catalogue 2006 - EYE International
Transcription
catalogue 2006 - EYE International
CATALOGUE 2006 CONTENTS Foreword 5 FEATURE FILMS Prelude of Silence 37 Teddy 69 Samual 38 Theater 69 Scootergirls 38 Spring Song 38 Deep 8 Still Life 39 DoodEind 9 Ten to Two 39 Zwembadfilm 39 VISUAL POETRY Poems from the Sea 72 Gangsta Blues 10 The Horror Bus 11 Kilkenny Cross 12 Night Run 13 All is Love 76 Northern Lights 14 L’Ami Hollandais, Jef Last & André Gide 42 Bollywood Love 77 The Panman Rhythm of the Palms 15 Ave Maria 43 Bride Flight 78 Schnitzel Paradise 16 Beyond Reasonable Doubt 44 Weekend 79 Sextet: Dutch Bedtime Stories 17 Black Gold Under Notecka Forest 45 Song from the Other Side 18 Blond, Blue Eyes 46 IN PRODUCTION-INT A Thousand Kisses 19 Buddha’s Lost Children 47 COPRODUCTIONS Wanted: Man 20 Constant, avant le Départ 48 Wild Romance 21 Dealing and Wheeling in Small Arms 49 Off-Kilter 82 Zoop in India 22 Dreaming by Numbers 50 The Unfinished Sky 83 Dutch Touch 51 A White Ballad 84 Elements 52 Forever 53 INT COPRODUCTIONS IN PRODUCTION-FEATURE FILMS DOCUMENTARIES Black Book 24 God is My DJ 54 Crusade in Jeans 25 How Many Roads 55 Dennis P 26 I Never Want to be Famous 56 Investigation 27 Portrait of Dora Dolz 57 Nightwatching 28 That’s it!!! 58 Sportsman of the Century 29 Voices of Bam 59 Waiter 30 Wait for Me, Gallows! The Story of Sivas 60 SHORT FILMS SHORT DOCUMENTARIES COLOPHON Holland Film: Marlies Baltus Anne-Marie van der Meer Claudia Landsberger Translation Nicholas Cunningham Annette Eskénazi Design M-Color Floppy Design Global Image Layout Floppy Design ‘44 32 Crossing My Lips 62 American Dreams 32 Etna 62 Print De Boer Grafische Producties BV Anna II 32 Feeding the Ducks 62 Price: € 15,- Burka Boogie Woogie 33 Offside 63 Dialogue Exercise no.1: City 33 Personnel Rooms 63 Dilemma 33 The Story of a Flying Carpet in Zwolle 63 The Driving Test 34 The Exchange 34 The Foster Son 34 This catalogue can be ordered by: Holland Film Jan Luykenstraat 2 1071 CM Amsterdam The Netherlands Ph. + 31 20 570 7575 F. + 31 20 570 7570 [email protected] www.hollandfilm.nl The Grin, Portrait of an Emotion 35 Animated Poetry Classics 66 Luck 35 The Aroma of Tea 67 Marriage 35 The Building 67 Mass 36 Hard Boiled Chicken 67 The Messenger 36 Magic Show 68 Number Four 36 Mortel 68 On the Westerschelde 37 The Procession 68 Oswald’s Traces 37 Tears 69 ANIMATED FILMS 3 © Holland Film Copyright reserved. Subject to the exceptions provided for by law no part of this publication may be reproduced and or published in print, by photocopying, on microfilm or in any other way without the written consent of the copyright holder(s). The same applies to whole or partial adaptations. The publisher retains the sole right to collect from third parties fees payable in respect of copying and/or take legal or other action for this purpose. ISBN 90-74583-15-6 4 FOREWORD I am delighted to present the 2006 Holland Film year, including all of the global promotion for each catalogue, in which you can find full and foreign-language Academy Award campaign. We comprehensive details about all the films recently are, of course, very proud that, over the last produced in The Netherlands as well as those decade, Dutch filmmakers have picked up the currently in production. The films range from nomination and the statute itself for the foreign- features, to feature-length documentaries, to short language and short animation film Academy documentaries, to animation, to (experimental) Awards several times. shorts, and are the works of both established and up-and-coming filmmakers. The objective of this The future looks rosy for Dutch film. The films made catalogue is very simple; firstly to indicate the under the tax incentive system are proving broad range of filmmaking and production irresistible to a Dutch cinema-going public excellence within The Netherlands, secondly to impressed by the content, style and overall new facilitate the easy passage of these films to as professionalism. Just to mention a few, films like many screens within as many international SCHNITZEL PARADISE by Martin Koolhoven or WINKY’S territories as possible. HORSE by firsttimer Mischa Kamp have become huge box office hits in The Netherlands and have As the official marketing and promotional wet the appetite for more Dutch fare. And of course organization for the Dutch film industry abroad, the all attention is focused on the latest Paul primary objective of Holland Film is to provide Verhoeven’s film BLACK BOOK and Alex van global professionals with the most up to date Warmerdam’s WAITER. Dutch veteran Doc makers information about all aspects of the Dutch film Heddy Honigmann and Sonia Herman Dolz will industry, from information on individual films to also be back to take you on their fascinating match-making potential co-production partners. journey’s. We exist as a one-stop shop that is geared up and willing to explain all facets of Dutch filmmaking That said, I ask you kindly to read on. We very and, of course, to explain the myriad benefits of much look forward to answering your enquiries and investing within Dutch film production. we certainly look forward to seeing our films screened in as many international auditoria as The Holland Film staff work at many varied possible. It is no less than this fine crop of films international film festivals - such as Berlin, Cannes, deserves. Marseille and Clermont-Ferrand - in order that the diverse range of Dutch filmmaking talent and product is very well represented on Wishing you a great Holland Film year. the international stage. We also organise a host of Claudia Landsberger international promotional events throughout the Managing Director 5 FEATURE FILMS FEATURE FILMS DEEP During the late seventies, a fourteen-year old girl painfully undergoes the transformation from childhood to maturity. À la fin des années soixante-dix, une adolescente âgée de quatorze ans subit le douloureux passage de l’enfance à la maturité. After her parents’ divorce, Heleen and her younger brother Emile experience their first summer vacation alone with their father, in France. Heleen enjoys the conversations with her father, but at the same time she struggles with her sense of loyalty towards her mother. She cannot understand what went wrong between her parents. In the meantime she is also struggling with her own feelings towards the French boy Bernard, and an unattainable English boy named Steve. And then the intense and persistent Axel comes onto the scene. After she finally agrees to have sex with him, she begins to cater to each of his outrageous desires. Disappointed at the actual act of sex, but happy she’s no longer virgin, Heleen emerges a stronger woman. Après le divorce de leurs parents, Heleen et son petit frère Emile passent leurs premières vacances d’été seuls avec leur père, en France. Heleen prend plaisir aux conversations avec son père, mais, en même temps, elle est aux prises avec son sens de la loyauté envers sa mère. Elle n’arrive pas à comprendre ce qui a mal tourné entre ses parents. Entre-temps, elle se débat aussi contre les sentiments qu’elle éprouve pour Bernard, un garçon français, et pour un jeune anglais inaccessible qui s’appelle Steve. C’est alors qu’entre en scène le fougueux et persévérant Axel. Une fois qu’elle a finalement accepté de coucher avec lui, elle se met à satisfaire à chacun de ses extravagants désirs. Déçue par l’acte sexuel proprement dit, mais contente de ne plus être vierge, Heleen est devenue une femme plus forte. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: DEEP DIEP drama Simone van Dusseldorp IJswater Films Tamara Bos Ton Peters 90’ 35mm, colour November 2005 Dutch (English subtitles) Cast: Melody Klaver (NORTHERN LIGHTS), Monic Hendrickx (LIVE!, ZUS & ZO), Bart Klever (LIVE!, SOUTH), Stijn Koomen Simone van Dusseldorp: Debut feature film. a.o. EXIT (2001), HET (2000), GEKRUISTE VINGERS (1998) 8 Producer: IJswater Films Ph. +31 20 442 1760 F. +31 20 422 1725 Cell. +31 6 5423 5736 [email protected] FEATURE FILMS DOODEIND It’s thirty years since Holland produced a true horror film. DOODEIND will be a terrifying roller-coaster ride that will blow away all competition! Trente ans ont passé depuis le dernier vrai film d’horreur néerlandais. DOODEIND sera un film terrifiant, qui mettra les nerfs des spectateurs à rude épreuve et écrasera la concurrence ! Seven friends return to Scotland to hike in the mountains where they are attacked by large dogs. One of the friends is badly hurt and so they flee to an old abandoned house deep within the woods. They soon discover that the house is cursed - and once you have entered you can’t get out. A room transforms into another room, doors become lethal weapons, and one by one the friends are killed. The last survivors discover that the only way to get out is to discover the reason for the curse. And so they must undertake a terrifying journey to the dark centre of the house where they are forced to confront their own destiny! DOODEIND is a new feature horror picture from the Bridge Entertainment Group. Sept amis retournent en Écosse pour faire des randonnées en montagne et y sont attaqués par des molosses. L’un d’eux est gravement blessé, de sorte qu’ils s’enfuient dans une vieille maison abandonnée au fond des bois. Ils découvrent vite que la maison est victime d’un maléfice : une fois qu’on y est entré, il n’y a pas moyen d’en ressortir. Une pièce se métamorphose en une autre, les portes se transforment en armes mortelles, et les amis se font tuer l’un après l’autre. Les derniers survivants découvrent que le seul moyen de sortir est de trouver le motif de cet ensorcellement. Ils doivent donc entreprendre un voyage terrifiant jusqu’au cœur ténébreux de la maison où il leur faut affronter leur propre destin ! DOODEIND est un nouveau film d’horreur de Bridge Entertainment Group. CREDITS DOODEIND DOODEIND horror/survival Erwin van den Eshof Nick Jongerius Erwin van den Eshof, Nick Jongerius Cinematography: Bart Beekman Running time: 90’ Format: 35mm, colour Release: March 2006 Language: Dutch (English subtitles) English title: Original title: Genre: Director: Producer: Script: Cast: Victoria Koblenko (WHEN NIGHT FALLS), Alwien Turner Erwin van den Eshof: Debut feature film. 9 Producer: Bridge Entertainment Group Ph. +31 35 688 2804 F. +31 35 688 2800 [email protected] FEATURE FILMS GANGSTA BLUES A hip-hop love story about a kid from Surinam who ends up in prison, only to be saved by the girl of his dreams. Une histoire d’amour hip hop sur un adolescent surinamien qui se retrouve en prison mais sera sauvé par la fille de ses rêves. GANGSTA BLUES is about Spike, a 17-year old boy from Surinam. At the age of five he was adopted by his aunt and brought to The Netherlands. Because he could never assimilate into Dutch society, nor its school system, he fell into criminal ways. After becoming a drugs smuggler he travels from Surinam to The Netherlands with a stomach full of condoms packed with cocaine. He gets caught and is imprisoned, but is rescued by the Dutch girl of his dreams. GANGSTA BLUES is a R and B hip-hop film. Unlike the conventional musical, GANGSTA BLUES will be an unpolished and raw musical film shot on location in the suburbs of Amsterdam, and can be best described as WEST SIDE STORY meets 8 MILE. GANGSTA BLUES raconte l’histoire de Spike, un adolescent de 17 ans qui vient du Surinam. À cinq ans, il a été recueilli par sa tante qui l’a emmené aux Pays-Bas. Il n’a jamais pu s’assimiler dans la société néerlandaise ni dans son système scolaire et a donc sombré dans la délinquance. Il est devenu passeur de drogue et revient du Surinam l’estomac bourré de préservatifs remplis de cocaïne. Il se fait prendre et atterrit en prison, mais il est sauvé par la jeune néerlandaise de ses rêves. GANGSTA BLUES est un film hip hop R&B. À la différence des comédies musicales classiques, GANGSTA BLUES sera un film cru et brut, tourné en extérieurs dans les banlieues d’Amsterdam, et sa description la plus adéquate serait WEST SIDE STORY rencontre 8 MILE. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: GANGSTA BLUES BOLLETJES BLUES musical Karin Junger, Brigit Hillenius Dutch Mountain Movies Karin Junger, Brigit Hillenius Brigit Hillenius 90’ 35mm, colour January 2006 Dutch (English subtitles) Maurits Delchot, Sophie van Oers, Kimo van den Berg, Raymon Renssen Karin Junger & Brigit Hillenius: GREAT! (2003) Awards: Silver Bear Berlin International Film Festival 2004 Karin Junger: MALLE APPIE (2003), CHICKIES, BABIES & WANNABEES (1999), IN ALLE STILTE (1996), MIXED FEELINGS (1991), BIRTHPLACE UNKNOWN (1988) Brigit Hillenius: MATHILDE SANTING, ZE GAAT NAAR NEW YORK (2001), EEN CHINEES GEZICHT (1999), ZINTUIGEN ZIJN DE VOETJES VAN DE ZIEL (1995) 10 Sales: Dutch Mountain Movies Van Hallstraat 52-1 1051 HH Amsterdam The Netherlands Ph. +31 20 688 1843 F. +31 20 686 3574 [email protected] FEATURE FILMS THE HORROR BUS An innocent ghost story about a school trip becomes terrifyingly real… Une innocente histoire de fantômes au sujet d’un voyage scolaire se transforme en réalité terrifiante… Eleven-year old Onnoval is an outsider at school. Even his parents ignore him, leaving him alone to do his own thing - write ghost stories and romantic poetry. One night Onnoval sees his girlfriend Liselore kissing his classmate Gino. He thinks their relationship is over and writes ‘The Horror Bus’, a terrifying story about a school trip that turns into a nightmare. But the vicious Ferluci steals Onnoval’s story, determined to turn it into reality. Meanwhile, after Onnoval finds out that Liselore kissed Gino because she was being blackmailed, he deeply regrets what he has done. So to save the school trip from disaster, the only option left for Onnoval is to retrieve his handwritten story back from Ferluci, and to write a happy ending. Will he be able to save his classmates in time? Onnoval, un élève âgé de onze ans, n’a pas de camarades à l’école. Ses parents eux-mêmes l’ignorent et le laissent faire ce qui lui plaît : écrire des histoires de fantômes et des poèmes romantiques. Un soir, Onnoval voit sa petite amie Liselore embrasser son camarade de classe Gino. Il pense que tout est fini entre eux et écrit « The Horror Bus », une histoire terrifiante sur un voyage scolaire qui tourne au cauchemar. Mais le méchant Ferluci vole son histoire, bien décidé à la transformer en réalité. Entretemps, après qu’Onnoval a découvert que Liselore a embrassé Gino uniquement parce qu’il la faisait chanter, il regrette profondément ce qu’il a fait. Alors, pour que le voyage scolaire ne soit pas tragique, la seule solution pour Onnoval est de récupérer son manuscrit dérobé par Ferluci et de le réécrire pour que l’histoire finisse bien. Parviendra-t-il à sauver à temps ses camarades de classe ? CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: THE HORROR BUS DE GRIEZELBUS drama Pieter Kuijpers BosBros Film-TV Productions AVRO Television Burny Bos, Pieter Kuijpers Bert Pot 95’ 35mm, colour December 2005 Dutch (English subtitles) Serge Price, Willem Nijholt (PETER BELL I AND II, UNTER DEN PALMEN) Tom Jansen (FLORIS, FALSE LIGHT), Romijn Conen (I LOVE TO LOVE, ROSENSTRASSE) Pieter Kuijpers: OFF SCREEN (2004) Awards: Grand Prix des Ameriques & Best Actor Award for Jan Decleir Montréal World Film Festival 2005, GODFORSAKEN (2002) Awards: Golden Calf Best Director & Best Script Netherlands Film Festival 2003 11 Sales: FRV Media Int/La Fete 387 St Paul St West H2Y 2A7 Montreal, PQ Canada Ph. +1 514 843 3355 F. +1 514 848 0064 [email protected] www.frvmedia.com FEATURE FILMS KILKENNY CROSS Lorsqu’un adolescent part à la recherche de son père, il trouve bien davantage. When a teenager goes in search of his father, he finds a lot more. The three most important things in Jordi’s life are Magic The Gathering (not just a card game, but a passion), the internet and Tess, who rides a motorbike. Jordi is seventeen and the news that his father is alive has turned his world upside down. So he gathers up his cards and his laptop and sets off for England with Tess, leaving everything behind. For Jordi, life turns out to be more fascinating than any game, more a journey of self-discovery. For he isn’t who he thought he was. And he’s not alone in having problems. He needs Tess, but not right now. And riddles, he soon learns, can only get more complex. And he comes to know of Ireland’s existence - the land that protects. At least for now… A new life. New cards, new risks and new possibilities… Les trois choses les plus importantes dans la vie de Jordi sont Magic The Gathering (pas juste un jeu de cartes, mais une passion), Internet et Tess, qui roule en moto. Jordi a dix-sept ans et la nouvelle que son père est en vie a bouleversé son univers. Alors, il ramasse ses cartes et son ordinateur portable, et se met en route pour l’Angleterre avec Tess, laissant tout derrière lui. Pour Jordi, la vie s’avère plus fascinante que n’importe quel jeu ; c’est plutôt une découverte de soi. Car il n’est pas celui qu’il croyait être. Et il n’est pas le seul à avoir des problèmes. Il a besoin de Tess, mais pas à l’instant présent. Et il apprend que les énigmes ne peuvent que devenir plus complexes. Il finit par connaître l’existence de l’Irlande – le pays qui protège. Du moins, pour le moment… Une nouvelle vie. De nouvelles cartes, de nouveaux risques et de nouvelles possibilités… CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: KILKENNY CROSS KILKENNY CROSS drama Eric Oosthoek Dutch Mountain Movies IKON Television Hugo Heinen Goert Giltaij 90’ video, colour Summer 2006 Dutch (English subtitles) Cast: Sjoerd Dragstsma, Mariëlle Woltring, Ariane Schluter (06/05 THE SIXTH OF MAY, HONEY), Marcel Hensema (06/05 THE SIXTH OF MAY, SIMON) Eric Oosthoek: BROKEN RED (2004), NOVEMBER LIGHT (2003), SAINT AMOUR (2001), TOMORROW I WILL… (2001) 12 Producer: Dutch Mountain Movies Ph. +31 20 688 1843 F. +31 20 686 3574 [email protected] FEATURE FILMS NIGHT RUN When a young taxi driver tries to live his dream, he ends up losing everything he loves. Lorsqu’un jeune chauffeur de taxi essaie de réaliser son rêve, il finit par perdre tout ce qu’il aime. For free-spirited Dennis only the rules of the street apply and the only people for whom he cares are his family, especially his brother Marco. When Dennis gets the chance to buy a really expensive taxi, he jumps at it, taking out a loan under the watchful eye of MOTAX, the only licensed taxi firm in Amsterdam. He is ecstatic. His days of wheeling and dealing are over. But he soon discovers that the law is about to be changed, allowing competition from other drivers, rendering his permit worthless. Now there is war on the streets and he finds himself engaged within an increasingly futile war against the corrupt MOTAX, a war in which his brother Marco ends up dead. Full of hate, Dennis is left with only one option. He must confront the man who wields the organisation’s power... Pour l’anticonformiste Dennis, les seules lois à respecter sont celles de la rue et les seules personnes qui l’intéressent sont sa famille, surtout son frère Marco. Lorsque Dennis à l’occasion d’acheter un taxi très cher, il la saisit et contracte un emprunt sous l’œil vigilant de MOTAX, la seule compagnie de taxi autorisée à exercer à Amsterdam. Il est fou de joie. Le temps des combines est fini. Mais il découvre vite que la loi va être modifiée et que la concurrence sera ouverte aux autres chauffeurs, de sorte que sa licence ne vaut plus rien. Maintenant, c’est la guerre des rues et il se retrouve impliqué dans un combat de plus en plus vain contre l’entreprise corrompue MOTAX, un combat où son frère Marco finira par trouver la mort. Rempli de haine, Dennis n’a plus qu’une seule option. Il doit affronter l’homme qui exerce le pouvoir de l’organisation… CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time Format: Release: Language: Cast: NIGHT RUN NACHTRIT drama Dana Nechushtan Waterland Film & TV NPS Television Franky Ribbens Bert Pot 90’ 35mm, colour September 2006 Dutch (English subtitles) Frank Lammers (SOUTH , SHOUF SHOUF HABIBI!), Fedja van Huêt (GUERNSEY, CHARACTER), Peggy Jane de Schepper (THE STRATOSPHERE GIRL, COSTA!) Dana Nechushtan: NECROCAM (2001), DE BELAGER (2000), TOTAL LOSS (2000), IVORY GUARDIANS (1998) 13 Sales: Proctor Film & TV Ph. +31 20 676 6906 F. +31 20 676 6907 [email protected] FEATURE FILMS NORTHERN LIGHTS Two years after the death of his wife and daughter Lucien is forced to take care of his son and fight for what he still has left. Deux ans après la mort de sa femme et de sa fille, Lucien est obligé de s’occuper de son fils et il se bat pour ce qui lui reste. A film about a summer in Amsterdam. About Lucien, the manager of a boxing school who lives for the youngsters in his care. About grief, isolation and the need to engage with what you have and hold dearest. But when Lucien’s son, Mitchel, turns his back on him he falls apart and is on the verge of losing everything. Only when Lucien allows himself to grieve the tragic death of his daughter and wife, is he able to get on with his own life. Un film sur un été à Amsterdam. Sur Lucien, le directeur d’une école de boxe qui vit pour les jeunes qui lui sont confiés. Sur le chagrin, l’isolement et le besoin de s’investir dans ce qu’on possède et ce à quoi on tient le plus. Mais, quand Mitchel, le fils de Lucien, se détourne de lui, il s’effondre et est sur le point de tout perdre. Ce n’est que lorsque Lucien s’autorise à pleurer la mort tragique de sa femme et de sa fille qu’il peut reprendre le fil de sa vie. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: NORTHERN LIGHTS LANGER LICHT drama David Lammers Motel Films VPRO Television David Lammers Lennert Hillege 90’ 35mm, colour February 2006 Dutch (English subtitles) Raymond Thiry, Dai Carter, Melody Klaver (DEEP), Fikret Koc, Monique Sluyter David Lammers: Debut feature film. VEERE (2005) Awards: Tiger Cup Award International Film Festival Rotterdam 2005, ALFRED MAASSENS LAST DAY (2002) Awards: Golden Calf Best Short Film Netherlands Film Festival 2002 14 Producer: Motel Films Ph. +31 20 638 6095 F. +31 20 620 0785 [email protected] FEATURE FILMS THE PANMAN RHYTHM OF THE PALMS A tender and swinging movie about the soul of the Caribbean pan music. Un film tendre et entraînant sur l’âme de la musique des steelbands des Caraïbes. THE PANMAN RHYTHM OF THE PALMS tells the story of the rise and fall of the steel drum pan player Harry Daniel. Harry is an icon of the Caribbean whose personal life suffers when he places his music above his family. For he is desperate to pass the pan culture to a younger generation. During this crusade to keep the music alive on his beloved island of St Martin he meets the exceptionally talented Jacko who becomes his star apprentice and hope for the future. Harry treats him like the son he never had. However when Harry’s fame begins to diminish, Jacko turns against him and embraces instead the world of rock music. But when Harry dies unexpectedly Jacko returns to his island culture to become pan music’s brilliant new icon. THE PANMAN RHYTHM OF THE PALMS raconte la grandeur et la décadence du panniste Harry Daniel. Harry est une figure emblématique des Caraïbes, dont la vie privée souffre lorsqu’il place sa musique avant sa famille. En effet, il est prêt à tout pour transmettre la culture du pan à la jeune génération. Pendant sa croisade pour la survivance de cette musique à St Martin, son île adorée, il rencontre Jacko, doué d’un talent extraordinaire, qui devient son apprenti prodige et son espoir d’avenir. Harry le traite comme le fils qu’il n’a jamais eu. Pourtant, quand la célébrité d’Harry faiblit, Jacko se tourne contre lui et, au lieu de cette musique, il adopte l’univers du rock. Mais, lorsqu’Harry meurt subitement, Jacko revient à la culture de son île pour devenir la nouvelle figure emblématique brillante de la musique de pan. CREDITS THE PANMAN RHYTHM OF THE PALMS THE PANMAN RHYTHM OF THE PALMS drama Sander Burger Norman de Palm and Independent Theatre Foundation St. Martin Script: Ian Valz Cinematography: Salomon Kroonenberg Running time: 90’ Format: 35mm, colour Release: May 2006 Language: English Cast: Ian Valz, Andrew Dick, Rita Gumbs, Elizabeth Kamerling, Earl Duzong English title: Original title: Genre Director: Producer: Sander Burger: a.o. WEDDINGDAY (2005), KOEN (2004), IN THE NAME OF THE SON (2004), FRESH FISH (2003), OUR WATERLOO (2003) 15 Producer: St. Maarten Independent Theatre Foundation Ph. +5999 580 5111 [email protected] FEATURE FILMS SCHNITZEL PARADISE Instead of going to medical school the Moroccan Nordip decides to work in a restaurant, and falls in love with the beautiful niece of the Dutch owner. Au lieu de faire des études de médecine, Nordip, un jeune marocain, décide de travailler dans un restaurant et tombe amoureux de la belle nièce du propriétaire néerlandais. SCHNITZEL PARADISE is a hilarious comedy about Nordip Doenia, who has recently graduated with flying colours. His proud father wishes him to go and study medicine, but that’s not what Nordip wants. The world may be at his feet, but he hasn’t got a clue what to do with his life. So he secretly takes a lowly job, washing up in The Blue Vulture restaurant. Here he runs into Agnes, the owner’s niece. They discover that they have more in common than they thought, and surrounded by dirty pans, greasy schnitzels and a bunch of hilarious characters, they start a secret relationship. A comedy between two cultures. Will Nordip and Agnes give into social pressure and split or will they remain happy ever after? SCHNITZEL PARADISE est une comédie désopilante sur Nordip Doenia, qui vient de réussir le bac haut la main. Son père est très fier et voudrait qu’il fasse médecine, mais ce n’est pas ce que désire Nordip. Le monde a beau être à ses pieds, il n’a pas la moindre idée de ce qu’il veut devenir. Il choisit donc le modeste emploi de plongeur dans le restaurant The Blue Vulture. Il y rencontre Agnes, la nièce du patron. Ils découvrent qu’ils ont davantage en commun que leurs pensées et, au milieu de casseroles sales, d’escalopes grasses et d’une bande de personnages désopilants, ils commencent une liaison secrète. Une comédie entre deux cultures. Nordip et Agnes céderont-ils devant la pression sociale et décideront-ils de rompre, ou couleront-ils une vie heureuse pour le restant de leurs jours ? CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: SCHNITZEL PARADISE HET SCHNITZELPARADIJS comedy Martin Koolhoven Lemming Film NPS Television Marco van Geffen Guido van Gennep 82’ 35mm, colour September 2005 Dutch (English subtitles) Mounir Valentyn (LOVERBOY), Bracha van Doesburgh (TOO FAT TOO FURIOUS), Mimoun Oaïssa (SHOUF SHOUF HABIBI!), Tygo Gernandt (GODFORSAKEN, THE PREACHER) Martin Koolhoven: SCNITZEL PARADISE was awarded with the Golden Calf Best Male Supporting Role Netherlands Film Festival 2005, BONKERS (2005), SOUTH (2003) Awards: Golden Calf Best Actress Netherlands Film Festival, AMNESIA (2001) Awards: Golden Calf Best Actor Netherlands Film Festival, THE CAVE (2001) Awards: Golden Calf Best Director Netherlands Film Festival, SUZY Q (1999) Awards: Golden Calf Best Actor & Best Actress & Prize of the City Utrecht Netherlands Film Festival 16 Producer: Lemming Film Ph. +31 20 661 0424 F. +31 20 661 0979 [email protected] FEATURE FILMS SEXTET: DUTCH BEDTIME STORIES Six interwoven short stories about love and sex, featuring a knot of ingeniously drawn characters. Six nouvelles entremêlées sur l’amour et le sexe, avec un petit groupe de personnages ingénieusement esquissés. After SIMON (2004), SEXTET: DUTCH BEDTIME STORIES is the second part of Eddy Terstall’s trilogy chronicling contemporary Dutch society. One of the six short stories is about a lesbian couple trying to be discriminated against, in the same way as they are discriminating against their Moroccan neighbours. Another is about a beautiful girl doing her best to be rejected on a date, acting as wretchedly as she possibly can. A third is about a famous Dutch writer who has a nightly adventure with a young Dutch woman - or is she just a groupie? These stories form a film in which the actors and locations serve as constant and fixed elements. But at the same time each story is independent and marked by its own style. And it is all set in Amsterdam. A small and sexy film. Après SIMON (2004), SEXTET: DUTCH BEDTIME STORIES est le deuxième volet de la trilogie d’Eddy Terstall qui forme une chronique de la société néerlandaise contemporaine. Une des six nouvelles raconte l’histoire d’un couple de lesbiennes qui essaient d’être frappées d’ostracisme de la même façon qu’elles discriminent leurs voisins marocains. Une autre parle d’une fille superbe qui fait de son mieux pour être rejetée lors d’un rendezvous pendant lequel elle se comporte aussi mal que possible. La troisième porte sur un écrivain néerlandais célèbre qui a une aventure nocturne avec une jeune Néerlandaise – où s’agit-il en réalité d’une groupie ? Ces récits constituent un film dans lequel les acteurs et les décors servent d’éléments immuables. En même temps, chaque histoire est indépendante et sera caractérisée par son style spécifique. Et le film tout entier est situé à Amsterdam. Un petit film très sexy. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: SEXTET: DUTCH BEDTIME STORIES SEXTET: DE NATIONALE BEDVERHALEN comedy Eddy Terstall AllezAllez/Nederlands Film Instituut, Van Lennep Producties Script: Eddy Terstall Cinematography: Gabor Deak Running time: 100’ Format: 35mm, colour and b&w Release: Summer 2006 Language: Dutch (English subtitles) Cast: Jan Mulder, Katja Schuurman (COOL, INTERVIEW), Huub Stapel (THE PREACHER, GODFORSAKEN), Tara Elders (06/05 THE SIXTH OF MAY) Eddy Terstall: SIMON (2004) Awards: Best Actor Award Tribeca Film Festival 2005, Audience Award & Golden Calf for Best Film, for Best Director and for Best Actor Netherlands Film Festival, RENT A FRIEND (2000), BASED ON A NOVEL (1999) Awards: Golden Calf Best Actress Netherlands Film Festival, BABYLON (1998) BASTARDS & BRIDEMAIDS (1997), WALHALLA (1995), TRANSIT (1994) Awards: Audience Favorite International Filmfestival Sao Paulo 17 Producer: AllezAllez/Nederlands Film Instituut Ph. +31 20 679 6151 F. +31 20 496 4071 Cell. +31 6 2460 7869 [email protected] FEATURE FILMS SONG FROM THE OTHER SIDE A fatal confrontation between a modern cosmopolitan man and a rural village that has survived the turn of many centuries. Un affrontement fatal entre un homme moderne, cosmopolite, et un petit village qui a survécu à de nombreuses années séculaires. In a remote part of the Netherlands, crimes of the past have disappeared into the moors. Only ballads of these murders remain. Researcher Victor Dreisen is captured by one of them. Dreisen’s love for an extraordinary woman’s voice - a voice from a different place, from a different age - is the shaky bridge that connects him to his new habitat. For him the beauty of the voice is more important than the grimness of the lyrics. So he stays in the province, an exercise in survival that makes him stronger. He follows his heart and takes the plunge into an uncertain past, and rejects all notions of returning to the city. For the first time in his life Victor, who has always lived a life of luxury and spoils, is actually absorbed by something. But this has fatal consequences for there proves to be no defence against the voice from the past. Dans une région reculée des Pays-Bas, les crimes du passé ont disparu dans la lande. Il ne reste plus que les ballades chantant ces meurtres. Le chercheur Victor Dreisen a été fasciné par l’une d’elles. La passion qu’éprouve Dreisen pour une splendide voix de femme – une voix venue d’un autre lieu et d’un autre temps – forme la passerelle branlante qui le relie à son nouveau lieu de résidence. La beauté de cette voix compte plus pour lui que les paroles macabres. Il reste donc dans la province, un exercice de survie qui le rend plus fort. Il obéit à la voix de son cœur et plonge dans un passé trouble, rejetant toute idée de retour à la ville. Pour la première fois de sa vie, Victor, lui qui a toujours vécu dans le luxe et dans l’opulence, est vraiment captivé par quelque chose. Cependant, cela aura des conséquences funestes car il s’avère qu’il n’y a pas de protection contre la voix du passé. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: SONG FROM THE OTHER SIDE HET ZWIJGEN mystical thriller André van der Hout, Adri Schrover Waterland Film & TV VPRO Television André van der Hout, Adri Schrover Adri Schrover 90’ 35mm, colour January 2006 Dutch (English subtitles) Vincent Croiset, Rosa Reuten (FLIRT), Susan Visser (AMAZONS, POLLEKE) André van der Hout: THE ARM OF JESUS (2003) Awards: nominated for a Tiger Award at International Film Festival Rotterdam 2003, DE ILLUSIE AAN DE MACHT (1999) Awards: Golden Calf Best Long Documentary Netherlands Film Festival 1999 18 Sales: Proctor Film & TV Ph. +31 20 676 6906 F. +31 20 676 6907 [email protected] FEATURE FILMS A THOUSAND KISSES After witnessing his mother´s death-struggle, best-selling author Giph goes back to his life of partying, but soon finds out that he is a changed man. Après qu’il a assisté aux affres de la mort de sa mère, l’auteur à succès Giph reprend sa vie de patachon, mais il se rend rapidement compte qu’il n’est plus le même homme. While partying in La Palma with his friends and beautiful girlfriend Samarinde, the thoughts of young author Giph return to his mother Lotti on her sickbed, just before her death. Giph has doubts about his relationship with Samarinde. He missed her support when he most needed it, during his mother’s long and painful struggle. In addition, he suspects Samarinde of having been unfaithful to him. So when she tells him that she is pregnant, the timing seems singularly inappropriate. Giph must come to terms with his mother’s death, and discover that there is more to life than partying, before he can resolve his problems with Samarinde. Tandis qu’il fait la fête avec ses amis et sa superbe petite amie Samarinde à La Palma, le jeune écrivain Giph retourne en pensée auprès du lit de sa mère Lotti, juste avant son décès. Giph a des doutes au sujet de sa liaison avec Samarinde. Son soutien lui a manqué lorsqu’il en avait le plus besoin, pendant la longue et douloureuse agonie de sa mère. De plus, il soupçonne Samarinde de lui avoir été infidèle. Alors, lorsqu’elle lui annonce qu’elle est enceinte, le moment lui semble des plus inopportun. Giph doit accepter la mort de sa mère et découvre que la vie ne consiste pas uniquement à faire la fête, avant qu’il puisse résoudre ses problèmes avec Samarinde. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: A THOUSAND KISSES IK OMHELS JE MET DUIZEND ARMEN coming of age drama Willem van de Sande Bakhuyzen IdtV Film BV Edward Stelder, Ruud Schuurman Lex Brand 110’ 35mm, colour Spring 2006 Dutch (English subtitles) Tijn Docter, Carice van Houten (BLACK BOOK, MINOES), Catherine ten Bruggencate, Karina Smulders Willem van de Sande Bakhuyzen (1957 – 2005): a.o. LIVE! (2005) Awards: Golden Calf Audience Award & Best Female Supporting Role Netherlands Film Festival 2005, LEPEL (2005), CLOACA (2003), FAMILY (2002) Awards: Golden Calf Best Drama Netherlands Film Festival 2001, Award of the Dutch Film Critics for Best Feature Film 2001, LOST (1998), and several televison series as ‘Called to the Bar’, ‘Old Money’, ‘Johnny Jordaan’ and ‘The Enclave’ 19 Producer: IdtV Film BV Ph. +31 20 314 3322 F. +31 20 600 4072 [email protected] FEATURE FILMS WANTED: MAN Bas wants his mother to be happy, so he decides to find her a new man. Little does he know that at the same time she is trying to find a new father for her son! Bas veut que sa mère soit heureuse et il décide donc de lui trouver un nouveau petit ami. Il ne se doute guère qu’au même moment, elle essaie de lui trouver un nouveau père ! Rosalie and her son Bas, a sensitive nine-year old boy (nearly ten!), share a close bond. She works in a call-centre. He is an outsider at school. But one thing is lacking from their lives, a father for Bas and a lover for Rosalie. So Bas takes matters into his own hands and decides to find her a man. He advertises in the supermarket and arranges secret test dates with prospective boyfriends. But when Rosalie finds out what he is up to, she interprets it as a sign of his her son’s sadness. So she starts, equally secretively, to look for a father for her son. Then her boss starts to make advances… Rosalie et son fils Bas, un petit garçon sensible de neuf ans (presque dix !) sont très proches. Elle travaille dans un centre d’appels et, à l’école, Bas reste à l’écart de ses camarades. La seule chose qui manque dans leur vie, c’est un père pour Bas et un amant pour Rosalie. Bas prend donc les choses en main et décide de lui trouver un partenaire. Il place une petite annonce dans le supermarché et organise des rendez-vous d’essai secrets avec des petits amis éventuels. Mais, lorsque Rosalie découvre ce qu’il manigance, elle y voit un signe de la tristesse de son fils. Du coup, elle se met à la recherche d’un père pour son fils, tout aussi secrètement. C’est alors que son patron commence à lui faire des avances… In this film director Patrice Toye shows how youngsters view the adult world in their own unique way. Dans ce film, le réalisateur Patrice Toye montre la vision particulière du monde adulte qui est propre aux enfants. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: WANTED: MAN GEZOCHT: MAN tragic comedy Patrice Toye Waterland Film & TV TELEAC/NOT Helena van der Meulen Richard van Oosterhout 90’ 16mm, colour Fall 2005 Dutch (English subtitles) Cast: Monic Hendrickx: (LIVE!, SOUTH), Kitty Courbois (BROKEN RED, MAKING WAVES) Patrice Toye: ROSIE (1998) Awards: a.o. Best Director Film Festival Ghent 1998, Audience Award Film Festival Bergamo 1999, New Directors Award Film Festival Seattle 1999, Grand Prix Best Film Sochi 1999, Best Film European Film Festival Ludwigsburg 1999, Critics Award Best Film Norway 1999, L’AMANT DE MAMAN (1997), ALTIJD ANDER WATER (1994), VROUWEN WILLEN TROUWEN (1992), ALL SHE WANT (1990) 20 Sales: Proctor Film & TV Ph. +31 20 676 6906 F. +31 20 676 6907 [email protected] FEATURE FILMS WILD ROMANCE Herman Brood était un phénomène de son vivant, l’unique star authentique du rock néerlandais, qui eut aussi une mort héroïque... Herman Brood was a living phenomenon, the only real Dutch rock ‘n’ roll star, who also died a hero’s death... This is not intended to be an exhaustive biographical film about the life of Herman Brood. The last twenty years of his life are still fresh in the memory because Herman sought all the publicity he could. We are interested in the music, so this is the first Dutch rock ‘n’ roll film, filled with the musical energy of Herman Brood and his band Wild Romance. In WILD ROMANCE we use plenty of music and humour to describe the tumultuous events that happened between the start of his career in Winschoten, a small village in the north of The Netherlands and via Amsterdam to the USA. A dream that came through. The success, the sex, drugs and rock ‘n’ roll life, and above all Herman’s relationship with his manager Koos van Dijk, two very different characters who shared a love of pure rock music. Le film ne prétend pas être une biographie complète d’Herman Brood. Les vingt dernières années de sa vie sont encore présentes à la mémoire car Herman avait un appétit insatiable de publicité. Nous sommes intéressés par la musique, et c’est donc le premier film de rock néerlandais, débordant de l’énergie musicale d’Herman Brood et de son groupe Wild Romance. Dans WILD ROMANCE, nous utilisons beaucoup de musique et d’humour pour décrire les péripéties tumultueuses survenues depuis le début de la carrière d’Herman Brood à Windschoten, un village du nord des Pays-Bas, jusqu’aux États-Unis, en passant par Amsterdam. Un rêve qui s’est réalisé. Le succès, le sexe, les drogues et la vie du rockeur, et surtout, les rapports d’Herman avec son manager Koos van Dijk, deux personnages très différents qui partageaient la même passion pour le rock pur. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Script: WILD ROMANCE WILD ROMANCE drama Jean van de Velde M4all Jean van de Velde, Maarten Lebens Cinematography: Jules van den Steenhoven Running time: 100’ Format: 35mm, colour Release: November 2006 Language: Dutch (English subtitles) Cast: Daniel Boissevain (ALL STARS), Marcel Hensema (SIMON), Karina Smulders (FRIENDSHIP), Andy Nyman Jean van de Velde: FLORIS (2004), LEAK (2000), ALL STARS (1997), LITTLE BLOND DEATH (1993) 21 Producer: M4all Ph. +31 35 647 4040 F. +31 35 647 4049 [email protected] FEATURE FILMS ZOOP IN INDIA To find a missing herd of elephants, eight young rangers must explore the limits of their courage. Pour retrouver un troupeau d’éléphants, huit jeunes soigneurs d’animaux doivent explorer les limites de leur courage. Eight rangers travel to India to discover that a herd of elephants is being kept at a secret jungle location, guarded by a band of highly poisonous snakes. Four rangers remain in the jungle, while the others travel to Mumbai. One of them hopes to develop an antidote to snake poison, and needs one last, vital ingredient - the venom of the extremely rare white king cobra, the favourite pet of Bollywood star Thakur. The youngsters eventually discover that it is Thakur who has hidden the elephants, and that he plans to profit from their precious ivory. After they defeat him and rejoin their friends, they are at last ready to face their greatest danger yet, the deadly snakes. Now immune to the poison, the rangers courageously save the herd and set them free into the wild. Huit soigneurs d’animaux partent en Inde pour découvrir qu’un troupeau d’éléphants est gardé prisonnier dans un endroit secret de la jungle, sous la surveillance d’un groupe de serpents très venimeux. Quatre soigneurs restent dans la jungle tandis que les autres se rendent à Mumbai. L’un d’eux espère fabriquer un antidote contre le venin des serpents et il a besoin d’un dernier ingrédient vital – le venin d’un cobra royal blanc extrêmement rare, l’animal domestique préféré de la star de Bollywood Thakur. Les jeunes finissent par découvrir que c’est Thakur qui a caché les éléphants et qu’il a l’intention de tirer profit de leur précieux ivoire. Une fois qu’ils l’ont vaincu, ils rejoignent leurs amis et ils sont enfin prêts à affronter leur plus grand danger jusqu’ici, les serpents mortels. Maintenant qu’ils sont immunisés contre le poison, ils sauvent courageusement le troupeau et le libèrent dans la nature. P HOTO FROM Zoop in Africa CREDITS English title: ZOOP IN INDIA Original title: ZOOP IN INDIA Genre: children’s adventure Director: Johan Nijenhuis Producer: Nijenhuis en De Levita Film & TV BV Script: Wijo Koek, Anya Koek Cinematography: Maarten van Keller Running time: 90’ Format: 35mm, colour Release: July 2006 Language: Dutch (English subtitles) Cast: Patrick Martens (ZOOP IN AFRICA), Nicolette van Dam (ZOOP IN AFRICA, PICTURE THIS!), Monique van der Werff (ZOOP IN AFRICA) Johan Nijenhuis: ZOOP IN AFRICA (2005), FULL MOON PARTY (2002), COSTA! (2001) 22 Producer: Nijenhuis en De Levita Film & TV BV Ph. +31 20 574 7626 F. +31 20 574 7627 Cell. +31 6 5535 6533 [email protected] INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS BLACK BOOK Après qu’une résistante de la Seconde Guerre mondiale a été faussement accusée de trahison, elle est bien décidée à retrouver le véritable traître. After a World War II resistance fighter is falsely accused of treachery, she is determined to track down the real traitor. Against the odds, beautiful revue star Rachel Steinn escapes Nazi Germany and finds refuge with the Dutch Resistance who provide her with a new identity. She meets a German officer whom she exploits ruthlessly, and through him discovers the identity of the man responsible for the massacre of her former Jewish refugee group, of which her parents and brother were also part. That man was Van Gein. Now she has every reason to play the lethal game of espionage. She is determined to expose this traitor, who is currently negotiating a new transportation of Jews out of Germany. However, her plans go very wrong, and it is she who is accused of betrayal both by the Resistance and the Germans. After Holland is liberated in May 1945, Rachel reveals the real traitor and takes her revenge. But can her revenge really be so sweet? Contre toute attente, la belle meneuse de revue Rachel Steinn fuit l’Allemagne nazie et trouve refuge auprès de la Résistance néerlandaise qui lui procure des faux papiers. Elle rencontre un officier allemand qu’elle exploite impitoyablement. Grâce à lui, elle découvre l’identité du responsable du massacre de l’ancien groupe de réfugiés juifs dont elle faisait partie avec ses parents et son frère. C’était Van Gein. Elle a maintenant toutes les raisons pour jouer le rôle fatal d’espionne. Elle est résolue à démasquer ce traître qui est en train de négocier un nouveau transport de Juifs hors d’Allemagne. Pourtant, son plan tourne à la catastrophe, et elle se retrouve elle-même accusée de trahison, par la Résistance comme par les Allemands. Après la libération des Pays-Bas en mai 1945, Rachel révèle l’identité du véritable traître et se venge. Cependant, sa vengeance pourra-t-elle être aussi douce qu’elle ne l’imaginait ? Set Photo CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: BLACK BOOK ZWARTBOEK thriller/war Paul Verhoeven Fu Works (NL), Egoli Tossell Film (DE), Clockwork Pictures (GB), Motel Films (NL), Hector (NL) Co-producer: Studio Babelsberg Motion Pictures (DE), AVRO (NL) Script: Gerard Soeteman, Paul Verhoeven Cinematography: Karl Walter Lindenlaub (ASC, bvk) Running time: 135’ Format: 35mm, colour Release: Fall 2006 Language: Dutch/German/English (English subtitles) Cast: Carice van Houten (A THOUSAND KISSES, BONKERS), Thom Hoffman (DOGVILLE, BELLA BETTIEN), Sebastian Koch, Halina Reijn (A THOUSAND KISSES, ZUS & ZO) Paul Verhoeven: a.o. HOLLOW MAN (2000) Awards: Audience Award & Leopard of Honor Locarno International Film Festival 2000, STARSHIP TROOPERS (1997), SHOWGIRLS (1995), BASIC INSTINCT (1992), TOTAL RECALL (1990) Awards: Academy Award for Special Achievements, ROBOCOP (1987), FLESH & BLOOD (1985), THE FOURTH MAN (1983) Awards: Best Foreign Film Los Angeles Film Critics Association 1984, SPETTERS (1980), SOLDIER OF ORANGE (1977), A GIRL CALLED 24 KATY TIPPEL (1975), TURKISH DELIGHT (1973) Awards: Academy Award Nomination Best Foreign Language Film, Best Dutch Film of the Century Netherlands Film Festival 1999, ANY SPECIAL WAY (1971), THE WRESTLER (1970), LET’S HAVE A PARTY (1963), A LIZARD TOO MUCH (1963) Sales: Contentfilm International 19 Heddon Street W1B 4BG, London United Kingdom Ph. +44 20 7851 6500 F. +44 20 7851 6506 [email protected] INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS CRUSADE IN JEANS (WORKING TITLE) A breathtaking odyssey of a modern boy cast into the bleak Middle Ages where he finds faith, friends and love, only to lose them again. L’odyssée stupéfiante d’un garçon d’aujourd’hui qui se retrouve soudain projeté dans l’univers austère du Moyen Âge, où il trouve la foi, des amis et l’amour, qu’il reperdra ensuite. Fifteen-year old Dolf Vega embarks upon the adventure of a lifetime when he uses a time machine to go back to the MiddleAges. After being attacked and wounded by cutthroats, he is saved by the feisty and beautiful Jenne who is taking part in a Holy Crusade of ten thousand children aiming to reach Jerusalem. Dolf joins Jenne and helps his new companions conquer terrible mountain ranges, overcome infectious diseases and fight off robber knights. Eventually Dolf realizes that the real enemy of the crusade is it own charismatic leader, Father Anselmus, a man who is using the children for his own terrifying ends. Dolf Vega, âgé de quinze ans, s’embarque dans la plus grande aventure de sa vie lorsqu’il utilise une machine à remonter le temps pour retourner au Moyen Âge. Il est attaqué et blessé par des brigands, mais il est sauvé par la belle et fougueuse Jenne. Elle participe à la Guerre Sainte de dix mille enfants qui partent en croisade à destination de Jérusalem. Dolf se joint à Jenne et il aide ses nouveaux compagnons à conquérir de terrifiantes chaînes de montagnes, à surmonter des maladies infectieuses et à repousser des chevaliers brigands. Finalement, Dolf se rend compte que le véritable ennemi de la croisade est son propre chef charismatique, Père Anselmus, un homme qui se sert des enfants pour accomplir ses propres desseins horribles. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producers: CRUSADE IN JEANS (working title) KRUISTOCHT IN SPIJKERBROEK drama/adventure Ben Sombogaart The Kasander Film Company (NL) Intuit Pictures (DE), Kasander (Crusade) Ltd. (GB), DeLux Productions (LU), Marmont Film Productoin BVBA (BE), Focus Film (HU), Uncommon Productions (US) Script: Bill Haney, Jean-Claude van Rijckeghem, Chris Craps Cinematography: Reinier van Brummelen Running time: 120’ Format: 35mm, colour Release: Language: Cast: November 2006 English Joe Flynn, Stephanie Leonidas (FOGBOUND), Emily Watson (GOSFORD PARK, HILARY & JACKY), Michael Culkin (THE TULSER LUPER SUITCASES I, II, III) Ben Sombogaart: a.o. TWIN SISTERS (2002) Awards: Academy Award Nomination Best Foreign Language Film, THE FLYING LIFTBOY (1998) Awards: a.o. Prix du Public Festival International du Film pour Enfants Montréal 1999, THE BOY WHO STOPPED TALKING (1996) Awards: a.o. Grand Prix Cannes Junior, Golden Spire San Francisco International Film Festival 1998, THE 25 PENKNIFE (1990) Awards: a.o. Cinekid Award Amsterdam 1992, First Prize Film Festival Tel Aviv, Cifej Award 1993, MY FATHER LIVES IN RIO (1989) Awards: First Prize Berlin Film Festival 1989 Sales: Celsius Entertainment Portland House, 4th floor 4, Great Portland Street London W1W 8QJ United Kingdom Ph. +44 207 612 0040 F. +44 207 612 0031 [email protected] www.celsiusentertainment.com INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS DENNIS P Film policier biographique inspiré d’un fait divers réel sur le plus audacieux voleur de diamants des Pays-Bas. True-crime biopic about Holland’s most audacious diamond robber The story of Dennis P, Holland’s biggest diamond thief, who walked away with the entire 20 million euros stock of an international diamond trader, using a microwave oven as a swagbag. The film explains his reasons for the heist and why he turned himself in so quickly. C’est l’histoire de Dennis P., le plus grand voleur de diamants néerlandais, qui a dérobé la totalité du stock d’un diamantaire international, dont la valeur s’élevait à 20 millions d’euros, en utilisant un micro-ondes pour cacher son butin. Le film explique les raisons de son hold-up mais aussi pourquoi il s’est rendu à la police aussi rapidement. But at the end of the film, don’t be surprised if the whole episode turns out to be just another love story. Mais, à la fin du film, ne soyez pas surpris si toute cette aventure s’avère n’être qu’une histoire d’amour de plus. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: DENNIS P DENNIS P. tragical comedy Pieter Kuijpers Pupkin Film BV (NL) Another Dimension of an Idea (BE) Paul Jan Nelissen, Pieter Kuijpers Bert Pot 90’ 35mm, colour Fall 2006 Dutch (English subtitles) Cast: Edo Brunner, Nadja Hüpscher (SIMON, RENT-A-FRIEND) Pieter Kuijpers: THE HORROR BUS (2005), OFF SCREEN (2005) Awards: Prix de l’Amerique/Best Actor Montreal World Film Festival, GODFORSAKEN (2003) Awards: Best Director, Best Script, Best Actor, Netherlands Film Festival 26 Producer: Pupkin Film BV Ph. +31 20 489 5088 F. +31 20 489 5087 [email protected] INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS INVESTIGATION Deux personnes sont aux prises avec leur conscience – le suspect d’un meurtre, et une inspectrice de police dont la vie privée est en miettes... Two people struggle with their conscience - a murder suspect and a female inspector whose personal life is in tatters… As the only female inspector on the Sofia Police Force, Alexandra is under a mountain of pressure. She feels a failure both as a wife and as a mother. So when she is offered an important murder case Alexandra grabs the opportunity to divert her mind away from her personal problems. Plamen Goranov is suspected of killing his brother. There is no direct evidence against him, so to nail him Alexandra must extract a full confession. Within three weeks. If after this time Plamen remains silent, he will walk away a free man. Alexandra digs deep into Plamen’s history and unearths an ancient tragedy, full of jealousy, despair, fury and blindness. And then she assesses her own chaotic life. How can she get the truth out of Plamen if she cannot be true to herself? Étant donné qu’elle est le seul inspecteur du sexe féminin dans les forces de police de Sofia, en Bulgarie, Alexandra est sous une pression énorme. Elle se sent ratée comme épouse et comme mère. Du coup, lorsqu’on lui propose de s’occuper d’une grosse affaire de meurtre, Alexandra saute sur l’occasion pour penser à autre chose qu’à ses problèmes personnels. Plamen Goranov est soupçonné d’avoir tué son frère. Il n’y a aucune preuve directe contre lui de sorte que, pour le coincer, Alexandra doit lui arracher des aveux complets. Et ce, en l’espace de trois semaines. Si Plamen garde le silence après ce délai, il repartira libre. Alexandra fouille dans le passé de Plamen et déterre une ancienne tragédie regorgeant de jalousie, désespoir, rage et aveuglement. Alors, elle fait le point sur sa propre vie chaotique. Comment pourrait-elle arracher la vérité à Plamen si elle ne peut pas être franche avec elle-même ? CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: INVESTIGATION RAZSLEDVANE drama/crime Iglika Triffonova Klas Film Ltd. (BU) Phanta Vision Film International (NL), Flying Moon Filmproduction (DE) Script: Iglika Triffonova Cinematography: Rali Ralchev Running time: 90’ Format: 35mm, colour Release: March 2006 Language: Bulgarian (English subtitles) Cast: Svetlana Iancheva (LETTER TO AMERICA), Krassimir Dokov (LETTER TO AMERICA) Iglika Triffonova: FENS (2003), LETTER TO AMERICA (2001) Awards: FIPRESCI Award and the Don Quijote Prize of the FICC Kiev, Special Prize of the Jury Istanbul, MURDER STORIES (1993) Awards: The Golden Rose Best Bulgarian Documentary 1994, POSSIBLE DISTANCES (1992), YEAR OF 1990 (1990) Awards: First Prize Prix Futura Berlin 1991 27 Producer: Phanta Vision Film International Ph. +31 20 626 0255 F. +31 20 638 7756 [email protected] INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS NIGHTWATCHING An extravagant costume drama about Rembrandt, his women and a murder most foul. Un drame historique extravagant au sujet de Rembrandt, ses femmes et un meurtre des plus odieux. In 1642 Rembrandt is commissioned to paint The Nightwatch, a group portrait that casts Amsterdam’s most powerful merchants as soldiers of the guard. But the Dutch painter discovers that his subjects are involved within a treacherous and murderous conspiracy, and therefore creates a masterwork that accuses the conspirators, indicts them as murderers and castigates their accomplices. All is not golden within the Dutch Golden Age. Recoiling from this damning accusation, the merchants resolve to stop at nothing in plotting the downfall of the great painter. The Nightwatch is the bold and courageous painting that unmasked the foulest treachery, and established Rembrandt as a masterpainter of the Western World. But is also the work that brought about his social and financial ruin. En 1642, Rembrandt reçoit une commande pour peindre La Ronde de Nuit, un portrait de groupe qui représente les marchands les plus puissants d’Amsterdam en soldats de la garde. Cependant, le peintre hollandais découvre que ses modèles sont impliqués dans une conspiration perfide et meurtrière. Il crée donc un chef-d’œuvre qui accuse les comploteurs, les dénonce comme des meurtriers et punit leurs complices. Dans l’Âge d’or hollandais, tout n’est pas or. Outrés par cette accablante accusation, les marchants décident de ne reculer devant rien pour tramer la ruine du grand peintre. La Ronde de Nuit est le tableau vigoureux et audacieux qui a démasqué la plus infâme traîtrise et qui a posé Rembrandt comme un grand maître de la peinture occidentale. Mais c’est aussi l’œuvre qui a entraîné sa ruine sociale et financière. C OPYRIGHT R IJKSMUSEUM CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: NIGHTWATCHING NIGHTWATCHING costume drama Peter Greenaway The Kasander Film Company (NL) No Equal Entertainment (CA), Kasander Ltd. (GB), Revolver Film (IT), Intuit Pictures (DE) Script: Peter Greenaway Cinematography: Reinier van Brummelen Running time: 120’ Format: 35mm, colour Release: Fall 2006 Language: Cast: English tba Peter Greenaway: a.o. A LIFE IN SUITCASES – A HISTORY OF TULSE LUPER (2005), THE TULSE LUPER SUITCASES THREE: FROM SARK TO FINISH (2004), THE TULSE LUPER SUITCASES TWO: FROM VAUX TO THE SEA (2004), THE TULSE LUPER SUITCASES ONE: THE MOAB STORY (2003), THE TULSE LUPER SUITCASES: ANTWERP PART TWO (2003), EIGHT & A HALF WOMEN (1999), THE PILLOW BOOK (1995) Awards: Le Distinction Glace Gervais Cannes, Best Film & Best Cinematographer Sitges, THE BABY 28 MACON (1993), PROSPERO’S BOOKS (1991), THE COOK, THE THIEF, HIS WIFE AND HER LOVER (1989) OF Producer: The Kasander Film Company Ph. +31 10 433 3043 F. +31 10 433 3061 [email protected] INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS SPORTSMAN OF THE CENTURY In order to elevate himself out of poverty, and to win the heart of his true love, there is only one thing a farmer’s son can do – polesitting. Pour échapper à la pauvreté, et pour conquérir la femme de sa vie, le fils d’un fermier n’a qu’une seule solution – rester assis des jours d’affilée au sommet d’un poteau. In SPORTSMAN OF THE CENTURY, an epic tragi-comedy that spans the seventy years from 1930 to the end of the millennium, writerdirector Mischa Alexander has created an authentic Dutch film in the Frisian language. The film tells the story of Taeke Jongsma who, throughout his life, has been offered a series of stark choices. So many times he has been on the verge of fame, about to become a legend, about to break the pole-sitting endurance record. But every time, just as his legendary status is as good as assured, he comes down to help the girl he loves. Dans SPORTSMAN OF THE CENTURY, une tragi-comédie héroïque qui couvre les soixante-dix années qui séparent 1930 de la fin du millénaire, la scénariste-réalisatrice Mischa Alexander a créé un film néerlandais authentique, tourné en frison. Le film raconte l’histoire de Taeke Jongsma qui, toute sa vie, a dû faire face à une série de choix difficiles. Il a très souvent frôlé la célébrité, été en passe de devenir une légende et sur le point de battre le record d’endurance en station assise au sommet d’un poteau. Mais chaque fois, alors qu’il est presque certain d’entrer dans la légende, il redescend pour aider la fille qu’il aime. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: SPORTSMAN OF THE CENTURY SPORTMAN VAN DE EEUW historical drama Mischa Alexander PV Pictures (NL) Neue Impuls Film (DE), Staccato Films (NL) Script: Mischa Alexander Cinematography: Bert Pot Running time: 90’ Format: 35mm, colour Release: April 2006 Language: Frisian (English subtitles) Cast: Jochum ten Haaf (BLACK BOOK, AMAZONS), Bastiaan Ragas (FLORIS), Ricky Koole (LEAK, ALL STARS) Mischa Kamp: Debut feature film. ZAAD (2002) 29 Producer: PV Pictures Ph. +31 35 677 4776 F. +31 35 677 4562 [email protected] INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS WAITER Edgar has had enough. Edgar en a assez. One day Edgar, a fictional fifty-year old waiter suffering a thoroughly miserable existence, decides he has had enough. That’s it! Enough! Finito! So he goes to the man who created him and presents a list of demands. No more difficult customers. He’s had enough of his wife. He wants a new girlfriend. And new neighbours. Un jour, Edgar, un serveur fictif âgé de cinquante ans qui a une vie triste comme les pierres, décide qu’il en a assez. Ce coup là, ça y est ! Ça suffit ! Finito ! Il va donc voir l’homme qui l’a créé et lui présente une liste de revendications. Fini les clients difficiles. Il en a assez de sa femme. Il veut une nouvelle petite amie. Et des nouveaux voisins. For God’s sake he wants to be happy!!! Nom d’une pipe, il veut être heureux !!! CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: WAITER OBER comedy Alex van Warmerdam Graniet Film (NL) La Parti (BE) Alex van Warmerdam Tom Erisman 95’ 35mm, colour Fall 2006 Dutch (English subtitles) Alex van Warmerdam (LITTLE TONY, ABEL), Mark Rietman (FAMILY, CHARACTER), Thekla Reuten (ROSENSTRASSE, TWIN SISTERS), Ariane Schluter (06/05 THE SIXTH OF MAY, RENT-A-FRIEND) Alex van Warmerdam: GRIMM (2003), LITTLE TONY (1998) Awards: Best Actress European Cinema Annet Malherbe Filmfestival Ludwigsburg Stuttgart, THE DRESS (1996) Awards: Fipresci International Critics’ Prize Venice Film Festival, Best Feature Potsdam Festival, THE NORTHERNERS (1992) Awards: Golden Calf Best Director & Best Actor Netherlands Film Festival, Felix Best New European & Best Direction & Best Music, Bronze Horse Best Feature Screenplay Stockholm 30 Film Festival, Golden Rose Bergamo Film Festival, ABEL (1986) Awards: Golden Calf Best Director & Best Film Netherlands Film Festival, Jury Prize Film Festival Venice Sales: Fortissimo Film Sales Veemarkt 77-79 1019 DA Amsterdam The Netherlands Ph. +31 20 627 3215 F. +31 20 626 1155 [email protected] www.fortissimofilms.com SHORT FILMS SHORT FILMS ‘44 An English paratrooper awakens in a field. The sky is showing signs of an airbattle. In search of his friends, the soldier walks through a village. Suddenly, German soldiers appear. On the run from these soldiers, he is rescued by a young lady. In her house he makes a major discovery. It seems he knows her better than he thinks. Un parachutiste anglais se réveille dans un champ. Dans le ciel, on voit les signes d’une attaque aérienne. Le soldat traverse un village, à la recherche de ses compagnons. Brusquement, des soldats allemands surgissent. Alors qu’il fuit ces soldats, une jeune femme vient à son secours. Dans sa maison, celui-ci fait une découverte capitale. On dirait qu’il la connaît mieux qu’il ne le pense. CREDITS 8’ / 35mm / colour Genre: drama Producer: Avion Language: English/Dutch (English subtitles) Director: Jarno Cordia & Christian Waard First time directors. Producer: Avion Ph. +31 10 592 8926 Cell. +31 6 2411 7057 [email protected] AMERICAN DREAMS In 1962 a Russian family travelled to the West to realise their American dream, not knowing that they were about to change history forever... En 1962, une famille russe est partie en Occident pour réaliser son rêve américain, sans savoir qu’elle allait changer le cours de l’histoire à tout jamais… CREDITS 8’ / 35mm / colour Genre: drama Producer: Cultural Development, Selwyn Film Language: Russian/English (English subtitles) Director: Eelko Ferwerda First time director. Producer: Selwyn Film Ph. +31 10 276 3500 F. +31 10 276 3231 [email protected] ANNA II Even on the morning after his wedding, the farmer has to get up early to milk the cow. But his newlywed wife has other ideas. In an attempt to entice her husband into making love, she follows him into the cowshed and distracts him from his work. This is to the great consternation of Anna II, who is waiting with throbbing udders. S TILL PHOTOGRAPHER Le fermier doit se lever tôt pour traire la vache, même le lendemain de ses noces. Cependant, sa jeune mariée a autre chose en tête. Dans une tentative de séduction pour qu’il lui fasse l’amour, elle le suit jusque dans l’étable et le distrait de son travail. Au grand désespoir d’Anna II, qui l’attend, les pis gonflés de lait et douloureux. V ICTOR A RNOLDS CREDITS 7’17” / 35mm / colour Genre: drama Producer: Filmprodukties De Luwte BV Language: no dialogue Director: Maria Uitdehaag a.o. LEVEN EN DOOD VAN QUIDAM QUIDAM (2001) Producer: Filmprodukties De Luwte BV Ph. +31 10 282 7628 F. +31 10 282 7921 [email protected] 32 SHORT SHORT FILMS FILMS BURKA BOOGIE WOOGIE When the music begins, a burka changes shape and takes on a life of its own. BURKA BOOGIE WOOGIE is a film that plays with our fear of the unknown. Lorsque la musique commence, une burka change de forme et se met à vivre sa propre vie. BURKA BOOGIE WOOGIE est un film qui se joue de notre peur de l’inconnu. CREDITS 4’ / 35mm / colour Genre: dance Producer: Take T Productions Language: no dialogue Director: Sietske Tjallingii a.o. SPAGHETTEASE (2005), THE GENERAL (2004) Producer: Take T Productions Ph. +31 20 616 4999 F. +31 20 624 9198 [email protected] DIALOGUE EXERCISE NR.1: CITY A woman’s complaints about life are both incessant and unstoppable. Les plaintes d’une femme au sujet de la vie sont à la fois continuelles et irrépressibles. CREDITS 10’ / 35mm / colour Genre: drama Producer: Circe Films Language: Dutch (English subtitles) Director: Esther Rots a.o. I SPROUT (2003), PLAY WITH ME (2002) Producer: Circe Films Ph. +31 20 625 3591 F. +31 20 625 0025 [email protected] DILEMMA Time freezes just before a truck hits a ten-year old boy. Only one man is able to move within the newly petrified world, and only he can save the child’s life. But in his attempt to change the boy’s destiny, the potential saviour himself faces a cruel dilemma… Le temps s’immobilise juste avant qu’un camion renverse un garçon âgé de dix ans. Un seul homme est en mesure de se mouvoir dans le nouveau monde pétrifié, et lui seul peut sauver la vie de l’enfant. Mais, dans sa tentative pour changer le destin du petit garçon, le sauveur potentiel se retrouve lui-même devant un cruel dilemme… CREDITS 10’ / 35mm / colour Genre: drama Producer: 24FPS Features Language: no dialogue Director: Boris Paval Conen a.o. TEMMINK, THE ULTIMATE FIGHT (1998) Producer: 24 FPS Features Ph. +31 20 625 2141 F. +31 20 627 3089 [email protected] 33 SHORT FILMS THE DRIVING TEST As she takes her driving test Diana’s potential success is threatened by the examiner’s escalating argument with his wife. Pendant que Diana passe son permis de conduire, sa réussite potentielle est menacée par la dispute qui s’envenime entre son examinateur et sa femme. CREDITS 9’16” / 35mm / colour Genre: comedy Producer: Entermorfic Pictures Language: Dutch (English subtitles) Director: Tallulah H. Schwab a.o. MAN IN THE CUPBOARD (2003), WALTZ (2000) Sales: SND Films Ph. +31 20 404 0707 F. +31 20 404 0708 [email protected] www.sndfilms.com THE EXCHANGE Combining live action, stop-frame animation and chemical processing techniques, the film explores the mechanism of an arcane force which, like a black hole or immensely powerful electromagnet, exerts a far-reaching and irresistible influence over certain objects and materials. Cet film, qui associe les prises de vues réelles, l’animation image par image et des techniques de traitement chimique, explore le mécanisme d’une force ésotérique qui, comme un trou noir ou un électro-aimant, exerce une grande portée et une influence irrésistible sur certains objets et matériaux. CREDITS 9’ / 35mm / b&w Genre: experimental Producer: Wayward Productions Language: no dialogue Director: Joost van Veen & Matt Hulse KONRAD (2003), HOTEL CENTRAL (2000) Producer: Wayward Productions Ph. +31 10 478 1873 [email protected] THE FOSTER SON A teenage runaway finds shelter with a friendly, elderly couple. Slowly, he lets his guard down - but by then, it may be already too late. Un adolescent en fugue trouve refuge auprès d’un couple âgé sympathique. Peu à peu, sa méfiance s’apaise – mais à ce moment-là, il est peut-être déjà trop tard. CREDITS 17’ / 35mm / colour Genre: drama/thriller Producer: Ellen-Alinda Verhoeff Language: English Director: Ellen-Alinda Verhoeff a.o. ABBIE DOWN EAST (2002) Producer: Ellen-Alinda Verhoeff Ph. +31 20 486 7793 F. +31 20 486 7793 [email protected] 34 SHORT FILMS THE GRIN, PORTRAIT OF AN EMOTION Spirited away by the music at a concert, a woman makes an emotional journey through her memories. She discovers that the picture she has painted of her love life does not match reality. And so she realises that the time has come for her to make a decision. Transportée par la musique pendant un concert, une femme remonte le cours de ses souvenirs en un voyage chargé d’émotions. Elle découvre que le tableau qu’elle a brossé de sa vie amoureuse ne cadre pas avec la réalité. Elle devient alors consciente de ce que le moment est venu de prendre une décision. CREDITS 12’56” / 35mm / colour Genre: drama Producer: Filmtree Productions Language: Dutch/English (English subtitles) Director: Eef de Graaf a.o. CINEMA AL MARE (2005), PULSE OF THE CITY (2004) Producer: Filmtree Productions Ph. +31 6 4166 7416 [email protected] LUCK A young couple let a room in their house to a strange widower. When he goes away for a week, they find out that he has installed some of his own, very peculiar, sub-tenants. Un jeune couple loue une chambre de sa maison à un veuf bizarre. Lorsque celui-ci s’absente pendant une semaine, ils découvrent qu’il loge lui-même plusieurs sous-locataires très étranges. CREDITS 11’40” / 35mm / colour Genre: drama Producer: Ventus Film Language: Dutch (English subtitles) Director: Ramon Gieling a.o. JOHAN CRUIJFF - EN UN MOMENTO DADO (2004), THE PRISONERS OF BUNUEL (2000) Producer: Ventus Film Ph. +31 20 606 0773 F. +31 20 688 5899 [email protected] MARRIAGE A marriage is in danger of collapse before the vows are even taken! The groom is late. The bride is unusually intimate with the plumber. The wedding ring is stuck on the best man’s finger. The baker and his cake are stuck in a traffic jam. Un mariage risque de tomber à l’eau avant même que le couple n’échange ses serments ! Le futur marié est en retard. Sa future épouse se montre anormalement intime avec le plombier. L’alliance est coincée sur le doigt du garçon d’honneur. Le pâtissier et le gâteau sont bloqués dans un embouteillage. CREDITS 6’43” / 35mm / colour Genre: comedy Producer: Triomf Producties Language: no dialogue Director: Bram Schouw Producer: Triomf Producties Ph. +31 30 285 1725 Cell. +31 6 2452 8127 [email protected] 35 SHORT FILMS MASS Wolfgang wakes up in a hospital bed. He doesn’t know what has happened. A stain on the ceiling above seems to grow bigger and bigger. When the doctors and other patients start to act strangely, Wolfgang begins to realise the extent to which his world has changed. Wolfgang se réveille dans un lit d’hôpital. Il ne sait pas ce qui s’est passé. Une tache sur le plafond semble s’étendre de plus en plus. Lorsque les médecins et d’autres patients se mettent à se comporter bizarrement, Wolfgang commence à comprendre à quel point son univers a changé. CREDITS 9’30” / 35mm / colour Genre: drama Producer: Family Affair Films Language: English Director: Diederik van Rooijen a.o. ZULAIKA (2002), BABYPHONED (2002) Sales: SND Films Ph. +31 20 404 0707 F. +31 20 404 0708 [email protected] www.sndfilms.com THE MESSENGER Jimmy lives with his mother Joyce in an appartment in the Bijlmer district of Amsterdam. He enjoys a close friendship with his neighbour Henk. When Jimmy reveals that he received a visit in his bedroom from a strange man, Henk is the only one who believes him. Jimmy vit avec sa mère Joyce dans un appartement du quartier du Bijlmer, dans la banlieue populaire d’Amsterdam. Il est très ami avec son voisin Henk. Lorsque Jimmy révèle qu’il a reçu la visite d’un homme bizarre dans sa chambre à coucher, Henk est le seul à le croire. CREDITS 12’ / 35mm / colour Genre: drama Producer: Family Affair Films Language: Dutch (English subtitles) Sales: Family Affair Films Ph. +31 20 670 8076 F. +31 20 670 8076 Director: Diederik van Rooijen a.o. ZULAIKA (2002), BABYPHONED (2002) Cell. +31 6 2632 8378 [email protected] NUMBER FOUR I don’t want to get involved with this. I don’t want to be part of this. Talk me out of it. Je ne veux pas être impliqué dans cette affaire. Je ne veux pas y prendre part. Dissuadez-moi de le faire. CREDITS 10’49” / 35mm / colour Genre: experimental Producer: Roofvogel Language: Dutch (English subtitles) Director: Guido van der Werve a.o. NUMBER THREE (2004), NUMBER TWO (2003) Producer: Roofvogel Ph. +31 20 632 8435 Cell. +31 6 4897 9202 36 [email protected] SHORT FILMS ON THE WESTERSCHELDE Part of the project Poems from the Sea, the film depicts the poem On the Westerschelde by Hans Warren, a work that relates the past, a sense of loss and a desire for deliverance. Le film, qui fait partie du projet Poems from the Sea, illustre le poème de Hans Warren intitulé On the Westerschelde, qui rapproche le passé, un sentiment d’abandon et un désir de délivrance. CREDITS 10’ / 35mm / colour Genre: poetic film Producer: SNG Film Language: Dutch (English subtitles) Director: Anne van de Putte a.o. KUNST EN VERZET (1994) Sales: SNG Film Ph. +31 20 686 7837 F. +31 20 682 4367 [email protected] www.sngfilm.nl OSWALD’S TRACES 5 May 2002. In a hotel room in Rotterdam an assassin prepares to murder politician Pim Fortuyn. He has planned everything down to the last detail but when he unexpectedly meets the daughter of a former hitman his plans are thrown into confusion. Le 5 mai 2002. Dans une chambre d’hôtel, à Rotterdam, un assassin s’apprête à tuer Pim Fortuyn. Il a tout organisé jusqu’au moindre détail, mais la rencontre inopinée de la fille d’un ancien tueur à gages bouleverse totalement ses plans. CREDITS 10’ / 35mm / colour Genre: drama Producer: Egmond Film Rotterdam Language: Dutch (English subtitles) Director: Cindy Jansen ALICE (2004), USELESS IS BLOOD (2004) Sales: Egmond Film and Television Ph. +31 20 589 0909 F. +31 20 589 0901 [email protected] PRELUDE OF SILENCE One day in the life of a female patient, once an intellectual professional, now a resident within an Armenian mental home. She notices that a doctor is smoking and asks for a cigarette. He promises her one, if she will clean all the toilets. She grants his wish, but receives only an empty packet in return, a situation reminiscent of mental homes of the Soviet era. Un jour de la vie d’une patiente qui exerçait autrefois une profession intellectuelle mais réside maintenant dans un asile d’aliénés arménien. Elle remarque qu’un médecin fume et lui demande une cigarette. Il lui en promet une si elle nettoie tous les W.-C. Elle accepte, mais tout ce qu’il lui donne en échange est un paquet vide. CREDITS 8’ / 35mm / colour Genre: drama Producer: Gaya Gasparian Language: Armenian (English subtitles) Director: Gaya Gasparian Debut film. Producer: Gaya Gasparian Ph. +31 36 530 0695 F. +31 36 5300 695 [email protected] 37 SHORT FILMS SAMUAL Amsterdam at night - reality in black and white. Samual from Ghana arrives in the city by boat. He looks for his pregnant daughter, whom he hasn’t seen for a very long time. Although the city looks grey and gloomy, Samual remains fascinated and hopeful, in search of colour, the memory of his kin driving him forward. Amsterdam la nuit – la réalité en noir et blanc. Samual y arrive du Ghana en bateau. Il cherche sa fille qui est enceinte et qu’il n’a pas vue depuis très longtemps. Malgré la grisaille et l’aspect morne de la ville, Samual reste émerveillé et plein d’espoir, en quête de couleur, poussé par le souvenir de son enfant. CREDITS 10’ / 35mm / colour and b&w Genre: drama Producer: Rinkel Film & TV Productions BV Language: English/Ghanaian (English subtitles) Director: Tami Ravid a.o. BABY BLUES (2004), LENY (2004) Producer: Rinkel Film & TV Productions BV Ph. +31 20 616 3231 F. +31 20 489 3980 [email protected] SCOOTERGIRLS Best friends Merel and Kiki hang around the same spot every day on their mopeds. And every day they make the same observations - about each other, about the world around them. While Kiki would like to stay here forever, Merel slowly starts to realise that there must be more to life than this. Kiki et Merel, deux copines inséparables, traînaillent tous les jours dans le même coin sur leurs mobs. Et, chaque jour, elles font les mêmes remarques – au sujet l’une de l’autre et sur le monde environnant. Kiki aimerait rester là pour toujours, mais Merel commence à se dire que la vie doit avoir mieux à offrir. CREDITS 9’47” / 35mm / colour Genre: drama Producer: Dutch Mountain Movies Language: Dutch (English subtitles) Director: Janneke van Heesch a.o. ARTHEAD (2003), YOUR FAVORITE SPOT (2003) Producer: Dutch Mountain Movies Ph. +31 20 688 1843 F. +31 20 686 3574 [email protected] SPRING SONG Part of the project Poems from the Sea, the film provides an associative, lyrical depiction of the poem Frühlingslied by J.C. van Schagen, focussing on a little boy’s memories of his mother and bringing together present, past and future. Le film, qui fait partie du projet Poems from the Sea, offre une description lyrique, émanant d’associations d’idées, du poème Frühlingslied de J.C. van Schagen. Il se focalise sur les souvenirs qu’un petit garçon a de sa mère et associe le présent, le passé et l’avenir. CREDITS 12’ / 35mm / colour Genre: poetic film Producer: SNG Film Language: Dutch (English subtitles) Director: Erik de Bruyn a.o. L.O.V.E. (2004), WILD MUSSELS (2000) Sales: SNG Film Ph. +31 20 686 7837 F. +31 20 682 4367 [email protected] 38 www.sngfilm.nl SHORT FILMS STILL LIFE A young refugee’s request for asylum costs him nine years of his life. La demande d’asile d’un jeune réfugié lui prend neuf ans de sa vie. CREDITS 10’ / 35mm / colour Genre: drama Producer: Phanta Vision Film International Language: no dialogue Director: Omid Pourhashemi Sales: Phanta Vision Film International Ph. +31 20 626 0255 F. +31 20 638 7756 [email protected] www.phantavision.com TEN TO TWO Ab’s life has become a bore. A fifty-year old driving instructor, his work is little more than a dull routine. But one day, driving home alone after his last lesson, something terrible happens... La vie d’Ab est devenue insipide. À cinquante ans, il est moniteur d’auto-école et son travail se résume en fait à une morne routine. Mais, un jour, alors qu’il rentre chez lui après son dernier cours, un événement terrible se produit... CREDITS 6’ / 35mm / colour Genre: drama Producer: Corona Pictures Language: Dutch (English subtitles) Director: Mathijs Geijskes a.o. STOP! (2003), JOY MEAL (2001) Producer: Corona Pictures Ph. +31 20 622 6345 F. +31 20 622 6345 [email protected] ZWEMBADFILM A splendid but tragic affair of life and death. Are we watching an intellectual crime of passion, involving everlasting love and loss of youth, or merely an abstract and surrealistic still life of a girl thrashing about in the iron grip of a figure who is lost in thought? Une merveilleuse mais tragique affaire de vie et de mort. Sommes-nous en train de regarder un crime passionnel intellectuel, qui parle d’amour éternel et de la jeunesse qui fuit, ou une pure nature morte abstraite et surréaliste représentant une fille qui se démène dans la poigne de fer d’un personnage absorbé dans ses pensées ? CREDITS 6’ / 35mm / colour Genre: experimental Producer: Sheep Entertainment Language: no dialogue Director: Eveline Ketterings a.o. A HOLE IN THE GROUND (2004), THE BURNING BRIDE (2003) Producer: Sheep Entertainment Ph. +31 10 477 7689 [email protected] 39 DOCUMENTARIES DOCUMENTARIES L’AMI HOLLANDAIS, JEF LAST & ANDRÉ GIDE Dutch writer and communist Jef Last is forced to re-evaluate the depth of his political convictions after a journey with his friend, the renowned French writer André Gide. Jef Last, un auteur néerlandais communiste, est contraint de réexaminer la profondeur des ses convictions politiques après un voyage avec son ami, le célèbre écrivain français André Gide. The friendship between the renowned French writer André Gide and the Dutch writer and communist Jef Last provides a picture of the political and cultural climate in Europe in the 1930s. During a journey through the Soviet Union, Last is increasingly influenced by Gide’s critical assessment of the social landscape that he encounters, and he comes to the conclusion that there is no point in clinging on to an ideal that demands more and more personal sacrifice. L’amitié entre le célèbre écrivain français André Gide et l’auteur communiste néerlandais Jef Last reflète le climat politique et culturel de l’Europe des années 1930. Pendant un voyage en Union Soviétique, Last est de plus en plus influencé par le jugement critique que Gide porte sur le paysage social qu’il découvre. Il en arrive à la conclusion qu’il ne sert à rien de se cramponner à un idéal qui exige des sacrifices personnels toujours plus nombreux. CREDITS English title: L’AMI HOLLANDAIS, JEF LAST & ANDRÉ GIDE Original title: L’AMI HOLLANDAIS, JEF LAST & ANDRÉ GIDE Director: Pieter Jan Smit Producer: SNG Film (NL) Co-producer: Entre Chien et Loup (BE) Script: Pieter Jan Smit Cinematography: Bert Haitsma, Giorgi Beridze, Abdelah Zouhir Running time: 72’ Format: 35mm/DigiBeta, colour and b&w Release: Language: IDFA 2005 French/Dutch (English subtitles) Pieter Jan Smit: LE GRAND TANGO (2002) Awards: Special Jury Prize Message to Man St. Petersburg, Best Director International Film Festival Arsenals Riga, LOCKED IN (2002), COKES (2000), MAGNITOGORSK (1996), PANIC (1992), MAN & CAT (1991) 42 Producer: SNG Film Ph. +31 20 686 7837 F. +31 20 682 4367 [email protected] DOCUMENTARIES AVE MARIA A film about the sensational career of a young woman who rose from the humble rank of Handmaiden of the Lord to attain the status of Queen of Heaven. Un film sur le parcours extraordinaire d’une jeune femme qui s’est élevée de la modeste condition de Servante du Seigneur jusqu’au statut de Reine du Ciel. Mary is Handmaiden of the Lord in the eyes of historians who give her a minimal role within Christian theology. They refer to her merely in biological terms, as both virgin and mother. But Mary is the Queen of Heaven in the eyes of people who regard her as the incarnate Mother of God, able to mediate between heaven and earth, able to comfort and forgive. These controversial extremes will define the film’s portait of Mary the Nazarene. Based on paintings and statues, the human side of Mary will emerge. It will also indicate the strength of the (increasing) devotion to Mary experienced by people in present times. What emotions drive these people so devoted to Mary? Marie est la Servante du Seigneur aux yeux des historiens qui lui accordent un rôle infime dans la théologie chrétienne. Ils ne se réfèrent à elle qu’en termes biologiques de vierge et de mère. Mais Marie est la Reine du Ciel aux yeux des croyants qui la considèrent comme l’incarnation de la Mère de Dieu, celle qui peut intercéder entre le ciel et la terre, offrir le réconfort et accorder le pardon. Ces extrêmes controversés traceront le portrait de Marie de Nazareth présenté dans le film. Des tableaux et des statues feront apparaître le côté humain de Marie. Le film signalera également la puissance de la dévotion (croissante) à Marie qu’éprouvent actuellement de nombreux croyants. Quelles sont les émotions qui animent ces dévots absolus à Marie ? CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: AVE MARIA AVE MARIA Nouchka van Brakel Egmond Documentary KRO Television Nouchka van Brakel Melle van Essen 80’-90’ 16mm, colour May 2006 Spanish/Polish/Turkish/ English/Dutch (English subtitles) Nouchka van Brakel: THE FRIENDSHIP (1997), A WOMAN LIKE EVE (1997), ALETTA JACOBS: THE HIGHEST ASPIRATION (1992), WOMEN TALES (1990), A MONTH LATER (1988), HEDWIG: THE QUIET LAKES (1982), THE DEBUT (1977) 43 Producer: Egmond Documentary Ph. +31 20 589 0909 F. +31 20 589 0901 [email protected] DOCUMENTARIES BEYOND REASONABLE DOUBT Despite the wealth of evidence surrounding the Srebrenica massacre of July 1995, many still attempt to deny not only its colossal scale but even, in some cases, the fact that it happened at all. Malgré la profusion de preuves sur le massacre de Srebrenica commis en juillet 1995, nombreux sont ceux qui tentent encore non seulement de minimiser son échelle colossale mais même, dans certains cas, d’en nier la réalité. For ten years the massacre in Srebrenica has been clouded by denial, and then more denial. Despite judgments passed by the ICTY qualifying the crime as genocide, despite guilty pleas by men who participated in the execution of more than 7,000 other men, despite the deportation of 30,000 women and children, and despite even the acceptance of responsibility by the Republika Srpska government, attempts to deny both the crime and its horrific scale, have not abated. BEYOND REASONABLE DOUBT will provide victim testimony, confessions made by direct participants within the crimes and analysis conducted by forensic experts, alongside the constant denials, the revisionist interpretations and the persistent attempts to minimise the scale of the crimes. Produced by SENSE, this documentary film explores the tragedy of Srebrenica and continues the search for justice. Pendant dix ans, le massacre de Srebrenica a été occulté par des démentis, puis encore d’autres négations. Malgré les jugements du TPIY qualifiant le massacre de génocide, bien que des hommes ayant participé à l’exécution de plus de 7 000 autres hommes aient plaidé coupable, malgré la déportation de 30 000 femmes et enfants et même si le gouvernement de la Republika Srpska a admis sa responsabilité, les tentatives de négation du crime comme de son échelle monstrueuse n’ont pas faibli. BEYOND REASONABLE DOUBT apportera des témoignages de victimes, des aveux de personnes ayant participé directement aux crimes et des analyses effectuées par des experts légistes et les mettra en regard des négations constantes, des interprétations révisionnistes et des tentatives incessantes pour minimiser l’échelle des crimes. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: BEYOND REASONABLE DOUBT IZVAN RAZUMNE SUMNJE Mina Vidakovic SENSE News Agency Mina Vidakovic Miodrag Trajkovic 52’ DVCam/Betacam SP, colour IDFA 2005, Silver Wolf Competition Bosnian/Serbian/English (English subtitles) Mina Vidakovic: TRIUMPH OF EVIL (2001, co-director), AGAINST ALL ODDS (2003) 44 Sales: NPB Sales P.O. Box 26444 1202 JJ Hilversum The Netherlands Ph. +31 35 677 3760 F. +31 35 677 5318 [email protected] www.npbsales.com DOCUMENTARIES BLACK GOLD UNDER NOTECKA FOREST Poland’s largest oil field is discovered beneath Notecka Forest. How will this discovery affect the lives of the local inhabitants? Le plus grand gisement de pétrole de Pologne a été découvert sous la forêt de Notecka. Quelle sera l’incidence de cette découverte sur la vie des habitants de la région ? Almost two years ago Poland’s largest oil field was discovered beneath Notecka Forest, in the country’s poverty-stricken west. But the very poor inhabitants of the forest don’t seem to care much about the oil under their feet. Where does this apathetic attitude come from? Nobody characterises the people of this nowhere-land better than Andrej. He runs a bar in the former German/Polish border post, and regards life in his own, philosophical way. Through observation of him, his clientele and other inhabitants of Notecka Forest, we start to understand their methods of survival, while the story of the search for oil is unravelled. Il y a près de deux ans, on a découvert le plus grand gisement de pétrole de Pologne sous la forêt de Notecka, dans l’ouest du pays, une région misérable. Pourtant, les habitants très pauvres de la forêt ne semblent pas s’intéresser beaucoup au pétrole de leur sous-sol. D’où vient cette apathie ? Personne ne caractérise mieux les habitants de cette région perdue qu’Andrej. Il tient un bar dans l’ancien poste-frontière entre l’Allemagne et la Pologne et envisage la vie d’une façon personnelle, avec philosophie. En observant Andrej, sa clientèle et d’autres habitants de la forêt de Notecka, nous commençons à comprendre leurs méthodes de survie, tandis que l’histoire de la prospection pétrolière est révélée. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: BLACK GOLD UNDER NOTECKA FOREST BLACK GOLD UNDER NOTECKA FOREST Ineke Smits Volya Films BV Ineke Smits Andrzej Adamczak 58’ DigiBeta, colour IDFA 2005, Silver Wolf Competition Polish (English subtitles) Ineke Smits: PUTIN’S MAMA (2003) Awards: HotDocs Best Dutch Documentary in National Programme, Special Mention of the Jury Zagreb Film Festival, MAGONIA (2001) Awards: Circulo Precolombino de Oro for Best Film Colombia Film Festival, Golden Tulip Istanbul International Film Festival 2002, Special Mention of the Jury Festroia Film Festival 2002, NOSTALGIA (1999) Awards: Grand Prize International Documentary Festival 2000, THE CLOUD FACTORY (1996), A WHORE’S SERMON (1996), SIRKO (1994), ROSE, VIOLET AND LILY (1992), MONAS PLEN (1989) 45 Producer: Volya Films BV Ph. +31 10 415 5621 [email protected] DOCUMENTARIES BLOND, BLUE EYES Rutger Hauer est l’acteur le plus célèbre de l’histoire du cinéma néerlandais. C’est un véritable monstre sacré. Mais que savonsnous vraiment de lui ? Rutger Hauer is the most famous actor in the history of Dutch cinema. A true icon. But what do we really know about him? In his own country he will be forever known for his roles in SOLDIER OF ORANGE and TURKISH DELIGHT, and throughout the rest of the world for his memorable performances in BLADE RUNNER, THE HITCHER and LADYHAWKE. But what do we really know about Rutger Hauer? Why did he leave Holland? What was he looking for in Hollywood? Is he satisfied with the way his career turned out? Why is he such a determined anti-Aids campaigner? Is he really semi-retired and choosing only small parts in B-movies? What ambitions does he still have? Rutger Hauer turns out to be completely different from his on-screen persona, that of the dangerous, strong and sexy villain. In real life he is shy, softspoken, and keeps himself to himself. An enigma. Now 62, he is far from slowing down and seems more ambitious than ever… Dans son pays natal, il sera à jamais connu grâce aux rôles qu’il a joués dans SOLDIER OF ORANGE et TURKISH DELIGHT, et, dans le reste du monde, grâce à ses prestations remarquables dans BLADE RUNNER, THE HITCHER et LADYHAWKE. Mais, que savons-nous vraiment de Rutger Hauer ? Pourquoi a-t-il quitté les Pays-Bas ? Que recherchait-il à Hollywood ? Est-il satisfait de sa carrière ? Pourquoi milite-t-il avec autant de détermination pour la prévention du sida ? Est-il réellement en retraite partielle et choisit-il délibérément des petits rôles dans des films de série B ? Quelles ambitions a-t-il encore ? Rutger Hauer s’avère totalement différent du personnage du méchant dangereux, fort et sexy qu’il incarne à l’écran. Dans la vie, il est timide, il a la voix très douce et ne fréquente presque personne. Un homme énigmatique. Maintenant, à 62 ans, il est loin de ralentir son rythme et paraît plus ambitieux que jamais… CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: BLOND, BLUE EYES BLOND, BLUE EYES Simone de Vries Lagestee Film BV Simone de Vries Joost van Herwijnen 70’ 35mm, colour Spring 2006 Dutch/English (English subtitles) Simone de Vries: HIGH ON JESUS (2005), PLANET KAMAGURKA (2003), KINKY FRIEDMAN – PROUD TO BE AN ASSHOLE FROM EL PASO (2001) 46 Producer: Lagestee Film BV Ph. +31 20 627 3374 F. +31 20 626 1049 [email protected] DOCUMENTARIES BUDDHA’S LOST CHILDREN La croisade d’un homme qui veut sauver les âmes perdues du Triangle d’Or. One man’s crusade to save the lost souls of the Golden Triangle. Abbot Phra Khru Ba Neua Chai, known as the ‘Tiger Monk’, has vowed to help the most marginalised of the poor, the hill tribes of Thailand’s remote northern province, the Golden Triangle. Khru Ba started out as a professional Thai boxer but today, transformed by his Buddhist faith, he rescues children orphaned or abandoned, often victims of drug addiction and trafficking. His hilltop monastery provides a safe haven for these young tribal boys. Here they are seen transforming slowly from shy village children to determined and self-confident young men. This film explores the man beneath the robes, following Khru Ba and his band of novices throughout the course of a year, as they trek on horseback between remote hill tribe villages on the Burmese border. The film’s story emerges from the struggle each character goes through to realise his self-transformation. Abbot Phra Khru Ba Neua Chai, surnommé le « Moine Tigre », a fait vœu d’aider les plus exclus de tous les pauvres, les tribus des montagnes de la province la plus septentrionale de Thaïlande, le Triangle d’Or. Khru Ba a commencé par pratiquer la boxe thaïlandaise en professionnel, mais de nos jours, métamorphosé par sa foi bouddhiste, il sauve des enfants orphelins ou abandonnés, souvent victimes de l’abus des drogues et des trafiquants. Son monastère au sommet d’une montagne offre un refuge à ces jeunes garçons originaires de tribus. Ici, on est témoin de leur lente transformation : ces enfants timides de villages deviennent des jeunes gens déterminés et pleins d’assurance. Le film observe l’homme qui se cache sous l’habit, en suivant Khru Ba et son groupe de novices pendant une année entière au cours de leurs randonnées à cheval parmi les villages isolés des tribus de montagne sur la frontière birmane. La narration du film naît du combat intime que chaque personnage doit se livrer pour réaliser sa métamorphose personnelle. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: BUDDHA’S LOST CHILDREN BUDDHA’S LOST CHILDREN Mark Verkerk EMS Films BV (NL) Fabienne Servan Schreiber (FR) Mark Verkerk René Heijnen 90’ HD/35mm, colour Spring 2006 Thai (English subtitles) Mark Verkerk: a.o. BRIDGING TWO WORLDS (2005) Awards: First Place Gold Camera Award US International Film and Video Festival Los Angeles 2005, THE HEAT IS ON (2004) Awards: Gold World Medal The New York Festivals, EYE ON PERU (2003) Awards: ‘eps. Dario, the animal caller’ Gold Camera Award US International Film & Video Festival Los Angeles 2003, ‘eps. Jungle Worlds’ Bronze World Medal The New York Festivals 2003, QUEST FOR ANCIENT EGYPT (1999), TREASURES OF THE EARTH (1998), AWAKENING GIANT (1993) 47 Producer: EMS Films BV Ph. +31 35 647 1750 F. +31 35 683 5306 [email protected] DOCUMENTARIES CONSTANT, AVANT LE DÉPART The final months of Constant Nieuwenhuys, one of the most prominent Dutch avant-garde artists of the last century, who died on 1 August 2005. Les derniers mois de Constant Nieuwenhuys, l’un des artistes néerlandais d’avant-garde les plus éminents du siècle dernier, qui est mort le 1er août 2005. The summer of 2005 saw the passing away of Constant Nieuwenhuys, one of the most important members of the 20th Century Dutch avant-garde. Thomas Doebele and Maarten Schmidt filmed this exceptional artist during the last months of his life. Born in 1920, Constant was the co-founder of the Cobra movement (1948) and deviser of the futurist New Babylon. In the 1970s he returned to classical painting where his choice of subjects continued to be both contemporary and politically engaged - the Vietnam War, famine in Africa and refugees from Kosovo. Constant puts the finishing touches to his work Le Piège (The Trap) and reflects upon his artistic career. His memories mesh with archive material of him as a young man. His past is brought fleetingly back to life. L’été 2005 a été marqué par la disparition de Constant Nieuwenhuys, l’une des figures les plus marquantes de l’avantgarde néerlandaise du XXe siècle. Thomas Doebele et Maarten Schmidt ont filmé cet artiste exceptionnel pendant les derniers mois de sa vie. Né en 1920, Constant était le cofondateur du mouvement Cobra (créé en 1948) et l’inventeur de la cité futuriste «New Babylon ». En 1970, il revient à une pratique plus classique de la peinture mais le choix de ses sujets reste à la fois contemporain et engagé : la Guerre du Vietnam, la famine en Afrique et les réfugiés du Kosovo. Constant met la dernière main à son œuvre Le Piège et se penche sur sa carrière artistique. Ses souvenirs se mêlent harmonieusement à des métrages d’archives le montrant lorsqu’il était jeune. Le film fait revivre un court instant son passé. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: CONSTANT, AVANT LE DÉPART CONSTANT, AVANT LE DÉPART Thomas Doebele, Maarten Schmidt VPRO Thomas Doebele, Maarten Schmidt Maarten Schmidt 80’ DVCam, colour IDFA 2005, Joris Ivens Competition Dutch/German (English subtitles) Thomas Doebele & Maarten Schmidt: a.o. THE LAST HONOUR (2003), PENDING (2003), MADE IN HOLLAND BECOMES DUTCH DESIGN (2002), LEGIO PATRIA NOSTRA, THE LEGION IS OUR FATHERLAND (2001), A BETTER FUTURE (2000), THAT’S WHY I’M WORKING (1999), SHE’S SLOWLY FADING AWAY (1997), GOD, CZAR AND COUNTRY (1997), IVTSINO, VILLAGE ON THE VOLGA (1997), A BORDERLINE EXISTENCE (1996), LORD, HAVE MERCY ON US (1996), I HAVE A PROBLEM, MADAM (1995) Awards: Golden Calf Best Documentary Netherlands Film Festival 1995, CHILD OF AN IMPOVERISHED MOTHER (1994), A WORM WITHIN (1993) Awards: Honorable Mention Prix Italia 1993, 4 HAVO, A DIFFERENT CLASS (1992) Awards: Dutch Nipkov Disc 1992, BOUNDLESS PROGRESS (1989) Awards: Special Jury Award International Documentary Festival Vienna 1990, THE LAST 48 FACILITY (1988) Awards: Dutch Nipkov Disc 1988, STATE OF WELFARE (1987) Awards: Villa de Luca Award Prix Italia 1987, Special Jury Award Banff Television Festival 1988, THE PAWNSHOP (1984) Sales: VPRO Sales P.O. Box 11 1200 JC Hilversum The Netherlands Ph. +31 35 671 2381 F. +31 35 671 2252 [email protected] DOCUMENTARIES DEALING AND WHEELING IN SMALL ARMS Three successful men whose professional careers depend on small arms confront us with people whose lives are ruled and ruined by small arms. Trois hommes prospères dont la carrière professionnelle repose sur les armes portatives nous mettent en face de gens dont la vie est dominée et ravagée par les armes portatives. A Dutch special effects expert, who supplies the film industry with weapons, considers the use of small arms a form of entertainment. A famous American gun designer sees small arms as a source of technical beauty and inspiration. A prominent journalist from the UK writes about their illegal trade. Through the eyes of these experts the viewer will discover how small arms produced in wealthy countries are ruining the lives of a growing number of people in developing countries. Un spécialiste néerlandais d’effets spéciaux, qui fournit des armes à l’industrie du cinéma, considère l’utilisation d’armes portatives comme une forme de divertissement. Un célèbre concepteur de pistolets américain trouve que les armes portatives sont une source d’esthétique technique et d’inspiration. Un journaliste britannique très en vue écrit des articles sur leur commerce illicite. Le spectateur découvrira, par les yeux de ces experts, comment les armes portatives fabriquées dans les pays riches ravagent la vie d’un nombre croissant d’habitants des pays en voie de développement. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: DEALING AND WHEELING IN SMALL ARMS DEALING AND WHEELING IN SMALL ARMS Sander Francken Sander Francken Film Joost Schrickx, Josh Lacey a.o. Edwin Donders, Sander Francken 75’ 35mm, colour July 2006 a.o. Dutch/French/Serbian/ Portuguese (English subtitles) Sander Francken: a.o. KNOWLEDGE FOR LIFE (2005), BOMB BRIEFING (2003), AXA GOODLIFE (2002), CITRIX AWARDS (2002), FIGHTING WEAPONS FOR DEVELOPMENT (2001), THE JOGGER (2000), EVERYBODY KNOWS SUUS (1998) Awards: First Prize FIPA Biarritz Festival 1998, AMBITIE (1998) Awards: First Prize Eurofest 1999, FRAUDE (1997) Awards: First Prize FIPA Biarritz Festival 1996, INSIDE OUT (1995), THRIPLE-ASSAULT (1994) Awards: The Sam Award, Sony Award, Dutch National Grand Prix 1994, First Prize FIPA Biarritz Festival 1995, Gold Medal Award New York Festivals 1995, PIGEON (1994) Awards: The Dutch Sam Award, First Prize FIPA Biarritz Festival 1995, TEARS 49 OVER BEVERLY HILLS (1994) Awards: Gold Medal New York Festival 1995, VIDEO AND JULIET Awards: Prix Future Berlin 1981, Best TV Movie Award International Festival Science Fiction Films, Triëste Sales: NPB Sales P.O. Box 26444 1202 JJ Hilversum The Netherlands Ph. +31 35 677 3561 F. +31 35 677 5318 [email protected] www.npbsales.com DOCUMENTARIES DREAMING BY NUMBERS Une croyance superstitieuse dans les nombres et leur pouvoir d’influencer l’avenir pourrait permettre aux Napolitains de déterminer leur propre destin. A superstitious belief in numbers and their power to influence the future may allow Neapolitans to shape their own destinies. DREAMING BY NUMBERS is an intimate portrayal of a small betting office run by two sisters, whose regular visitors illustrate the extent to which their faith is woven into the fabric of their lives. Their reminiscences are set against a vibrant backdrop that depicts the vivid streets within the surrounding city of Naples. The result is a wonderful concoction of magic and realism. DREAMING BY NUMBERS est le portrait intimiste d’un petit bureau de pari tenu par deux sœurs, dont les habitués mettent en lumière à quel point leur foi est enchevêtrée dans la trame de leur existence. Leurs souvenirs sont présentés avec, en toile de fond, un décor dynamique qui décrit les rues pleines de vie de la ville où le film se déroule : Naples. Le résultat est une merveilleuse mixture de magie et de réalisme. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Co-producer: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: DREAMING BY NUMBERS DREAMING BY NUMBERS Anna Bucchetti Armadillo Film NPS Television Stefano Bertacchini 75’ 35mm, b&w IDFA 2005, Joris Ivens Competition Italian (English subtitles) Anna Bucchetti: a.o. AN ITALIAN STORY (2002), GENOA, THROUGH MY OWN EYES (2001), SOLIDAIR (1998), ENDLESS START (1997), THROUGH OUR OWN EYES IN SARAJEVO (1996), YOU HAVE TO DO IT YOURSELF (1996), TURKISH DELIGHT (1995), WITH LOVE, ME (1994) 50 Sales: First Hand Films Schaffhauserstrasse 359 8050 Zürich Switzerland Ph. +41 1 312 2060 F. +41 1 312 2080 [email protected] www.firsthandfilms.com DOCUMENTARIES DUTCH TOUCH DUTCH TOUCH is about music, hip-hop and life. A number of leading stars take the audience through the story of hip-hop in the Netherlands. DUTCH TOUCH parle de musique, du hip hop et de la vie. Plusieurs grandes stars retracent pour les spectateurs l’historique du hip hop aux Pays-Bas. A culture for rebellious youth has grown into a versatile musical mainstream. All over the Netherlands young people (and a few older ones as well) are engaged in hip-hop. So it’s about time we made our own hip-hop accessible to a broader audience. Hip-hop tells not only of passionate musicians and their message, but of modern Dutch society too. This film reveals the background to the Dutch hip-hop culture and explains why the genre can have such a wide appeal. Une culture pour la jeunesse révoltée s’est transformée en courant musical dominant qui réunit plusieurs disciplines. Partout aux Pays-Bas, des jeunes (et aussi quelques moins jeunes) s’adonnent au hip hop. Il est donc grand temps de rendre notre propre hip hop accessible à un plus grand public. Hip hop raconte l’histoire de musiciens passionnés et communique leur message, mais brosse aussi un tableau de la société néerlandaise moderne. Ce film révèle l’origine de la culture hip hop néerlandaise et explique comment ce style peut plaire à un aussi vaste public. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: DUTCH TOUCH DUTCH TOUCH Ulrike A. Helmer Egmond Documentary NPS Television Ulrike A. Helmer Sander Snoep 75’-85’ 16mm, S8mm, XDCam, colour and b&w May 2006 Dutch/English (English subtitles) Ulrike A. Helmer: a.o. CITY OF BOOZE (2005), HOMECOMING (2004), MORE SOUND IS LESS HAPPINESS (2002), FROM STOCKHOLM TO JOKKMOKK (2001), several portraits for Lola da Musica/VPRO, AZIZA A. , HIPHOP IN BERLIN (1998), ALLE JAHRE WIEDER... (1996), GHOSTRIDING ROTTERDAM (1995), PAMPUS (1990) 51 Producer: Egmond Documentary Ph. +31 20 589 0909 F. +31 20 589 0901 [email protected] DOCUMENTARIES ELEMENTS Since the beginning of time the human race has tried, with little success, to understand the four primal elements: Earth, Water, Fire and Air. Depuis que le monde est monde, le genre humain a tenté, sans grand succès, de comprendre les quatre éléments constitutifs : la terre, l’eau, le feu et l’air. Even though we can, at times, harness the force of the primal elements, they can never be dominated, controlled or predicted. And when the power of nature is unleashed, it is fascinating to see how those who are sent to tame its extremes retain an awesome respect for its force. In these brave men we see a spark of the primitive urge that lies dormant within humanity. ELEMENTS is a four-chapter documentary about the men who fight each of these elements within the 21st century. All chapters within the programme are inter-connected, though each remains unique. After the huge success of DAYS UNDER, the first chapter about Earth and its might, the completion of ELEMENTS was unavoidable. Bien que nous puissions parfois exploiter la force des éléments fondamentaux, ils ne peuvent jamais être maîtrisés, contrôlés ou prévus. Et lorsque la puissance de la nature se déchaîne, il est fascinant de voir comment ceux qui sont envoyés pour dompter sa fureur gardent une crainte respectueuse pour sa force. On observe chez ces hommes courageux une étincelle de la pulsion primitive qui demeure à l’état latent dans l’humanité. ELEMENTS est un documentaire en quatre volets au sujet des hommes qui luttent contre chacun de ces éléments au XXIe siècle. Tous les volets du film sont reliés entre eux, mais chacun conserve pourtant son unicité. Après le succès éclatant de DAYS UNDER, le premier volet consacré à la Terre et sa force, l’achèvement d’ ELEMENTS était inéluctable. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: ELEMENTS VIERLUIK Jiska Rickels Fu Works (NL) Off World (BE) Jiska Rickels Martijn van Broekhuizen 100’ 16mm, colour Fall 2006 English/Russian (English subtitles) Director: Jiska Rickels DAYS UNDER (2003) Awards: Centaur Award International Debut Competition St Petersburg Message to Man Film Festival 2004, Special Mention of the Documentary Jury Karlovy Vary International Film Festival 2004, Grand Prix Documentary Vila do Conde International Short Film Festival 2004, HIMMELFILM (2002) 52 Producer: Fu Works Ph. +31 20 344 5160 F. +31 20 635 3060 [email protected] DOCUMENTARIES FOREVER FOREVER is a film about the power and vitality of art and about a place where beauty lives on - the Père-Lachaise cemetery in Paris. FOREVER est un film sur la puissance et la vitalité de l’art, et sur un lieu où la beauté survit : le cimetière du Père-Lachaise, à Paris. Père-Lachaise, one of the world’s most famous cemeteries, is the last resting-place for a cluster of gifted artists from many eras, and from all corners of the world. Some, such as Piaf, Proust and Chopin, are worshipped to this day. Others have fallen into oblivion, or are visited only occasionally by a single admirer. In FOREVER we see the mysterious and consoling beauty of this unique cemetery through the eyes of the living. Many come for their own beloved - husbands, wives, family and friends. Others honour their chosen artist by leaving behind a personal message or a flower. While admirers talk about the importance of art and beauty in their lives, this final resting-place for the dead gradually reveals itself as a point of departure for the living. Death offers little consolation except for the melancholic beauty of a mosscovered tomb, and the beauty of music, a poem or a painting. Le Père-Lachaise, l’un des cimetières les plus célèbres au monde, est la dernière demeure d’un groupe d’artistes talentueux issus de nombreuses disciplines et des quatre coins de la planète. Certain, comme Piaf, Proust et Chopin, sont vénérés jusqu’aujourd’hui. D’autres sont tombés dans l’oubli, ou ne reçoivent que la visite occasionnelle d’un admirateur unique. Dans FOREVER, nous voyons la beauté mystérieuse et consolatrice de ce cimetière exceptionnel par les yeux des vivants. Beaucoup d’entre eux viennent pour leurs propres êtres chers – maris, femmes, parents et amis. D’autres honorent leur artiste d’élection en laissant un message ou une fleur sur sa tombe. Pendant que les admirateurs parlent de l’importance de l’art et de la beauté dans leur vie, cette dernière demeure des morts se révèle peu à peu comme un point de départ pour les vivants. La mort n’offre guère de consolation, si ce n’est le charme mélancolique d’une tombe moussue et la beauté de la musique, d’un poème ou d’un tableau. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Co-producer: Script: FOREVER FOREVER Heddy Honigmann Cobos Films NPS Television Heddy Honigmann in cooperation with Ester Gould and Judith Vreriks Cinematography: Robert Alazraki Running time: 90’ Format: 35mm, colour Release: 2006 Language: French (English subtitles) Heddy Honigmann: FRAMED MARRIAGE (2005), FOOD FOR LOVE (2004), DAME LA MANO (2003) Awards: a.o. Mention of Honour New York ‘Dance on camera Film Festival 2004, Best Documentary Channel Islands Indie Film Festival 2004, GOOD HUSBAND, DEAR SON (2001), CRAZY (1999) Awards: Audience Prize IDFA 1999, Best Historic Documentary Valladolid Film Festival 2000, CDS Filmmaker Award Double Take Film Festival 2001, 2 MINUTES SILENCE, PLEASE (1998), THE UNDERGROUND ORCHESTRA (1997) Awards: SCAM Prize Paris Cinéma du Réel 1998, O AMOR NATURAL (1996) Awards: Jury Prize Montréal 1997, Prix Spécial Prix Italia 1997, AU REVOIR (1995) Awards: Bronze Leopard Best Actress & F.I.C.C. Award Locarno IFF 1995, METAL AND MELANCHOLY (1993) Awards: a.o. Grand Prix Paris Cinéma du Réel 1994, 53 Special Jury Prize Golden Gate Awards San Francisco IFF 1995, Special Mayor’s Award Yamagata International Documentary Film Festival 1995, MIND SHADOWS (1987) Sales: Ideale Audience International 55 Rue des Petites Ecuries F-75010 Paris France Ph. +33 1 4801 9591 F. +33 1 4801 6536 [email protected] www.ideale-audience.com DOCUMENTARIES GOD IS MY DJ Hedonism on one side, a search for the meaning of life on the other - a depressing contradiction that DJ Duncan Stutterheim must try to resolve. D’un côté l’hédonisme, de l’autre la recherche du sens de la vie – une contradiction déprimante que le D.J. Duncan Stutterheim doit tenter de résoudre. Duncan Stutterheim made a fortune from clubbing. He lives in a beautiful house and is married to the love of his life Lisca, with whom he has two children. His friends, and co-workers, form a close-knit group. But success has its downside. When Duncan became a father he had to combine his wild lifestyle with the responsibility of looking after a family. And five years ago, his brother and business partner died in an accident. Duncan is at a crossroads. On the one hand he is living for kicks, exploring the borders of what is permissible. On the other hand there is loneliness, stifling professional responsibility, and the grief he still feels about his brother’s death. The film follows Duncan during the run-up to the Sensation 2005 dance event and focuses on a generation of youngsters who want to lose themselves in dance but, like Duncan, are searching for a middle-way between sensuality and spirituality. Duncan Stutterheim a gagné une fortune en fréquentant les boîtes de nuit. Il vit dans une maison splendide et a épousé la femme de sa vie, Lisca, avec qui il a deux enfants. Ses amis, qui sont aussi ses collaborateurs, forment un groupe très uni. Pourtant, le succès a aussi un aspect négatif. Lorsque Duncan est devenu père, il a dû combiner sa vie de patachon avec la responsabilité de pourvoir à l’entretien de sa famille. Et, il y a maintenant cinq ans, son frère et associé a trouvé la mort dans un accident. D’un côté, il vit pour prendre son pied et il explore les limites de ce qui est acceptable. De l’autre, il y a la solitude, l’angoisse de ses responsabilités professionnelles et le chagrin qu’il éprouve encore à cause de la mort de son frère. Le film suit Duncan pendant la période qui précède le grand événement de la danse hip-hop Sensation 2005 et se focalise sur une génération de jeunes qui veulent s’absorber dans la danse mais qui recherchent un moyen terme entre la sensualité et la spiritualité. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: GOD IS MY DJ GOD IS MY DJ Carin Goeijers Pieter van Huystee Film Carin Goeijers, Pieter van Huystee Gregor Meerman 90’ 35mm, colour January 2006 Dutch (English subtitles) Carin Goeijers: VALLEY OF SIGHS (2004), I SOENI (THE DREAM) (2003), VERDRONKEN LAND (2001), THE NEWFANGLED WORLD (2000) Awards: Golden Calf Best Short Documentary Netherlands Film Festival, WAITING FOR LECH (2000) 54 Producer: Pieter van Huystee Film Ph. +31 20 421 0606 F. +31 20 638 6255 [email protected] DOCUMENTARIES HOW MANY ROADS Forty years of contemporary American history seen through the eyes of the Bob Dylan fans. Quarante ans d’histoire de l’Amérique contemporaine vue par les yeux des fans de Bob Dylan. Dylan’s lyrics have a sometimes amusing, now and then dramatic, but always profound influence on people’s lives, beliefs and convictions. HOW MANY ROADS is a road movie both through today’s American landscape and through the poetic landscape of Dylan’s songs. Les paroles des chansons de Dylan exercent une influence parfois amusante, de temps à autre dramatique, mais toujours profonde sur la vie, les croyances et les convictions des gens. HOW MANY ROADS est un film d’errance qui traverse le paysage américain contemporain ainsi que le paysage poétique des chansons de Dylan. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Co-producer: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: HOW MANY ROADS HOW MANY ROADS Jos de Putter Zeppers Film & TV HOS Vladas Naudzius 80’ 16mm, colour IDFA 2005, Joris Ivens Competition English Jos de Putter: a.o. ALIAS KURBAN SAID (2005), THE DAMNED AND THE SACRED (2002) Awards: Chicago Doc Grand Prix, Prix Centaur Message to Man Festival St. Petersburg, Best Film Cinemambiente Turin, Best Film Copenhagen, Special Mention Visions du Reel Nyon, Best Film Festival du Film sur l’Art Montreal, BROOKLYN STORIES (2002), ZIKR (1999) Awards: Winner Dance Screen Festival Monte Carlo 2000, NOR HIS JACKASS (2000), THE MAKING OF A NEW EMPIRE (1999) Awards: L.J. Jordaan Prize 2000, NAGASAKI STORIES (1996) Awards: Jury Prize Teheran Film Festival, SOLO, THE FAVELA’S LAW (1994) 55 Awards: Joris Ivens Award Best Film IDFA, IT’S BEEN LOVELY DAY (1993) Awards: Prize of the City of Utrecht Netherlands Film Festival A Producer: Zeppers Film & TV Ph. +31 20 675 8594 F. +31 20 769 3929 [email protected] DOCUMENTARIES I NEVER WANT TO BE FAMOUS What makes a life meaningful? Qu’est-ce qui rend la vie digne d’intérêt ? Following heart failure at the age of 39, the cellist Tobias Prenen entered a coma that lasted for several weeks. When he emerged from his comatose state, he was both physically and mentally handicapped, wheelchair-bound and no longer able to talk as a result of brain damage. From that moment on, playing the cello was a thing of the past. Many people around him have their doubts that Tobias can lead a meaningful life. According to them, he cannot be happy in this state. But he regularly says that he is very happy. When he wakes up, his face expresses his delight in every new day. In the film, everybody wrestles with the question of whether the Tobias they once knew would like to have lived as the Tobias they see now. And there are few people who will be able to see this film without wondering what indeed makes life meaningful? À la suite d’un arrêt du cœur lorsqu’il avait 39 ans, le violoncelliste Tobias Prenen est entré dans un coma qui a duré plusieurs semaines. Lorsqu’il est sorti de son état comateux, il était à la fois handicapé physique et mental, confiné au fauteuil roulant et devenu incapable de parler à cause de lésions cérébrales. À partir de ce moment, jouer du violoncelle appartenait définitivement au passé. Beaucoup de personnes de son entourage ont des doutes sur la possibilité qu’a Tobias d’avoir une vie digne d’intérêt. Selon elles, il ne peut pas être heureux dans cet état. Cependant, il dit régulièrement qu’il est très heureux. Quand il se réveille, son visage exprime la joie que lui procure chaque journée nouvelle. Dans le film, tout le monde est aux prises avec la question de savoir si le Tobias qu’ils connaissaient autrefois aurait voulu vivre dans la situation du Tobias qu’ils voient maintenant. Et il y a peu de spectateurs qui pourront voir ce film sans se demander ce qui rend en effet la vie digne d’intérêt. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: I NEVER WANT TO BE FAMOUS IK WIL NOOIT BEROEMD WORDEN Mercedes Stalenhoef Selfmade Films Mercedes Stalenhoef Erik van Empel, Peter Brugman 75’ DigiBeta, colour IDFA 2005, Joris Ivens Competition Dutch (English subtitles) Mercedes Stalenhoef: Debut feature length documentary. GODOFREDO LIVES (2004), I JUST TAKE MY TOYS WITH ME (2001) 56 Producer: Selfmade Films Ph. +31 20 305 8555 F. +31 20 305 8550 [email protected] DOCUMENTARIES PORTRAIT OF DORA DOLZ This sparkling film gives a glimpse into the bountiful art and soul of the artist Dora Dolz. Ce film pétillant permet d’entrevoir l’âme et l’art généreux de l’artiste Dora Dolz. A film portrait of the Spanish visual artist Dora Dolz, viewed through the eyes of her daughter, the filmmaker Sonia Herman Dolz. Dora Dolz’s playful, down-to-earth and accessible work and personality appeal to people from all walks of life. She is both a working-class hero and a diva. Coming to The Netherlands from Spain in 1965, she exemplified the tendency of the expatriate to develop from isolated outsider into greatly regarded insider, having had to struggle that much more for acceptance. For thirty years, Dora Dolz’s complex and influential artworks and monumental ceramics have underlined her incredible contribution to the Dutch and international art scene. Presently at the peak of her creative powers, the purpose of this portrait is to illustrate how an artist can treat with lightness, and great delicacy, the formidable weight of reality. Un portrait cinématographique de la plasticienne espagnole Dora Dolz, vue par les yeux de sa fille, la cinéaste Sonia Herman Dolz. L’œuvre et la personnalité espiègles, réalistes et accessibles de Dora Dolz plaisent aux gens de tous les milieux. Elle est à la fois une héroïne prolétaire et une diva. Elle a quitté l’Espagne pour venir aux Pays-Bas en 1965, et illustre la tendance des expatriés qui sont au départ des étrangers isolés et deviennent des initiés très respectés, après avoir dû se donner bien plus de mal pour parvenir à se faire accepter. Pendant trente ans, les œuvres complexes et marquantes de Dora Dolz et ses céramiques monumentales ont souligné son impressionnante contribution à la scène artistique néerlandaise et internationale. Comme elle est actuellement à l’apogée de sa puissance créatrice, l’objet de ce portrait est de montrer comment un artiste peut manier le fardeau colossal de la réalité avec légèreté et une extrême délicatesse. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: PORTRAIT OF DORA DOLZ PORTRAIT OF DORA DOLZ Sonia Herman Dolz Hasten Slowly Films NPS Television Sonia Herman Dolz Sonia Herman Dolz, Paul A Hosek, Hans Fels 71’ DigiBeta, colour November 2005 Dutch/Spanish (English subtitles) Sonia Herman Dolz: SHE CAME TO WIN (2004), THE MASTER AND HIS PUPIL (2003) Awards: a.o.Golden Prague Award Best Documentary International Television Festival Golden Prague, YO SOY ASI (2000) Awards: Best Feature Documentary & Prize of the Association of Cinemathèques at International Documentary Festival ‘Encontros Internacionais de Cinema’ Lissabon 2000, LAGRIMAS NEGRAS (1997) Awards: Audience Award Best Documentary and Silver Spire Award San Francisco International Filmfestival 1998, ROMANCE DE VALENTIA (1993) Awards: a.o. Golden Hugo Best Documentary Chicago Documentary Film Festival 57 1994, Best Documentary Troia International Film Festival 1994 Sales: Ermedia Jerónimo Borao, 16 3ºizda 50004 Zaragoza Spain Ph. +34 976 436 328 F. +34 976 436 328 Cell. +34 609 790 010 [email protected] www.ermedia.com DOCUMENTARIES THAT’S IT!!! A retrospective account of the careers of two dynamic and passionate film directors. Un coup d’œil rétrospectif sur la carrière de deux réalisateurs de films, dynamiques et passionnés. In 1980 tenacious journalist and interviewer Ruud den Drijver engaged two notorious and hot blooded Dutch film directors, Paul Verhoeven and Wim Verstappen, in a heated free-for-all debate during which they addressed, among many topics, the art of motion pictures and the art of oral sex. Twenty-five years on and the debate rages once more at the Cannes Film Festival 2005. But sadly without Wim Verstappen who died in 2004. Paul Verhoeven has returned from a brilliant career in the States and is ready to discuss his experiences in Hollywood and happy to opine freely about US imperialistic right wing policies. THAT’S IT!!! (1980-2005) is a hilarious record of two brilliant, passionate and highly opinionated film artists. En 1980, le journaliste et interviewer tenace Ruud den Drijver a fait participer deux réalisateurs de cinéma néerlandais célèbres et fougueux, Paul Verhoeven et Wim Verstappen, à une discussion générale désordonnée et passionnée au cours de laquelle ils ont parlé, entre autres sujets, du septième art et de l’art des rapports bucco-génitaux. Vingt-cinq ans ont passé et le débat se déchaîne de nouveau au Festival de Cannes 2005. Mais malheureusement sans Wim Verstappen qui est décédé en 2004. Paul Verhoeven est rentré aux Pays-Bas après une carrière brillante aux États-Unis, et il est prêt à parler de ses expériences à Hollywood et heureux de s’exprimer librement sur la politique impérialiste de la droite américaine. THAT’S IT!!! (1980-2005) est un document hilarant sur deux artistes brillants, passionnés et qui ont des idées très arrêtées. CREDITS English title: Original title: Director: THAT’S IT!!! NOU, DAT WAS HET DAN! Dick Rijneke & Mildred van Leeuwarden Producer: Rotterdam Films Cinematography: Dick Rijneke Running time: 80’ Format: DigiBeta, colour Release: Winter 2005 Language: Dutch (English subtitles) Dick Rijneke & Mildred van Leeuwarden: MADE IN ROTTERDAM (2000), CITY LIFE (1990), URBAN JUNGLES (1990), VORO NOVA (1985), PINKEL (1982) 58 Sales: Contact Film Ph. +31 26 443 4949 F. +31 26 351 1316 Cell. +31 6 5158 7379 [email protected] DOCUMENTARIES VOICES OF BAM VOICES OF BAM is a contemplative film about memories, mourning and a renewed zest for life one year after the devastating earthquake in the Iranian city of Bam. VOICES OF BAM est un film contemplatif sur le souvenir, le deuil et un nouvel appétit de vivre un an après le tremblement de terre dévastateur qui a frappé la ville iranienne de Bam. In the city of Bam, nearly everybody lost somebody in the devastating earthquake of December 2003 which claimed over 30,000 lives. Now, one year after the disaster, life seems to be back to normal. But not a day goes by without survivors talking to their perished loved ones, sharing their memories and fears. We hear fragments of their inner voices while the camera explores their habitats and roams through the city. VOICES OF BAM was inspired by snapshots that were found among the debris. These photos are the only evidence of life before the earthquake. Dans la ville de Bam, presque tout le monde a perdu un proche lors du séisme dévastateur de décembre 2003, qui a fait plus de 30 000 victimes. Maintenant, un an après la catastrophe, la vie semble avoir repris son cours normal. Mais il ne se passe pas un jour sans que les survivants ne parlent à leurs proches qui ont péri, pour partager avec eux leurs souvenirs et leurs angoisses. Nous entendons des fragments de leurs voix intérieures tandis que la caméra explore leurs maisons et erre à travers la ville. VOICES OF BAM s’est inspiré d’instantanés retrouvés dans les décombres. Ces photos sont le seul témoignage de la vie avant le tremblement de terre. CREDITS English title: Original title: Director: Producer: Co-producer: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: VOICES OF BAM STEMMEN VAN BAM Aliona van der Horst, Maasja Ooms Zeppers Film & TV NPS Television Maasja Ooms 80’ 16mm, colour January 2006 Farsi (English subtitles) Aliona van der Horst: RELIEVED (2004), HERMITAZ-NIKS (2003) Awards: Dutch Academy Award 2003, AFTER THE SPRING OF ‘68, A STORY ABOUT LOVE (2001) Awards: Dutch Academy Award/Best Dutch Documentary 2002, Comenius Förderpreise, THE LITTLE RED BOX (1998), CHAINED (1997) 59 Producer: Zeppers Film & TV Ph. +31 20 675 8594 F. +31 20 769 3929 [email protected] DOCUMENTARIES WAIT FOR ME, GALLOWS! THE STORY OF SIVAS The story of a terrible fire in Sivas (Turkey) in 1993, and the struggle of the Alevites, whose ethnic and religious identity has been suppressed for centuries. L’histoire d’un incendie meurtrier à Sivas (en Turquie) en 1993, et le combat des Alévites dont l’identité ethnique et religieuse a été réprimée pendant des siècles. Pir Sultan Abdal was murdered 350 years ago in Sivas because he resisted the town’s strict interpretation of Islam. These days, in opposition to religious violence and Muslim fundamentalism, Alevitism offers a humanist interpretation of Islam, with the provincial capital Sivas as one of its strongholds. In order to underline their liberal view of Islam, the organisers of the Pir Sultan Abdal festival decided in 1993 to relocate the festival to the town where their hero was hanged in the 16th century. Whipped up by local imams, a crowd marched through the town that day to the Mademak hotel where the festival-goers were staying. The hotel was set on fire and 37 people, including 11 children and a number of well-known Alevitic writers and musicians, were burnt to death. Il y a 350 ans, Pir Sultan Abdal a été assassiné à Sivas parce qu’il refusait l’interprétation stricte de l’islam dans la ville. Actuellement, contrairement à la violence religieuse et au fondamentalisme musulman, l’alévisme offre une interprétation humaniste de l’islam, et l’un de ses bastions est Sivas, la capitale de la province. Afin de souligner leur vision libérale de l’islam, les organisateurs du festival Pir Sultan Abdal ont décidé en 1993 de transférer le festival dans la ville où leur héros a été pendu au XVI° siècle. Ce jour-là, attisée par des imams locaux, la foule a traversé la ville pour se rendre à l’hôtel Mademak où séjournaient les festivaliers. L’hôtel a été incendié et 37 personnes, parmi lesquelles 11 enfants et plusieurs écrivains et musiciens alévites célèbres, ont été massacrés par le feu. CREDITS English title: WAIT FOR ME, GALLOWS! THE STORY OF SIVAS Original title: WACHT OP MIJ, GALG! HET VERHAAL VAN SIVAS Director: John Albert Janssen Producer: NGN produkties Co-producer: NMO Script: John Albert Janssen, Özkan Gölpinar Cinematography: Adri Schrover Editor: Berenike Rozgonyi Running time: 80’ Format: HD Cam, colour Release: January 2006 Language: Turkish (English subtitles) John Albert Janssen: THE ASHES OF MEMORY (2003), WIE EEGIE SANIE/OUR OWN THINGS (2003), DIVINE MADNESS (2001), LIFE IS EVERYWHERE (2000), THE SCHACHT SAGA. A GERMAN HISTORY (1999), BIRRI’S DREAM (1997), AND NOW THE DREAM IS OVER… (1996), A KIND OF GRACE (1996), BROKOPONDO, STORIES FROM A DROWNED LAND (1994), LEAD RENDS THE HEART (1993) 60 Producer: NGN produkties Ph. +31 20 638 2633 F. +31 20 638 9199 Cell. +31 6 5365 1811 [email protected] SHORT DOCUMENTARIES SHORT DOCUMENTARIES CROSSING MY LIPS Using lyrical portraits and interviews with people who stutter, Janica Draisma creates a musical framework for their unusual way of speaking. Au moyen de portraits lyriques et d’interviews de bègues, Janica Draisma crée une structure musicale pour leur étrange élocution. CREDITS 14‘ / HD & DigiBeta / colour Producer: SNG Film Language: Dutch (English subtitles) Director: Janica Draisma a.o. CON AMORE (2004), ALHAMDOULILAH! (2003) Sales: SNG Film Ph. +31 20 686 7837 F. +31 20 682 4367 [email protected] www.sngfilm.nl ETNA Daily life on the slopes of Etna during an eruption. Lava may issue from the bowels of the earth, but panic seems out of the question. When the volcano is quiet again, workers find something unusual in the warm lava. Did something go wrong after all? La vie quotidienne sur les pentes de l’Etna pendant une éruption. Les entrailles de la terre ont beau cracher de la lave, il ne saurait être question de paniquer. Lorsque le volcan s’est calmé, des ouvriers découvrent quelque chose d’inhabituel dans la lave chaude. Y aurait-il eu un problème, malgré tout ? CREDITS 40’ / DVDcam / colour Producer: Volya Films Language: Italian/Scilian (English subtitles) Director: Sander Blom, co-director: Mels van Zutphen IN DE BERGEN, IN DE SNEEUW (1999), UN RATON ANDALUZ (1998) Sales: Volya Films Ph. +31 10 415 5621 [email protected] FEEDING THE DUCKS Using amateur footage dating back as far as 1910, director Eugenie Jansen confronts our idyllic childhood memories with the harsh consequences of our actions. In the same way people film their children feeding the ducks to record the transience of the sesceptible eye of a child, the short film Feeding the Ducks makes a plea for seeing life as good and pleasant. Although we should know better. La réalisatrice qui utilise des métrages d’amateurs remontant aussi loin que 1910, confronte nos souvenirs d’enfance idylliques aux dures conséquences de nos actes. FEEDING THE DUCKS nous appelle à envisager la vie comme positive et agréable. CREDITS 9’ / Digibeta / colour and b&w Producer: Plu Films Language: Dutch (English subtitles) Director: Eugenie Jansen FORELAND (2005), THE RULES OF FLYING (2003) Producer: Plu Films Ph. +31 20 330 2304 F. +31 20 330 2304 62 [email protected] SHORT DOCUMENTARIES OFFSIDE OFFSIDE is a short visual documentary in which freed hostage Arjan Erkel visits the Kuip, home of Rotterdam football club Feyenoord. He tells how, in captivity, patterns became rituals, giving him the strength to fight loneliness, insecurity and boredom. OFFSIDE est un documentaire visuel court, dans lequel Arjan Erkel, un otage libéré, se rend à Rotterdam, dans le Kuip, le stade du club de football Feyenoord. Il raconte que, pendant sa captivité, les habitudes se transformaient en rituels et lui donnaient ainsi la force de lutter contre la solitude, l’insécurité et l’ennui. CREDITS 12’ / DigiBeta / colour Producer: Armadillo Film Language: Dutch (English subtitles) Director: Dorothée Meddens a.o. MOVIEMAKERS (2003), A WALK IN THE PARK OF HEAVEN (2003) Producer: Armadillo Film Ph. +31 20 627 3272 F. +31 20 627 3265 [email protected] PERSONNEL ROOMS We voyeuristically observe the world of the office personnel room, a place where private moments are shared with random people, and we eavesdrop on their private conversations. Nous observons en voyeurs l’univers de la salle du personnel d’un bureau, un lieu où les employés partagent des moments intimes lors de rencontres de hasard. Nous écoutons de façon indiscrète leurs conversations privées. CREDITS 12’ / HD / colour Producer: IJswater Films Language: Dutch (English subtitles) Director: Jennifer Pettersson a.o. THE SUPRÊME MOMENT (2002), DOGTRAINING (2002) Producer: IJswater Films Ph. +31 20 442 1760 F. +31 20 422 1725 Cell. +31 6 5423 5736 [email protected] THE STORY OF A FLYING CARPET IN ZWOLLE Somewhere in Zwolle, a Persian carpet has been nailed to the floor. Beneath the carpet are the mysteries, the history and the tales of an Iranian family. Above the carpet the family’s cultural evolution continues. Every first Sunday of the month the family Yousef Doust meets. By the carpet, they talk and laugh, sharing with each other their joy and sadness. Quelque part dans la ville de Zwolle, un tapis persan a été cloué au sol. Sous le tapis, il y a les mystères, l’histoire et les contes d’une famille iranienne. Au-dessus du tapis, l’évolution culturelle de la famille se poursuit. Chaque premier dimanche du mois, la famille de Yousef Doust se réunit. CREDITS 8’ / DigiBeta / colour Producer: Volya Films Language: Dutch/Farsi (English subtitles) Director: Parisa Yousef Doust a.o. WHO NEEDS RAJA (2005), LIFE, DEATH AND WAITING (2004) Sales: Volya Films Ph. +31 10 415 5621 [email protected] 63 ANIMATED FILMS ANIMATED FILMS ANIMATED POETRY CLASSICS EGIDIUS WHERE ARE YOU HIDING? - anonymous Director: Martin Jan van Santen A friend of Egidius makes several attempts to accompany him in death. Un ami d’Egidius fait plusieurs tentatives pour le suivre dans la mort. MY LOVE - P.C. Hooft Director: Noga Zohar A film about a love that proves to be impossible. Un film sur un amour qui s’avère impossible. P ARADISE R EGAINED TO RIKA - Piet Paaltjens Director: Juan de Graaf Piet misses not only his train, but also the love of his life. Piet manque son train, mais ce qui lui manque également, c’est son grand amour. SEE, I LOVE YOU - Herman Gorter Director: Patrick Raats Things strange seem rational to a man writing a poem to his great love. Des bizarreries semblent rationnelles à un homme qui écrit un poème à son grand amour. S EE , I L OVE Y OU P OETRY IS C HILD ’ S P LAY RAIN - J.H. Leopold Director: Michael Sewnarain After a heavy downpour, an artist finds new inspiration from the raindrops on his window. Après une grosse averse, un artiste puise une nouvelle inspiration dans les gouttes de pluie sur ses vitres. PARADISE REGAINED - Hendrik Marsman Director: Sander Alt A poet appreciates the splendour and pomp of a fiery sunrise. Un poète admire la splendeur et le faste d’un flamboyant lever du soleil. THE CHILD AND I - Martinus Nijhoff Director: Christa Moesker The I is searching for his lost inner child. Le moi est à la recherche de l’enfant perdu au fond de son âme. CHARLADY - Gerrit Achterberg Director: Lucette Braune A cleaning lady spends her life close to the ground. Hopefully, things will be better in heaven. Une femme de ménage passe sa vie au ras du sol. Elle espère que les choses s’arrangeront au paradis. UNBELIEVABLE - Remco Campert Director: Joris Oprins & Marieke Blaauw The poet in this film has learned little from the poems he has written. Le poète de ce film n’a pas appris grand chose des poèmes qu’il a écrits. E GIDIUS , WHERE ARE YOU H IDING ? POETRY IS CHILD’S PLAY - Lucebert Director: Bouwine Pool A whole other universe can exist within the tiniest speck of ink. Un univers totalement différent peut exister dans une minuscule tache d’encre. CREDITS 2’30” per film / 35mm / colour Producer: Il Luster Productions Language: Dutch (English subtitles) Sales: Il Luster Productions Herenweg 45 3513 CB Utrecht The Netherlands Ph. +31 30 240 0768 F. +31 30 240 0768 [email protected] 66 www.illuster.nl ANIMATED FILMS THE AROMA OF TEA A small sphere travels in a determined and rhythmical manner through landscapes, emerging at the end into a larger sphere of white light. Both the graphic brushstroke and the music, with its haunting rhythms, are strikingly simple and direct. The theme of the film is as old as time and recognisable despite its limitless variations. Un petit sphéroïde traverse des paysages suivant une trajectoire définie et rythmée, et finit par apparaître dans une sphère de lumière blanche plus spacieuse. La touche du graphisme ainsi que la musique, aux rythmes obsédants, sont d’une simplicité saisissante et sans détour. Le thème du film est vieux comme le monde et reconnaissable, en dépit de ses variations illimitées. CREDITS 3’15” / 35mm / colour Producer: CinéTé Filmproduktie BV Language: no dialogue Director: Michael Dudok de Wit a.o. FATHER AND DAUGHTER (2000), THE MONK AND THE FISH (1994) Sales: SND Films Ph. +31 20 404 0707 F. +31 20 404 0708 [email protected] THE BUILDING The story of a building in which a man loses his woman - and then himself. C’est l’histoire d’un immeuble dans lequel un homme perd sa femme – puis il s’égare lui-même. CREDITS 5‘ / 35mm / b&w Producer: Lawson & Whatshisname BV Language: no dialogue Director: Peter Wassink Producer: Lawson & Whatshisname BV Ph. +31 20 625 3197 F. +31 20 620 6804 [email protected] HARD BOILED CHICKEN In true hard-boiled detective style, a rooster tries to track down the thief that stole his hen’s egg. Very soon, the finger of suspicion is pointed at the farmer, but before the egg can be saved from becoming hard-boiled itself, the rooster and the hen must overcome another fierce adversary - the farmer’s cat! Dans le style authentique du polar et du détective dur à cuire, un coq essaie de trouver le voleur qui s’est emparé des œufs de sa poule. Très vite, les soupçons pèsent sur le fermier, mais avant que les œufs échappent à la casserole, le coq et sa poule doivent vaincre un autre adversaire féroce - le chat du fermier ! CREDITS 3’30” / 35mm / colour Producer: Il Luster Productions Language: no dialogue Director: Arjan Wilschut SHADOWS (2003), PINQUINS CHRISTMAS (2004) Sales: RNTV Ph. +31 35 672 4268 F. +31 35 672 4489 67 [email protected] www.rnw.nl ANIMATED FILMS MAGIC SHOW A magician and his assistant perform a series of incredible illusions and afterwards reveal to the audience how their tricks work. However, these explanations are even more astonishing than the tricks, a fact which serves to enhance the magical effect. Un prestidigitateur et son assistante exécutent une série de tours invraisemblables et divulguent ensuite leur fonctionnement au public. Cependant, ces explications sont encore plus ahurissantes que les tours d’adresse, ce qui sert à accroître l’effet magique. CREDITS 8’ / 35mm / EastmanColor Producer: Cineventura Language: no dialogue Director: Milan Hulsing First time director. Sales: SND Films Ph. +31 20 404 0707 F. +31 20 404 0708 [email protected] MORTEL A man lives in a room. He notices a light shining through a loose brick in the wall. He removes the brick and finds a room exactly like his own with a man just like himself, looking back in fear. They meet through the hole but after a while they begin to fight about the brick. One man is killed, the other man is destined to suffer the same fate. Un homme vit dans une pièce. Il remarque que, dans le mur, une brique descellée laisse passer un rai de lumière. Il retire la brique et découvre une pièce identique à la sienne avec un homme exactement comme lui qui le regarde avec effroi. Ils se rencontrent à travers le trou, mais, après quelque temps, ils se battent au sujet de la brique. CREDITS 5’ / 35mm / colour Producer: Mooves Language: no dialogue Director: Remco Polman First time director Producer: Mooves Ph. +31 24 360 8037 [email protected] THE PROCESSION When a funeral procession passes through a small town, a little boy visits the house of the deceased old man, giving the viewer a brief glimpse of his last lonely days. Quand un cortège funèbre traverse une petite ville, un jeune garçon visite la maison du vieillard défunt, offrant ainsi au spectateur un bref aperçu des derniers jours qu’il a passés dans la solitude. CREDITS 2’47” / 35mm / colour Producer: Il Luster Productions Language: no dialogue Director: Sjaak Meilink STILTWALKERS (2002), LABYRINTH (1992) Sales: RNTV Ph. +31 35 672 4268 F. +31 35 672 4489 68 [email protected] www.rnw.nl ANIMATED FILMS TEARS A man cries for the world. As his small apartment fills up with salty tears he tries to escape from drowning. But it is no use. He cries until there’s literally nothing left of him. The room collapses under the pressure of the water. Outside, as far the eye can see there is nothing but endless ocean. Un homme pleure toutes les larmes de son corps sur le monde. Tandis que son petit appartement se remplit de larmes, il essaie d’échapper à la noyade. Mais, en vain. Il pleure jusqu’à ce qu’il ne reste littéralement plus rien de lui. La pièce s’effondre sous la pression de l’eau. À l’extérieur, on ne voit rien d’autre que l’océan immense, à perte de vue. CREDITS 5’ / 35mm / colour Producer: Lawson & Whatshisname BV Language: no dialogue Director: Patrick Chin a.o. NICE TO KNOW (2004), FOOTLOCKER SELECT (2003) Producer: Lawson & Whatshisname BV Ph. +31 20 625 3197 F. +31 20 620 6804 [email protected] TEDDY An old man can no longer keep up with the hustle and bustle of city life. He moves at his own slow and regular pace, and so it seems impossible for him to connect with anybody. But when he meets a little girl, it appears he is not completely alone in his isolation from the frenetic world. Un vieil homme ne peut plus suivre le tourbillon de la vie dans les grandes villes. Il se déplace à son propre rythme, lent et régulier, et il semble donc que tout contact avec les autres lui soit impossible. Cependant, lorsqu’il rencontre une petite fille, il s’avère qu’il n’est pas complètement seul dans son isolement du monde trépidant. CREDITS 3’20“ / 35mm / colour Producer: Il Luster Productions Language: no dialogue Director: André Bergs First time director. Sales: RNTV Ph. +31 35 672 4268 F. +31 35 672 4489 [email protected] www.rnw.nl THEATER Lifeless objects such as tables, chairs, hairbrushes, even complete rooms, cameras, film projectors and fancy carts, all perform a spectacular animated dance that transports us to places previously considered impossible within the confines of the theatre. Des objets inanimés, comme des tables, des chaises, des brosses à cheveux et même des pièces entières, des caméras, des projecteurs de cinéma et des chariots extravagants : ils exécutent tous une danse animée spectaculaire qui nous conduit dans des lieux auparavant considérés impossibles dans les limites de la salle de spectacle. CREDITS 8’ / 35mm / colour Producer: Musch & Tinbergen Filmproductie Language: no dialogue Director: Maarten Koopman a.o. THE DROP (2000), FAMOUS PAINTINGS (1996) Producer: Musch & Tinbergen Filmproductie Ph. +31 35 692 3670 [email protected] 69 VISUAL POETRY VISUAL POETRY POEMS FROM THE SEA POEMS FROM THE SEA is made up of eight very diverse short films by filmmakers inspired by poems about the sea, or Zeeland. POEMS FROM THE SEA is 82 minutes and is available on DVD and DigiBeta. POEMS FROM THE SEA est composé de huit courts métrages très différents réalisés par des cinéastes qui se sont inspirés de poèmes sur la mer ou sur la Zélande. POEMS FROM THE SEA dure 82 minutes et existe en DVD et DigiBeta. BRESKENS Director: Ate de jong The poem Betreft het Breskens by Kees Ouwens evokes a variety of nostalgic feelings for Ate de Jong. His teenage daughter Lois, however reacts, in a very different way. Le poème Betreft het Breskens de Kees Ouwens évoque à Ate de Jong diverses émotions empreintes de nostalgie. Cependant Lois, sa fille adolescente, a une réaction totalement différente. 7’41” / DigiBeta and Betacam SP/ colour Language: Dutch (English subtitles) DOMBURG Director: Jan Wouter van Reijen A fantasy about saying farewell to a memory, based on the poem Domburg by Theo Raats. Un film fantastique sur les adieux à un souvenir, inspiré du poème Domburg de Theo Raats. 11’03” / DigiBeta and Betacam SP / colour Language: Dutch (English subtitles) 72 VISUAL POETRY POEMS FROM THE SEA ON THE WESTERSCHELDE Director: Anne Van de putte The film depicts the poem On the Westerschelde by Hans Warren, a work that relates the past, a sense of loss and a desire for deliverance. Le film illustre le poème On the Westerschelde de Hans Warren, une œuvre qui rapproche le passé, un sentiment d’abandon et un désir de délivrance. 10’ / 35mm / colour Language: Dutch (English subtitles) PASSERS-BY Director: Jos de Putter In PASSERS-BY, we share fragments of conversations within a variety of bus shelters in the deserted landscape of Zeeland. The conversations seem to have been left behind after the travellers have left, and a little story about memories, love and departure is itself given shelter. Dans PASSERS-BY, nous entendons des bribes de conversations dans divers abribus situés dans le paysage désert de la Zélande. Les conversations semblent y être restées après le départ des voyageurs. Une petite histoire sur les souvenirs, l’amour et le départ y trouve un abri. 15’ / 35mm / colour Language: Dutch (English subtitles). REIMERSWAAL Director: Clara van Gool The poem Reimerswaal by Gerrit Achterberg is the point of departure for this film about a crime of passion. A young man and woman dance a fatal duet in and out of water. Le poème Reimerswaal de Gerrit Achterberg forme le point de départ de ce film sur un crime passionnel. Un jeune homme et une jeune femme dansent un pas de deux fatal dans l’eau et hors de l’eau. 8’ / 35mm / colour Language: Dutch (English subtitles) SPRING SONG Director: Erik de Bruyn The film provides an associative, lyrical depiction of the poem Frühlingslied by J.C.van Schagen, focussing on a little boy’s memories of his mother and bringing together present, past and future. Le film offre une description lyrique, émanant d’associations d’idées, du poème Frühlingslied de J.C. van Schagen. Il se focalise sur les souvenirs qu’un petit garçon a de sa mère et associe le présent, le passé et l’avenir. 12’ / 35mm / colour Language: Dutch (English subtitles) SUMMERSEA Director: Kees Hin The director searches Domburg beach for people who want to read the poem Sea by J.C. van Schagen. Everybody strolling by the sea becomes their own poet and the poet himself strolls along beside. Sur la plage de Domburg, le réalisateur cherche des gens disposés à lire le poème Sea de J.C. van Schagen. Tous les flâneurs qui longent le littoral deviennent de vrais poètes et le poème lui-même accompagne leur flânerie. 18’ / DigiBeta and Betacam SP / colour Language: Dutch (English subtitles) VEERE Director: David Lammers The film illustrates the poem Veere by Hans Groenewegen by investigating for how long a picture, that is little more than variations on darkness, can remain meaningful. Will the viewer long for the break of day? Le film illustre le poème Veere de Hans Groenewegen en examinant pendant combien de temps un film, qui n’est guère plus que des variations sur le thème de l’obscurité, peut garder une signification. Le spectateur attendra-t-il l’aube avec impatience ? 10’ / 35mm / colour Language: Dutch (English subtitles, also English spoken version available) CREDITS _________________________________________________________________________________________________ Sales: SNG Film Digna Sinke Ph. +31 20 686 7837 F. +31 20 682 4367 [email protected] www.sngfilm.nl 73 IN PRODUCTION • FEATURE FILMS IN PRODUCTION • FEATURE FILMS ALL IS LOVE Un cœur brisé, un prince sur son blanc destrier, un premier baiser, un dernier baiser, des rapports sexuels avec son ex, un poème sentimental, des adieux chaleureux, les yeux d’un ami. Cet automne, il n’y a pas moyen d’y échapper, car l’amour sera omniprésent. A broken heart, a prince on a white charger, a first kiss, a last kiss, sex with your ex, a tender poem, a warm farewell, the eyes of your friend. This autumn there is no escape, for love will be everywhere. A film about people who get on with love (or its absence) in a positive and humorous way. A father meets his son. A man gets his wife back. A commoner finds her prince. An ex-husband gets a second chance. In the end all stories come together on Christmas night, as the nation watches Santa Claus’s desperate search for his son, live on television. D IRECTOR J ORAM L ÜRSEN (S ECOND Un film au sujet de gens qui se débrouillent avec l’amour (ou son absence) de façon positive et avec humour. Un père fait connaissance de son fils. Un homme récupère sa femme. Une roturière trouve son prince. Un ex-mari obtient une seconde chance. À la fin, toutes les narrations se rejoignent la veille de Noël, tandis que la nation toute entière assiste en direct, à la télévision, aux efforts désespérés du père Noël pour retrouver son fils. FROM RIGHT ) CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Script: ALL IS LOVE ALLES IS LIEFDE romantic comedy Joram Lürsen Motel Films Kim van Kooten after stories by Job Gosschalk Cinematography: tba Running time: 90’ Format: 35mm,colour Release: Winter 2006 Language: Dutch (English subtitles) Cast: tba Joram Lürsen: IN ORANGE (2004) Awards: Young Artist Award Best Performance in an International Feature Film ‘Yannick van de Velde’ 2005 Hollywood, KetNet Children’s Jury Award of Antwerp & the Children’s Jury Prize of Bruges European Youth Film Festival Flanders 2005, Ludi Audience Award Kristiansand International Children’s Film Festival 2005, Yannick van de Velde Best Actor Prize Film Festival Carrousel International du Film de Rimouski 2005, Golden Butterfly Best Scenario Children’s Film Festival Teheran 2005, MY FRENCH AUNT FIZZY (1997) 76 Producer: Motel Films Ph. +31 20 638 6095 F. +31 20 620 0785 [email protected] IN PRODUCTION • FEATURE FILMS BOLLYWOOD LOVE Lorsqu’un jeune acteur néerlandais tombe amoureux d’une superbe star du cinéma indien, il est obligé de fuir devant la mafia indienne. When a young Dutch actor falls in love with a beautiful Indian film star he is forced to flee the Indian Mafia. During a backpacker’s trip to India Eggie, a young and successful actor from the Netherlands, manages to get a small part in a huge Bollywood extravaganza. He falls desperately in love with the star of the film, Sita, who in turn falls in love with him. But there’s a major problem. For publicity reasons Sita must marry the equally popular actor Anil. And there are a lot of people with a vested interest in seeing this happen. Eggie has to run for his life before he and Sita make good their perilous escape to happiness. Alors qu’il voyage en Inde, sac au dos, Eggie, un jeune acteur néerlandais populaire, réussit à décrocher un petit rôle dans une superproduction somptueuse de Bollywood. Il tombe amoureux fou de la star du film, Sita, qui, à son tour, s’éprend de lui. Mais il y a un problème de taille. Pour des raisons publicitaires, Sita doit épouser Anil, un acteur indien aussi célèbre qu’elle. Et il y a une foule de gens qui ont tout intérêt à ce que ce mariage ait lieu. Eggie doit s’enfuir pour sauver sa peau avant de réussir avec Sita leur périlleuse évasion vers le bonheur. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: BOLLYWOOD LOVE BOLLYWOOD LOVE action comedy Marcel Hensema IdtV Film BV Marcel Hensema, Eddy Terstall tba 100’ 35mm, colour 2006/2007 English Egbert Jan Weeber (FLIRT, OYSTERS AT NAM KEE’S) Marcel Hensema: First time director. Producer: IdtV Film BV Ph. +31 20 314 3322 F. +31 20 600 4072 [email protected] 77 IN PRODUCTION • FEATURE FILMS BRIDE FLIGHT Réunies après cinquante ans, trois femmes qui s’étaient envolées pour la Nouvelle Zélande à bord du légendaire « Bride Flight », en 1953, découvrent qu’elles ont plus de souvenirs communs qu’elles ne le croyaient au départ. Reunited after fifty years, three women, who were on the legendary 1953 Bride Flight to New Zealand, discover that they share more memories than they had originally thought. 1953. Three young Dutch women, Marjorie, Ada and Esther, eager to escape the damp and suffocating atmosphere of post-war Holland, are looking forward to a brighter life in New Zealand. They meet onboard the aircraft taking them to meet their future husbands. During the flight the three young women encounter Frank, who is emigrating to New Zealand to work as a share farmer. In the early years in their new country Marjorie, Esther and Ada remain on good terms, but they gradually lose touch. It’s only after fifty years, at Frank’s funeral, that they discover how much their lives had become intertwined through their own unique relationships with Frank. A bittersweet tale of love, hope and expectations. 1953. Trois jeunes néerlandaises, Marjorie, Ada et Esther, désireuses d’échapper à l’atmosphère embrumée et suffocante de la Hollande d’après-guerre, espèrent avoir une vie plus heureuse en Nouvelle Zélande. Elles font connaissance dans l’avion qui les y amène pour rencontrer leurs futurs époux. Pendant le vol, les trois jeunes femmes rencontrent Frank, qui émigre en Nouvelle Zélande pour y être métayer. Durant les premières années dans leur nouveau pays, Marjorie, Ada et Esther restent en bons termes, mais, petit à petit, elles perdent le contact. Ce n’est qu’au bout de cinquante ans, lors de l’enterrement de Frank, qu’elles découvrent à quel point leurs vies étaient devenues inextricablement liées par les relations uniques que chacune d’elles entretenait avec Frank. Une histoire aigre-douce d’amour, d’espoir et d’aspirations. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: BRIDE FLIGHT BRIDE FLIGHT epic drama Ben Sombogaart IdtV Film BV Marieke van der Pol tba 120’ 35mm, colour Winter 2006 Dutch/English (English subtitles) Lottie Hellingman, Tamar van den Dop, Karina Smulders, Barry Atsma Ben Sombogaart: a.o. TWIN SISTERS (2002) Awards: Academy Award Nomination for Best Foreign Language Film, THE FLYING LIFTBOY (1998) Awards: Prix du Public Festival International du Film pour Enfants Montréal 1999, Golden Calf Best Feature Film Netherlands Film Festival 1999, Silver Cairo 2000, THE BOY WHO STOPPED TALKING (1996) Awards: a.o. Unicef Award Berlin 1996, Prix de La Poste & Prix Cifej Laon 1997, Grand Prix Cannes Junior & Award Best Story Cannes 1997, Golden Spire San Francisco International Film Festival 1998, Prix du Jury de Maneres, Festival du Film Europeën 1998, THE 78 PENKNIFE (1990) Awards: a.o. Cinekid Award Amsterdam 1992, First Prize Film Festival Tel Aviv, First Prize Film Festival Montevideo 1993, Prix Danube Bratislava 1993, Cifej Award 1993, MY FATHER LIVES IN RIO (1989) Awards: First Prize Berlin Film Festival 1989 Producer: IdtV Film BV Ph. +31 20 314 3322 F. +31 20 600 4072 [email protected] IN PRODUCTION • FEATURE FILMS WEEKEND Just try to survive. Essayez simplement de survivre. Deep in the dark woods of the Ardennes five friends celebrate their WEEKEND - far away from their girlfriends, their work and city life. But soon one of the friends contracts a mystery virus and transforms into a wild and bloodthirsty animal. In the middle of the night he escapes into the woods. The other four try to find help, but their car crashes. In the dark, cold night they try to find their way back to the cabin but they are violently attacked by their rabid friend, accompanied by a mad dog. The group falls apart but, somehow, one by one, they manage to escape to the sanctuary of the cabin. They think they’re safe until they discover that another one of them has been infected with the virus… What is going on? Who will be next? Who will survive the weekend? Au fin fond de la sombre forêt des Ardennes, cinq amis fêtent leur WEEKEND – loin de leurs petites amies, de leur travail et de l’agitation des grandes villes. Mais bientôt, l’un des amis attrape un virus mystérieux et se métamorphose en un animal sauvage sanguinaire. Au milieu de la nuit, il se sauve dans la forêt. Les quatre autres essaient de trouver de l’aide, mais leur voiture a un accident. Dans la nuit noire et froide, ils tentent de retrouver le chemin de leur cabane mais ils sont violemment attaqués par leur ami enragé, accompagné d’un chien furieux. Le groupe se désagrège jusqu’à ce qu’ils découvrent qu’un autre d’entre eux a été contaminé par le virus… Que se passe-t-il ? Qui sera le prochain ? Qui survivra à ce weekend ? CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: WEEKEND WEEKEND horror Mark Weistra Nederlands Film Instituut Paul Bonten Bal, Mark Weistra tba 100’ 35mm, colour October 2006 Dutch (English subtitles) tba Mark Weistra: VANDAAG (2003) Producer: Nederlands Film Instituut Ph. +31 20 486 4075 F. +31 20 496 4071 Cell. +31 6 2460 7869 [email protected] 79 IN PRODUCTION • INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS IN PRODUCTION • INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS OFF-KILTER Three American backpackers touring Europe find their vacation transformed into a terrifying battle for survival. Trois jeunes américains sillonnent l’Europe, sac au dos, mais leurs vacances se transforment en un terrifiant combat de survie. OFF-KILTER is a hip, scary and moving story about three American college students (two men and one woman) who take the summer off to backpack along Europe’s breathtakingly beautiful southern coast. When a charming foreigner forces his way into the group, their grand tour turns into a terrifying battle for survival. The story is both tragic and fascinating, as the subconscious fears of these close friends awaken when they encounter evil in the form of a handsome and charismatic stranger. In the tradition of thrillers like THE VANISHING, OFF-KILTER is a terrific film featuring young and sexy actors. OFF-KILTER est un film dans l’air du temps, qui fait peur et émeut, au sujet de trois étudiants américains (deux garçons et une fille) qui vont passer leurs vacances d’été à voyager sac au dos le long des magnifiques côtes du sud de l’Europe. Lorsqu’un charmant étranger s’immisce dans leur groupe, leur grand tour d’Europe se transforme en un terrifiant combat de survie. L’histoire est à la fois tragique et captivante, car les angoisses subconscientes de ces amis intimes sont ranimées par la rencontre du mal, incarné par un étranger séduisant et charismatique. OFF-KILTER est un film fantastique, dans la tradition de thrillers comme THE VANISHING, avec des acteurs jeunes et sexy. D IRECTOR G EORGE S LUIZER CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Executive producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: OFF-KILTER OFF-KILTER thriller George Sluizer Rack-Guest Productions inc. (US) Spice Factory (GB) MGS Film (NL) Harry Levinson tba 100’ 35mm, colour November 2006 English Cast: Charlie Hunnam (HOOLIGANS), Michael Pitt (LAST DAYS) George Sluizer: a.o. THE STONERAFT (2002) Awards: Audience Award Latino Chicago International Film Festival, THE COMMISSIONER (1999), UTZ (1993) Awards: Armin Mueller-Stahl Best Actor Berlin Film Festival, THE VANISHING (1989) Awards: Golden Calf Best Film Netherlands Film Festival 82 Producer: MGS Film Ph. +33 493 563 196 F. +33 493 260 755 [email protected] IN PRODUCTION • INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS THE UNFINISHED SKY An Afghan refugee manages to flee an Australian brothel, where she had been put to work, and finds shelter with a solitary farmer. Just as they seem to have found peace together, her former employers turn up to reclaim her. Une réfugiée afghane réussit à s’évader d’un bordel australien où elle avait été forcée de travailler et trouve refuge auprès d’un fermier solitaire. Juste au moment où ils semblent avoir trouvé la sérénité ensemble, ses anciens employeurs débarquent pour la récupérer. After having been raped and beaten up in a brothel, where she was forced to work, Afghan refugee Thameena manages to escape and finds shelter in the isolated station of John, a silent farmer who shuns society. John takes the woman in and cares for her, coaching her back to life. Despite the culture gap and their initial awkwardness, they eventually begin to appreciate each other. As their relationship becomes more intimate, they are made aware that the men that assaulted her will never give her up, and are closing in. A moving tale of impossible love, THE UNFINISHED SKY is an Australian remake of the multiple (international) award-winning THE POLISH BRIDE. Après avoir été violée et tabassée dans un bordel où elle était forcée de travailler, Thameena, une réfugiée afghane, réussit à s’évader et trouve refuge dans la ferme isolée de John, un agriculteur taciturne qui fuit le monde. John recueille la femme, prend soin d’elle et l’aide à réapprendre à vivre. Malgré leurs immenses différences culturelles et la gêne qu’ils éprouvent au début, ils finissent par s’apprécier. Au fur et à mesure que leur relation devient plus intime, ils se rendent compte que les hommes qui l’ont agressée ne renonceront jamais et que leur étau se resserre. THE UNFINISHED SKY, une émouvante histoire d’amour impossible, est le remake australien du film THE POLISH BRIDE qui a reçu de nombreux prix (internationaux). CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: Script: Cinematography: Running time: Format: Release: Language: Cast: THE UNFINISHED SKY THE UNFINISHED SKY drama Peter Duncan IdtV Film BV (NL) New Holland Pictures (AU) Peter Duncan tba 100’ 35mm, colour 2006/2007 English Monic Hendrickx (LIVE!, SOUTH) Peter Duncan: A.O. PASSION (1999) Awards: Silver Award Flagstaff International Film Festival 1999, A LITTLE BIT OF SOUL (1997), CHILDREN OF THE REVOLUTION (1996) Awards: AFI Awards 1996 including Best Actress for Judy Davis, Film Critics’ Circle Best Original Screenplay 1997, Best Feature Film Australian International Film Festival 1996 83 Sales: Fortissimo Film Sales Veemarkt 77-79 1019 DA Amsterdam The Netherlands Ph. +31 20 627 3215 F. +31 20 626 1155 [email protected] www.fortissimofilms.com IN PRODUCTION • INTERNATIONAL CO-PRODUCTIONS A WHITE BALLAD Can a farewell bring a new beginning? Un adieu peut-il amener un nouveau commencement ? In an apartment, the lives of an old couple pass like a long-playing record, slowly, mechanically, like a ritual. Long ago they decided to cook, eat, drink, and play crosswords in the dark of the night, afraid of what they may see in the daylight. The woman hasn't long to live, suffering from a fatal illness. The man knows about this, but she doesn't know that he knows. On this subject they are silent. We hear their thoughts through their off-screen voices, a dialogue with many questions, but never reaching a conclusion. Her approaching death hastens their search for answers in their life, freeing memories from their past. Through their eyes we see an island in the mountains, where a young woman lives alone among the ruins of a village. Her state of isolation brings us towards the inexplicable dimension of life and death. Dans un appartement, les vies d’un vieux couple passent comme un disque de longue durée, lentement, mécaniquement, comme un rituel. Il y a bien longtemps, ils ont décidé de faire la cuisine, de manger, de boire et de faire des mots croisés dans les ténèbres de la nuit, car ils ont peur de ce que la lumière du jour pourrait leur révéler. Ils voient mieux la nuit. La femme souffre d’une maladie mortelle et n’a plus longtemps à vivre. Son mari est au courant, mais elle ne le sait pas. Ils n’abordent pas ce sujet. Nous entendons leurs pensées grâce à des voix-off, dans un dialogue qui posent de nombreuses questions sans jamais n’apporter de conclusion. Sa mort prochaine rend leur quête de réponses à leur vie plus urgente et libère des souvenirs de leur passé. Nous voyons par leurs yeux une île dans les montagnes, où une jeune femme vit dans les ruines d’un village. Son isolement nous fait affronter la dimension impénétrable de la vie et de la mort. CREDITS English title: Original title: Genre: Director: Producer: Co-producer: A WHITE BALLAD UNA BALLATA BIANCA drama Stefano Odoardi Alessio Rigido (IT) Moskito Film (NL), TarekImageGrabbing (NL), O Film (NL), De Productie (NL) Script: Stefano Odoardi, Kees Roorda Cinematography: Tarek Running time: 85’ Format: 35mm, colour Release: Language: Cast: September 2006 Italian (English subtitles) Carmela Lanci, Nicola Lanci, Simona Senzacqua Stefano Odoardi: EXILE OF BEAUTY (2005), EARTH IN THE SKY (2003), HISTORY OF B. (2002), F***ING IN THE $TARS (2001), THE LAST REEL (1999), THE LAND THAT IS NOT (1999), INTO OUR FIRST WORLD (1998), WITH CLOSED EYES (1998) 84 Producer: Moskito Film Ph. +31 20 418 1924 F. +31 20 418 1855 [email protected]
Documents pareils
Holland film catalogue 2007
Global Image
Layout
Floppy Design
Print
De Boer Grafische Producties BV
Price: € 15,This catalogue can be ordered by:
Holland Film
Jan Luykenstraat 2
1071 CM Amsterdam
The Netherlands
Ph. + 31 20 5...