subscribers/souscripteurs
Transcription
subscribers/souscripteurs
SUBSCRIBERS / SOUSCRIPTEURS Algoma District School Board Algonquin & Lakeshore Catholic District School Board Avon Maitland District School Board Bloorview School Authority Bluewater District School Board Brant/Haldimand-Norfolk Catholic District School Board Bruce-Grey Catholic District School Board Campbell Children’s School Board of Education Catholic District School Board of Eastern Ontario Conseil scolaire de district des écoles catholiques du Sud-Ouest Conseil des écoles catholiques de langue française du Centre Est Conseil des écoles publiques de l’Est de l’Ontario Conseil scolaire catholique de district des Grandes Rivières Conseil scolaire catholique Franco-Nord Conseil scolaire de district catholique de l’Est ontarien Conseil scolaire de district catholique Centre-Sud Conseil scolaire de district catholique des Aurores boréales Conseil scolaire de district du Centre-Sud-Ouest Conseil scolaire de district du Grand Nord de l’Ontario District School Board of Niagara District School Board Ontario North East Dufferin-Peel Catholic District School Board Durham Catholic District School Board Durham District School Board Grand Erie District School Board Greater Essex County District School Board Halton Catholic District School Board Halton District School Board Hamilton-Wentworth District School Board Hastings and Prince Edward District School Board Huron-Perth Catholic District School Board Huron-Superior Catholic District School Board James Bay Lowlands Secondary School Board John McGivney Children’s Centre School Authority Kawartha Pine Ridge District School Board Keewatin-Patricia District School Board Kenora Catholic District School Board Kid’s Ability School Authority Lakehead District School Board Lambton Kent District School Board Conseil Scolaire Catholique du Nouvel-Ontario Conseil scolaire du district du Nord-Est de l’Ontario Limestone District School Board London District Catholic School Board Moose Factory Island District School Board Moosonee District School Area Board Near North District School Board Niagara Catholic District School Board Nipissing-Parry Sound Catholic District School Board Northeastern Catholic District School Board Northwest Catholic District School Board Ottawa-Carleton Catholic School Board Ottawa-Carleton District School Board Peel District School Board Peterborough Victoria N & C CDSB Protestant Separate SB of the Town of Penetanguishene Rainbow District School Board Rainy River District School Board Renfrew County Catholic District School Board Renfrew County District School Board Simcoe County District School Board Simcoe Muskoka Catholic District School Board St. Clair Catholic District School Board Sudbury Catholic District School Board Superior North Catholic District School Board Superior-Greenstone District School Board Thames Valley District School Board Thunder Bay Catholic District School Board Toronto Catholic District School Board Toronto District School Board Trillium Lakelands District School Board Upper Canada District School Board Upper Grand District School Board Waterloo Catholic District School Board Waterloo Region District School Board Wellington Catholic District School Board Windsor-Essex Catholic District School Board York Catholic District School Board Board Organizations / Organismes des conseils * Sudbury Student Services Consortium * Humberwood Centre * Tri Board Student Transportation Services * Simcoe County Student Transportation Consortium * Nipissing Parry Sound Student Transportation Consortium * Northern School Resource Alliance * Vellore Village * Student Transportation Services of Central Ontario * Shared School - Chelmsford, On * Durham Student Transportation Services * General Vanier SS / St Joseph’s SS * Windsor Essex Student Transportation Consortium * Wellington Dufferin Student Transportation Services * Halton Student Transportation Services * Chatham Kent Lambton Administrative School Services * JC Richardson/Notre Dame CSS * Student Transportation Consortium of Grey Bruce * Francobus Consortium * Niagara Student Transportation * Student Transportation Services of Waterloo Region, Inc. * Ottawa Student Transportation Authority (OSTA) * Huron Perth Student Transportation Services * Southwestern Ontario Student Transportation Services * Northwestern Ontario Student Services Cooperative * North East Tri-Board Student Transportation Be sure to check out these other OSBIE Risk Management resources. Assurez-vous de vérifier ces autres ressources de la gestion des risques d’OSBIE. 91 Westmount Rd. Guelph, Ontario N1H 5J2 Tel 519-767-2182 Fax 519-767-0281 www.osbie.on.ca [email protected] Risk Management..... because there ARE no accidents! La gestion des risques..... les accidents, ça n’existe pas Topics at a Glance Aperçu au sujets 2009 - 2010 2009 - 2010 September 2009 septembre 2009 Playing Field Inspections Inspection des terrains sportifs There’s no “I” in team! C’est un jeu d’équipe October 2009 octobre 2009 Technical Studies Safety Sécurité dans l’atelier technique Follow your safety blue print Suivez votre plan de sécurité November 2009 novembre 2009 Take Our Kids to Work Invitons nos jeunes au travail How to prepare for a great day Comment planifier une journée réussie December 2009 décembre 2009 Before Cold Weather Hits Avant l’arrivée du temps froid Let it snow, let it snow.... Qu’il neige, qu’il neige, qu’il neige January 2010 janvier 2010 Get Ready for Your OSBIE H.E.L.P. Audits C’est le temps des audits H.E.L.P. Are you ready? Êtes-vous prêt? February 2010 février 2010 A Helmet For Every Season Des Casques pour chaque saison A Helmet for every Use Des casque pour chaque utilisation March 2010 mars 2010 Field Trips Excursions scolaires Think: What’s the educational value Pensez: quelle est la valeur éducative? April 2010 avril 2010 Spring & Summer Maintenance Entretien printanier et estival Spring cleaning anyone? Est-ce le temps du grand nettoyage? May 2010 mai 2010 TSSA Inflatable Regulations TSSA - des changements de normalisation June 2010 juin 2010 Fun Fairs – End of Year Activities Foires scolaires et activités de fin d’année Step right up, try your luck? Courez la chance? July 2010 juillet 2010 Hot Work Permits Permits de travail à chaud An ounce of prevention is worth a pound of cure Vaut mieux prévenir que guérir August 2010 août 2010 Outdoor Equipment L’équipement extérieur Are you sure it’s safe? Êtes-vous certain que c’est sécuritaire? Playing Field Inspections Inspection des terrains sportifs There’s no “I” in team! C’est un jeu d’équipe It is recommended that teachers/coaches/referees perform a check of the facility conditions and sign a checklist prior to any game or other activity – home or away. Il est conseillé que les enseignants, les entraineurs et les arbitres, avec lʼaide dʼune liste, exécutent une vérification des conditions des terrains sportifs avant tous les matchs à domicile comme en visite. The inspection should look at the following: Cette inspection devrait porter sur les points suivants: Are the field conditions and playing surfaces satisfactory? (eg. potholes, broken glass, protruding sprinkler heads, etc.) Are the goal posts satisfactory? (eg. secure, sharp edges) Are the corner flags/bases satisfactory? (eg. proper height, secure) Are the team benches and bleachers safe? (eg. adequate distance from field) Are the field markings satisfactory? Are the vehicles and spectators a safe distance from the field? SUN/DIM MON/LUN Les conditions du terrain sont-elles satisfaisantes? (p. ex. nid-depoule, verre brisé, tête d’arroseur ressortie, etc.) Les poteaux de but sont-ils bien installés? (p. ex. sécuritaires, angles vifs) Les buts ou les drapeaux sont-ils satisfaisants? (p. ex. bonne hauteur, sécuritaires) Les bancs d’équipe et gradins sont-ils sécuritaires? (p. ex. bonne distance du terrain) Les lignes du terrain sont-elles satisfaisantes? Les véhicules et les spectateurs sont-ils à une distance sécuritaire du terrain? TUE/MAR WED/MER THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 October/octobre August/août S M T W T F S S M T W 1 T F 1 2 S 3 2 3 4 5 6 7 8 4 5 6 7 8 9 10 9 10 11 12 13 14 15 11 12 13 14 15 16 17 16 17 18 19 20 21 22 18 19 20 21 22 23 24 23 24 25 26 27 28 29 25 26 27 28 29 30 31 30 31 Technical Studies Safety Sécurité pour les programmes de formation technique Follow your safety blue print Suivez votre plan de sécurité Risk Control can involve a series of different steps that, if followed properly, will act to minimize or manage the risks of injury. Examples of this strategy as it relates to a Tech Studies program include, but are not limited to the following: Le contrôle des risques peut impliquer une série de différentes étapes que, si suivies correctement, aideront à réduire au minimum ou contrôler les risques de dommage. Des exemples de cette stratégie qui se rapporte à un programme de formation technique ne sont pas limités à ce qui suit: Define general shop safety rules for all students including a Shop Safety Agreement. Define safety rules for each piece of equipment. Provide training for users about safety rules and review rules periodically. Document student attendance to ensure all students were present for safety lessons. Test users and document results. Demonstrate correct techniques on how to use each machine. See OSBIEʼs Special Edition Oracle on Technical Studies Safety at www.osbie.on.ca. Établir des règles générales de sécurité dans l’atelier que les élèves doivent respecter pendant les cours de formation technique; les élèves doivent signer une Entente de sécurité. Établir des règles de sécurité pour chaque outil. Donner de la formation aux utilisateurs à propos des règles de sécurité et réviser régulièrement ces règles. Documenter la présence des élèves pour s’assurer que tous les élèves sont présents pendant les règles de sécurité. Vérifier les connaissances des utilisateurs et documenter les résultats. Faire une démonstration des techniques à utiliser sur chaque morceau d’équipement. Voir lʼédition spéciale de lʼOracle au sujet de la sécurité dans les cours de formation technique à www.osbie.on.ca. SUN/DIM MON/LUN TUE/MAR WED/MER THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 November/novembre September/septembre S M T W T F S S M T W T F S 6 7 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 8 9 10 11 12 13 14 13 20 14 15 16 17 18 19 15 16 17 18 19 20 21 21 22 23 24 25 26 22 23 24 25 26 27 27 28 28 29 30 29 30 Take Our Kids to Work™ 2009 is on Wednesday, November 4 Journée, Invitons nos jeunes au travail MC aura lieu le 4 novembre 2009. How to prepare for a great day prior to November 4th: Comment planifier une journée réussie avant le 4 novembre: Distribute the Parent Guide to all participating students’ parents Ensure that permission forms are completed, signed and on file in the main office. Review workplace health and safety issues with students. For more information visit www.takeourkidstowork.ca. Students out of school for Take Our Kids to Work are covered under the Boardʼs liability insurance for the duration of the event. The student and the employer are protected against a law suit arising out of the negligence of the student only while performing the duties within the work program. For additional information on the Boardʼs insurance coverage as it relates to Take Our Kids to Work visit: www.osbie.on.ca/school-activities/. Distribuer le Guide à l’intention des parents à tous les parents des élèves participant. Assurer que les formulaires d’autorisation soient complétés, signés et classés au bureau principal. Passer en revue les questions de santé et sécurité sur le lieu de travail. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez visiter: www.invitonsnosjeunesautravail.ca/francais/. Les élèves qui sʼabsentent de lʼécole pour participer au programme Invitons nos jeunes au travail sont couverts par lʼassurance responsabilité civile du conseil pour la durée de lʼévénement. Lʼélève et lʼemployeur sont protégés contre une poursuite provenant de la négligence de lʼélève seulement en complétant les fonctions dans le cadre du programme de travail. Pour plus de renseignements sur lʼassurance du conseil scolaire comme elle se rapporte au programme Invitons nos jeunes au travail, veuillez visiter le site: www.osbie.on.ca/Francais/school-activities/. SUN/DIM MON/LUN TUE/MAR WED/MER THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 5 6 7 Take Our Kids to Work Invitons nos jeunes au travail 1 2 3 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 4 OSBIE RM Seminar Toronto, ON Planting the seed! 30 December/décembre October/octobre S M T W T F 4 5 6 7 11 12 13 18 19 20 25 26 27 S S M 1 2 3 8 9 14 15 21 22 28 29 T W T F S 10 6 7 1 2 3 4 5 8 9 10 11 12 16 17 13 23 24 20 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 30 31 27 26 28 29 30 31 Cold Weather Inspections Inspections durant le temps froid Let it snow, let it snow, let it snow…. Qu’il neige, Qu’il neige, Qu’il neige.... Winter is once again here and during this season the trend being observed relates to property losses resulting from ruptured pipes due to freezing. Lʼhiver arrive de nouveau, et pendant cette saison, la tendance étant observée se rapporte aux pertes résultant des pipes rompues dues à la congélation. Before Cold Weather Hits Avant l’arrivée du temps froid Designate a “weather watcher” to monitor conditions and implement procedures. (This can be done via an electronic monitoring and alert system). Nommer un « observateur de temps » pour surveiller les conditions météorologiques et pour mettre en application des procédures. Gather emergency supplies: extra tarpaulins for windbreaks, space heaters (to keep instruments from freezing) and antifreeze supplies for cooling systems. Prepare snow removal equipment. Préparer votre outillage de déblaiement de neige. Pendant le temps froid During Cold Weather Monitor and record temperatures in hard-to-heat areas that contain vulnerable equipment; repeat every few hours during particularly cold weather. Check temperatures in critical areas at night and on weekends, as well as during the day. These steps can be done via an electronic monitoring and alert system; with the proper follow up procedures should the alarm be activated. For more information visit our website at www.osbie.on.ca. SUN/DIM Rassembler des fournitures dʼurgence : bâches supplémentaires pour servir de brise-vent, radiateurs pour empêcher les instruments de congeler et de lʼantigel pour les systèmes de refroidissement. MON/LUN TUE/MAR Surveiller et enregistrer les températures dans les secteurs difficiles à chauffer, répéter cette opération toutes les heures, surtout dans les temps particulièrement froid. Prendre en note la température dans les endroits critiques la nuit et la fin de semaine, de même pendant le jour. Ces étapes peuvent être faites par lʼintermédiaire dʼune surveillance électronique et le système dʼalerte, avec les procédures si lʼalarme est activée. Pour plus de renseignements, veuillez visiter notre site web au: www.osbie.on.ca. WED/MER THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 November/novembre S M T W T F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 17 18 22 23 24 25 29 30 January/janvier S M T W T 1 2 13 14 3 4 5 6 7 8 9 19 20 21 10 11 12 13 14 15 16 26 27 28 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 F S Time for the OSBIE H.E.L.P. Audits C’est le temps des audits H.E.L.P. d’OSBIE Are you ready? Êtes-vous prêt? The H.E.L.P. program is a systematic process designed to promote awareness of the ten most common sources of loss caused by human factors. The program provides proven risk management guidelines to address these issues. By modifying procedures rather than promoting expensive changes to physical attributes of buildings, school boards can reduce their loss profile without impact to operating budgets. Le Programme de prévention des sinistres causés par les facteurs humains (H.E.L.P.) représente une méthode systématique de sensibilisation aux dix catégories les plus courantes des sinistres causés par les facteurs humains. Ce programme fournit en outre des lignes directrices éprouvées pour gérer les risques relatifs à chacun des critères. En modifiant les procédures plutôt que dʼencourager des rénovations coûteuses aux édifices, les conseils scolaires pourront réduire leur nombre de sinistres sans nuire à leur budget de fonctionnement. If your school has been selected for this yearʼs audit here are a few preparation tips to assist you: Review last year’s audit report. Ensure that all logbooks and checklists are complete and up-todate. Make sure that your Emergency Response Plan is current. Clean out those boiler and electrical rooms ! ! Is there an ample supply of Hot Work Permits and Red Tag Kits etc.? Design and Technology: have safety policies, inspection checklist and safety certificates ready for review. Si votre école a été choisie pour une vérification cette année, voici quelques suggestions pour vous aidez: For more information on the H.E.L.P. program visit www.osbie.on.ca. Réviser votre rapport d’inspection de l’année dernière. Assurez-vous que tous les registres et listes de contrôle sont complets et à jour. Assurez-vous que votre plan d’urgence est courant. Nettoyez vos chambres de chaudière et chambres électriques ! ! Y a-t-il un approvisionnement suffisant de trousses de «Permis de travail à chaud» et de “Permis de mise hors service de la protection d’incendie”, etc.? Programmes de formation techniques - ayez les politiques de sûreté, la liste de contrôle d’inspection et les certificats de sûreté prêts pour la revue pour votre inspecteur. Pour plus de renseignements au sujet du programme H.E.L.P. veuillez visiter: www.osbie.on.ca. SUN/DIM MON/LUN TUE/MAR WED/MER THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 25 26 27 28 29 30 24 31 December/décembre S M 6 7 13 20 27 February/février T W T F S S M T W T F S 1 2 3 4 5 8 9 10 11 12 7 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 26 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 28 29 30 31 27 28 Helmets Casques A Helmet for every use Des casques pour chaque utilisation Helmets and School Activities: Recommend participants wear helmets for any school activities involving cycling, skating, rollerblading, skiing, snowboarding, tobogganing, and equestrian or any other “high risk” sport or activity. Helmets should fit properly, and be appropriate for the type of activity. Do not permit the use of helmets for activities that they are not designed for. Check manufacturer’s specifications. Do not permit helmets of any type on playground equipment as they may create a strangulation hazard. Casques et activités scolaires : NOTE: Helmets are mandatory for school organized ski/snowboard trips to resorts who are members of the Ontario Snow Resorts Association (OSRA). Recommandez aux élèves de porter un casque lors de toute activité scolaire, qu’il s’agisse du vélo, du patin à glace, du patin à roues alignées, du ski, de la planche à neige, la luge, l’équitation ou de toute autre activité à risque élevé. Les casques doivent être de bonne taille et doivent convenir parfaitement au type d’activité. Ne pas permettre l’utilisation de casque lors des activités pour lesquelles ils n’ont pas été conçus. Vérifiez les spécifications du fabricant. Ne permettez pas l’utilisation du casque de sécurité dans un terrain de jeu. Un enfant peut facilement s’étrangler. NOTE : Les casques sont obligatoires pour les voyages de ski/planche à neige organisés par les écoles aux stations de ski qui sont membres de lʼOntario Snow Resorts Association (OSRA). SUN/DIM MON/LUN TUE/MAR WED/MER FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 January/janvier F March/mars S M T W T 1 2 3 4 5 6 7 8 9 7 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 THU/JEU S S M T W T F S 1 2 3 4 5 6 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Field Trips Excursions scolaires Think: What’s the educational value? Pensez : quelle est la valeur éducative? With March Break approaching school trips are in the works. It is important when planning school trips that you consider the following risk management recommendations: Cʼest bientôt la semaine de relâche et les excursions scolaires sont prévues à lʼhoraire. Il est important, lorsque vous décidez dʼorganiser une excursion scolaire, que vous considérez les recommandations suivantes de la gestion des risques: Do not permit ineligible activities or any other activity with a high risk of injury. Use informed consent forms that must be signed by parents. Ensure activities are appropriate for age and physical/mental abilities of the entire group. Ensure that all school activities are properly supervised by teachers and competent volunteers. Recommend that students carry Student Accident Insurance and, if necessary, out-of-province medical insurance. For more information, consult our Risk Management Field Trip guide at www.osbie.on.ca and the Ontario Physical and Health Education Association (OPHEA) Guidelines. Ne pas autoriser des activités inadmissibles ou toutes autres activités à risque élevé de blessure. Utiliser les formulaires de consentement éclairé qui doivent être signés par les parents. Assurez-vous que les activités conviennent à l’âge et aux capacités physiques et mentales du groupe entier. Assurez-vous que toutes les activités scolaires sont adéquatement surveillées par des enseignants et des bénévoles compétents. Assurez-vous que les élèves sont titulaires d’une police d’assurance contre les accidents et, au besoin, d’une assurance médicale hors province. Pour plus de renseignements, veuillez consulter notre guide de la gestion des risques des excursions au: www.osbie.on.ca et La sécurité en éducation physique lignes directrices de lʼOntario (OPHEA). SUN/DIM MON/LUN TUE/MAR WED/MER THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 February/février S April/avril M T W T F S 1 2 3 4 5 6 S M T W T F S 1 2 3 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17 21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 28 Spring & Summer Maintenance Entretien printanier et estival Spring cleaning anyone? Est-ce le temps du grand nettoyage? Each new season brings a new set of maintenance tasks. Annually, we see numerous claims due to lack of maintenance on walkways, playgrounds and even with drainage systems. Tips for Spring and Summer maintenance: Drainage – ensure that all drainage areas and sewers are clear of debris. Inspect the playground equipment for any damage that may have taken place over the winter. This includes checking the depth and condition of ground cover. Inspect the condition of walkways, driveways, pathways and exterior gates. Log the date/time of inspection and any corrective measures that need to be completed and when they were completed. Keep interior areas dry and post signs if the floor is wet. Check for wear and tear on carpets, flooring, walls and ceilings. Inspect gym equipment, playing fields, shop equipment and lighting in and outside of the school. Chaque nouvelle saison apporte ses travaux dʼentretien. Chaque année, nous voyons de nombreux sinistres en raison du manque dʼentretien des trottoirs, terrains de jeux et des systèmes dʼassèchements. Voici quelques conseils pour l’entretien au printemps et en été: SUN/DIM MON/LUN TUE/MAR THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 March/mars S WED/MER Drainage - vérifiez que tous les secteurs de drainage et égouts sont propres sans débris. Vérifier l’état d’équipements des aires de jeu pour tout dommage causé durant l’hiver. Cela inclut la vérification de la profondeur et de l’état de la couverture du sol. Inspectez la condition des trottoirs, des allées et des voies. Notez la date/heure de l’inspection et de toutes les mesures correctives qui doivent être accomplies et quand ils ont été accomplis. Assurez-vous que les aires intérieures demeurent sèches, et mettre des pancartes si le plancher est mouillé. Vérifier l’usure des tapis, des revêtements du plancher, des murs et des plafonds, ainsi que la présence de fissures ou de déchirures. Inspecter l’équipement du gymnase, des aires de jeu et des ateliers, ainsi que l’éclairage à l’intérieur comme à l’extérieur de l’école. May/mai M T W T F S 6 S M T W T F S 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 12 13 2 3 4 5 6 7 8 1 14 15 16 17 18 19 20 9 10 11 12 13 14 15 21 22 23 24 25 26 27 16 17 18 19 20 21 22 28 29 30 31 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Amusement Devices Attraction d’amusement For a review of the regulatory changes that may affect a school boardʼs operation of amusement devices, such as bouncy castles, zip lines or roller coasters, please refer to the summary below. The regulation amendments came into effect on January 1, 2009. Ensure your amusement provider follows TSSA regulations and is insured. Pour une revue des changements de normalisation qui peuvent affecter le fonctionnement des dispositifs dʼamusement des conseils scolaires, tels que les châteaux gonflés, les tyroliennes ou les montagnes russes, veuillez vous référer au compte rendu cidessous. Les amendements des règlements sont entré en vigueur le 1er janvier 2009. Assurez que votre fournisseur dʼamusement est assuré et observe des règlements de TSSA. Highlights of Regulation Amendments Liability insurance increased to $2 million as consistent with minimum insurance conditions; New incident reporting criteria, conveying owner/licence holder requirements; New permit placement requiring the number plate to be affixed to device; Definitions to include zip lines, exempt under certain limitations; Permit requirements for a lapse of five years, where the applicant provides documentation verifying device alterations that comply with design specifications; New operator training log requirement to ensure skills and safety knowledge are kept up-to-date and current. NOTE: From a risk management perspective, OSBIE does not recommend schools operate amusement devices, inflatables or zip lines as part of school activities. It is, however, important to know that there are provincial regulations governing these devices. MON/LUN TUE/MAR For a complete list of the regulation amendments, please visit the TSSAʼs website at www.tssa.org. SUN/DIM Points culminants des modifications réglementaires L’assurance de la responsabilité civile a grimpé jusqu’à 2 millions $, pour satisfaire les dispositions minimum d’assurance. Des nouveaux critères pour rapporter les incidents, dénotant les exigences du propriétaire et du titulaire du permis. Nouvelle apposition des permis, exigeant que le numéro de plaque soit apposé au dispositif. Définitions pour inclure les tyroliennes, exonérées sous certaines dispositions. Exigences de permis pour une période de cinq ans dont le demandeur fournit la documentation vérifiant que n’importe quelles modifications au dispositif sont conformes aux caractéristiques de conception. Nouvelle exigence pour la documentation de la formation pour les opérateurs pour assurer que les qualifications et la connaissance de sûreté sont courantes. Pour des renseignements additionnels, veuillez visiter le site Web de TSSA au: www.tssa.org. NOTE: Dʼune perspective de la gestion des risques, OSBIE ne recommande pas que les écoles opèrent des dispositifs dʼamusement, des manèges gonflables ou les tyroliennes en tant quʼélément dʼactivités dʼécole. Il est, cependant, important de savoir quʼil y a des règlements provinciaux régissant ces dispositifs. WED/MER THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 30 24 31 25 26 27 28 29 April/avril S M T W 4 5 6 7 11 12 13 18 19 20 25 26 27 June/juin T F S S M 1 2 3 8 9 14 15 21 22 28 29 30 T W T F S 10 6 7 1 2 3 4 5 8 9 10 11 12 16 17 13 23 24 20 14 15 16 17 18 19 21 22 23 24 25 27 26 28 29 30 Fun Fairs – End of Year Activities Foires d’amusement – Activités de fin d’année Step right up, try your luck! Courez la chance! With the end of the school year fast approaching schools and school council groups are starting to think about having Fun Fairs and end of year activities. When planning such an event it is important to take into consideration these Risk Management Tips: Cʼest bientôt la fin de lʼannée scolaire, et les écoles et les conseils scolaires commencent à penser à lʼorganisation de foires scolaires et dʼautres activités de fin dʼannée. Lorsque vous planifiez ce type dʼévénement, il est important de tenir compte les conseils de la gestion des risques suivants: Assess the activity from a “safety first” perspective. Does the educational value of the activity outweigh the risk associated with it? Ask promoters and fundraising companies for proper proof of liability insurance. Ensure that proper supervision is available to prevent injury. Use informed consent forms – are parents aware of all risks associated with the activities? Only someone with signing authority for the Board should sign contracts on behalf of the Board. SUN/DIM MON/LUN TUE/MAR Évaluer l’activité d’un point de vue sécuritaire. Évaluer si la valeur éducative de l’activité l’emporte sur les risques qui lui sont associés. Demandez aux promoteurs et aux compagnies de collecte de fonds la preuve appropriée de l’assurance-responsabilité. S’assurer qu’une supervision adéquate est offerte pour prévenir les blessures. Faire signer un formulaire de consentement éclairé aux parents sont-ils conscients des risques associés à l’activité? Seulement une personne autorisée à signer par le conseil pourra signer un contrat en son nom. WED/MER THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 May/mai July/juillet S M T W T F S S M T W 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 16 17 18 19 20 23 24 25 26 27 30 31 T F 8 4 5 6 7 1 2 3 8 9 10 14 15 11 12 13 21 22 18 19 20 14 15 16 17 21 22 23 28 29 25 26 27 24 28 29 30 31 1 S Hot Work Permit System Permis de travail à chaud An ounce of prevention is worth a pound of cure Vaut mieux prévenir que guérir All buildings will require maintenance involving hot work at some time or another. Any work that involves welding, cutting torches, open torch heating, grinding or soldering presents a high exposure to fire loss. Tous les bâtiments exigeront lʼentretien impliquant le travail à chaud à un moment donné. Tout travail impliquant le soudage, le chauffage au chalumeau, de lʼaffûtage, lʼutilisation dʼun chalumeau coupeur, dʼun fer à souder, etc., présente un risque élevé dʼincendie. By implementing and following a Hot Work Permit system, you are not only meeting one of OSBIEʼs H.E.L.P. audit conditions, but you are also reducing or eliminating fire losses caused by Hot Work. En exécutant et en respectant un système de permis de travail à chaud, on peut réduire ou éliminer un bon nombre de ces pertes. Kits should be supplied to the Plant Department, or to the department responsible for performing all hot work. ** To obtain a supply of these kits, please contact OSBIE at 1-800-668-6724 or e-mail [email protected] All hot work, including that performed by outside contractors, must be approved by the Plant Department and a permit issued as outlined in the Kit. All expired permits should be retained for documentation purposes. SUN/DIM MON/LUN TUE/MAR WED/MER Ces trousses doivent être remises au Service de l’entretien ou au service responsable de tous les travaux à chaud. ** Pour obtenir des trousses, veuillez communiquer avec OSBIE au 1- 800-668-6724; ou par courriel à : [email protected] Tout travail à chaud, y compris les travaux effectués par les entrepreneurs de l’extérieur, doit être approuvé par le Service de l’entretien et un permis doit être émis comme on l’explique dans la trousse. Tous les permis échus doivent être conservés pour buts de documentation. THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 June/juin S M 6 7 13 20 27 August/août T W T F S S M T W T F S 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 8 9 10 11 12 13 14 14 15 16 17 18 19 15 16 17 18 19 20 21 21 22 23 24 25 26 22 23 24 25 26 27 28 28 29 30 29 30 31 Outdoor Equipment L’équipement extérieur Are you sure it’s safe? Êtes-vous certain que c’est sécuritaire? Although the main focus has been on playground structures and maintaining adequate depth of protective surfacing, donʼt forget the other equipment too! Permanently installed outdoor hardware such as basketball backboards, tennis nets/posts, soccer/football goal posts, baseball backstops, benches and bleachers, etc. are constantly exposed to weather and need to be inspected for rust deterioration and loose/missing bolts and suppport brackets. August is a perfect time for inspecting and repairing this equipment before the next group of eager students arrives in September! Prepare an inspection checklist for all permanently fixed outdoor equipment. Document any repairs that are made. Quoique lʼaccent soit concentré sur les structures des terrains de jeu et le revêtement des surfaces, qui doit être dʼune profondeur appropriée, nʼoubliez pas les autres pièces dʼéquipements! Les installations dʼéquipements extérieurs permanents, tels que les gradins, les bancs, les paniers de basketball, les écrans-arrière de base-ball, les filets et les poteaux de tennis et les buts de soccer sont continuellement exposée aux intempéries et doivent être soumises à des inspections qui permettront de repérer les dommages causés par la rouille de même que les boulons et les supports desserrés ou manquants. Le mois dʼaoût est le moment idéal pour inspecter ce type dʼéquipement avant lʼarrivée des élèves impatients en septembre. SUN/DIM MON/LUN TUE/MAR WED/MER Préparez une liste de contrôle dʼinspection pour tout lʼéquipement extérieur de manière permanente fixe. Documentez toutes réparations. THU/JEU FRI/VEN SAT/SAM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 September/septembre July/juillet S M T W T F 4 5 6 7 11 12 13 18 19 20 25 26 27 S S M T 1 2 3 8 9 14 15 21 22 28 29 W T F S 10 5 6 7 1 2 3 4 8 9 10 11 16 17 12 13 23 24 19 20 14 15 16 17 18 21 22 23 24 30 31 26 27 25 28 29 30