurs et d’artisans. En plus de
cela, des films muets consacrés à
l’artisanat et appartenant à la Société
suisse pour l’artisanat populaire sont
présentés dans deux cinémas situés sur
le terrain du musée.
Prix d’entrée: Fr. 22 pour les adultes,
Fr. 11 pour les enfants âgés de
6 à 16 ans.
Musée de l’habitat rural de Ballenberg,
Museumstrasse 131, 3858 Hofstetten,
téléphone 0041 33 952 10 30.
www.ballenberg.ch
M 20, Jg. 1995,
20 PS, Motor neu
revidiert, sehr guter
Zustand Fr. 300
寿 041 887 11 38
ANTIQUITES
recherche
Schüttelgraber, gut
erhalten, Spurhilfe
寿 079 449 82 94
Appenzellersenntumsschellen;
Appenzellerbilder
寿 079 484 16 67
Qu’est-ce que c’est?
L’objet mystérieux de notre dernière
édition était une bouchonneuse. C’est
Brigitte Cattin de Chevenez qui a
remporté le bon LANDI de Fr. 20.–.
5 2013 · REVUE UFA
Température à la hausse,
prix à la baisse.
s
u
o
v
z
e
t
t
e
M
en route!
BON
20%
de rabais pour
paiement comptant
sur tout l’assortiment diga.
Livraison gratuite
Montage gratuit
Valable jusqu’au: 08.06.2013
LAN-05-2013
Chez diga on y va!
Combinaison-hit
47u9de659.–95.–
*
au lie
CUIR
VÉRITABLE
1
1
PIORA Votre nouveau coup de cœur. Combinaison-hit composée d’un canapé 2 places avec appuie-tête réglable et réglage manuel des dossiers et des repose-pieds,
une récamière avec appuie-tête réglable. Cuir California Cappucino Fr. 4796.–* au lieu de Fr. 5995.–. 118 390. Disponible également à l’inverse. Table d‘appoint sur demande.
2
BELLINI Table en coeur de hêtre massif, huilé, 90 × 200 cm, prix à l’unité Fr. 1424.–* au lieu de Fr. 1780.–. 116 834
ALPINA 1 Chaise en hêtre, assise tissu noir, prix à l’unité Fr. 207.–* au lieu de Fr. 259.–. 118 014
KIT ACTION Composé de 1 table Bellini et 6 chaises Alpina 1 Fr. 2312.–* au lieu de Fr. 3334.– (= somme prix catalogue exemplaires isolés). 118 675
3
MALOJA Armoire champêtre pin massif. L: 163, h: 197, p: 60 cm Fr. 3504.–* au lieu de Fr. 4380.–. 117 096
4
VARIANTA Design exigeant hors des sentiers battus. Combinaison-hit comp. de 1 canapé 2 places/AT gauche, 1 canapé d'extrêmité droit et 1 canapé 2 places no 2.
Tissu DIO 502 anthracite/cl. 4, pieds métal Fr. 2848.–* au lieu de Fr. 3560.–. 116 942/116 943. Coussins de décoration contre supplément.
5
HABSBURG Chêne sauvage massif ciré. Combinaison-hit composée de 1 vitrine à 1 porte, 1 élément TV, 1 étagère murale, 1 highboard, l: 316 cm (sans espace), h: 201 cm
Fr. 3784.–* au lieu de Fr. 4730.–. 118 504. Vaste choix d'éléments.
31 % !
Kit action
1 table + 6 chaises
*
2312.–
au lieu de 3334.–
dans les 5 jours
2
*Prix LANDI cash. TVA, livraison et montage incl.
Même modèle ailleurs meilleur marché = différence en retour!
68%,72
livré et monté
MALOJA
3
Le légendaire Glacier Express
3504.–*
En wagon panoramique
au lieu de 4380.–
1re classe en
mique
wagon panora
3 jours /
2 nuits dès
Fr. 495.–
dans les 5 jours
68%,72
livré et monté
T ou t
pour votre
habitat!
2848.–*
1er jour: Trajet en train de votre lieu de
domicile à Zermatt, arrivée à l’hôtel et
nuitée à Zermatt
Zermatt est situé au pied du Cervin, dont le développement touristique est lié à la montagne la
plus célèbre du monde. Le lieu de villégiature, où
la circulation automobile est interdite, a gardé
tout son charme authentique et offre d’innombrables possibilités d’excursion.
au lieu de 3560.–
Combinaison-hit
3784.–
Dates du voyage 2013
A réserver du 09.05. – 26.10.2013
Prix par personne en hôtel *** en Fr.
(base abonnement demi-tarif)
Chambre double
Chambre individuelle
Prolongation par nuit:
Chambre double
Chambre individuelle
495.–
575.–
110.–
160.–
Prix par personne en hôtel **** en Fr.
(base abonnement demi-tarif)
Combinaison-hit
2e jour: Voyage avec le Glacier Express à
Saint-Moritz
Du Cervin en Haute Engadine, ou inversement,
en quelques 8 heures. Il existe bien sûr une voie
plus rapide, mais pas de plus belle que celle empruntée par le Glacier Express, le train panoramique qui traverse les Alpes suisses. Ici, le chemin est vraiment le but. Monter au col de
l’Oberalp situé à 2033m, redescendre les gorges
du Rhin en traversant 91 tunnels et 291 ponts,
du pied de Zermatt à la station thermale de
Saint-Moritz, réputée dans le monde entier. Ce
voyage d’une journée en Glacier Express est riche
en paysages différents. Les wagons panoramiques offrent une vue illimitée sur les cols et les
lacs de montagne, les versants à-pic et les forêts
intactes, les gorges profondes creusées par de
puissants torrents, les douces vallées et les villages typiques de montagne. En 1930, le premier
Glacier Express a été mis en circulation de Zer-
4
5
Passez d’un paysage extraordinaire à l’autre en voyageant à bord du plus lent des
trains rapides du monde, le Glacier Express.
Admirez les beautés des Alpes suisses dans
toute leur somptuosité, de Zermatt à SaintMoritz – ou vice-versa. Vous traversez 291
ponts, passez 91 tunnels et gravissez le col
de l’Oberalp situé à 2033 m. Détendez-vous
dans le wagon panoramique et savourez les
vues les plus fantastiques.
*
au lieu de 4730.–
Chambre double
Chambre individuelle
Prolongation par nuit:
Chambre double
Chambre individuelle
598.–
669.–
160.–
230.–
Suppléments en Fr.
s $ÏPARTENlNDESEMAINE
(vendredi et samedi)
s 2EPASDEMIDI
28.–
43.–
Nos prestations
s "ILLETDETRAINe classe domicile – Zermatt et
Saint-Moritz – domicile
s 4RAJETEN'LACIER%XPRESSENre classe
s 2ÏSERVATIONPLACEASSISE'LACIER%XPRESS
Zermatt – Saint-Moritz (ou inversément)
s NUITÏEÌ:ERMATTDÏJEUNERINCL
s NUITÏEÌ3AINT-ORITZDÏJEUNERINCL
Forfait réservation
Fr. 30.– par personne, max. Fr. 60.– par dossier.
Organisateur: Switzerland Travel Center
matt, ce train faisant partie aujourd’hui des cinq
marques suisses touristiques les plus connues au
monde. Arrivée à l’hôtel et nuitée à Saint-Moritz.
3e jour: Retour en train à votre domicile
ou nuit supplémentaire à Saint-Moritz
dans les 5 jours
68%,72
livré et monté
réservation directe 0848 735 735
Armoire 5 portes
2848.–*
au lieu de 3560.–
Lit 180 × 200 cm
2792.–*
au lieu de 3490.–
BERN Découvrez la nouvelle dimension du confort contemporain: armoire à 5 portes type 25,
l: 262, h: 220, h: 57 cm. Façade et caisson vernis blanc, éléments de contraste lamelles en chêne
Fr. 2848.–* au lieu de Fr. 3560.–. 118 542, Lit chêne massif huilé 180 × 200 cm
Fr. 2792.–* au lieu de Fr. 3490.–. 118 485. Disponible également en 160 × 200 cm
Fr. 2760.–* au lieu de Fr. 3450.–. 118 486, Table de nuit suspendue Fr. 316.–* au lieu de Fr. 395.–. 118 487
dans les 5 jours
68%,72
livré et monté
Festival de cuisines.
Dès le 25 mai 2013
2 semaines d’attractions, d’actions et de
en sus (sur les parties en bois)
LIVRAISON ET
MONTAGE GRATUITS!
ntôt le m
Vous trouvez diga 10 × en Suisse – aussi près de chez vous!
1023 Crissier/VD*
Sortie Lausanne-Crissier
Tél. 021 633 44 90
8953 Dietikon/ZH
Lerzenstr. 17
Tél. 044 743 80 50
8600 Dübendorf/ZH
Neugutstr. 81 (à côté d’Interio)
Tél. 044 802 10 10
6032 Emmen/LU
Emmen-Süd (Hasliring)
Tél. 041 268 84 84
8854 Galgenen/SZ
Sortie Lachen
Tél. 055 450 55 55
1763 Granges-Paccot/FR
Sortie Fribourg-Nord
Tél. 026 460 76 76
4614 Hägendorf/SO
Industrie Ost
Tél. 062 207 02 20
3421 Lyssach/BE
Bernstr. 41 (Möbelmeile)
Tél. 034 420 95 95
4133 Pratteln/BL
Zurlindenstr. 3
Tél. 061 826 50 20
9532 Rickenbach à Wil/TG
Près de la Coop
Tél. 071 929 47 00
*sans cuisines
En savoir plus dès le 22 mai sous: www.diga.ch
Chez diga on y va!
oment!
Service info diga:
téléphone 055 450 55 55
www.diga.ch
Horaires d´ouverture:
lu – ve 10h00 – 18h30
sa 09h00 – 16h00
Studio de cuisines de Romandie à Granges-Paccot!
Places de parc
gratuites devant
toutes les filiales
LAN-05-2013. Sous réserve de modification de modèle et de prix.
Etat prix: 19.04.2013. Les conditions sont soustraites des prix et
ne sont pas valables pour les articles nets.
20% rabais Landi
+ 5% rabais de Festival
C’est bie
CÔTE JARDIN
VIE QUOTIDIENNE
Jardinet gourmet pour tous les sens
LES HERBES ne sont plus qu‘aromatiques et médicinales,
elles sont colorées et concurrencent ainsi bien des plantes d’ornement. Un vaste choix promet des saveurs inédites. Il vaut la
peine de procéder à la plantation dès maintenant!
Petites astuces pour le jardin
potager et d’agrément
• Le céleri tient thrips et teignes du
poireau éloignés: plantez ce légumeracine après les Saints de glace dans le
même carreau que les poireaux.
• En semant les haricots dès mi-mai
ajoutez-y directement de la sarriette:
cette plante aromatique repousse
pucerons et limaces.
Edith
Beckmann
Découvrez le monde culinaire des
arômes. Rien que pour la menthe, il
existe plus de mille variantes. Allant
de l‘ananas à la pomme, en passant
par la bergamote, le chocolat, le citron
ou l‘orange. Son nom renvoie clairement
à celui du goût. La menthe est pluriannuelle. Si on la laisse faire, elle envahit la
moitié du jardin avec ses très longues ra-
Plaisir pour les yeux et le
palais: les fleurs comestibles
de la ciboulette sont superbes.
Photo: Gänseblümchen/pixelio.de
Couleurs somptueuses: la
saveur de la patience des
bois, pluriannuelles, est plus
douce que celle de l’oseille.
Photo: Holger Beckmann
Expérience gustative:
croquez du cresson de Parà
(spilanthes) et déjà ça pétille
sur la langue!
Photo: Wyss Pflanzen
cines. Aussi la culture en pot est conseillée.
Plaisir pétillant Le cresson de Parà
(spilanthes) est une vieille plante médicinale suprenante: croquez une feuille ou
une fleur fraîche et sentez sur la langue
un plaisir pétillant comme de l’eau gazeuse. Une gorgée de vin blanc avec un
peu d’herbe mâchée dans la bouche se
transforme en mousseux pétillant!
Le tagète estragon nous gâte simultanément avec deux arômes. L‘adorable
fleur jaune sent l’anis, ses feuilles sentent
l’estragon. La coriandre, du grec «koris»
signifiant punaise, a une forte odeur. A
moins d’utiliser les graines au lieu des
feuilles, ce qui remplace le persil dans les
plats arabes.
Jardin de cuisine bariolé Si vous
ne connaissez que les herbes aromatiques vertes, vous avez manqué quelque
chose. Et pourquoi pas de l’origan doré
ou du thym aux feuilles imprimées vertblanc? Ou encore la patience des bois
aux nervures rouge vif sur les feuilles?
Son parfum aigrelet est bien plus doux
que celui de l’oseille. La sauge officinale
(salvia officinalis) se décline en un grand
nombre de couleurs. L‘immortelle d’Italie aux aiguilles argentées et la sauge
éclatante combinées aux fleurs comesti-
Coin à condiments nostalgique:
des herbes délicieusement
fraîches trouvent une place
aussi petite soit-elle. Photo: CMA
REVUE UFA · 5 2013
• Arrosez abondamment (sans
pommeau) les plants pour un bon
contact au sol. Ombragez avec de
petits chapeaux en carton ou des pots
renversés.
• Les fleurs d’été sont aussi parfois sous
la pluie. Une couche de 2 cm de
gravier, tesson d’argile ou boules
d’hydroculture assure un bon drainage
en caissette et en pot.
• Le criocère du lys nuit au lys, mais
aussi à la couronne impériale! A la
cueillette, placez une boîte sous le
coléoptère rouge; lors de secousses, il
se laisse tomber.
bles du souci et de la capucine forment
une belle composition de rêve.
Herbes
précultivées Les fleurs
bleues étoilées de bourrache se déploient divinement. Tout comme les
feuilles de bourrache, elles sentent aussi
le concombre. Comme le souci ou la capucine, la jolie plante se cultive facilement à partir de graines.
En revanche, il vaut mieux acheter les
herbes pluriannuelles telles que romarin,
estragon, livèche, sauge, thym, hysope
ou mélisse comme plante précultivée. Sinon il faut attendre au moins un an pour
récolter de petites branches.
䡵
Auteure Edith Beckmann, journaliste
indépendante à Frauenfeld (TG) est une
jardinière passionnée qui dispose de
racines agricoles.
www.ufarevue.ch
5 · 13
93
J’AIME MON MÉTIER D’AGRICULTEUR
VIE QUOTIDIENNE
Exploitation et famille ne font qu’un
Pour Res Rickli, tout était clair dès le début: il a toujours voulu être paysan. Jeune
maître agriculteur diplômé, il dispose
également sur le papier du bagage théorique nécessaire qui lui permettra de reprendre progressivement l’exploitation
familiale d’ici 5 ans. D’ici là, les Rickli travailleront sous la forme d’une communauté père-fils. L’exploitation familiale,
située à Bleienbach dans le canton de
Berne, s’étend sur 26ha de terres cultivées et compte 20 vaches laitières ainsi
que 10 unités de jeune bétail. Res Rickli
travaille en plus à 50% pour un entrepreneur en travaux agricoles. Il est très intéressé par la protection des végétaux et
plus spécialement par la technique agricole digitale. «Je suis fasciné par les progrès techniques qui ont été apportés aux
machines agricoles. Il y a toujours
quelque chose à apprendre, ce qui permet de varier le quotidien», précise-t-il.
Mais le travail n’est pas tout. Res Rickli
s’efforce d’accorder à sa famille chaque
minute de liberté dont il peut disposer.
Son épouse Monika, qui dispose d’une
formation de jardinière diplômée, est elle
aussi issue du milieu agricole et seconde
utilement son mari dans les travaux de la
ferme. «J’apprécie particulièrement le
travail à l’étable avec les vaches mais actuellement, je considère que mon premier métier est celui de mère» explique
la jeune mère de Damaris, 4 mois. Au vu
de ce qui précède, on pourrait penser que
le jeune maître agriculteur de Bleienbach
est déjà bien chargé. Pourtant Res Rickli
Res Rickli (26 ans), Monika Rickli (26) et
Damaris (4 mois).
«Res Rickli parvient à maîtriser
en même temps son métier d’agriculteur,
sa famille et ses loisirs.»
ne s’arrête pas en si bon chemin. Depuis
deux ans, il officie en effet en tant que
président de la société de musique de
Bleienbach et que membre de deux commissions communales. Malgré ses nombreuses activités et centres d’intérêt, Res
Rickli semble détendu et équilibré. as
94
5 2013 · REVUE UFA
Suite de
la page 86
ACCESSOIRES
POUR ANIMAUX
à vendre
Wagonette, 4-Scheibenbremsen, top
Zustand; Gesellschaftswagen mit Dach 10 12 Plätze;
Trainingswa gen 8 Plätze,
4-Scheibenbremsen;
Pferdesämaschine
Aebi; Vielfachgerät
Walze
寿 079 607 46 59
Treicheln für Kühe
4 Schuler, 1 Tresch und
3 Glocken
寿 055 445 15 63
Quelque
chose à
vendre?
Formulaire:
www.ufarevue.ch
Futtermittelpaloxen
aus Holz, 2 St., günstig
寿 0763477514
Weide-Iglu, oder als
Unterstand, Höhe
2.5 m, Ø 3 m 寿 052 385 40 51
Alumistrampe, 4 m; Zaunpfähle aus Stahl;
Glocken und Treicheln;
Tränkebrunnen;
Muldenbahre; Jauchemixer 7.5 PS; Spühltrog 100 l 寿 026 493 30 56
Kunststoffsilo
RotaVer, günstig
abzugeben, Durchmesser 3.5 m, Höhe
ca. 9.5 m,
5 Lucken,
guter Zustand, Verhandlungspreis Fr. 500
寿 052 680 18 58
Fresswagen mit 3
Chromstahl-Futtertrögen; 2 Tränkewagen; Futterwagen;
2 Schlafiglus, Preis
nach Vereinbarung,
ganzes Zubehör für
Freiland-Schweinehaltung
寿 052 336 20 68
BTS Kaninchenstalleinrichtung für Zucht,
komplett mit Wurfboxen, Deckeln, Abschrankungen usw.,
kann besichtigt werden
寿 079 288 04 20
Kraftfuttersilo
Globogal, 8.5 cbm,
Metall mit Austragungsschnecke und
Motor, neuwertig
寿 079 600 04 90
Ballenförderer Samas;
Hartballenpresse
Welger; Entmistungsanlage Albert; Kuhtrainer; Brückewagen
4 x 1.6 m;
Tränkebecken
寿 079 381 51 66
ACCESSOIRES
POUR ANIMAUX
rechercher
Futterautomat für
Freilandschweine, gut
erhalten
寿 079 480 19 32
Klauenstand, ev. auch
ein reparaturbedürftiger, Raum Ostschweiz
寿 079 245 25 02
ACCESSOIRES
POUR ANIMAUX
à donner
Viehwagen 4-Rad, für
Schaftransport oder als
Unterstand geeignet
寿 079 769 21 47
Bourse aux bonnes affaires
Heu in Kleinballen
Fr. 30/Stk.
寿 031 859 41 63
Heu und Emdgrossballen, b 80 h, 50 l,
230, 120 St., ab Hof
Fr. 29/100 kg
寿 079 729 45 22
EMPLOIS
recherche
Suchen Sie einen
Zusatzverdienst?
Weitere Infos
寿 079 507 83 78
Heu -Kleinballen,
Belüftet und Blackenfrei
Fr. 35/100 kg
寿 052 385 40 51
FOURRAGE
à vendre
Strohquaderballen,
Fr. 18/100 kg;
Heuquaderballen,
Fr. 30/100 kg,
Region
Laufenthal
寿 079 215 74 32
Heu und Emd,
Ballengrösse 50 x 80 x
230 cm, je 100 Stk, Fr.
29/100 kg, ab Hof
寿 079 729 45 22
Zuckerrübenschnitzelballen; Grassiloballen,
Frühjahr und Sommerschnitt
寿 079 383 50 59
Stroh in Kleinballen,
spitzen Qualität;
Oekoheu in Quaderballen, geliefert oder ab
Hof, Raum Ostschweiz.
寿 052 747 12 71
Klee-Grassiloballen
寿 061 921 32 58
Emd, belüftet,
Blackenfrei, ab Stock
ca. 12 t, Abholung,
ev.
Lieferung auch
Teilmengen, Raum
Winterthur Tösstal
寿 052 233 60 19
Ansauggebläse Aebi
HG 13, 4 Stufen, 25 PS, geeignet für Dosiergerät; Heulüfter Axial
Lanker, 15 PS; 90
Heuröste mit Chromstahlfüssen à 1.5 m2; Strohmühle mit
Wasseranschluss,
12.5 PS; Elektromotor
10 PS 寿 052 763 24 12
Stroh in Quaderballen,
1a Qualität; Ökoheu,
gute Qualität, Transport
kann organisiert
werden
寿 079 404 82 57
Grassiloballen, rund,
Region Sursee LU
寿 079 344 77 08
CONTINGENTS
à vendre
Milchlieferrecht ZMP,
Jahres- oder Montasmenge
寿 079 669 61 54
Notre prochaine édition
abordera les thèmes suivants
Indemnités pour les
gravières
Combinaisons de
semis à l’essai
Quelle est la réaction des plantes?
Chaque animal y a
encore un nom
Tour d’horizon des
gélifiants
Les contrats d’exploitation
du gravier peuvent
apporter des revenus
supplémentaires. Mais à
quoi faut-il veiller lors de la
conclusion du contrat?
La combinaison entre la
herse rotative «HR 3004»
avec le semoir pneumatique «Venta LC 3000» vient
à bout de toutes les
situations.
Après le printemps,
comment les plantes
réagissent-elles vu qu’elles
n’ont pas eu besoin de
s’enraciner en profondeur
à cause de l’humidité?
Pour Claudia Anderhub, les
petits animaux sont plus
qu’une passion. Sur son
exploitation, vente directe
et chambres d’hôtes font
bon ménage.
Il est bientôt temps de
faire les confitures.
Conseils et astuces à
propos des additifs utiles à
leur confection, à l’instar
des gélifiants.
[email protected]
Impressum
Revue UFA
Périodique spécialisé des
membres des LANDI. Les numéros 1, 3, 5, 7-8, 9 et 11 sont
accompagnés du LANDI Contact,
compris dans l’abonnement.
ISSN 1420-5106
Coéditeurs
LV-St. Gallen et GVS Schaffhouse.
La participation des éditeurs à
d’autres entreprises est indiquée
dans les rapports d’activité
respectifs, disponibles auprès de
la maison d’édition.
Editeur
fenaco société coopérative,
Erlachstrasse 5, 3001 Berne
Hans Peter Kurzen,
Directeur de publication
Rédaction
Tél. 058 433 65 30
Fax 058 433 65 35
Theaterstrasse 15a,
8401 Winterthour
Dr. Roman Engeler, réd. en chef;
Christian Hirschi, Cyril de Poret,
Daniela Clemenz, Matthias
REVUE UFA · 5 2013
Roggli, Gaël Monnerat,
rédacteurs; Anne-Marie Trümpi,
assist..
Rédaction romande
fenaco, CP 129, 1510 Moudon
Tél. 079 408 73 61 ou
Tél. 058 433 69 09
le lundi et le mercredi
Annonces/Abonnements
Tél. 058 433 65 30
Fax 058 433 65 35
Revue UFA, Conseils pour les
annonces, Theaterstr. 15a,
8401 Winterthour, Roman Engeler,
Alex Reimann, Anja Rickenbach
Délai
20 jours avant la parution
Maison d’édition
Tél. 058 433 65 20
Fax 058 433 65 35
Editions LANDI-Médias, un
secteur de fenaco, case postale,
8401 Winterthour, Dr. Roman
Engeler, responsable de l’agence
Tirage
Abonnements membres 74’592
en allemand
61’642
en français
12’950
(contrôlé REMP/FRP en 11)
Nombre d’exemplaires 76’145
Prix de vente
Gratuit pour les membres des
coopératives agricoles. Les
personnes abonnées à la Revue
UFA acceptent que leur adresse
postale soit utilisée et
communiquée pour des envois
ciblés. Si les abonnés désirent
que ce ne soit pas le cas, leur
adresse peut être bloquée chez
l’éditeur.
Prepress
Natalie Schmid, Stephan Rüegg
AMW – Atelier publicitaire groupe
fenaco-LANDI, Winterthour;
www.ufarevue.ch
Impression
Print Media Corporation,
CH-8618 Oetwil am See
La reproduction de tout ou partie
d’article ou de photo est soumise
à un accord exprès de la
rédaction. Les articles de la
rubrique «Know-how» sont des
PR ou des publireportages.
Papier
Imprimé sur du papier
Leipa 60 g/m2 avec certificat
FSC- et PEFC.
95
Fêtez avec nous les
100 ans de CLAAS!
͘͘͘ĞƚƉƌŽĮƚĞnjůŽƌƐĚĞů͚ĂĐŚĂƚĚ͚ƵŶ
ƚƌĂĐƚĞƵƌĚĞƉƌŝŵĞƐĚĞũƵďŝůĠĞĂůůĂŶƚ
jusqu‘à CHF 11‘500.00
dŽƵƚĞƐůĞƐĨŽŶĐƟŽŶƐƐŽƵƐ
la main avec le CMOTION.
/ŶĨŽƌŵĞnjͲǀŽƵƐĂƵƉƌğƐĚĞƉĂƌƚĞŶĂŝƌĞ>^͘
▶ǀĂůĂďůĞũƵƐƋƵ͚ĂƵϯϭŵĂŝϮϬϭϯ
Scannez le code pour obtenir des
ŝŶĨŽƌŵĂƟŽŶƐƐƵƉƉůĠŵĞŶƚĂŝƌĞƐ͘
EŽƵƐǀŽƵƐĐŽŶƐĞŝůůŽŶƐǀŽůŽŶƟĞƌƐ͘
ZŝĐŚĂƌĚĞďĠůLJ
ϬϳϵϲϯϭϰϯϬϳ
^ĞƌĐŽ>ĂŶĚƚĞĐŚŶŝŬ^
EŝĞĚĞƌŵĂƚƚƐƚƌĂƐƐĞϮϱ
ϰϱϯϴKďĞƌďŝƉƉ
dĠůĠƉŚŽŶĞϬϱϴϰϯϰϬϳϬϳ
ŝŶĨŽΛƐĞƌĐŽůĂŶĚƚĞĐŚŶŝŬ͘ĐŚ
ǁǁǁ͘ƐĞƌĐŽůĂŶĚƚĞĐŚŶŝŬ͘ĐŚ