FR - Allium Medical
Transcription
FR - Allium Medical
Allium Round Posterior Stent (RPS) System Runder posteriorer Urethral-Stent (RPS) von Allium-DE DE Allium Système de Stent urétral postérieur rond (RPS-FR) FR Sistema Stent da Uretra Posteriore Rotondo (RPS) Allium-ITIT SP Stent Uretral Posterior Redondo (RPS) de Allium-SP - Instructions for Use – Bedienungsanweisungen – DE Mode d'emploi – FR Istruzioni per l’Uso – IT Instrucciones de Uso – SP Manufactured by Allium Ltd. 1 2 AlliumRound RoundPosterior Posterior Urethral Urethral Stent Allium Stent(RPS)-EN (RPS)-EN ProductDescription: Description: Product TheRPS RPSstent stent isis aa temporary temporary implant insertion into into the male The implantintended intendedforfortransurethral transurethral insertion the male posteriorurethra urethra diagnosed diagnosed with (BOO) caused by stenotic posterior with Bladder BladderOutlet OutletObstruction Obstruction (BOO) caused by stenotic posteriorurethra, urethra, stenotic stenotic bladder-neck or urethro-neovesical posterior bladder-neck caused causedbybyurethro-vesical urethro-vesical or urethro-neovesical anastomoticstenosis. stenosis. The The stent coil coil covered with with a co-a coanastomotic stent isis comprised comprisedofofa asuper-elastic super-elastic covered polymer. Once inserted into the urethra with the aid of its delivery system, the stent is is polymer. Once inserted into the urethra with the aid of its delivery system, the stent releasedtotoallow allowits itsself-expansion. self-expansion. The to remain in place up toup3 to years. released Thestent stentisisintended intended to remain in place 3 years. Table Table11––RPS RPSDimensions Dimensions Nominal Nominal RPSstent stent RPS diameter diameter (Fr) (Fr) Nominal Nominal RPS stent stent RPS lengths lengths (mm) (mm) TransTransSphincteric Sphincteric Segment Segment Length Length(cm) (cm) Anchoring Anchoring Segment Segment Length (cm) Length (cm) (45) (45) 30/40 30/40 22 1.41.4 Profile of of Working Profile Working delivery of of delivery Lengths Lengths system delivery system delivery (Fr) (Fr) system (cm) system (cm) 24 24 The RPSset setconsists consists of: of: The RPS RoundPosterior PosteriorStent Stent (Figure1). (Figure1). 1. 1. Round EndoscopicDelivery Delivery tool 2. 2. AnAnEndoscopic tool (Figure (Figure2). 2). MeatalShield Shield(Figure (Figure 3). 3). 3. 3. Meatal Figure 1 1 –– Round Stent (RPS) Figure RoundPosterior PosteriorUrethral Urethral Stent (RPS) 21 2 20 20 EN Figure 2-Endoscopic Delivery Tool Figure 2-Endoscopic Delivery Tool EN Irrigation Fluid Inlet Port Irrigation Fluid Inlet Port Crimped Stent Crimped Stent Optical Element Channel Optical Element Teflon Channel Sheath Pull Button Teflon Sheath Pull SafetyButton Lock Button Safety Lock Button 24 Fr Insertion Tube 24 Fr Insertion Tube Trigger Trigger Figure 3 - Components of the Meatal shield Figure 3 - Components of the Meatal shield a - Assembled Meatal Shield b - Dilator Sheath a - Assembled Meatal Shield c - Dilator shaft \ mandrel b - Dilator Sheath c - Dilator shaft \ mandrel The Meatal Shield minimizes trauma to the distalMeatal urethraShield and meatus during insertion The minimizes trauma to the of the urethra deliveryand system. Theduring Meatalinsertion shield distal meatus (a) is composed of a Dilator Sheath (b) and a b of the delivery system. The Meatal shield a Dilator shaft (c).of a Dilator Sheath (b) and (a) is composed a Dilator shaft (c). a b c c Indications for Use: Managementfor of Bladder Indications Use: Outlet Obstructions (BOO) caused by: 1. Prostate surgery Outlet Obstructions (BOO) caused by: Management of Bladder 2. and cysto-prostatectomy 1. Radical Prostateprostatectomy surgery 3. urethral strictures 2. Posterior Radical prostatectomy and cysto-prostatectomy 3. Posterior urethral strictures Contraindications: The RPS is contra-indicated in the following cases: Contraindications: younger than 18.in the following cases: The1.RPSAre is contra-indicated 2. patients 1. Febrile Are younger than 18. 3. tract infection 2. Active Febrileurinary patients 4. patients, who have a prosthetic heart valve or other 3. Immuno-compromised Active urinary tract infection device 4. implanted Immuno-compromised patients, who have a prosthetic heart valve or other 5. Patients cannot tolerate any form of antibiotic treatment implantedwho device 5. Irreversible Patients who cannot tolerate any form of antibiotic treatment 6. atonic/acontractile bladder 6. Anticoagulation Irreversible atonic/acontractile bladder disorders 7. therapy and/or bleeding 7. Urethro-cutaneous/urethro Anticoagulation therapy and/or 8. rectalbleeding fistula disorders 8. Present Urethro-cutaneous/urethro rectal fistula 9. urinary calculi 9. “Constriction Present urinary calculi 10. rings” and/or vacuum erection devices 10. Use “Constriction and/or vacuum 11. injectablerings” medications to obtainerection erectiondevices 11. Patients Use injectable medications obtainimplanted erection artificial urinary sphincters 12. with penile implantstoand/or 12. A Patients penile implants and/or implanted urinary 13. historywith of any illness, medications or surgeryartificial that may affectsphincters the efficacy of 13. the A history stent of any illness, medications or surgery that may affect the efficacy of the stent Informing Patients, Potential Adverse Events 3 and Complications: Informing Patients, Adverse Complications: The following adversePotential events might occurEvents due 3to and the implanted stent or the implantation and The following adverse events might occur due to the implanted stent or the implantation and extraction procedures: 2 extraction procedures:urinary dribbling. 1. Post-voiding 13. A history of any illness, medications or surgery that may affect the efficacy of the stent Informing Patients, Potential Adverse Events and Complications: The following adverse events might occur due to the implanted stent or the implantation and extraction procedures: 1. Post-voiding urinary dribbling. 2. Urinary frequency or urgency 3. Reactive tissue proliferation at one or both ends of the stent. In most cases, this tissue disappears spontaneously after stent removal. 4. Hematuria 5. Pain/discomfort 6. Bleeding 7. Urinary tract infection 8. Stent migration. If this occurs, the stent should be removed and replaced with a new one 9. Stent encrustation. If this occurs, a lithotripsy should be performed or the stent should be removed. 10. Stent misplacement 11. Mechanical damage the urinary tract Precautions: 1. Do not use after the “use by” date. 2. The packaging should be inspected for damage. 3. The delivery system should be inspected for damage prior to use. 4. Prior to delivery, the physician should ensure that the stent is covered by the overtube. 5. The RPS system should be used only by physicians trained in interventional or endoscopic techniques. 6. Prior to its use, the technical information supplied with the device should be carefully. Warnings: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. The RPS is designed for Single Use Only - DO NOT RE-STERILIZE. Reuse, reprocessing, re-sterilization or repackaging may compromise the structural integrity and/or essential material and design characteristics and may lead to device failure, which may result in injury to the patient. It may also create a risk of contamination of the device which may lead to injury, illness or death of the patient or end user. The product should be carefully inspected prior to use to verify that the sterile package has not been damaged. Remounting the stent onto the delivery system should not be attempted. Positioning of the main body of the stent across the external sphincter may render the patient incontinent. The stent is not intended as a permanent option to treat urethral obstructions. Bladder catheterization with an implanted stent is not recommended. Introduction and passage of a catheter through the stented urethra into the bladder may dislodge the stent and/or damage the polymeric cover. The use of transurethral instrumentation while the stent is in place is not recommended because longitudinal compression of the stent by instrumentation could dislodge the stent. The stent should be inserted and positioned only according to the Instructions for Use (IFU) that are detailed at this document. 4 3 EN 9. EN Under-vision insertion should should not not be be attempted attempted in in patients patients inin whom whom visualization process. process. bleeding may impede the visualization 10. After use, the RPS may be be aa potential potential biohazard. biohazard. Handle Handle and and dispose dispose ofof it,it, inin and federal federal laws laws regarding regarding medical medical waste. waste. accordance with any local and PROCEDURE Figure 4 - RPS segments and their their correlation correlation with with the the posterior posterior urethral urethralanatomy anatomy Bladder Bladder Main Body Sphincteric Segment Trans-sphincteric Wire Posterior Urethra Urethra Posterior External Sphincter Sphincter External Anchoring Segment is composed composed of of the the high high radial radial force force "Main "Main Body" Body" and and the the * The "body" of the stent is having aa gradual gradual decreasing decreasing radial radial force. force. The The main main body body "Sphincteric Segment" having “Sphincteric segment” segment” has has decreasing decreasing diameter diameterdown downtoto 30 30Fr. Fr. diameter is 45 Fr, the “Sphincteric above comprise comprise of of the the "Main "Main Body" Body" and and the the Sphincteric ** The RPS lengths detailed above Sphincteric Segment combined. Pre Treatment Evaluation of Bladder Bladder Outlet Outlet Obstruction Obstruction (BOO): (BOO): It is recommended to perform the following following basic basic evaluation evaluation prior prior to to initiation initiation ofof treatment treatmentfor for BOO with a stent: history, physical physical examination, examination, PVR PVR (post-void (post-void residual residual urine), urine), DRE DRE(digital (digital rectal examination), prostate sonography sonography (abdominal (abdominal and/or and/or trans-rectal), trans-rectal), uroflowmetry, uroflowmetry,PSA PSA (prostate specific antigen), urethrography urethrography and and urinalysis. urinalysis. If indicated by the results of the basic basic evaluation, evaluation, aa more more extensive extensive workup workupmay maybe berequired. required. Patient preparation Prescribe a broad-spectrum oral antibiotic antibiotic treatment treatment before before the the insertion insertion and and continue continue this this treatment in combination with a non-steroid non-steroid anti-inflammatory anti-inflammatory drug drug according according toto hospitals hospitals endoscopic transurethral procedures procedures protocol. protocol. Equipment required in the operating operating room: room: Element (0°, (0°, 5° 5° or or 30°) 30°) with with working working length length ofof 280 280toto 1. 4 mm (12 Fr) rigid Optic Element 305 mm. 2. X-ray equipment 455 3. 4. 5. Lubricating gel Local anesthetic gel Measuring devices Mesuring the Bladder neck segment and markings markings 1. Measure the distance between the bladder bladder neck neck and and sphincter sphincter urethrae urethrae (external (external sphincter) using a Cystoscope, marking catheter catheter or or any any other other common common technique. technique. 2. Under flouroscopic guidance mark the sphincter sphincter urethrae urethrae at at its its proximal proximal end end with with radiopaque marker or use fluoroscopic roadmap roadmap 3. Under flouroscopic guidance mark the bladder bladder neck neck with with radiopaque radiopaque marker marker or or use use fluoroscopic roadmap 4. Based on the measured length choose RPS RPS 30 30 for for posterior posterior urethra urethra shorter shorter than than 2.5 2.5 cm. RPS 40 should be used for posterior urethra urethra longer longer than than 2.5 2.5 cm cm 5. The stent should protrude into the bladder 11 CM CM into into the the bladder. bladder. Dilation of the Stenosis Dilate the stenotic area with any standard techniques techniques to to at at least least 28Fr. 28Fr. Preparation of the RPS Deployment System 1. 2. Remove the delivery system from its tray. tray. Insert the Cystoscope optical element element into into the the delivery delivery system system until until the the lens lens reaches the edge of the delivery system. system. Optimal Optimal optical optical positioning positioning isis achieved achieved when a crescent shape is visible at the the bottom bottom of of the the optic optic view view (see (see Figure Figure5). 5). Figure 5 – Optimal optical optical element element positioning positioning 3. 4. 5. The optical element is held in place. In In case case that that there there isis aa need, need, repositioning repositioning ofof the optical element can be obtained simply simply by by moving moving itit along along the the optical optical element element channel until the crescent shape is visible visible again. again. Connect the irrigation fluid to the inlet port port (see (see AA in in Figure Figure 6). 6). Connect the light cable to the light cable cable port port of of the the Cystoscope Cystoscope (see (see BBinin Figure Figure6). 6). Figure 6 – Cystoscope optical optical element element insertion insertion A AA B BB 280 mm Cystoscope 300 300mm mmCystoscope Cystoscope 65 EN EN Inserting the Meatal Shield 1. Check that the mandrel of the the Meatal Meatal Shield Shield isis fully fully inserted insertedinto intothe theSheath. Sheath. 2. Lubricate the Meatal Shield Shield and and gently gently insert insert itit into into the the urethral urethral meatus meatus ininaarotating rotating motion. 3. Retrieve the mandrel leaving leaving the the Dilator Dilator Sheath Sheath inin position position (see (see Figure Figure 33 (b) (b) and and Figure 3 (c)). Stent insertion & positioning 1. 2. 3. system with with the the optical optical element element through through the the Meatal Meatal Shield Shield tube tube Insert the delivery system enter the the bladder. bladder. and advance it until the tip enter guidance advance advance the the delivery delivery system system until until the thetransphicteric transphictericpart part Under fluoroscopy guidance crosses the the sphincter sphincter urethrae urethrae marker. marker. of the delivery system crosses that the the distal distal part part of of the the stent stent isis proximal proximal toto the the external external Using fluoroscopy verify that that the the proximal proximal part part of of the the stent stent protrudes protrudes into into the the bladder bladder sphincter marker and that marker that that was was previously previously marked. marked. beyond the bladder neck marker Stent Deployment 1. When the stent is positioned positioned at at the the desired desired location, location, unlock unlock the the trigger trigger by by pressing pressing (see Figure Figure 2). 2). the safety lock button (see 2. Verify that the system did did not not move move and and while while keeping keeping the the delivery delivery system system inin location, start squeezing the the trigger trigger gently gently for for stent stent deployment. deployment. Pull Pull the the trigger trigger all all the way repeatedly at least least 55 times. times. The The Teflon Teflon sheath sheath should should gradually gradually come come out out from the posterior end of the the delivery delivery tool. tool. 3. In case that the Teflon sheath sheath does does not not come come out out gradually gradually from from the the posterior posterior end end and/or pulling the trigger becomes becomes difficult difficult after after aa few few trigger trigger pulls, pulls, please please follow followthe the instructions below: Figure Figure77 Maintain a fixed position position at at all all times Grip tightly the Teflon Teflon Sheath Sheath button located at the posterior posterior side side of the handle (see Figure Figure 7). 7). Pull the button backwards. backwards. 4. 5. 6. 7. Wait for 3 minutes for the stent stent to to expand. expand. Acquire a fluoroscopy/x-ray fluoroscopy/x-ray image image and and make make sure sure the the stent stent isis expended expended and andisisfully fully released from the delivery system. system. Under fluoroscopy and vision, vision, slowly slowly pull pull the the entire entire deployment deployment tool tool outward outward with with semi-circular movements while while affirming affirming that that the the stent stent isis released. released. Observe the expanded stent stent and and its its relationship relationship with with the the bladder. bladder. Confirm Confirm that that any any part of the stent is not in the the sphincter sphincter and and that that its its anchor anchor isis positioned positioneddistally distallytotothe the sphincter (see figure 8). Figure Figure 88 -- RPS RPS accurate accurate position position Sphincter Sphincter Bulbar Urethra Urethra Posterior Posterior Urethra Urethra 677 Bladder Bladder Stent Removing the Stent can be be removed removed under under vision vision using using aa rigid rigid endoscopic endoscopicororaastrong strongflexible flexible 1. The stent can endoscopic foreign foreign body body forceps. forceps. endoscopic vision, insert insert aa 19-21 19-21 Fr Fr Cystoscope Cystoscope until until the the anchoring anchoring end end ofof the the stent stent isis 2. Under vision, the bulbar bulbar urethra. urethra. seen in the foreign body body forceps forceps through through the theCystoscope. Cystoscope. 3. Insert the foreign 4. Engage one one of of the the stent stent anchor anchor metal metal edges edges (see (seeFigure Figure9) 9)using usingthe theforceps. forceps. 5. Start pulling pulling the the metal metal edge edge outwards. outwards. This This may may initiate initiate tearing tearing ofof the the polymeric polymeric Continue to to pull pull outward outward the the metal metal wire wire together togetherwith withthe theendoscope endoscopesheath. sheath. cover. Continue the entire entire stent stent came came out out by by checking checking that that the the loops loops atatboth bothstent stentedges edges 6. Verify that the retrieved (see (see Figure Figure 9). 9). were retrieved 7. Note: Do not not try try to to remove remove the the stent stent by by pulling pullingthe thestent stentgap gapwire wire(the (thesegment segment the stent stent body body and and anchor) anchor) through through the the sheath, sheath, this this may may cause cause the the between the get caught caught in in the the Cystoscope Cystoscope sheath sheathand/or and/orthe theanchor anchorto tobreak break stent to get Figure 99 –– RPS RPSstent stent Figure Stentgap gapwire wire Stent Loop Loop Anchor Anchor metaledge edge metal Loop Loop to remove remove stent stent by by pulling pulling the the wire wire through throughthe thesheath, sheath, Note: Do not try to MRI Information cause the the stent stent to to tangle tangle and and get get caught caughtininthe thesheath. sheath. this might cause MR Conditional Conditional MR Posterior Urethral Urethral Stent Stent was was determined determinedto tobe beMR-conditional. MR-conditional. The Round Posterior testing demonstrated demonstrated that that the the Round Round Posterior Posterior Urethral UrethralStent StentisisMR MRConditional. Conditional. Non-clinical testing A patient with this implant implant can can be be scanned scanned safely, safely, immediately immediately after after placement placement under under the the conditions: following conditions: Field Static Magnetic Field field of of 3-Tesla 3-Tesla or or less less -Static magnetic field gradient magnetic magnetic field field of of 720-Gauss/cm 720-Gauss/cmor orless less -Maximum spatial gradient Heating MRI-Related Heating testing, the the Round Round Posterior Posterior Urethral Urethral Stent Stent produced producedthe thefollowing followingtemperature temperature In non-clinical testing, rises during MRI performed performed for for 15-min 15-min of of scanning scanning (i.e., (i.e., per perpulse pulsesequence) sequence)inin1.5-Tesla/641.5-Tesla/64MHz (Magnetom, Siemens Siemens Medical Medical Solutions, Solutions, Malvern, Malvern, PA. PA. Software Software Numaris/4, Numaris/4, Version Version Syngo MR 2002B DHHS DHHS Active-shielded, Active-shielded, horizontal horizontal field field scanner) scanner)and and3-Tesla 3-Tesla(3-Tesla/128(3-Tesla/128MHz, Excite, HDx, HDx, Software Software 14X.M5, 14X.M5, General General Electric Electric Healthcare, Healthcare, Milwaukee, Milwaukee, WI) WI) MR MR systems: 887 EN EN 1.5-Tesla 2.9-W/kg 2.1-W/kg +2.0°C MR system reported, whole body averaged SAR Calorimetric measured values, whole body averaged SAR Highest temperature change 3-Tesla 2.9-W/kg 2.7-W/kg +2.3°C These temperature changes will not pose a hazard to a human subject under the conditions indicated above. Artifact Information MR image quality may be compromised if the area of interest is in the exact same area or relatively close to the position of the Round Posterior Urethral Stent. Therefore, optimization of MR imaging parameters to compensate for the presence of RPS stent may be necessary. The maximum artifact size (i.e., as seen on the gradient echo pulse sequence) extends approximately 5-mm relative to the size and shape of this implant. Pulse Sequence T1-SE T1-SE GRE GRE Signal Void Size Plane Orientation 1,212-mm2 Parallel 231-mm2 Perpendicular 1442-mm2 Parallel 317-mm2 Perpendicular 89 WARRANTIES DISCLAIMER OF WARRANTIES warrants that that reasonable reasonable care care has has been been used used inin the the manufacture manufacture ofof this this device. device.This This Allium, Ltd. warrants exclusive and and in in lieu lieu of of all all other other warranties warranties whether whether expressed, expressed,implied, implied,written writtenorororal, oral, warranty is exclusive including but not limited limited to to any any warranties warranties of of merchantability merchantabilityofof fitness fitnessfor foraaparticular particularpurpose. purpose.As Asaa result of biological biological differences differences in in individuals, individuals, no no product product isis 100% 100% effective effectiveunder underall allcircumstances. circumstances. Because of this fact, fact, and and since since Allium, Allium, Ltd. Ltd. has has no no control control over over the the conditions conditions under under which which the the device is used, diagnosis diagnosis of of the the patient, patient, methods methods of of administration administration or or its its handling handlingafter afterthe thedevice device possession, Allium, Allium, Ltd. Ltd. does does not not warrant warrant either either aa good good effect effect oror against against any anyillilleffect effect leaves our possession, Allium, Ltd. Ltd. shall shall not not be be liable liable for for any any incidental incidental or orconsequential consequentialloss, loss,damage, damage,oror following its use. Allium, directly or or indirectly indirectly from from the the use use of of this this device. device.Allium, Allium,Ltd. Ltd.will willreplace replaceany anydevice device expense arising directly defective at at the the time time of of shipment. shipment. No No representative representativeofofAllium, Allium,Ltd. Ltd.may maychange changeany any that we feel was defective or assume assume any any additional additional liability liability or or responsibility responsibilitywith withthis thisdevice. device. of the foregoing or Information Labeling Information Symbol This Symbol SymbolMeans Means This Single Use Use Single Use By By Use Batch Code Code Batch Sterilization Using Using Ethylene EthyleneOxide Oxide Sterilization Catalog Number Number Catalog Caution, Consult Consult Accompanying AccompanyingDocuments Documents Caution, Manufacturer Manufacturer Authorized Representative Representativeininthe theEuropean EuropeanCommittee Committee Authorized Consult Instructions Instructions for for Use Use Consult Store in in Dry Dry Place Place at at Room Room Temperature Temperature Store Do Not Not Use Use ifif Package Package isis Damaged Damaged Do 9 10 10 EN 10 Runder Runder posteriorer posteriorer Urethral-Stent Urethral-Stent (RPS) (RPS) von Allium-DE Produktbeschreibung: Produktbeschreibung: Bei die transurethrale transurethrale Bei dem dem RPS-Stent RPS-Stent handelt handelt es es sich sich um um ein ein kurzzeitiges kurzzeitiges Implantat, Implantat, das das für für die Einführung Einführung inin die die Urethra Urethra posterior posterior eines Mannes konzipiert ist, bei dem eine Blasenauslassobstruktion Blasenauslassobstruktion (BOO), (BOO), die die auf auf eine verengte Urethra posterior zurückzuführen ist, oder oder ein ein verengter verengter Blasenhals, Blasenhals, der der von von einer Urethro-vesikalen oder Urethro-neovesikalen anastomotischen anastomotischen Stenose Stenose verursacht verursacht wurde, wurde, festgestellt wurden. Der Stent besteht aus einer ausgesprochen ausgesprochen elastischen elastischen Spirale, Spirale, die die mit mit einem Copolymer überzogen ist. Nachdem der Stent Stent mit mit Hilfe Hilfe seines seines Einbringungssystems Einbringungssystems in die Urethra eingeführt wurde, wird er freigesetzt, freigesetzt, damit damit er er sich sich selbst selbst entfalten entfalten kann. Der Stent kann bis zu 3 Jahren an Ort und Stelle Stellegelassen gelassen werden. werden. Tabelle Tabelle 11 –– Abmessungen Abmessungen des RPS Nominaler Nominaler Durchmesser Durchmesser des desRPS RPS Stents Stents (Fr) (Fr) Nominale Nominale Längen Längen des des RPS RPS Stents Stents (mm) (mm) Länge Länge des des transtranssphinkterischen sphinkterischen Abschnitts Abschnitts (cm) (cm) Länge des Ankersegments Ankersegments (cm) Profil des Einbringungssystems (Fr) Arbeitslängen des Einbringungssystems (cm) (45) (45) 30/40 30/40 22 1.4 24 20 Das Das RPS-Set RPS-Set besteht besteht aus: aus: 1.1. Einem Einem rundem rundem posterioren posterioren Stent Stent (Abbildung (Abbildung 1). 2.2. Einem Einem endoskopischen endoskopischen Einführwerkzeug Einführwerkzeug (Abbildung 2). 3.3. Einem Einem Meatus-Schutz Meatus-Schutz (Abbildung (Abbildung 3). 3). Abbildung Abbildung 11 –– Runder Runder posteriorer posteriorer Urethral-Stent (RPS) 11 DE Abbildung2-2--Endoskopische EndoskopischeEinführwerkvorrichtung Einführwerkvorrichtung Abbildung Wasser-einlasseinlassWasserPort Port GewellterStent Stent Gewellter 2424FrFr Einführungsschlauch Einführungsschlauch Kanaldes des Kanal optischen optischen Elements Elements Zughebelfür fürTeflonTeflonZughebel Hülse Hülse Auslöser Auslöser Sicherheit Sicherheit sverriegel sverriegel ungs-Taste ungs-Taste DE Abbildung33––Komponenten Komponentendes desMeatus-Schutzes Meatus-Schutzes Abbildung ZusammengebauterMeatus-Schutz Meatus-Schutz aa––Zusammengebauter Dilatator––Einführschleuse Einführschleuse bb- -Dilatator Dilatator-Schaft\ \Dorn Dorn c c––Dilatator-Schaft DerMeatus-Schutz Meatus-Schutzverringert verringertdas dasTrauma, Trauma, Der dasder derdistalen distalenUrethra Urethraund undder derMeatus Meatus das währendder derEinführung Einführungdes des während Einbringungssystemszugefügt zugefügtwird. wird.Der Der Einbringungssystems Meatus-Schutz(a) (a)besteht bestehtaus auseiner einer Meatus-Schutz Dilatator-Einführschleuse(b) (b)und undeinem einem Dilatator-Einführschleuse Dilatator-Schaft(c). (c). Dilatator-Schaft aa bb cc Indikationen: Indikationen: Behandlungvon vonBlasenauslassobstruktionen Blasenauslassobstruktionen(BOO), (BOO),verursacht verursachtdurch: durch: Behandlung Prostata-Operationen 1.1. Prostata-Operationen RadikaleProstatektomie Prostatektomieund und Zysto-Prostatektomie Zysto-Prostatektomie 2.2. Radikale PosterioreHarnröhrenstriktur Harnröhrenstriktur 3.3. Posteriore Gegenanzeigen: Gegenanzeigen: folgendenFällen Fällenbestehen bestehenGegenanzeigen Gegenanzeigenfür fürden denEinsatz Einsatzeines einesRPS: RPS: InInfolgenden Patienten,die diejünger jüngerals als18 18Jahre Jahresind. sind. 1.1. Patienten, FieberndePatienten Patienten 2.2. Fiebernde AktiveEntzündungen Entzündungenim imHarntrakt Harntrakt 3.3. Aktive Immungeschwächte Patienten, Patienten, die die eine eine künstliche künstliche Herzklappe Herzklappe oder oder andere andere 4.4. Immungeschwächte Implantatebesitzen besitzen Implantate Patienten,die diekeine keineForm Formeiner einerantibiotischen antibiotischenBehandlung Behandlungvertragen vertragen 5.5. Patienten, Irreversibleschwache schwache/ /akontraktile akontraktileBlase Blase 6.6. Irreversible Antikoagulationstherapieund/oder und/oderBlutungsstörungen Blutungsstörungen 7.7. Antikoagulationstherapie Urethro-kutane/ /Urethro-rektale Urethro-rektaleFistel Fistel 8.8. Urethro-kutane BestehendeHarnleitersteine Harnleitersteine 9.9. Bestehende 10. “Einengungsringe” “Einengungsringe”und und/ /oder oderVakuumerektionshilfen Vakuumerektionshilfen 10. 11. Einsatz Einsatzvon vonerektionsunterstützenden erektionsunterstützendeninjizierbaren injizierbarenMedikamenten Medikamenten 11. 12 12 12. 12. Patienten Patienten mit mit Schwellkörperimlantaten Schwellkörperimlantaten und / oder implantierten künstlichen urinalen Schließmuskeln Schließmuskeln 13. 13. Patienten, Patienten, die die früher früher unter unter einer einer Krankheit Krankheit litten, Medikamente einnahmen oder sich einer einer Operation Operation unterzogen unterzogen haben, haben, die die Effektivität des Stent beeinträchtigen könnten. könnten. Aufklärung Aufklärung der der Patienten, Patienten, mögliche mögliche unerwünschte unerwünschte Ereignisse und Komplikationen: Die Die folgenden folgenden unerwünschten unerwünschten Ereignisse Ereignisse können von den implantierten Stents oder den ImplantationsImplantations- und und Extraktionsvorgänge Extraktionsvorgänge verursacht verursacht werden: 1. 1. Urinales Urinales Tröpfeln Tröpfeln nach nach der der Blasenentleerung. Blasenentleerung. 2. 2. Häufiger Häufiger Harndrang Harndrang 3. 3. Reaktive Reaktive Gewebewucherung Gewebewucherung an an einem oder beiden Enden des Stents. In den meisten meisten Fällen Fällen verschwindet verschwindet diese diese Wucherung spontan nach Entfernung des Stents. Stents. 4. 4. Hämaturie Hämaturie 5. 5. Schmerzen Schmerzen // Unannehmlichkeit Unannehmlichkeit 6. 6. Blutung Blutung 7. 7. Harnwegsinfektion Harnwegsinfektion 8. 8. Stentmigration. Stentmigration. Wenn Wenn dies dies passiert, passiert, sollte der Stent entfernt und durch einen neuen Stent Stent ersetzt ersetzt werden. werden. 9. 9. Stentinkrustierung. Stentinkrustierung. Wenn Wenn dies dies passiert, passiert, sollte entweder eine Lithotripsie ausgeführt oder oder der der Stent Stent entfernt entfernt werden. werden. 10. 10. Fehlpositionierung Fehlpositionierung des des Stents Stents 11. 11. Mechanischer Mechanischer Schaden Schaden an an den den Harnwegen Harnwegen Vorsichtsmaßnahmen: Vorsichtsmaßnahmen: 1. 1. Benutzen Benutzen Sie Sie den den Stent Stent nicht nicht nach nach dem "Ablauf"-Datum. 2. 2. Die Die Verpackung Verpackung sollte sollte auf auf Beschädigungen Beschädigungen untersucht werden. 3. 3. Das Das Einbringungssystem Einbringungssystem sollte sollte vor vor der Benutzung auf Beschädigungen untersucht werden. werden. 4. 4. Vor Vor der der Einführung Einführung sollte sollte sich sich der der Arzt davon überzeugen, dass der Stent von dem Schutzschlauch Schutzschlauch umgeben umgeben ist. ist. 5. 5. Das Das RPS-System RPS-System sollte sollte nur nur von Ärzten benutzt werden, die in Interventionstechniken Interventionstechniken oder oder endoskopischen endoskopischen Techniken geschult sind. 6. 6. Die Die mit mit dem dem Gerät Gerät gelieferten gelieferten technischen Informationen sollten vor der der Benutzung Benutzung sorgfältig sorgfältig durchgelesen durchgelesen werden. Warnungen: Warnungen: 1.1. 2.2. 3.3. 4.4. 5.5. 6.6. 7.7. Der Der RPS RPS ist ist für für den den einmaligen einmaligen Gebrauch ausgelegt – sterilisieren Sie ihn nicht erneut. erneut. nicht Eine erneute erneute Benutzung, Benutzung, Sterilisierung Sterilisierung oder Verpackung sowie Wiederverwertung Eine können die die strukturelle strukturelle Integrität Integrität und/oder und/oder wichtige stoffliche Beschaffenheiten und können Konstruktionsmerkmale beeinträchtigen beeinträchtigen und dazu führen, dass das Gerät versagt, Konstruktionsmerkmale wodurch wiederum wiederum der der Patienten Patienten verletzt verletzt werden kann. Sie können auch zu einer wodurch Verunreinigung des des Geräts Geräts führen, führen, wodurch der Patient verletzt, eine Krankheit Verunreinigung übertragen werden werden oder oder der der Patient Patient sogar sterben kann. übertragen Das Produkt Produkt sollte sollte vor vor der der Benutzung Benutzung sorgfältig untersucht werden um sicherzustellen, Das dass die die sterile sterile Verpackung Verpackung nicht nicht beschädigt beschädigt worden ist. dass Es sollte sollte nicht nicht versucht versucht werden, werden, den den Stent erneut auf das Einbringungssystem zu Es setzen. setzen. Eine Platzierung Platzierung des des Hauptkörpers Hauptkörpers des Stents jenseits des äußeren Schließmuskels Eine kann dazu dazu führen, führen, dass dass der der Patient Patient inkontinent inkontinent wird. kann Der Stent Stent stellt stellt keine keine dauerhafte dauerhafte Option Option zur Behandlung von Harnröhrenobstruktionen Der dar. dar. Es wird wird nicht nicht empfohlen, empfohlen, eine eine Blasenkatheterisierung Blasenkatheterisierung durch einen implantierten Stent Es durchzuführen. Die Die Einführung Einführung und und Weiterleitung Weiterleitung eines Katheters durch die mit einem durchzuführen. Stent behandelte behandelte Harnröhre Harnröhre zur zur Blase Blase kann zu einer Verschiebung des Stents Stent und/oder Beschädigung Beschädigung des des Polymerüberzugs Polymerüberzugs führen. und/oder Es wird wird nicht nicht empfohlen, empfohlen, ein ein transurethrales transurethrales Instrument zu benutzen, während der Es Stent eingesetzt eingesetzt ist, ist, da da der der Stent Stent durch die von dem Instrument verursachte Stent 13kann. 13 Längskomprimierung verschoben verschoben werden werden Längskomprimierung DE durchzuführen. Die Einführung und und Weiterleitung Weiterleitung eines eines Katheters Katheters durch durch die die mit mit einem einem Stent behandelte Harnröhre zur Blase Blase kann kann zu zu einer einer Verschiebung Verschiebung des des Stents Stents und/oder Beschädigung des Polymerüberzugs Polymerüberzugs führen. führen. 7. Es wird nicht empfohlen, ein transurethrales transurethrales Instrument Instrument zu zu benutzen, benutzen, während während der der Stent eingesetzt ist, da der Stent Stent durch durch die die von von dem dem Instrument Instrument verursachte verursachte Längskomprimierung verschoben werden werden kann. kann. 8. Der Stent sollte nur gemäß gemäß den den in in diesem diesem Dokument Dokument aufgeführten aufgeführten Bedienungsanweisungen (IFU) eingeführt eingeführt und und positioniert positioniert werden. werden. 9. Eine Einführung unter Sicht sollte sollte bei bei Patienten, Patienten, bei bei denen denen Blutungen Blutungen den den Visualisierungsvorgang beeinträchtigen beeinträchtigen können, können, nicht nicht versucht versucht werden. werden. 10. Nach der Benutzung können die RPS RPS ein ein biologisches biologisches Risiko Risiko darstellen. darstellen. Sie Sie müssen müssen gemäß den kommunalen und bundesstaatlichen bundesstaatlichen Gesetzen Gesetzen für für medizinische medizinische Abfälle Abfälle behandelt und behandelt und entsorgt entsorgt werden. werden. VORGANG DE Abbildung 44 -- RPS Abbildung RPS Abschnitte Abschnitte und und ihre ihre Korrelation Korrelation mit mit der der posterioren posteriorenHarnröhrenHarnröhrenAnatomie Anatomie Blase Blase Hauptkörper Hauptkörper Posteriore Posteriore Urethra Urethra Sphinkterisches Sphinkterisches Segment Segment Äußerer Äußerer Schließmuskel Schließmuskel Trans-sphinkterischer Trans-sphinkterischer Draht Draht Verankerungsabschnitt Verankerungsabschnitt ** Der "Körper" Der "Körper" des des Stents Stents besteht besteht aus aus dem dem "Hauptkörper" "Hauptkörper" mit mit hoher hoher Radialkraft Radialkraft und und dem dem "sphinkterischen Abschnitt", "sphinkterischen Abschnitt", der der eine eine sich sich schrittweise schrittweise reduzierende reduzierende Radialkraft Radialkraft besitzt. besitzt. Der Der Durchmesser des Hauptkörpers beträgt 45 Fr, bei dem "sphinkterische Abschnitt" ist Durchmesser des Hauptkörpers beträgt 45 Fr, bei dem "sphinkterische Abschnitt" ist der der Durchmesser auf 30 Fr reduziert. Durchmesser auf 30 Fr reduziert. ** Die oben aufgeführten RPS Längen umfassen den "Hauptkörper" und das shinkterische Segment. ** Die oben aufgeführten RPS Längen umfassen den "Hauptkörper" und das shinkterische Segment. Untersuchung der Untersuchung der Blasenauslassobstruktion Blasenauslassobstruktion (BOO) (BOO) vor vor der der Behandlung: Behandlung: Es wird wird empfohlen, empfohlen, vor Es vor dem dem Beginn Beginn der der Behandlung Behandlung der der BOO BOO mit mit einem einem Stent Stent folgende folgende grundlegende Untersuchungen grundlegende Untersuchungen durchzuführen: durchzuführen: Anamnese, Anamnese, ärztliche ärztliche Untersuchung, Untersuchung, PVR PVR (post-void residual urine Resturin nach Haarentleerung), DRE (digital rectal examination (post-void residual urine - Resturin nach Haarentleerung), DRE (digital rectal examination –– digitale rektale rektale Untersuchung), digitale Untersuchung), Prostata-Sonographie Prostata-Sonographie (abdominal (abdominal und/oder und/oder trans-rektal), trans-rektal), Uroflowmetrie, PSA Uroflowmetrie, PSA (prostate (prostate specific specific antigen antigen –– prostrataspezifisches prostrataspezifisches Antigen), Antigen), Urethrographie und Urethrographie und Urinalyse. Urinalyse. 14 14 14 Entsprechend der der Ergebnisse Ergebnisse der grundlegenden Untersuchung kann bei Bedarf Entsprechend Bedarf eine eine umfassendere Untersuchung Untersuchung durchgeführt werden. umfassendere Vorbereitung des des Patienten Patienten Vorbereitung Verschreiben Sie Sie gemäß gemäß dem Krankenhausprotokoll für endoskopische transurethrale Verschreiben transurethrale Verfahren vor vor der der Einführung Einführung und Fortführung dieser Behandlung ein orales BreitbandVerfahren BreitbandAntibiotikum zusammen zusammen mit einem nicht-steroiden entzündungshemmenden Medikament. Antibiotikum Medikament. Ausrüstung, die die im im Operationssaal Operationssaal benötigt wird: Ausrüstung, 1. Starres Starres optisches optisches Element mit einem Durchmesser von 4 mm (12 Fr) (0°, 1. (0°, 5° 5° oder 30°) 30°) und und einer Arbeitslänge von 280 bis 305 mm. oder 2. Röntgeneinrichtung Röntgeneinrichtung 2. 3. Schmiergel Schmiergel 3. 4. Lokalanästhetikum Lokalanästhetikum (Gel) 4. 5. Messeinrichtungen Messeinrichtungen 5. Messung des des Blasenhalsabschnitts Blasenhalsabschnitts und Markierungen Messung 1. Messen Messen Sie Sie mit mit Hilfe Hilfe eines Zystoskops, eines Markierungskatheters oder einer anderen 1. anderen verbreiteten Technik Technik den Abstand zwischen dem Blasenhals und der Sphincter Urethrae verbreiteten Urethrae (äusserer Schließmuskel). Schließmuskel). (äusserer 2. Markieren Markieren Sie Sie die die Sphincter Uretrhae unter fluoroskopischer Führung an 2. an ihrem ihrem proximalen Ende Ende mit mit einem röntgendichten Marker oder benutzen Sie fluoroskopische proximalen fluoroskopische Referenzen. Referenzen. 3. Markieren Markieren Sie Sie den den Blasenhals unter fluoroskopischer Führung mit einem röntgendichten 3. röntgendichten Marker oder oder benutzen benutzen Sie fluoroskopische Referenzen. Marker 4. Wählen Wählen Sie Sie auf auf der der Grundlage Grundlage der der gemessenen gemessenen Länge 4. Länge RPS RPS 30 30 für für eine eine posteriore posteriore Harnröhre, die die kürzer kürzer als als 2,5 2,5 cm cm ist. ist. RPS RPS 40 40 sollte sollte für Harnröhre, für eine eine posteriore posteriore Harnröhre Harnröhre benutzt benutzt werden, die die länger länger als als 2,5 2,5 cm cm ist. ist. werden, 5. Der Der Stent Stent sollte sollte 11 cm cm in in die die Blase Blase hineinragen. hineinragen. 5. Dilatation der der Stenose Stenose Dilatation Erweitern Sie Sie den den verengten verengten Bereich Bereich mit mit Hilfe Hilfe einer einer Standard-Technik Standard-Technik auf Erweitern auf mindestens mindestens 28 28 Fr. Fr. Vorbereitung des des RPS RPS Einbringungssystems Einbringungssystems Vorbereitung 1. Nehmen Nehmen Sie Sie das das Einbringungssystem Einbringungssystem aus aus seiner seiner Schale. 1. Schale. 2. Schieben Schieben Sie Sie das das optische optische Element Element des des Zystoskops Zystoskops in 2. in das das Einbringungssystem, Einbringungssystem, bis die die Linse Linse das das Ende Ende des des Einbringungssystems Einbringungssystems erreicht. bis erreicht. Die Die Positionierung Positionierung ist ist optimal, wenn wenn an an der der Unterseite Unterseite der der optischen optischen Darstellung optimal, Darstellung eine eine bogenförmige bogenförmige Form zu zu sehen sehen ist ist (siehe (siehe Abbildung Abbildung 5). 5). Form Abbildung 55 –– Optimale Optimale Positionierung Positionierung des des optischen Abbildung optischen Elements Elements 3. 3. Das optische optische Element Element wird wird arretiert. arretiert. Die Die Position Position des Das des optischen optischen Elements Elements kann kann bei bei Bedarf durch durch Verschieben Verschieben des des Elements Elements entlang entlang des Bedarf des Kanals Kanals des des optische optische Elements Elements verändert werden, werden, bis bis die die bogenförmige bogenförmige Form Form wieder verändert wieder sichtbar sichtbar wird. wird. 15 15 DE 4. 5. Schließen Sie die Spülflüssigkeit Spülflüssigkeit an an den den Einlass-Anschluss Einlass-Anschluss an an (siehe (siehe AAininAbbildung Abbildung 5). an den den Lichtkabel-Port Lichtkabel-Port des des Zystoskops Zystoskops an an (siehe (siehe BB inin Schließen Sie das Lichtkabel an Abbildung 6). Einführung des des optischen optischen Elements Elements des desZystoskops Zystoskops Abbildung 6 – Einführung DE 300mm mmZystoskop Zystoskop 300 280 mm Zystoskop Einführung des Meatal-Schutzes 1. Vergewissern Sie sich, dass der der Dorn Dorn des des Meatal-Schutzes Meatal-Schutzes vollständig vollständig inin die die Einführungsschleuse eingeführt worden worden ist. ist. 2. Schmieren Sie den Meatal-Schutz Meatal-Schutz und und schieben schieben ihn ihn dann dann vorsichtig vorsichtig mit mit einer einer Drehbewegung in den urethralen urethralen Meatus. Meatus. 3. Ziehen Sie den Dorn heraus und und lassen lassen die die Dilatator-Schleuse Dilatator-Schleuse an an ihrer ihrer Position Position (siehe Abbildung 3 (b) und Abbildung Abbildung 33 (c)). (c)). Einführung und Positionierung des Stents Stents 1. Schieben Sie das Einbringungssystem Einbringungssystem mit mit dem dem optischen optischen Element Element durch durch den den Meatal-Schutzschlauch, bis die Spitze Spitze in in die die Blase Blase eindringt. eindringt. 2. Schieben Sie das Einbringungssystem Einbringungssystem unter unter fluoroskopischer fluoroskopischer Führung Führung so so lange lange nach vorne, bis der transsphikterische transsphikterische Teil Teil des des Einbringungssystems Einbringungssystems die die Sphincter Sphincter Urethrae Markierung überschreitet. überschreitet. 3. Vergewissern Sie sich mit Hilfe Hilfe der der Fluoroskopie, Fluoroskopie, dass dass der der distale distale Teil Teil des des Stents Stents sich in der Nähe der externen externen Schließmuskelmarkierung Schließmuskelmarkierung befindet befindet und und dass dass der der proximale Teil des Stents über die die vorher vorher markierte markierte Blasenhalsmarkierung Blasenhalsmarkierung hinweg hinweg in die Blase hineinragt. Entfaltung des Stents 1. Sobald der Stent an der gewünschten gewünschten Stelle Stelle positioniert positioniert wurde, wurde, entriegeln entriegeln Sie Sie den den Auslöser, indem Sie den Sicherheitsverriegelungs-Knopf Sicherheitsverriegelungs-Knopf drücken drücken (siehe (siehe Abbildung Abbildung 2). 2. Vergewissern Sie sich, dass sich sich das das System System nicht nicht bewegt bewegt hat. hat. Beginnen BeginnenSie Siedann, dann, vorsichtig auf den Auslöser zu drücken, drücken, um um den den Stent Stent einzuführen, einzuführen, während währendSie Siedas das System an Ort und Stelle halten. halten. Ziehen Ziehen Sie Sie den den Auslöser Auslöser wiederholt, wiederholt, mindestens mindestens55 Mal, ganz heraus. Die Teflon-Schleuse Teflon-Schleuse sollte sollte langsam langsam aus aus dem dem hinteren hinteren Ende Ende der der Einbringungsvorrichtung herausrutschen. herausrutschen. 3. Sollte dies nicht der Fall sein und und es es nach nach mehrmaligem mehrmaligem Ziehen Ziehen schwierig schwierig werden, werden, den Auslöser zu ziehen, folgen Sie Sie bitte bitte den den unten unten stehenden stehenden Anweisungen: Anweisungen: Halten Sie das System die ganze ganze Zeit Zeit in in einer einer festen festen Position. Position. Halten Sie den Knopf der TeflonTeflonAbbildung Abbildung 77 Schleuse, der sich an der Seite Seite des des hinteren Griffs befindet, fest (siehe (siehe Abbildung 7). Ziehen Sie den Knopf nach hinten. hinten. 16 16 16 4. Warten Sie für 3 Minuten, um dem Stent Zeit zu geben, geben, sich sich aufzufalten. aufzufalten. 5. Machen Sie eine Fluoroskopie / Rönten-Aufnahme, Rönten-Aufnahme, um um sich sich zu zu versichern, versichern, dass dass der der Stent sich aufgefaltet und ganz von dem Einbringungssystem Einbringungssystem gelöst gelöst hat. hat. 6. Ziehen Sie unter Fluoroskopie und unter Sicht die die gesamte gesamte Einbringungsvorrichtung Einbringungsvorrichtung vorsichtig mit halbrunden Bewegungen heraus. heraus. Achten Achten Sie Sie darauf, darauf, dass dass der der Stent Stent sich von der Einbringungsvorrichtung gelöst hat. hat. 7. Beobachten Sie den aufgefalteten Stent und und sein sein Verhältnis Verhältnis mit mit der der Blase. Blase. Vergewissern Sie sich, dass sich kein Teil des des Stents Stents im im Schließmuskel Schließmuskel befindet befindet und dass sein Anker distal zum Schließmuskel liegt liegt (siehe (siehe Abbildung Abbildung 8). 8). Abbildung 8 – Akkurate Position Position des des RPS RPS Schließmuskel Schließmuskel Bulbäre Harnröhre Posteriore Posteriore Harnröhre Harnröhre Blase Blase DE Herausnehmen des Stents 1. Der Stent kann unter Sicht mit Hilfe einer starren starren endoskopischen endoskopischen oder oder starken, starken, flexiblen endoskopischen endoskopischen Fremdkörperzange flexiblen Fremdkörperzange herausgenommen herausgenommen werden. werden. 2. Führen Führen Sie Sie unter unter Sicht 2. Sicht ein ein Zystoskop Zystoskop mit mit einem einem Durchmesser Durchmesser von von 19-21 19-21 Fr. Fr. ein, ein, bis bis Sie in in der der bulbären bulbären Harnröhre Sie Harnröhre das das Verankerungsende Verankerungsende sehen sehen können. können. 3. Schieben Schieben Sie Sie die die Fremdkörperzange 3. Fremdkörperzange durch durch das das Zystoskop. Zystoskop. 4. Fassen Fassen Sie Sie mit mit der der Zange 4. Zange einen einen der der Metallränder Metallränder des des Stentankers Stentankers (siehe (siehe Abbildung Abbildung 9). 9). 5. Beginnen Beginnen Sie Sie damit, damit, den 5. den Metallrand Metallrand nach nach aussen aussen zu zu ziehen. ziehen. Dadurch Dadurch kann kann der der Polymerüberzug aufgerissen Polymerüberzug aufgerissen werden. werden. Fahren Fahren Sie Sie damit damit fort, fort, den den Metalldraht Metalldraht zusammen mit mit dem dem Endoskopschaft zusammen Endoskopschaft herauszuziehen. herauszuziehen. 6. Vergewissern Vergewissern Sie Sie sich, 6. sich, dass dass der der gesamte gesamte Stent Stent entfernt entfernt wurde, wurde, indem indem Sie Sie überprüfen, ob ob die die Schlaufen überprüfen, Schlaufen an an den den zwei zwei Stentkanten Stentkanten herausgezogen herausgezogen worden worden sind sind (siehe Abbildung Abbildung 9). (siehe 9). 7. Hinweis: Hinweis: Versuchen Versuchen Sie 7. Sie nicht, nicht, den den Stent Stent herauszunehmen, herauszunehmen, indem indem Sie Sie den den Stentzwischenraum-Draht (der Stentzwischenraum-Draht (der Abschnitt Abschnitt zwischen zwischen dem dem Körper Körper und und dem dem Anker) durch durch den den Schaft Anker) Schaft ziehen. ziehen. Dies Dies kann kann dazu dazu führen, führen, dass dass sich sich der der Stent Stent im Zystoskop-Schaft Zystoskop-Schaft verfängt im verfängt und/oder und/oder der der Anker Anker bricht. bricht. Abbildung Abbildung 99 –– RPS RPS Stent Stent Stentzwischenraum-Draht Stentzwischenraum-Draht Schlaufe Schlaufe Metallkante Metallkante des desAnkers Ankers Schlaufe Schlaufe Hinweis: Versuchen Sie Hinweis: Versuchen Sie nicht, nicht, den den Stent Stent herauszunehmen, herauszunehmen, indem indem Sie Sie den den MRI Information Information MRI Stentdraht durch Stentdraht durch den den Schaft Schaft ziehen. ziehen. Dies Dies kann kann dazu dazu führen, führen, dass dass sich der der Stent Stent verheddert sich verheddert oder oder im im Schaft Schaft verfängt. verfängt. 17 17 Bedingt MR tauglich Der runde posteriore Urethral-Stent wurde als bedingt MR tauglich eingestuft. Nichtklinische Prüfungen haben gezeigt, dass der runde posteriore Urethral-Stent bedingt MR tauglich ist. Ein Patient mit diesem Implantat kann sofort nach Einsetzen des Implantats unter folgenden Bedingungen sicher gescannt werden: Statisches magnetisches Feld -Statisches magnetisches Feld von 3-Tesla oder weniger -Maximales magnetisches Feld mit räumlichen Gradienten von 720 Gauss/cm oder weniger DE Mit Kernspinntomografie in Verbindung stehende Erwärmung In nichtklinischen Prüfungen erzeugte der runde posteriore Urethral-Stent folgende Temperaturerhöhungen während einer 15-minütigen Kernspinntomografie (dies bedeutet, pro Impulsfolge) in Magnetresonanz-Systemen mit 1,5 Tesla / 64 MHz (Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Software Numaris/4, Version Syngo MR 2002B DHHS aktiv abgeschirmter horizontaler Feldtomograph) und 3 Tesla (3 Tesla/128 MHz, Excite, HDx, Software 14xM5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI): Berichtetes Magnetresonanzsystem, Energieabsorptionsrate (SAR), gemittelt über den ganzen Körper Kalorimetrisch gemessene Werte, Energieabsorptionsrate (SAR), gemittelt über den ganzen Körper Höchste Temperaturänderung 1,5-Tesla 2,9-W/kg 3-Tesla 2,9-W/kg 2,1-W/kg 2,7-W/kg + 2,0°C + 2,3°C Diese Temperaturänderungen stellen unter den oben aufgeführten Bedingungen keine Gefahr für Menschen dar. Artefakt-Informationen Die Qualität des Magnetresonanz-Bilds kann beeinträchtigt werden, wenn der zu untersuchende Bereich sich genau an der Stelle des runden posterioren Urethral-Stents oder in großer Nähe zu ihm befindet. Deshalb kann es nötig sein, die MagnetresonanzBildaufnahmeparameter zu optimieren, um das Vorhandensein des RPS Stents zu kompensieren. Die maximale Artefakt-Größe (dies bedeutet, wie sie auf der Gradientenechosequenz zu sehen ist) erstreckt sich auf etwa 5 mm, in Abhängigkeit von der Größe und Form dieses Implantats. Pulssequenz T1-SE T1-SE GRE GRE Signalleergröße Ausrichtung der Ebene 1,212-mm2 Parallel 231-mm2 Senkrecht 1442-mm2 Parallel 317-mm2 Senkrecht 18 18 HAFTUNGSAUSSCHLUSS Allium, Ltd. garantiert, dass sie bei der Herstellung dieses dieses Geräts Geräts angemessene angemessene Sorgfalt Sorgfalt angewandt angewandt hat. Diese Garantie ist exklusiv und gilt ausdrücklich an Stelle Stelle aller aller sonstigen sonstigen Garantien, Garantien, egal egal ob ob es es sich um ausdrückliche oder implizierte, schriftliche oder mündliche mündliche Garantien Garantien handelt, handelt, einschließlich, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Garantien der allgemeinen Gebrauchstauglichkeit Gebrauchstauglichkeit und und Tauglichkeit Tauglichkeit für für einen bestimmten Zweck. Kein Produkt ist aufgrund der der biologischen biologischen Unterschiede Unterschiede zwischen zwischen Individuen unter allen Umständen 100% effektiv. Aus diesem diesem Grund, Grund, und und da da Allium Allium Ltd. Ltd. keine keine Kontrolle über die Umstände hat, unter denen das Gerät Gerät eingesetzt eingesetzt wird, wird, die die Diagnose Diagnose des des Patienten, die Anwendungsmethoden und die Behandlung des Geräts hat, nachdem es unsere Behandlung des Geräts hat, nachdem es unsere Fabrik verlässt, übernimmt Allium Ltd. weder eine Garantie Garantie für für eine eine gute gute Wirkung Wirkung noch noch gegen gegen schädliche Folgen nach der Benutzung des Geräts. Allium Allium Ltd. Ltd. haftet haftet nicht nicht für für zufällige zufällige oder oder Folgeverluste, Schäden oder Ausgaben, die direkt oder indirekt indirekt durch durch die die Benutzung Benutzung dieses dieses Geräts Geräts verursacht wurden. Allium Ltd. wird alle Geräte ersetzen, ersetzen, von von denen denen wir wir glauben, glauben, dass dass sie sie zur zur Zeit Zeit der Auslieferung mangelhaft waren. Kein Repräsentant Repräsentant von von Allium Allium Ltd. Ltd. darf darf an an diesem diesem Haftungsausschluss Änderungen vornehmen oder zusätzliche zusätzliche Haftungen Haftungen oder oder Verantwortungen Verantwortungen bezüg Etikettierungsdaten Symbol Bedeutung des des Symbols Symbols Einweg-Produkt Verfallsdatum Los-Code Los-Code Sterilisierung Sterilisierung mit mit Hilfe Hilfe von von Ethylenoxid Ethylenoxid Katalognummer Katalognummer Vorsicht, Vorsicht, lesen lesen Sie Sie die die beiliegenden beiliegenden Dokumente Dokumente Hersteller Hersteller Bevollmächtigter Bevollmächtigter Vertreter Vertreter im im europäischen europäischen Kommittee Kommittee Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung beachten beachten An An einem einem trockenen trockenen Ort Ort bei bei Zimmertemperatur Zimmertemperatur aufbewahren aufbewahren Nicht Nicht benutzen, benutzen, wenn wenn die die Verpackung Verpackung beschädigt beschädigt ist ist 19 19 DE 20 Allium Système de Stent urétral postérieur rond (RPS)-FR (RPS)-FR Description du produit : Le stent RPS est un implant temporaire à insertion transurétrale transurétrale dans dans l'urètre l'urètre postérieur postérieur masculin dans les cas d'obstruction de la sortie de la vessie(BOO) vessie(BOO) causée causée par par un un urètre urètre postérieur sténosé, une sténose du col vésical due à des des anastomoses anastomoses urétro-vésicales urétro-vésicales ou ou urétro-néovésicales. Le stent est constitué d'une spire spire ultra ultra élastique élastique recouverte recouverte d'un d'un copolymère. Une fois inséré dans l'urètre à l'aide du système système de de pose, pose, le le stent stent est est libéré libéré pour pour lui permettre de se déployer. Le stent a été conçu pour rester rester en en place place pendant pendant au au maximum maximum 3 ans. Table 1 - Dimensions de de RPS RPS Diamètre nominal du du nominal stent RPS RPS stent (Fr) (Fr) Longueur nominale nominale du stent stent du RPS (mm) (mm) RPS Longueur du segment segment transtranssphinctérien sphinctérien (cm) (cm) Longueur Longueur du du segment segment d'ancrage d'ancrage (cm) (cm) Profil Profil du du système système de pose de pose (Fr) (Fr) (45) 30/40 2 1,4 24 24 Longueur Longueurde de travail travail du du système de système de pose pose (cm) (cm) 20 20 Le set de RPS est composé de : 1. D'un stent urétral postérieur rondl (RPS) (Figure 1). 2. Outil Outil de de pose pose endoscopique endoscopique (Figure 2. (Figure 2) 2) 3. Dispositif Dispositif de de protection protection du 3. du méat méat (Figure (Figure 3) 3) Figure 11 –– Stent Figure Stent RPS RPS urétral urétral postérieur postérieur rond rond 20 21 20 FR Figure22--Outil Outilde depose poseendoscopique endoscopique Figure Liquided'irrigation d'irrigationenenboucle boucle Liquide Portd'entrée d'entrée Port Stent ondulé ondulé Stent Elément Elément optique optique Canal Canal Tuyaud'insertion d'insertion2424FrFr Tuyau Boutondede Bouton tractiondedelala traction gainetéflon téflon gaine Gâchette Gâchette Boutondede Bouton verrouillage verrouillage sécurité dedesécurité Figure33- -Composantes Composantesdu dudispositif dispositifde deprotection protectiondu duméat méat Figure a. Dispositif Dispositifde deprotection protectiondu duméat méat a. assemblé assemblé b. Gaine Gainedu dudilatateur dilatateur b. Arbre/mandrin /mandrindu dudilatateur dilatateur c.c. Arbre FR Le dispositif dispositifde deprotection protectiondu duméat méatréduit réduitlele Le traumatismede del'urètre l'urètredistal distaletetdu duméat méat traumatisme pendantl'insertion l'insertiondu dusystème systèmede demise miseen en pendant place.Le Ledispositif dispositifde deprotection protectiondu duméat méat place. (a) est estformé forméd'une d'unegaine gainede dedilatation dilatation(b) (b) (a) et d'un d'unarbre arbrede dedilatation dilatation(c). (c). et aa bb cc Indicationsd'utilisation d'utilisation Indications Gestiondes desobstructions obstructionsde delalasortie sortiede delalavessie vessiedues duesàà: : Gestion 1. une uneopération opérationde delalaprostate prostate 1. 2. une uneprostatectomie prostatectomieradicale radicaleou oucysto cystoprostatectomie prostatectomie 2. 3. des desrétrécissements rétrécissementsde del'urètre l'urètrepostérieur postérieur 3. Contre-indications Contre-indications L'utilisationde deRPS RPSest estcontre-indiquée contre-indiquéedans dansles lescas cassuivants suivants: : L'utilisation 1. Patients Patientsde demoins moinsde de18 18ans. ans. 1. 2. Les Lespatients patientsfébriles. fébriles. 2. 3. Les Lespatients patientsatteints atteintsd'infections d'infectionsurinaires urinairesactives. actives. 3. 4. Les Les patients patients souffrant souffrant de de problèmes problèmes immunitaires, immunitaires,équipés équipésd'une d'unevalve valvecardiaque cardiaque 4. prosthétiqueou oud'un d'unautre autredispositif dispositifimplanté. implanté. prosthétique 5. Les Lespatients patientsne nepouvant pouvanttolérer toléreraucune aucuneforme formede detraitement traitementantibiotique. antibiotique. 5. 6. Les Lespatients patientssouffrant souffrantd'atonie/acontractibilité d'atonie/acontractibilitéirréversible irréversiblede delalavessie. vessie. 6. 7. Les Lespatients patientsqui quisuivent suiventun untraitement traitementanticoagulant anticoagulantet/ou et/ousouffrant souffrantde deproblèmes problèmesdede 7. saignement saignement 8. Les Lespatients patientssouffrant souffrantde defistules fistulesurétro-cutanées/urétro-rectales urétro-cutanées/urétro-rectales 8. 9. 9. Présence Présencede decalculs calculsurinaires urinaires 10. 10. Anneaux Anneauxde deconstriction constrictionet/ou et/ouérecteurs érecteurs ààvide vide 21 21 22 22 11. Utilisation de médicaments injectables pour obtenir une érection 12. Patients équipés d'implants péniens et/ou de sphincters urinaires artificiels. 13. Antécédents de pathologie, traitement médical ou intervention chirurgical susceptible d'affecter l'efficacité du stent Informer les patients des effets secondaires et complications possibles : Le stent implanté ou les procédures d'implantation et d'extraction sont susceptibles d'entraîner les effets secondaires suivants : 1. Fuites urinaires post mictionnelles. 2. Fréquence ou impériosité urinaires. 3. Prolifération réactive de tissus à l'une ou aux deux extrémités du stent. Dans la plupart des cas ces tissus disparaissent spontanément après l'extraction du stent. 4. Hématurie 5. Douleur/inconfort 6. Saignement 7. Infection des voies urinaires 8. Migration du stent En pareil cas, le stent doit être retiré et remplacé par un autre 9. Incrustation du stent. Si cela se produit, une lithotripsie devra être effectuée. ou bien le stent devra être retiré. 10. Stent mal placé 11. Dommage mécanique aux voies urinaires Précautions : 1. Ne pas utiliser après la date de péremption. 2. Inspecter l'emballage pour s'assurer de l'absence de dommage. 3. Inspecter le système de mise en place pour s'assurer de l'absence de dommage avant l’utilisation. 4. Avant la pose, le médecin doit s'assurer que le stent est recouvert du manchon endoscopique. 5. Le système RPS ne doit être utilisé que par des médecins formés aux techniques interventionnelles ou endoscopiques. 6. Il convient de lire attentivement les informations techniques fournies avant de l'utiliser. Avertissements : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Le stent RPS est à usage unique - ne pas restériliser. La réutilisation, le retraitement, la restérilisation et le reconditionnement de ce produit sont susceptibles d'en affecter l'intégrité structurelle et/ou les caractéristiques matérielles essentielles et conduire à un échec du dispositif pouvant entraîner des blessures pour le patient. Cela peut également entraîner un risque de contamination du dispositif conduisant à une blessure, maladie ou au décès du patient ou de l'utilisateur final. Ce produit doit être inspecté avec soin avant son utilisation afin de s'assurer que l'emballage stérile n'a pas été endommagé. Ne pas essayer de remonter le stent sur le système de pose. Placer le corps du stent au travers du sphincter peut rendre le patient incontinent. Ce stent n'est pas indiqué comme option permanente de traitement des obstructions de l'urètre. Il n'est pas recommandé d'effectuer de cathétérisation de la vessie si un stent a été implanté. L'introduction et le passage de la sonde via l'urètre stenté pour atteindre la vessie peuvent déloger le stent et/ou en endommager le revêtement polymérique. L'utilisation d'instruments transurétraux pendant que le stent est en place n'est pas recommandée car la compression longitudinale exercée sur le stent par ces instruments est susceptible de le déloger. Le stent doit être inséré et positionné conformément au mode d'emploi (IFU) détaillé dans ce document et à lui seul. 23 22 FR FR 9. 11.L'insertion sous directe ne doit pas pour être effectuée surérection les patients Utilisation de vision médicaments injectables obtenir une l'état équipés hémorragique est péniens susceptible le processus de 12.dont Patients d'implants et/oud'affecter de sphincters urinaires artificiels. 13.visualisation. Antécédents de pathologie, traitement médical ou intervention chirurgical susceptible 10. Après usage, le RPSduconstitue un biorisque potentiel. Son élimination doit être d'affecter l'efficacité stent effectuée conformément aux lois fédérales et locales concernant les déchets médicaux. Informer les patients des effets secondaires et complications possibles : Le stent implanté ou les procédures d'implantation et d'extraction sont susceptibles d'entraîner les effets secondaires suivants : 1. Fuites urinaires post mictionnelles. PROCEDURE 2. Fréquence ou impériosité urinaires. Figure 4 - Segments RPS et leur corrélation avec l'anatomie de l'urètre postérieur 3. Prolifération réactive de tissus à l'une ou aux deux extrémités du stent. Dans la plupart des cas ces tissus disparaissent spontanément après l'extraction du stent. 4. Hématurie 5. Douleur/inconfort 6. Saignement 7. Infection des voies urinaires 8. Migration du stent En pareil cas, le stent doit être retiré et remplacé par un autre Vessie 9. Incrustation du stent. Si cela se produit, une lithotripsie devra être effectuée. ou bien le stent devra être retiré. 10. Stent mal placé 11. Dommage mécanique aux voies urinaires Précautions : 1. Ne pas utiliser après la date de péremption. 2. Inspecter l'emballage pour s'assurer de l'absence de dommage. 3. InspecterCorps le système principal de mise en place pour s'assurer de l'absence de dommage Urètre postérieur avant l’utilisation. sphinctérien 4. Avant Segment la pose, le médecin doit s'assurer que le stent est recouvert du manchon Sphincter externe endoscopique. Fil trans-sphinctérien 5. Le système RPS ne doit être utilisé que par des médecins formés aux techniques interventionnelles ou endoscopiques. Segment d'ancrage 6. Il convient de lire attentivement les informations techniques fournies avant de l'utiliser. Avertissements : 1. stentpossède RPS estune à usage unique - netandis pas restériliser. du stent force radiale élevée que le segment sphinctérien présente une * Le corps Le La réutilisation, la restérilisation de ce force radiale décroissante. le Le retraitement, diamètre du corps principal est de et45 leFr,reconditionnement le “segment sphinctérien” produit sont susceptibles d'en affecter possède un diamètre décroissant jusqu'à 30 Fr. l'intégrité structurelle et/ou les caractéristiques ** Lesmatérielles longueurs RPS détaillées ci-dessus comprennent corps et du segment sphinctérien . des essentielles et conduire à un celles échecdu du dispositif pouvant entraîner blessures pour le patient. Cela peut également entraîner un risque de contamination du dispositif conduisant à une blessure, maladie ou au décès du patient ou de l'utilisateur Evaluation final. de l'obstruction du col de la vessie avant le traitement (BOO) Il estCerecommandé l'évaluation de avant base son suivante avantafin de de commencer 2. produit doit d'effectuer être inspecté avec soin utilisation s'assurer un que traitement de BOO avec antécédents, auscultation, PVR (résidu post mictionnel l'emballage stérile n'aun passtent: été endommagé. RPM), (toucher de rectal TR, échographie desystème la prostate (abdominale et/ou transrectale), 3. NeDRE pas essayer remonter le stent sur le de pose. débitmétrie PSA (antigène prostatique spécifique APS), uréthrographie et 4. Placer lemictionnelle, corps du stent au travers du sphincter peut rendre le patient incontinent. analyses d'urine. 5. Ce stent n'est pas indiqué comme option permanente de traitement des obstructions de l'urètre. Des examens plusrecommandé poussés pourront être requis en fonction des 6. Il n'est pas d'effectuer de cathétérisation de résultats la vessiedesil'évaluation un stent ade été base.implanté. L'introduction et le passage de la sonde via l'urètre stenté pour atteindre la vessie peuvent déloger le stent et/ou en endommager le revêtement polymérique. Préparation du patient 7. L'utilisation d'instruments transurétraux pendant le stent est en place n'est pas Prescrire un traitement antibiotique à large spectre avantque l'insertion et continuer le traitement recommandée car la compression longitudinale le stent par ces parallèlement à un traitement anti inflammatoire nonexercée stéroïdesur conformément au instruments protocole le déloger. suivi est par susceptible les hôpitauxde pour les procédures endoscopiques transuréthrales. 8. Le stent doit être inséré et positionné conformément au mode d'emploi (IFU) détaillé dans ce document et à lui seul. 24 23 22 Equipement requis salledirecte d'opération 9. L'insertion sousenvision ne doit: pas être effectuée sur les patients 1.dontElément optique rigide est 4 mm (12 Fr) (0°, 5° or 30°) avec une de longueur de l'état hémorragique susceptible d'affecter le processus travail de 280 à 305 mm visualisation. Equipement X 10. 2.Après usage, leà rayons RPS constitue un biorisque potentiel. Son élimination doit être 3.effectuée Gel lubrifiant conformément aux lois fédérales et locales concernant les déchets médicaux. 4. Gel anesthésie locale 5. Appareils de mesure PROCEDURE Mesure du4segment du col vésical marquagesavec l'anatomie de l'urètre postérieur Figure - Segments RPS et leuretcorrélation 1. Mesurer la distance entre le col vésical et l'urètre du sphincter (sphincter externe) à l'aide d'un Cystoscope, d'un cathéter de marquage ou de toute autre technique usuelle. 2. Sous guidage fluoroscopique marquer l'urètre du sphincter à son extrémité proximale à l'aide d'un marqueur radio opaque ou utiliser un marquage fluoroscopique. 3. Sous guidage fluoroscopique marquer le col vésical à l'aide d'un marqueur radio opaque ou utiliser un marquage fluoroscopique. Vessie 4. Sur la base de la longueur mesurer, choisir un RPS de 30 pour les urètres postérieurs de moins de 2,5 cm et un RPS de 40 pour les urètres postérieurs de plus de 2,5 cm. 5. Le stent doit dépasser de la vessie de 1 cm. Dilatation de la sténose Corps principal postérieur Dilater la zone de la sténose en utilisant n'importeUrètre quelle technique standard jusqu'à au moins 28 Fr. Segment sphinctérien Sphincter externe Fil trans-sphinctérien Préparation du système de déploiement du stent RPS 1. 2. Segment d'ancrage Sortir le système de pose de son emballage. Insérer l'élément optique du Cystoscope à l'intérieur du système de pose jusqu'à ce que la lentille atteigne l'extrémité du système de pose. La position optimale de l'optique est atteinte lorsque l'on peut distinguer une forme de croissant dans la partie inférieure de la vue optique (voir Figure 5). * Le corps du stent possède une force radiale élevée tandis que le segment sphinctérien présente une Figure 5 - positionnement optimal de l'élément optique force radiale décroissante. Le diamètre du corps principal est de 45 Fr, le “segment sphinctérien” possède un diamètre décroissant jusqu'à 30 Fr. ** Les longueurs RPS détaillées ci-dessus comprennent celles du corps et du segment sphinctérien. Evaluation de l'obstruction du col de la vessie avant le traitement (BOO) Il est recommandé d'effectuer l'évaluation de base suivante avant de commencer un traitement de BOO avec un stent: antécédents, auscultation, PVR (résidu post mictionnel RPM), DRE (toucher rectal TR, échographie de la prostate (abdominale et/ou transrectale), débitmétrie mictionnelle, PSA (antigène prostatique spécifique APS), uréthrographie et 3. L'élément analyses d'urine. optique est en place. Si nécessaire, il est possible de repositionner l'élément optique en le déplaçant le long du canal optique jusqu'à ce que la formeplus de croissant à nouveau. Des examens poussés apparaisse pourront être requis en fonction des résultats de l'évaluation de 4. Connecter le liquide d'irrigation au port d'entrée (voir A à la Figure 6). base. 5. Connecter le câble lumineux au port du câble lumineux du Cystoscope (Voir B Préparation du 6). patient Figure Prescrire un traitement antibiotique à large spectre avant l'insertion et continuer le traitement parallèlement à un traitement anti inflammatoire non stéroïde conformément au protocole suivi par les hôpitaux pour les procédures endoscopiques transuréthrales. 24 25 23 FR Figure 6 - insertion de l'élément optique Equipement requis en salle d'opération : 1. Elément optique rigide 4 mm (12 Fr) (0°, 5° or 30°) avec une longueur de travail de 280 A Bà 305 mm A 2. Equipement à rayons X B 3. Gel lubrifiant 4. Gel anesthésie locale 5. Appareils de mesure Mesure du segment du col vésical et marquages de 280 mmle col vésical et l'urètre du sphincter Cystoscope(sphincter de 300 mm externe) à 1. MesurerCystoscope la distance entre l'aide d'un Cystoscope, d'un cathéter de marquage ou de toute autre technique Insertion du dispositif de protection du méat usuelle. 1. Vérifier que le mandrin du dispositif de protection du méat est complètement inséré 2. Sousdans guidage fluoroscopique marquer l'urètre du sphincter à son extrémité la gaine. proximale d'unde marqueur radio oudélicatement utiliser un dans marquage 2. Lubrifierà lel'aide dispositif protection du méatopaque et l'insérer le méat de fluoroscopique. l'urètre en effectuant un mouvement de rotation. 3. 3. SousRetirer guidage fluoroscopique marquer le colduvésical à l'aide d'un marqueur le mandrin en laissant la gaine dilatateur en place voir Figureradio 3 (b) et opaque ou utiliser Figure 3 (c)). un marquage fluoroscopique. 4. Sur la base de la longueur mesurer, choisir un RPS de 30 pour les urètres postérieurs de moins de 2,5 cm et un RPS de 40 pour les urètres postérieurs de Insertion et positionnement du Stent plus Insérer de 2,5 cm. 1. le système de pose avec l'élément optique via la tubulure du dispositif de 5. Le stent doit dépasser deetla vessie 1 cm. jusqu'à e que l'extrémité pénètre dans la protection du méat le fairedeavancer FR vessie. 2. Sous guidage fluoroscopique faire avancer le système de pose jusqu'à ce que la Dilatation de latransphinstérienne sténose partie du système de pose traverse le marqueur de l'urètre de Dilater lasphincter. zone de la sténose en utilisant n'importe quelle technique standard jusqu'à au moins 28 Fr. 3. A l'aide d'un fluoscope, vérifier que la partie distale du stent est proximale avec le marqueur du sphincter externe et que la partie proximale du stent est insérée dans Préparation du système déploiement du stent RPS la vessie au-delà de du col vésical marqué préalablement. 1. Sortirdu le Stent système de pose de son emballage. Déploiement Insérer Cystoscope à l'intérieur du système pose de 1.2. Une fois l'élément le stent enoptique place, du déverrouiller la gâchette en appuyant sur de le bouton jusqu'à ce que la lentille atteigne du système de pose. La position verrouillage de sécurité (voir Figurel'extrémité 2). optimale lorsque distinguer une forme de en 2. Vérifier quedelel'optique système est n'a atteinte pas bougé et toutl'on en peut maintenant le système de pose croissant dans la partie inférieure de la vue optique (voir Figure 5). place, commencer à presser la gâchette délicatement pour le déploiement du stent. Presser sur la gâchette au moins 5 fois de suite. La gaine en Téflon devrait sortir Figurede 5 -l'extrémité positionnement optimal de l'élément progressivement postérieure de l'outil de pose. optique 3. Si la gaine de Téflon ne sort pas progressivement de l'extrémité postérieure et /ou si tirer le la gâchette devient difficile au bout de plusieurs tractions, veuillez suivre les instructions ci-dessous : Figure 7 Rester dans la même position pendant toute la procédure Tenir fermement le bouton de la gaine Téflon situé à l'arrière de la poignée (voir Figure 7). Tirer le bouton vers 3. L'élément optique estl'arrière. en place. Si nécessaire, il est possible de repositionner l'élément optique en le déplaçant le long du canal optique jusqu'à ce que la forme de3croissant apparaisse à nouveau. 4. Attendre minutes que le stent se déploie. Connecter le liquide d'irrigation port d'entrée (voir A à la 6). en place et 5.4. Faire une radio/fluoroscopie et au s'assurer que le stent estFigure déployé, 5. complétement Connecter le câble lumineux du câble lumineux du Cystoscope (Voir B sorti du systèmeaudeport pose. Figure 6). 6. Sous fluoroscopie/vision directe, tirer lentement l'outil de déploiement tout entier en effectuant des mouvements semi circulaires tout s'assurant que le stent est bien libéré. 7. Observer le stent déployé et sa relation avec la vessie. Vérifier qu'aucune partie du stent n'est dans le sphincter et que son ancre est placée en distal par rapport au sphincter (voir figure 8). 26 25 24 Figure68 -- insertion emplacement précis du RPS Figure de l'élément optique A A B Sphincter Urètre bulbaire Cystoscope de 280 mm B Vessie Postérieur Urètre Cystoscope de 300 mm Insertion du dispositif de protection du méat 1. Vérifier que le mandrin du dispositif de protection du méat est complètement inséré dans la gaine. 2. Lubrifier le dispositif de protection du méat et l'insérer délicatement dans le méat de l'urètre Retrait du Stenten effectuant un mouvement de rotation. 3. Retirer mandrin en laissant la gaine du dilatateur place endoscopiques voir Figure 3 (b) et 1. Le stentlepeut être retiré sous vision directe à l'aide deen forceps pour Figureétrangers, 3 (c)). rigides ou flexibles. corps 2. Sous vision directe, insérer un cystoscope de 19-21 Fr jusqu'à ce que l'extrémité Insertiond'ancrage et positionnement Stentdans l'urètre bulbaire. du stent soitdu visible 1. le système de pose l'élément optique via la tubulure du dispositif de 3. Insérer les forceps pour corpsavec étranger via le cystoscope. protection l'une du méat et le faire métalliques avancer jusqu'à e que l'extrémité pénètre 4. Introduire des extrémités d'ancrage du stent (voir Figure 9) àdans l'aidela vessie. des forceps. 2. Sous guidageà tirer fluoroscopique faire avancer système de pose jusqu'à ce que 5. Commencer l'extrémité métallique verslel'extérieur. Cela pourra entraîner unela partie transphinstérienne de pose traverse le marqueur de l'urètre de déchirure du revêtement du ensystème polymère. Continuer à tirer le fil métallique vers sphincter. avec la gaine de l'endoscope. l'extérieur 3. A l'aideque d'untout fluoscope, vérifier la partie distale stentaux estdeux proximale avecdule 6. Vérifier le stent est sorti que en s'assurant que lesdu spires extrémités marqueur duretirées sphincter externe stent ont été (voir Figureet9).que la partie proximale du stent est insérée dans la vessie au-delà col vésical marqué 7. Remarque : Ne dujamais essayer de préalablement. retirer le stent en tirant sur le câble d'intervalle du stent (le segment situé entre le corps du stent et l'ancre) via la Déploiement gaine,duleStent stent pourrait rester coincé dans la gaine du cystoscope et/ou l'ancre 1. pourrait Une fois casser. le stent en place, déverrouiller la gâchette en appuyant sur le bouton de verrouillage de sécurité (voir Figure 2). 2. Vérifier que le système n'a pas bougé et tout en maintenant le système de pose en place, commencer à presser Figure la gâchette délicatement pour le déploiement du stent. 9 - Stent RPS Presser sur la gâchette au moins 5 fois de suite. La gaine en Téflon devrait sortir progressivement de l'extrémité postérieure de l'outil de pose. Câble d'intervalle du stent de l'extrémité postérieure et /ou si 3. Si la gaine de Téflon ne sort pas progressivement Boucle tirer le la gâchette devient difficile au bout de plusieurs tractions, veuillez suivre les instructions ci-dessous : Figure 7 Extrémité Rester dans la même position métallique de pendant toute la procédure Boucle l'ancre Tenir fermement le bouton de la gaine Téflon situé à l'arrière de la poignée (voir Figure 7). Tirer le bouton vers l'arrière. Remarque : 3 minutes Ne jamais essayer retirer le stent en tirant le câble via 4. Attendre que le stent sede déploie. Informations relatives à l'IRM 5. Faire une la radio/fluoroscopie s'assurers'emmêler que le stent est déployé, place et gaine, le stentetpourrait et rester coincéendans complétement sorti du système de pose. la gaine. 6. Sous fluoroscopie/vision directe, tirer lentement l'outil de déploiement tout entier en effectuant des mouvements semi circulaires tout s'assurant que le stent est bien libéré. 7. Observer le stent déployé et sa relation avec la vessie. Vérifier qu'aucune partie du stent n'est dans le sphincter et que son ancre est placée en distal par rapport au sphincter (voir figure 8). 26 27 25 FR Figure 8 - emplacement précis du RPS Vessie Sphincter Compatibilité conditionnelle avec l'IRM Urètre bulbaire Postérieur présentant une compatibilité Urètre Le Stent urétral postérieur rond a été défini comme conditionnelle avec les IRM. Des tests non cliniques ont prouvé que le stent pour urétral postérieur rond présentait une compatibilité conditionnelle IRM. Un patient équipé de cet implant peut faire l'objet d'un scanner en toute sécurité immédiatement après la pose du stent dans les conditions suivantes : Champ magnétique statique - Champ magnétique statique de 3 Tesla ou moins. - Champ magnétique de gradient spatial maximal de 720-Gauss/cm ou moins. Retrait du Stent Echauffement à une 1. Le stentlié peut êtreIRM. retiré sous vision directe à l'aide de forceps endoscopiques pour Au courscorps des tests non cliniques étrangers, rigides oueffectués, flexibles.le stent pour urètre postérieur rond a produit les montées de températures sous IRM pourde un19-21 scan de 15 min ce (parque exemple par 2. Sous vision directe,suivantes insérer un cystoscope Fr jusqu'à l'extrémité séquence de pulsation) 1,5visible Tesla/64-MHz (Solutions d'ancrage du stentà soit dans l'urètre bulbaire.médicales Siemens, Magnetom, Malverne, PA). les Logiciel MR 2002B DHHS scanner à champ 3. Insérer forcepsNumaris/4, pour corpsVersion étrangerSyngo via le cystoscope. horizontal, à protection active) et 3-Tesla (3-Tesla/128-MHz, 4. Introduire l'une des extrémités métalliques d'ancrage Excite, du stentHDx, (voir Logiciel Figure 9)14X.M5, à l'aide General des Electric Healthcare, Milwaukee, WI) Systèmes IRM: forceps. 5. FR Commencer à tirer l'extrémité métallique vers l'extérieur. Cela pourra entraîner une 3-Tesla vers déchirure du revêtement en polymère. Continuer à tirer1,5-Tesla le fil métallique Système IRM signalé, (Débitde absorption spécifique DAS) 2.9-W/kg 2.9-W/kg l'extérieur avecSAR la gaine l'endoscope. moyenne sur le corps entier. 6. Vérifier que tout le stent est sorti en s'assurant que les spires aux deux extrémités du Valeurs calorimétriques mesurées, SAR (DAS) moyenne sur le corps 2.1-W/kg 2.7-W/kg stent ont été retirées (voir Figure 9). entier. 7. Remarque : Ne jamais essayer de retirer le stent en tirant sur le câble Fluctuation de température la plus élevée +2,0°C +2,3°C d'intervalle du stent (le segment situé entre le corps du stent et l'ancre) via la gaine, le stent pourrait rester coincé dans la gaine du cystoscope et/ou l'ancre Ces fluctuations de température ne constituent pas un danger pour un sujet humain dans les pourrait casser. conditions susvisées. Informations relatives aux artéfacts Figure 9 - si Stent RPSconcernée se trouve exactement à La qualité de l'image de l'IRM peut être affectée la zone l'endroit où a été posé le Stent pour postérieur rond ou relativement près du Stent. Câble d'intervalle L'optimisation des paramètres d'imagerie de résonance magnétique pourra donc s'avérer du stent nécessaire afin de compenser la présence du stent RPS. La taille maximale de l'artéfact Boucle (vue sur la séquence d'écho d'impulsion de gradient) peut varier de 5 mm en fonction de la taille et de la forme de cet implant. Boucle Séquence d'impulsion T1-SE T1-SE Taille de vide de signal Orientation de plan 1,212-mm2 Parallèle 231-mm2 Perpendiculaire GRE 1442-mm2 Parallèle Extrémité métallique de GRE l'ancre 317-mm2 Perpendiculaire Remarquerelatives : Ne jamais Informations à l'IRM essayer de retirer le stent en tirant le câble via la gaine, le stent pourrait s'emmêler et rester coincé dans la gaine. 28 26 EXCLUSION DE GARANTIES Figure 6 - insertion de l'élément optique Allium Ltd garantit qu'une diligence raisonnable a été apportée à la fabrication de ce dispositif. Cette garantie est exclusive A et remplace toute autre garantie exprimée,Aimplicite, écrite ou verbale y compris sans toutefois s'yBlimiter toute garantie de valeur marchande et d'adaptation à un but précis. B Compatibilité conditionnelle avecles l'IRM Etant donné les différences biologiques qui existent entre différents individus, aucun produit n'est efficace à 100% en toute circonstance. C'est pourquoi et étant donné qu'Allium Ltd ne contrôle Le les Stent urétraldans postérieur a été est défini comme présentant unelescompatibilité pas conditions lesquellesrond le dispositif utilisé, le diagnostic du patient, méthodes d'administration et de les manipulation du dispositif une fois qu'il n'est plus en notre possession, Allium conditionnelle avec IRM. Ltd garantit son efficacité et décline regard d'un effet secondaire Desnetests nonpas cliniques ont prouvé que letoute stentresponsabilité pour urétralau postérieur rond présentait une suivant son utilisation. La sociétéIRM. Allium déclineéquipé toute responsabilité en cas de perte, compatibilité conditionnelle UnLtdpatient de cet implant peut faire dommage, l'objet d'un ou frais indirects ou sécurité consécutifs découlant directement indirectement de l'utilisation de ce scanner enCystoscope toute immédiatement après laoupose du stent de 280 mm Cystoscope de 300dans mm les conditions dispositif. suivantesLa: société Allium Ltd remplacera tout dispositif qui à son avis présentait un défaut lors de son expédition. Aucun représentant d'Allium Ltd ne pourra modifier ce qui précède ou assumer une Insertion du dispositif de protection du méat responsabilité supplémentaire au regard de ce dispositif. FR Champ magnétique 1. Vérifier que lestatique mandrin du dispositif de protection du méat est complètement inséré - Champdans magnétique la gaine.statique de 3 Tesla ou moins. - Champ magnétique de gradient spatial maximal ou moins. 2. Lubrifier le dispositif de protection du méatdeet720-Gauss/cm l'insérer délicatement dans le méat de Informations d'étiquetage l'urètre en effectuant un mouvement de rotation. Echauffement liémandrin à une IRM. 3. Retirer le en laissant la gaine du dilatateur en place voir Figure 3 (b) et Au cours des tests stentsymbole pour urètre postérieur rond a produit les Figure 3 (c)).non cliniques effectués, le Ce Symbole signifie montées de températures suivantes sous IRM pour un scan de 15 min (par exemple par séquenceetdepositionnement pulsation) àA usage 1,5 (Solutions médicales Siemens, Magnetom, Insertion du Tesla/64-MHz Stent unique Malverne, PA). leLogiciel Numaris/4, Version Syngooptique MR 2002B scanner à champ 1. Insérer système de pose avec l'élément via laDHHS tubulure du dispositif de horizontal, à protection active) (3-Tesla/128-MHz, HDx, Logiciel protection du méat et et le 3-Tesla faire avancer jusqu'à e queExcite, l'extrémité pénètre 14X.M5, dans la Date de péremption General vessie. Electric Healthcare, Milwaukee, WI) Systèmes IRM: 2. Sous guidage fluoroscopique faire avancer le système de pose jusqu'à ce que la Code dudu lot système de pose traverse le marqueur 1,5-Tesla de3-Tesla partie transphinstérienne l'urètre de Système IRM signalé, SAR (Débit absorption spécifique DAS) 2.9-W/kg 2.9-W/kg sphincter. moyenne le corps entier. 3. A sur l'aide d'un fluoscope, vérifierà l'aide que lad'oxyde partie d'éthylène distale du stent est proximale avec le Stérilisation Valeursmarqueur calorimétriques mesurées, SAR (DAS) le corps du 2.1-W/kg 2.7-W/kg du sphincter externe et quemoyenne la partiesur proximale stent est insérée dans entier. la vessie au-delà du col vésical marqué préalablement. Numéro de catalogue Fluctuation de température la plus élevée +2,0°C +2,3°C Déploiement du Stent Ces1.fluctuations ne constituent dangerjoints pour un sujetsur humain dans de les Attention, consulter lespas documents Une foisde le température stent en place, déverrouiller la un gâchette en appuyant le bouton conditions susvisées.de sécurité (voir Figure 2). verrouillage 2. Vérifier que le système n'a pas bougé et tout en maintenant le système de pose en Fabriquant Informations aux place,relatives commencer àartéfacts presser la gâchette délicatement pour le déploiement du stent. La qualité de l'image degâchette l'IRM peut affectée la zone se trouve Presser sur la auêtre moins 5 foisside suite.concernée La gaine en Téflon exactement devrait sortirà l'endroit progressivement où a été posé de le l'extrémité Stent pour postérieur ou relativement près du Stent. postérieure de rond l'outil de pose. Représentant agréé auprès de la Communauté européenne L'optimisation des de paramètres de résonance magnétique donc et s'avérer 3. Si la gaine Téflon ned'imagerie sort pas progressivement de l'extrémitépourra postérieure /ou si nécessaire degâchette compenser la présence RPS. La tailletractions, maximaleveuillez de l'artéfact tirerafin le la devient difficile du au stent bout de plusieurs suivre(vue les Consulterde mode d'emploi sur la séquence d'écho d'impulsion peut varier de 5 mm en fonction de la taille et : le gradient) instructions ci-dessous de la forme de cetdans implant. Figure 7 Rester la même position pendant toute laConserver procéduredans un endroit sec à la température de la pièce Séquence d'impulsion T1-SE de la T1-SE GRE GRE Tenir fermement le bouton Taille de vide deTéflon signal situé1,212-mm2 231-mm2 1442-mm2 317-mm2 gaine à l'arrière de la Orientation de plan(voir Figure Parallèle Parallèle Perpendiculaire Ne pas l'emballage est endommagé poignée 7). utiliser siPerpendiculaire Tirer le bouton vers l'arrière. 4. 5. 6. 7. Attendre 3 minutes que le stent se déploie. Faire une radio/fluoroscopie et s'assurer que le stent est déployé, en place et complétement sorti du système de pose. Sous fluoroscopie/vision directe, tirer lentement l'outil de déploiement tout entier en effectuant des mouvements semi circulaires tout s'assurant que le stent est bien libéré. Observer le stent déployé et sa relation avec la vessie. Vérifier qu'aucune partie du stent n'est dans le sphincter et que son ancre est placée en distal par rapport au sphincter (voir figure 8). 28 29 30 27 25 FR 30 Sistema Stent da Uretra Posteriore Rotondo (RPS) Allium-IT Sistema Allium-IT Descrizione del Prodotto: Descrizione Lo Stent RPS di Allium è un impianto temporaneo indicato per Lo per l’inserimento l’inserimento transuretrale transuretrale nell’uretra posteriore maschile diagnosticata Ostruzione del Collo nell’uretra Collo Vescicale Vescicale (BOO) (BOO) causata causata da uretra posteriore stenotica, da stenosi del collo della vescica, da vescica, causata causata da da stenosi stenosi per per anastomosi uretro-vescicale o uretro-neovescicale. Lo stent comprende anastomosi comprende una una spirale spirale supersuperelastica ricoperta con un co-polimero. Una volta inserito nell’uretra elastica nell’uretra con con l’aiuto l’aiuto di di un un sistema sistema didi inserimento, lo stent è liberato per permettere la sua auto-espansione. inserimento, auto-espansione. Lo Lo stent stent èè previsto previsto per per rimanere in loco fino 3 anni. rimanere Tabella 1 – misure dello RPS Diametro Diametro nominale nominale dello stent dello stent RPS (Fr) RPS Lunghezze nominali dello stent RPS (mm) Lunghezza del Segmento trans-sfinterico (cm) Lunghezza del segmento di Ancoraggio (cm) Profilo Profilo del del sistema sistema di di inserimento inserimento (Fr) (Fr) Lunghezza Lunghezza didi lavoro lavoro del del sistema sistema didi inserimento inserimento (cm) (cm) (45) 30/40 2 1,4 24 24 20 20 kit RPS consiste di: IlIl kit 1. Stent da Uretra Posteriore (Figura1). 1. 2. Uno strumento di Inserimento Endoscopico (Figura 2). 2. 3. Scudo Meatale (Figura 3). 3. Figura 1 Stent da Uretra da Uretra Posteriore Rotondo Rotondo (RPS) (RPS) Figura 22 –– Strumento Strumento di Figura di Inserimento Inserimento Endoscopico Endoscopico Irrigazione Irrigazione Stent Compresso Compresso Stent Canale Canale Elemento Elemento Ottico Ottico Tubo di di inserimento inserimento 24 Tubo 24 Fr Fr Grilletto Grilletto Pulsante Pulsante Tiraggio TiraggioGuaina Guaina Teflon Teflon Sicura Sicura 29 31 33 29 IT Figura Figura 3 – Componenti dello Scudo Meatale aa--Scudo ScudoMeatale Meatale montato montato bb––Guaina Guaina Dilatatore Dilatatore cc--Asta Asta//mandrino mandrino Dilatatore Dilatatore Lo LoScudo ScudoMeatale Meatale minimizza minimizza ilil trauma traumaall’uretra all’uretra distale distale ee al al meato meato durante durantel’inserimento l’inserimento del del sistema. sistema. Lo Lo Scudo ScudoMestale Mestale (a) (a) èè composta composta di di Guaina GuainaDilatatore Dilatatore (b) (b) ee Asta Asta Dilatatore Dilatatore (c). (c). a b c Indicazioni Indicazioni per per l’Uso: l’Uso: Gestione Gestionedelle delle Ostruzioni Ostruzioni del del Collo Collo Vescicale Vescicale (BOO) causate da: 1. 1. Chirurgia Chirurgia della della prostata prostata 2. 2. Prostatectomia Prostatectomia radicale radicale ee cisto-prostatectomia cisto-prostatectomia 3. 3. Stenosi Stenosi dell’uretra dell’uretra posteriore. posteriore. IT Controindicazioni: Controindicazioni: IlIlRPS RPSèècontroindicato controindicato nei nei seguenti seguenti casi: casi: 1. 1. Minori Minori didi 18 18 anni. anni. 2. 2. Pazienti Pazienti con con la la febbre. febbre. 3. 3. Infezione Infezione attiva attiva del del tratto tratto urinario urinario 4. 4. Pazienti Pazienti con con sistema sistema immunitario immunitario compromesso, che hanno una protesi di valvola valvola cardiaca cardiaca oo altri altri dispositivi dispositivi impiantati. impiantati. 5. 5. Pazienti Pazienti che che non non possono possono tollerare tollerare nessuna forma di trattamento con antibiotici. 6. 6. Vescica Vescica atonica/non atonica/non contrattile contrattile irreversibile irreversibile 7. 7. Terapia Terapia anticoagulante anticoagulante e/o e/o disordini disordini di sanguinamento 8. 8. Fistola Fistola uretro-cutanea/uretro-rettale uretro-cutanea/uretro-rettale 9. 9. Presenza Presenza di di calcoli calcoli urinari urinari 10. 10. “Anelli “Anelli stringenti” stringenti” e/o e/o dispositivi dispositivi erettili erettili a vuoto 11. 11. Uso Uso didi farmaci farmaci iniettati iniettati per per ottenere ottenere l’erezione 12. 12. Pazienti Pazienti con con protesi protesi peniena peniena e/o e/o sfinteri sfinteri urinari artificiali impiantati 13. 13. Storia Storia didi malattie malattie farmaci farmaci oo interventi interventi chirurgici che potrebbero influire sull’efficacia dello dello stent. stent. Informazioni Informazioni al al Paziente. Paziente. Eventi Eventi Avversi Avversi e Complicazioni Potenziali: II seguenti seguenti eventi eventi avversi avversi possono possono accadere accadere in seguito allo stent impiantato o alle procedure didiimpianto impianto ee didi estrazione: estrazione: 1. 1. Gocciolamento Gocciolamento di di urina urina dopo dopo la la minzione. minzione. 2. 2. Minzione Minzione frequente frequente oo urgente. urgente. 3. 3. Reazione Reazione di di proliferazione proliferazione di di tessuto tessuto a una o a tutte e due le estremità dello stent. Nella Nella maggior maggior parte parte dei dei casi, casi, tale tale tessuto sparisce spontaneamente dopo la rimozione rimozione dello dello stent. stent. 4. 4. Ematuria Ematuria 5. 5. Dolore/disagio Dolore/disagio 6. 6. Sanguinamento Sanguinamento 7. 7. Infezione Infezione del del tratto tratto urinario urinario 8. 8. Migrazione Migrazione dello dello stent. stent. Se Se ciò ciò avviene, avviene, lo stent deve essere tolto e sostituito con uno uno nuovo. nuovo. 9. 9. Incrostazione Incrostazione dello dello stent. stent. Se Se ciò ciò avviene, avviene, si deve procedere alla litotrissia e si deve togliere togliere lolo stent. stent. 10. 10. Collocazione Collocazione errata errata dello dello stent. stent. 11. 11. Danno Danno meccanico meccanico al al tratto tratto urinario. urinario. 30 34 32 Precauzioni: 1. Non usare dopo la data di scadenza. 2. Ispezionare che la confezione non sia danneggiata. 3. Ispezionare prima dell’uso che il sistema di inserimento non sia danneggiato. 4. Prima di inserirlo, il medico si deve assicurare che lo stent sia coperto dal sopra-tubo 5. Il sistema RPS deve essere usato solo da medici esperti nelle tecniche interventistiche o endoscopiche. 6. Prima dell’uso leggere attentamente le informazioni tecniche fornite con il dispositivo. Avvertenze: 1. Il RPS è indicato Solo per Uso Singolo – NON STERILIZZARE UNA SECONDA VOLTA. Nuova procedura, sterilizzazione o confezionamento può compromettere l’integrità strutturale e/o materiale essenziale e caratteristiche di progettazione, e può causare guasti al dispositivo, che possono risultare in lesioni al paziente. Si può anche creare il rischio di contaminazione del dispositivo, che può causare lesioni, malattie o morte del paziente, o dell’utente finale. 2. Il prodotto deve essere ispezionato attentamente prima dell’uso, per verificare che la confezione sterile non sia danneggiata. 3. Non si deve tentare di rimontare lo stent sul sistema di inserimento. 4. Se si mette in posizione il corpo principale dello stent attraverso lo sfintere esterno, il paziente può diventare incontinente. 5. Lo stent non è indicato a essere un’opzione permanente per trattare le ostruzioni uretrali. 6. Non si raccomanda il cateterismo di una vescica con stent impiantato. L’introduzione e il passaggio di un catetere attraverso l’uretra con lo stent, verso la vescica, può spostare lo stent e/o danneggiare la guaina polimerica. 7. Non si raccomanda l’uso di strumenti transuretrali mentre lo stent è in loco, perché la compressione longitudinale dello stent da parte dello strumento può spostare lo stent. 8. Lo stent deve essere inserito e posto in loco solo in conformità alle Istruzioni per l’Uso (IFU) dettagliate in questo documento. 9. Non si deve tentare l’inserimento sotto visione in pazienti in cui il sanguinamento può impedire la procedura di visione. 10. Dopo l’uso, il RPS può rappresentare un rischio potenziale. Trattare ed eliminare in conformità alla normativa riguardante i rifiuti medici. IT 33 35 31 PROCEDURA Precauzioni: Figura 4 – Segmenti del RPS e loro correlazione con l’anatomia dell’uretra posteriore 1. Non usare dopo la data di scadenza. 2. Ispezionare che la confezione non sia danneggiata. 3. Ispezionare prima dell’uso che il sistema di inserimento non sia danneggiato. 4. Prima di inserirlo, il medico si deve assicurare che lo stent sia coperto dal sopra-tubo 5. Il sistema RPS deve essere usato solo da medici esperti nelle tecniche Vescica interventistiche o endoscopiche. 6. Prima dell’uso leggere attentamente le informazioni tecniche fornite con il dispositivo. Avvertenze: 1. Il RPS è indicato Solo per Uso Singolo – NON STERILIZZARE UNA SECONDA VOLTA. Nuova procedura, sterilizzazione o confezionamento può compromettere l’integrità Corpo Principale Uretra Posteriore strutturale e/o materiale essenziale e caratteristiche di progettazione, e può causare guasti al dispositivo, che possono risultare in lesioni al paziente. Si può anche creare Segmento Sfinterico Sfintere Esterno il rischio di contaminazione del dispositivo, che può causare lesioni, malattie o morte Filo Trans-sfinterico del paziente, o dell’utente finale. 2. Il prodotto deve essere ispezionato attentamente prima dell’uso, per verificare che la Segmento d Ancoraggio confezione sterile non sia danneggiata. 3. Non si deve tentare di rimontare lo stent sul sistema di inserimento. 4. Se si mette in posizione il corpo principale dello stent attraverso lo sfintere esterno, il paziente * Il “corpo” dello può stentdiventare è compostoincontinente. dal “Corpo Principale” ad alta forza radiale e dal “Segmento Sfinterico” 5.che Lo nonradiale è indicato a esseregradualmente. un’opzione permanente trattare le ostruzioni ha stent una forza che diminuisce Il diametro delper corpo principale è 45 Fr, il “segmento uretrali.sfinterico”, ha diametro decrescente fino a 30 Fr. **6.Le lunghezze del RPS sopra dettagliate sono quellevescica del “Corpo e del “Segmento Sfinterico” Non si raccomanda il cateterismo di una conPrincipale” stent impiantato. L’introduzione prese e il insieme. passaggio di un catetere attraverso l’uretra con lo stent, verso la vescica, può spostare lo stent e/o danneggiare la guaina polimerica. 7. Non siPre-Trattamento raccomanda l’usodelle di strumenti transuretrali lo stent è in loco, perché la Valutazione Ostruzioni del Collomentre Vescicale (BOO): compressione longitudinale dello valutazione stent da parte dello strumento può spostare lo stent.di Si raccomanda di eseguire la seguente di base, prima di iniziare il trattamento 8. Lo stent deve essere inserito e posto in loco solo in conformità alle Istruzioni per BOO con uno stent: anamnesi, esame fisico, PVR (urina residua dopo vuotamento),l’Uso DRE (IFU) dettagliate in questo documento. (esplorazione digitorettale), uretrografia e analisi dell’urina. 9. Non si deve tentare l’inserimento sotto visione in pazienti in cui il sanguinamento Se indicato dai risultati della valutazione di base, può essere necessario un esamepuò più impedire la procedura di visione. approfondito. 10. Dopo l’uso, il RPS può rappresentare un rischio potenziale. Trattare ed eliminare in conformità alla normativa riguardante i rifiuti medici. Preparazione del paziente Prescrivere un trattamento orale di antibiotici ad ampio spettro prima dell’inserimento, e continuare il trattamento congiuntamente a farmaci anti-infiammazione non-steroidi, in conformità al protocollo ospedaliero per le procedure endoscopiche transuretrali. IT Apparecchiatura richiesta in sala operatoria: 1. 2. 3. 4. 5. Elemento Ottico rigido da 4 mm (12 Fr) (0°, 5° o 30°) con lunghezza di lavoro da 280 a 305 mm Apparecchiatura per i raggi X Gel lubrificante Gel per anestesia locale Dispositivi di misurazione Misurazione del collo vescicale e marcature 1. Misurare la distanza tra il collo vescicale e lo sfintere dell’uretra (sfintere esterno) usando un Cistoscopio, marcando un catetere o con altra tecnica comune. 2. Sotto guida fluoroscopica, marcare lo sfintere dell’uretra alla sua estremità 32 34 36 31 PROCEDURA prossimale, usando un marker radioopaco, o usando una cartina fluoroscopica. 3. Sotto guida fluoroscopica, marcare il collo vescicale con un marker radioopaco, o Figura 4 usando – Segmenti del RPS e loro correlazione con l’anatomia dell’uretra posteriore una cartina fluoroscopica. 4. Basandosi sulla lunghezza misurata, scegliere RPS 30 per un’uretra posteriore più corta di 2,5 cm, RPS 40 deve essere usato per uretra posteriore più lunga di 2,5 cm. 5. Lo stent deve sporgere 1 cm in fuori, dentro la vescica. Vescica Dilatazione della Stenosi La zona stenotica deve essere dilatata con qualunque tecnica standard, almeno fino a 28 Fr. Preparazione del sistema di inserimento del RPS Corpo Principaledi inserimento dal suo vassoio. 1. Togliere il sistema Uretra Posteriore 2. Inserire l’elemento ottico del Cistoscopio nel sistema di inserimento fino a che la Segmento Sfinterico lente raggiunge il bordo del sistema di inserimento. Sfintere EsternoSi raggiunge il posizionamento ottico Filo ottimale quando si vede una forma a mezzaluna nella parte inferiore del Trans-sfinterico campo ottico (ved. Figura 5). Segmento d Ancoraggio Figura 5 – Posizionamento ottimale dell’elemento ottico * Il “corpo” dello stent è composto dal “Corpo Principale” ad alta forza radiale e dal “Segmento Sfinterico” che ha una forza radiale che diminuisce gradualmente. Il diametro del corpo principale è 45 Fr, il “segmento sfinterico”, ha diametro decrescente fino a 30 Fr. ** Le lunghezze del RPS sopra dettagliate sono quelle del “Corpo Principale” e del “Segmento Sfinterico” prese insieme. Valutazione Pre-Trattamento delle Ostruzioni del Collo Vescicale (BOO): Si raccomanda di eseguire la seguente valutazione di base, prima di iniziare il trattamento di Si tenga posizione esame l’elemento ottico. caso che sia necessario riposizionare BOO 3. con uno stent:inanamnesi, fisico, PVRNel (urina residua dopo vuotamento), DRE l’elemento ottico,uretrografia ciò può essere fattodell’urina. semplicemente muovendolo lungo il canale (esplorazione digitorettale), e analisi a vederedidi base, nuovopuò la forma a mezzaluna. Se indicatodell’elemento dai risultati ottico della fino valutazione essere necessario un esame più 4. Collegare il fluido di irrigazione nel port d’entrata (ved. A in Figura 6). approfondito. 5. Collegare la fibra ottica al port della fibra ottica del Cistoscopio (ved. B in Figura 6). Preparazione delFigura paziente 6 – Inserimento dell’elemento ottico del Cistoscopio Prescrivere un trattamento orale di antibiotici ad ampio spettro prima dell’inserimento, e continuare il trattamento A congiuntamente a farmaci anti-infiammazione non-steroidi, in A B conformità al protocollo ospedaliero per le procedure endoscopiche transuretrali. B Apparecchiatura richiesta in sala operatoria: 1. Elemento Ottico rigido da 4 mm (12 Fr) (0°, 5° o 30°) con lunghezza di lavoro da 280 a 305 mm 2. Apparecchiatura per i raggi X 3. Gel lubrificante Cistoscopio 280 mm Cistoscopio 300 mm 4. Gel per anestesia locale 5. Dispositivi di misurazione Inserimento dello Scudo Meatale 1. Controllare che il mandrino dello Scudo Meatale sia inserito interamente nella Guaina. Misurazione del collo e marcature 2. Lubrificare lo vescicale Scudo Meatale e inserirlo gentilmente nel meato uretrale con 1. movimento Misurare larotatorio. distanza tra il collo vescicale e lo sfintere dell’uretra (sfintere esterno) usando un Cistoscopio, marcando un catetere o con altraintecnica comune. 3. Togliere il mandrino, lasciando la Guaina del Dilatatore posizione (ved. Figura 3 2. (b) Sotto guida3 (c)). fluoroscopica, marcare lo sfintere dell’uretra alla sua estremità e Figura 32 35 37 33 IT Inserimento e posizionamento dello stent prossimale, usando un marker radioopaco, o usando una cartina fluoroscopica. 1.3. Inserire il sistema di rilasciomarcare (inserimento) l’elemento ottico, attraverso il tubo Sotto guida fluoroscopica, il collo con vescicale con un marker radioopaco, o della Guaina e farlo avanzare, fino a che l’estremità entra nella vescica. usando una Meatale cartina fluoroscopica. 2.4. Sotto guida fluoroscopica far avanzare il sistema di inserimento fino a che la parte Basandosi sulla lunghezza misurata, scegliere RPS 30 per un’uretra posteriore più trans-sfinterica sistema inserimento passa marcaturapiùdello corta di 2,5 cm,del RPS 40 devedi essere usato per uretrala posteriore lungasfintere di 2,5 dell’uretra. cm. 3.5. Usando fluoroscopia che la parteladistale dello stent sia prossimale alla Lo stentladeve sporgereverificare 1 cm in fuori, dentro vescica. marcatura dello sfintere esterno e che la parte prossimale dello stent esca in fuori dentro la vescica, oltre la marcatura del collo vescicale, precedentemente marcata. Dilatazione della Stenosi Rilascio dello Stent La zona stenotica deve essere dilatata con qualunque tecnica standard, almeno fino a 28 1. Fr. Quando lo stent è posizionato nella posizione desiderata, sbloccare il grilletto premendo la sicura (ved. Figura 2). 2. Verificare che il sistema non si muova e, tenendo fermo il sistema di inserimento in posizione, cominciare a premere gentilmente il grilletto per il rilascio dello stent. Preparazione del sistema di inserimento del RPS in fondo almeno volte. La guaina di teflon deve uscire 1. Premere Togliereil ilgrilletto sistemafino di inserimento dal suo5vassoio. dall’estremità posteriore dello strumento di di inserimento. 2. gradualmente Inserire l’elemento ottico del Cistoscopio nel sistema inserimento fino a che la 3. Nellente casoraggiunge che la guaina di del Teflon non di esca gradualmente dall’estremità posteriore il bordo sistema inserimento. Si raggiunge il posizionamento e/oottico premere il grilletto diventa difficile dopo poche pressioni, seguire seguenti ottimale quando si vede una forma a mezzaluna nella parte leinferiore del istruzioni: campo ottico (ved. Figura 5). Figura 7 Mantenere sempre una posizione fissa 5 – Posizionamento AfferrareFigura il pulsante della Guaina di ottimale dell’elemento ottico Teflon, posto nella parte posteriore del manico (ved. figura 7) Tirare il pulsante. 4. 5. Attendere 3 minuti che lo stent si distenda. Fare un’immagine di fluoroscopia/raggi X e assicurarsi che lo stent si sia disteso e sia stato completamente rilasciato dal sistema di inserimento. 6. Sotto fluoroscopia e visione, tirare fuori lentamente l’intero strumento di inserimento, con movimenti semicircolari, fino ad assicurarsi che lo stent è rilasciato. 3. Si tenga in posizione l’elemento ottico. Nel caso che sia necessario riposizionare 7. Osservare lo stent espanso e il suo rapporto con la vescica. Confermare che l’elemento ottico, ciò può essere fatto semplicemente muovendolo lungo il canale nessuna parte dello stent sia nello sfintere e che la sua ancora sia in posizione dell’elemento ottico fino a vedere di nuovo la forma a mezzaluna. distale dallo sfintere (ved. figura 8). 4. Collegare il fluido di irrigazione nel port d’entrata (ved. A in Figura 6). 5. Collegare la fibra ottica al port della fibra ottica del Cistoscopio (ved. B in Figura 6). Figura 8 – posizione accurata del RPS Figura 6 – Inserimento dell’elemento ottico del Cistoscopio A Sfintere Uretra Vescica Prostatica A Uretra Bulbare B B IT Cistoscopio 280 mm Cistoscopio 300 mm Rimozione dello stent 1. Lo stent può essere rimosso sotto visione, usando pinza endoscopica rigida o Inserimento delloresistente, Scudo Meatale flessibile per corpi estranei. 1. Sotto Controllare cheinserire il mandrino dello Scudo Meatale sia inserito interamente 2. visione, un Cistoscopio 19-21 Fr finché nell’uretra bulbare sinella vede Guaina. l’ancora dell’estremità dello stent. 2. Far Lubrificare ScudodaMeatale e inserirlo gentilmente nel meato uretrale con 3. passare lo la pinza corpi estranei attraverso il Cistoscopio. movimento rotatorio. 4. Usando la pinza, afferrare l’ancora di uno dei capi metallici dello stent (ved. Figura 9). 3. Iniziare Togliere ail mandrino, Guaina del in posizione (ved. Figura 3 5. tirare fuorilasciando il capo lametallico. CiòDilatatore può iniziare a strappare la guaina (b) e Figura 3 (c)). 34 38 36 33 Inserimento e posizionamento stent polimerica. Continuare adello estrarre il filo metallico insieme alla guaina dell’endoscopio. 1. Verificare Inserire il che sistema di stent rilascio l’elemento ottico,estratto attraverso il tubo 6. l’intero sia(inserimento) venuto fuori, con controllando di aver i cappi di tutte Meatale e farlo fino9). a che l’estremità entra nella vescica. edella dueGuaina le estremità dello stentavanzare, (ved. Figura 2. Nota: Sotto guida fluoroscopica far avanzare sistemaildifilo inserimento fino a chetrala ilparte 7. Non tentare di togliere lo stentiltirando gap (il segmento corpo trans-sfinterica del sistema di inserimento la causare marcaturache dello sfintere dello stent e l’ancora) attraverso la guaina,passa ciò può lo stent resti dell’uretra. nella guaina del Cistoscopio e/o che l’ancora si spezzi. impigliato 3. Usando la fluoroscopia verificare che la parte distale dello stent sia prossimale alla marcatura dello sfintere esterno e che la parte prossimale dello stent esca in fuori dentro la vescica, oltre la marcatura del collo vescicale, precedentemente marcata. Figura 9 – stent RPS Rilascio dello Stent Filo gap stentdesiderata, sbloccare il grilletto 1. Quando lo stent è posizionato nella posizione premendo la sicura (ved. Figura 2). Cappio 2. Verificare che il sistema non si muova e, tenendo fermo il sistema di inserimento in posizione, cominciare a premere gentilmente il grilletto per il rilascio dello stent. Ancora estremità Premere il grilletto fino in fondo almeno 5 volte. La guaina di teflon deve uscire metallica gradualmente dall’estremità posteriore dello strumento di inserimento. cappio 3. Nel caso che la guaina di Teflon non esca gradualmente dall’estremità posteriore e/o premere il grilletto diventa difficile dopo poche pressioni, seguire le seguenti istruzioni: Figura 7 Mantenere sempre una posizionelo stent tirando il filo attraverso la guaina, Nota: Non tentare di togliere fissa ciò può causare che lo stent si pieghi e s’impigli nella guaina. Afferrare il pulsante della Guaina di Teflon, posto nella parte posteriore del manico (ved. figura 7) Informazioni MRIil pulsante. Tirare 4. 5. Attendere 3 minuti che lo stent si distenda. Fare un’immagine di fluoroscopia/raggi X e assicurarsi che lo stent si sia disteso e sia stato completamente rilasciato dal sistema di inserimento. 6. Sotto fluoroscopia e visione, tirare fuori lentamente l’intero strumento di inserimento, MR Conditional fino ad assicurarsi che lo stent è rilasciato. con movimenti semicircolari, 7. Osservare lo stent espanso e il suo rapporto con la vescica. Confermare che Lo Stent nessuna Posterioreparte Rotondo statosia determinato essere MR-conditional. dello èstent nello sfintere e che la sua ancora sia in posizione distale dallo sfintere (ved. figura 8). Test non clinici hanno dimostrato che lo Stent Posteriore Rotondo è MR Conditional. È possibile scannerizzare un paziente con questo impianto, sicuramente, immediatamente Figura 8 – posizione accurata del RPS dopo l’introduzione, alle seguenti condizioni: Sfintere Uretra Vescica Campo Magnetico Statico Uretra Bulbare Prostatica -Campo magnetico do 3 Tesla o minore -Massimo gradiente magnetico spaziale di 720 Gauss/cm o minore Riscaldamento Relativo a MRI in test non clinici, lo Stent Posteriore Rotondo ha prodotto i seguenti innalzamenti di temperatura durante MRI eseguito per 15 minuti di scannerizzazione (cioè per sequenza a pulsi) nei sistemi MR 1,5 Tesla/64 MHz (Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Software Numaris/4, Versione Syngo MR 2002B DHHS Active-shielded, horizontal field Rimozionee dello stent scanner) 3-Tesla (3-Tesla/128-MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric 1. Lo Milwaukee, stent può essere Healthcare, WI): rimosso sotto visione, usando pinza endoscopica rigida o flessibile resistente, per corpi estranei. 1,5-Tesla 3-Tesla 2. Sotto visione, inserire un Cistoscopio 19-21 Fr finché nell’uretra 2,9-W/kg bulbare si vede Sistema MR riportato, intero corpo, mediato SAR 2,9-W/kg l’ancora dell’estremità dello stent. Valori calorimetrici misurati, intero corpo, mediato SAR 2,1-W/kg 2,7-W/kg 3. Far passare la pinza da corpi estranei attraverso il Cistoscopio. Variazione massima di temperatura +2,0°C +2,3°C 4. Usando la pinza, afferrare l’ancora di uno dei capi metallici dello stent (ved. Figura 9). 5. Iniziare a tirare fuori il capo metallico. Ciò può iniziare a strappare la guaina Tali variazioni di temperatura non costituiscono un rischio per un soggetto umano alle condizioni sopra indicate. 34 37 39 35 IT Informazioni sugliContinuare artefatti a estrarre il filo metallico insieme alla guaina dell’endoscopio. polimerica. La 6. qualità dell’immagine MR stent può sia esser compromessa se l’area interessata trovadinella Verificare che l’intero venuto fuori, controllando di aver estratto si i cappi tutte stessa zona vicinastent alla posizione dello e dueo abbastanza le estremità dello (ved. Figura 9). Stent Posteriore rotondo. Perciò si potrà rendere necessaria l’ottimizzazione parametri dell’imaging per compensare la 7. Nota: Non tentare di toglieredei lo stent tirando il filo gap MR, (il segmento tra il corpo presenzadello dellostent stente l’ancora) RPS. La attraverso grandezza la massima (cioè che come guaina, dell’artefatto ciò può causare lo visto stent sulla resti sequenza gradientenella pulsoguaina eco) sidel estende circa 5 mm oltrel’ancora la grandezza e la forma relativa di impigliato Cistoscopio e/o che si spezzi. questo impianto. Sequenza Pulso T1-SE Grandezza Segnale Vuoto Orientazione Piano T1-SE Figura 231-mm2 9 – stent RPS 1,212-mm2 Parallelo Perpendicolare Filo gap stent GRE GRE 1442-mm2 Parallelo 317-mm2 Perpendicolare Cappio Ancora estremità metallica cappio Nota: Non tentare di togliere lo stent tirando il filo attraverso la guaina, ciò può causare che lo stent si pieghi e s’impigli nella guaina. Informazioni MRI MR Conditional Lo Stent Posteriore Rotondo è stato determinato essere MR-conditional. Test non clinici hanno dimostrato che lo Stent Posteriore Rotondo è MR Conditional. È possibile scannerizzare un paziente con questo impianto, sicuramente, immediatamente dopo l’introduzione, alle seguenti condizioni: IT Campo Magnetico Statico -Campo magnetico do 3 Tesla o minore -Massimo gradiente magnetico spaziale di 720 Gauss/cm o minore Riscaldamento Relativo a MRI in test non clinici, lo Stent Posteriore Rotondo ha prodotto i seguenti innalzamenti di temperatura durante MRI eseguito per 15 minuti di scannerizzazione (cioè per sequenza a pulsi) nei sistemi MR 1,5 Tesla/64 MHz (Magnetom, Siemens Medical Solutions, Malvern, PA. Software Numaris/4, Versione Syngo MR 2002B DHHS Active-shielded, horizontal field scanner) e 3-Tesla (3-Tesla/128-MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI): Sistema MR riportato, intero corpo, mediato SAR Valori calorimetrici misurati, intero corpo, mediato SAR Variazione massima di temperatura 1,5-Tesla 2,9-W/kg 2,1-W/kg +2,0°C 3-Tesla 2,9-W/kg 2,7-W/kg +2,3°C Tali variazioni di temperatura non costituiscono un rischio per un soggetto umano alle condizioni sopra indicate. 38 40 36 35 Informazioni sugli artefatti ESCLUSIONE DI GARANZIE La qualità dell’immagine MR può esser compromessa se l’area interessata si trova nella Allium Ltd. garantisce che nella fabbricazione di questo dispositivo è stata usata una ragionevole cura. presente garanzia èvicina esclusiva e in luogo dello di ogni altraPosteriore garanzia, sia esplicita, sia implicita, stessaLazona o abbastanza alla posizione Stent rotondo. Perciò si potrà scritta o orale, inclusa ma non limitata a dei ogni parametri garanzia didell’imaging commerciabilità o idoneità per uno scopo rendere necessaria l’ottimizzazione MR, per compensare la particolare. Come stent risultato di differenze biologiche tra individui, nessun prodotto è efficace presenza dello RPS. La grandezza massima dell’artefatto (cioè come vistoal 100% sulla in tutte le circostanze. A causa fatto, ecirca poiché Allium ha il controllo sullerelativa condizioni sequenza gradiente pulso eco)disitale estende 5 mm oltreLtd. la non grandezza e la forma di nelle le impianto. quali è usato il dispositivo, sulla diagnosi del paziente, sui metodi di amministrazione o sul questo trattamento del dispositivo, dopo che questo è uscito dal nostro possesso, Allium Ltd. non dà garanzia di buon effetto, né contro qualsiasi cattivo effetto conseguente al suo uso. Allium Ltd. non Sequenza Pulso per qualsiasiT1-SE T1-SE GRE o conseguente, GRE sarò responsabile perdita, danno, o spesa incidentale derivante direttamente o indirettamente dall’uso di questo dispositivo. Allium Ltd. sostituirà Grandezza Segnale Vuoto 1,212-mm2 231-mm2 1442-mm2 317-mm2qualunque dispositivo che Piano a nostro giudizioParallelo era difettoso alPerpendicolare momento della spedizione. rappresentante Orientazione Parallelo Nessun Perpendicolare dii Allium Ltd. può cambiare quanto suddetto, o assumersi ulteriore responsabilità riguardo a questo dispositivo. Informazioni Etichettatura Simbolo Il Simbolo Significa Monouso Scadenza Codice Lotto Sterilizzazione con Ossido di Etilene Numero di Catalogo Avvertenza. Consultare La Documentazione Allegata Fabbricante Rappresentante Autorizzato del Comitato Europeo Consultare le Istruzioni per L’Uso Conservare in Luogo Asciutto a Temperatura Ambiente Non Usare se la Confezione è Danneggiata 36 39 41 37 IT Informazioni sugli artefatti ESCLUSIONE DI GARANZIE La qualità dell’immagine MR fabbricazione può esser compromessa se l’area interessata trova nella Allium Ltd. garantisce che nella di questo dispositivo è stata usata unasi ragionevole cura. presente garanzia èvicina esclusiva in luogo di ogniStent altra Posteriore garanzia, sia esplicita, sia implicita, stessaLazona o abbastanza alla eposizione dello rotondo. Perciò si potrà scritta o orale, inclusa ma non limitata a ogni o idoneità per uno scopola rendere necessaria l’ottimizzazione dei garanzia parametridi commerciabilità dell’imaging MR, per compensare particolare. Come stent risultato di differenze biologiche tra individui, nessun prodotto efficace al 100% presenza dello RPS. La grandezza massima dell’artefatto (cioè ècome visto sulla in tutte le circostanze. A causa di si tale fatto, ecirca poiché Allium Ltd.lanon ha il controllo sulle condizioni sequenza gradiente pulso eco) estende 5 mm oltre grandezza e la forma relativa di nelle le quali è usato il dispositivo, sulla diagnosi del paziente, sui metodi di amministrazione o sul questo impianto. trattamento del dispositivo, dopo che questo è uscito dal nostro possesso, Allium Ltd. non dà garanzia di buon effetto, né contro qualsiasi cattivo effetto conseguente al suo uso. Allium Ltd. non Sequenza Pulso per qualsiasiT1-SE T1-SE GRE o conseguente, GRE derivante sarò responsabile perdita, danno, o spesa incidentale direttamente o indirettamente dall’uso di questo dispositivo. Allium Ltd. sostituirà qualunque Grandezza Segnale Vuoto 1,212-mm2 231-mm2 1442-mm2 317-mm2 dispositivo che Piano a nostro giudizio Parallelo era difettoso al Perpendicolare momento della spedizione. rappresentante Orientazione ParalleloNessun Perpendicolare dii Allium Ltd. può cambiare quanto suddetto, o assumersi ulteriore responsabilità riguardo a questo dispositivo. Informazioni Etichettatura Simbolo Il Simbolo Significa Monouso Scadenza Codice Lotto Sterilizzazione con Ossido di Etilene Numero di Catalogo Avvertenza. Consultare La Documentazione Allegata Fabbricante Rappresentante Autorizzato del Comitato Europeo Consultare le Istruzioni per L’Uso IT Conservare in Luogo Asciutto a Temperatura Ambiente Non Usare se la Confezione è Danneggiata 40 36 37 StentUretral UretralPosterior PosteriorRedondo Redondo (RPS) (RPS) de de Allium Allium--SSPP Stent Descripcióndel delproducto: producto: Descripción stent RPS RPS es es un un implante implante temporal temporal diseñado diseñado para para su su inserción inserción transuretral transuretral en la uretra ElElstent posterior masculina masculina diagnosticada diagnosticada con con Obstrucción Obstrucción de de salida salida Vesical Vesical (BOO) causada por posterior uretra posterior posterior estenótica, estenótica, cuello cuello vesical vesical estenótico estenótico causado causado por por estenosis estenosis anastomótica uretra uretro-vesical oo uretro-neovesical. uretro-neovesical. El El stent stent está está compuesto compuesto por por un un espiral súper-elástico uretro-vesical cubierto de de un un copolímero. copolímero. Una Una vez vez insertado insertado en en la la uretra uretra prostática prostática con ayuda de un cubierto sistema de de colocación, colocación, elel stent stent es es liberado liberado para para permitir permitir su su auto-expansión.El auto-expansión.El stent está sistema diseñadopara parapermanecer permaneceren ensu sulugar lugar hasta hasta 33 años. años. diseñado Tabla11 -- Dimensiones Dimensiones del del RPS RPS Tabla Diámetro Diámetro nominaldel del nominal stentRPS RPS stent (Fr) (Fr) Longitudes Longitudes nominales nominales del stent stent del RPS RPS (mm) (mm) Longituddel del Longitud segmento segmento transesfinteriano transesfinteriano (cm) (cm) Longitud de de Longitud segmento de de segmento anclaje (cm) (cm) anclaje Perfil del del Perfil sistema de de sistema colocación colocación (Fr) (Fr) Longitudes Longitudes de trabajo trabajo de del sistema sistema del de de colocación colocación (cm) (cm) (45) (45) 30//40 40 30 22 1,4 1,4 24 24 20 setdel delRPS RPSconsiste consistede: de: ElElset StentPosterior PosteriorRedondo Redondo(Figura1). (Figura1). 1.1. Stent Uninstrumento instrumentode decolocación colocación endoscópico endoscópico (Figura (Figura 2). 2). 2.2. Un EscudoMeatal Meatal(Figura (Figura3). 3). 3.3. Escudo Figura11-- Stent StentUretral Uretral Posterior Posterior Redondo Redondo (RPS) (RPS) de de Allium. Allium. Figura SP 38 41 43 38 Figura2: 2:Instrumento Instrumentode decolocación colocaciónendoscópico endoscópico Figura Puertodedeentrada entradadel delfluido fluido Puerto irrigación dedeirrigación Stentcrimpado crimpado Stent Canalpara para Canal elemento elelelemento óptico óptico Tubode deinserción inserciónde de24 24FrFr Tubo Palancadede Palanca extraccióndedelala extracción vainadedeteflón teflón vaina Disparador Disparador Botóndede Botón bloqueodede bloqueo seguridad seguridad Figura33- -Componentes Componentesdel delEscudo EscudoMeatal Meatal Figura Escudo Meatal Meatal ensamblado ensamblado aa -- Escudo Vaina dilatadora dilatadora bb -- Vaina Eje \\ mandril mandril dilatador dilatador cc -- Eje El Escudo Escudo Meatal Meatal reduce reducealalmínimo mínimoelel El trauma de de lala uretra uretra yymeato meatodistales distales trauma durante la la inserción insercióndel delsistema sistemade de durante colocación. El El Escudo EscudoMeatal Meatal(a) (a)se se colocación. compone de de una una Vaina VainaDilatadora Dilatadora(b) (b)yyun un compone eje Dilatador Dilatador (c). (c). eje aa bb cc Indicaciones Indicaciones de de uso: uso: Manejo Manejo de de Obstrucción Obstrucciónde delalaSalida SalidaVesical Vesical(BOO) (BOO)causada causadapor: por: 1. 1. Cirugía Cirugía de de próstata próstata 2. 2. Prostatectomía ProstatectomíayyCistoprostatectomía Cistoprostatectomíaradicales radicales 3. 3. Estenosis Estenosis uretral uretralposterior posterior SP Contraindicaciones: Contraindicaciones: El El RPS RPS está está contraindicado contraindicadoen enlos lossiguientes siguientescasos: casos: 1. 1. Menores Menores de de18 18años. años. 2. 2. Pacientes Pacientes febriles. febriles. 3. 3. Infección Infección activa activadel deltracto tractourinario urinario 4. 4. Pacientes Pacientes inmunocomprometidos, inmunocomprometidos, que que tienen tienen una una prótesis prótesis valvular valvular cardíaca cardíaca oo cualquier cualquier otro otrodispositivo dispositivoimplantado. implantado. 5. 5. Pacientes Pacientes que queno nopueden puedentolerar tolerarninguna ningunaforma formade detratamiento tratamientoantibiótico. antibiótico. 6. 6. Vejiga Vejiga atónica/acontráctil atónica/acontráctilirreversible. irreversible. 7. 7. Tratamiento Tratamiento anticoagulante anticoagulantey/o y/otrastornos trastornoshemorrágicos. hemorrágicos. 8. 8. Fístula Fístula uretro-cutánea/uretro-rectal. uretro-cutánea/uretro-rectal. 9. 9. Presencia Presencia de decálculos cálculosurinarios. urinarios. 10. 10. "Anillos "Anillos de de constricción" constricción"y/o y/odispositivos dispositivosde deerección erecciónalalvacío. vacío. 11. 11. Uso Uso de demedicamentos medicamentosinyectables inyectablespara paraobtener obtenererección. erección. 12. 12. Pacientes Pacientes con conimplantes implantesde depene peney/o y/oesfínteres esfínteresurinarios urinariosartificiales artificialesimplantados. implantados. 13. 13. Un Un historial historial de de cualquier cualquier enfermedad, enfermedad, medicamentos medicamentosoocirugía cirugíaque quepueda puedaafectar afectarlala eficacia eficacia del delstent. stent. 44 42 39 39 Informaciónaalos lospacientes, pacientes,efectos efectos adversos adversos yy complicaciones complicaciones potenciales: potenciales: Información Lossiguientes siguienteseventos eventosadversos adversospueden pueden ocurrir ocurrir debido debido al al stent stent implantado implantado o a los Los procedimientosde deimplantación implantaciónyyextracción: extracción: procedimientos Goteourinario urinariopostmiccional. postmiccional. 1.1. Goteo Frecuenciaoourgencia urgenciaurinaria. urinaria. 2.2. Frecuencia Proliferaciónreactiva reactivade detejidos tejidos en en uno uno oo ambos ambos extremos extremos del del stent. En la mayoría de 3.3. Proliferación loscasos, casos,estos estos tejidos tejidos desaparecen desaparecen espontáneamente espontáneamente después después de la extracción del los stent. stent. Hematuria. 4.4. Hematuria. Dolor/malestar. 5.5. Dolor/malestar. Hemorragia. 6.6. Hemorragia. Infeccióndel deltracto tractourinario. urinario. 7.7. Infección Migracióndel del Stent. Stent. Si Si esto esto ocurre, ocurre, elel stent stent debe debe ser ser retirado retirado y reemplazado por otro 8.8. Migración nuevo. nuevo. Incrustacióndel delstent. stent.Si Siesto esto ocurre, ocurre, debe debe realizarse realizarse una una litotricia litotricia o retirar el stent. 9.9. Incrustación 10. Colocación Colocaciónerrónea erróneadel delstent. stent. 10. 11. Daño Dañomecánico mecánicoaalas lasvías víasurinarias. urinarias. 11. Precauciones: Precauciones: Nousar usardespués despuésde delalafecha fechade decaducidad. caducidad. 1.1. No paquetedebe debeser serinspeccionado inspeccionado para para detectar detectar cualquier cualquier daño. daño. 2.2. ElElpaquete sistema de de colocación colocación debe debe ser ser inspeccionado inspeccionado antes antes de usar para detectar 3.3. ElEl sistema cualquierdaño. daño. cualquier Antesde delalacolocación, colocación,elelmédico médico debe debe asegurarse asegurarse de de que que el el stent stent esté esté cubierto cubierto por por el el 4.4. Antes sobretubo. sobretubo. sistema RPS RPS sólo sólo debe debe ser ser utilizado utilizado por por médicos médicos formados formados en en las las técnicas técnicas 5.5. ElEl sistema intervencionalesooendoscópicas. endoscópicas. intervencionales Antesde deusar, usar, lala información información técnica técnica suministrada suministrada con con el el dispositivo dispositivo debe debe estudiarse estudiarse 6.6. Antes cuidadosamente. cuidadosamente. Advertencias: Advertencias: RPSha hasido sidodiseñado diseñadopara para Un Un Solo Solo Uso Uso -- NO NO RERE- ESTERILIZAR. ESTERILIZAR. ElElRPS La re-utilización, re-utilización, re-procesamiento, re-procesamiento, re-esterilización re-esterilización oo re-embalaje re-embalaje puede puede La comprometer lala integridad integridad estructural estructural y/o y/o las las características características de de material material yy diseño diseño comprometer esencialesyypuede puedeprovocar provocarfallos fallos en en el el dispositivo, dispositivo, lo lo que que podría podría resultar resultar en en daños daños al al esenciales paciente. También También puede puede crear crear un un riesgo riesgo de de contaminación contaminación del del dispositivo, dispositivo, lo lo que que paciente. podríadar darorigen origenaalesiones, lesiones, enfermedad enfermedad oo muerte muerte del del paciente paciente oo usuario usuario final. final. podría producto debe debe ser ser inspeccionado inspeccionado cuidadosamente cuidadosamente antes antes de de su su uso uso para para verificar verificar 2.2. ElEl producto queelelempaque empaqueestéril estérilno nohaya haya sido sido dañado. dañado. que Nose sedebe debeintentar intentarvolver volveraamontar montar elel stent stent en en el el sistema sistema de de colocación. colocación. 3.3. No posicionamiento del del cuerpo cuerpo principal principal del del stent stent aa través través del del esfínter esfínter externo externo puede puede 4.4. ElElposicionamiento hacerque queelelpaciente pacientese sevuelva vuelva incontinente. incontinente. hacer stentno no ha hasido sido diseñado diseñado como como una una opción opción permanente permanente para para tratar tratar obstrucciones obstrucciones 5.5. ElElstent uretrales. uretrales. La cateterización cateterización de de lala vejiga vejiga con con un un stent stent implantado implantado no no es es recomendable. recomendable. La La 6.6. La inserción yy conducción conducción de de un un catéter catéter aa través través de de la la uretra uretra con con el el stent stent aa la la vejiga vejiga inserción puedencausar causareleldesprendimiento desprendimiento del del stent stent y/o y/o dañar dañar la la cubierta cubierta polimérica. polimérica. pueden usode deinstrumentación instrumentación transuretral transuretral mientras mientras que que el el stent stent se se encuentra encuentra en en su su lugar lugar 7.7. ElEluso noes esrecomendado recomendadoya yaque que lala compresión compresión longitudinal longitudinal del del stent stent por por la la instrumentación instrumentación no puedecausar causarsu sudesprendimiento. desprendimiento. puede stent debe debe ser ser insertado insertado yy posicionado posicionado únicamente únicamente de de acuerdo acuerdo aa las las 8.8. ElEl stent instruccionesde deuso uso(IFU) (IFU) que quese se detallan detallan en en este este documento. documento. instrucciones Lainserción inserciónbajo bajo visión visión no no debe debe intentarse intentarse en en pacientes pacientes en en los los cuales cuales el el sangrado sangrado 9.9. La pudieraobstaculizar obstaculizarelelproceso proceso de de visualización. visualización. pudiera 10. Después Después de de su su uso, uso, elel RPS RPS puede puede constituir constituir un un peligro peligro biológico biológico potencial. potencial. Su Su 10. 1.1. 40 43 45 40 SP manejo yy desecho desecho deben deben realizarse realizarse de de conformidad conformidad con con las las leyes leyes locales locales yy manejo federales sobre sobredesechos desechosmédicos. médicos. federales PROCEDIMIENTO PROCEDIMIENTO Figura 44 -- Segmentos Segmentosdel delRPS RPSyysu sucorrelación correlacióncon conlalaanatomía anatomíade delalauretra uretraposterior posterior Figura Vejiga Vejiga Cuerpoprincipal principal Cuerpo Uretraposterior posterior Uretra Segmentoesfinteriano esfinteriano Segmento Esfínterexterno externo Esfínter Cabletransesfinteriano transesfinteriano Cable Segmentode deanclaje anclaje Segmento El "cuerpo" "cuerpo" del del stent stent se se compone compone del del "Cuerpo "CuerpoPrincipal" Principal" de dealta altafuerza fuerzaradial radialyyelel "Segmento "Segmento ** El esfinteriano" que que tiene tiene una una fuerza fuerza radial radial que que disminuye disminuye gradualmente. gradualmente. ElEl diámetro diámetrodel delcuerpo cuerpo esfinteriano" principal es es de de 45 45 Fr, Fr,elel“segmento “segmentoesfinteriano” esfinteriano”tiene tieneun undiámetro diámetroque quedisminuye disminuyehasta hasta30 30Fr. Fr. principal ** Las Las longitudes longitudes del del RPS RPS antes antes detalladas detalladas comprenden comprenden elel "Cuerpo "Cuerpo Principal" Principal" junto junto con con elel ** Segmento Esfinteriano. Esfinteriano. Segmento Evaluación de de Obstrucción Obstrucciónde deSalida SalidaVesical Vesical (BOO) (BOO)previa previaalaltratamiento: tratamiento: Evaluación Se recomienda recomienda realizar realizar lala siguiente siguienteevaluación evaluaciónbásica básicaantes antesde delalainiciación iniciacióndel deltratamiento tratamiento Se de BOO BOO con con un un stent: stent: historial, historial, examen examenfísico, físico,PVR PVR(residuo (residuopostmiccional), postmiccional),DRE DRE(examen (examen de rectal digital), digital), ecografía ecografía prostática prostática (abdominal (abdominal y/o y/o trans-rectal), trans-rectal), uroflujometría, uroflujometría, PSA PSA rectal (antígeno prostático prostático específico), específico),uretrografía uretrografíayyanálisis análisisde deorina. orina. (antígeno Si así así lo lo indicaran indicaran los los resultados resultados de de lala evaluación evaluación básica, básica, podría podría ser ser necesario necesariorealizar realizar Si pruebas diagnósticas diagnósticasmás másextensas. extensas. pruebas La preparación preparación del del paciente paciente La Prescribir Prescribir un un tratamiento tratamiento antibiótico antibióticode de amplio amplioespectro espectropor porvía víaoral oralantes antesde delalainserción inserciónyy continuar continuar con con este este tratamiento tratamiento en en combinación combinación con con un un fármaco fármaco anti-inflamatorio anti-inflamatorio no no esteroide esteroide de de acuerdo acuerdoalalprotocolo protocolode deprocedimientos procedimientostransuretrales transuretralesde delos loshospitales. hospitales. SP Equipo Equipo requerido requerido en enla lasala salade deoperaciones: operaciones: 1. 1. Elemento Elemento Óptico Óptico rígido rígidode de44mm mm(12 (12Fr) Fr)(0°, (0°,5° 5°oo30°) 30°)con conuna unalongitud longitudde detrabajo trabajo de de 280 280 aa 305 305mm. mm. 2. 2. Equipo Equipo de derayos rayosXX 3. 3. Gel Gel lubricante lubricante 4. 4. Gel Gel anestésico anestésicolocal local 5. 5. Dispositivos Dispositivos de demedición medición 46 44 41 41 Medicióndel delsegmento segmentodel delcuello cuellovesical vesical yy marcado marcado Medición Medirlaladistancia distanciaentre entreelelcuello cuellovesical vesical yy el el esfínter esfínter uretral uretral (esfínter (esfínter externo) con ayuda 1.1. Medir deun uncistoscopio, cistoscopio,catéter catéterde demarcado marcado oo cualquier cualquier otra otra técnica técnica convencional. convencional. de Bajoguía guíafluoroscópica, fluoroscópica,marcar marcar elel esfínter esfínter uretral uretral en en su su extremo extremo proximal proximal con marcador 2.2. Bajo radiopacooousar usarmapeo mapeofluoroscópico. fluoroscópico. radiopaco Bajo guía guía fluoroscópica, fluoroscópica, marcar marcar elel cuello cuello de de la la vejiga vejiga con con marcador marcador radiopaco o usar 3.3. Bajo mapeofluoroscópico fluoroscópico mapeo Basándose en en lala longitud longitud medida, medida, elegir elegir RPS RPS 30 30 para para una una uretra uretra posterior con una 4.4. Basándose longitud inferior inferior aa 2,5 2,5 cm. cm. El El RPS RPS 40 40 debe debe utilizarse utilizarse en en uretras uretras posteriores con una longitud longitudsuperior superioraa2,5 2,5cm. cm. longitud stentdebe debesobresalir sobresalir11CM CMen enlalavejiga. vejiga. 5.5. ElElstent Dilataciónde delalaestenosis estenosis Dilatación Dilatarlalazona zonaestenótica estenóticacon concualquiera cualquiera de de las las técnicas técnicas convencionales convencionales hasta por lo menos Dilatar 28Fr. 28Fr. Preparacióndel delsistema sistemade dedespliegue despliegue del del RPS RPS Preparación Extraerelelsistema sistemade decolocación colocación de de su su bandeja. bandeja. 1.1. Extraer Insertar elel elemento elemento óptico óptico del del cistoscopio cistoscopio en en el el sistema sistema de de colocación hasta que 2.2. Insertar lente alcance alcance elel borde borde del del sistema sistema de de colocación. colocación. El El posicionamiento posicionamiento óptico lala lente óptimo se se logra logra cuando cuando lala forma forma de de una una medialuna medialuna se se hace hace visible en la parte óptimo inferiorde delalavista vistaóptica óptica(véase (véase lala Figura Figura 5). 5). inferior Figura5: 5:Posicionamiento Posicionamiento óptimo óptimo del del elemento elemento óptico óptico Figura 3.3. 4.4. 5.5. elemento óptico óptico se se mantiene mantiene en en su su lugar. lugar. Si Si surgiera surgiera la la necesidad, necesidad, el el ElEl elemento reposicionamientodel del elemento elemento óptico óptico se se puede puede lograr lograr simplemente simplemente moviéndolo moviéndolo aa reposicionamiento largodel delcanal canal del del elemento elemento óptico óptico hasta hasta que que vuelva vuelva aa hacerse hacerse visible visible la la forma forma lololargo demedialuna. medialuna. de Conectarelelfluido fluidode deirrigación irrigación alal puerto puerto de de entrada entrada (véase (véase AA en en la la Figura Figura 6). 6). Conectar Conectarelel cable cable de de luz luz alal puerto puerto del del cable cable de de luz luz del del cistoscopio cistoscopio (véase (véase B B en en la la Conectar Figura6) 6) Figura Figura66––Inserción Insercióndel del elemento elemento óptico óptico del del cistoscopio cistoscopio Figura AA BB AA Cistoscopiode de280 280mm mm Cistoscopio B B Cistoscopio de de 300 300 mm mm Cistoscopio 42 45 47 42 SP Insertar Insertar el el Escudo Escudo Meatal 1. insertado en en la la Vaina. Vaina. 1. Comprobar Comprobar que el mandril del Escudo Meatal esté totalmente insertado 2. uretral con con un un 2. Lubricar Lubricar el Escudo Meatal e insertarlo suavemente en el meato uretral movimiento movimiento rotativo. 3. la Figura Figura 33 (b) (b) yy 3. Retirar Retirar el mandril dejando la Vaina Dilatadora posicionada (Véase la la la Figura Figura 3 (c)). Inserción Inserción yy posicionamiento posicionamiento del stent 1. través del del tubo tubo del del 1. Insertar Insertar el sistema de colocación con el elemento óptico a través Escudo vejiga. Escudo Meatal y hacerlo avanzar hasta que la punta entre en la vejiga. 2. hasta que que la la parte parte 2. Bajo Bajo guía guía fluoroscópica, hacer avanzar el sistema de colocación hasta transesfintérica esfínter uretral. uretral. transesfintérica del sistema de colocación cruce el marcador del esfínter 3. distal del del stent stent es es 3. Comprobar, Comprobar, mediante el uso de la fluoroscopía, que la parte distal proximal stent sobresale sobresale proximal al marcador del esfínter externo y que la parte proximal del stent en marcado. en la la vejiga vejiga más allá del marcador del cuello vesical previamente marcado. Despliegue Despliegue del del stent 1. desbloquear el el disparador disparador 1. Cuando Cuando el stent esté colocado en la posición deseada, desbloquear presionando presionando el botón de bloqueo de seguridad (véase la Figura 2). 2. el sistema sistema de de 2. Comprobar Comprobar que el sistema no se haya movido y, manteniendo el colocación suavemente para para colocación en su lugar, comenzar a presionar el disparador suavemente realizar repetidamente, realizar el despliegue del stent. Apretar el disparador hasta el final repetidamente, por gradualmente del del extremo extremo por lo lo menos 5 veces. La vaina de teflón debe salir gradualmente posterior posterior del instrumento de colocación. 3. y/o el el apretar apretar el el 3. Si Si la la vaina vaina de teflón no sale gradualmente del extremo posterior y/o disparador se vuelve más difícil después de haberlo apretado unas cuantas disparador cuantas veces, veces, siga las las instrucciones que se indican a continuación: siga Mantener una posición fija en todo Mantener Figura 7 momento momento Aferrar con firmeza la palanca de Aferrar la vaina de teflón situada en la la parte posterior de la empuñadura parte (véase la Figura 7). (véase Tirar de la palanca hacia atrás. Tirar 4. 4. 5. 5. 6. 6. 7. 7. Esperar 3 minutos hasta que el stent se expanda. Esperar Conseguir una imagen de fluoroscopía/rayos x y asegurarse de que Conseguir que el el stent stent esté esté expandido y se haya liberado por completo del sistema de colocación. expandido colocación. Bajo visión, visión, tirar lentamente del instrumento de despliegue en su Bajo su totalidad totalidad hacia hacia afuera en movimientos semi-circulares, confirmando al mismo tiempo afuera tiempo que que el el stent stent se se haya liberado. liberado. haya Observar el stent expandido y su relación con la vejiga. Confirmar Observar Confirmar que que ninguna ninguna parte del del stent se encuentre en el esfínter y que su ancla esté parte esté posicionada posicionada distalmente al esfínter (véase la figura 8). distalmente SP 43 46 48 Figura88 -- La La posición posición exacta exacta del del RPS RPS Figura Esfínter Esfínter Uretra Bulbar Bulbar Uretra Posterior Posterior Uretra Vejiga Extraccióndel delStent Stent Extracción stent puede puede ser ser extraído extraído bajo bajo visión visión mediante mediante el el uso uso de de fórceps fórceps endoscópicos 1.1. ElEl stent rígidosoofórceps fórcepsfuertes fuertesyyflexibles flexibles para para lala extracción extracción de de cuerpos cuerpos extraños. rígidos Bajovisión, visión,insertar insertarun uncistoscopio cistoscopio de de 19-21 19-21 Fr Fr hasta hasta que que el el extremo extremo de anclaje del 2.2. Bajo stentse sevea veaen enlalauretra uretrabulbar. bulbar. stent Insertarelelfórceps fórcepspara paracuerpos cuerpos extraños extraños aa través través del del cistoscopio. cistoscopio. 3.3. Insertar Engarzaruno uno de de los los bordes bordes metálicos metálicos del del anclaje anclaje del del stent stent (véase (véase la Figura 9) con 4.4. Engarzar ayudade delos losfórceps. fórceps. ayuda Comenzaraatirar tirar del del borde borde metálico metálico hacia hacia fuera. fuera. Esto Esto puede puede iniciar iniciar la la ruptura ruptura de de la la 5.5. Comenzar cubierta polimérica. polimérica. Continuar Continuar tirando tirando del del cable cable metálico metálico hacia hacia fuera fuera junto junto con con la la cubierta vainaendoscópica. endoscópica. vaina Comprobar que que elel stent stent haya haya salido salido en en su su totalidad totalidad verificando verificando que que los los bucles bucles aa 6.6. Comprobar ambosextremos extremosdel delstent stentse sehayan hayan recuperado recuperado (véase (véase la la Figura Figura 9). 9). ambos Nota: No No intente intente retirar retirar el el stent stent tirando tirando del del cable cable de de brecha brecha del del stent stent (el (el 7.7. Nota: segmentoentre entreelel cuerpo cuerpo yy el el ancla ancla del del stent) stent) aa través través de de la la vaina, vaina, ya ya que que ello ello segmento podríaprovocar provocar que que elel stent stent quedara quedara atrapado atrapado en en la la vaina vaina del del cistoscopio cistoscopio y/o y/o podría rupturadel delancla. ancla. lalaruptura Figura 99 –– Stent Stent RPS RPS Figura Cablede debrecha brechadel del Cable stent stent Bucle Bucle Borde metálico metálico Borde del ancla ancla del Bucle Bucle Nota::No Nointente intenteextraer extraer elel stent stent tirando tirando del del cable cable aa través través de de la la vaina, vaina, ello ello Nota podríacausar causarque queelel stent stent se se enredara enredara yy quedara quedara atrapado atrapado en en la la podría vaina. vaina. SP 44 47 49 44 Información Información para para IRM IRM Condicionalmente con RM RM Condicionalmente compatible compatible con Se condicionalmente compatible compatible Se ha ha determinado determinado que el Stent Uretral Posterior Redondo es condicionalmente con con RM. RM. Pruebas Posterior Redondo Redondo es es Pruebas no no clínicas clínicas han demostrado que el Stent Uretral Posterior condicionalmente ser escaneado escaneado condicionalmente compatible con RM. Un paciente con este implante puede ser con condiciones: con seguridad, seguridad, inmediatamente inmediatamente después de la colocación, bajo las siguientes condiciones: Campo Campo magnético magnético estático -- Campo Campo magnético magnético estático de 3-Tesla o menos -- Campo menos Campo magnético magnético de gradiente espacial máximo de 720 gausios/cm o menos Calentamiento Calentamiento relacionado con IRM En siguientes aumentos aumentos En pruebas pruebas no no clínicas, el Stent Uretral Posterior Redondo produjo los siguientes de decir por por secuencia secuencia de temperatura temperatura durante la IRM realizada en 15 minutos de escaneo (es decir de Medical Solutions, Solutions, de pulsos) pulsos) en en sistemas sistemas MR de 1,5-Tesla/64-MHz (Magnetom, Siemens Medical Malvern, Active-shielded, Malvern, PA. PA. Software Numaris/4, Version Syngo MR 2002B DHHS Active-shielded, horizontal Software 14X.M5, 14X.M5, horizontal field field scanner) y de 3-Tesla (3-Tesla/128-MHz, Excite, HDx, Software General General Electric Electric Healthcare, Milwaukee, WI): 1,5 -Tesla -Tesla 2,9-W/kg 2,9-W/kg 2,1-W/kg 2,1-W/kg +2,0°C +2,0°C Informe Informe de de sistema sistema de MR, SAR promediada a cuerpo entero Valores Valores calorimétricos calorimétricos medidos, SAR promediada a cuerpo entero El El más más alto alto cambio cambio de temperatura -Tesla 33 -Tesla 2,9-W/kg 2,9-W/kg 2,7-W/kg 2,7-W/kg +2,3°C +2,3°C Estos humano bajo bajo las las Estos cambios cambios de temperatura no representan un peligro para un ser humano condiciones condiciones antes antes indicadas. Información Información sobre sobre el artefacto La de interés interés es es La calidad calidad de de imagen de MR puede verse comprometida si el área de exactamente Uretral Posterior Posterior exactamente la la misma o está relativamente cerca de la posición del Stent Uretral Redondo. parámetros de de imagen imagen por por Redondo. Por Por lo lo tanto, es posible que sea necesario optimizar los parámetros RM artefacto (es (es decir, decir, RM para para compensar compensar la presencia del stent RPS. El tamaño máximo del artefacto como aproximadamente 55 como se se ve ve en en la secuencia de pulsos eco de gradiente) se extiende aproximadamente mm mm en en relación relación al tamaño y forma de este implante. Secuencia Secuencia de de pulsos pulsos Tamaño Tamaño de de ausencia ausencia de señal señal Orientación Orientación del del plano plano T1-SE T1-SE GRE GRE GRE 1,212-mm2 231-mm2 1,442-mm2 317-mm2 317-mm2 Paralelo Perpendicular Paralelo Perpendicular Perpendicular SP 50 48 45 EXCLUSIÓN EXCLUSIÓN DE DE GARANTÍAS GARANTÍAS Allium, Allium, Ltd. Ltd. garantiza garantiza que que se se ha ha tomado tomado un un grado gradorazonable razonablede decuidado cuidadoen enlalafabricación fabricaciónde deeste este dispositivo. dispositivo. Esta Esta garantía garantía es es exclusiva exclusivayyremplaza remplazacualquier cualquierotra otragarantía garantíaexpresa, expresa,implícita, implícita,escrita escrita oo verbal, verbal, incluyendo incluyendo pero pero sin sin limitarse limitarse aa las las garantías garantías de de comerciabilidad comerciabilidadde deidoneidad idoneidadpara paraunun propósito propósito particular. particular. Como Comoresultado resultadode delas lasdiferencias diferenciasbiológicas biológicasde delos losindividuos, individuos,ningún ningúnproducto producto es es eficaz eficaz en en un un 100% 100% bajo bajo todas todaslas lascircunstancias. circunstancias.Debido Debidoaaeste estehecho, hecho,yysiendo siendoque queAllium, Allium,Ltd. Ltd. no no tiene tiene control control acerca acerca de de las las condiciones condiciones en en que que se se utiliza utilizaelel dispositivo, dispositivo,ninidel deldiagnóstico diagnósticodel del paciente, ni de los métodos de administración o manejo una vez que el dispositivo deja de estar paciente, ni de los métodos de administración o manejo una vez que el dispositivo deja de estarenen nuestra nuestra posesión, posesión, Allium, Allium, Ltd. Ltd. no no garantiza garantiza un un efecto efecto positivo positivo nini un un efecto efecto contra contra cualquier cualquier enfermedad enfermedad subsecuente subsecuente aa su su uso. uso. Allium, Allium, Ltd. Ltd.no nose sehará haráresponsable responsablede deningún ningúntipo tipode dedaños, daños, pérdidas pérdidas oo gastos, gastos, ya ya sean sean incidentales incidentales oo consecuentes, consecuentes,que quederiven derivendirecta directaooindirectamente indirectamentedel del uso uso de de este este dispositivo. dispositivo. Allium, Allium, Ltd. Ltd. sustituirá sustituirá cualquier cualquier dispositivo dispositivodel delcual cualcreamos creamosque queestaba estaba defectuoso defectuoso en en elel momento momento de delalaentrega. entrega.Ningún Ningúnrepresentante representantede deAllium, Allium,Ltd. Ltd.podrá podrácambiar cambiarnada nada de de lo lo antedicho antedicho nini asumir asumir ninguna ninguna obligación obligación oo responsabilidad responsabilidad adicional adicional respecto respecto de de este este dispositivo. dispositivo. Información Información sobre sobre Etiquetado Etiquetado Símbolo Símbolo Este Estesímbolo símbolosignifica significa Un Unsolo solouso uso Fecha Fechade decaducidad caducidad Número Númerode delote lote Esterilización Esterilizacióncon conóxido óxidode deetileno etileno Número Númerode decatálogo catálogo Precaución, Precaución,consultar consultarlos losdocumentos documentosadjuntos adjuntos Fabricante Fabricante Representante Representanteautorizado autorizadoen enelelComité ComitéEuropeo Europeo Consultar Consultarlas lasInstrucciones Instruccionesde deUso Uso Almacenar Almacenaren enun unlugar lugarseco secoaatemperatura temperaturaambiente ambiente No Nousar usarsisielelenvase envaseestá estádañado dañado SP 46 49 51 46 For further questions or information, please contact the manufacturer: Allium Ltd. Ha-Eshel 2 P.O.BOX 3081 Caesarea Industrial Park 3088900 Israel Phone: + 972 – 4 - 6277 166 Fax: + 972 – 4 - 6277 266 E-mail: [email protected] REF: 243-0166 Date: April 2015 AUTHORIZED REPRESENTATIVE MEDNET GmbH Borkstrasse 10 D-48163 Munster Germany 47 50