" A S T O R I A ” HOTEL PENSIONE

Transcription

" A S T O R I A ” HOTEL PENSIONE
" A S T O R I A ”
S.
MARCO
-
CALLE
HOTEL PENSIONE - VENEZIA
FIUBERA
N.
951
-
TELEFONO
24-361
Posizione centrale di fianco alia Piazza S. Marco, vlcino ai Musei e Gallerie — A 5
minuti dal Porto di Approdo dei Piroscafi — Confortabile con acqua corrente calda e
fredda in tutte le camere — Ottima cucina familiäre — Prezzi modici — Portiere al
1’ arrivo dei treni e piroscafi.
Das ideale Familienhaus, in unmittelbarer Nähe des St. Markusplatzes, der Museen und
der interessantesten Kirchen und Paläste — 5 Minuten von der Landungsstation der
Schiffe. Modern er Komfort, [Hess, kaltes u. warmes Wasser — Feinste Wiener Küche,
renomierte italienische Weine — Massige Preise — Deutschsprechender Portier am Bahn­
hof und an der Landungstation.
Position centrale en proxmité de la Place St. Marc, des importantes Eglises et Musées.
Maison de famille confortable avec eau courante chaude et froide dans toutes les chambres.
Cuisine et cave répondant à toutes les exigences — Prix modérés — Concierge à la Gare.
Situated in a central position, at the side of St. Mark’s Square and near the Museums
and Galleries — Five minutes walk from landing place o f ships — Comfortable, with
fresh and hot current water in every room — Homely cooking — Modical prices — You
can find our porter at any ship’s cr train’s arrival.
Mans pricht deutsch — English spoken — On parle français — Magyarul beszélnek
RIALTO
cH.U LASCAJMJW*
jf s
ÎTİTT)
PtAZIA 5MOCO
K ffla
PIA2ZCTTA
.Alto
A.Y r E S T E
OUVRAGES DIVERS
OUVRAGES DIVERS
Photograpkies et reprodu étions
VI
.. ..
....
.. ..
.. ..
.. ..
....
.. ..
.. ..
....
..
..
.. ..
....
....
....
.. ..
....
.. ..
.. ..
....
....
V II
. . . .
V o lu m e M A I T R E S E S P A G N O L S , dessins
9
MON
A M I JA C Q U E S
9
R E C IT S
.....................
D ’A U T R E F O I S ......................
ROSALBA
.................................................
..
V O S G IE N S
9
V O IX
FORÊT
9
É L É G IE S E T C H A N S O N S
9
POÈM ES CH AM PÊTRES
9
M O R T L E N È G R E ...............................
DE LA
C H IL I
.....................
..
..
..................................................
VOSGES
P IT T O R E S Q U E S
I
......................
9
»
II
.....................
9
»
I I I .....................
V O S G E S P IT T O R E S Q U E S ,
»
II
9
III
9
IV
»
9
»
V
9
,
9
SA
V IE
UNE JO U R N É E
ET SON
OEUVRE
-
ANDRÉ
D E Z A R R O IS ,
des
A'i usées
9
UNE JO U R N É E
anglais
A C H A N T IL L Y
..
..
. . . .
2 5 .25.
25
20.
16 .
20.
20.
15 .
40.
192 .
216.
20.
20.
20.
5.
5.
5.
5.
5.
5.
5.
6.
. . . .
6.
. . . .
6.
U N E H E U R E A U M U S É E D U L U X E M B O U R G , français 6 .
p u blié avec une in trod u ction par
C onservateur
»
A V E R S A I L L E S , français
»
9
.M anuscrit inédit,
..
fascicules I
»
9
-
..
..
...........................................................
B O L IV IE
9
THÉODORE CHASSÉRIAU
..
S IX C O N TE S
9
B É N É D IT E
..
N a tio n a u x
»
»
»
C E N T D E S S IN S D E L ’ É C O L E
C E N T -D E U X
9
anglais 6 .
F R A N Ç A IS E
D E S S IN S D E N IC O L A S
..
P O U S S IN
12 .
12 ,
B raun
200 nulle photographies des
C IE
&
înusées,
des salons e: des collection s
200 tac-sim ilcs (d e 5 o à 1 2 f) 1rs) de M a îtres anciens et m odernes.
franc.s
G A L E R IE
D’E S T A M P E S
LES
G R A N D ES
r L ) 1
W V -i
C O LLE C T IO N S
P
RO DIN
i
MAILLOL
D
E
S
S
N
-
...........— —
S eule c ollection française de reproductions en couleurs de :
D E L A C R O IX . C O U R B E T , J O N G K IN D , M A N E T ,
R E N O IR , C É Z A N N E , G A U G U IN ,
S IG N A C ,
BONNARD,
SU ZANN E
M ONET,
ALBERT
VALADON,
VAN
P IS S A R R O ,
ANDRÉ,
GOGH,
S IS L E Y ,
U T R IL L O ,
M ARQUET,
etc.
. . .
Beaux -Arts
5 o o H eliogravu res en eouletirs des M a itres auctens :
VAN
EYCK,
RAPH AEL,
M E M L IN G ,
H O L B E IN ,
M IC H E L -A N G E ,
REM BRANDT,
W ATTEAU,
FRAGO­
LES
ÉD ITIO N S BRAUN & C *
18, Rue Louis-le-Grand
N A R D , C O R O T , e tc____
PARIS
ORGANISATION MODERSH
p ou r tous travaux d im pressions,
p h o to ty p ie , h élioch rom ie, etc. . . .
CARTES
typ og rap h ie,
héliogravure,
POSTALES
CATALOGUES
PROSPECTUS
L IV R E S
A F F IC H E S
e tc., e t c . . . .
550
ESTAMPES
V
particulières.
Demander des de-vis èl tarifs
P R IX :
D
1 ^ 1
Extrait du catalogue
LÉONCE
GALERIE
PARTOUT
(S u it e )
.....
C O L L E C T IO N :
LES
C O L L E C T IO N :
M A IT R E S
D E S S IN S
DES
M A IT R E S
C O L L E C T IO N :
D E S S IN S
DES
M A IT R E S
C O L L E C T IO N :
D E S S IN S
D ES M A IT R E S
pu h liée sous la D i r e c t i o n J e G e o r g e B e s so n
C L A U D E RO G ER-M AR X
U n e
R é v o lu tio / i
d an s
le
L iv r e
d 'A r t
Eu g è n e D e l a c r o i x
C H O IX
DE
DURER
D E SSIN S
GÉRICAULT - GLEYRE - FROMENTIN
Collection de documentation pour les artistes et les collectionneurs,
d étude pour les élèves de tous degrés.
HOLBEIN
Collection u n i q u e par son prix, par sa conception, par l'abon­
INGRES
dance et par la perfection des reproductions.
MICHEL-ANGE
Collection dont 1 ensemble constituera la plus complète et la
moins clière des histoires de l’ art.
RAPHAËL
1
PLA N C H E
EN
REMBRANDT
COULEURS
TEXTE
EN
MANET
3
DELACROIX
LANGUES
60
R E P R O D U C T IO N S
EN
H É LIO G R A V U R E
10
FR AN C S
O rvn xaL S
E.V
PAHI'S :
/»//¿ 7 M /M 7 7 0 .V :
LÉONARD DE VINCI, par Adolphe Basler
COURBET, par Charles Léger
REMBRANDT, par Paul Flérens
BONNARD, par George Besson
La Peinture Française au XX" Siècle (1 volume)
La Peinture hrançaisc au XIX0 Siècle (Il volumes)
Reproduction d une planche
Reproduction d'une couverture de l'allmm relié ( 2 3 X
DELACROIX
contenan t Oo reprod u ction s -
HOLBEIN
de la collection :
Claude R o ger-M arx,
V olu m es 2 3 X 29 r e l i é s ,
50
francs
n v o lu m e (23 X
29)
r e lié ,
etc___
« Dessins des JMaîtres »
hors-texte en héliogravure
P réfa ce de C la u d e R o g e r -M a r x
PRTX:
Textes de M M . Venturi, Paul Fierens, Robert R e y ,
29 )
c o n t e n a n t 5 o p la n c h e s
P R IX :
50
francs
en h é l i o g r a v u r e
illustrés de 5 o reproduction s
H ors -texte en héliogravure
P R IX :
50
francs
C O L L E C T IO N :
G A L E R IE
C O L L E C T IO N : G A L E R IE
D 'E S T A M P E S
D 'E S T A M P E S
C O L L E C T IO N :
G A L E R IE
D ’ESTAM PES
C O L L E C T IO N :
G A L E R IE
D 'E S T A M P E S
publiée sous la D i r e c t i o n J e G e o r g e B e s s o n
G A LE R IE
D’ESTAMPES
RODIN
D
E
S
S
MAILLOL
I
N
S
les
Editions
braun
.
ir rue louis-le-urand
-
paris
les
Editions
b r a is
-
ih. rlk i.o u s - i.k-gkand
-
paris
Reproduction de la couverture du portefeuille 2 7 , S X 38
Reproduction d ’ une des 3 o planches en héliogravure du portefeuille
RODIN
RODIN
5o planches en héliogravure d'après les dessins les plus significatifs
du Musée R O D IN
P R IX :
France - 3 5
frs
Etranger -
45
1rs
P R IX :
France <- 3 5
frs
Reproduction de la couverture du portefeuille
.Etranger - 4 5
MAILLOL
frs
Reproduction cl une des 3o planches en heliogravure du portefei
planches en héliogravure J après les œuvres les plus importantes
MAILLOL
(dont 8 inédites) du grand sculpteur
En p réparation : DEGAS (pastels et dessins) texte de M. Albert André.
En préparation : DEGAS (pastels et dessins) texte de M. Albert André.
“
'
’ L Annonciation (d’après les Maîtres) texte de M. Maurice Denis
Membre de l’ Institut
L’Annonciation (d’après les Maîtres) texte de M. Maurice Denis,
membre de l’ Institut
PRIX:
France
- 3 5 frs
Etranger - 4 5
frs
P R IX :
France - 3 5
frs
Etranger - 4 5
frs
COLLECTION : LES MAITRES
C O L L E C T IO N :
LES M A IT R E S
C O L L E C T IO N :
LE S M A IT R E S
C O L L E C T IO N :
LES
M A IT R E S
publiée sous la direction Je George B e«ou
COLLECTION
LES E D IT IO N S
BRAUN
Reproduction
Je
la couverture du volume
LÉONARD DE V IN C I
Texte Je AJolphe Basler
r planche en couleurs
—
Texte en 5 langue»
60 reproductions en héliogravure
10
francs
& C*
Reproduction
DES
P A R IS ■ 18. RUE
MAITRES
de la
LOUIS LE GRAND
couverture du volume
tes
COLLECTION
COLLECTION
E D IT IO N S
BRAUN
& C"
OES
MAITRES
COURBET
Texte Je Paul Fiérens
Texte Je C liaries Léger
—
Texte
en 3
Go reproductions en héliogravure
1 0 francs
langues
BRAUN
LOUIS IE GRAND
Reproduction Je la couverture
Texte
francs
P A R IS - 18. RUE
LOUIS-LE-GRAND
de la couverture du volu
BONNARD
Texte Je George Besson
en 3
6*o reproJuctions en héliogravure
10
& C *
Reproduction
ou volume
i
land îe en couleurs
DES
MAITRES
LES E D IT IO N S
P A R IS - 1 8 , «UE
REMBRANDT
1 planche en couleurs
BONNARD
COURBET
REM BRANDT
lai tgues
planche en couleurs
—
Texte en 3
Go reproJuctions en héliogravure
10
francs
langue
P I A N T A -G U I D A
DEL
MU S E O
NAZIONALE
DI
S.
M A R T I N O
A CURA DELLA
SOPRINTENDENZA ALLE GALLER1E
NAPOLI
MUSEO
íilfis o
J.-4-
■k^uia
5.
6.
DI
S. M A R T I N O
SE Z IO N E M A R IN A : barche di gala, modelli di navj,
vedute di porti e documenti della marina napoletana.
[Androne] Carrozze di gala dei sec. X V III e X IX .
Coro di S. Agostillo degli Scalzi.
S T O R IA , T O P O G R A F IA E COSTUMI DEL REG.N’O DI NAPOLI
SEZIO N I STORICHE
7.
8.
11 Vicereame (fino al 1734).
Collezione Ricciardi (monete, medaglie, decorazioni,
stampe del periodo borbónico e murattiano).
9. II regno di Cario I I I di Borbone (1734 59).
10-12. II regno di Ferdinando IV (1751-1806) poi I (1815-25).
13 - L a rivoluzione del 1799.
14. Cimeli del cardinale Ruffo; ritratti e costumi della
sua íamiglia.
15-16. Gioacchino Murat e il decennio francese (1806-15).
17 19. Armi e costumi militari del periodo borbónico e mu­
rattiano (Collezione Savárese).
20-21. Francesco I (1825-30) e Ferdinando II (1830-59).
22. I moti del 1848.
23. II Risorgimento.
RACCÜLTE D 'ARTE
c h ie s a
e s a l e c a p it o l a r i
o
24. Vedute delle eruzioni del Vesuvio.
25. [B elved ere],
•
26-28. Vedute di Napoli e dintom i, nei dipinti dei secoli
X V III-X IX .
29-30. Antiche vedute prospettiche e stampe topografiche di
Napoli.
3 1. [Cappellina dell’antico appartamento del P riore].
32-34. Feste e costumi napoletani.
35 37- Presepi e pastori del ’ 700.
38-41. Teatro S. Carlino e ricordi del teatro napoletano
dell'800.
R A C C O L T E
42-60.
77-
Quadreria (dipinti dei secc. X IV -X IX ; collezioni R o ­
tando, Ferrara-Dentice, ecc.).
[Veranda panorám ica].
Sculture dei secoli X IV -X V III.
Sculture e disegni dei secoli X V III-X IX .
[passaggio],
Arti industrial!: legni intagliati, ceramiche e maioliche, vetri, avori, ecc.
Ricordi della Certosa (arredi sacri, codici miniati, do­
cumenti iconografici).
Celia del Certosino.
78.
L a p id a r io .
61.
62-66.
67-70.
7 i7 2' 74-
CH IESA
75 76-
C H I E S A
C H IO S T D IN O 0
79.
P R O C V R A TO H I
r il e m s . r l r a T o f a r r o n i
- -» + 6
D *ARTE
Parlatorio. — 80. Passaggio al Parlatorio. — 81. Sala
del Capitolo. — 82. Coro. — 83. Sagrestia. —
84. Atrio della sala del Tesoro. — 85. Sala del
Tesoro. — 86. C h i e s a (I. cappella di S. Martino - II. capp. di S. Giovanni B attista - I II . capp.
di S. Ugo - IV . capp. del Rosario - V. capp. di
S. Giuseppe - V I. capp. di S. Gennaro - V II. capp.
di S. Bruno - V III. capp. dell’ Assunta - IX . capp.
di S. Nicola). — 87. Coro dei Conversi. — 88. Cappella della Maddalena. — 89. Chiostrino del Fanzago. — 90. Refettorio.
A e B Scale di accesso alie Sale di <onsultazione.
C S A L A D E L L E M O STRE P E R IO D IC H E .
I
l
M
u seo
N a z io n a l e
di
S.
M a r t in o
ha sede nell’omonima Cer­
tosa, la cni costruzione fu iniziata nel 1325 per volontá di Cario
d’ Angio, duca di Calabria, figlio primogénito del re Roberto- e
compiula nel 1363 dalla regina Giovanna I. Vi lavorarono gli stessi
architetti Francesco di Vito e Tino di Camaino che in quel tempo
costmivano il vicino Castel S- Elmo. Verso il 1580, per iniziativa
del priore D. Severo Turbólo, si intrapresero grandi lavori di trasformaZione e di ampliamento, ideati e diretti all’inizio dall’ arehitetto florentino Giovanni Antonio Dosio (1533-1609), poi dall'architetto e scultore bergamasco Cosimo Fanzago
(1591-1678).
Sotlo la sua direzione, i maggiori artisti che operavano in quel
tempo a ¡Vapoli furono chiamati a lavorare nella Certosa, la quale
divenne
cosí
il piü ricco e significativo monumento dell’ arte napo-
letana del periodo « barocco ». Molte opere decorative furono infatti continúate per lutto il XVII secolo e nel principio del XVIII.
Dal 1866, abbandonata dai monaci Certosini e passata in proprieta dello Stato, la Certosa divenne sede del Museo Nazionale di
S. Moruno, islituito da Giuseppe Fiorelii, con l ’intenlo di raccogliere la documentazione della vita, dei costumi e degli avvenimenti storici di Napoli e del Mezzogiorno d’ Italia. L’ incremento
delle sue collezioni storiche ed artistiche é stato da allora continuo.
Chiuso nel 1940 e poi danneggiato gravemente a causa della
guerra, il Museo é stato restaúrate e riordinato secundo un nuovo
piano orgánico, a cura della Soprintendenza alie Gallerie della
Campania, e riaperto al pubblieo il 30 settembre 1948.
R ISER VATI T U T T I
/
D IR IT T I A NORMA D I LEGGE
STAB. TIPOGRAFICO G. MONTANINO - N A P O L I
-r
S T U D I O
D ’ A R T E
P A L M A
MOSTRA
DI
CORRADO CAGL1
1 NOVEMBRE
- 20 NOVEMBRE
1947
I_ja S. V. è pregata di intervenire alla
inaugurazione della Mostra di pitlure
di Corrado Cagli, che avrà luogo nella
sede dello Studio d’Arte Palma, Piazza
Augusto lmperatore n. 32 (Piazza dell’Augusteo, dietro S. Cario al Corso),
alie ore 17,30 del i ° novembre 1947La Mostra restera aperta fino al 20
novembre, dalle ore 10 alie ore 14 e
dalle 16 alie 19 nei giorni feriali, dalle
10 alie 13 nei giorni festivi.
FEDERICO DELMASTRO
V I A
k
F O N T A N E
20A
-
R O M A
-
TEL.
4053 5
ARTICOLI PER ARTIŞTI - VERNICI - COLORI - PENNELLI
Visitóte il celebre
CAFFÈ GRECO
Fondato nel 1760
IL CAFFÈ DEGLI ARTISTI ::
Via Condotti, 86
IL PIÙ ANTICO Dl ROMA
(P ia zza di S p a g n a )
FEDERICO
-
GUBINELLI
L e h m a n n , M a t t e u c c i, W ie d e r , M a y e r , R ie d e l, P o llo k ,
Tel. 62.750
PR.
C a le l
Il Caffè Greco nel 1845
Quadro di Passini al Kunst Halle di Amburgo
Das Caffè Greco im 1845
Gemälde von Passini jetzt in die Kust Halle in Homburg
Le Café Greco en 1845
Tableau de Passini au Musée de Hamburg
The Caffè Greco in 1845
Picture by Passini now in the Kunst Halle of Hamburg
L'antico CAFFÉ GRECO
(Fondato nel 1760)
Lino dei pin curiosi ed interessanli locali che i visitatori di Roma
non devono mancare di conoscere, é Tantico CAFFE’ GRECO, sitúalo
in Via Condotti vicino alia Piazza di Spagna.
Questo Caffé, che gode di rinomanza mondiale, puo definirsi ve­
ramente storico, in quanto dal 1760 (data nella quale il Levantino N i­
cola di Madalena lo fondo) fu ritrovo abituale di artisti, poeti, scrittori e uornini eelebri di ogni paese.
l - c o p a r d i . € a u o v u , G o l d o n i , ( l a r d u c c i , D ’ A n n u n z i o , If ic lic t t i,
I’ a x c a r e l l a , C o l e m a n . B y r o n , S l i d Ic y . G o t-tlie . K e n t * . T li o r w a l d w n , M a r k . T w a in , G o g o l, W a g n e r , R e L u i g i d i B a v i c r a ,
tS te n d lia l, 4 - o n immI
€ cento altre celebrita furono assiflui frequenlatori del Caffé Greco.
Un grande numero di quadri, statue, ritralti, medaglioni, minia­
ture, autografi e vari altri ricordi, adornano le pareli di questo antiro
Caffé único nel suo genere.
Lin vecchio album di important autograft puo essere consúltalo
dai Clienti, ed un nuovo album, iniziato nel 150° anniversario del Caffé
Greco e contenente gift innumerevoli ed interessanti autografi, puó
essere chiesto dai Clienti che desiderassero apporre la loro firma.
Alla eassa sono in vendita eartoline illustranti la vita dell’ antico
Caffé Greco.
Un des lieux plus curieux et intéressant que les visiteurs de
Rome ne doivent pas manquer de connaître, est l’ ancien « Café Greco »
situé dans la via Condotti, près de la Place d’ Espagne,
Ce café qui jouit d’ une renommée mondiale, peut être considéré
vraiment historique, du fait que dès 1760, (date à laquelle le levantin
Nicolas di Madalena le fonda), il fût le rendez-vous habituel des artistes,
poètes, écrivains et célébrités de tous les pays,
B e r l i o z , C o r o t . H e b e r t , B iz e t , G o iiiio t l, S t e n d h a l , B e a u d e l à ir e . B o u r g e t , A n a t o l e F r a n c e , C a n o v a , G o t d o n i, » ’ A n ■■uiizio, M i c h c t t i . t*a s> ca rcll», C o l e m a n . C a r d u e c i, G o e t h e ,
B yron
et cent autres encore furent assidus du café Greco. Un grand nombre
de tableaux, statues, portraits, miniatures, médaillons, autographes et
souvenirs divers décorent les parois de cet ancien café, unique dans
son genre.
Un vieil album contenant d’ interêssanls autographes peut être con­
sulté par les clients, qui pourront apposer également leur signature dans
le nouvel album commencé à l’ occasion du 150ème anniversaire du
café Greco.
•
Via CondoM 86, ROMA - Telef. 62.750
One of the curiosities of Rome, which the visitor should not fail to
C' K
Gr" °
Vil ............... .
‘‘
This Café has a very interesting history, having been since 1760
wr'iierl of aü Z J i ï "
’ ^
^
° f ar‘ istS’ P° e* ’
a"d
n a r k " ’ T w a i, ne r i WW,“‘ , , e * Z*®“ 1* , , , » c l" ‘ r a y . T h o r w a l d s e n .
™ k
« w a in ,
< u n o v u . G o u n o d , B iz e t. B e r lio z , G o g o l
W a g n e r , K i n g I .u d w i g o f B a v i e r a and many other world fele*
bnties having bee constant habitués of the Caffé Greco
A great number of paintings, sculptures, medallion," portraits mimatures, ami records of, and by various celebrities adorn the walls and
ceilings of this remarkable old place, a resort quite unique of its kind
An old book of interesting signatures is to be seen at the bureau
a
a new book, started on the 150h anniversary of the Café alreadv
Contains many interesting signatures, and it is hojied that any visitors
who wish to append their signatures will do so.
1 ostcards illustrating the life of the Café are on sale at the bureau.
Aus der Wiener
Neue Freje Presse., vom 20ten Juni 1910.
EIN JUBILAEUM DES GAFFE’ GRECO
Jahren" hat N,icoi’hed' ^ ',r"e*pont,ent schreibt uns: Vorhunlertundfünfzig
Ja ren hat Nicola di Madalena, ein vom Schicksal nach Rom vers.hla
geiler Levantiner, unter dem Pontificat Clemens XII, in der Via Con­
dom , dem Hauptpchiffe der Basilika deren Hauptaltar über der obel skengekroenten Spanischen Treppe emporragt, in einem kleinen diiMeren Loche nuihsl der Trattoria della Barcaccia, dem Knenstlern der
« Schilderbund » den ersten kaffee gekocht. Die langst verschollene
1rattona della Barcaccia war damals der Brempunkt des geselligen
Lehens dr holländischen und deutschen Künstler. Der Trank war aut —
denii Surrogate gab es noch nicht — und der Grieche Nicola fand so
zahlreichen Zuspruch, dass er seinen dunklen Schlupfwinkel bald zu
einem für jene enfaeltig-anspruchslose Zeit elegalnen Kaffee-hauseerweitern konnte, das unter dem Namen Caffö del Greco stadt-und weiterulinn wurde und seine kulturhistoriche Bedeutung bis zum heutigen
läge ungeschtnaelert erhalten hat.
Goethe hat hier seinen Mokka geschluerfl. und die Chronik des
lokals verzeichnet seither seinen Gästen alle Ritter des Geistes
deutschen Volkes, Overbeck, Felix M endel^ohn König Ludwig von
.ß ay®rn’ . Schopenhauer, Liszt Franz Lenbach, Richard Wagner haben
nn Caffe Greco in. Verkehre mit gelehrten und Künstlern anderer Nationem ihre Mussestunden verbracht, ln den Sechzigerjahren erhielt
das Kafleehaus seinen jetzigen künstlerischen Schmuck. Das schöne
Deckengemälde die Riva degli Schiavoni. ist von Alessandro Faurey 'e venetianiscben Waudbilder eines Canaletto würdig, sind von Ippo’[ f ! aUS ßellu" ° ’ d« b e 5 I-issa m ild e r ,, Palestro i n X Luft
(iarland
X
i
Gal
,Dresden’
Enric0
Onorato
Der Deutsche, der Rom verlässt ohne im Dämmerlicht das’ Caffe
Iles cartes illustées du « café Greéo » sont en vente au bureau.
w e r Z . 86'
EmdrtlCken
na<h^ daGht
muss t s ,
geW en
Visítate
il celebre
Caffé Greco
Via Condotti,
86
Il C a H è d e g li Artist*
Il più a n tico di R om a
(P io n a d¡ Spagna)
Tel. 62.750
Il C a|fè Greco nel XVII secolo
Do ontica stampa alla Biblioteca Vittorio Êmanuele In Roma
Das Calfè Greco im XVII ten Jahrhundert.
nach ainem alten Küpferstich Im besitz der Vittorio Emanuele Blbllotelc in Rom
Le Café Greco au XVII siècle
ancienne gravure se trouvant à la Bibliothèque Vittorio Emanuele - Romo
The Caffé Greco ¡m XVII hundred
bom an old ingraving in possession of the V illano Emanuele Biliotetlc in Rom
Sanremo
%
Tra Capo Verde e Capo Ñero, situata ¡n un’ampia
insenatura della “ Riviera dei Fiori” , si adagia SANREMO.
Gode di una temperatura uniforme e mitissima
(media invernale 11° - media estiva 22°, 8) e del massimo
totale annuo di ore di sole deila Liguria.
Viali di superbi palmizi, snodantisi lungo il mare,
lussureggianti giardini, ampie coltivazioni di fiori in piena
aria offrono all'ospite la tranquillità di un sereno soggiorno.
Il Campo di Golf, ricavato in una valle lievemente
acclive sparsa di ulivi, i giuochi di Tennis, il Campo Ippico,
l’attività di Idrosci, le numeróse attrezzature balneari e
sportive in genere, consentono, grazie al mitissimo clima,
la possibilità di una ininterrotta attività.
Il porto turístico internazionale è continua meta
di panfili e di imbarcazioni di ogni genere.
La città vecchia denominata ’’Pigna” , con le sue
casupole arroccate, con i suoi local¡ caratteristici e le
botteghe d’arte, racchiude il fascino ed il folklore di
una “ Casbah” .
Ovunque: nei Saloni del Casino Municipale, negli
Hôtels, nei Night Clubs, nei numerosissimi ritrovi, le
manifestazioni mondane si susseguono con un ritm o inces­
sante e con una continua presentazione di spettacoli internazionali, offrendo agli ospiti lo svago di felici vacanze.
R IV IE R A DEI FIORI
I TA LY
PRINTED IN ITALY
UN ANGOLO DI PARADISO SUL MEDITERRANEO
UN COIN DE PARADIS SUR LA M ED ITERRAN ÉE
E IN P ARAD IE S ISC HER W INKEL AM M ITTELM EER
A CORNER OF PARAD ISE ON THE M ED ITERRAN EAN
•»»m** * *
,*
A S S O C I A-ZIONE A R T I S T I C A
INTERNAZIONALE
V IA
MARGUTTA,
5 4-,
★
>
MERCOLEDI
17
MARZCf 1948, ALLE
ÜRE 18
avrá luogo la proiusione
di
D I B A T T I T I su
L’ ARTE CONT E MP OR ANE A
★
Li one 11o Ve nt ur i
p a r l e r a
s u I
T R A V A G L I O
DELL ' ARTE
C O NTEM PORANEA
★
S E G U I R Á IL DIB A T T I T O S U L L ’ AEG O ME NT O
L____________ '
CARTOLINA POSTALE
“MERCOLEDI DI VIA MARGUTTA,,
24
M ARIO
IL
It/I A I! Z O
R IV O SEC C H I
CONTENUTO
D E L L ’A R T E
TRAGICO
MO D E R N A
*
Proponenti doi successivi dihnttiti
G. B E L L 0 N C 1 • N. C I A R L E T T A
G. D E C H I R I C O ■ G. F I O R I N I
Pitt.
ANDREINI grassellini cherueina
Via dalla Giuliana 133
fi U tó A .
E. F U L C H I G N O N I - V. G U Z Z I
L. S I N I S G A L L I
l)AN»SI -
MAH9UITA
BOMA
■ fl. j y A
H
Í
à
taiE djfl
•»
^^P*v'J)F
^mrr.vi,'' f
^ K '~ li 1 $
"’ f
\
'iA\
K^HE!^QHP
f Ü
l
M U I
CAROSI G iu s e p p e
V i a M a r g u t t a 51
Tel: 682238
Q U O T ID IE N N E S
EXCURSIONS DE NAPLES POUR :
PORTICI - HERCULANUM
Tram N. 55; départ Piazza Municipio toutes les 10
Minutes (40 minutes di parcours).
PUGLIANO - VESUVE
De Naples par le train de la Circumvesuviana à 9
heures 30 et à 13 heures 38, coïncidence à Pugliano
avec le train pour la gare du Funiculaire inférieur,
a 10heures et à 14 heures. Ascension à pied jusqu'au
cratère (à partir de la gare inférieure du Funiculaire)
Excursions quotidiennes organisées par les Agences
de Tourisme (pour une demi-journée).
POMPEI ET VESUVE
Excursions quotidiennes en pullman organisées par
les Agences de tourisme de la ville (journée entière).
POMPEI
Chemin de fer de la Circumvesuviana, départ toutes
les heures. Excursions en auto-pullman quotidiennes
organisées par les agences de tourisme de Naples
(demi-journée).
CASTELLAMMARE - SORRENTE
Chemin de fer de la Circumvesuviana (Départs toutes
les heures). Trajet Naples-Sorrento en une heure.
POMPEI - AMALPI - RAVELLO - SORRENTE
Excursions journalières en auto - pullman organisées
par les agences de tourisme (une journée).
POUZZOLES - SOLFATARA
Par chemin de fer de la Cumana - Départs toutes les
25 minutes environ. Metropolitana, départs toutes
les quarante minutes environ. Tram N. 23 départ
Piazza Castello toutes les 20 minutes environ (coïnci­
dence à Bagnoli pour Pouzzoles). Excursions en auto­
pullman organisées par les Agences touristiques
(une demi-journée).
CHAMPS PHLÉGRÉENS
Excursions en cars organisées par les agences de
tourisme (une demi-journée).
CAPRI (Via Sorrente)
Deux départs par jour, en bateau à vapeur, le matin
et l’ après-midi (du Molo Beverello).
CAPRI (service direct)
L'été seulement, deux départs par jour, l'un le matin
et l'autre l 'après-midi).
ISCHIA
Départs quotidiens du Molo Beverello par vapeur.
Deux départs quotidiens de Pouzzoles en coincidence
avec le chemin de fer de la Cumana.
PAESTUM
Visite des temples doriens - Départs de Naples par
trains de l'Etat (consulter l'horaire des trains). Pendant
la saison touristique, un service spécial d'autocars
sera organisé par les Agences de tourisme.
Palais RoYal (Versailles italien). Visite des apparte­
ments et du parc. Chemin de fer de l'Etal. Pendant
la saison touristique un service spécial d ’ automobiles
est organisé par les Agenqes de Tourisme.
TORRE ANNUNZIATA - BOSCOTRECASE VESUVE (par la route)
De Naples à Torre Annunziata par l’ autostrade Napoli - Pompéi et de Torre Annunziata à Boscotrecase
(lu minutes environ de percours). A Boscotrecase
commence la montée vers le Vésuve (trajet de 50
minutes environ).
AUTOR. D IR EZ. G EN ER ALE TURISMO N. 3 9 7
u t J'
' t -*
P lé d i de iô . V i l l e
et
renseignements utils
ENTE, PROVINCIALE PER IL TURISMO - NAPOLI
THEATRES - CINEMAS - DANCINGS
SALLES DE CONCERTS
BAINS DE MER
THEATRES EN PLEIN AIR
OlARDINO DEGLI A RANCI - Poslllipo alto - Tél. 16298.
CASINA DEI FIORI - Via Caracciolo - Tél. 12411.
PRINCIPAUX CINEMAS
METROPOLITAN - Via Chlaia - Ouverture prochaine.
AUGUSTEO - Largo Funicolare à Via Roma •Tél. 60361.
DELLE PALME - Via Vetriera à via del Mille - Tél. 11377.
FILANG1ERI - 45, Via Filanglerl - Tel. 62437.
ALAMBRA - Via Nisco à via dei Mille - Tél. 11011.
CORONA - Via dei Mille - Tél. 16594.
SANTA LUCIA - Via S. Lucia - Tél. 60572.
MODERNI5S1MO - Via Cisterna dell'Olio (Via Roma) Tél. 22935.
PALAZZO - 26, Via S. Anna di Palazzo - Tél. 62418.
COLIBRÍ - 19, Via Francesco de Mura - Tél. 13401.
MIGNON - En face la poste centrale.
AURORA - 93, Piazza Dante - Tél. 21541.
COLOSSEO - Galleria Umberto I.
IDEAL - 129, Via Scarlatti - Tél. 17766.
SALLES DE CONCERTS
SALLE DU CONSERVATOIRE - 35, Via S. Pietro a
Mateila - Tél. 52798.
SALLE MADDALONI - 6, Via Maddaloni.
CERCLE ARTISTIQUE - 48, Piazza Trieste et Trento.
CAFÉS ET TEA ROOMS
GAMBRINUS - Piazza Trieste et Trento - Tri. 62582.
CAFUSCH - 15-18, Via Partenope - Tri. 63062.
VITTORIA - 7, Via Partenope.
MIDDLETON’S - 4, Via Partenope.
FONTANA - 12, Piazza Torrelia - Tel. 11575.
VANVITELLI - 7, Piazza Vanviielli - Tel. - 13555.
DANCINGS ■NIGHT CLUBS
GIARDINO DEGLI ARAN.C1 - Poslllipo alio-TéL 16298.
CONTY BAR - 46, Via Partenope - Tél. 60705.
TAVERN A MIRAMARE - 24, Via N. Sauio - Tél. 64138.
ROOF GARDEN DEL MIRAMARE - 24, Via N. Sauro Tél. 64138.
BERTOLINl’ S - Corso Vittorio Emanuele.
LE FONTANE - 38, Parco Margherlta - Tél. 12054.
LA CONCHIGLIA - 11, Via Morrill - Tél. 60818.
EDEN - Via Nazario Sauro - Tél. 24462.
LA BUCA DI S. SP1R1TO - S. Spiriio di Palazzo Tél. 60305.
BOHÈME BAR - 2, Via Partenope.
CASINA DEI FIORI - Via Caracciolo - Tél. 12411.
LE LUCCIOLE - Cap de Pausiltppe - Tél. 14426.
VILLA GROTTAROMANA (l'été) - Via Pausiltppe Tél. 14318.
ELDORADO (l'été) - Borgo Marinaro - Tél 60027.
MOCAMBO - 15, Via Caracciolo - Tél. 16782.
CABARETS
TROCA DERO - Via Nazario Sauro - Tél. 24738.
AL MASCHIO ANGIOINO - P. Municipio - Té). 23301.
AL MOULIN ROUGE - 26, Via G. Sanfellce - Tél. 22358.
ESPERIA - 60, Gallería Umberlo - Tél. 60316.
THERMALES
LIGNES DE COMMUNICATION - AGENCES
DE VO YAGES
PRINCIPAUX THEATRES
SAN CARLO - Opéra - Tél. 60811.
MERCADANTE - Comédies, opéra, revues - Tél. 22334.
POL1TEAMA - Comédies, opéra, revues - Tél. 60678.
DELLE PALME - Cinéma, revues, comédies - Tél. 11377.
BELLINI - Cinéma, revues, comédies - Tél. 20844.
DIANA Cinéma, revues, comédies - Tél. 18379.
ET STATION
BAINS DE MER
ELDORADO - Borgo Marinaro - Santa Lucia.
DON N’ ANN A - Via Pausilippe.
ERA NUOVA - 19, Via Pausilippe.
L1DO DELLE SIRENE - Coroglio - Villa Calabrese.
MARECHIARO - Via Salvatore dl Giacomo (Marechiaro).
SEA GARDEN - 1, Via Pausilippe.
SIRENE - 357, Via Pausilippe.
VILLA ELENA - 14, Via Pausilippe.
VILLA GROTTAROMANA - 38, Via Pausilippe.
VILLA MART1NELLI - 42, Via Pausilippe.
RIVA FIORITA - Descente Cap Pausilippe-
STATIONS THERMALES
CHIATAMONE - 20, Via Chialamone.
THERMES d’ AGNANO - Agnano.
LIGNES DE
GOLFE
COMMUNICATIONS
DESSERVANT LE
Vapeurs de la S. P. A. N. pour Sorrenle-Capri et ProcidaIschia - Casamicciola, départ le matin et l'aprés-mldi.
Même horaire et même itinéraire pour le retour.
Durant 1‘ été, il est institué un service direct pour Capri,
départ ie matin et l'après-midi.
CHEMINS DE FER DE LA C/RCUMVESUVfANA
Naples - Pugliano - Torre Annunziala - Pompé! - Castellammare - Sorrente. Départ toutes les heures de la gare de
la Circumvesuviana, au Corso Garibaldi.
Naples - Otiaviano - Poggiomarino - Samo. Départ toutes
les demi-heures.
Naples - Nola - Baiano. Départ toutes les heures.
CHEMINS DE FER DE LA CUMANA
Naples-Thermes d'Agnano - Bagnoli. Départ toutes les
quinze minutes de la Gare de Montesanlo. Même horaire
pour le retour.
Naples-Bagnoli-Pouzzoles. Départ toutes les demi-heures.
Naples - Pouzzoles - Lucrino - Baies - Torregaveta. Départ
toutes les demi - heures.
AGENCES DE VOVAGES ET DE TOURISME
ALOSCHI - 23, Via Nazario Sauro - Tél. 60906.
AMERICAN EXPRESS - 23, Piaz. dei Martirt - Tél. 60995.
ATLANTIC OFFICE - 1, Via Flavio Gioia.
BORR1ELLO WILM1NK - 162, Via Depretis - Tél. 50802.
CAST1GLIA et C.Ie - 18-19, Via S. Carlo - Tél. 61080.
CH1ARI SOMMARIVA - 7-8, Piazza Trieste et Trento Tél. 62064.
C 1 T - 72, Piazza Municipio - Tél. 22300.
C I T - 34, Via délia Libertà - Tél. 52100.
C. M. C. - 8-9-10, Piazza Malteotti - Tél. 23108.
CUOMO - 113, Via S. Lucia.
ITALIAN EXPRESS - 1, Piazza Municipio - Tél. 53854.
PI ER BUSSETI - 60, Via Médina - Tél. 21938.
MORELL1 - 38, Via Sanfellce - Tél. 51632.
REDA - 6, Via Bologna.
S. I. T. I. - 16, Piazza Amedeo - Tél. 11718.
WAGON-LITS COOK - 1, Piazza Plebiscilo.
MONUMENTS - MUSÉES - PINACOTHÈQUES
PRINCIPAUX MONUMENTS
PRINCIPALES ÉGLISES
PALAIS ROYAL DE NAPLES : Appartement histo­
rique du Palais. Collections d'objets d'art, meubles, por­
celaines de l'ancien royaume des Deux-Siciles. Galerie
de tableaux. Dans les niches de la iaçade, on peut voir
les statues des huit fondateurs des monarchies qui ont
réqné à Naples.
PALAIS ROYAL DE CAPOD1MONTE : Collections
d’ armes ei de porcelaines. Galerie de tableaux du
XIXème siècle. Permis d'entrée délivré sur place.
PALAIS ROYAL DE CASERTE i Chef-d'oeuvre de
Luiqi Vanvitelü. Visite aux appartements des Bourbons
et à ceux de Joachim Murat, au musée consacré à Vanvitelli. Voir également la Chapelle et la Crèche, le Parc
royal, lu Cascade, les jeux d'eau, les fontaines monu­
mentales, les Jardins anglais. Prix d ‘ entrée : au Palais
Royal 10 lires; au Parc 10 lires.
PALAIS ROYAL DE PORTICI: Actuellement siège
de l'Ecole d'Agriculture.
CASTELCAPUANO (P lu z a Tribunal! )i Bâti au
XII ème siècle, sert actuellement de Palais de Justice.
Chapelle de la Sommaria; fresques du XVI ème siècle.
CASTELNUOVO (Maschlo Angiotno - Piazza Mu­
nicipio)! Construit enire 1279 et 1282 par Charles d'Anjou
sur íes plans de Pierre de Chaules. «Arc de Triomphe»,
une des gloires de la Renaissance italienne, de Francesco
Laurana. «Salle des Barons» de Sagrera, actuellement
salle de séances du Conseil Municipal. Chapelle Pala­
tine du XIV ème siècle. Entrée libre.
CASTEL DELL’ OVO (Borgo Marinero a S. Lucia):
Construit sur l ' île de Mégaris. Le sous-sol est formé de
cavernes, avec quelques colonnes provenant de la fa­
meuse Villa de Lucullus. Permis d'entrée délivré sur place.
CASTEL S. ELMO (Sur la colline du Vomerojt Est
utilisé actuellement comme prison militaire.
CATHÉDRALE - Via Duomo.
S. FRANCESCO DI PAOLA - Place du Plébiscite.
S. FERDINANDO - Piczza Trieste et Trento.
S. GIACOMO - Piazza Municipio.
INCORON ATA - Via Medina.
SANTA MARIA LA NOVA - Dans la rue de même nom.
S. ANNA DEI LOMBARD! - Largo Monteoliveto.
GESÙ NUOVO - Place homonyme.
S. CHIARA - Via Mariano Semmola.
S. DOMENICO MAGGIORE - Place homonyme.
DONNAREGINA - Largo Donnaregina.
CARMINE - Piazza del Carminé.
SANTA CROCE - Piazza Mercato.
S. LORENZO - Piazza San Gaetano.
CAPELLA DI S. SEVERO - Plaz. S. Domenico Maggiore.
GEROLOM1NI - Via Tribunal!, à l'angle Via Duomo.
S. GREGORIO ARMENO - Rue de même nom.
S. GIOVANNI A CARBONARA - Rue de même nom.
SS. SEVERINO E SOSSIO - Via Grande Archivio.
S. GENNARO EXTRA MOEN1A - Via S. Gennaro dei
Poveri.
S. ELIGIO - Via S. Ellgio.
SANTA MARIA DI PIEDIGROTTA - Prés de la gare
de Mergellina.
CERTOSA Di S. MARTINO - S. Martino au Vomero.
' MUSÉES ET PINACOTHÈQUES
MUSÉE NATIONAL! Le plus importante musée
d'archéologie d'Europe. Collections provenant des fouil­
les de Potnpéi et d'Herculanum. Sculptures apportées à
Naples par les Bourbons et provenant de l'héritage des
Farnèse de Parme.
PINACOTHÈQUE du MUSÉE NATIONAL : Écoles
italiennes et étran gères du VIXème au XVIII ème siècles.
Heures d'ouverture : de 10 h. à 16 h.:
Prix d'entrée au Musée et à la Pinacothèque 40 lires.
Jeudi et dimanche : de 10 h. à 13 h.:
Prix d'entrée àu Musée et à la Pinacothèque 20 lires.
MUSÉE NATIONAL de S. MARTINO (au Vomero )¡ Collections d ’ objets d'art de l'histoire napolitaine,
tableaux, céramiques, manuscrits. Collection de peintures
de l'école napolitaine du XIXème siècle. Crèche de
CuciniePo. Chartreuse etEglise.
ouvert de 9 h. à 14 h.Prix d'entrée 20 lires
le jeudi
»
de 9 h. à 14 h. »
»
10 »
le
dimanche
» de 9 h. à 13 h. »
»
10 »
MUSÉE FILANGIERI (288, Via Duom o)i Galerie
d armes, collection de meubles antiques et porcelaines.
Tableaux.
MUSÉE INDUSTRIEL ( Piazzetta Salazar prè*
le Place du P lébiscite): Céramiques, meubles, arts
appliqués
MUSÉE MUSICAL de S. PIETRO A MAIELLAi
Collection de partitions autographes de: Patsiello, Mercadante, Cimarosa, Donizetti, Rossini et Verdi.
MUSÉE de la FLOR1DIANA (dans la villa de même
nom ): Collection du duc de Martina; porcelaines pré­
cieuses. Droit -d'entrée 20 lires. La visite du parc est
gratuite; on doit demander le permise à l'entrée.
GALÉRIE de (’ ACADÉMIE DES BEAUX-ARTS
(Via Coetantlnopoli): Peintures napolitaines du XIX ème
siècle. Section de peintres français.
HOTELS
ÉGLISES - JARDINS - PROMENADES
PARCS ET JARDINS PUBLICS
PARCO DELLA R1MEMBRANZA i Vue Panora­
mique des golfes de Naples et de Pouzzoles, de la
petite île de Nlsida, Baie, Procida et Ischia.
PARCO DELLA FLORI DIANA (au Vomero): Entrée
gratuite. Permis délivré sur place.
PARCO DI CAPODIMONTEi Permis délivré sur
place.
VILLA COMUNALE, kiosque à musique, bars.
PROMENADES PANORAMIQUES
LITORANEA: Relie l'est de la ville (Port et Molo
Beverello) à l ' ouest (Pausilippe).
PROMENADE DE POSILL1PO ALTO: Unit le
Parco délia Rimembranza à Via Manzoni et traverse le
nouveau quartier Sannazaro ; le quartier Sannazzaro
complète la vision panoramique de la ville et du golfe.
RO N D -PO IN T DU CAP DE PAUSILIPPE: Avec
vue sur le Golfe de Pouzzoles jusqu'au Cap Misène,
sur Procida, Ischia, et l'isthme de Nisida.
CAP DE PAUSIL1PPE-MARECHIARO: Conduit à
la pittoresque sinuosité de Marechiaro que la chanson
a rendue célèbre.
AREN ELLA : Un des plus beaux panorams de la ville.
CAMALDULES: Un des plus caractéristiques collines
de la ville, d'où l'on a vue sur la conque des Champs
Phlégréens.
S. M ARTINO: Le Belvédère du Musée offre un ma­
gnifique coup d’ oeil sur 1 ensemble de la ville.
GARAGES
SUPER-GARAGE EXCELSIOR - 22, Via Nazario Sau­
ra - Tél. 21348.
PARTENOPE - 8, Via Parlenope.
S. A. G. D. E. - 10, Via Alabardieri (Piazza dei Marliri) Tél. 64264.
GARAOE S. PASQUALE - 78, Via S. Paequale - Tél. 11199.
GRILLI - 43, Via GaUléo Ferraris - Tél. 52385.
TERMINUS - 1, Via Stella Polare.
t t . b y f f r i
RESTAURANTS - SOCIÉTÉS SPORTIVES
AQUARIUM
LUXE
EXCELSIOR - 48, Via Partenope - Tél. 61600.
PREMIÈRE CATEGORIE
CONTINENTAL - 44, Via Partenope - Tél. 63180.
LONDRA - PL Municipio (en reconstruction) - Tél. 21641.
NAPLES - 55, Corso Umberto I. - Tél. 24000.
ORIENTE - 44, Via Diaz - Tél. 52149.
PARKER’S - 135, Corso Vittorio Emanuele - Tél. 10382.
ROYAL - 38, Via Partenope - (en cours de reconstruction).
SANTA LUCIA - 46, Via Partenope - Tél. 60262.
TERMINUS - 40, Via Liberia - Tél. 51200.
TURISTICO - 5, Via Marconi - Tél. 20028.
VESUVIO - 45, Via Partenope - Tél. 60535
DEUXIÈME CATEGORIE
BELLAVISTA - 133, Corso Vittorio Emanuele - Tél. 10331.
CAVOUR - 32, Piazza Garibaldi - Tél. 52568.
GRILLI - 40, Via G. Ferraris - Tél. 52335.
METROPOLE - 13, Via Partenope - Tél. 60724.
M1RAMARE - 24, Via Nazario Saura - Tél. 64138.
PATRIA - 47, Via G. Sanfelice - Tél. 21414REGINA & TOLEDO - 352, Via Roma - Tél. 20127.
SIRENA - 10, Via Garibaldi - Tél. 54248.
TERME AGNANO - Pl. Monlespina (en reconstruction),
UNIVERSO - 13, Piazza Caritá - Tél 22588.
VITTOR1A - 7, Via Partenope - Tél. 63190
TROISIÈME CATEGORIE
ABRUZZI - 10, Via R. Confort! - Tél. 54465.
APOLLO - 5, Via N. Agnano - Tél. 14914.
BOLOGNA - 72, Via De Pretis - Tél. 23147.
DELLA FORTUNA - 33, Via G. Ricciardi - Tél. 52014.
DIANA - 68, Via S. Lucia -Tél. 63025.
ELISEO - 62, Via G. Pica - Tél. 53542.
JOLANDA - 6, Via N. Mignogna -*T^1. 51921.
LIVORNO - 73, Via Torino - Tél. 50927.
MASSIMO - 50, Via S. Lucia - Tél. 63632..
MINERVA - 2. Via S. Marta la Nova - Tél. 21235.
NAZIONALE - 11, Via A. Poerio - Tél. 53863.
NUOVA BELLA NAPOLI - 19, PI. Garibaldi - Tél. 50621.
PRIMUS - 11, Vico Ferrovia - Tél. 50981.
REX - 20, Via Palepoll.
STAZIONE - 23, Piazza Principe Umberto - Tél. 50895.
TORINO - 123. Via De Pretis - Tél. 22410.
WASHINGTON - 311, Corso Umberto I - Tél. 54139.
.
PENSIONS
PREMIÈRE CATEGORIE
LE FONTANE - 38, Parco Margherita - Tél. 12054.
MAUR1ZIO - Via Parlenope - Tél. 60132.
DEUXIÈME CATEGORIE
BUONANNO - 7, Angiporto Galleria - Tél 20465.
CARACCIOLO - 11, Via Caracciolo - Tél. 15734.
CONTINI - 7, Via R. De Cesare - Tél. 62284.
DALMASSO - 12, Parco Margherita - Tél. 11322.
DEI MILLE - 15, Piazza Amedeo - Tél. 11185.
FOLLADORI - 15, Via Moniecalvario - Tél. 23073.
LOMBARDA - 8, Via dei Mille - Tél. 62915.
MBZZOD1 - 8, Piazza Amedeo - Tél. 11826.
PANORAMA - 83, S. Pasquale a Chiaia - Tél. 11035.
PINTO STOREY - 72, Via G. Martuccl - Tél. 11260.
T1ZZANI - 26, Piazza Garibaldi - Tél. 54475.
VESTENDA - 3, Salita Pledigrotla - Tél. 15798.
VILLA DEI PRINCIP1 - 74, Via A. Manzoni - Tél. 10276.
VILLA MARIA - 37, Via N. Agnano.
VILLA MARTINELLI - 42, Piazza S. Luigi - Tél. 14221.
RESTAURANTS
Dan* le centre :
DA RAFÈLE - 5, Via Nardones - Tél. 62428.
DA BUONOSCONTRO - 47, Via Verdi - Tél. 24404.
DA GIACOMINO - 26, Via S. Carlo - Tél. 62081
DA GIOVANNI - 14, Via D. Morelli.
DA LUIGI - 10, Via D. Morelli.
FALSTAFF. Via G. Slmonelli (piazza Carità) - Tél. 24838.
EST! ESTI ESTt - Piazza Carità - Tél. 22008.
AL PAPPAGALLO - 14, Via Carlo de Cesare.
Al DUE LEONl-Ptazza Francese (Theatre Mercadante)
Tél. 21412.
DA GENNARO - Piazza dei Marliri.
Dans le voisinage de la gare centrale :
DA BERGANTINO - 86-87, Via Firenze - Tél. 54489.
NUOVA BELLA NAPOLI - 19, Piaz. Garibaldi - Tél. 50621.
DA MI MI’ - 42, Piazza Garibaldi - Tél. 54696-7.
PACETTl «c POMPEI - 29, Via Liberià - Tél. 52380
Sur la colline (avec orchestre de brasserie) :
DA ANGELO - Via Aniello Falcone - Tél. 13334.
BERTOLINI’S - Corso Vittorio Emanuele.
BELVEDERE - 51-55, Via Tito Angelini - Tél. 13440
RENZO & LUCIA - 33, Via Tito Angelini - Tél. 12838.
GIARDINO DEGLI ARANC1 - Via A. Manzoni Tél. 16298.
PA RA DI SO - Via A. Manzoni - Tél. 14418.
Au bord de mer (Santa Lucla) avec orchestre de
brasserie :
TRANSATLANTICO - Borgo Marinaro.
BERSAGLIERA - Banchina S. Lucia - Tél- 60692.
ZI’ TERESA - Banchina S. Lucia - Tél. 61420.
DA Cl RO - Borgo Marinaro.
Au bord de mer (Pausilippe) avec orchestre de
brasserie :
ALLEGRIA - 231, Via Pausilippe.
VILLA FRISIA - 315, Via Pausilippe - Tél 16326.
LE LUCCIOLE - Cap Pausilippe - Tél. 14426
DA GIUSEPPONE - Descente Cap Pausilippe - Tél. 14398.
DA ROSIELLO A MARECHIARO - 19, Via S. Di Gia­
como - Tél. 14109.
ALLA FENESTELLA A MARECHIARO - 25, Via S. Di
Giacomo - Tél. 14364.
« PIZZERIE » CARACTERISTIQUES
AL BAR1LE D’ ORO - 4, Via G. Serra.
DA CI RO - 71. Via S. Brigtda - Tél. 22899.
DA UMBERTO - 30, Via Alabardieri (Piazza dei Marliri) Tél. 63555.
MATTOZZI - 2, Piazza Carità, - Téi. 20047.
GORIZIA - 29. Via Bernini - Tél. 13988.
SOCIÉTÉS SPORTIVES
HIPPODROME D’ AGNANO - Agnano - Tél. 14602.
STADE DU VOMERO - Football, athlétisme, baskettball, tennis, rugby - Tél. 17822.
TERRAIN DE SPORTS MILITAIRE de I’ ARENACC1A , Vélodrome.
ÉCOLE NAPOLITAINE d’ EQUITATION - Agnano.
LAWN TENNIS CLUB DE NAPLES - Villa Comunale.
TENNIS DE PAUSILIPPE - Au Yacht Club Canoltieri
Posillipo - Tél. 11751.
TENNIS CANOTTIERI NAPOL! - Molo Siglio-Tél. 51575.
TENNIS VOMERO -13, Via Massimo Stanzione -étu Vo­
mero - Tél. 13844
PATINAGE - Giardino degli Arand - Posillipo alto Tél. 16298.
AVIRON & YACHTING - Clubs Nauttques à Santa Lucia, au Molo Sigllo et à Pausilippe.
AQUARIUM
AQUARIUM - STATION ZOOLOQIQUE - Villa Comu­
nale - Tél. 15866.
Ouvert tous les jours: de 8 h. à 18 h. Entrée: 100 lires
Militaires et enfants: „
„
„
„
50 ,,
/P er Roma
P L A N
D
E
L A
V I L L E
D
E
N
A
P L E S
W
*
------------r t
L
ü
PRINCIPALES DISTANCES
KILOMETRIQUES ET EN MILLES MARINS
Airluinu
V,.-. ■
3
REALE^V
W*
0 s ?>* b >
i
f
-
S
Entrée d e l'a u lo slra d e Kms
H e rc u lan u m .
.
.
„
3,200
10,700
.
Torre d el G reeo .
.
„
13,500
Am alfi (via Meta)
Torre A n n u n ziaia
.
„
19,800
R a vello (via Vie!ri) .
Eremo
.
.
.
.
,
,
18,300
B oscoirecase (début
d© la route condui­
sant a u Vésuve)
23,300
.
.
.
,
.
•
41 32,300
,
23,500
Salern o (via
Amalii)
A a e r o la .................................
42,400
Paestum (via (MeiaAmalfi)
•
Vietri sul m are
50,600
C a s e ria
.
.
„
DUCENTRE
DE NAPLES POUR:
. Kms. 7,650
.
„
8,050
C ap ri
.
15,500
Procida .
•
,,
18,500
Ischia
„
20,300
T o rr e g a v e ta ........................
19,500
Cum a
.
.
C a p M isène
.
1;
.
.
.
96,600
^
... f
t-- i o** BLSÎ —"
;^? y
a
^ f-^ ú
' '«1
\
/) ?/■
vawJy !
—i ( i
x
••-'S®
¡V < ^
Y
-s
o^°
¡fefTT*', f ^ ' l L ^ A
at
«i*"
..o ' .■
* L f e . <* - v,V : »i*#“ i U
\\h
n
‘ So
Gerolomini
.t »
■S.
% -4< °
-■ '‘î Jt
>•?
ty
V» V-* »
..
?•*’ v 1'
°
Mék
\ l/ ¿
,0 ® %
>01JE P O R T E
jää V « H ^ a á á ^ w
o
jiF
I
IT
*
138,000
J
27,000
i
If
Montcdoazclli
8 A
«
\
o
>
'U
N’ t
ä
\
« fe Ñ y
W<*
\A u A
/ N
r
. J
G n n r
v
.v^
\ H N S -¿ /
. ^
.
„
w
¿ í v
,
y t o f a 4r Á S j .
Olu
\
. / ^
1
»i
i
^
v
*
' t
t
1
~
f e x...
<V>æ
\
/
K
'IC I
♦
» ;* « ♦ .
1* 7 / /fer t l «
X
J J jf \
^ s.
V
.
«, ^
„.,li
*
^
Am U ^
.4
.**
&
». *,
^ » Í4 o ,
^«ri.,
p t»^ e\'icr
*^...c»m*MVía-Co«» p»“p
5 ^
«
milles
. m arins 14,000
S o rre n lo .
10.390
.
80,900
bb
DE NAPLES
MOLO BEVERELLO POUR:
Pozzuoli S o lfa ia ra
Lucrino Lido
j
96,600
43,100
.
75,700
•
.
„
.
•
Meta- •
Sorrenlo
A anano.
yi*
73,900
46,600 1
Paestum (via Vielri)
C a p d e Pau silip p e
u
C a v a dei Tirreni
28,500
.
J ÉÍ®
% .
23
•
,,
.
<!
Meta-
Ç aste llam . di S ta b ia
.
„
V /<&r\3j V o
va•% S
°io
X '
s;
d. S «rino
■t o í
?il
*1 15
)w '
54.600 j
C ratè re du V ésuve
(via B oscoirecase) .
Pompéi .
R avello (via
Amalfi)
60,700
|
H
>
Ll
Am alii (via Vielri)
Mir«(lois
t T “"* « s r * >
S. frcnnaro c
vP
Posilano (via Meta) Kms. 64,000
M, L
im••*•
aweoiiU
j*
C a U c -p lM - ;
1
F
DUCENTRE DE NAPLES POUR:
S. E fram o
J£ïiV?
ï/Jà?
Per Casería
Hione
PALAZZO
U sinZU Ù
o
A L L 1A E R O P O R T O
D: p A P O D I C H I N O
K .. 3 . 1 0 0
r «rCapodiosontp
>#/»
„
18,000
1,
13,000
18,000
I
It
£>
T-— L
s^V
r4L
3;
V illa M ongibello
X
-V
/ — i 'í
V fr ü p i'
,
7=
«A®
.
1* * » l *V
A' * '
£ * S & C J ' <?-
ÜT ^ V
JvC / s a y
•í’“ ' £r
ÄfSräuTj, J-~3C
"'<„•. ColUria
' .ja
.
íí - aD
■ V c®
^ 'c ssssí va
„¿S ‘~ £
1
r
c?,
"o
•íVo
'^ ¿ ¿ c
S. n y ■
' n C(
o* o
A te,
;
* B r - =»-
V4,
^
'¿ ¡ s p
Porto S* litt«»
Ca»t«llo . ''
d«U *0vo
r H J Ä P ^
i^
s ^
—
n
ir^ á á r
"A ,
V
__1fmn8intrt»»i¡jl>J
E U ¿ ¿ jy tA A ^ r r i3
»-iro
..«U
1: N
k»U
C
Ófi
*Barbai*
=~
ENTE PROVINCIALE PER IL TURISMO DI NAPOLI
S E D E : @ P IA Z Z A C A R IT À . 3 2
i Ï
y\z¿> ! ij Ai
V I A S. C A R L O . 15
)Jt
U F F IC I IN F O R M A 2 IO N I:
O
y
A*TI crafiche MANZONI ä OE LUCIA - Napoli
Yocht Club Poslllipo
R IM E M B R A N Z A
S T A Z IO N E C E N T R A L E . L A T O A R R IV I
I. T. NU OV A STAZIONE MARITTIMA
S C A L A
S ¿ ”o < !L
Lldo Ba^fii
A L PARCO D E L L A
UF FIC IO E. N
O
K. 5 . 4 0 0
1 » 1 6 .5 0 0
-T T -fc 3 * W
1Í migliorí Bugurí
öl ffiatale
e Capo Ö' Huno
1
'W a J G J L 'W t f
k* jí$
L
o
c ^ sl
^
^ V v x j C? C A j u O
ñu
> A x U t/
^
fy r t/'X
f «¿t*
*
G
f / - '■ '/ >
¿ffU vxx- ¿ ¡ih p 't^ jfc y ie ta & l'J g
.%</<«**&</•?>''?■*’'■
D O TT. A LFO N SO
VrOM
DI HBTTORH
DELLA
8ÜOOÜRSALB
H Ü FFA
DI
P E R R E R O
BANCA COMMEROI ALE I T A L I A N A
DI
PIAZZA
VE NKZI A
KOMA
Kişisel Arşivlerde İstanbul Belleği
Ta h a Toros Arşivi
'
'‘M
1"vflt'l > PJ
1 «' , »1
a g r-.'y
Dans un vaste décor natu rel, e n tre Capo Verde et Capo N e ro , se situe
la V ille de S A N R E M O , perle de la R iv ie ra des Fle urs.
Jouissant d ’ un clim at p rivilég ié, d oux en hiver (m oyenne 11°), tem péré
en été (m oyenne 22‘ 8 ), son nom bre d’heures d’e nso leillem ent annuel est le
plus élevé de toute la Lig u rie .
De larges boulevards et prom enades, bordés de magnifiques palm iers
longeant le bord de la m er, des parcs et des jardins décorés de plantes éxotiques
et de fle u rs, une riche cu ltu re flo réale, offrent aux to uristes la sérénité d’ un
séjo u r tran q uille.
Son te rra in de G o lf, m erveilleusem ent situé su r une colline aux pentes
douces, parmi d’ innom brables o liv ie rs , ses cou rts de T en n is, son Cham p H ip ­
pique, ses no m b reux établissem ents balnéaires, ses plages de sable, p erm ettent
en to ute saison une activité sp o rtive et mondaine.
Son p o rt to u ristiq u e , en plein développem ent, est le rendez-vous des
yachts e t des em barcations de toutes so rtes.
La v ie ille v ille , appelée "P ig na” , avec ses maisons accrochées les unes
a u x autres, ses end roits caractéristiq ues, ses boutiques d ’art et to ut son fo lklo re ,
dégage un charm e fascinant de ’ ’Casbah” .
P a rto u t: dans les salons du Casino M unicipal, dans les hôtels, les nightclubs et les no m b reux autres lie u x, les m anifestations mondaines se succé­
dant à un rythm e incessant par une présentation sans cesse renouvelée de
spectacles inte rn atio n au x, offren t ainsi à chacun de ses hôtes d’ heureuses et
inoubliables vacances.
Z w isch e n Capo V e rd e und Capo N e ro , in einer w eiten Einbuchtung der
’ ’ R iv iera dei F io ri” - Blu m en riviera liegt S A N R E M O .
Es e rfre u t sich e in e r gleichmässigen und seh r milden T em p era tu r (M itte
im W in te r 11* und im Som m er 22°,8) und d er meisten Sonnenstunden im
Jahre in Lig urien.
H e rrlic h e Palm enalleen, die sich längst des Meeres dahinziehen, üppige
G ärte n , ausgedehnte Blum enkultu ren u n ter freiem Him m el bieten dem Gast
erholsam e Ruhe eines unbeschw erten Aufenthaltes.
D e r G o lfp latz liegt eingebettet in einem leicht ansteigenden m it v e r­
streuten O livenbäum en besetztem T a l, d ie Tenn isp lätze, die R eitb ahnf die
Ausübung des W asse rskis, zahlreiche Badeanstalten und Sportm öglichkeiten
a lle r A r t gestatten - dank des m ilden Klim as - ununterb rochene sp o rtlich e
Betätigung.
D e r internatio nale Touristenhafen ist stets das Z ie l fü r Jachten und
Vergnügungsboote a lle r A rt.
D ie alte Stadt, genannt ’’ Pigna” , m it ihren am Felsen klebenden Häuschen
und ihren ch arakte ristisch en Lokalen und Kunstboutiquen um schliesst in sich
den R eiz und das F o lk lo re e in e r ’ ’Casbah” .
Ü b e rall in den Sälen des K asino s, in den H otels, den N achtklub s und den
zahlreichen Vergnügungslokalen folgen sich die mondänen Veranstaltungen
in unaufhörlichem Rhytm us und m it im m er neuen Darbietungen internationalen
Veranstaltungen w erden den G ästen abwechslungsreiche g lü ckliche Ferien
geboten.
S A N R E M O lies between Capo V erd e and Capo N e ro , in a w ide bay of
the Italian R iv ie ra o f F lo w e rs.
It has all the advantages o f an e xcep tio n a lly mild and even clim ate and
the highest rate of sunshine on the Lig urian C o ast. T h e variatio n between
average Sum m er and W in te r tem peratures is only 11 degrees.
M ajestic avenues o f palm trees grace the streets and w id e promenades
along the sea fro n t. F lo w e rs around on every side, and fo r those w ho seek
q u ie t re laxatio n in beautiful surro und ing s, the lu xu ria n t gardens are a special
a ttractio n .
A superb G o lf-course, w hich has been beautifully laid ou t in a gently
sloping valley dotted w ith o live trees, a Race C o u rse, many T enn is C o u rts
and facilities fo r W a te r-S k iin g , Bathing and Sp o rt in general provide out-door
enjoym ent fo r all in this w o nd erful clim ate.
T he (In te rn atio n al T o u r is t) H a rb o u r is a haven fo r yachts and pleasure
craft o f eve ry kind.
T he O ld C ity , know n as ’ ’Pigna” , w ith its clu sters o f old houses, its
charm ing restaurants and picturesque trad e rs, has all the a llu re o f an o rie ntal
m arket.
In the C asin o, th e fine hotels and N ight Club s, and in the o th e r centers
o f entertainm ent, th ere is a gay round of social events w ith music and dancing
and the finest internatio nal shows to ensure a really happy holiday fo r everyo ne.
Informazioni - Renseignements - Auskünfte - Information:
Azienda Autonoma Soggiorno e Turismo Sanremo & Ospedaletti
Palazzo Riviera - S A N R E M O
- Telefoni 5 6 .1 6 - 5 6 .15