Rapport de gestion intermédiaire Interim Management Discussion
Transcription
Rapport de gestion intermédiaire Interim Management Discussion
101-A, Avenue Principale, suite 200 Rouyn-Noranda, Qc, J9X 4P1 Tel: (819) 797-4354 Fax: (819) 797-2454 Rapport de gestion intermédiaire Pour la période de neuf mois close le 31 mars 2016 Interim Management Discussion And Analysis For the nine-month period ended March 31, 2016 26 mai 2016 Email: [email protected] May 26, 2016 Web Site: www.orexexploration.ca TSX-V (OX) Mise à jour – Exploration et développement – Propriété Goldboro Exploration and Development – Update Goldboro Property Le 28 avril 2014, la Société a annoncé qu’elle avait déposé sur SEDAR le rapport de l’Étude économique préliminaire (“EEP”) préparé par MineTech International Limited (“MineTech”) de Halifax, Nouvelle-Écosse. MineTech a passé en revue les dépôts de la Boston Richardson, de la East et de la West Goldbrook sur le contenu en or de la propriété Goldboro, NouvelleÉcosse, qui ensemble contiennent des ressources mesurées de 27 900 onces d’or (149 000 tonnes à une teneur de 5,8 g/t) et des ressources indiquées de 358 700 onces d’or (1 436 000 tonnes à une teneur de 7,8 g/t) à une teneur de coupure de 3 g/t. Les dépôts contiennent aussi des ressources présumées de 343 400 onces d’or (1 537 000 tonnes à une teneur en or de 6,95 g/t) tel que divulguées dans le rapport NI 43101 du 11 février 2013 de Mercator. On April 28, 2014, the Corporation informed its shareholders that the Preliminary Economic Assessment (“PEA”) on the Goldboro gold project undertaken by MineTech International Limited (“MineTech”) was filed on SEDAR. MineTech reviewed the Boston Richardson and the East and West Goldbrook deposits at Goldboro, Nova Scotia, Canada, which collectively holds a Measured Resource of 27,900 ounces of gold (149,000 tonnes at 5.8 g/t gold) and Indicated Resource of 358,700 ounces (1,436,000 tonnes at a grade of 7.8 g/t gold) using a 3 g/t cutoff grade. The deposits also contain Inferred Resources of 343,400 ounces gold (1,537,000 tonnes at 6.95 g/t gold) as disclosed in the February, 11th 2013 Mercator NI 43 101 report. Les points saillants du rapport EEP sont les suivants: Highlights from the report: Une mine sous terre mécanisée avec un coût des charges décaissées estimé à 500 $US l’once, sur toute la durée de la mine. Une production initiale de 21 000 onces d’or par année est estimée (après la récupération au moulin et le NSR) et il est prévu d’augmenter la production à plus de 30 000 onces d’or par année (après la récupération au moulin et le NSR) avec l’expansion projetée durant l’année 3. La production d’onces d’or devrait atteindre plus de 40 000 onces par année (après la récupération au moulin et le NSR) dans les années 7 et 8. A mechanised underground mine, with cash cost of production forecast at US$500 per ounce over the life of the mine. Initial output of 21,000 ounces of gold per annum (after mill recovery and NSR), is expected to rise to over 30,000 ounces per annum (after mill recovery and NSR) following the planned expansion in year three. Peak production is expected in years seven and eight is forecast at over 40,000 ounces per annum (after mill recovery and NSR). Une dépense en capital de 24,3 M $US, incluant un 20 % d’imprévus, est nécessaire durant la période de préproduction et la première année de production. Un montant additionnel de 3,7 M $US est nécessaire pour les besoins en fonds de roulement. L’expansion de la mine de 350 tonnes par jour à 500 tonnes par jour est évaluée à un coût de 8,8 M $US durant les années deux et trois et les besoins en capitaux répartis sur la durée de la mine sont évalués à 13,4 M $US ou environ 2,2 M $US par année, débutant dans l’année 4. An expenditure of US$24.3 million is needed for preproduction and first-year capital, including a 20% contingency. An additional US$3.7 million is needed for working capital. Expansion from 350 tonnes per day to 500 tonnes per day is estimated to cost US$8.8 million during years two and three and the sustaining capital over the life-of-mine is forecast to be US$13.4 million or approximately US$2.2 million per annum, commencing in year four. La vie de la mine est évaluée à 11 ans et le tableau présenté plus bas donne la valeur nette actuelle du projet Goldboro basée sur différents prix de l’once d’or et différents taux d’escompte. Le prix de base de l’or utilisé par MineTech pour la modélisation est de 1 200 $US l’once. The mine life is estimated to be eleven years and the table produced below illustrates the Net Present Value of the Goldboro project based on a range of gold prices and discount rates. The base case used by MineTech during modelling was US$1,200 per ounce. 2 Mine Goldboro Nouvelle-Écosse $1,200 Taux d’escompte 5,0 % 7,5 % 10,0 % $98 M $80 M $66 M GOLD PRICE US$ PER OUNCE / PRIX DE L’ONCE D’OR EN $US $1,250 $1,350 $1,400 $1,300 Net Present Value after tax (NPV) Valeur nette actuelle après impôt (VNA) $107 M $124 M $133 M $116 M $88 M $103 M $110 M $95 M $72 M $85 M $92 M $79 M $1,450 Goldboro Mine Nova Scotia Discount Rate $142 M $118 M $99 M 5.0% 7.5% 10.0% - Les opérations minières sous terre seront initialement faites en utilisant une “single drill jumbo”. À cette étape, aucune opération minière de surface n’est prévue. - Underground mining will initially be carried out using a single drill jumbo. At this time no surface mining is planned. - Les travaux métallurgiques ont démontré que 70 % de l’or peut être récupéré en utilisant un procédé simple de séparation par gravité. Par un concentré de flottaison, un autre 20 % à 23 % de l’or pourra être récupéré. Il est prévu de traiter le concentré sur le site et d’y produire les lingots d’or. - Metallurgical test work showed that 70% of the gold can be recovered using a simple gravity separation process. A flotation concentrate will recover another 20 – 23%. It is planned to treat concentrate on site and produce doré bars. - La production débuterait en utilisant la rampe et les chantiers déjà développés, ce qui signifie que des travaux de développement majeurs ne seront pas requis pour avoir accès aux chantiers durant les deux premières années après le début de production. - Mining would commence using the existing portal and developed areas, which will mean that only minor development work is required to access the first two years of production. - Il est estimé que le projet emploiera initialement 85 personnes et que par la suite jusqu’à 120 emplois à long terme seront créés dans cette région. - An initial estimated workforce of 85 people will be required and that up to 120 long term jobs will be created in the area. - La propriété contient d’excellents potentiels d’expansion dans toutes les directions, ce qui augmentera la durée de vie prévue de la mine. - The property boasts excellent resource expansion potential in all directions which could extend the current estimated mine life. Une étude environnementale en conformité avec les règles mondiales reconnues de “l’Equator Principles” devra être réalisée. www.equator-principles.com It is anticipated that an environmental study capable of complying with world recognised Equator Principles will be undertaken. www.equator-principles.com L’information technique relative à l’étude économique préliminaire contenue dans le présent communiqué de presse a été préparée par Patrick Hannon, M.A.Sc., P.Eng., géologue de MineTech International Limited, une personne qualifiée et indépendante de la Société au sens du Règlement 43-101. Technical information pertaining to the Preliminary Economic Analysis contained in this news release was reviewed by Patrick Hannon, M.A.Sc., P. Eng., of MineTech International Limited, who is an independent Qualified Person as defined under National Instrument 43-101. 3 Le 7 octobre 2013, la Société a annoncé qu’elle a engagé MineTech International Limited (« MineTech ») une firme de réputation internationale de consultants en ingénierie et en géologie, pour réaliser une Étude économique préliminaire (EEP) sur son projet aurifère Goldboro. La Société détient un intérêt de 100% dans la propriété aurifère Goldboro située dans le comté de Guysborough en Nouvelle-Écosse. On October 7, 2013, the Company announced that it has appointed MineTech International Limited (“MineTech”), the well-regarded firm of engineering and geological consultants to carry out a Preliminary Economic Assessment (“PEA”) on the Company’s wholly owned Goldboro project in Guysborough Country, Nova Scotia. Le 17 avril 2013, la Société a déposé sur SEDAR les résultats d’une nouvelle estimation des ressources minérales en date du 11 février 2013 pour son projet aurifère situé en Nouvelle-Écosse et détenu à 100 % par la Société. Cette estimation des ressources minérales a été préparée par Mercator Geological Services Limited (« Mercator ») de Darmouth, en Nouvelle-Écosse conformément au règlement 43-101 des autorités canadiennes (le « Règlement 43-101 ») en utilisant les normes de l’institut canadien des mines, de la métallurgie et du pétrole (ICM). On April 17, 2013, the Corporation filed on SEDAR a new mineral resource estimate dated February 11, 2013, for its 100% owned Goldboro Project in Nova Scotia. The new mineral resource estimate was prepared by Mercator Geological Services Limited (“Mercator”) of Dartmouth, Nova Scotia in accordance with Canadian Securities Administrators National Instrument 43-101 ("NI 43-101") and is based on Canadian Institute of Mining, Metallurgy & Petroleum (“CIM”) standards. Points saillants de l’estimation des ressources minérales de 2013 Highlights of the 2013 Mineral Resource Estimate À une teneur de coupure de 2,0 g/t Au, la nouvelle estimation donne des ressources de : ● 171 000 tonnes à une teneur de 5,39 g/t Au, contenant 29 600 onces d’or dans la catégorie des ressources mesurées ; ● 2 418 000 tonnes à une teneur de 5,60 g/t Au, contenant 435 300 onces d’or dans la catégorie des ressources indiquées ; ● 2 543 000 tonnes à une teneur de 5,15 g/t Au, contenant 421 100 onces d’or dans la catégorie des ressources présumées ; ● Combinées, les ressources mesurées et indiquées totalisent 2 589 000 tonnes à une teneur de 5,59 g/t Au, contenant 465 000 onces d’or ; et ● Combinées, les ressources mesurées et indiquées donnent une augmentation de 32 % du nombre d’onces d’or alors que le nombre d’onces d’or a augmenté de 20 % dans la catégorie des ressources présumées par rapport à l’estimation précédente des ressources divulguée en 2009. At a 2.0 g/t gold grade resource cut-off, the new estimate reflects: • Measured resources totaling 171,000 tonnes grading 5.39 g/t gold (29,600 contained gold ounces); • Indicated resources totaling 2,418,000 tonnes grading 5.60 g/t gold (435,300 contained gold ounces); • Inferred resources totaling 2,543,000 tonnes grading 5.15 g/t gold (421,100 contained gold ounces); • Combined, the Measured and Indicated categories total 2,589,000 tonnes grading 5.59 g/t gold (465,000 contained gold ounces); and À cette date, Mark Billings, qui était alors président et chef de la direction d’Orex, a commenté : « Orex est très heureuse de cette nouvelle estimation des ressources minérales, laquelle s’est concentrée sur la définition de domaines aurifères à plus hautes teneurs à l’intérieur du gîte Goldboro. Avec l’ajout des résultats d’analyses des 69 sondages complétés depuis la dernière estimation des ressources de 2009, la base des ressources minérales a augmenté à chaque niveau de teneur de coupure énoncé. » At the time, Mark Billings, who was then the President and CEO of Orex, commented, “Orex is very pleased with the new mineral resource estimate, which was focused on definition of higher grade gold domains within the Goldboro deposit. With the addition of assay results for the 69 drill holes completed since the last resource estimate in 2009, the mineral resource base has increased at each of the stated cut-off levels.” 4 • A 32% increase in combined Measured and Indicated categories gold ounces and a 20% increase in Inferred category gold ounces relative to the previous resources estimate disclosed in 2009. Projet aurifère Goldboro- Énoncé des ressources minérales en date du 11 février 2013 Teneur de coupure g/t / Gold Cutoff g/t 1.50 2.00 2.50 3.00 3.50 Catégorie de ressources/ Resource Category Mesurées / Measured Indiquées / Indicated Sous-total Subtotal Présumées / Inferred Mesurées / Measured Indiquées / Indicated Sous-total Subtotal Présumées / Inferred Mesurées / Measured Indiquées / Indicated Sous-total Subtotal Présumées / Inferred Mesurées / Measured Indiquées / Indicated Sous-total Subtotal Présumées / Inferred Mesurées / Measured Indiquées / Indicated Sous-total Subtotal Présumées / Inferred Goldboro Gold Project Mineral Resource Statement – Effective February 11, 2013 Zone Boston Richardson / Boston Richardson Zone Zone East Goldbrook / East Goldbrook Zone Zone West Goldbrook / West Goldbrook Zone Tonnes* Au g/t Tonnes* 227,000 4.43 2,067,000 4.37 708,000 4.14 642,000 2,294,000 4.38 708,000 4.14 1,461,000 3.9 519,000 3.50 171,000 5.39 1,472,000 5.44 473,000 5.34 473,000 1,643,000 5.43 473,000 5.34 953,000 5.04 345,000 4.40 149,000 5.83 1,087,000 6.57 363,000 6.29 366,000 1,236,000 6.48 363,000 6.29 696,000 6.09 255,000 5.17 149,000 5.83 846,000 7.67 295,000 7.11 295,000 995,000 7.39 295,000 7.11 558,000 6.91 196,000 5.91 64,000 9.24 696,000 8.62 236,000 8.08 234,000 760,000 8.67 236,000 8.08 425,000 8.06 155,000 6.62 Au g/t Notes : 1. Le tonnage a été arrondi au 1 000 tonnes le plus près ; les teneurs moyennes et les onces contenues ne tiennent pas compte des arrondissements. 2. La teneur de coupure de l’énoncé des ressources est de 2,0 g/t et est en surbrillance dans le tableau ci-dessus. 3. La teneur de coupure de 2,0 g/t dans l’énoncé des ressources reflète une attente raisonnable d’un développement économique par des méthodes d’extraction souterraine en se basant sur un prix moyen de l’or de 1 492 $ US au cours d’une période de trois ans. 4. Les populations des composites d’analyses ont été bloquées à 1 mètre à des teneurs aurifères de 80 g/t ou de 120 g/t et interpolées séparément. 5. Un facteur de densité spécifique de 2,7 g/cm3 a été appliqué à tous les blocs. 6. Les ressources minérales qui ne sont pas des réserves minérales n’ont pas démontré une viabilité économique. L’estimation de ressources minérales peut être affectée de façon importante par des questions d’autorisation environnementale, légales, de titres, de taxation, sociopolitiques, de marketing ou autres questions pertinentes. 5 Tonnes* Notes: Au g/t Total gîte Goldboro / Total Goldboro Deposit Onces / Tonnes* Au g/t Ounces* 227,000 4.43 32,300 5.15 3,417,000 4.47 491,100 642,000 5.15 3,644,000 4.47 523,400 1,649,000 4.54 3,629,000 4.13 481,900 171,000 5.39 29,600 6.37 2,418,000 5.60 435,300 473,000 6.37 2,589,000 5.59 465,000 1,245,000 5.45 2,543,000 5.15 421,100 149,000 5.83 27,900 7.58 1,816,000 6.72 392,400 366,000 7.58 1,965,000 6.65 420,300 963,000 6.39 1,914,000 6.12 376,600 149,000 5.83 27,900 8.73 1,436,000 7.77 358,700 295,000 8.73 1,585,000 7.59 386,700 783,000 7.23 1,537,000 6.95 343,400 64,000 9.24 19,000 10.19 1,166,000 8.83 331,000 234,000 10.19 1,230,000 8.85 350,000 648,000 8.06 1,228,000 7.88 311,100 1. Tonnages have been rounded to the nearest 1,000 tonnes; average grades and contained ounces may not sum due to rounding. 2. The resource statement gold cut-off grade is 2.0 g/t and is highlighted in the tabulation above. 3. The 2.0 g/t gold resource statement cutoff grade reflects a reasonable expectation of economic development by underground mining methods based on a three year trailing average gold price of US $1,492. 4. Contributing 1.0 metre assay composite populations were capped at gold grades of 80g/t or 120g/t and separately interpolated. 5. A specific gravity factor of 2.7g/cm3 was applied to all blocks. 6. Mineral resources that are not mineral reserves do not have demonstrated economic viability. The estimate of mineral resources may be materially affected by environmental permitting, legal, title, taxation, sociopolitical, marketing, or other relevant issues. Détails sur l’estimation des ressources minérales Details of Mineral Resource Estimate La minéralisation à Goldboro survient dans une séquence de plis serrés de grauwacke d’âge CambrienOrdovicien et d’ardoise de la formation de Goldenville. Les systèmes de veines de quartz associés à la zone de la charnière de l’anticlinal de l’Upper Seal Harbour plongeant modérément vers l’est sont les hôtes les plus importants de l’or dans ce district, mais des valeurs en or sont également présentes dans les unités d’ardoise adjacentes aux contacts des veines. Les ressources minérales surviennent dans trois zones spatiales adjacentes le long de l’anticlinal de l’Upper Seal Harbour. Celles-ci composent le « gîte Goldboro » en entier et consistent en la zone Boston Richardson, la zone East Goldbrook et de la zone West Goldbrook. Chaque zone est caractérisée par des intervalles stratigraphiques de veines de quartz aurifères superposées qui peuvent être retrouvées à la fois le long de la structure et en plongée. Gold mineralization at Goldboro occurs in a tightly folded sequence of Cambro-Ordovician greywacke and slate of the Goldenville Formation. Quartz vein systems associated with the hinge zone of the moderately east-plunging Upper Seal Harbour Anticline are the most important hosts for gold in this district, but gold values are also present in slate units adjacent to vein contacts. Mineral resources reported above occur in three spatially contiguous zones along the Upper Seal Harbour anticline. These comprise the total “Goldboro Deposit” and consist of the Boston Richardson Zone, the East Goldbrook Zone and the West Goldbrook Zone. Each zone is characterized by stacked, gold-bearing quartz-veined stratigraphic intervals that can be correlated both along strike and down dip. L’estimation des ressources minérales réalisée par Mercator présentée dans le tableau ci-dessus a été calculée avec une teneur de coupure de 2,0 g/t Au. Cette teneur de coupure fournit la définition d’une ressource minérale qui a une espérance raisonnable d’être développée de façon rentable en utilisant des méthodes d’extraction souterraine. La sensibilité selon la teneur de coupure est présentée dans ce tableau en comparant des teneurs de coupure variant de 1,5 g/t, 2,5 g/t, 3,0 g/t et 3,5 g/t. La répartition des ressources entre les trois zones du gîte est également indiquée dans le tableau de l’énoncé des ressources ci-dessus. The Mercator mineral resource estimate is tabulated above and defined at a gold cutoff grade of 2.0 g/t. This cutoff provides definition of mineral resources considered to have a reasonable expectation of economic development using underground mining methods. Sensitivity to gold cut-off grade is presented above through comparative tabulations at cut-off values of 1.5 g/t, 2.5 g/t, 3.0 g/t and 3.5 g/t. Distribution of resources between the three zones of the deposit is also shown above in the resource statement. Orex est satisfaite du modèle géologique mis de l’avant par Mercator, lequel a été développé indépendamment des modèles géologiques précédents. Ce modèle servira de base pour les évaluations et la planification futures à Goldboro. Orex is satisfied with the geological model put together by Mercator and created independently from previous geological models. This model will form the foundation of future assessments and planning at Goldboro. De l’avis de la direction d’Orex, les ressources présentées dans l’estimation 2013 sont des onces d’or de qualité ayant le potentiel d’être développées en onces d’or économiques. La Société entreprendra toutes les démarches nécessaires et prudentes afin de faire progresser Goldboro par de nouvelles études détaillées visant à déterminer la viabilité d’une production commerciale. L’une de ces prochaines étapes sera la réalisation d’un échantillonnage en vrac à Goldboro, ce qui aidera la Société à déterminer une teneur en or plus réaliste. Les cibles potentielles pour la réalisation d’un échantillonnage en vrac sont actuellement discutées avec Mercator. De plus, la Société envisagera la réalisation d’une étude économique préliminaire pour le projet Goldboro à partir de l’estimation des ressources de 2013, qui servira de base pour cette analyse. Orex évalue également d’autres étapes qui pourraient être entreprises afin de faciliter l’évaluation du potentiel de production future du projet. In the opinion of the management of Orex, the resource figures presented in the 2013 estimate reflect quality gold ounces that have potential for economic development. The Corporation will take the necessary and prudent steps to advance Goldboro through further detailed assessments required to determine viability of commercial production. One of these next steps will be a bulk sample at Goldboro, which will help the Corporation assess resource model grades. Potential targets for a bulk sample are currently being discussed with Mercator. In addition, the Corporation will consider undertaking a Preliminary Economic Assessment (“PEA”) for the Goldboro Project, with the 2013 resource estimate forming the foundation of such an analysis. Orex is also identifying other steps that can be taken to facilitate assessment of the project’s future production potential. 6 En plus du forage additionnel afin de prolonger et mettre à jour les ressources minérales existantes, Mercator a recommandé que l’analyse des cibles de l’échantillonnage en vrac soit complétée à court terme afin que les activités environnementales, d’ingénierie et relatives aux permis débutent aussi tôt que possible. Mercator a aussi recommandé une étude additionnelle quant au potentiel près de la surface d’une fosse à ciel ouvert en utilisant la méthodologie d’optimisation de la fosse et la réalisation d’une étude économique préliminaire. In addition to further drilling to extend and upgrade existing mineral resources, Mercator has recommended that bulk sampling target studies be completed in the near term so that associated environmental, engineering and permitting activities can be initiated as soon as possible. Mercator has also recommended further assessment of near surface open pit potential using pit optimization methodology and completion of a PEA. Le tableau suivant présente l’augmentation des onces d’or comparativement à l’estimation précédente des ressources conforme au Règlement 43-101 qui avait été divulguée par la Société dans le communiqué de presse du 4 août 2009. The following table outlines the increase in gold ounces over the previous NI 43-101-compliant mineral resource estimate that was disclosed by the Corporation in its news release dated August 4, 2009: Teneur de coupure à 1,5 g/t / 1.5 g/t cut-off Estimation des ressources minérales de 2013 / Estimation des ressources minérales de 2009 / 2013 Mineral Resource Estimate 2009 Mineral Resource Estimate Catégorie / Tonnes / g/t Au / oz Au / Tonnes / g/t Au / oz Au / Category Tonnes Au g/t Au oz Tonnes Au g/t Au oz 227,000 4.43 32,300 270,000 4.99 43,300 3,417,000 4.47 491,100 2,441,000 4.51 353,900 3,644,000 4.47 523,400 2,711,000 4.56 397,200 3,629,000 4.13 481,900 3,438,000 3.67 405,926 Mesurées / Measured Indiquées / Indicated Sous-total / Subtotal Présumées / Inferred À une teneur de coupure de 1,5 g/t Au, les catégories des onces d’or mesurées et indiquées combinées démontrent une augmentation de 32 % et une augmentation de 19 % dans la catégorie des onces d’or présumées par rapport à l’estimation précédente des ressources divulguée en 2009. Ceci reflète largement l’influence des 69 sondages au diamant de surface réalisés suite à l’estimation de 2009. At a 1.5 g/t gold grade resource cut-off, this reflects a 32% increase in combined Measured and Indicated categories gold ounces and a 19% increase in Inferred category gold ounces relative to the previous estimate disclosed in 2009. This largely reflects the influence of 69 surface diamond drill holes completed subsequent to the 2009 estimate. Méthodologie de l’estimation des ressources minérales Mineral Resource Estimate Methodology L’estimation des ressources minérales réalisée par Mercator est basée sur les résultats validés de 272 sondages de surface, incluant 69 sondages réalisés depuis l’estimation précédente des ressources (se référer au communiqué de presse d’Orex en date du 4 août 2009) et de 119 sondages souterrains, pour un total de 66 743 mètres de forage au diamant. The mineral resource estimate by Mercator is based on validated results of 272 surface drill holes, including 69 completed since the previous resource estimate (please refer to Orex’s news release of August 4, 2009), and 119 underground drill holes, for a total of 66,743 metres of diamond drilling. Pour les fins de la modélisation, le gîte défini par des sondages de définition a été divisé en trois domaines dans l’espace qui sont la zone Boston Richardson, la zone West Goldbrook et la zone East Goldbrook. La modélisation a été réalisée en utilisant le logiciel de modélisation « Gemcom Surpac ® 6.3.1 », avec des teneurs aurifères estimées pour les catégories de ressources présumées et indiquées en utilisant la méthodologie d’interpolation de l’inverse du carré de la distance (ID2) et des composites bloqués à 1,0 mètre The drilling-defined deposit was divided into three spatial domains for modeling purposes, these being the Boston Richardson Zone, the West Goldbrook Zone and the East Goldbrook Zone. Modeling was performed using Gemcom Surpac® 6.3.1 modeling software with gold grades estimated for Inferred and Indicated category resources using inverse distance squared (ID2) interpolation methodology and capped, 1.0 metre down hole assay composites. Ellipsoid ranges were developed through assessment of assay 7 des analyses de sondages. Des amplitudes ellipsoïdes ont été développées par l’étude de la variabilité des composites d’analyse et une série d’orientations ellipsoïdales a été utilisée pour accommoder les flancs opposés de l’anticlinal. Les teneurs des blocs pour toutes les ressources ont été basées sur les composites d’analyse de sondage retenues bloqués à 1 mètre contraintes à un minimum de 1 et à un maximum de 9 composites, n’utilisant pas plus de 3 composites provenant d’un seul et même sondage. La taille des blocs était de 5 m (x) par 5 m (y) par 5 m (z) avec deux unités de sous-blocs standards permises. Les composites d’analyses bloqués à 120 g/t ont été interpolés à un premier passage restreint (amplitude axiale majeure de 55 m) et les composites d’analyses bloqués à 80 g/t ont été interpolés dans le second passage restreint (amplitude axiale majeure de 110 m). Les blocs de la catégorie mesurée ont été restreints à un échantillon composite solide numérique avec lequel la teneur a été interpolée en utilisant la méthodologie du plus proche voisin. Une densité spécifique de 2,70 g/t cm3 a été appliquée à tous les blocs de ressources. La teneur à l’intérieur des solides des composites d’échantillonnage métallurgiques a été interpolée en utilisant la méthodologie d’interpolation du plus proche voisin des résultats bloqués des analyses métallurgiques provenant des 23 sondages de surface de taille HQ réalisés en 2005. composite variography and a series of ellipsoid orientations were applied to accommodate opposing limbs of the anticline. Block grades for all resources were based on capped, contributing 1 metre down-hole assay composites constrained to a minimum of 1 and a maximum of 9, with no more than 3 composites allowed from a single drill hole. Block size was 5m (x) by 5m (y) by 5m (z) with two units of standard subblocking allowed. Assay composites capped at 120g/t were interpolated in a restricted first pass (55m major axis range) and composites capped at 80g/t were interpolated in the second pass (110m major axis range). A specific gravity of 2.70 g/cm³ was applied to all resource blocks. Grade within a “Metallurgical Bulk Composite” solid was interpolated using Nearest Neighbour methodology and capped metallurgical testing results from 23 HQ-size surface drill holes completed in 2005. Les ressources mesurées ont été définies comme tous les blocs interpolés à l’intérieur du composite d’échantillon métallurgique solide. Les ressources indiquées ont été définies comme tous les autres blocs interpolés avec au moins 7 résultats d’analyses de composites retenues à une distance moyenne maximale de 50 mètres du bloc centroïde. Les ressources présumées sont définies comme étant tous les blocs interpolés restant des blocs interpolés qui apparaissent dans les différents solides de la structure filaire. Tous les blocs de ressources recoupant les développements et les zones de travaux sous terre ont été retirés de l’estimation. Measured resources are defined as all interpolated blocks within the Metallurgical Bulk Composite solid. Indicated resources are defined as all other interpolated blocks with at least 7 contributing assay composites having a maximum average distance of 50 metres from the block centroid. Inferred resources are defined as all remaining interpolated blocks that occur within the various wire framed belt model solids. All blocks intersecting underground development and stoping solid models were removed from the estimate. L’information technique relative à l’estimation des ressources minérales 2013 au présent rapport a été préparée par Michael Cullen, géologue de Mercator Geological Services Limited, une personne qualifiée et indépendante de la Société au sens du Règlement 43101. Technical information pertaining to the 2013 mineral resource estimate contained in this report was prepared by Michael Cullen, P.Geo., of Mercator Geological Services Limited, who is an independent Qualified Person as defined under National Instrument 43-101. Plans pour la propriété Goldboro pour l’exercice 2016 Plans for the Goldboro property for the year 2016 Orex fera une révision de toutes les données du projet Goldboro dans le but de produire une étude préliminaire de faisabilité afin de favoriser l’accessibilité au financement du projet. With the addition of Mr. Landry and Mr. Marchessault to its team, Orex will make a review of all the data in order to produce a Preliminary Feasibility Study on the Goldboro Project for the preparation to the access for the financing of the Project. 8 Orex va vérifier et mettre à jour : Orex will verify and update: 1) La géologie : essayer d’optimiser la première année d’opération et d’augmenter les revenus; 2) Le minage : revoir les coûts du minage sous terre, les méthodes de minage et analyser l’opportunité de faire des petites opérations à ciel ouvert en parallèle avec une opération sous terre; 3) La métallurgie (test et analyse) : revoir les diagrammes de procédé et les caractéristiques chimiques du gisement. Voir les impacts sur les demandes de permis et sur les exigences environnementales; 4) Revoir les analyses afin de mettre à jour le Preliminary Economic Assessment et de l’amener à une étude préliminaire de faisabilité de façon à avoir accès au financement de la construction de la mine (vente de redevance, financement par equité, emprunt bancaire, etc…); 5) Entreprendre le processus des démarches de permis; et 6) Finalement, entreprendre la construction de la mine. Rapport de gestion intermédiaire 1) 2) 3) 4) 5) 6) the geology: try to optimize first year of operation to increase revenue; the mining: review underground mining cost and method and analyse the opportunity of small open pit operation in coordination of the underground one; the metallurgy (the testing and analysis): review flow sheet and chemical characteristic of the ore body. See impact on permitting and environmental requirements; review the analysis in order to update the Preliminary Economic Assessment toward a Preliminary Feasibility in order to have access to financing for the construction of the mine (Sale of royalty, Finance by equity, Bank loan, etc...); undertake the permitting process, and finally, to undertake the construct the mine. Interim Management Discussion And Analysis (Période de neuf mois close le 31 mars 2016) (Nine month period ended March 31, 2016) Ce rapport de gestion intermédiaire présente une analyse de nos résultats d’opération et de notre situation financière afin de permettre au lecteur d’évaluer les variations importantes de la période de neuf mois close le 31 mars 2016 comparativement à la période correspondante de l’année précédente. Ce rapport de gestion, préparé en date du 26 mai 2016, sert de complément à nos états financiers intermédiaires pour la période de neuf mois close le 31 mars 2016. Il doit être lu en parallèle avec notre rapport de gestion et nos états financiers annuels audités pour l’exercice terminé le 30 juin 2015 et les notes afférentes ainsi qu’avec nos états financiers intermédiaires pour la période de neuf mois close le 31 mars 2015. Nos états financiers et ce rapport de gestion sont destinés à fournir aux investisseurs une base raisonnable pour l’évaluation de nos résultats d’opération et de notre rendement financier. This Interim Management’s Discussion and Analysis (“MD&A”) provides a discussion and analysis of our financial condition and results of operations to enable the reader to assess material changes for the nine month period ended March 31, 2016 to those of the comparative period in 2015. This MD&A, prepared as of May 26, 2016, is intended to complement and supplement our interim financial statements for the nine-month period ended March 31, 2016. It should be read in conjunction with the MD&A for the year ended June 30, 2015, our audited annual financial statements and notes thereto, together with our interim financial statements and notes thereto for the nine-month period ended March 31, 2015. Our financial statements and this MD&A are intended to provide investors with reasonable basis for assessing our result of operations and our financial performance. Les états financiers intermédiaires pour la période de neuf mois close le 31 mars 2016 ainsi que la période correspondante de 2015 ont été établis selon les principes de l’IAS 34. The interim financial statements for the nine-month period ended March 31, 2016 and those of the corresponding period in 2015 were prepared in accordance with the IAS 34. Toutes les valeurs monétaires figurant dans ce rapport de gestion sont exprimées en dollars canadiens. All monetary values contained in this MD&A are expressed in Canadian currency. 9 ÉNONCÉS PROSPECTIFS FORWARD LOOKING STATEMENTS Certains énoncés contenus au présent rapport de gestion constituent des énoncés de nature prospective portant notamment sur l’évolution anticipée des activités futures de la Société ainsi que sur d’autres événements ou conditions susceptibles de se produire ou de survenir ultérieurement. Les énoncés prospectifs sont des énoncés portant sur des événements futurs qui comportent des incertitudes intrinsèques. Les résultats réels de la Société ainsi que d’autres événements ou conditions futurs pourraient donc différer considérablement de ceux présentés dans les énoncés prospectifs en raison d’un certain nombre de risques, d’incertitudes et d’autres facteurs, notamment, mais sans limitation, ceux dont il est fait mention à la section « FACTEURS DE RISQUE ». La direction de la Société est d’avis que les attentes dont il est fait état dans ces énoncés sont raisonnables, mais ne peut donner aucune garantie qu’elles se révéleront fondées. Il est recommandé de ne pas se fier indûment aux énoncés prospectifs étant donné que les plans, les intentions ou les attentes sur lesquels ils se fondent pourraient ne pas se concrétiser. Some statements contained in this MD&A constitute forward looking statements, including, without limitation, anticipated developments in the Corporation’s operations in future periods and other events or conditions that may occur in the future. These statements are about the future and are inherently uncertain and actual achievements of the Corporation or other future events or conditions may differ materially from those reflected in the forward-looking statements due to a variety of risks, uncertainties and other factors, including, without limitation, those mentioned herein under heading “RISKS AND UNCERTAINTIES”. Management believes that the expectations reflected in those statements are reasonable but no assurance can be given that these expectations will prove to be correct. It is recommended not to place undue reliance on forwardlooking statements as the plans, intentions or expectations upon which they are based might not occur. INCORPORATION ET NATURE DES ACTIVITÉS INCORPORATION AND NATURE OF OPERATIONS La Société a été constituée en vertu de la Loi sur les compagnies (Québec) en date du 30 juillet 1987. Le 14 février 2011, la Société a automatiquement continué son existence en vertu de la Loi sur les sociétés par actions (Québec) suite à l’entrée en vigueur de cette loi. Elle procède à l'exploration de propriétés minières en vue de leur exploitation commerciale. La Société n'a pas encore déterminé si son unique propriété minière, la propriété Goldboro, contient des réserves de minerai économiquement récupérables. The Corporation was incorporated under Part 1A of the Quebec Companies Act on July 30, 1987. On February 14, 2011, the Corporation was automatically continued under the Business Corporations Act (Quebec), following the coming into force of this law. The Corporation is in the process of exploring mineral properties with a view to commercial production. The Corporation has not yet determined whether its only mining property, the Goldboro Property, contains ore reserves that are economically recoverable. La récupération des montants indiqués au titre de la propriété minière et des frais d'exploration reportés connexes et la capacité de la Société d’honorer ses engagements dépendent de la découverte de réserves économiquement récupérables, de la capacité de la Société d'obtenir le financement nécessaire pour mener à terme la mise en valeur et de la production rentable future ou du produit de la cession de tels biens. The recoverability of amounts shown for the mining property and related deferred exploration expenditures and the capacity of the Corporation to meet all its commitments are dependent upon the discovery of economically recoverable reserves, the ability of the Corporation to obtain necessary financing to complete the development, and future profitable production or proceeds from the disposition thereof. 10 INFORMATIONS ANNUELLES CHOISIES (AUDITÉES) SELECTED ANNUAL INFORMATION (AUDITED) Le tableau suivant résume certaines données financières présentées au bilan de la Société : The following table summarizes selected key financial data from the Corporation’s balance sheet: EXERCICES TERMINÉS LES 30 JUIN (AUDITÉS) 2015 2014 STATEMENTS OF OPERATION AND CASH FLOWS ($) RÉSULTATS ET SITUATION FINANCIÈRE ($) Intérêts YEARS ENDED JUNE 30, (AUDITED) 1,262 7,261 Dépenses d’opération (277,589) (729,708) Operating expenses Résultat net et résultat global total (276,327) (722,447) Total comprehensive loss (0.0017) (0.0044) Résultat net de base diluée par action BILAN ($) Trésorerie et équivalents de trésorerie Interest Basic and diluted loss per share BALANCE SHEET ($) Cash and cash equivalents 60,201 290,884 Actif 10,871,655 11,090,780 Assets Capitaux propres 10,662,036 10,892,061 Equity FLUX DE TRÉSORERIE CASH FLOWS STATEMENTS Exploitation Operating Les activités d’exploitation, avant variation nette des éléments hors caisse du fonds de roulement, ont généré un flux de trésorerie négatif de 177 100 $ pour la période de neuf mois close le 31 mars 2016, comparativement à un flux de trésorerie négatif de 208 007 $ pour la même période close en 2015. Operating activities, before net changes in non-cash working capital items generated a negative cash flow of $177,100 for the nine-month period ended March 31, 2016, compared to negative cash flow of $208,007 for the same period in 2015. La variation des éléments hors-caisse du fonds de roulement est de (8 949 $) pour la période de neuf mois close le 31 mars 2016, comparativement à (125 788 $) pour la même période close en 2015. Net change in non-cash working capital items is ($8,949) for the nine-month period ended March 31, 2016, compared to ($125,788) for the same period in 2015. Financement Financing Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars 2016, Orex a émis 7 500 000 actions ordinaires (2015, 0). During the nine-month period ended March 31, 2016, Orex issue 7,500,000 common shares (2015, 0). Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars 2016, la Société n’a émis aucune action sur exercice d’options d’achat d’actions (2015, 0). During the nine-month period ended March 31, 2016, the Corporation did not issue shares upon exercise of stock options (2015, 0). Investissement Investing Activities Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars 2016, des trésoreries et équivalents de trésorerie de 720 $ ont été investis dans des frais d’exploration réalisés sur la propriété Goldboro comparativement à 29 070 $ au cours de la même période en 2015. During the nine-month period ended March 31, 2016, cash and cash equivalents of $720 were invested in exploration expenses on the Goldboro Property, compared to $29,070 for the same period in 2015. 11 Trésorerie Cash Flow Au total, des trésoreries et équivalents de trésorerie de 3 231 $ ont été générés au cours de la période de neuf mois close le 31 mars 2016, alors que l’ensemble des opérations pour la même période en 2015 a généré une diminution des trésoreries et équivalents de trésorerie de 177 865 $. Total cash and cash equivalents of $3,231 were generated for the nine-month period ended March 31, 2016, whereas operations for the same period in 2015 generated a reduction of cash and cash equivalents of $177,865. BILANS BALANCE SHEETS Actif Assets L’actif total de la Société s’établit à 10 877 012 $ au 31 mars 2016, comparativement à 10 871 655 $ au 30 juin 2015. Cette augmentation de 5 357 $ est attribuable à: The Corporation’s total assets amounted to $10,877,012 as at March 31, 2016, compared to $10,871,655 as at June 30, 2015. This increase of $5,357 is attributable to: - une augmentation de 720 $ des frais d’exploration reportés; - une augmentation de 3 231 $ de la trésorerie et équivalents de trésorerie; et - une augmentation de 1 406 $des taxes sur les produits et services. - the increase of $720 in mining deferred exploration expenses; the increase of $3,231 in cash and cash equivalents; and the increase of $1,406 in good and services taxes. Trésorerie et équivalents de trésorerie Cash and Cash Equivalents Au 31 mars 2016, les trésoreries et équivalents de trésorerie s’élevaient à 63 432 $ comparativement à 60 201 $ au 30 juin 2015. As at March 31, 2016, cash and cash equivalents amounted to $63,432 compared to $60,201 as at June 30, 2015. Actifs d’exploration et d’évaluation Exploration and evaluation assets Les actifs d’exploration et d’évaluation sont passés de 10 800 814 $ au 30 juin 2015 à 10 801 534 $ au 31 mars 2016. Cette augmentation de 720 $ représente les travaux effectués par la Société depuis le 30 juin 2015 sur la propriété Goldboro. Exploration and evaluation assets went from $10,800,814 as at June 30, 2015 to $10,801,534 as at March 31, 2016 as a result of the $720 exploration work incurred by the Corporation on the Goldboro Property since June 30, 2015. Passif Liabilities Les dettes fournisseurs et autres créditeurs s’élèvent à 57 975 $ au 31 mars 2016 comparativement à 65 518 $ au 30 juin 2015. Trade and other payables amounted to $57 975 as at March 31, 2016 compared to $65,518 as at June 30, 2015. Débentures Débentures En août 2014, la Société a complété un placement privé d’un montant total de 185 000 $. La Société a émis 185 unités, chaque unité étant composée d’une débenture non convertible d’un montant en capital de 1 000 $ et de 8 000 bons de souscription. Chaque bon de souscription permet à son détenteur de souscrire à une action ordinaire de la Société à un prix de 0,05 $ par action pour une période de 60 mois. Les débentures portent intérêts à un taux annuel de 10 % à échéance dans cinq ans. In August 2014, the Corporation completed a private placement for a total amount of $185,000. The Corporation issued 185 units, each unit comprising one non-convertible debenture of a principal amount of $1,000 and 8,000 warrants. Each warrant entitles the holder to subscribe to one ordinary share of the Corporation at a price of $0.05 per share for a period of 60 months. The debentures bear interest annually at the rate of 10% and matures in five years. 12 La valeur des débentures a été calculée en actualisant les flux de trésorerie d’après des taux d’emprunts sur le marché qui s’appliquaient à des emprunts semblables. Un montant de 138 698 $ a donc été comptabilisé à titre de débenture et le résiduel de 46 302 $ a été attribué aux bons de souscriptions au surplus d’apport. The value of debentures was determined by discounting the cash flows with loan rates applicable to similar loans. An amount of $138,698 has been recorded as debentures and the residual of $46,302 was allocated to the warrants in the contributed surplus. Le 23 décembre 2015, la Société a racheté les débentures. On December 23, 2015 the Corporation redeem the debentures. 31 mars 2016 30 juin 2015 March 31, 2016 June 30, 2015 Solde au début de la période Comptabilisation des débentures Portion hors caisse des intérêts effectifs sur débentures Rachat des débentures 144,101 - - 138,698 (3,428) 5,403 (140,673) Solde à la fin de la période - Balance beginning of period Recognition of the debentures Non-cash portion of the effective interests on debentures Redemption of the debentures 144,101 Balance, end of period Capitaux propres Equity Les capitaux propres sont passés de 10 662 036 $ au 30 juin 2015 à $10 481 488 au 31 mars 2016. Equity went from $10,662,036 as at June 30, 2015 to $10,481,488 as at March 31, 2016. Solde au 30 juin 2015 Balance at June 30, 2015 $ (180,548) Solde au 31 mars 2016 Balance at March 31, 2016 $ 10,662,036 10,892,061 Perte de la période Loss for the period (208,007) 375,000 Produit net des placements privés Private Placements - (37,451) Escompte sur les débentures Discount on the Debentures - 10,819,037 Solde au 30 juin 2014 Balance at June 30, 2014 10,684,054 Solde au 31 mars. 2015 Balance at March 31, 2015 RÉSULTAT NET ET RÉSULTAT GLOBAL TOTAL TOTAL COMPREHENSIVE LOSS Les résultats pour la période de neuf mois close le 31 mars 2016 se soldent par une perte nette de (180 548 $) ou (0,0011 $) par action, comparativement à une perte nette de (208 007) $ ou (0,0013) $ par action pour la même période en 2015. La Société a réalisé des revenus de 213 $ (1 059 $ en 2015) par la gestion de ses liquidités. For the nine-month period ended March 31, 2016, Orex incurred a net loss of ($180,548) or ($0.0011) per share compared to a net loss of ($208,007) or ($0.0013) per share for the same period ended in 2015. The Corporation generated income of $213 ($1,059 in 2015) on the management of its investments. Le tableau suivant donne le détail des dépenses d’opération pour les périodes de neuf mois closes le 31 mars 2016 et le 31 mars 2015. The following table provides details on the operating expenses for the nine-month periods ended March 31, 2016 and March 31, 2015. 13 Période de neuf mois close les Intérêts 31 mars March 31, 2015 ($) 31 mars March 31, 2016 ($) 1,059 Variation ($) 213 (846) DÉPENSES D’OPÉRATION Nine-month period ended Interest income OPERATING EXPENSES Dépenses de bureau 73,505 73,781 276 Voyages et représentation 19,248 18,350 (898) 3,997 - (3,997) Intérêts sur débentures 10,847 12,318 1,471 Autres charges 36,569 30,640 (5,929) Honoraires professionnels 29,000 28,002 (998) Information aux actionnaires 30,034 18,167 (11,867) Information to shareholders 5,866 5,600 (266) Listing and registration fees - (6,097) (6,097) Radiation creditors 209,066 180,761 (28,305) OPERATING LOSS (208,007) (180,548) 27,459 Frais de recherche de financement Inscription et frais de registrariat Radiation de créditeur RÉSULTAT OPÉRATIONEL RÉSULTAT NET ET RÉSULTAT GLOBAL TOTAL Office expenses Travelling and representation Costs of research funding Interest on debentures Other operating expenses Professional fees TOTAL COMPREHENSIVE LOSS Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars 2016, la Société a réduit ses dépenses d’opération au minimum. During the nine-month period ended March 31, 2016, the Corporation reduced its operating expenses to the minimum. INFORMATION ADDITIONNELLE EXIGÉE DES ÉMETTEURS ÉMERGENTS ADDITIONAL ANNUAL DISCLOSURE FOR VENTURE ISSUERS La Société fournit l’information sur les frais d’exploration reportés dans ses états financiers trimestriels pour la période de neuf mois close le 31 mars 2016. La Société n’a qu’une seule propriété minière, la propriété Goldboro et n’a pas d’autres frais reportés que les frais d’exploration s’y rapportant. The Corporation provides information on its deferred exploration expenses for the nine-month period ended March 31, 2016. The Corporation has only one property (Goldboro Property) and has no deferred expenses other than mining properties and deferred exploration expenses in relation with this property. La Société n’a aucune dépense de recherche et de développement ni de frais de mise en valeur. The Corporation has no research and development expenses and no development cost. EXPLORATION EXPLORATION Fonds réservés à l’exploration Funds Reserved for Exploration La Société n’a aucun fonds réservé à l’exploration au 31 mars 2016 et 2015. The Corporation has no funds reserved for exploration at the end of the years ended March 31, 2016 and 2015. 14 INFORMATIONS TRIMESTRIELLES CHOISIES (non auditées) SELECTED Les résultats d’exploitation pour chacun des trimestres des deux derniers exercices financiers sont présentés dans le tableau suivant. La direction de la Société est d’avis que l’information reliée à ces trimestres a été préparée de la même façon que les états financiers audités de l’exercice clos le 30 juin 2015. Operating results for each quarter for the two last years are presented in the table below. The Corporation’s management is of the opinion that the data related to these quarters was prepared in the same manner as those that of the audited financial statements for the fiscal year ended June 30, 2015. TRIMESTRE QUARTERS 2016 Mars March 2015 Décembre December 2015 Septembre September QUATERLY (Unaudited) 2015 Juin June 2015 Mars March 2014 Décembre December INFORMATION 2014 Septembre September 2014 Juin June Résultats ($) / Statements of comprehensive loss ($) Intérêts / Interest 41 54 118 203 243 241 575 982 Résultat net et résultat global total / Comprehensive loss (41,928) (62,650) (75,970) (68,320) (66,515) (64,045) (77,447) (181,962) Résultat net de base et dilué par action / Basic and diluted loss per share (0.0002519) (0.0003806) (0.00046) (0.00041) (0.00040) (0.00039) (0.00047) (0.0011) 63,432 115,830 39,489 60,201 113,019 158,662 245,947 290,884 10,877,012 10,929,658 10,854,197 10,871,655 10,927,737 10,981,151 11,061,814 11,090,780 0 0 719 51 2,048 51 26,971 31,253 Bilan ($) / Statement of financial position ($) Trésorerie et équivalents de trésorerie / Cash and cash equivalent Total du passif et des capitaux propres / Total liabilities and equity Exploration minière ($) / Mining Exploration ($) Actifs d’exploration et d’évaluation / Exploration and evaluation expenses TROISIÈME TRIMESTRE THIRD QUARTER Résultats pour le trimestre clos le 31 mars 2016 Results for the Quarter ended March 31, 2016 Les résultats du dernier trimestre se soldent par une perte avant impôts de 41 928 $ et de 66 515 $ pour le trimestre correspondant en 2015, soit une diminution de 24 587$. The last quarter results show a loss of $41 928 and a loss of $66,515 for the corresponding period in 2015, representing a reduction of $24,587. 15 Le tableau suivant donne le détail des dépenses d’opération pour les deuxièmes trimestres clos le 31 mars 2016 et le 31 mars 2015. Période de trois mois close les Intérêts 31 mars, March 31, 2015 ($) The following table provides details on the operating expenses for the second quarters ended March 31, 2016 and March 31, 2015. 31 mars, March 31, 2016 ($) 243 Variation ($) 41 (202) DÉPENSES D’OPÉRATION Papeterie et dépenses de bureau Three-month period ended Interest income OPERATING EXPENSES 24,515 24,626 111 Voyages et représentation 6,300 7,484 1,184 Frais de recherche de financement 3,075 - (3,075) Costs of research funding Autres charges 1,894 556 (1,338) Other operating expenses - - - 24,312 13,300 (11,012) Information to shareholders Inscription et frais de registrariat 2,100 2,100 - Listing and registration fees Intérêts sur débentures 4,562 - (4,562) Interest on debentures - (6,097) (6,097) Radiation creditors 66,758 41,969 (24,789) OPERATING LOSS (66,515) (41,928) 24,587 Honoraires professionnels Information aux actionnaires Radiation de créditeur RÉSULTAT OPÉRATIONEL RÉSULTAT NET ET RÉSULTAT GLOBAL TOTAL Au cours de la période de trois mois close le 31 mars 2016, la Société a réduit ses dépenses d’opération au minimum. Stationary and office expenses Travelling and entertainment expenses Professional fees TOTAL COMPREHENSIVE LOSS For the three-month period ended March 31, 2016, the Corporation reduced its operating expenses to the minimum. DONNÉES SUR LES VALEURS MOBILIÈRES EN CIRCULATION INFORMATION ON OUTSTANDING SECURITIES Capital-actions Capital-Stock Au 31 mars 2016 et à la date de ce rapport, le capitalactions d’Orex se compose de 171 950 284 actions ordinaires (2015, 164 450 284) émises et en circulation. As at March 31, 2016 and as the date of this report Orex’s share capital consisted of 171,950,284, (2015, 164,450,284) common shares issued and outstanding. Solde au 30 juin 2015 Balance at June 30, 2015 Actions émises Issued Shares Solde au 31 mars 2016 Balance at March 31, 2016 Nombre d’actions Number of shares Nombre d’actions Number of shatre 164,450,284 164,450,284 Solde au 30 juin 2014 Balance at June 30, 2014 164,450,284 Solde au 31 mars 2015 Balance at March 31, 2015 7,500,000 171,950,284 Options d’achat d’actions Stock Purchase Options La Société a un régime d’options d’achat d’actions à l’intention de ses administrateurs, dirigeants, employés et consultants. Au 31 mars 2016, un maximum de 14 000 000 (2015, 14 000 000) actions ordinaires de la The Corporation has a stock option plan for its directors, officers, employees and consultants. A maximum of 14,000,000 (2015, 14,000,000) common shares of the Corporation may be issued pursuant to 16 Société peuvent être émises en vertu de ce régime d’options. Au 31 mars 2016, des options portant sur 200 000 (2015, 200 000) actions ordinaires étaient en circulation. Solde au 30 juin 2015 Balance at June 30, 2015 Échues / Expired Solde au 31 mars 2016 Balance at March 31, 2016 that stock option plan. As at March 31, 2016, options to purchase 200,000 (2015, 200,000) common shares were issued and outstanding. Nombre d’options Number of options Prix d’exercice moyen pondéré Weighted average exercise price ($) Nombre d’options Number of options Prix d’exercice moyen pondéré Weighted average exercise price ($) 200,000 0.1000 2,800,000 0.1464 Solde au 30 juin 2014 Balance at June 30, 2014 - - (2,600,000) 0.1500 Échues / Expired 200,000 0.1000 200,000 0.1000 Solde au 31 mars 2015 Balance at March 31, 2015 Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars 2016, la Société n’a émise aucune action sur exercice d’options d’achat d’actions (0 en 2015). During the nine-month period ended March 31, 2016, no common share were issued on exercise of stock purchase options (2015, 0). Bons de souscription Warrants Chaque bon de souscription autorise le porteur à acquérir une action ordinaire de la Société. Each warrant entitles the holder to acquire one common share of the Corporation. Le prix d’exercice et la date d’échéance des bons de souscription varient selon leurs dates d’émission. The exercise prices and the maturing dates of the warrants are variable, depending of the date of their issuance. Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars 2016, la Société a émis 7 500 000 bons de souscription (1 480 000 en 2015) et 8 980 000 bons de souscription étaient en circulation au 31 mars 2016 (1 480 000 en 2015). During the nine-month period ended March 31, 2016 7,500,000 share purchase warrants (2015, 1,480,000) were issued and 8,980,000 outstanding share purchase warrant on March 31, 2016 (2015, 1,480,000). Nombre de bons de souscription Number of warrants Solde au 30 juin 2015 Balance at June 30, 2015 Prix d’exercice Exercise price Date d’échéance Expiry date 1,480,000 Date d’émission-23 déc. 2015 Issuing date – Dec. 23, 2015 7,500,000 Solde au 31 mars 2016 Balance at March 31, 2016 8,980,000 Nombre de bons de souscription/ Number of warrants - $0.05 29 août 2019 August 29, 2019 1,480,000 $0,075 23 décembre 2020 December 23, 2020 1,480,000 Solde au 30 juin 2014 Balance at June 30, 2014 Date d’émission - 29 août 2014 Issuing date - August 29, 2014 Solde au 31 mars 2015 Balance at March 31, 2015 ARRANGEMENTS HORS BILAN OFF BALANCE SHEET ARRANGEMENTS La Société n’a pas conclu d’arrangements hors bilan. The Corporation did not enter into any off-balance sheet arrangements. 17 OBLIGATIONS ET ENGAGEMENTS CONTRACTUELS CONTRACTUAL OBLIGATIONS AND COMMITMENTS Redevances et liens sur la propriété Goldboro Royalties and Lien on the Goldboro Property Orex détient la propriété Goldboro à 100 %, sans aucun lien, hypothèque, ni redevances envers des tierces parties. The Corporation owns 100% of the Goldboro Property without lien, mortgage or royalties held by third parties. Environnement Environment Orex a obtenu le 26 septembre 1995 un « Release » environnemental du Gouvernement de la NouvelleÉcosse à l’effet que la Société ne sera pas tenue responsable de certaines conditions environnementales existantes sur la propriété Goldboro et qui n’auront pas été modifiées par des travaux réalisés par Orex. On September 26, 1995, Orex obtained an environmental Release from the Nova Scotia Government providing that the Corporation will not be held responsible in respect of certain potential liabilities associated with existing environmental conditions which are not in any way affected during the course of implementation of the mining activities of Orex. TRANSACTIONS ENTRE PARTIES LIÉES RELATED PARTY TRANSACTIONS Les parties liées de la Société comprennent les principaux dirigeants et des sociétés contrôlées par ces derniers, comme il est expliqué ci-dessous. The Corporation’s related parties include its key management and their controlled corporations as described below. Sauf indication contraire, aucune des transactions ne comporte de caractéristiques ni conditions spéciales, et aucune garantie n’a été donnée ou reçue. Les soldes sont généralement réglés en trésorerie. Unless otherwise stated, none of the transactions incorporated special terms and conditions and no guarantees were given or received. Outstanding balances are usually settled in cash. Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars 2016, la Société a encouru des frais de location d’équipement (carothèque et entrepôt) de 0 $ (24 000 $ en 2015) et des frais de location de bureau de 13 500 $ (13 500 $ en 2015) auprès de sociétés contrôlées par un administrateur de la Société. During the nine-month period ended Mars 31, 2016, the Corporation paid rental of equipment (core shack and warehouse) of $0 ($24,000 in 2015) and rental of office and equipment expenses of $13,500 ($13,500 in 2015) to companies controlled by a director of the Corporation. Ces opérations ont été conclues dans le cours normal des activités de la Société et sont mesurées en fonction de leur valeur d'échange, soit la valeur établie et acceptée par les parties. These transactions, entered into the normal course of operations, are measured at the exchange amount which is the amount of consideration established and agreed to by the related parties. Transactions avec les hauts dirigeants Transactions with the Executive Officers Au cours de la période de neuf mois close le 31 mars 2016, la Société n’a encouru aucun honoraire professionnel (0 $ en 2015) avec les hauts dirigeants. During the nine-month period ended March 31, 2016, the Corporation paid no professional fees with the executive officers ($0, in 2015) MODIFICATIONS DE CONVENTIONS COMPTABLES ACCOUNTING CHANGES Il n’y a pas eu de modifications de conventions comptables au cours de la période. There was no change in accounting policies during the period. ÉVÉNEMENT POSTÉRIEUR À LA DATE DU BILAN SUBSEQUENT EVENT Il n’y a aucun événement postérieur à la date du bilan. No subsequent event after the date of the balance sheet. 18 NORMES INTERNATIONALES D’INFORMATION FINANCIÈRE (IFRS) INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (IFRS) Les états financiers intermédiaires pour la période de neuf mois close le 31 mars 2016 ont été établis selon les principes de l’IAS 34, en utilisant les modes de présentation, méthodes comptables et méthodes de calcul que la Société a utilisé pour ses états financiers de l’exercice clos le 30 juin 2015. Les états financiers intermédiaires ne comprennent pas toutes les notes complémentaires requises dans les états financiers annuels. The financial statements for the nine-month periods ended March 31, 2016 have been prepared in accordance with IAS 34, using the same basis of presentation, accounting policies and methods of computation that were applied for the annual financial statements for the year ended June 30, 2015. The interim financial statements do not include all of the notes required in annual financial statements. RISQUES DÉCOULANT DES INSTRUMENTS FINANCIERS FINANCIAL INSTRUMENT RISKS La Société est exposée à différents risques relativement aux instruments financiers. Les principaux types de risques auxquels la Société est exposée sont le risque de marché, le risque de crédit et le risque de liquidité. The Corporation is exposed to various risks in relation to financial instruments. The main types of risks the Corporation is exposed to are market risk, credit risk and liquidity risk. La Société gère les risques en étroite collaboration avec le conseil d'administration. Les objectifs poursuivis visent à s'assurer des entrées de trésorerie à court et à moyen terme tout en réduisant l'exposition aux marchés des capitaux. The Corporation manages risks in close cooperation with the board of directors. The Corporation focuses on actively securing short- to medium-term cash flows by minimizing the exposure to financial markets. La Société ne négocie pas activement d'actifs financiers à des fins spéculatives. Les principaux risques financiers auxquels la Société est exposée sont décrits ci-après. The Corporation is not actively engaged in the trading of financial instruments for speculative purposes. Aucun changement n'a été effectué en matière d'objectifs, de politiques ou de procédures liés à la gestion des risques au cours des périodes de présentation de l'information financière. No changes were made in the objectives, policies and processes related to financial instruments risk management during the reporting periods. Risque de crédit Credit risk Le risque de crédit est le risque qu'une autre partie à un instrument financier manque à une de ses obligations et, de ce fait, amène la Société à subir une perte financière. Credit risk is the risk that the other party to a financial instrument fails to honour one of its obligations and, therefore, causes the Corporation to incur a financial loss. L'exposition maximale de la Société au risque de crédit est limitée à la valeur comptable des actifs financiers comptabilisés à la date de présentation de l'information financière, comme le résume le tableau suivant : The Corporation’s maximum exposure to credit risk is limited to the carrying amount of financial assets at the reporting date, as summarized below: 31 mars/ March 31 Trésorerie et équivalents de trésorerie Valeur comptable 2016 $ 63,432 63,432 La Société n’a pas de comptes clients. La Société effectue un suivi continu des défaillances des 19 30 juin/ June 30 2015 $ 60,201 60,201 Cash and cash equivalents Carrying amounts The Corporation has no trade accounts. The Corporation continuously monitors defaults of contreparties. Aucune provision pour pertes n'a été comptabilisée pour les périodes présentées. counterparties. No impaired loss has been recognized in the periods presented. La direction de la Société estime que la qualité du crédit de tous les actifs financiers décrits ci-dessus qui ne sont pas dépréciés ou en souffrance, à chaque date de présentation de l'information financière, est bonne. The Corporation's management considers that all the above financial assets that are not impaired or past due for each of the reporting dates under review are of good credit quality. Il n’y a aucun actif financier en souffrance, mais non déprécié aux 30 juin 2015 et 31 mars 2016. There are no financial assets past due but not impaired as at June 30, 2015 and March 31, 2016 Aucun actif financier de la Société n'est garanti par un instrument de garantie ou par une autre forme de rehaussement de crédit. None of the Corporation's financial assets is secured by collateral or other credit enhancements. Le risque de crédit de la trésorerie et équivalents de trésorerie et des dépôts à terme est considéré comme négligeable, puisque la contrepartie est une banque réputée dont la notation externe de crédit est excellente. Credit risk of cash and cash equivalents and term deposits is considered negligible, since the counterparty is a reputable bank with excellent external credit rating. Risque de liquidité Liquidity risk Le risque de liquidité est le risque que la Société éprouve des difficultés à honorer des engagements liés à des passifs financiers qui sont à régler par la remise de trésorerie ou d'un autre actif financier. Liquidity risk is the risk that an entity will encounter difficulty in meeting obligations associated with financial liabilities that are settled by delivering cash or another financial asset. La gestion du risque de liquidité vise à maintenir un montant suffisant de trésorerie et d'équivalents de trésorerie et à s'assurer que la Société dispose de sources de financement sous la forme de financements privés et publics suffisants. Liquidity risk management serves to maintain a sufficient amount of cash and to ensure that the Corporation has financing sources such as private and public investments for a sufficient amount. Par le passé, la Société a financé ses programmes d'exploration et ses besoins en fonds de roulement au moyen de financements privés. Over the past, the Corporation has financed its exploration and its working capital requirements through private financings. Les dettes fournisseurs et autres créditeurs ont des échéances contractuelles (y compris les paiements d'intérêts, le cas échéant), de douze mois et moins. Trade and other payables have contractual maturities (including interest payments where applicable) of twelve months or less. POLITIQUES ET PROCÉDÉS DE GESTION DU CAPITAL CAPITAL MANAGEMENT PROCEDURES Les objectifs de la Société en ce qui a trait à la gestion du capital sont les suivants: The Corporation's capital management objectives are: - - - assurer la capacité de la Société de poursuivre ses activités; augmenter la valeur des actifs de la Société; et assurer un rendement aux actionnaires de la Société. Ces objectifs seront atteints par l'établissement de projets d'exploration adéquats, la mise en valeur de ces projets et ultimement la mise en production ou la vente de la propriété et l'obtention de liquidités, avec des partenaires ou seul. 20 - POLICIES AND to ensure the Corporation’s ability to continue as a going concern; to increase the value of the assets of the business; and to provide an adequate return to shareholders of the Corporation. These objectives will be achieved by identifying the right exploration projects, adding value to these projects and ultimately taking them through to production or sale and cash flow, either with partners or by the Corporation’s own means. La Société gère son capital sur la base de la valeur comptable des capitaux propres. The Corporation monitors capital on the basis of the carrying amount of equity. La Société n'est soumise à aucune exigence en matière de capital imposée de l'extérieur, sauf lorsqu'elle conclut un placement accréditif pour lequel le montant doit être utilisé à des fins d'exploration. The Corporation is not exposed to any externally imposed capital requirements except when the Corporation issues flow-through shares for which an amount should be used for exploration work. La Société détermine le montant du capital proportionnellement à sa structure globale de financement, c'est-à-dire les capitaux propres et les passifs financiers. La Société gère sa structure de capital et y apporte des rajustements en fonction des changements qui touchent la conjoncture économique et les caractéristiques de risque des actifs sousjacents. Afin de maintenir ou de rajuster sa structure de capital, la Société peut être amenée à rembourser du capital aux actionnaires, à émettre de nouvelles actions ou à vendre des actifs afin de réduire la dette. The Corporation sets the amount of capital in proportion to its overall financing structure, i.e. equity and financial liabilities. The Corporation manages the capital structure and makes adjustments to it in the light of changes in economic conditions and the risk characteristics of the underlying assets. In order to maintain or adjust the capital structure, the Corporation may return capital to shareholders, issue new shares, or sell assets to reduce debt. Aucun changement n'a été effectué en matière d'objectifs, de procédures ou de processus de gestion de capital durant les périodes de présentation de l'information financière. No changes were made in the objectives, policies and processes for managing capital during the reporting periods. FACTEURS DE RISQUE RISK FACTORS Dans le cadre de ses activités et ses affaires, la Société est confrontée aux facteurs de risque suivants: In the course of its business and affairs, the Corporation faces the following risks factors: Fluctuations de la valeur marchande de l’or et des métaux Fluctuations in the Market Price of gold and other metals La rentabilité des activités d’exploration de la Société et, par extension, la valeur de ses propriétés minières sont directement liées à la valeur marchande de l’or et des métaux. La valeur marchande de l’or et des métaux fluctue et est touchée par plusieurs facteurs qui échappent à la volonté d’une société minière. Si la valeur marchande de l’or et des métaux devaient chuter de façon spectaculaire, la valeur des propriétés minières de la Société pourrait aussi chuter de la même manière et la Société pourrait ne pas être en mesure de récupérer son placement dans ces intérêts ou ces propriétés. Le choix d’une propriété aux fins de l’exploration ou de l’aménagement, la décision de construire une mine et de la mettre en production et la décision d’engager les fonds nécessaires pour atteindre ces objectifs sont des décisions qui doivent être prises bien avant que l’on puisse tirer des revenus de la production. Les fluctuations de la valeur marchande entre le moment où ces décisions sont prises et le début de la production peuvent avoir des incidences draconiennes sur les aspects économiques de l’exploitation d’une mine. Risques financiers The profitability of mining operations, and thus the value of the mineral properties of the Corporation, is directly related to the market price of gold and other metals. The market price of gold and other metals fluctuates and is affected by numerous factors beyond the control of any mining company. If the market price of gold and metals should decline dramatically, the value of the Corporation’s mineral properties could also decrease dramatically and the Corporation might not be able to recover its investment in those interests or properties. The selection of a property for exploration or development, the determination to construct a mine and place it into production and the dedication of funds necessary to achieve such purposes are decisions that must be made long before first revenues from production are received. Price fluctuations between the time that such decisions are made and the commencement of production can drastically affect the economics of a mine. Des fonds supplémentaires seront nécessaires à l’avenir pour financer les travaux d’exploration et d’aménagement de la Société. La Société peut obtenir du financement soit au moyen d’emprunts, soit en Additional funds will be required in the future to finance the Corporation’s exploration and development work. The Corporation may have access to funds through the issuance of additional equity and borrowing. There can 21 Financial Risk émettant des titres de participation supplémentaires. Rien ne garantit que la Société réussisse à obtenir ce financement. De plus, même si elle réussit à obtenir ce genre de financement, rien ne garantit que la Société réussira à l’obtenir selon des modalités qui lui sont favorables ou encore qu’il y aura suffisamment de fonds pour permettre à la Société d’atteindre ses objectifs, ce qui pourrait avoir des incidences défavorables sur son entreprise et sa situation financière. Du financement additionnel par le biais de l’émission d’actions ordinaires de la Société résultera une dilution accrue pour les actionnaires actuels. be no assurance that such funding will be available to the Corporation. Furthermore, even if such a financing is successfully completed, there can be no assurance that it will be obtained on terms favourable to the Corporation or provide the Corporation with sufficient funds to meet its objectives, which could adversely affect the Corporation’s business and financial condition. Additional financings through the issuance of common shares of the Corporation will result in further dilution of existing shareholders. Risques liés à l’exploration et à l’exploitation minière Exploration and Mining Risks L’exploration et la mise en valeur de ressources minérales est une activité hautement spéculative qui comporte un haut niveau de risque qu’il sera difficile d’éviter même avec une combinaison d’une évaluation attentive, d’expérience et de savoir-faire. Bien que la découverte d’un gisement puisse s’avérer extrêmement lucrative, la plupart des travaux d’exploration ne sont pas considérés comme une réussite, car ils aboutissent rarement à la découverte d’une minéralisation suffisante en termes de qualité ou de quantité qui peut être exploitée de façon rentable. Des sommes considérables pourraient être nécessaires pour établir les réserves de minerai, pour mettre au point les procédés métallurgiques et pour construire des installations d’extraction et de traitement à un emplacement donné. Rien ne garantit que la Société découvre des quantités suffisantes de minerai pour justifier des activités d’extraction. De plus, rien ne garantit que les propriétés minières de la Société atteignent l’étape de la production commerciale. La durée de vie économique d’un gisement minier dépend de plusieurs facteurs, dont certains relèvent des caractéristiques particulières du gisement, notamment sa taille et sa teneur. D’autres facteurs comprennent la proximité du gisement par rapport à l’infrastructure, la capacité de production des installations minières et de l’équipement de traitement, les fluctuations du marché, les réclamations potentielles de la part des Autochtones et la réglementation gouvernementale, notamment la réglementation visant les prix, les redevances, la production autorisée, l’importation et l’exportation de minéraux, la protection de l’environnement et des terrains agricoles. Il est difficile de prévoir avec exactitude quelles seront les incidences de ces facteurs et ceux-ci pourraient empêcher la Société d’obtenir un rendement du capital investi convenable. Mineral resources exploration and development is highly speculative and involves a high degree of risk, which even a combination of careful evaluation, experience and knowledge may not be able to avoid. While the discovery of a deposit may prove extremely lucrative, most exploration efforts are not successful in that they do not result in the discovery of mineralization of sufficient quantity or quality to be profitably mined. Substantial sums may be required to establish ore reserves, develop metallurgical processes and build mining and processing facilities at a given site. There is no assurance that ores will be discovered by the Corporation in quantities sufficient to warrant mining operations. There is also no assurance that the mining properties of the Corporation will be brought into commercial production. The economic life of a mineral deposit depends on a number of factors, some of which relate to the particular characteristics of the deposit, particularly its size and grade. Other factors include the proximity of the deposit to infrastructure, the production capacity of mining facilities and processing equipment, market fluctuations, possible claims of native peoples and government regulations, including regulations relating to prices, royalties, allowable production, importation and exportation of minerals, environmental protection and the protection of agricultural territory. The effect of these factors cannot be accurately predicted and may prevent the Corporation from providing an adequate return on investment. Respect de la réglementation, risques associés à l’obtention des permis et responsabilités environnementales Regulatory Compliance, Permitting Risks and Environmental Liability Les activités d’exploration, de mise en valeur, d’aménagement et d’extraction sont assujetties à un vaste ensemble de lois et de règlements tant au palier Exploration, development and mining activities are subject to extensive Canadian federal and provincial laws and regulations governing exploration, 22 fédéral que provincial au Canada régissant l’exploration, l’aménagement, la production, les taxes, les normes de travail, l’enlèvement des déchets, la protection et la conservation de l’environnement, la remise en état des lieux, la protection du patrimoine historique et culturel, la sécurité de la mine et des travailleurs, les substances toxiques et une foule d’autres questions. Les coûts associés à la découverte, l’évaluation, la planification, la conception, l’aménagement, la construction, l’exploitation et la fermeture d’une mine et d’autres installations en conformité avec ces lois et règlements sont importants. Les coûts et les retards associés au respect de ces lois et règlements pourraient faire en sorte que la Société ne soit pas en mesure de procéder avec l’aménagement ou l’exploitation d’une mine. development, production, taxes, labour standards, waste disposal, protection and conservation of the environment, reclamation, historic and cultural preservation, mine safety and occupational health, toxic substances as well as other matters. The costs of discovering, evaluating, planning, designing, developing, constructing, operating and closing a mine and other facilities in compliance with such laws and regulations is significant. The costs and delays associated with compliance with such laws and regulations could become such that the Corporation cannot proceed with the development or operation of a mine. L’exploitation minière en particulier (et le droit de propriété ou l’exploitation de terrains sur lesquels des activités d’extraction minière ont eu lieu dans le passé) est assujettie à des risques et des responsabilités éventuels concernant la pollution de l’environnement et l’enlèvement des déchets qui y sont produits dans le cadre de l’exploration et la production minière. En règle générale, la Société (ou d’autres Sociétés exerçant des activités au sein de l’industrie diamantifère) n’est pas en mesure d’obtenir à un coût raisonnable une couverture d’assurance contre les risques environnementaux (y compris la responsabilité éventuelle pour la pollution et d’autres risques résultant de l’enlèvement des déchets qui y sont produits dans le cadre des travaux d’exploration et de production). Dans la mesure où la Société est assujettie à des responsabilités environnementales, l’acquittement de ces obligations pourrait réduire les fonds qui seraient autrement à sa disposition et cela pourrait avoir une incidence défavorable importante sur la Société. Les lois et les règlements conçus pour assurer la protection de l’environnement sont en constante mutation et, en règle générale, ces lois et règlements deviennent plus rigoureux. Mining in particular (and the ownership or operation of properties upon which historic mining activities have taken place) is subject to potential risks and liabilities associated with pollution of the environment and the disposal of waste products occurring as a result of mineral exploration and production. Insurance against environmental risks (including potential liability for pollution or other hazards as a result of the disposal of waste products occurring from exploration and production) is not generally available to the Corporation (or to other companies within the industry) at a reasonable price. To the extent that the Corporation becomes subject to environmental liabilities, the satisfaction of any such liabilities would reduce funds otherwise available to the Corporation and could have a material adverse effect on the Corporation. Laws and regulations intended to ensure the protection of the environment are constantly changing, and are generally becoming more restrictive. Risques liés aux titres des propriétés Title to Properties Bien que la Société ait pris des mesures raisonnables pour s’assurer d’avoir un titre de propriété en bonne et due forme concernant ses terrains, rien ne garantit que le titre de propriété à l’égard de l’un quelconque de ses terrains ne sera pas contesté. Des tiers pourraient avoir des réclamations valides concernant des portions des intérêts de la Société. Although the Corporation has taken reasonable measures to ensure proper title to its properties, there is no guarantee that title to any of its properties will not be challenged or impugned. Third parties may have valid claims underlying portions of the Corporation’s interests. Conditions propres à l’industrie Industry Conditions L’exploration et l’aménagement de ressources minérales comportent un niveau de risque élevé que même une combinaison d’une évaluation attentive, d’expérience et de savoir-faire ne peuvent éliminer. La découverte d’un gisement pourrait s’avérer extrêmement rentable, mais il y a très peu de terrains Mineral resource exploration and development involves a high degree of risk that even a combination of careful assessment, experience and know-how cannot eliminate. While the discovery of a deposit may prove extremely lucrative, few properties that undergo prospecting ever generate a producing mine. 23 faisant l’objet de travaux de prospection qui sont transformés en une mine productrice. Des sommes considérables pourraient être nécessaires pour établir les réserves de minerai, pour mettre au point les procédés métallurgiques et pour construire des installations d’extraction et de traitement à un emplacement donné. Rien ne garantit que les programmes d’exploration et d’aménagement prévus par la Société donneront lieu à une exploitation minière rentable. La vie économique d’un gisement minier dépend de plusieurs facteurs, dont certains relèvent des caractéristiques particulières du gisement, notamment sa taille, la teneur et la proximité des infrastructures, de même que la nature cyclique des la réglementation cours des métaux et gouvernementale, notamment la réglementation visant les prix, les redevances, les limites de production, l’importation et l’exportation de minéraux et la protection de l’environnement. Il est difficile d’évaluer avec précision les répercussions de ces facteurs, mais chacun d’entre eux peut empêcher la Société d’obtenir un rendement adéquat du capital investi. Substantial sums may be required to establish ore reserves, develop metallurgical processes and build mining and processing facilities at a given site. There can be no assurance that the exploration and development programs planned by the Corporation will result in a profitable mining operation. The economic life of a mineral deposit depends on a number of factors, some of which relate to the particular characteristics of the deposit, particularly its size, grade and proximity to infrastructure, as well as the cyclical nature of metal prices and government regulations, including those regarding prices, royalties, production limits, importation and exportation of minerals, and environmental protection. The impact of such factors cannot be precisely assessed, but may prevent the Corporation from providing an adequate return on investment. Dépendance envers des tiers Dependence on Outside Parties La Société s’est fiée et prévoit se fier au savoir-faire de conseillers, d’ingénieurs et d'autres spécialistes de l’exploration minière, de l’aménagement et de la mise en valeur, de la construction et de l’exploitation. D’importantes dépenses sont nécessaires pour construire des mines, évaluer les réserves et les ressources minérales par des travaux de forage, réaliser des études d’impacts environnementaux et sociaux, mettre au point des procédés métallurgiques pour extraire le métal du minerai et, dans le cas des nouveaux terrains, mettre en place l’infrastructure d’exploration et de traitement dans un lieu donné. Si le travail de ces tiers est insuffisant ou mal fait ou s’il n’est pas terminé à temps, cela pourrait avoir une incidence défavorable importante sur la Société. The Corporation has relied upon consultants, engineers and others and intends to rely on these parties for exploration, development, construction and operating expertise. Substantial expenditures are required to construct mines, to establish mineral reserves through drilling, to carry out environmental and social impact assessments, to develop metallurgical processes to extract the metal from the ore, to develop the exploration and plant infrastructure at any particular site. If such parties’ work is deficient or negligent or is not completed in a timely manner, it could have a material adverse effect on the Corporation. Concurrence Competition La Société livre concurrence à d’importantes sociétés minières et d’autres sociétés de ressources naturelles pour l’acquisition, l’exploration, le financement et l’aménagement de nouveaux terrains et projets. Plusieurs de ces sociétés ont plus d’expérience que la Société et elles sont plus importantes et ont une capitalisation plus élevée que la Société. La situation concurrentielle de la Société dépend de sa capacité d’obtenir du financement suffisant et d’explorer et d’aménager avec succès et de façon rentable des projets ou des terrains existants contenant des ressources minérales et d’acquérir de nouveaux projets ou terrains de ce genre. Certains des facteurs qui permettent aux producteurs de demeurer concurrentiels sur le marché à long terme sont la qualité et la taille d’un corps de minerai, les coûts de The Corporation competes with major mining companies and other natural resource companies in the acquisition, exploration, financing and development of new properties and projects. Many of these companies are more experienced, larger and better capitalized than the Corporation. The competitive position of the Corporation depends upon its ability to obtain sufficient funding and to explore, acquire and develop new and existing mineral-resource properties or projects in a successful and economic manner. Some of the factors which allow producers to remain competitive in the market over the long term are the quality and size of an ore body, cost of production and operation generally, and proximity to market. The Corporation also competes with other mining companies for skilled geologists and other technical 24 production et l’exploitation en général, et la proximité du marché. La Société livre également concurrence à d’autres sociétés minières pour des géologues et d’autres membres du personnel technique qualifiés. personnel. Permis et licences Permits and Licenses La Société doit obtenir des permis auprès de diverses autorités gouvernementales à l’égard de ses activités. Rien ne garantit que la Société sera en mesure d’obtenir tous les permis nécessaires dont elle aura besoin pour entreprendre d’autres activités d’exploration, d’aménagement et d’extraction à l’égard de ses projets. The operations of the Corporation require licences and permits from various governmental authorities. There can be no assurance that the Corporation will be able to obtain all necessary licences and permits that may be required to carry out further exploration, development and mining operations at its projects. Conjoncture économique mondiale actuelle Current Global Financial Conditions La conjoncture économique mondiale actuelle est assujettie à une volatilité accrue, de nombreuses institutions financières ayant soit déclaré faillite, soit demandé la protection des organismes gouvernementaux. Bien qu’il y ait eu une certaine reprise, rien ne garantit que ces perturbations et leurs incidences soient terminées et qu’elles ne continueront pas de toucher les marchés. Ces facteurs sont susceptibles d’avoir une incidence sur la capacité de la société d’obtenir à l’avenir des financements par capitaux propres et par emprunt à des modalités qu’elle juge favorables, si tant est qu’elle les obtienne. En outre, les indicateurs économiques généraux, notamment les niveaux d’emploi, les gains annoncés des sociétés, la croissance économique, et la confiance des consommateurs se sont détériorés au cours de la dernière partie de 2008 et au début de 2009. Bien qu’il y ait eu une certaine reprise, des faits économiques récents qui sont survenus en Europe à partir du premier semestre de 2011 ont entraîné une incertitude accrue sur les marchés financiers et boursiers internationaux. L’un de ces facteurs ou l’ensemble de ceux-ci, ainsi que d’autres facteurs connexes pourraient entraîner des baisses de valeur des éléments d’actif et le cours des actions ordinaires de la société pourrait en être touchés de façon défavorable. Current global financial conditions have been characterized by increased volatility and some financial institutions have either gone to bankruptcy or have had to be rescued by governmental authorities. Although there has been some recovery, there is no certainty that the disruptions and their effects have ended and will not continue to affect the markets. These factors may impact the ability of the Corporation to obtain equity or debt financing in the future on terms favourable to the Corporation or at all. In addition, general economic indicators, including employment levels, announced corporate earnings, economic growth and consumer confidence, deteriorated in the later part of 2008 and into 2009. Although there has been some recovery, recent economic events in Europe starting in mid-2011 have created further uncertainty in global financial and equity markets. Any or all of these economic factors, as well as other related factors, may cause decreases in asset values and may adversely impact the value of the Corporation’s common shares. Volatilité des cours des actions et liquidité limitée Volatility of Stock Price and Limited Liquidity Les actions ordinaires de la Société sont inscrites à la cote de la Bourse de croissance TSX. Les titres de petites sociétés minières, y compris les actions ordinaires de la Société, ont récemment connu une grande volatilité et le volume des opérations boursières sur les actions ordinaires a quelques fois été limité, souvent en raison de facteurs non liés au rendement financier ou aux perspectives des sociétés visées. Les facteurs comprennent des événements à l’échelle macroéconomique au Canada et dans le monde, et la perception des marchés en ce qui concerne l’intérêt que suscitent certains secteurs d’activité. Le cours des actions ordinaires de la Société pourrait vraisem- The common shares of the Corporation are listed on the TSX Venture Exchange and on the Frankfurt Exchanges. Securities of junior mining companies, including the Corporation’s common shares, have recently experienced substantial volatility and limited trading volume, often based on factors unrelated to the financial performance or prospects of the companies involved. The factors include macroeconomic developments in Canada and globally, and market perceptions of the attractiveness of particular industries. The price of the common shares of the Corporation is also likely to be significantly affected by short-term changes in commodity prices and precious 25 blablement être touché par les changements à court terme dans les cours des produits de base et les cours des métaux précieux ou d’autres minéraux. metal prices or other mineral prices. Dépendance envers le personnel clé Dependence on Key Personnel La Société dépend des services de certains membres de sa direction et employés clés. La concurrence au sein de l’industrie de l’exploration minière pour du personnel qualifié est intense et la perte de tout membre de la direction ou employé clé, si cette personne n’est pas remplacée, pourrait avoir une incidence défavorable importante sur l’entreprise et les activités d’exploitation de la Société. La perte des services offerts par un ou plusieurs dirigeants ou employés clés pourrait avoir une incidence défavorable importante sur la capacité de la Société en termes de gestion et d’expansion de son entreprise. La Société n’a pas souscrit d’assurance personnelle pour ces personnes clés. Rien ne garantit que la Société sera en mesure de retenir à son service le personnel actuel et d’attirer et de fidéliser du nouveau personnel. Le défaut de retenir à son service ou d’attirer un nouveau personnel clé pourrait avoir une incidence défavorable importante sur l’entreprise. The Corporation is dependent on the services of certain key officers and employees. Competition in the mining exploration industry for qualified individuals is intense and the loss of any key officer or employee if not replaced could have a material adverse effect on the business and operations of the Corporation. The loss of the services of one or more key officers or employees could have a material adverse effect on the Corporation’s ability to manage and expand the business. The Corporation does not have key person insurance on these individuals. There can be no assurance that the Corporation will be able to retain current personnel and attract and retain new personnel. Failure to retain or attract key personnel could have a material adverse effect on the business. Conflits d’intérêts Conflict of Interest Certains des administrateurs et dirigeants de la Société siègent ou pourraient accepter de siéger comme administrateurs ou d’exercer les fonctions de dirigeants d’autres sociétés et, dans la mesure où ces autres sociétés pourraient participer à des coentreprises auxquelles la Société pourrait également participer, les administrateurs de la Société pourraient se trouver en situation de conflits d’intérêts lorsqu’ils négocient et concluent les modalités qui définissent cette participation. Plus particulièrement, un certain nombre d’administrateurs de la Société jouent un rôle actif comme dirigeants, administrateurs, actionnaires ou conseillers d’autres sociétés minières. S’ils ne sont pas adéquatement gérés, ces conflits d’intérêts pourraient avoir une incidence négative sur les activités commerciales et les affaires internes, le développement stratégique et la réputation de la Société. Certain of the Corporation’s directors and officers serve or may agree to serve as directors or officers of other companies and, to the extent that such other companies may participate in ventures in which the Corporation may participate, the directors of the Corporation may have a conflict of interest in negotiating and concluding terms with respect to such participation. In particular, a certain number of directors of the Corporation are involved as officers, directors, shareholders or consultants of other mining companies. If not appropriately managed, such conflicts of interest could have an adverse effect on the business and affairs, strategic development and reputation of the Corporation. Dividende Dividends La Société n’a pas versé de dividendes par le passé et elle n’a aucune intention d’en verser pendant encore un certain temps. At the present time shareholders are unlikely to receive a dividend on the Corporation’s common shares. STRATÉGIE ET PERSPECTIVES STRATEGY AND OUTLOOK La direction continuera de gérer les fonds de la Société de façon rigoureuse en ayant comme premier objectif d'optimiser le rendement de l'investissement de ses actionnaires. Sa stratégie de développement est axée sur la découverte de gisements économiquement Management will continue to account for the Corporation’s funds rigorously, its first goal being the optimization of shareholders return on investment. Its development strategy aims towards the discovery of economically recoverable ore reserves, and to 26 rentables, dont les fruits de l'exploitation assureront la pérennité de la Société. La direction, dans l'application de sa stratégie de développement, tiendra compte du contexte global dans lequel se situe l'exploration, de l'évolution du marché boursier et du prix de l'or et des métaux. generate revenues out of mineral deposits to ensure the Corporation’s viability. Management, while applying its development strategy, will consider the global environment in which exploration evolves, the evolution of the stock exchange market as well as the overall gold and metal prices. Durant la période de neuf mois close le 31 mars 2016, les opérations de la Société ont été très limitées étant donné l’incapacité de trouver des capitaux supplémentaires en raison des conditions difficiles du marché pour les compagnies minières au Canada et à travers le monde. La chute du prix de l’or durant cette période n’a certes pas encouragé les investisseurs. During the quarter under review to March 31, 2016 the Corporation’s operations were very limited due to the inability to raise additional equity capital as a direct result of the poor market for junior mining companies in Canada and around the world. The fall in the gold price during the period did little to encourage investor sentiment. La direction recherche des façons par lesquelles le programme de dépenses en capital proposé par Minetech dans l’Étude Économique Préliminaire pourrait être réduit significativement par l’utilisation d’un contracteur minier pour les opérations sous terre plutôt que par une opération par le propriétaire. Management are seeking ways in which, the capital expenditure programme proposed in the MineTech Preliminary Economic Assessment (“PEA”) could be significantly reduced by the use of a suitable underground mining contractor, rather than owneroperator status. La direction continue de croire que le coût de production estimé à 500 $ US l’once sur toute la vie de la mine est attrayant et que des fonds seront disponibles dans le futur afin de développer le projet Goldboro. Management continues to believe that the relatively low live of mine forecast cost of production of US$ 500 per ounce is attractive and that funding will be available in the future to develop the project at Goldboro. INFORMATION ADDITIONNELLE ET DIVULGATION CONTINUE ADDITIONAL INFORMATION AND ONGOING DISCLOSURE Ce rapport de gestion trimestriel a été préparé en date du 26 mai 2016. La Société divulgue régulièrement de l’information additionnelle par le dépôt de communiqués de presse et d’états financiers et rapport trimestriels et annuels sur le site Internet de SEDAR (www.sedar.com). This MD&A was prepared as at Mai 26, 2016. The Corporation regularly discloses additional information by means of press releases and quarterly financial statements on SEDAR’s website (www.sedar.com). Ce rapport de gestion a été revu par le comité d’audit de la Société et approuvé par le conseil d’administration. This MD&A was reviewed by the Corporation’s audit committee and was approved by the Board of Directors. (S) Marcel Faucher Marcel Faucher Président et chef de la direction (S) Marcel Faucher Marcel Faucher President and Chief executive Officer 27