subscribers/souscripteurs

Transcription

subscribers/souscripteurs
SUBSCRIBERS / SOUSCRIPTEURS
Algoma District School Board
Algonquin & Lakeshore Catholic District School Board
Avon Maitland District School Board
Bloorview School Authority
Bluewater District School Board
Brant/Haldimand-Norfolk Catholic District School Board
Bruce-Grey Catholic District School Board
Campbell Children’s School Board of Education
Catholic District School Board of Eastern Ontario
Conseil scolaire de district des écoles catholiques du Sud-Ouest
Conseil des écoles catholiques de langue française du Centre Est
Conseil des écoles publiques de l’Est de l’Ontario
Conseil scolaire catholique de district des Grandes Rivières
Conseil scolaire catholique Franco-Nord
Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien
Conseil scolaire de district catholique Centre-Sud
Conseil scolaire de district catholique des Aurores boréales
Conseil scolaire de district du Centre-Sud-Ouest
Conseil scolaire de district du Grand Nord de l’Ontario
District School Board of Niagara
District School Board Ontario North East
Dufferin-Peel Catholic District School Board
Durham Catholic District School Board
Durham District School Board
Grand Erie District School Board
Greater Essex County District School Board
Halton Catholic District School Board
Halton District School Board
Hamilton-Wentworth District School Board
Hastings and Prince Edward District School Board
Huron-Perth Catholic District School Board
Huron-Superior Catholic District School Board
James Bay Lowlands Secondary School Board
John McGivney Children’s Centre School Authority
Kawartha Pine Ridge District School Board
Keewatin-Patricia District School Board
Kenora Catholic District School Board
Kid’s Ability School Authority
Lakehead District School Board
Lambton Kent District School Board
Conseil Scolaire Catholique du Nouvel-Ontario
Conseil scolaire du district du Nord-Est de l’Ontario
Limestone District School Board
London District Catholic School Board
Moose Factory Island District School Board
Moosonee District School Area Board
Near North District School Board
Niagara Catholic District School Board
Nipissing-Parry Sound Catholic District School Board
Northeastern Catholic District School Board
Northwest Catholic District School Board
Ottawa-Carleton Catholic School Board
Ottawa-Carleton District School Board
Peel District School Board
Peterborough Victoria N & C CDSB
Protestant Separate SB of the Town of Penetanguishene
Rainbow District School Board
Rainy River District School Board
Renfrew County Catholic District School Board
Renfrew County District School Board
Simcoe County District School Board
Simcoe Muskoka Catholic District School Board
St. Clair Catholic District School Board
Sudbury Catholic District School Board
Superior North Catholic District School Board
Superior-Greenstone District School Board
Thames Valley District School Board
Thunder Bay Catholic District School Board
Toronto Catholic District School Board
Toronto District School Board
Trillium Lakelands District School Board
Upper Canada District School Board
Upper Grand District School Board
Waterloo Catholic District School Board
Waterloo Region District School Board
Wellington Catholic District School Board
Windsor-Essex Catholic District School Board
York Catholic District School Board
Board Organizations / Organismes des conseils
* Sudbury Student Services Consortium
* Humberwood Centre
* Tri Board Student Transportation Services
* Simcoe County Student Transportation Consortium
* Nipissing Parry Sound Student Transportation Consortium
* Northern School Resource Alliance
* Vellore Village
* Student Transportation Services of Central Ontario
* Shared School - Chelmsford, On
* Durham Student Transportation Services
* General Vanier SS / St Joseph’s SS
* Windsor Essex Student Transportation Consortium
* Wellington Dufferin Student Transportation Services
* Halton Student Transportation Services
* Chatham Kent Lambton Administrative School Services
* JC Richardson/Notre Dame CSS
* Student Transportation Consortium of Grey Bruce
* Francobus Consortium
* Niagara Student Transportation
* Student Transportation Services of Waterloo Region, Inc.
* Ottawa Student Transportation Authority (OSTA)
* Huron Perth Student Transportation Services
* Southwestern Ontario Student Transportation Services
* Northwestern Ontario Student Services Cooperative
* North East Tri-Board Student Transportation
Be sure to check out these other OSBIE Risk Management resources.
Assurez-vous de vérifier ces autres ressources de la gestion des risques d’OSBIE.
91 Westmount Rd. Guelph, Ontario N1H 5J2
Tel 519-767-2182
Fax 519-767-0281
www.osbie.on.ca [email protected]
Risk Management..... because there ARE no accidents!
La gestion des risques..... les accidents, ça n’existe pas
Topics at a Glance
Aperçu au sujets
2009 - 2010
2009 - 2010
September 2009
septembre 2009
Playing Field Inspections
Inspection des terrains sportifs
There’s no “I” in team!
C’est un jeu d’équipe
October 2009
octobre 2009
Technical Studies Safety
Sécurité dans l’atelier technique
Follow your safety blue print
Suivez votre plan de sécurité
November 2009
novembre 2009
Take Our Kids to Work
Invitons nos jeunes au travail
How to prepare for a great day
Comment planifier une journée réussie
December 2009
décembre 2009
Before Cold Weather Hits
Avant l’arrivée du temps froid
Let it snow, let it snow....
Qu’il neige, qu’il neige, qu’il neige
January 2010
janvier 2010
Get Ready for Your OSBIE H.E.L.P. Audits
C’est le temps des audits H.E.L.P.
Are you ready?
Êtes-vous prêt?
February 2010
février 2010
A Helmet For Every Season
Des Casques pour chaque saison
A Helmet for every Use
Des casque pour chaque utilisation
March 2010
mars 2010
Field Trips
Excursions scolaires
Think: What’s the educational value
Pensez: quelle est la valeur éducative?
April 2010
avril 2010
Spring & Summer Maintenance
Entretien printanier et estival
Spring cleaning anyone?
Est-ce le temps du grand nettoyage?
May 2010
mai 2010
TSSA Inflatable Regulations
TSSA - des changements de normalisation
June 2010
juin 2010
Fun Fairs – End of Year Activities
Foires scolaires et activités de fin d’année
Step right up, try your luck?
Courez la chance?
July 2010
juillet 2010
Hot Work Permits
Permits de travail à chaud
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Vaut mieux prévenir que guérir
August 2010
août 2010
Outdoor Equipment
L’équipement extérieur
Are you sure it’s safe?
Êtes-vous certain que c’est sécuritaire?
Playing Field Inspections
Inspection des terrains sportifs
There’s no “I” in team!
C’est un jeu d’équipe
It is recommended that teachers/coaches/referees perform a
check of the facility conditions and sign a checklist prior to any
game or other activity – home or away.
Il est conseillé que les enseignants, les entraineurs et les
arbitres, avec lʼaide dʼune liste, exécutent une vérification des
conditions des terrains sportifs avant tous les matchs à domicile
comme en visite.
The inspection should look at the following:
Cette inspection devrait porter sur les points suivants:
Are the field conditions and playing surfaces satisfactory?
(eg. potholes, broken glass, protruding sprinkler heads, etc.)
Are the goal posts satisfactory? (eg. secure, sharp edges)
Are the corner flags/bases satisfactory? (eg. proper height,
secure)
Are the team benches and bleachers safe? (eg. adequate
distance from field)
Are the field markings satisfactory?
Are the vehicles and spectators a safe distance from the field?
SUN/DIM
MON/LUN
Les conditions du terrain sont-elles satisfaisantes? (p. ex. nid-depoule, verre brisé, tête d’arroseur ressortie, etc.)
Les poteaux de but sont-ils bien installés? (p. ex. sécuritaires,
angles vifs)
Les buts ou les drapeaux sont-ils satisfaisants? (p. ex. bonne
hauteur, sécuritaires)
Les bancs d’équipe et gradins sont-ils sécuritaires? (p. ex. bonne
distance du terrain)
Les lignes du terrain sont-elles satisfaisantes?
Les véhicules et les spectateurs sont-ils à une distance
sécuritaire du terrain?
TUE/MAR
WED/MER
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
October/octobre
August/août
S
M
T
W
T
F
S
S
M
T
W
1
T
F
1
2
S
3
2
3
4
5
6
7
8
4
5
6
7
8
9
10
9
10
11
12
13
14
15
11
12
13
14
15
16
17
16
17
18
19
20
21
22
18
19
20
21
22
23
24
23
24
25
26
27
28
29
25
26
27
28
29
30
31
30
31
Technical Studies Safety
Sécurité pour les programmes de
formation technique
Follow your safety
blue print
Suivez votre plan de sécurité
Risk Control can involve a series of different steps that, if
followed properly, will act to minimize or manage the risks of
injury. Examples of this strategy as it relates to a Tech Studies
program include, but are not limited to the following:
Le contrôle des risques peut impliquer une série de différentes
étapes que, si suivies correctement, aideront à réduire au
minimum ou contrôler les risques de dommage. Des exemples
de cette stratégie qui se rapporte à un programme de formation
technique ne sont pas limités à ce qui suit:
Define general shop safety rules for all students including a Shop
Safety Agreement.
Define safety rules for each piece of equipment.
Provide training for users about safety rules and review rules
periodically.
Document student attendance to ensure all students were
present for safety lessons.
Test users and document results.
Demonstrate correct techniques on how to use each machine.
See OSBIEʼs Special Edition Oracle on Technical Studies Safety
at www.osbie.on.ca.
Établir des règles générales de sécurité dans l’atelier que les
élèves doivent respecter pendant les cours de formation
technique; les élèves doivent signer une Entente de sécurité.
Établir des règles de sécurité pour chaque outil.
Donner de la formation aux utilisateurs à propos des règles de
sécurité et réviser régulièrement ces règles.
Documenter la présence des élèves pour s’assurer que tous les
élèves sont présents pendant les règles de sécurité.
Vérifier les connaissances des utilisateurs et documenter les
résultats.
Faire une démonstration des techniques à utiliser sur chaque
morceau d’équipement.
Voir lʼédition spéciale de lʼOracle au sujet de la sécurité dans les
cours de formation technique à www.osbie.on.ca.
SUN/DIM
MON/LUN
TUE/MAR
WED/MER
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
November/novembre
September/septembre
S
M
T
W
T
F
S
S
M
T
W
T
F
S
6
7
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
8
9
10
11
12
13 14
13
20
14
15
16
17
18
19
15
16
17
18
19
20
21
21
22
23
24
25
26
22
23
24
25
26
27
27
28
28
29
30
29
30
Take Our Kids to Work™ 2009 is on
Wednesday, November 4
Journée, Invitons nos jeunes au travail MC
aura lieu le 4 novembre 2009.
How to prepare for a great
day prior to November 4th:
Comment planifier une
journée réussie avant le
4 novembre:
Distribute the Parent Guide to all participating students’ parents
Ensure that permission forms are completed, signed and on file
in the main office.
Review workplace health and safety issues with students.
For more information visit www.takeourkidstowork.ca.
Students out of school for Take Our Kids to Work are covered
under the Boardʼs liability insurance for the duration of the event.
The student and the employer are protected against a law suit
arising out of the negligence of the student only while performing
the duties within the work program.
For additional information on the Boardʼs insurance coverage as
it relates to Take Our Kids to Work visit:
www.osbie.on.ca/school-activities/.
Distribuer le Guide à l’intention des parents à tous les
parents des élèves participant.
Assurer que les formulaires d’autorisation soient complétés,
signés et classés au bureau principal.
Passer en revue les questions de santé et sécurité sur le lieu
de travail.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez visiter:
www.invitonsnosjeunesautravail.ca/francais/.
Les élèves qui sʼabsentent de lʼécole pour participer au programme
Invitons nos jeunes au travail sont couverts par lʼassurance
responsabilité civile du conseil pour la durée de lʼévénement.
Lʼélève et lʼemployeur sont protégés contre une poursuite
provenant de la négligence de lʼélève seulement en complétant
les fonctions dans le cadre du programme de travail.
Pour plus de renseignements sur lʼassurance du conseil scolaire
comme elle se rapporte au programme Invitons nos jeunes au
travail, veuillez visiter le site:
www.osbie.on.ca/Francais/school-activities/.
SUN/DIM
MON/LUN
TUE/MAR
WED/MER
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
5
6
7
Take Our Kids
to Work
Invitons nos
jeunes
au travail
1
2
3
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
4
OSBIE
RM Seminar
Toronto, ON
Planting the seed!
30
December/décembre
October/octobre
S
M
T
W
T
F
4
5
6
7
11
12
13
18
19
20
25
26
27
S
S
M
1
2
3
8
9
14
15
21
22
28
29
T
W
T
F
S
10
6
7
1
2
3
4
5
8
9
10
11 12
16
17
13
23
24
20
14
15
16
17
18
19
21
22
23
24
25
30
31
27
26
28
29
30
31
Cold Weather Inspections
Inspections durant le temps froid
Let it snow, let it snow,
let it snow….
Qu’il neige, Qu’il neige,
Qu’il neige....
Winter is once again here and during this season the trend being
observed relates to property losses resulting from ruptured pipes
due to freezing.
Lʼhiver arrive de nouveau, et pendant cette saison, la tendance
étant observée se rapporte aux pertes résultant des pipes
rompues dues à la congélation.
Before Cold Weather Hits
Avant l’arrivée du temps froid
Designate a “weather watcher” to monitor conditions and
implement procedures. (This can be done via an electronic
monitoring and alert system).
Nommer un « observateur de temps » pour surveiller les conditions
météorologiques et pour mettre en application des procédures.
Gather emergency supplies: extra tarpaulins for windbreaks,
space heaters (to keep instruments from freezing) and antifreeze
supplies for cooling systems.
Prepare snow removal equipment.
Préparer votre outillage de déblaiement de neige.
Pendant le temps froid
During Cold Weather
Monitor and record temperatures in hard-to-heat areas that
contain vulnerable equipment; repeat every few hours during
particularly cold weather.
Check temperatures in critical areas at night and on weekends,
as well as during the day.
These steps can be done via an electronic monitoring and alert
system; with the proper follow up procedures should the alarm
be activated.
For more information visit our website at www.osbie.on.ca.
SUN/DIM
Rassembler des fournitures dʼurgence : bâches supplémentaires
pour servir de brise-vent, radiateurs pour empêcher les instruments
de congeler et de lʼantigel pour les systèmes de refroidissement.
MON/LUN
TUE/MAR
Surveiller et enregistrer les températures dans les secteurs
difficiles à chauffer, répéter cette opération toutes les heures,
surtout dans les temps particulièrement froid. Prendre en note la
température dans les endroits critiques la nuit et la fin de
semaine, de même pendant le jour.
Ces étapes peuvent être faites par lʼintermédiaire dʼune
surveillance électronique et le système dʼalerte, avec les
procédures si lʼalarme est activée.
Pour plus de renseignements, veuillez visiter notre site web au:
www.osbie.on.ca.
WED/MER
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
November/novembre
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
15
16
17
18
22
23
24
25
29
30
January/janvier
S
M
T
W
T
1
2
13 14
3
4
5
6
7
8
9
19
20
21
10
11
12
13
14
15
16
26
27
28
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
F
S
Time for the OSBIE H.E.L.P. Audits
C’est le temps des audits H.E.L.P. d’OSBIE
Are you ready?
Êtes-vous prêt?
The H.E.L.P. program is a systematic process designed to
promote awareness of the ten most common sources of loss
caused by human factors. The program provides proven risk
management guidelines to address these issues. By modifying
procedures rather than promoting expensive changes to physical
attributes of buildings, school boards can reduce their loss profile
without impact to operating budgets.
Le Programme de prévention des sinistres causés par les facteurs
humains (H.E.L.P.) représente une méthode systématique de
sensibilisation aux dix catégories les plus courantes des sinistres
causés par les facteurs humains. Ce programme fournit en outre
des lignes directrices éprouvées pour gérer les risques relatifs à
chacun des critères. En modifiant les procédures plutôt que
dʼencourager des rénovations coûteuses aux édifices, les conseils
scolaires pourront réduire leur nombre de sinistres sans nuire à
leur budget de fonctionnement.
If your school has been selected for this yearʼs audit here are a
few preparation tips to assist you:
Review last year’s audit report.
Ensure that all logbooks and checklists are complete and up-todate.
Make sure that your Emergency Response Plan is current.
Clean out those boiler and electrical rooms ! !
Is there an ample supply of Hot Work Permits and Red Tag Kits
etc.?
Design and Technology: have safety policies, inspection checklist
and safety certificates ready for review.
Si votre école a été choisie pour une vérification cette année,
voici quelques suggestions pour vous aidez:
For more information on the H.E.L.P. program visit
www.osbie.on.ca.
Réviser votre rapport d’inspection de l’année dernière.
Assurez-vous que tous les registres et listes de contrôle sont
complets et à jour.
Assurez-vous que votre plan d’urgence est courant.
Nettoyez vos chambres de chaudière et chambres électriques ! !
Y a-t-il un approvisionnement suffisant de trousses de «Permis
de travail à chaud» et de “Permis de mise hors service de la
protection d’incendie”, etc.?
Programmes de formation techniques - ayez les politiques de
sûreté, la liste de contrôle d’inspection et les certificats de sûreté
prêts pour la revue pour votre inspecteur.
Pour plus de renseignements au sujet du programme H.E.L.P.
veuillez visiter: www.osbie.on.ca.
SUN/DIM
MON/LUN
TUE/MAR
WED/MER
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
25
26
27
28
29
30
24
31
December/décembre
S
M
6
7
13
20
27
February/février
T
W
T
F
S
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
8
9
10
11 12
7
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12 13
14
15
16
17
18
19
21
22
23
24
25
26
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
28
29
30
31
27
28
Helmets
Casques
A Helmet for every use
Des casques pour chaque
utilisation
Helmets and School Activities:
Recommend participants wear helmets for any school activities
involving cycling, skating, rollerblading, skiing, snowboarding,
tobogganing, and equestrian or any other “high risk” sport or
activity.
Helmets should fit properly, and be appropriate for the type of
activity. Do not permit the use of helmets for activities that they
are not designed for. Check manufacturer’s specifications.
Do not permit helmets of any type on playground equipment as
they may create a strangulation hazard.
Casques et activités scolaires :
NOTE: Helmets are mandatory for school organized
ski/snowboard trips to resorts who are members of the Ontario
Snow Resorts Association (OSRA).
Recommandez aux élèves de porter un casque lors de toute
activité scolaire, qu’il s’agisse du vélo, du patin à glace, du patin
à roues alignées, du ski, de la planche à neige, la luge,
l’équitation ou de toute autre activité à risque élevé.
Les casques doivent être de bonne taille et doivent convenir
parfaitement au type d’activité. Ne pas permettre l’utilisation de
casque lors des activités pour lesquelles ils n’ont pas été conçus.
Vérifiez les spécifications du fabricant.
Ne permettez pas l’utilisation du casque de sécurité dans un
terrain de jeu. Un enfant peut facilement s’étrangler.
NOTE : Les casques sont obligatoires pour les voyages de
ski/planche à neige organisés par les écoles aux stations de ski qui
sont membres de lʼOntario Snow Resorts Association (OSRA).
SUN/DIM
MON/LUN
TUE/MAR
WED/MER
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
January/janvier
F
March/mars
S
M
T
W
T
1
2
3
4
5
6
7
8
9
7
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
THU/JEU
S
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
8
9
10
11
12 13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Field Trips
Excursions scolaires
Think: What’s the
educational value?
Pensez : quelle est la valeur
éducative?
With March Break approaching school trips are in the works. It
is important when planning school trips that you consider the
following risk management recommendations:
Cʼest bientôt la semaine de relâche et les excursions scolaires
sont prévues à lʼhoraire. Il est important, lorsque vous décidez
dʼorganiser une excursion scolaire, que vous considérez les
recommandations suivantes de la gestion des risques:
Do not permit ineligible activities or any other activity with a high
risk of injury.
Use informed consent forms that must be signed by parents.
Ensure activities are appropriate for age and physical/mental
abilities of the entire group.
Ensure that all school activities are properly supervised by
teachers and competent volunteers.
Recommend that students carry Student Accident Insurance
and, if necessary, out-of-province medical insurance.
For more information, consult our Risk Management Field Trip
guide at www.osbie.on.ca and the Ontario Physical and Health
Education Association (OPHEA) Guidelines.
Ne pas autoriser des activités inadmissibles ou toutes autres
activités à risque élevé de blessure.
Utiliser les formulaires de consentement éclairé qui doivent être
signés par les parents.
Assurez-vous que les activités conviennent à l’âge et aux
capacités physiques et mentales du groupe entier.
Assurez-vous que toutes les activités scolaires sont
adéquatement surveillées par des enseignants et des bénévoles
compétents.
Assurez-vous que les élèves sont titulaires d’une police
d’assurance contre les accidents et, au besoin, d’une assurance
médicale hors province.
Pour plus de renseignements, veuillez consulter notre guide de
la gestion des risques des excursions au: www.osbie.on.ca et
La sécurité en éducation physique lignes directrices de lʼOntario
(OPHEA).
SUN/DIM
MON/LUN
TUE/MAR
WED/MER
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
February/février
S
April/avril
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
7
8
9
10
11
12 13
4
5
6
7
8
9
10
14
15
16
17
18
19
20
11
12
13
14
15
16
17
21
22
23
24
25
26
27
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
28
Spring & Summer Maintenance
Entretien printanier et estival
Spring cleaning anyone?
Est-ce le temps du grand
nettoyage?
Each new season brings a new set of maintenance tasks.
Annually, we see numerous claims due to lack of maintenance
on walkways, playgrounds and even with drainage systems.
Tips for Spring and Summer maintenance:
Drainage – ensure that all drainage areas and sewers are clear
of debris.
Inspect the playground equipment for any damage that may have
taken place over the winter. This includes checking the depth
and condition of ground cover.
Inspect the condition of walkways, driveways, pathways and
exterior gates. Log the date/time of inspection and any
corrective measures that need to be completed and when they
were completed.
Keep interior areas dry and post signs if the floor is wet. Check
for wear and tear on carpets, flooring, walls and ceilings.
Inspect gym equipment, playing fields, shop equipment and
lighting in and outside of the school.
Chaque nouvelle saison apporte ses travaux dʼentretien.
Chaque année, nous voyons de nombreux sinistres en raison du
manque dʼentretien des trottoirs, terrains de jeux et des
systèmes dʼassèchements.
Voici quelques conseils pour l’entretien au printemps
et en été:
SUN/DIM
MON/LUN
TUE/MAR
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
March/mars
S
WED/MER
Drainage - vérifiez que tous les secteurs de drainage et égouts
sont propres sans débris.
Vérifier l’état d’équipements des aires de jeu pour tout dommage
causé durant l’hiver. Cela inclut la vérification de la profondeur et
de l’état de la couverture du sol.
Inspectez la condition des trottoirs, des allées et des voies.
Notez la date/heure de l’inspection et de toutes les mesures
correctives qui doivent être accomplies et quand ils ont été
accomplis.
Assurez-vous que les aires intérieures demeurent sèches, et
mettre des pancartes si le plancher est mouillé. Vérifier l’usure
des tapis, des revêtements du plancher, des murs et des
plafonds, ainsi que la présence de fissures ou de déchirures.
Inspecter l’équipement du gymnase, des aires de jeu et des ateliers,
ainsi que l’éclairage à l’intérieur comme à l’extérieur de l’école.
May/mai
M
T
W
T
F
S
6
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
7
8
9
10
11
12 13
2
3
4
5
6
7
8
1
14
15
16
17
18
19
20
9
10
11
12
13
14
15
21
22
23
24
25
26
27
16
17
18
19
20
21
22
28
29
30
31
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Amusement Devices
Attraction d’amusement
For a review of the regulatory changes that may affect a school
boardʼs operation of amusement devices, such as bouncy castles,
zip lines or roller coasters, please refer to the summary below. The
regulation amendments came into effect on January 1, 2009. Ensure
your amusement provider follows TSSA regulations and is insured.
Pour une revue des changements de normalisation qui peuvent
affecter le fonctionnement des dispositifs dʼamusement des conseils
scolaires, tels que les châteaux gonflés, les tyroliennes ou les
montagnes russes, veuillez vous référer au compte rendu cidessous. Les amendements des règlements sont entré en vigueur
le 1er janvier 2009. Assurez que votre fournisseur dʼamusement est
assuré et observe des règlements de TSSA.
Highlights of Regulation Amendments
Liability insurance increased to $2 million as consistent with
minimum insurance conditions;
New incident reporting criteria, conveying owner/licence holder
requirements;
New permit placement requiring the number plate to be affixed
to device;
Definitions to include zip lines, exempt under certain limitations;
Permit requirements for a lapse of five years, where the applicant
provides documentation verifying device alterations that comply
with design specifications;
New operator training log requirement to ensure skills and safety
knowledge are kept up-to-date and current.
NOTE: From a risk management perspective, OSBIE does not
recommend schools operate amusement devices, inflatables or zip
lines as part of school activities. It is, however, important to know
that there are provincial regulations governing these devices.
MON/LUN
TUE/MAR
For a complete list of the regulation amendments, please visit
the TSSAʼs website at www.tssa.org.
SUN/DIM
Points culminants des modifications réglementaires
L’assurance de la responsabilité civile a grimpé jusqu’à 2 millions $,
pour satisfaire les dispositions minimum d’assurance.
Des nouveaux critères pour rapporter les incidents, dénotant les
exigences du propriétaire et du titulaire du permis.
Nouvelle apposition des permis, exigeant que le numéro de plaque
soit apposé au dispositif.
Définitions pour inclure les tyroliennes, exonérées sous certaines
dispositions.
Exigences de permis pour une période de cinq ans dont le demandeur
fournit la documentation vérifiant que n’importe quelles modifications au
dispositif sont conformes aux caractéristiques de conception.
Nouvelle exigence pour la documentation de la formation pour les
opérateurs pour assurer que les qualifications et la connaissance
de sûreté sont courantes.
Pour des renseignements additionnels, veuillez visiter le site Web
de TSSA au: www.tssa.org.
NOTE: Dʼune perspective de la gestion des risques, OSBIE ne
recommande pas que les écoles opèrent des dispositifs dʼamusement,
des manèges gonflables ou les tyroliennes en tant quʼélément
dʼactivités dʼécole. Il est, cependant, important de savoir quʼil y a des
règlements provinciaux régissant ces dispositifs.
WED/MER
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
30
24
31
25
26
27
28
29
April/avril
S
M
T
W
4
5
6
7
11
12
13
18
19
20
25
26
27
June/juin
T
F
S
S
M
1
2
3
8
9
14
15
21
22
28
29
30
T
W
T
F
S
10
6
7
1
2
3
4
5
8
9
10
11 12
16
17
13
23
24
20
14
15
16
17
18
19
21
22
23
24
25
27
26
28
29
30
Fun Fairs – End of Year Activities
Foires d’amusement – Activités de fin
d’année
Step right up, try your
luck!
Courez la chance!
With the end of the school year fast approaching schools and
school council groups are starting to think about having Fun
Fairs and end of year activities. When planning such an event it
is important to take into consideration these Risk Management
Tips:
Cʼest bientôt la fin de lʼannée scolaire, et les écoles et les
conseils scolaires commencent à penser à lʼorganisation de
foires scolaires et dʼautres activités de fin dʼannée. Lorsque
vous planifiez ce type dʼévénement, il est important de tenir
compte les conseils de la gestion des risques suivants:
Assess the activity from a “safety first” perspective.
Does the educational value of the activity outweigh the risk
associated with it?
Ask promoters and fundraising companies for proper proof of
liability insurance.
Ensure that proper supervision is available to prevent injury.
Use informed consent forms – are parents aware of all risks
associated with the activities?
Only someone with signing authority for the Board should sign
contracts on behalf of the Board.
SUN/DIM
MON/LUN
TUE/MAR
Évaluer l’activité d’un point de vue sécuritaire.
Évaluer si la valeur éducative de l’activité l’emporte sur les
risques qui lui sont associés.
Demandez aux promoteurs et aux compagnies de collecte de
fonds la preuve appropriée de l’assurance-responsabilité.
S’assurer qu’une supervision adéquate est offerte pour prévenir
les blessures.
Faire signer un formulaire de consentement éclairé aux parents sont-ils conscients des risques associés à l’activité?
Seulement une personne autorisée à signer par le conseil pourra
signer un contrat en son nom.
WED/MER
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
May/mai
July/juillet
S
M
T
W
T
F
S
S
M
T
W
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
16
17
18
19
20
23
24
25
26
27
30
31
T
F
8
4
5
6
7
1
2
3
8
9
10
14
15
11
12
13
21
22
18
19
20
14
15
16
17
21
22
23
28
29
25
26
27
24
28
29
30
31
1
S
Hot Work Permit System
Permis de travail à chaud
An ounce of prevention is
worth a pound of cure
Vaut mieux prévenir que
guérir
All buildings will require maintenance involving hot work at some
time or another. Any work that involves welding, cutting torches,
open torch heating, grinding or soldering presents a high
exposure to fire loss.
Tous les bâtiments exigeront lʼentretien impliquant le travail à
chaud à un moment donné. Tout travail impliquant le soudage, le
chauffage au chalumeau, de lʼaffûtage, lʼutilisation dʼun
chalumeau coupeur, dʼun fer à souder, etc., présente un risque
élevé dʼincendie.
By implementing and following a Hot Work Permit system, you
are not only meeting one of OSBIEʼs H.E.L.P. audit conditions,
but you are also reducing or eliminating fire losses caused by
Hot Work.
En exécutant et en respectant un système de permis de travail à
chaud, on peut réduire ou éliminer un bon nombre de ces pertes.
Kits should be supplied to the Plant Department, or to the
department responsible for performing all hot work.
** To obtain a supply of these kits, please contact OSBIE at
1-800-668-6724 or e-mail [email protected]
All hot work, including that performed by outside contractors,
must be approved by the Plant Department and a permit issued
as outlined in the Kit.
All expired permits should be retained for documentation
purposes.
SUN/DIM
MON/LUN
TUE/MAR
WED/MER
Ces trousses doivent être remises au Service de l’entretien ou
au service responsable de tous les travaux à chaud. ** Pour
obtenir des trousses, veuillez communiquer avec OSBIE au
1- 800-668-6724; ou par courriel à : [email protected]
Tout travail à chaud, y compris les travaux effectués par les
entrepreneurs de l’extérieur, doit être approuvé par le Service de
l’entretien et un permis doit être émis comme on l’explique dans
la trousse.
Tous les permis échus doivent être conservés pour buts de
documentation.
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
June/juin
S
M
6
7
13
20
27
August/août
T
W
T
F
S
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
8
9
10
11
12
13 14
14
15
16
17
18
19
15
16
17
18
19
20
21
21
22
23
24
25
26
22
23
24
25
26
27
28
28
29
30
29
30
31
Outdoor Equipment
L’équipement extérieur
Are you sure it’s safe?
Êtes-vous certain que c’est
sécuritaire?
Although the main focus has been on playground structures and
maintaining adequate depth of protective surfacing, donʼt forget
the other equipment too! Permanently installed outdoor
hardware such as basketball backboards, tennis nets/posts,
soccer/football goal posts, baseball backstops, benches and
bleachers, etc. are constantly exposed to weather and need to
be inspected for rust deterioration and loose/missing bolts and
suppport brackets.
August is a perfect time for inspecting and repairing this
equipment before the next group of eager students arrives in
September!
Prepare an inspection checklist for all permanently fixed
outdoor equipment.
Document any repairs that are made.
Quoique lʼaccent soit concentré sur les structures des terrains de
jeu et le revêtement des surfaces, qui doit être dʼune profondeur
appropriée, nʼoubliez pas les autres pièces dʼéquipements! Les
installations dʼéquipements extérieurs permanents, tels que les
gradins, les bancs, les paniers de basketball, les écrans-arrière
de base-ball, les filets et les poteaux de tennis et les buts de
soccer sont continuellement exposée aux intempéries et doivent
être soumises à des inspections qui permettront de repérer les
dommages causés par la rouille de même que les boulons et les
supports desserrés ou manquants.
Le mois dʼaoût est le moment idéal pour inspecter ce type
dʼéquipement avant lʼarrivée des élèves impatients en
septembre.
SUN/DIM
MON/LUN
TUE/MAR
WED/MER
Préparez une liste de contrôle dʼinspection pour tout
lʼéquipement extérieur de manière permanente fixe.
Documentez toutes réparations.
THU/JEU
FRI/VEN
SAT/SAM
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
September/septembre
July/juillet
S
M
T
W
T
F
4
5
6
7
11
12
13
18
19
20
25
26
27
S
S
M
T
1
2
3
8
9
14
15
21
22
28
29
W
T
F
S
10
5
6
7
1
2
3
4
8
9
10 11
16
17
12
13
23
24
19
20
14
15
16
17
18
21
22
23
24
30
31
26
27
25
28
29
30