Septembre 2016 - Ville de Waterville
Transcription
Septembre 2016 - Ville de Waterville
Bulletin municipal Municipal Newsletter PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE. Édition de septembre 2016 • September Edition 2016 Vol. 8 - No 4 Inauguration des nouvelles installations du parc Bellevue Sommaire / Sommary Informations municipales / Town Information. . . . . . . . . . 3, 4, 5 Nouvelles du conseil / News from the Council. . . . . . . . . 6 - 10 Prévention Incendie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sécurité civile / Civil Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Unis pour la cause. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Encourageons nos annonceurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15 Loisirs Waterville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Centre d’action bénévole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Société d’histoire Waterville. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Tournoi de golf 2016. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Aide Communautaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21 Communautaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23, 24 Maison des jeunes / Youth Center. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Fadoq. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Centre Communautaire / Community Center. . . . . . . . . . . . . 27 Bibliothèque municipal / Municipal Library. . . . . . . . . . . . . . 28 D ’U 2Heu4res CE L PPE S RGE N A La Mairie / The Mayor’s Office 819 837-2789 Travaux publics (24 h) PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE. Bureau municipal (Hôtel de ville) 170, rue Principale Sud, Waterville, Québec, J0B 3H0 Tél. : 819 837-2456 Télecopieur/Fax: 819 837-0786 Internet : www.waterville.ca [email protected] facebook.com/villewaterville Suivez-nous sur Nathalie Dupuis Maire / Mayor Horaire de l’Hôtel de ville : Dimanche Sunday Fermé Closed Antoine Deacon Conseiller / Councillor No 1 Gaétan Lafond Lundi Monday Mardi Tuesday Mercredi Wednesday Jeudi Thursday Vendredi Friday 8 h à 12 h 8 h à 12 h Fermé/Closed 8 h à 12 h 8 h à 12 h 13 h à 16 h 30 13 h à 16 h 30 13 h à 16 h 30 13 h à 16 h 30 Fermé/Closed (sureté du Québec) 819 849-4813 Conseiller / Councillor No 2 Conseiller / Councillor No 3 Gordon Barnett Conseiller / Councillor No 4 Fermé Closed POLICE INCENDIE 911 / FIRE 911 de la MRC de Coaticook 819 849-4876 138, Jeanne-Mance, Coaticook, QC Tél. : 819 849-9102 ou 819 849-4876 Karl Hunting Samedi Saturday Centre hospitalier universitaire de Sherbrooke (CHUS) 3001, 12e Avenue Nord, Sherbrooke (Québec) J1H 5N4 Hôtel-Dieu : 580, rue Bowen, Sherbrooke, Québec, Tél. : 819 346-1110 Guy Hardy [email protected] Député de Saint-François, Member for Saint-François Bureau de circonscription 220, 12e Avenue Nord, Sherbrooke, Québec, J1E 2W3 Tél. : 819 565-3667 Téléc. : 819 565-8779 Gilles Charest Conseiller / Councillor No 5 Marie-Claude Bibeau Carole Chassé [email protected] Conseiller / Councillor No 6 Député fédéral Compton-Stanstead / MP Compton-Stanstead Bureau de circonscription / Constituency Office 175 boul. Queen, bur. 204, Sherbrooke (QC), Canada J1M 1K1 Directrice générale et secrétaire-trésorier / General Manager & Secretary Treasurer Mme Nathalie Isabelle, [email protected] Adjointe administrative / Executive Assistant Mme Marie-Céline Corbeil, [email protected] Inspecteur municipal / Municipal inspector Nicolas Plourde, [email protected] Conception graphique : Duokom Impression / Printing: M.B.G. Production 2 Septembre 2016 / September 2016 Tél. : 819 347-2598 Comment soumettre vos articles : Les organismes de Waterville et les responsables d’activités sont invités à transmettre leurs communiqués. Faire parvenir vos fichiers Word et vos photos en .JPG par courriel à : [email protected] How to submit your articles : Organizations of Waterville and those in charge of activities are invited to send in their articles or news. Articles should be fowarded as Word files and photographs in (JPG or BMP) by email to : [email protected] Prochaine date de tombée : Articles should be submitted before Pour informations: 819 837-2456 For more information: 819 837-2456 15 septembre 2016. September 15th 2016. Waterville - La Source Informations municipales / Town Information L’interac est maintenant disponible à l’hôtel de ville pour payer les factures. Interac is now available to pay your bills at the Town Office. Médaillons pour animaux : Obligatoire pour tous les propriétaires de chats ou chiens. Payable une seule fois au coût de 40$ et valide tant que vous êtes propriétaire de l’animal. Contactez l’hôtel de ville pour vous procurer votre médaillon au 819 837-2456. ID Tag for pets : Mandatory for all owners of cats or dogs. The cost for ID tags is 40$, payable once only and valid as long as you own the animal. To buy your ID tag, contact the Town office at 819 837-2456. Permis de construction : L’obtention du permis est obligatoire pour tous travaux de construction, démolition, rénovation, cours d’eau, installation septiques, captage des eaux souterraines, coupe d’arbres etc. Pour tout projet, il est obligatoire de contacter l’inspecteur municipal à [email protected] ou le mardi au 819 837-2456. Building permits : Obtaining a permit is required for any construction, demolition, renovation, streams, septic installation, groundwater abstraction, cutting trees etc.. For any project, it is mandatory to contact the municipal inspector [email protected] or Tuesday at 819 837-2456. Pour faire une plainte Pour faire une plainte concernant une infraction à la réglementation municipale. Pour qu’une plainte reçue à la ville de Waterville soit valide et qu’un suivi adéquat soit réalisé, il est important de respecter les critères suivants : • elle doit être faite par écrit; • elle doit être signée et datée. Il faut que la ville soit en mesure de communiquer avec le plaignant. Il faut donc que les coordonnées du plaignant soient indiquées lisiblement; • les renseignements que doit comprendre la plainte sont au minimum: la date, l’heure et l’endroit où l’infraction a été constaté, en plus de tout autre renseignement permettant la bonne compréhension de la situation; La plainte peut être transmise au bureau municipal, par courriel à [email protected] ou par télécopieur au 819-837-0786 ou en personne. AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE PROVINCE DE QUÉBEC MRC DE COATICOOK VILLE DE WATERVILLE DÉROGATION MINEURE Make a complaint To make a complaint concerning a violation of the municipal regulations. In order for a complaint lodged at the town of Waterville to be valid and to ensure appropriate follow-up, it is important to comply with the following criteria: • it should be issued in written form; • it should be signed and dated; the town should be able to communicate with the plaintiff. The plaintiff’s contact details should therefore be clearly indicated; • the complaint should at least feature the following information: the date, place and time at which the breach was observed, in addition to any other relevant information allowing for the situation to be clearly assessed; Send your complaint to the Town Office, by e-mail at inspecteur@ waterville.ca or by fax at 819-8370786, or in person. PROVINCE DE QUÉBEC MRC DE COATICOOK VILLE DE WATERVILLE PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE. PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE. MINOR DEROGATION Le conseil municipal de la Ville de Waterville doit statuer sur une demande de dérogation mineure numéro 2016-08-0002 au Règlement de zonage #2008-472 et ce, lors de la séance du 3 octobre 2016 tenue à 19 h00 à l’hôtel de ville. Identification du site concerné : 900 chemin de Courval, lot 1 801 972, du cadastre du Québec, Waterville dans la zone A-15. Nature et effets : Cette demande a pour objet : • D’autoriser l’agrandissement d’un bâtiment accessoire a 127 mètres, malgré que le Règlement de zonage #2008-472, article 7.8 b) indique que la superficie au sol de chaque bâtiment accessoire ne peut excéder 100 mètres carrés. Toute personne intéressée peut être entendue lors de la séance régulière du conseil municipal le 3 octobre 2016 à 19 h00 conformément à l’article 145,6 de la Loi sur l’aménagement de l’urbanisme. The Waterville Municipal Council will decide upon the following request for a minor derogation number 2016-08-0002 # 2008-472 Zoning Regulations and that, during the meeting of October 3, 2016 held in 7:00 P.M. at the Town Office. Identification of the site concerned: 900 Courval Road, lot 1 801 972, of the Québec Cadastre, Waterville in the zone A-15. Nature and effets : This request is : DONNÉ À WATERVILLE, ce 1er septembre 2016. Nathalie Isabelle, Directrice générale GIVEN AT WATERVILLE, this September 1st 2016. Nathalie Isabelle, General Manager Waterville - La Source • To authorize the expansion of an accessory building of 127 meters, although the Zoning Bylaw # 2008-472, Article 7.8 b) indicates that the footprint of each accessory building shall not exceed 100 square meters. Any interested person may be heard at the regular council meeting October 3, 2016 at 7:00 pm in accordance with Article 145.6 of the Urban Planning Development Act. Septembre 2016 / September 2016 3 Informations municipales / Town Informations PUBLIC NOTICE AVIS PUBLIC PROVINCE DE QUÉBEC MRC DE COATICOOK VILLE DE WATERVILLE PROVINCE DE QUÉBEC MRC DE COATICOOK VILLE DE WATERVILLE PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE. PROXIMITÉ HUMAINE.PROXIMITÉ URBAINE. AVIS PUBLIC D’ADOPTION D’UN RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT NUMÉRO 544 RELATIF AU CODE D’ÉTHIQUE ET DE DÉONTOLOGIE DES ÉLUS DE LA VILLE DE WATERVILLE PUBLIC NOTICE OF THE PASSING OF A REGULATION AMENDING REGULATION NO. 544 ON THE CODE OF ETHICS AND PROFESSIONAL CONDUCT FOR WATERVILLE ELECTED OFFICIALS. Veuillez prendre note que le règlement intitulé « Règlement no. 583 modifiant le Règlement no 544 relatif au code d’éthique et de déontologie des élus de la Ville de Waterville » sera adopté par le conseil municipal de la Ville de Waterville le 3 octobre 2016 à 19 h à l’hôtel de ville de Waterville, 170, rue Principale Sud, Waterville. La modification consiste à l’ajout de la nouvelle règle prévue par la Loi modifiant diverses dispositions législatives en matière municipale concernant notamment le financement politique entrée en vigueur le 10 juin 2016. Please note that the regulation entitled «Regulation no. 583 amending Regulation No. 544 concerning the code of ethics and professional conduct for elected officials of the Town of Waterville» will be adopted by the Municipal Council of the Town of Waterville on the 3rd of October 2016 at 7:00 p.m. at Waterville Town Hall, 170 Principale Sud, Waterville. The amendment consists in the addition of the new rule under the Act to amend various legislative provisions concerning municipal issues, namely political funding, which went into effect on 10 June 2016. AVIS PUBLIC D’ADOPTION D’UN RÈGLEMENT MODIFIANT LE RÈGLEMENT NUMÉRO 529 RELATIF AU CODE D’ÉTHIQUE ET DE DÉONTOLOGIE DES EMPLOYÉS DE LA VILLE DE WATERVILLE PUBLIC NOTICE OF THE PASSING OF A REGULATION AMENDING REGULATION NO. 529 ON THE CODE OF ETHICS AND PROFESSIONAL CONDUCT FOR EMPLOYEES OF THE TOWN OF WATERVILLE Veuillez prendre note que le règlement intitulé « Règlement no. 584 modifiant le Règlement no 529 relatif au code d’éthique et de déontologie des employés de la Ville de Waterville » sera adopté par le conseil municipal de la Ville de Waterville le 3 octobre 2016 à 19 h à l’hôtel de ville de Waterville, 170, rue Principale Sud, Waterville. La modification consiste à l’ajout de la nouvelle règle prévue par la Loi modifiant diverses dispositions législatives en matière municipale concernant notamment le financement politique entrée en vigueur le 10 juin 2016. Please note that the regulation entitled «Regulation no. 584 amending Regulation No. 529 concerning the code of ethics and professional conduct for Town of Waterville employees» will be adopted by the Municipal Council of the Town of Waterville on the 3rd of October 2016 at 7:00 p.m. at Waterville Town Hall, 170 Principale Sud, Waterville. The amendment consists in the addition of the new rule under the Act to amend various legislative provisions concerning municipal issues, namely political funding, which went into effect on 10 June 2016. DONNÉ À WATERVILLE, ce 30 août 2016. Nathalie Isabelle, Directrice générale GIVEN AT WATERVILLE, this August 30rd 2016. Nathalie Isabelle, General Manager Vos gouttières sont-elles conformes? Aux propriétaires dont les immeubles sont raccordés au réseau d’égout sanitaire municipal. Vos gouttières sont-elles conformes à la réglementation en vigueur? La réglementation municipale précise que « Les eaux pluviales d’un toit de bâtiment qui peuvent être évacuées au moyen de gouttière et d’un tuyau de descente doivent être déversées en surface à au moins 1,2 mètre du bâtiment, en évitant l’infiltration vers le drain français; si ces eaux sont évacuées au réseau d’égout sanitaire ou pluvial, le propriétaire de l’immeuble doit, dans les 12 mois suivant l’entrée en vigueur du présent règlement, les déverser en surface conformément au présent article. » Qu’est-ce qu’une gouttière conforme? Une gouttière conforme est une gouttière dont l’eau se dirige vers le terrain (pelouse, plate-bande, haie de cèdres), fossé, champ ou rue. Qu’est-ce qu’une gouttière non conforme? Une gouttière non conforme est une gouttière d’un bâtiment à toit incliné qui permet à l’eau de se déverser directement ou indirectement dans le drain de fondation. L’eau qui descend de ces gouttières est alors 4 Septembre 2016 / September 2016 Are your gutters in compliance with regulations? To: all property owners whose buildings are connected to the municipal sewage system. Are your gutters in compliance with current regulations? Municipal regulations states that «Stormwater on a building roof that can be drained off through a gutter and a downspout must be drained off on the surface at at least 1.2 meters from the building, avoiding infiltration towards the French drain; if this water is drained off towards the sewer or stormwater system, the building owner must, within 12 months following the entry into force of this Regulation, have them drain off on the surface in accordance with this article. « What is a gutter in compliance with regulations? A gutter in compliance with regulations is a gutter whose water drains off towards the ground (lawn, flowerbed, cedar hedge), ditch, field or street. What is a gutter that is not in compliance with regulations? An improper gutter is a gutter of a pitched roof building that allows Waterville - La Source Informations municipales / Town Informations déversée dans les conduites du réseau d’égout municipal, au lieu de se répandre sur des surfaces perméables. Sachez que lors d’une forte pluie, une seule toiture de résidence peut capter jusqu’à 10 000 litres d’eau, soit l’équivalent d’une demi-piscine hors terre. Donc, si vos gouttières sont raccordées à votre drain de fondation cela entraîne, lors de fortes pluies, une très grande accumulation d’eau dans le réseau d’égout ce qui surcharge la station de traitement des eaux usées et affecte grandement son rendement. Cette situation engendre un non-respect des exigences environnementales et diminue également les possibilités d’expansion du noyau urbain ce qui amène des répercussions sur votre fardeau fiscale. Également, cela peut surcharger votre drain de fondation et provoquer alors une inondation de votre sous-sol. water to flow directly or indirectly into the foundation drain. The water coming down from these gutters is then discharged into the pipes of the municipal sewer system, instead of spreading across permeable surfaces. Please note that during a heavy rain, a single residential roof can collect up to 10,000 liters of water, i.e. the equivalent of half of an above ground pool. So if your gutters are connected to your foundation drain, during heavy rain, this leads to a very large accumulation of water in the sewer system, which overloads the sewage treatment plant and greatly affects its productivity. This creates non-compliance with environmental requirements and also reduces the possibilities of expansion of the urban core, which has an impact on your fiscal burden. Also, this can overload your foundation drain and thus cause flooding in your basement. Voici les étapes à suivre pour débrancher vos gouttières du drain de fondation : Please follow these steps to disconnect your gutters from the foundation drain: Étape 1 : débrancher la descente de gouttière du drain de fondations; Step 1: disconnect the downspout from the foundation drain; Étape 2 : boucher le drain de descente de gouttière vers le drain de fondation; Step 2: plug the downspout drain toward the foundation drain; Étape 3 : dévier l’eau de pluie captée par la gouttière loin des fondations (à au moins 1,2 m) de votre résidence, c’est-à-dire sur la pelouse ou vers une haie, une plate-bande, un jardin, un fossé, un champ ou la rue. Pour ce faire, il est recommandé d’installer : Un déflecteur d’eau de pluie en béton, en bois, un tuyau en vinyle, un contenant de récupération ou un collecteur jusqu’à l’emprise de la rue. AGISSEZ LE PLUS RAPIDEMENT POSSIBLE Une équipe de la ville procédera à partir de juin 2017, à la visite systématique de toutes les propriétés afin de valider les correctifs apportés et fera rapport au conseil municipal lequel prendra les mesures appropriées pour atteindre la conformité de chaque installation. NOUS COMPTONS SUR VOTRE COMPRÉHENSION ET VOUS REMERCIONS DE VOTRE HABITUELLE COLLABORATION Vous pouvez consulter le règlement au bureau municipal pendant les heures d’ouverture en ligne au http://waterville.ca/fr/ affaires_municipales/permis. shtml. Pour toute information, communiquez avec monsieur Allen Desrosiers, responsable des infrastructures d’aqueduc et d’égout à la Ville de Waterville 819-837-2789 entre 8h00 et 15h00 du lundi au vendredi. Waterville - La Source Step 3: divert the rainwater collected by the gutter away from your home’s foundations (at least 1.2 meters), i.e. onto the lawn or towards a hedge, a border, a garden, ditch, field or the street. To do this, it is recommended that you install: A rainwater deflector made of concrete, wood, vinyl tubing, a collection container or collector until it reaches the street. ACT AS SOON AS POSSIBLE A municipal team will proceed, beginning in June 2017, to systematically inspect all properties in order to approve the corrective measures implemented and report back to the Municipal Council, which will take appropriate action to ensure that each installation is in compliance with regulations. WE ARE COUNTING ON YOUR UNDERSTANDING AND WE THANK YOU, AS ALWAYS, FOR YOUR COLLABORATION You can look up the regulation at the municipal office during business hours, or online at http://waterville. ca/fr/affaires_municipales/permis. shtml. For any additional information, please contact Mr. Allen Desrosiers, head of the Town of Waterville water and sewer systems, at 819-837-2789 between 8:00 a.m. and 3:00 p.m. Monday to Friday. Septembre 2016 / September 2016 5 Calendrier 2016 des séances régulières du conseil municipal Résumé des assemblées de juin et juillet : Le conseil a adopté : • le règlement no 578 portant sur des amendements au règlement de lotissement. • le règlement no 577 portant sur des amendements au règlement de zonage. • le règlement no 582 concernant la sécurité, la paix et l’ordre dans les endroits publics. • Le règlement 302-2 modifiant le règlement no 302 concernant les réseaux municipaux et les branchements d’aqueduc et d’égout Le conseil a résolu • D’accepter la soumission no 1462 de P.C.I. 2000 Inc. au montant de 8 105.74$ taxes incluses pour le sablage et la peinture du 10 roues et de la boîte à sel. • D’octroyer un contrat pour les travaux d’infrastructures sur le boulevard Champêtre à TGC pour un montant de 162 732.00$. • D’envoyer à l’Encan Ouellette le camion Dodge Ram 2002 et leFord 6 roues 1994 pour l’encan de septembre 2016. • D’accorder un contrat à Miroslav Chum inc. pour la réalisation d’un plan pour la stabilisation de la rive au Parc Huntingville au montant de 4 070.12$ taxes incluses; • D’autoriser un budget maximal de 39 137$ toutes taxes incluses pour l’ensemble des frais reliés aux travaux de stabilisation de la rive au Parc Huntingville incluant le plan, la demande de CA, le matériel et l’exécution des travaux de stabilisation; • Dans le cadre des travaux d’infrastructure sur le Boulevard Champêtre il a été résolu d’octroyer un contrat de surveillance de chantier à la firme EXP au montant de 5 400 $ plus taxes pour une surveillance estimé à 8 jours, les coûts peuvent varier selon la durée des travaux et de mandater le Laboratoire SM inc. pour le contrôle qualitatif des matériaux aux coûts de 5 613$ plus les taxes applicables. • DE retenir la soumission de Mégaburo pour l’achat d’un photocopieur au montant de 6 541$ et le module de finition au montant de 800$ pour un total de 7 341$ plus les taxes applicables. D’accepter le contrat de service aux taux fixes (maximum) indiqués précédemment pour une période de 5 ans; • D’octroyer à H2O Innovation le contrat pour le Centre de suivi et de contrôle de la performance d’un système (SPMC Connect) au coût de 149$/mois pour une durée de 12 mois pour l’usine d’eau potable. Le conseil félicite : Le conseil municipal de la Ville de Waterville désire féliciter le comité organisateur de la Course Unis pour la cause tant pour la cause soutenue que le rayonnement que cette activité apporte à Waterville. Cette deuxième édition, qui a eu lieu le 29 mai 2016, a permis de réunir plus de 400 coureurs et marcheurs provenant de partout en province, 6 Septembre 2016 / September 2016 Mardi 6 septembre 2016 Lundi 3 octobre 2016 Lundi 7 novembre 2016 Lundi 5 décembre 2016 Overview of the June and July meeting: The Council passed the following: • • • • •Regulation No. 578 on amendments to the subdivision regulation. •Regulation No. 577 on amendments to zoning regulations. •Regulation No. 582 on security, peace and order in public areas. •Regulation No.302-2 amending Regulation No. 302 on municipal systems and waterworks and sewer connections. Le Council decided: • To accept bid No. 1462 by P.C.I. 2000 Inc. in the amount of $ 8, 105.74 including taxes for sandblasting and painting of the 10-wheeler salt truck. • To award a contract for infrastructure work on the Boulevard Champêtre to TGC for $ 162, 732. • To send to the Ouellette auction block the 2002 Dodge Ram truck and the 1994 Ford 6-wheeler for the September 2016 auction. • To award a contract to Miroslav Chum inc. for the execution of a plan to stabilize the bank at Huntingville Park in the amount of $ 4, 070.12 including taxes. • To authorize a budget of $ 39,137 maximum, including taxes, for all expenses related to the bank stabilization work at Huntingville Park, including the plan, the CA application, the equipment and materials, and the execution of the stabilization work. • As part of the infrastructure work on the Boulevard Champêtre, the Council decided to grant a site supervision contract to the EXP firm in the amount of $ 5,400 plus taxes for an estimated supervision period of eight days, with costs varying depending on the duration of the work; and to mandate Laboratory SM Inc. for the quality control of materials costing $ 5,613 plus applicable taxes. • To accept the Mégaburo bid for the purchase of a photocopier in the amount of $ 6,541 and the optional document finisher in the amount $ 800 for a total of $ 7,341 plus applicable taxes; and to accept the service agreement with fixed rate (maximum) for the products listed above for a period of 5 years; • To award to H2O Innovation the contract to monitor and control the performance of a system (SPMC Connect) for the cost $ 149 / month for a period of 12 months for the water treatment plant. The Council congratulates: The Municipal Council of the Town of Waterville would like to congratulate the organizing committee of the United Race for both the cause it supports and for the way the event enhances Waterville’s character and image. This second edition, which took place on 29 May 2016, brought together Waterville - La Source Nouvelles du conseil / News from the Council afin de procurer à Hélène Rivard, atteinte de la sclérose en plaques depuis trois ans, un fauteuil élévateur d’escalier pour sa demeure ainsi qu’un fauteuil pour lui permettre l’accès à sa piscine. Le conseil municipal de la Ville de Waterville désire également souligner le travail exceptionnel de l’équipe d’animation communautaire de la paroisse Notre-Dame-de-l’Unité, secteur de Waterville, pour son implication à la Fête des Voisins. Une fois de plus l’événement a attiré une foule de gens de la région. Un bel exemple de solidarité, de partage pour permettre de meilleures relations sociales entre les citoyens. Rentrée scolaire 2016 Le conseil municipal de Waterville désire profiter de l’occasion pour souhaiter une bonne rentrée à tous les élèves et étudiants de Waterville. Votre succès nous tiens à cœur et vous êtes une grande richesse pour notre communauté! Automobilistes, nous vous demandons de redoubler de prudence au cours des prochaines semaines avec le retour des écoliers le long de nos rues. Nos brigadiers scolaires seront également à l’œuvre pour assurer la sécurité aux abords des intersections Principale Sud et Gosselin, Principale Sud et Compton Est ainsi que Compton Est et Couvent. 2016, une année riche en travaux. L’été 2016 aura été le théâtre de quelques grands chantiers, dont celui de la réfection et préparation de la rue Champêtre et une partie de Compton Ouest en vue du début des travaux d’infrastructures pour le développement Domaine Champêtre qui débute à l’automne. Nous remercions les résidents touchés par ces travaux pour votre grande patience pendant le chantier. Prochainement débuteront également les travaux de pavage des rues Céline, Hélène et une partie de la rue Principale Sud. Le conseil travaille présentement à la planification des nombreux travaux d’infrastructures prévus au plan d’intervention des infrastructures déposé par la firme EXP. Nous sommes à l’affut des diverses sources de financement pour nous permettre de réaliser les travaux les plus urgents sur le réseau au niveau des infrastructures d’aqueduc, d’égout et de fondation de rues. Le grand chantier qui a monopolisé l’équipe des travaux publics aura sans doute été celui des nouveaux aménagements réalisés cet été dans le parc. Situé au cœur de la ville, le parc Bellevue est un lieu de rassemblement magnifique, très fréquenté, tant pour son terrain de balle, skate parc, terrain de volley-ball que pour ses modules de jeux et aires de repos qu’il propose. Nous avons cherché à marquer le 140e de la ville en faisant du projet d’amélioration du parc Bellevue un projet global et signifiant pour l’ensemble de nos citoyens. Tout au long des travaux d’aménagement, nous avons pu constater à quel point ce parc est toujours, après 50 ans d’existence, un lieu fréquenté et rassembleur pour notre communauté. En effet, plus de 180 000$ ont été investis dans la revitalisation du parc Bellevue.. Parmi les travaux importants réalisés, soulignons l’installation de nouveaux modules de jeux pour les 18 mois-5 ans et 6-12 ans, l’aménagement un sentier asphalté afin de faciliter les déplacements des personnes à mobilité réduite dans le parc, l’aménagement d’un circuit d’exercices pour les aînés, l’ajout de mobilier de parc adapté ainsi que la mise à niveau du terrain de volley-ball de plage. Waterville - La Source more than 400 runners and walkers from across the province, in order to provide Hélène Rivard, who was struck with multiple sclerosis three years ago, a stair lift for her house and a chair to allow her access to her pool. The Municipal Council of the Town of Waterville also wishes to acknowledge the exceptional work that the community leadership team of the parish of Notre-Dame-de-l’Unité, Waterville section, did with respect to its involvement in Neighbors’ Day / Fête des Voisins. Once again, the event attracted throngs of people from the region. A fine example of solidarity and sharing to help create better social relations between citizens. Back-to-school 2016 The Municipal Council of the Town of Waterville would like to take this opportunity to wish a great new school year to all Waterville students and schoolchildren. Your success is important to us and you are a great asset to our community! Motorists, we ask you to be extra careful in the coming weeks, as schoolchildren will once again be walking along our streets. Our crossing guards will also be working hard to ensure safety at the intersections of Principale Sud and Gosselin, Principale Sud and Compton Est, as well as Compton Est and Couvent. 2016: a big year for public works. Summer of 2016 was the scene of several major projects, including the rehabilitation and preparation of the rue Champêtre and part of Compton Ouest, in preparation for the start of infrastructure work for the development of Domaine Champêtre, scheduled to begin in the fall. We thank the residents affected by this work for your patience during construction. Also scheduled to begin shortly is the paving of Celine and Hélène streets and part of rue Principale Sud. The Council is currently working on the planning of numerous infrastructure projects contained in the infrastructure action plan submitted by the firm EXP. We are on the lookout for various funding sources to enable us to carry out the most urgent work on the system in terms of water supply, sewage and street foundation. The biggest project to monopolize the Public Works team will undoubtedly have been that of the changes and additions made to the park over the summer. Located in the heart of the town, the Bellevue Park is a beautiful gathering place, popular both for its ball field, skateboard park, and volleyball court and for the playground equipment and rest areas it offers. We wanted to mark the town’s 140th anniversary by making the Bellevue Park improvement project an overall project that would mean something to all our citizens. Throughout the development work, we had the opportunity to observe how this park, after being around for close to 50 years, continues to be a popular gathering place for our community. Indeed, over $ 180,000 have been invested in the revitalization of Bellevue Park. Among the important different changes made, let us highlight the installation of new playground equipment for the 18 months-5 Septembre 2016 / September 2016 7 Ces travaux d’amélioration majeurs permettent à la ville de souligner les 140 années de fondation de Waterville, les 50 ans de la création du parc Bellevue en plus de répondre aux objectifs visés dans la politique familiale et des aînés et dans le plan de développement stratégique de la ville. De plus, la volonté du conseil est de poursuivre la réalisation de projets structurants qui répondent aux besoins de nos citoyens et de croissance de la ville. La ville de Waterville profite de l’occasion pour remercier ses partenaires qui ont contribué financièrement au projet soit, la MRC de Coaticook via le pacte rural et le fond de développement local (enveloppe locale), Emploi et développement social Canada via le fond pour l’accessibilité dans les collectivités et le Club rendez-vous FADOQ via le programme des Nouveaux Horizons de la EDSC. L’inauguration officielle du parc a eu lieu le 18 août 2016 en la présence de Madame Jaqueline Belleau Attachée politique et responsable du bureau de circonscription de l’honorable Marie-Claude Bibeau, c.p., députée de Compton-Stanstead, Madame Diane Tremblay, présidente de la Fadoq Waterville et plus de 150 citoyens de Waterville. UN CROQUE-LIVRES À WATERVILLE Le jeudi 18 août a eu lieu, en plein cœur du centre-ville de Waterville, l’inauguration du Croque-livres de Waterville. Ils sont près de 500 au Québec actuellement à faire le bonheur des enfants. Le regroupement Mobilis’action en a fait la promotion et la distribution dans la MRC et c’est avec plaisir que la Ville de Waterville a dit oui à ce projet d’implantation culturelle. Le principe d’utilisation est très simple. Je prends un livre et/ou je donne un livre. En fait, un Croque-livres c’est comme un libre-service dans un magasin de bonbons. On voit à travers la fenêtre, ça pique la curiosité et ça nous attire et comme c’est gratuit, on n’a qu’à se servir. Vous savez, pour rendre notre Croque-livres séduisant, les bénévoles de la bibliothèque et les organisateurs de la Fête des voisins qui sont l’équipe d’animation communautaire de la paroisse de l’église catholique de Waterville, ont eu l’idée d’inviter une illustratrice professionnelle d’albums pour enfants, qui aime les histoires d’enfants et tout ce qui gravite autour du livre. Elle fait partie aussi des artistes sélectionnés en 2016 par le Club years and 6-12 age groups, the development of a paved path to facilitate access to the park for disabled people, the development of an exercise circuit for older park users, the addition of appropriate park equipment and the upgrading of the beach volleyball court. These major improvement works help the town to highlight the 140 years since Waterville was founded and the 50 years since Bellevue Park was created, in addition to meeting the objectives laid out in the policy for family and the elderly and in the town’s strategic development plan. Moreover, the Council intends to pursue the implementation of development projects that meet the needs of our citizens as well as the city’s need for growth. The Town of Waterville would like to take this opportunity to thank those of its partners who contributed financially to the project: the MRC of Coaticook via the Rural Pact and the local development fund (local budget), Employment and Social Development Canada via the fund for accessibility in the communities, and Club FADOQ via the ESDC’s New Horizons program. The official opening of the park was held on 18 August 2016 in the presence of Mrs. Jaqueline Belleau, Political attaché and head of the district office of the Honorable Marie-Claude Bibeau, MP for Compton-Stanstead; Mrs. Diane Tremblay, President of the Waterville chapter of FADOQ; and more than 150 citizens of Waterville. A BOOK STAND FOR WATERVILLE The new Waterville Book Stand was launched on Thursday, August 18, in the heart of downtown Waterville. There are currently nearly 500 Book Stands bringing joy to children throughout Quebec. Mobilis’action was in charge of promotion and distribution in the MRC, and the Town of Waterville was thrilled to say yes to this cultural and educational project. The way it works is very simple: I take a book and / or I give a book. A Book Stand is actually like self-service in a candy store. You can see through the window, it piques your curiosity and it draws you in, and since it’s free, you just help yourself. You know, to make our Book Stand attractive, library volunteers and organizers of the Neighbors’ Day festival, who are the community leader- 8 Septembre 2016 / September 2016 Waterville - La Source Nouvelles du conseil / News from the Council de lecture TD. Cette dame est mme Gabrielle Grimard, j’aimerais la remercier au nom des enfants de Waterville. Aussitôt que j’ai eu fini de lui expliquer le projet, elle m’a dit oui. Un oui enthousiaste et c’est ainsi, pinceaux à la main, des tubes de toutes les couleurs, qu’elle débarque devant l’église le 4 juin dernier, et tout de suite les enfants s’approchent d’elle et du Croque-livres et ont envie de l’aider à le rendre beau et séduisant. Gabrielle a pris le temps d’expliquer aux jeunes comment peindre, mélanger les couleurs. Pour certains c’était une première expérience en peinture et pour d’autres c’était plus fluide dans le geste. Un gros merci de vous être prêtés au jeu Gabrielle. L’implication citoyenne ne s’arrête pas là, mme la mairesse Nathalie Dupuis, s’est aussi mise à ses pinceaux pour peindre l’intérieur du Croque-livres. Nathalie est discrète lorsqu’il vient le temps de parler de ses talents artistiques mais, on va prendre le temps de lui dire Merci. Oui, c’est une belle boîte mais l’interaction qui va se produire au fil des semaines est encore plus belle. Les bénévoles de la bibliothèque ont accepté de parrainer notre Croque-livres, ils veilleront à ce que le contenu convienne aux enfants de 0 à 12 ans, qu’il y ait des livres en bon état, propres aussi, et si le nombre de livres vient à baisser le Réseau BIBLIO de l’Estrie nous donnera des livres qui sont réservés à cette fin pour tous les Croque-livres qui voient le jour dans notre belle région. Merci Mme Joelle Thivierge pour votre participation et bien entendu merci à la douzaine de bénévoles. Pourquoi un Croque-livres lorsqu’on a une bibliothèque bien garnie et que la carte d’abonnée est gratuite? Pour augmenter nos chances d’atteindre tous les enfants. Il existe encore de nos jours des parents qui ne croient pas aux bienfaits de la lecture et ne pensent pas faire découvrir la bibliothèque à leurs enfants. Donc la bibliothèque vient à eux dans la rue! Et nous espérons que la petite étincelle jaillera dans leurs yeux et qu’ils développeront un engouement pour les livres qui leur donnera le goût de venir nous voir, à un coin de rue d’ici! Carole Chassé Conseillère municipale et responsable de la Bibliothèque municipale de Waterville Waterville - La Source ship team of the Catholic Church parish in Waterville, had the idea of inviting a professional illustrator of children’s books, who loves children’s stories and anything that revolves around books. She is also one of the artists selected in 2016 by the TD Reading Club. Her name is Mrs. Gabrielle Grimard, and I would like to thank her on behalf of the children of Waterville. As soon as I finished telling her about the project, she said yes. A very enthusiastic yes and so, brushes and tubes of all color in hand, she arrived at the church on 4 June, and right away, the children approached her and the Book Stand and wanted to help her make it beautiful and attractive. Gabrielle took the time to explain to the children how to paint and mix colors. For some, it was their first time painting, while others had more experience with a paintbrush. A big thank you for taking part in this, Gabrielle. Citizen involvement does not stop there: Mayor Nathalie Dupuis also took to her brushes to paint the inside of the Book Stand. Nathalie is discreet when talking about her artistic talent, but we’ll take the time to thank her here. Yes, it’s a beautiful stand, but the interaction that will take place over the weeks promises to be even more beautiful. The library volunteers have agreed to sponsor our Book Stand; they will ensure that the content is appropriate for children ages 0 to 12, that the books are in good condition and clean, and, should the number of books drop, the Réseau BIBLIO de l’Estrie will donate books reserved for that very purpose to Book Stands popping up all across our beautiful region. Mrs. Joëlle Thivierge, thank you for your participation, and of course, thank you to the dozen of volunteers. Why a Book Stand when we have a well-stocked library with free membership? To increase our odds of reaching all children. To this day, there are parents who don’t believe in the benefits of reading and who have no intention of introducing their children to the library. And so now, the library is coming to them in the street! And we hope that a little spark will light up their eyes and that they will develop a passion for books that will make them want to come and see us at a street corner nearby! Carole Chassé Municipal Councilwoman and Head of the Waterville Library Septembre 2016 / September 2016 9 Nouvelles du conseil / News from the Council Floraison du jardin de l’amitié Flowering of the Garden of Friendship le lundi 30 mai 2016 à 13h,avait lieu au parc de la Tour d’eau, rue Dominion, la floraison du jardin de tulipes de l’amitié néerlandaise-canadienne, planté l’automne dernier, par les jeunes élèves de l’école de la Passerelle accompagnés de vétérans de la Légion royale de North Hatley. Rappelons que la création de ce jardin a été rendu possible par le fait que Waterville a été l’un des 140 heureux récipiendaires de jardins offerts par le Conseil canadien du jardin, pour souligner les célébrations du 70e anniversaire du premier cadeau de 100,000 bulbes de tulipes offert aux canadiens en guise d’appréciation pour le rôle joué par les soldats canadiens dans la libération des Pays-Bas et l’hospitalité que le Canada a offert à la famille royale néerlandaise à Ottawa pendant la Seconde Guerre mondiale. On Monday, the 30th of May 2016 at 1:00 p.m., at the Water Tower Park on Rue Dominion, was held the flowering ceremony for the tulip garden of Dutch-Canadian friendship, planted last fall by the young students of the École de la Passerelle and veterans of the Royal Legion of North Hatley. As a reminder, the creation of this garden was made possible by the fact that Waterville was one of the 140 lucky recipients of gardens offered by the Canadian Garden Council to celebrate the 70th anniversary of the first gift of 100,000 tulip bulbs offered to Canadians in recognition of the role Canadian troops played in the liberation of the Netherlands and of the hospitality Canada offered to the Dutch royal family in Ottawa during World War II. 10 Septembre 2016 / September 2016 Waterville - La Source Alarmes incendie non fondées Le Ministère de la Sécurité publique à fait paraître un dépliant d’information très intéressant concernant les alarmes incendie non fondées. Il est de mise de partager l’information à la population, car souvent les services incendie de la région sont appelés pour des alarmes non fondées. 25% des appels totaux survenus en 2015 sur le territoire de la MRC de Coaticook répondus par les services incendie étaient en lien avec des systèmes d’alarme incendie en fonction. Tout d’abord, qu’est-ce qu’une alarme incendie non fondée? C’est un signal indiquant le déclenchement d’un système d’alarme incendie relié à un centre de télésurveillance et qui a causé le déplacement inutile des pompiers et qui peut : • Monopoliser les pompiers loin des urgences véritables, pouvant ainsi compromettre la sécurité des citoyens; • Entraîner les intervenants d’urgence à exposer leur vie et celle de leurs concitoyens au danger lors de leurs déplacements. • Coûter cher à la municipalité et aux contribuables, compte tenu des effectifs qu’elle monopolise; • Être passible d’une amende dans certaines municipalités; Conseils pour éviter les alarmes non fondées • Faites installer les détecteurs de fumée du système d’alarme loin des sources de fumée, de vapeur d’eau, poussière comme la cuisine, une pièce avec un foyer, la salle de bain ou un atelier; • Bien que l’activation de la fonction de délai soit facultative, il est recommandé de la faire activer à l’intérieur d’une propriété privée. Renseignez-vous auprès de votre centre de télésurveillance ou du spécialiste qui en fait l’entretien; • Apprenez comment fonctionne votre système d’alarme et montrez-le aux occupants de votre demeure; • Assurez-vous que le numéro de téléphone de votre centre de télésurveillance est inscrit sur le clavier de commande du système ou près de celui-ci; • Assurez-vous que votre centre de télésurveillance possède les numéros de téléphone d’au moins deux personnes ressources à rejoindre en cas d’alarme; 4855, route 143 Sud Waterville (Québec) J0B 3H0 Tél. 819 566-5633 Sans frais. 1 888 566-5633 Fax. 819 566-0008 Waterville - La Source Entretien du système • Faites remplacer les détecteurs de fumée tous les 10 ans; • Procédez à des essais deux fois par année pour assurer leur bon fonctionnement; • Nettoyez fréquemment l’extérieur des détecteurs de fumée à l’aide d’un aspirateur; • N’ouvrez pas le boîtier; • Prévenez votre centre de télésurveillance à la suite d’une panne électrique ou téléphonique. Testez ensuite votre système; • Inspectez les piles de votre système d’alarme et assurez-vous que leurs bornes ne sont pas corrodées. S’il y a corrosion ou fuite de liquide, faites-les vérifier par un spécialiste. 90 secondes pour réagir! La majorité des systèmes d’alarme incendie disposent d’une fonction de délai de 90 secondes avant la transmission du signal d’alarme à un centre de télésurveillance. Demandez à votre installateur ou au responsable de l’entretien du système de s’assurer qu’elle est activée. Si votre système ne dispose pas de la fonction d’annulation, attendez une minute après le début de l’alarme que la ligne téléphonique se libère, puis appelez votre centre de télésurveillance. Être consciencieux et prudent évite bien de fausses alarmes. C’est la responsabilité de chacun d’en réduire le nombre. Pour de plus amples informations, veuillez consulter le site internet de ministère de la Sécurité publique : http://www.securitepublique.gouv.qc.ca ou communiquez avec votre service de protection incendie municipal ou le service de prévention incendie de la MRC de Coaticook. Jonathan Garceau Coordonnateur en sécurité incendie 550, rue du Parc Industriel Sherbrooke (Québec) J1C 0J2 arrondissement Bromptonville Tél. 819 846-4433 Fax. 819 846-2138 Septembre 2016 / September 2016 11 Sécurité civile Waterville / Civil Protection Plan RAPPEL IMPORTANT REMINDER Campagne de recrutement pour notre Plan de sécurité civile (mesures d’urgence) Recruitment campaign for our Civil Protection Plan (Emergency Measures) Nous sommes à mettre à jour notre plan de sécurité civile et nous avons besoin de VOUS. Notre plan de sécurité civile étant notre préparation en cas d’évènements graves appelés des « sinistres majeurs ». We are updating our Civil Protection Plan and we need YOU. Our Civil Protection Plan is our preparation for serious events called “major disasters”. « Tempêtes climatiques de tout genre ; inondations soudaines ; Pannes prolongées des services publics électricité et télécommunication ; Accidents routiers impliquant des matières dangereuses ; etc. ». Ce sont là des évènements pour lesquels nous ne sommes pas à l’abri. La municipalité a la responsabilité de gérer et coordonner les activités et opérations de préparation, mais aussi d’intervention lors de tels évènements et NOUS AVONS BESOIN DE LA PARTICIPATION CITOYENNE. Nous avons déjà toute une équipe en place pour nous aider formée de tout le personnel municipal, ainsi que de citoyens et citoyennes volontaires, mais nous sommes en recrutement de personnes qui voudraient se joindre à l’équipe dans divers secteurs d’activités comme : • Le Service de renseignement de la population (service téléphonique ou comptoir de renseignement) ; • Les Services de la communication (tenue de la salle de presse et rédaction). • Les Services aux personnes sinistrées (accueil et inscriptions des personnes évacuées, aide générale dans la salle, aide à l’organisation des repas et cuisine, etc.) ; • Administration générale (aide à l’Hôtel de Ville, réponse téléphonique, photocopies, tenue de registres, etc.) ; • Le travail sur le terrain, déblaiement, équipement, recherche, etc. Si ça vous tente de vous impliquer et de nous aider (implication qui se limite habituellement à une rencontre d’information annuelle et parfois de petites séances de formation), S.V.P. nous en faire part en nous appelant à l’Hôtel de Ville au 819 837-2456. Nous attendons votre appel ! Un grand merci ! “Climate Storms of all kinds; Flash floods; Extended breakdown of utilities - electricity and telecommunications; Road accidents involving hazardous substances; etc.” We are not immune from these events. The municipality is responsible to manage and coordinate activities and preparation operations, but also to intervene in such events, and WE NEED OUR CITIZEN PARTICIPATION. We already have a team in place to help us formed all the municipal staff, citizens and citizen volunteers, but we are recruiting people who would like to join the team in various sectors such as: • The Inquire Service of the population (telephone service or information desk); • The communication services (holding the press room and writing). • Services for disaster victims (reception and registration of evacuees, general assistance in the room, helping to organize meals and cooking, etc.); • General Administration (helps at the Town House, answering telephone, photocopying, record keeping, etc.); • The work on the ground, excavation, equipment, research, etc. If you feel like to get involved and help us (involvement that is usually limited to an annual information meeting and sometimes small training sessions), please let us know by calling us at The Town Hall at 819 837-2456. We wait for your call! thank-you ! Rachel Lajeunesse & Sylvie Lussier 147, rue Queen, Lennoxville 819 569-3601 R. Lajeunesse & S. Lussier 30 septembre 2016 DES SERVICES SANTÉ Heures d’ouverture CONÇUS POUR VOUS ! Lundi au vendredi Venez nous recontrer ! 9 h à 20 h Samedi 9 h à 18 h HEALTH SERVICES TAILORED TO YOUR NEEDS! Dimanche 10 h à 17 h Come on in to see us! 12 Septembre 2016 / September 2016 Waterville - La Source Suivez-nous sur www.waterville.ca Véronique Bais 819 837-1188 Isabelle Carbonneau Janic Mimeault Annie Letendre Visitez : unispourlacause.generosa.ca Courriel : [email protected] Bilan de la 3e édition de la course Unis pour la cause de Waterville Plus de 410 coureurs et marcheurs de tous les âges ont participé à la troisième édition de la course Unis pour la cause du 29 mai dernier afin de venir en aide à Hélène Rivard native et résidente de Waterville atteinte de la sclérose en plaques. L’objectif de cette année était d’acheter une chaise élévatrice d’escalier afin de lui permettre de se rendre au deuxième étage de sa demeure de façon sécuritaire et avec plus de facilité. Plusieurs partenaires nous ont aidés de différentes façons contribuant ainsi au succès de l’évènement. Nous tenons à souligner et remercier tous nos commanditaires qui ont été, encore une fois, d’une grande générosité tout comme les 50 bénévoles et pompiers qui par leurs présences ont assuré le bon déroulement de l’activité. Nous voulons aussi remercier d’une façon particulière, l’école les Enfants de la terre ainsi que le Collège François Delaplace qui par leurs collectes de dons ont contribué à la poursuite de l’objectif. Merci à la maison des jeunes de Waterville qui ont formé un groupe d’entrainement hebdomadaire ayant comme but de participer à la course pour Hélène, la maman de Joey qui fréquente régulièrement leur établissement. De plus, un merci spécial à Jasmin Ricard 12 ans et Nelly Rouillard 7 ans, deux enfants qui ont amassé des commandites parmi leurs proches et qui ont fait, tous les deux, leur premier 7 km lors de cette journée! Nous avons donc l’immense plaisir de vous dire que grâce à tous ces gens, à vous et à votre participation, nous avons cumulé un profil de plus de 15 000 et avons pu offrir à Hélène cette chaise qui facilitera son quotidien et ce à tous les jours. La chaise esta installée depuis le 10 août dernier par une toute nouvelle entreprise de St-Malo qui se nomme Elevaction. Grâce à l’élan de générosité exceptionnelle de tous et du surplus d’argent amassé, nous avons surpris Hélène en lui annonçant que nous pouvions ajouter un extra. Nous avons lui avons offert en supplément une chaise élévatrice extérieure qui sera utile pour simplifier l’accès à sa piscine en cette période estivale! La chaise est installé depuis le 18 juillet ce qui permet à Hélène de se rafraichir cette été. Merci de participer à votre façon à cette organisation dans votre ville qui fait en sorte que nous pouvons ensemble améliorer la qualité de vie d’un ou d’une des nôtres! On vous donne rendez-vous à l’an prochain! Véronique Blais, Isabelle Carbonneau, Annie Letendre et Janic Mimeault Membres du comité organisateur Waterville - La Source Septembre 2016 / September 2016 13 Encourageons nos annonceurs Horaire des collectes Impression de tout genre Les collectes auront lieu selon l’horaire suivant : M.B.G. Waste Collection schedule The collection will take place according to the following schedule: PRODUCTIONS Guy Begin Cell.: 819 679-9535 Aide communautaire de Lennoxville et des environs Lennoxville and District Community Aid C.P. / P.O. Box 292, succursale Lennoxville Sherbrooke (Québec) J1M 1Z5 Déchets, ordures / Garbage Compost Bac brun / Brown bin Recyclage bac bleu / Blue bin Plastique agricole / Agricultural plastics Septembre/September 14 7 - 14 - 21 - 28 2 - 16 - 30 16 Sylvie Gilbert Fowlis directrice générale / Director General 819 821-4779 Répondeur téléphonique 24h / 24-hour ansering machine Collège d’enseignement secondaire privé pour filles pensionnaires et externe Tél.: 819-837-2882 Télec.: 818 837-0625 365, rue Compton Est Waterville (Québec) J0B 3H0 Normand Lapointe, directeur général [email protected] Prématernelle, maternelle, primaire et secondaire I et II 819-822-5302 2000, chemin Val Estrie Waterville (Québec) Quincaillerie des rivières inc. Louise Breton et Bernard St-James, propriétaires Le Quincailler 51, rue Compton Est Waterville, Québec, J0B 3H0 Tél.: 819 837-2466 Télec.: 819 837-2467 www.campingdupontcouvert.com Dépanneur-Piscine Bernard Houle et et Marie-Claude F.-Poulin 819 562-6421 2345, ch. du Pont-Couvert (Milby) Waterville, Qc, J0B 3H0 MARCHÉ MORIN Spécialité: VIANDE DE CHOIX, BOEUF CONGÉLATEUR, PRODUITS MAISON 220, rue Principale Sud, Waterville (Québec) JOB 3HO 819 837-2351 Pierre-Paul Morin et Jean-François Morin, propriétaires. 14 Septembre 2016 / September 2016 Waterville - La Source SERVICES MUNICIPAUX : BUR. MUN. 819 837-2456 • INCENDIE 911 • POLICE 819 849-4813 •NO D’URGENCE 24 hres 819 837-2789 Douleurs musculaires Maux de dos Daniel Broderick Massothérapeuthe, orthothérapeute # MEMBRE : 961251 6, rue Jeanne, Compton, (Québec), J0B 1L0 819 835-0348 sur rendez-vous BÉLIER MÉCANIQUE PELLE LOADER CAMION GRAVIER TERRE .: 837-2705 TEL NORMAND NADEAU EX INC. CAVATI O N Éric : 819 571-2057 1040, rue Principal Sud, Waterville (Québec) J0B 3H0 SERVANTES DU SAINT-COEUR DE MARIE 365, rue Compton Est Waterville, (Québec) J0B 3H0 819 837-2433 NOTAIRE Me Jean Talbot 227, rue Dominique Waterville (Québec) J0B 3H0 [email protected] Bur.: 819 566-7979 Rés.: 819 837-2730 Téléc.: 819 563-5960 Waterville 819 238-2381 Alain Pouliot Crampons souples seulement Soft Spikes Only Club de golf de Waterville inc. 600, chemin Compton, Waterville, QC, JOB 3HO Tél.:/Fax: 819 837-2780 • Départ: 819 837-2966 Garage J.C. Mécanique automobile Jonathan Côtes, prop. • Entretien préventif • Injection • Électricité • Pneus • Freins • Suspension • Échappement • Antirouille • Air climatisé • Alignement Tél.: 819 837-1777 Fax : 819 837-0969 166, rue Dominion Waterville, Qc, J0B 3H0 Serge Garant Électrique inc. Luminex 2013 • Résidentiel • Commercial • Contrôle industriel • Alarme incendie • Éclairage d’urgence • Intercome 700, chemin de Courval, Waterville, Qc J0B 3H0 Tél. : 819.837.2678 Waterville - La Source Cell. : 819.574.0062 [email protected] Septembre 2016 / September 2016 15 Le 16 juillet le comité a eu le plaisir d’organiser une nouvelle activité au skatepark : Les Plaisirs d’été. Une fête estivale remplie de belles activités : Jeux gonflables ; pour petits et adultes ; les jeux d’antan ; la maquilleuse ; activité spéciale des pompiers et Musique de DJmd. L’activité a été préparée conjointement avec la Maison des jeunes de Waterville. Le comité aimerait remercier : le Marché Morin pour leur commandite, les pompiers de Waterville et DJmd pour la musique. Une cause! Deux photos! Mille mercis! Des fois on dit qu’une image vaut mille mots, alors j’ai deux photos à vous proposer! Des fois on entend dire que les gens sont indifférents aux malheurs des autres. Bien moi je vous dis que ce n’est pas vrai, qu’il n’y a rien de plus émouvant que de voir une communauté entière s’unir pour une cause, d’autant plus la cause que c’était la mienne! Voyez, j’en porte plus à terre! Des fois on a le sentiment qu’un merci n’est pas assez alors que c’est tout ce qu’on a à offrir! Du fond du cœur, j’ai mille et un mercis pour chacune et chacun d’entre vous! Et quatre très spéciaux dans le désordre de mes belles émotions à Véronique, Isabelle, Janic et Annie! Pour la vie! Hélène, Tony et Joey. 16 Septembre 2016 / September 2016 One cause! Two pictures! A thousand thanks! Sometimes people say that a picture is worth a thousand words! That is true! Obviously, the two pictures above are most eloquent! Sometimes people say that, nowadays, people are careless about the tragedies others go through. This is not true! Nothing is more moving than the sight of a whole community united for a cause, moreso the cause was mine! My life will be much safer and easier evermore! Sometimes we have the feeling that one thanks is not enough though it is all we have to offer! Let me add a thousand more to the one I most heartfully hand out to each and everyone of you! And I reserve four very special ones for Véronique, Isabelle, Janic and Annie! Love for ever! Hélène, Tony and Joey. Waterville - La Source SOUTIEN AUX PROCHES AIDANTS PROGAMMATION AUTOMNE 2016 Information et inscription : 819-849-7011 poste 223 ou par courriel à [email protected] CONFÉRENCE SUR LA SANTÉ AUDITIVE Gratuit Vendredi 9 septembre, 14 h À la bibliothèque Françoise-Maurice de Coaticook LA RÉSILIENCE DU PROCHE AIDANT Gratuit Mercredi 5 octobre, 13 h 30 À la résidence Manoir de chez nous, à Compton. SERVICES D’AIDE À LA MOTRICITÉ Gratuit Lundi 17 octobre, 13h30 Renseignement sur le projet pilote Aides à la mobilité motorisées et présentation des services de transport de la MRC de Coaticook Dans le stationnement du IGA de Coaticook. PRÉSENTATION DE LA NOUVELLE CONSEILLÈRE AUX PROCHES AIDANTS ET DE LA LIGNE INFO-AIDANT DE L’APPUI ESTRIE POUR LES PROCHES AIDANTS D’AÎNÉS Gratuit Vendredi 28 octobre, 11h Au Centre communautaire Élie-Carrier, à Coaticook. CUISINES COLLECTIVES AUX P’TITS OIGNONS Inscription obligatoire au 819-849-7011, poste 233, ou par courriel à [email protected] CUISINE PARENTS-ENFANTS Gratuit Mercredi 21 septembre, 9h30 à 12h Halte-garderie disponible Au Centre d’action bénévole de la MRC de Coaticook CUISINE PURÉE POUR BÉBÉ Vendredi 30 septembre, 9h30 à 12h L’atelier consiste à faire connaître les bases d’une purée pour bébé réussie en cuisinant une purée de fruit, de légume et de viande et substitut. Au Centre d’action bénévole de la MRC de Coaticook Waterville - La Source Visitez notre site web, cabmrccoaticook.org ou notre page Facebook, facebook.com/cabcoaticook, pour plus de détails sur les différents services et activités offerts Maison de la Famille de la MRC de Coaticook Pour information et inscription : 819-849-7011, poste 231, ou [email protected] BÉBÉ FUTÉ (0 – 12 mois) Inscription obligatoire Les lundis matins, à partir du 26 septembre À la Maison de la famille, à Coaticook. NOURRI-SOURCE Gratuit e Les 3 mardis du mois, à partir du 20 septembre, de 9h à 12h À la Maison de la famille, à Coaticook. BÉBÉ CAFÉ WATERVILLE Les mercredis, de 9h à 11h Animé par Lyna Roberge. Pour les femmes enceintes, les mères allaitantes et celles qui donnent le biberon tout en jasant. Au Restaurant Les 3 Sœurs (350, rue Compton Est, Waterville). EN FORME AVEC BÉBÉ Inscription obligatoire Les mercredis, de 9h30 à 10h30 Animé par Catherine Germain, kinésiologue. Activités de remise en forme à l’extérieur, avec poussette. Au Parc Jean D’Avignon, Coaticook. SOIRÉE EN FAMILLE Tous les 4e mercredis du mois, à partir du 28 septembre, de 17h15 à 19h Activités diverses avec d’autres familles Lieu à déterminer. RENCONTRE PRÉNATALE INTENSIVEInscription obligatoire Samedi 22 septembre, de 9h à 16h Animé par Naissance Renaissance Estrie À la Maison de la famille, à Coaticook. BAMBIN FUTÉ (12 – 24 MOIS) Inscription obligatoire Certains samedis matins, à partir du 8 octobre À la Maison de la famille, à Coaticook. ATELIERS DU GOÛT Inscription obligatoire (enfants de 5 - 12 ans et parents) Samedis 29 octobre, 5, 12 et 19 novembre; de 9h à 10h30 et de 10h30 à 12h À la Maison de la famille, à Coaticook. Septembre 2016 / September 2016 17 Société d'histoire de Waterville WATERVILLE AURA SON CIRCUIT PATRIMONIAL! Invitation au lancement du circuit patrimonial! Waterville et son patrimoine, c’est ainsi que s’appelle notre brochure réalisée par la Société d’histoire de Waterville, dont la recherche et la rédaction ont été confiées à l’historienne Anne Dansereau. Les membres de la Société d’histoire sont très fiers du résultat et sont convaincus qu’il vous plaira. Une quarantaine de résidences ou bâtiments font partie de ce circuit dans lequel on découvre l’âme du bâtiment et l’importance de ceux qui y ont vécu et qui ont fait de Waterville une ville de proximité humaine. Cette activité s’inscrit dans le cadre du 140e anniversaire de Waterville et pour l’occasion, le circuit vous permettra, à travers les beaux bâtiments patrimoniaux, de découvrir M Wyman, le premier maire, le docteur Colquoun, médecin et fondateur du Bonnie View golf club, Madame Doris Gale, antiquaire et fille du docteur Colquoun et de bien d’autres qui ont marqué l’histoire de Waterville. La brochure sera en vente au coût de 5$. Pour l’occasion, 2 autobus seront à votre disposition pour faire le circuit. Le circuit peut également se faire à votre rythme, à pied pour la partie urbaine et en auto pour la partie des hameaux de Milby et Huntingville. Usine Waterville (Siège social) 10 rue Dépot, C.P. 450 Waterville, Québec Canada, J0B 3H0 Tel.: 819 837-2421 Fax: 819 837-0132 18 Septembre 2016 / September 2016 C’est pourquoi vous êtes cordialement invités le 15 octobre 2016, à 13 h, à l’église Catholique située au 360 rue Compton Est, pour le lancement de notre brochure Waterville et son patrimoine. Pour ceux et celles qui voudront faire le circuit en autobus, nous vous demandons de réserver votre place en téléphonant au 819 837-2034 ou le 819 578-3164. Nous vous attendons en grand nombre à ce lancement et au plaisir, de vous faire découvrir un Waterville riche en histoire et architecture. Linda Ouellet et Jean Lebel Usine de Coaticook 500, rue Dionne Coaticook, Québec Canada, J1A 2E8 Tel.: 819 849-7031 Fax: 819 849-9476 Usine Ontario 4491 Discovery Line Petrolia, Ontario Canada, N0N 1R0 Tel.: 519 882-4366 Fax: 519 882-4374 Waterville - La Source 23 e TOURNOI ANNUEL DU DE MAIRE WATERVILLE 6 1 0 2 S N O I P M A CH Merci à tous les commanditaires : 100$ et plus: Waterville TG inc. Rona Quincaillerie des rivières Caisse Desjardins des Verts-Sommets de l’Estrie Résidence du Manoir Gale Pieux Vistech estrie TGC Pétro T Marché Omni Familiprix Roxane Fournier et Rémi Gosselin Matériaux Létourneau BMR Normand Nadeau Excavation Waterville - La Source Autres commanditaires et prix de présence: Solutions ID 2009 L’épopée de Capelton Salon Majente Produits Linebert Club de Golf de Waterville Global Excel Transport Robert Wood Snack Bar Ayer’s Cliff Gérald et Joyce Boudreau Club rendez-vous FADOQ de Waterville Service d’entretien de lumières de rues Duokom MBG production Septembre 2016 / September 2016 19 Aide Communautaire de Lennoxville et de environs est un organisme à but non lucratif depuis 1981! Nous célébrons 35 ans de services pour nos aînés! Voici une brève description de notre histoire; 1981 Création d’Aide Communautaire de Lennoxville et des environs 1986 La cuisine de la popote roulante de Lennoxville et les bureaux déménagent sous un même toit au Masonic Lodge. 1990 Waterville début le programme de la popote roulante. 1991 La popote roulante débute à North Hatley, un nouveau logo et des pamphlets sont créés. 1996 La clinique de Pédicure débute à Lennoxville. 2001 Le groupe ‘’O.P.A.L.S’’ (Older, people, active, life, styles) débute. 2006 Le service de support aux proches aidants est créé. 2011 Relocalisation des bureaux après 25 ans au même endroit. 2014 Ouverture officielle des nouveaux bureaux, de la cuisine et la clinique de Pédicure sous un même toit. Le nombre total d’heures de bénévolat est simplement remarquable. Notre organisme ne pourrait continuer d’offrir tous nos services aux aînés de cette région sans ses bénévoles dévoués. Voici quelques commentaires de bénévoles, nous disant ce qu’être bénévole à Aide Communautaire veut dire pour eux; - Cela m’apporte du plaisir de voir comment reconnaissant et accueillants les clients sont lorsque j’apporte leurs repas. Nous sommes chanceux pour une petite communauté d’avoir Aide Communautaire. - Aidez les autres (faire du bénévolat) est la meilleure partie d’être un humain. Voici quelques commentaires de clients qui reçoivent le service de la popote roulante; - Les repas sont très appréciés et d’excellente qualité. Toujours livrés avec un sourire! - Vivant seul, cela est difficile de me faire des repas, alors je suis très chanceux de pouvoir avoir le service de popote roulante et savoir que je m’alimente bien. 35 ans d’opération signifie un grand nombre de bénévoles, il y en a même qui sont des clients maintenant. La clinique de pression artérielle a commencé à Lennoxville, Waterville et Ayers’ Cliff en 1982. Nous offrons également le service de pédicure, sessions d’exercice pour la prévention des chutes et plusieurs autres. Si vous avez des questions sur nos services, appelez nous au 819-821-4779. Chaque année, beaucoup de gens donnent de leurs temps, leurs expertises ou de leurs talents naturel pour servir et soutenir la cause de notre organisation qui répond à leurs propres valeurs. Par ces actions, les bénévoles contribuent à améliorer la qualité de vie de nos aînés dans la communauté. Lennoxville & District Community Aid has been a non-profit organisation since 1981 now! We are celebrating 35 years of services to our seniors. Here is a brief historical description; 1981 Creation of Lennoxville & District Community Aid 1986 The kitchen for Lennoxville Meals on Wheels and offices are all moved under one roof at the Masonic Lodge. 1990 Waterville starts the Meals on Wheels program. 1991 North Hatley starts the meals on wheels program and a new logo and new pamphlets are created. 1996 The Foot Clinic service is set-up in Lennoxville. 2001 The O.P.A.L.S (Older, people, active, life, styles) service starts 2006 Support to care givers service is created. 2011 Relocation of offices after 25 years at the same location, debut. 2014 Official open house of the new offices, kitchen, pedicare all at one roof. The number of hours contributed by the dedicated volunteers over the years is priceless. This organisation could not continue to offer all the services we have for the seniors of our community without them. Here are some of their comments about what it means to them to volunteer for Community Aid; - It gives me pleasure to see how thankful and welcome we are when our clients get their meals. They are always grateful for all our services. For a small town, we are lucky for Community Aid. - Helping others (volunteer work) is the best part of being a human being! Here are some comments from our clients who receive our Meals on Wheels service; - The meals are much appreciated and excellent quality. Always delivered with a smile ! - Living alone is very hard to make meals for myself, so I really am fortunate to be able to receive meals on wheels and know that I am eating well. This is a great service ! 35 years certainly brought many volunteers which some of them are now clients. The Blood Pressure Clinic started in Lennoxville, Waterville and Ayer’s Cliff in 1982, we also offer a pedicare service, sessions of fall prevention exercise group and many more. If you have any questions concerning any of our services call us at 819-821-4779. Every year, many people give their time, their expertise or their natural talent in serving and supporting the cause of our organization that meets their own values. By these actions, volunteers contribute to improving the quality of life of our seniors in the community. 35 ans 20 Septembre 2016 / September 2016 Waterville - La Source Merci aux bénévoles de faire toute la différence! Thank you to our volunteers for making a difference! « Un geste volontaire, c’est comme une pierre qu’on lance à l’eau et dont les effets ont un impact direct et prolongé. Tout comme la pierre crée des vaguelettes, les efforts des bénévoles se répercutent à grande échelle au profit des collectivités. Il est clair, que les bénévoles font des vagues. » Crédit: http://benevoles.ca/sab2015 **A volunteer action is like a stone thrown in a lake: its effect has a direct impact. At the same time, like ripples, volunteer efforts reach out far and wide to improve communities. Undeniably, volunteers rock. ** credit: http://volunteer.ca/nvw2015 CLINIQUE DE PRESSION ARTÉRIELLE Aide Communautaire de Lennoxville et des environs vous offre gratuitement des cliniques de pression artérielles aux adresses et dates suivantes : LENNOXVILLE Nos bureaux 13 h 30 à 14 h 30 164, rue Queen, bur. 104 • Mardi, 9 août, 2016 • Mardi, 13 septembre, 2016 WATERVILLE La salle de l’Hôtel de ville 10 h 00 à 11 h 00 • Mardi, 2 août, 2016 • Mardi, 13 septembre, 2016 NORTH HATLEY Bibliothèque 10 h 00 à 11 h 30 • Vendredi, 5 août, 2016 • Vendredi, 2 septembre, 2016 Veuillez consulter les journaux locaux pour notre horaire mensuel. BLOOD PRESSURE CLINIC Lennoxville & District Community Aid will be offering free blood pressure clinics at the following dates and locations: LENNOXVILLE At Community Aid’s office 1:30-2:30pm 164 Queen, suite 104 • Tuesday, August 9, 2016 • Tuesday, September 13, 2016 WATERVILLE At the Town Hall 10:00-11:00am • Tuesday, August 2, 2016 • Tuesday, September 13, 2016 NORTH HATLEY At the Library 10:00-11:30am • Friday, August 5, 2016 • Friday, September 2, 2016 Please watch for our monthly advertisement in the local newspapers. Please call 819 821-4779 for more information. Information : contactez-nous au 819 821-4779. Waterville - La Source Septembre 2016 / September 2016 21 Braderie et vente de garage St. Barnabas Church Milby will hold a Harvest Supper on Saturday September 17, 2016 at 5 PM At Ives Hill Community Hall 370 Ch Ives Hill, Compton Cost: $13 for Adults, $6 for children 12 and under À L’église Unie de Waterville Vendredi le 9 septembre 13h00 à 19h00 Samedi le 10 septembre 9h00 à 12h00 RUMMAGE AND GARAGE SALE at the Waterville United Church Friday September 9 1:00 – 7:00 Saturday September 10 9:00 – 12:00 Menu: ham, scalloped potatoes, squash, baked beans, salads, home made rolls & dessert Info: 819-837-2261 Come and enjoy a delicious meal and help support the little Church in Milby. Souper Annuel des Moissons L’Église St. Barnabas à Milby présentera leur Souper Annuel des Moissons le samedi 17 septembre 2016 à 17h au Centre communautaire d’Ives Hill. 370 Ch Ives Hill, Compton Il y aura du jambon, des pommes de terre en coquille, des fèves au lard, la salade au chou, des petits pains maison, et un dessert délicieux. Le coût est 13$ pour un adulte, 6$ pour un enfant de douze ans ou moins Venez bien manger et prendre plaisir du beau paysage en supportant une bonne cause. Information 819-837-2261 Depuis le mois octobre 2014, Miss Édith, enseignante en anglais à l’école de la Passerelle, suscite un nouvel intérêt auprès de l’équipe-école; l’intégration de la technologie IPADS pour diversifier les méthodes pédagogiques. ! i c r e M 22 Septembre 2016 / September 2016 Durant l’année scolaire 2014-2015, Édith Lapeyrie a sollicité les entreprises environnantes et la Ville de Waterville afin que ceux-ci subviennent à l’acquisition de 5 IPADS pour nos élèves. En 2015-2016, Miss Édith a fait de nouveau appel à la générosité des entreprises et de la ville. Grâce à eux, l’école a reçu 5 IPADS supplémentaires équipés d’étui de protection. Par cet article, nous souhaitons remercier Miss Edith pour tout le temps investi à ce projet et les donateurs suivants pour leur grande générosité et leur intérêt à la réussite des élèves de notre école : • Le groupe PPD; • Waterville TG; • Rona Quincaillerie des Rivières; • Ville de Waterville. Merci de votre participation! Les élèves et le personnel de l’école de la Passerelle Waterville - La Source Communautraire / Community CAMP DE JOUR J’ai l’opportunité de vous dire à quel point je suis heureuse de l’été que nous venons tout juste de passer ensemble. Les beaux grands sourires des enfants dès leurs arrivés le matin ainsi que tous les remerciements et commentaires positifs au quotidien des parents ont été pour nous très valorisants. Nous sommes toutes extrêmement satisfaites et fières de cette première été de camp de jour à Waterville. Un gros merci tout spécial à Astrid, Citronnelle ainsi qu’a Pocahontas, qui pour elles cet été, fût leurs premières expériences en tant qu’animatrices. Elles ont embarquées dans toutes les folies, ont été créatives tout l’été et ont eu beaucoup de plaisir à s’occuper des enfants. Les filles, vous avez fait un travail formidable ! Un second merci à tous les parents qui nous ont accompagnés au Zoo de Granby et qui ont un offert un transport aux enfants. Un merci tout particulier à Chloé la maman de Émile L-R pour les délicieux paniers de fraises qu’elle nous a offert et que nous avons tous dévorés avec gourmandises. Finalement merci à tout le monde qui ont su nous supporter et s’impliquer de près ou de loin au courant de l’été, spécialement le Centre Communautaire, l’équipe de l’hôtel de ville, les coordonnatrices du loisir de la MRC Coaticook, les pompiers de Waterville. Nous espérons vous revoir en grand nombre l’été prochain ! Citron, coordonnatrice Une équipe professionnelle et interdisciplinaire au service de votre santé! Soins pour toute la famille Enfants • Femme enceinte CSST • SAAQ • Privée 819 837-2013 350 rue Compton Est, Waterville ACUPUNCTURE | OSTÉOPATHIE | MASSOTHÉRAPIE REMISE EN FORME | HERBORISTERIE | RELATION D’AIDE Waterville - La Source Septembre 2016 / September 2016 23 Communautaire Vos pommiers produisent trop de fruits pour vos besoins? Nos sincères condoléances aux proches et à la famille de : Nous sommes un petit groupe de cuisine collective de Waterville qui souhaite cuisiner des fruits qui seraient inutilisés par manque de temps ou par une production trop abondante. Vous avez des pommes à partager ? Il nous fera plaisir de venir les cueillir, de les transformer (compote ou jus) et de vous remettre un contenant de compote (si vous le désirez) Nous cueillerons différentes variétés de pommes, même les imparfaites! (pas de pommettes) Notre action s’inspire du mouvement Not Far from the tree Info : Stéphanie Clavet 819-481-1636 Transport récréatif Leisure Transport par Thérèse Côté Voici l’horaire de départ pour le Carrefour de l’Estrie pour 2016. L’autobus part de l’hôtel de ville à 9 h 30 et revient du Carrefour à 14 h. Le prix par personne est de 7$. Les personnes de tout âge sont invitées à utiliser ce moyen de transport. Departure for the Carrefour de l’Estrie for 2016. Bus will leave Town Hall at 9:30 a.m. and return from the Carrefour at 2 p.m. Robert Picard Jean Noel Beaudoin Rachel Audet Lachance Fred Buck Clément Lachance Réal Cormier Sœur Louisette Couture Marie Claire Rouillard Grenier Géraldine Gobeil Francis Parsons Andrée Pouliot Esther Farwell Côté Thérèse Boissonneault Rémillard Delbert Lane Normand Leclerc Elaine Evelyn Evans Johanne (Deboer) Dezan Anne-Marie Séguin 28 mars 2016 19 mai 2016 22 mai 2016 28 mai 2016 4 juin 2016 8 juin 2016 11 juin 2016 19 juin 2016 20 juin 2016 3 juillet 2016 27 juillet 2016 28 juillet 2016 2 août 2016 7 août 2016 8 août 2016 12 août 2016 13 août 2016 20 août 2016 The price per person is $ 7. People of all ages are invited to use this mean of transportation. Mardi 6 septembre Lundi 7 novembre Lundi 1 octobre Lundi 5 décembre NOUVEAU À WATERVILLE Cottage 2 étages, 3 chambres À partir de 205 000$ Terrain, notaire, taxes, ABSOLUMENT TOUT INCLUS... MÊME LE DÉMÉNAGEMENT Maison modèle disponible pour visite Pour informations : contactez Geneviève 819 565-1212 Terrains disponibles à Waterville et Sherbrooke 24 Septembre 2016 / September 2016 Waterville - La Source Maison des jeunes / Youth Center Les Pacifistes n’est pas un centre de loisirs, mais un lieu de rencontres animé ayant pour mission d’aider les jeunes de 12 à 17 ans, de Waterville et des environs, à devenir des citoyens critiques, actifs et responsables. Émilie Handfield Dutremble, Coordonnatrice - Animatrice La MDJ Les Pacifistes (the Pacifists), Waterville’s Youth Center isn’t a recreational Waterville est center, but a place with animated meetings and a mission, which is to help de RMJQ adolescents from 12 to 17 years old of Waterville area to become critical, membre du ! 09 20 is depu active and responsible citizens. Venez me voir à la MDJ ! 819-408-3103 www.mdjwaterville.ca - [email protected] Horaire : Mardi, mercredi et jeudi : 18 h à 21 h Vendredi et samedi : Suivez-nous sur MDJ Waterville 18 h à 22 h Nous amassons les contenants consignés Un petit retour sur notre été 2016… La Maison des jeunes a travaillé très fort cet été afin d’amasser des fonds pour les activités des jeunes. Nous avons eu plusieurs événements et le plus populaire d’entres eux s’est avéré être le tout nouveau Brunch de la fête des Pères! Nous tenons à remercier chaleureusement notre partenaire dans cette nouvelle aventure : Le Club de golf de Waterville ainsi que tous les gens qui sont venus déjeuner avec nous et nous espérons que ce n’était qu’un début pour cet événement et que nous vous retrouverons l’an prochain! En début d’été, la Maison des jeunes a aussi tenue son assemblée générale annuelle 2015-2016. Voici un résumé de nos points forts : N’oubliez pas que nous amassons toujours les contenants consignés afin de financer les activités des jeunes! Vous pouvez nous les apporter pendant nos heures d’ouverture ou nous contacter afin qu’un animateur passe directement à votre domicile! Merci de nous encourager! Nous avons besoin de vous! Points forts 2015-2016 de la MDJ Volet outils et prévention Volet implication citoyenne Volet autonomie dans le temps de loisirs • Ateliers de prévention et de • Collecte de vêtements pour les réfugiés • Activités sportives sensibilisation sur divers sujets • Participation à la Guignolée et au Pain Partagé • Films (persévérance scolaire, travail, • Participation au colloque national du RMJQ • Sorties (Laser Plus, Alouettes de Montréal, intimidation, homosexualité, respect, glissades d’eau, canot, Phoenix, etc.) • Bénévoles (Course unie pour la cause, fête de alcool au volant, etc.) Noël, etc.) • Activités inter-mdj • Atelier de cuisine • Participation au comité, à la mise sur pied et à • Activités artistiques • Atelier de création de cv l’inauguration de la mini-rampe du skatepark • Rallye • Participation à la nuit des sans-abris • Mise sur pied de la maison hantée • Découverte musicale • Partenariat avec le Partage St• Distribution de mots dans la semaine des mdj • Danse François (visites) • Aménagement paysager • Diffusion d’informations Nos plus grandes réalisations Construction du terrain de basketball (et autres sports) Début des rénovations de la mdj grâce à la Ville de Waterville Statistiques Construction de la mini-rampe de skateboard avec la communauté • Âge moyen de 15 ans La poursuite des échanges avec les Chevaliers de Colomb et le Club Lions de Compton • 63% de garçon et 37% de filles Augmentation du sentiment d’appartenance des jeunes • Moyenne annuelle de 10 jeunes par soir La mise sur pied du comité des jeunes • 151 jeunes différents dans l’année Les activités sportives à l’année grâce au partenariat avec La Passerelle • Plus de 250 jours d’ouverture de notre milieu de vie annuellement Waterville - La Source Septembre 2016 / September 2016 25 FADOQ Diane Tremblay, / présidente Septembre est le mois pour renouveler sa carte de membre FADOQ. SOUPER DE LA RENTRÉE vendredi 16 septembre 2016. Menu préparé par le chef Donald St-Pierre du Club de Golf de Waterville. Endroit : sous-sol de l’Hôtel de ville à 18 h. (entrée à l’arrière) Coût du repas : 20 $ Réservation : Claudette Picard au 819 837-2990. Lorsque vous vous êtes inscrit pour un souper et que vous ne pouvez venir, veuillez en informer Claudette au plus tard le mercredi, sinon nous devrons vous charger le coût de votre repas, car il nous faudra le payer au traiteur. Merci. Bienvenue membres et non-membres. Votre carte vous permet de bénéficier de rabais et privilèges sur des produits et services exclusifs : la revue Virage, les Ateliers FADOQ, assurances, agences de voyages, abonnements de revues, magazines, journaux, rabais sur lunettes et aides auditives, et plus… Coût de la carte de membre : 22 $. Important : Il a été difficile de trouver des officiers dans le Conseil d’administration, compte tenu que certaines d’entre elles laisseront en avril 2017, il faudrait dès maintenant songer à trouver des personnes qui accepteraient de prendre des responsabilités pour la survie de notre Club Fadoq. DÉJÀ SUR PLACE MARCHÉ MORIN ET FAMILIPRIX 850 pi 2 UNE RÉALISATION 1000 à 4000 POUR INFORMATIONS DANIEL LAMBERT COURTIER IMMOBILIER AGRÉÉ pi.ca RBQ : 8330-3016-33 UNE RÉALISATION RBQ : 8330-3016-33 26 PLANCHER CHAUFFANT AIRES OUVERTES AIR CLIMATISÉ POUR INFORMATIONS 819 674-6422 Septembre 2016 / September 2016 Waterville - La Source CENTRE COMMUNAUTAIRE DE WATERVILLE www.centrecommunautairewaterville.ca Suivez-nous sur notre page Facebook Tous les détails dans le dépliant envoyé par la poste ou sur notre site web Activités spéciales septembre et octobre 2016 *à noter que toutes les activités ont lieu au centre communautaire sauf si mention contraire. SEPTEMBRE 8 sept : Soirée d'inscription 18h30 25 sept : Matinée de contes Date et lieu à confirmer = Projection du film DEMAIN (en collaboration avec le mouvement DEMAIN Waterville) OCTOBRE 1 oct : Danse libre avec DJ YOAN à 19h00 6 oct : CONFÉRENCE "Appartenir, s'épanouir!" (avec Joyce Prieur) 14 oct : Danse TRAD avec Nicholas William et Invités (à la salle des Métallos au 30, rue Compton Ouest) 30 oct : Matinée de contes Plusieurs cours offerts cet automne pour tous les âges : work out (Gratuit membres FADOQ), pilates, yoga, karaté, autodéfense pour femmes, maquillage artistique, premiers soins, danse swing, danse fusion, danse funky, chorale, orchestre, initiation à la musique, piano, acroyoga et trapèze, dessin, communication relationnelle, etc. SOIRÉE D’INSCRIPTION SESSION AUTOMNE VENEZ RENCONTRER LES PROFESSEURS LE 8 SEPTEMBRE 18H30 INSCRIPTIONS SUR PLACE! LE CENTRE COMMUNAUTAIRE DE WATERVILLE EST SITUÉ AU 660, RUE DU COUVENT Waterville - La Source Septembre 2016 / September 2016 27 Bibliothèque municipale / Municipal Library Un CROQUE-LIVRES ne mord pas les enfants! Qu’est-ce qu’un CROQUE-LIVRES? Un CROQUE-LIVRES c’est une pièce de mobilier urbain que l’on place dans un endroit passant de la municipalité afin de mettre des livres au sens propre de l’expression dans les mains des enfants de 0 à 12 ans qui viennent peu ou pas à la bibliothèque. GÉNIAL! Merci à Mobilis’action de la MRC de Coaticook pour l’invitation à se joindre à eux et pour le CROQUE-LIVRES! Pour en savoir plus : www.croquelivres.ca Notre CROQUE-LIVRES a été décoré par les enfants lors de la Fête des Voisins au début du mois de juin sous la supervision de Madame Gabrielle Grimard. Vous l’avez sûrement vu, il est installé à proximité de l’Hôtel de Ville de Waterville depuis le 11 août dernier. À vous d’en faire profiter tous les enfants de Waterville en y plaçant des livres à leur intention. Un CROQUE-LIVRES ne mord pas les grands non plus! A CROQUE-LIVRES does not bite kids! What is a CROQUE-LIVRES? A CROQUE-LIVRES is a piece of modern furniture set in a public place in town in which books are deposited in order to actually put these books in the hands of youngsters from 0 to 12 years old who come rarely or not at all to the Library. WONDERFUL IDEA! Thanks to the regroupement Mobilis’action of the MRC of Coaticook for the invitation to join the party and for the CROQUELIVRES itself! For more information : www.croquelivres.ca Our CROQUE-LIVRES has been decorated during the «Fête des Voisins» at the beginning of the month of June under the supervision of Mrs Gabrielle Grimard. You certainly have had the opportunity to see it because it has been placed close to the City Hall since last August11th. It is up to you to furnish it with books intended to all the youngters of Waterville. A CROQUE-LIVRES does not bite grownups either! Mieux encore, allez à notre page Bibliothèque de Waterville où vous y trouverez nos activités, les nouveautés, etc. Comme dit une certaine publicité : Passez voir! Heures d’ouverture Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Fermé 18 h 30 à 20 h 18 h 30 à 20 h 18 h 30 à 20 h 14 h 30 à 16 h Fermé 10 h à 11 h 30 Hours Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Closed 6:30 PM to 8 PM 6:30 PM to 8 PM 6:30 PM to 8 PM 2:30 PM to 4 PM Closed 10 AM to 11:30 AM Bibliothèque de Waterville / Municipal Library 150, rue Compton Est, Waterville (Québec) J0B 3H0 819 837-0557 http://www.mabibliotheque.ca/waterville [email protected] Les numéros importants Urgences / Emergency Le service incendie / Fire Services La Police Le CLSC Travaux publics (24 h) Bureau municipal Bureau de poste / Post Office Contrôle des animaux La Ressourcerie Écocentre et site d’enfouissement : 911 911 819 849-4813 819 849-4876 819 837-2789 819 837-2456 819 837-2988 819 837-2789 819 804-1018 819 849-9479 Les loisirs et la culture Le Camp Val Estrie / Camp Club de Golf Association des Loisirs et Sports / Leisure & Sport Parc Bellevue / Park Parc Huntingville / Park École Milby / School La Maison des Jeunes / Youth Center Parc Minier Capelton La bibliothèque / Library FADOQ L’Aide communautaire / Community Aid 819 837-2426 819 837-2966 819 837-0563 819 837-2887 819 562-6178 819 346-6746 819 408-3103 819 346-9545 819 837-0557 819 837-2572 819 821-4779 •Comprend les services de Popote roulante, d’accompagnement-transport, de pression artérielle, etc… •Including the services of Meals on Wheels, escort transport, blood pression clinic, etc… Centre communautaire www.centrecommunautairewaterville.ca [email protected] 819-837-0275 (boîte vocale)
Documents pareils
Avril-Mai 2015 - Ville de Waterville
Building permits : Obtaining a permit is required for any construction,
demolition, renovation, streams, septic installation, groundwater abstraction,
cutting trees etc.. For any project, it is man...