" A S T O R I A ” HOTEL PENSIONE
Transcription
" A S T O R I A ” HOTEL PENSIONE
" A S T O R I A ” S. MARCO - CALLE HOTEL PENSIONE - VENEZIA FIUBERA N. 951 - TELEFONO 24-361 Posizione centrale di fianco alia Piazza S. Marco, vlcino ai Musei e Gallerie — A 5 minuti dal Porto di Approdo dei Piroscafi — Confortabile con acqua corrente calda e fredda in tutte le camere — Ottima cucina familiäre — Prezzi modici — Portiere al 1’ arrivo dei treni e piroscafi. Das ideale Familienhaus, in unmittelbarer Nähe des St. Markusplatzes, der Museen und der interessantesten Kirchen und Paläste — 5 Minuten von der Landungsstation der Schiffe. Modern er Komfort, [Hess, kaltes u. warmes Wasser — Feinste Wiener Küche, renomierte italienische Weine — Massige Preise — Deutschsprechender Portier am Bahn hof und an der Landungstation. Position centrale en proxmité de la Place St. Marc, des importantes Eglises et Musées. Maison de famille confortable avec eau courante chaude et froide dans toutes les chambres. Cuisine et cave répondant à toutes les exigences — Prix modérés — Concierge à la Gare. Situated in a central position, at the side of St. Mark’s Square and near the Museums and Galleries — Five minutes walk from landing place o f ships — Comfortable, with fresh and hot current water in every room — Homely cooking — Modical prices — You can find our porter at any ship’s cr train’s arrival. Mans pricht deutsch — English spoken — On parle français — Magyarul beszélnek RIALTO cH.U LASCAJMJW* jf s ÎTİTT) PtAZIA 5MOCO K ffla PIA2ZCTTA .Alto A.Y r E S T E OUVRAGES DIVERS OUVRAGES DIVERS Photograpkies et reprodu étions VI .. .. .... .. .. .. .. .. .. .... .. .. .. .. .... .. .. .. .. .... .... .... .. .. .... .. .. .. .. .... .... V II . . . . V o lu m e M A I T R E S E S P A G N O L S , dessins 9 MON A M I JA C Q U E S 9 R E C IT S ..................... D ’A U T R E F O I S ...................... ROSALBA ................................................. .. V O S G IE N S 9 V O IX FORÊT 9 É L É G IE S E T C H A N S O N S 9 POÈM ES CH AM PÊTRES 9 M O R T L E N È G R E ............................... DE LA C H IL I ..................... .. .. .................................................. VOSGES P IT T O R E S Q U E S I ...................... 9 » II ..................... 9 » I I I ..................... V O S G E S P IT T O R E S Q U E S , » II 9 III 9 IV » 9 » V 9 , 9 SA V IE UNE JO U R N É E ET SON OEUVRE - ANDRÉ D E Z A R R O IS , des A'i usées 9 UNE JO U R N É E anglais A C H A N T IL L Y .. .. . . . . 2 5 .25. 25 20. 16 . 20. 20. 15 . 40. 192 . 216. 20. 20. 20. 5. 5. 5. 5. 5. 5. 5. 6. . . . . 6. . . . . 6. U N E H E U R E A U M U S É E D U L U X E M B O U R G , français 6 . p u blié avec une in trod u ction par C onservateur » A V E R S A I L L E S , français » 9 .M anuscrit inédit, .. fascicules I » 9 - .. .. ........................................................... B O L IV IE 9 THÉODORE CHASSÉRIAU .. S IX C O N TE S 9 B É N É D IT E .. N a tio n a u x » » » C E N T D E S S IN S D E L ’ É C O L E C E N T -D E U X 9 anglais 6 . F R A N Ç A IS E D E S S IN S D E N IC O L A S .. P O U S S IN 12 . 12 , B raun 200 nulle photographies des C IE & înusées, des salons e: des collection s 200 tac-sim ilcs (d e 5 o à 1 2 f) 1rs) de M a îtres anciens et m odernes. franc.s G A L E R IE D’E S T A M P E S LES G R A N D ES r L ) 1 W V -i C O LLE C T IO N S P RO DIN i MAILLOL D E S S N - ...........— — S eule c ollection française de reproductions en couleurs de : D E L A C R O IX . C O U R B E T , J O N G K IN D , M A N E T , R E N O IR , C É Z A N N E , G A U G U IN , S IG N A C , BONNARD, SU ZANN E M ONET, ALBERT VALADON, VAN P IS S A R R O , ANDRÉ, GOGH, S IS L E Y , U T R IL L O , M ARQUET, etc. . . . Beaux -Arts 5 o o H eliogravu res en eouletirs des M a itres auctens : VAN EYCK, RAPH AEL, M E M L IN G , H O L B E IN , M IC H E L -A N G E , REM BRANDT, W ATTEAU, FRAGO LES ÉD ITIO N S BRAUN & C * 18, Rue Louis-le-Grand N A R D , C O R O T , e tc____ PARIS ORGANISATION MODERSH p ou r tous travaux d im pressions, p h o to ty p ie , h élioch rom ie, etc. . . . CARTES typ og rap h ie, héliogravure, POSTALES CATALOGUES PROSPECTUS L IV R E S A F F IC H E S e tc., e t c . . . . 550 ESTAMPES V particulières. Demander des de-vis èl tarifs P R IX : D 1 ^ 1 Extrait du catalogue LÉONCE GALERIE PARTOUT (S u it e ) ..... C O L L E C T IO N : LES C O L L E C T IO N : M A IT R E S D E S S IN S DES M A IT R E S C O L L E C T IO N : D E S S IN S DES M A IT R E S C O L L E C T IO N : D E S S IN S D ES M A IT R E S pu h liée sous la D i r e c t i o n J e G e o r g e B e s so n C L A U D E RO G ER-M AR X U n e R é v o lu tio / i d an s le L iv r e d 'A r t Eu g è n e D e l a c r o i x C H O IX DE DURER D E SSIN S GÉRICAULT - GLEYRE - FROMENTIN Collection de documentation pour les artistes et les collectionneurs, d étude pour les élèves de tous degrés. HOLBEIN Collection u n i q u e par son prix, par sa conception, par l'abon INGRES dance et par la perfection des reproductions. MICHEL-ANGE Collection dont 1 ensemble constituera la plus complète et la moins clière des histoires de l’ art. RAPHAËL 1 PLA N C H E EN REMBRANDT COULEURS TEXTE EN MANET 3 DELACROIX LANGUES 60 R E P R O D U C T IO N S EN H É LIO G R A V U R E 10 FR AN C S O rvn xaL S E.V PAHI'S : /»//¿ 7 M /M 7 7 0 .V : LÉONARD DE VINCI, par Adolphe Basler COURBET, par Charles Léger REMBRANDT, par Paul Flérens BONNARD, par George Besson La Peinture Française au XX" Siècle (1 volume) La Peinture hrançaisc au XIX0 Siècle (Il volumes) Reproduction d une planche Reproduction d'une couverture de l'allmm relié ( 2 3 X DELACROIX contenan t Oo reprod u ction s - HOLBEIN de la collection : Claude R o ger-M arx, V olu m es 2 3 X 29 r e l i é s , 50 francs n v o lu m e (23 X 29) r e lié , etc___ « Dessins des JMaîtres » hors-texte en héliogravure P réfa ce de C la u d e R o g e r -M a r x PRTX: Textes de M M . Venturi, Paul Fierens, Robert R e y , 29 ) c o n t e n a n t 5 o p la n c h e s P R IX : 50 francs en h é l i o g r a v u r e illustrés de 5 o reproduction s H ors -texte en héliogravure P R IX : 50 francs C O L L E C T IO N : G A L E R IE C O L L E C T IO N : G A L E R IE D 'E S T A M P E S D 'E S T A M P E S C O L L E C T IO N : G A L E R IE D ’ESTAM PES C O L L E C T IO N : G A L E R IE D 'E S T A M P E S publiée sous la D i r e c t i o n J e G e o r g e B e s s o n G A LE R IE D’ESTAMPES RODIN D E S S MAILLOL I N S les Editions braun . ir rue louis-le-urand - paris les Editions b r a is - ih. rlk i.o u s - i.k-gkand - paris Reproduction de la couverture du portefeuille 2 7 , S X 38 Reproduction d ’ une des 3 o planches en héliogravure du portefeuille RODIN RODIN 5o planches en héliogravure d'après les dessins les plus significatifs du Musée R O D IN P R IX : France - 3 5 frs Etranger - 45 1rs P R IX : France <- 3 5 frs Reproduction de la couverture du portefeuille .Etranger - 4 5 MAILLOL frs Reproduction cl une des 3o planches en heliogravure du portefei planches en héliogravure J après les œuvres les plus importantes MAILLOL (dont 8 inédites) du grand sculpteur En p réparation : DEGAS (pastels et dessins) texte de M. Albert André. En préparation : DEGAS (pastels et dessins) texte de M. Albert André. “ ' ’ L Annonciation (d’après les Maîtres) texte de M. Maurice Denis Membre de l’ Institut L’Annonciation (d’après les Maîtres) texte de M. Maurice Denis, membre de l’ Institut PRIX: France - 3 5 frs Etranger - 4 5 frs P R IX : France - 3 5 frs Etranger - 4 5 frs COLLECTION : LES MAITRES C O L L E C T IO N : LES M A IT R E S C O L L E C T IO N : LE S M A IT R E S C O L L E C T IO N : LES M A IT R E S publiée sous la direction Je George B e«ou COLLECTION LES E D IT IO N S BRAUN Reproduction Je la couverture du volume LÉONARD DE V IN C I Texte Je AJolphe Basler r planche en couleurs — Texte en 5 langue» 60 reproductions en héliogravure 10 francs & C* Reproduction DES P A R IS ■ 18. RUE MAITRES de la LOUIS LE GRAND couverture du volume tes COLLECTION COLLECTION E D IT IO N S BRAUN & C" OES MAITRES COURBET Texte Je Paul Fiérens Texte Je C liaries Léger — Texte en 3 Go reproductions en héliogravure 1 0 francs langues BRAUN LOUIS IE GRAND Reproduction Je la couverture Texte francs P A R IS - 18. RUE LOUIS-LE-GRAND de la couverture du volu BONNARD Texte Je George Besson en 3 6*o reproJuctions en héliogravure 10 & C * Reproduction ou volume i land îe en couleurs DES MAITRES LES E D IT IO N S P A R IS - 1 8 , «UE REMBRANDT 1 planche en couleurs BONNARD COURBET REM BRANDT lai tgues planche en couleurs — Texte en 3 Go reproJuctions en héliogravure 10 francs langue P I A N T A -G U I D A DEL MU S E O NAZIONALE DI S. M A R T I N O A CURA DELLA SOPRINTENDENZA ALLE GALLER1E NAPOLI MUSEO íilfis o J.-4- ■k^uia 5. 6. DI S. M A R T I N O SE Z IO N E M A R IN A : barche di gala, modelli di navj, vedute di porti e documenti della marina napoletana. [Androne] Carrozze di gala dei sec. X V III e X IX . Coro di S. Agostillo degli Scalzi. S T O R IA , T O P O G R A F IA E COSTUMI DEL REG.N’O DI NAPOLI SEZIO N I STORICHE 7. 8. 11 Vicereame (fino al 1734). Collezione Ricciardi (monete, medaglie, decorazioni, stampe del periodo borbónico e murattiano). 9. II regno di Cario I I I di Borbone (1734 59). 10-12. II regno di Ferdinando IV (1751-1806) poi I (1815-25). 13 - L a rivoluzione del 1799. 14. Cimeli del cardinale Ruffo; ritratti e costumi della sua íamiglia. 15-16. Gioacchino Murat e il decennio francese (1806-15). 17 19. Armi e costumi militari del periodo borbónico e mu rattiano (Collezione Savárese). 20-21. Francesco I (1825-30) e Ferdinando II (1830-59). 22. I moti del 1848. 23. II Risorgimento. RACCÜLTE D 'ARTE c h ie s a e s a l e c a p it o l a r i o 24. Vedute delle eruzioni del Vesuvio. 25. [B elved ere], • 26-28. Vedute di Napoli e dintom i, nei dipinti dei secoli X V III-X IX . 29-30. Antiche vedute prospettiche e stampe topografiche di Napoli. 3 1. [Cappellina dell’antico appartamento del P riore]. 32-34. Feste e costumi napoletani. 35 37- Presepi e pastori del ’ 700. 38-41. Teatro S. Carlino e ricordi del teatro napoletano dell'800. R A C C O L T E 42-60. 77- Quadreria (dipinti dei secc. X IV -X IX ; collezioni R o tando, Ferrara-Dentice, ecc.). [Veranda panorám ica]. Sculture dei secoli X IV -X V III. Sculture e disegni dei secoli X V III-X IX . [passaggio], Arti industrial!: legni intagliati, ceramiche e maioliche, vetri, avori, ecc. Ricordi della Certosa (arredi sacri, codici miniati, do cumenti iconografici). Celia del Certosino. 78. L a p id a r io . 61. 62-66. 67-70. 7 i7 2' 74- CH IESA 75 76- C H I E S A C H IO S T D IN O 0 79. P R O C V R A TO H I r il e m s . r l r a T o f a r r o n i - -» + 6 D *ARTE Parlatorio. — 80. Passaggio al Parlatorio. — 81. Sala del Capitolo. — 82. Coro. — 83. Sagrestia. — 84. Atrio della sala del Tesoro. — 85. Sala del Tesoro. — 86. C h i e s a (I. cappella di S. Martino - II. capp. di S. Giovanni B attista - I II . capp. di S. Ugo - IV . capp. del Rosario - V. capp. di S. Giuseppe - V I. capp. di S. Gennaro - V II. capp. di S. Bruno - V III. capp. dell’ Assunta - IX . capp. di S. Nicola). — 87. Coro dei Conversi. — 88. Cappella della Maddalena. — 89. Chiostrino del Fanzago. — 90. Refettorio. A e B Scale di accesso alie Sale di <onsultazione. C S A L A D E L L E M O STRE P E R IO D IC H E . I l M u seo N a z io n a l e di S. M a r t in o ha sede nell’omonima Cer tosa, la cni costruzione fu iniziata nel 1325 per volontá di Cario d’ Angio, duca di Calabria, figlio primogénito del re Roberto- e compiula nel 1363 dalla regina Giovanna I. Vi lavorarono gli stessi architetti Francesco di Vito e Tino di Camaino che in quel tempo costmivano il vicino Castel S- Elmo. Verso il 1580, per iniziativa del priore D. Severo Turbólo, si intrapresero grandi lavori di trasformaZione e di ampliamento, ideati e diretti all’inizio dall’ arehitetto florentino Giovanni Antonio Dosio (1533-1609), poi dall'architetto e scultore bergamasco Cosimo Fanzago (1591-1678). Sotlo la sua direzione, i maggiori artisti che operavano in quel tempo a ¡Vapoli furono chiamati a lavorare nella Certosa, la quale divenne cosí il piü ricco e significativo monumento dell’ arte napo- letana del periodo « barocco ». Molte opere decorative furono infatti continúate per lutto il XVII secolo e nel principio del XVIII. Dal 1866, abbandonata dai monaci Certosini e passata in proprieta dello Stato, la Certosa divenne sede del Museo Nazionale di S. Moruno, islituito da Giuseppe Fiorelii, con l ’intenlo di raccogliere la documentazione della vita, dei costumi e degli avvenimenti storici di Napoli e del Mezzogiorno d’ Italia. L’ incremento delle sue collezioni storiche ed artistiche é stato da allora continuo. Chiuso nel 1940 e poi danneggiato gravemente a causa della guerra, il Museo é stato restaúrate e riordinato secundo un nuovo piano orgánico, a cura della Soprintendenza alie Gallerie della Campania, e riaperto al pubblieo il 30 settembre 1948. R ISER VATI T U T T I / D IR IT T I A NORMA D I LEGGE STAB. TIPOGRAFICO G. MONTANINO - N A P O L I -r S T U D I O D ’ A R T E P A L M A MOSTRA DI CORRADO CAGL1 1 NOVEMBRE - 20 NOVEMBRE 1947 I_ja S. V. è pregata di intervenire alla inaugurazione della Mostra di pitlure di Corrado Cagli, che avrà luogo nella sede dello Studio d’Arte Palma, Piazza Augusto lmperatore n. 32 (Piazza dell’Augusteo, dietro S. Cario al Corso), alie ore 17,30 del i ° novembre 1947La Mostra restera aperta fino al 20 novembre, dalle ore 10 alie ore 14 e dalle 16 alie 19 nei giorni feriali, dalle 10 alie 13 nei giorni festivi. FEDERICO DELMASTRO V I A k F O N T A N E 20A - R O M A - TEL. 4053 5 ARTICOLI PER ARTIŞTI - VERNICI - COLORI - PENNELLI Visitóte il celebre CAFFÈ GRECO Fondato nel 1760 IL CAFFÈ DEGLI ARTISTI :: Via Condotti, 86 IL PIÙ ANTICO Dl ROMA (P ia zza di S p a g n a ) FEDERICO - GUBINELLI L e h m a n n , M a t t e u c c i, W ie d e r , M a y e r , R ie d e l, P o llo k , Tel. 62.750 PR. C a le l Il Caffè Greco nel 1845 Quadro di Passini al Kunst Halle di Amburgo Das Caffè Greco im 1845 Gemälde von Passini jetzt in die Kust Halle in Homburg Le Café Greco en 1845 Tableau de Passini au Musée de Hamburg The Caffè Greco in 1845 Picture by Passini now in the Kunst Halle of Hamburg L'antico CAFFÉ GRECO (Fondato nel 1760) Lino dei pin curiosi ed interessanli locali che i visitatori di Roma non devono mancare di conoscere, é Tantico CAFFE’ GRECO, sitúalo in Via Condotti vicino alia Piazza di Spagna. Questo Caffé, che gode di rinomanza mondiale, puo definirsi ve ramente storico, in quanto dal 1760 (data nella quale il Levantino N i cola di Madalena lo fondo) fu ritrovo abituale di artisti, poeti, scrittori e uornini eelebri di ogni paese. l - c o p a r d i . € a u o v u , G o l d o n i , ( l a r d u c c i , D ’ A n n u n z i o , If ic lic t t i, I’ a x c a r e l l a , C o l e m a n . B y r o n , S l i d Ic y . G o t-tlie . K e n t * . T li o r w a l d w n , M a r k . T w a in , G o g o l, W a g n e r , R e L u i g i d i B a v i c r a , tS te n d lia l, 4 - o n immI € cento altre celebrita furono assiflui frequenlatori del Caffé Greco. Un grande numero di quadri, statue, ritralti, medaglioni, minia ture, autografi e vari altri ricordi, adornano le pareli di questo antiro Caffé único nel suo genere. Lin vecchio album di important autograft puo essere consúltalo dai Clienti, ed un nuovo album, iniziato nel 150° anniversario del Caffé Greco e contenente gift innumerevoli ed interessanti autografi, puó essere chiesto dai Clienti che desiderassero apporre la loro firma. Alla eassa sono in vendita eartoline illustranti la vita dell’ antico Caffé Greco. Un des lieux plus curieux et intéressant que les visiteurs de Rome ne doivent pas manquer de connaître, est l’ ancien « Café Greco » situé dans la via Condotti, près de la Place d’ Espagne, Ce café qui jouit d’ une renommée mondiale, peut être considéré vraiment historique, du fait que dès 1760, (date à laquelle le levantin Nicolas di Madalena le fonda), il fût le rendez-vous habituel des artistes, poètes, écrivains et célébrités de tous les pays, B e r l i o z , C o r o t . H e b e r t , B iz e t , G o iiiio t l, S t e n d h a l , B e a u d e l à ir e . B o u r g e t , A n a t o l e F r a n c e , C a n o v a , G o t d o n i, » ’ A n ■■uiizio, M i c h c t t i . t*a s> ca rcll», C o l e m a n . C a r d u e c i, G o e t h e , B yron et cent autres encore furent assidus du café Greco. Un grand nombre de tableaux, statues, portraits, miniatures, médaillons, autographes et souvenirs divers décorent les parois de cet ancien café, unique dans son genre. Un vieil album contenant d’ interêssanls autographes peut être con sulté par les clients, qui pourront apposer également leur signature dans le nouvel album commencé à l’ occasion du 150ème anniversaire du café Greco. • Via CondoM 86, ROMA - Telef. 62.750 One of the curiosities of Rome, which the visitor should not fail to C' K Gr" ° Vil ............... . ‘‘ This Café has a very interesting history, having been since 1760 wr'iierl of aü Z J i ï " ’ ^ ^ ° f ar‘ istS’ P° e* ’ a"d n a r k " ’ T w a i, ne r i WW,“‘ , , e * Z*®“ 1* , , , » c l" ‘ r a y . T h o r w a l d s e n . ™ k « w a in , < u n o v u . G o u n o d , B iz e t. B e r lio z , G o g o l W a g n e r , K i n g I .u d w i g o f B a v i e r a and many other world fele* bnties having bee constant habitués of the Caffé Greco A great number of paintings, sculptures, medallion," portraits mimatures, ami records of, and by various celebrities adorn the walls and ceilings of this remarkable old place, a resort quite unique of its kind An old book of interesting signatures is to be seen at the bureau a a new book, started on the 150h anniversary of the Café alreadv Contains many interesting signatures, and it is hojied that any visitors who wish to append their signatures will do so. 1 ostcards illustrating the life of the Café are on sale at the bureau. Aus der Wiener Neue Freje Presse., vom 20ten Juni 1910. EIN JUBILAEUM DES GAFFE’ GRECO Jahren" hat N,icoi’hed' ^ ',r"e*pont,ent schreibt uns: Vorhunlertundfünfzig Ja ren hat Nicola di Madalena, ein vom Schicksal nach Rom vers.hla geiler Levantiner, unter dem Pontificat Clemens XII, in der Via Con dom , dem Hauptpchiffe der Basilika deren Hauptaltar über der obel skengekroenten Spanischen Treppe emporragt, in einem kleinen diiMeren Loche nuihsl der Trattoria della Barcaccia, dem Knenstlern der « Schilderbund » den ersten kaffee gekocht. Die langst verschollene 1rattona della Barcaccia war damals der Brempunkt des geselligen Lehens dr holländischen und deutschen Künstler. Der Trank war aut — denii Surrogate gab es noch nicht — und der Grieche Nicola fand so zahlreichen Zuspruch, dass er seinen dunklen Schlupfwinkel bald zu einem für jene enfaeltig-anspruchslose Zeit elegalnen Kaffee-hauseerweitern konnte, das unter dem Namen Caffö del Greco stadt-und weiterulinn wurde und seine kulturhistoriche Bedeutung bis zum heutigen läge ungeschtnaelert erhalten hat. Goethe hat hier seinen Mokka geschluerfl. und die Chronik des lokals verzeichnet seither seinen Gästen alle Ritter des Geistes deutschen Volkes, Overbeck, Felix M endel^ohn König Ludwig von .ß ay®rn’ . Schopenhauer, Liszt Franz Lenbach, Richard Wagner haben nn Caffe Greco in. Verkehre mit gelehrten und Künstlern anderer Nationem ihre Mussestunden verbracht, ln den Sechzigerjahren erhielt das Kafleehaus seinen jetzigen künstlerischen Schmuck. Das schöne Deckengemälde die Riva degli Schiavoni. ist von Alessandro Faurey 'e venetianiscben Waudbilder eines Canaletto würdig, sind von Ippo’[ f ! aUS ßellu" ° ’ d« b e 5 I-issa m ild e r ,, Palestro i n X Luft (iarland X i Gal ,Dresden’ Enric0 Onorato Der Deutsche, der Rom verlässt ohne im Dämmerlicht das’ Caffe Iles cartes illustées du « café Greéo » sont en vente au bureau. w e r Z . 86' EmdrtlCken na<h^ daGht muss t s , geW en Visítate il celebre Caffé Greco Via Condotti, 86 Il C a H è d e g li Artist* Il più a n tico di R om a (P io n a d¡ Spagna) Tel. 62.750 Il C a|fè Greco nel XVII secolo Do ontica stampa alla Biblioteca Vittorio Êmanuele In Roma Das Calfè Greco im XVII ten Jahrhundert. nach ainem alten Küpferstich Im besitz der Vittorio Emanuele Blbllotelc in Rom Le Café Greco au XVII siècle ancienne gravure se trouvant à la Bibliothèque Vittorio Emanuele - Romo The Caffé Greco ¡m XVII hundred bom an old ingraving in possession of the V illano Emanuele Biliotetlc in Rom Sanremo % Tra Capo Verde e Capo Ñero, situata ¡n un’ampia insenatura della “ Riviera dei Fiori” , si adagia SANREMO. Gode di una temperatura uniforme e mitissima (media invernale 11° - media estiva 22°, 8) e del massimo totale annuo di ore di sole deila Liguria. Viali di superbi palmizi, snodantisi lungo il mare, lussureggianti giardini, ampie coltivazioni di fiori in piena aria offrono all'ospite la tranquillità di un sereno soggiorno. Il Campo di Golf, ricavato in una valle lievemente acclive sparsa di ulivi, i giuochi di Tennis, il Campo Ippico, l’attività di Idrosci, le numeróse attrezzature balneari e sportive in genere, consentono, grazie al mitissimo clima, la possibilità di una ininterrotta attività. Il porto turístico internazionale è continua meta di panfili e di imbarcazioni di ogni genere. La città vecchia denominata ’’Pigna” , con le sue casupole arroccate, con i suoi local¡ caratteristici e le botteghe d’arte, racchiude il fascino ed il folklore di una “ Casbah” . Ovunque: nei Saloni del Casino Municipale, negli Hôtels, nei Night Clubs, nei numerosissimi ritrovi, le manifestazioni mondane si susseguono con un ritm o inces sante e con una continua presentazione di spettacoli internazionali, offrendo agli ospiti lo svago di felici vacanze. R IV IE R A DEI FIORI I TA LY PRINTED IN ITALY UN ANGOLO DI PARADISO SUL MEDITERRANEO UN COIN DE PARADIS SUR LA M ED ITERRAN ÉE E IN P ARAD IE S ISC HER W INKEL AM M ITTELM EER A CORNER OF PARAD ISE ON THE M ED ITERRAN EAN •»»m** * * ,* A S S O C I A-ZIONE A R T I S T I C A INTERNAZIONALE V IA MARGUTTA, 5 4-, ★ > MERCOLEDI 17 MARZCf 1948, ALLE ÜRE 18 avrá luogo la proiusione di D I B A T T I T I su L’ ARTE CONT E MP OR ANE A ★ Li one 11o Ve nt ur i p a r l e r a s u I T R A V A G L I O DELL ' ARTE C O NTEM PORANEA ★ S E G U I R Á IL DIB A T T I T O S U L L ’ AEG O ME NT O L____________ ' CARTOLINA POSTALE “MERCOLEDI DI VIA MARGUTTA,, 24 M ARIO IL It/I A I! Z O R IV O SEC C H I CONTENUTO D E L L ’A R T E TRAGICO MO D E R N A * Proponenti doi successivi dihnttiti G. B E L L 0 N C 1 • N. C I A R L E T T A G. D E C H I R I C O ■ G. F I O R I N I Pitt. ANDREINI grassellini cherueina Via dalla Giuliana 133 fi U tó A . E. F U L C H I G N O N I - V. G U Z Z I L. S I N I S G A L L I l)AN»SI - MAH9UITA BOMA ■ fl. j y A H Í à taiE djfl •» ^^P*v'J)F ^mrr.vi,'' f ^ K '~ li 1 $ "’ f \ 'iA\ K^HE!^QHP f Ü l M U I CAROSI G iu s e p p e V i a M a r g u t t a 51 Tel: 682238 Q U O T ID IE N N E S EXCURSIONS DE NAPLES POUR : PORTICI - HERCULANUM Tram N. 55; départ Piazza Municipio toutes les 10 Minutes (40 minutes di parcours). PUGLIANO - VESUVE De Naples par le train de la Circumvesuviana à 9 heures 30 et à 13 heures 38, coïncidence à Pugliano avec le train pour la gare du Funiculaire inférieur, a 10heures et à 14 heures. Ascension à pied jusqu'au cratère (à partir de la gare inférieure du Funiculaire) Excursions quotidiennes organisées par les Agences de Tourisme (pour une demi-journée). POMPEI ET VESUVE Excursions quotidiennes en pullman organisées par les Agences de tourisme de la ville (journée entière). POMPEI Chemin de fer de la Circumvesuviana, départ toutes les heures. Excursions en auto-pullman quotidiennes organisées par les agences de tourisme de Naples (demi-journée). CASTELLAMMARE - SORRENTE Chemin de fer de la Circumvesuviana (Départs toutes les heures). Trajet Naples-Sorrento en une heure. POMPEI - AMALPI - RAVELLO - SORRENTE Excursions journalières en auto - pullman organisées par les agences de tourisme (une journée). POUZZOLES - SOLFATARA Par chemin de fer de la Cumana - Départs toutes les 25 minutes environ. Metropolitana, départs toutes les quarante minutes environ. Tram N. 23 départ Piazza Castello toutes les 20 minutes environ (coïnci dence à Bagnoli pour Pouzzoles). Excursions en auto pullman organisées par les Agences touristiques (une demi-journée). CHAMPS PHLÉGRÉENS Excursions en cars organisées par les agences de tourisme (une demi-journée). CAPRI (Via Sorrente) Deux départs par jour, en bateau à vapeur, le matin et l’ après-midi (du Molo Beverello). CAPRI (service direct) L'été seulement, deux départs par jour, l'un le matin et l'autre l 'après-midi). ISCHIA Départs quotidiens du Molo Beverello par vapeur. Deux départs quotidiens de Pouzzoles en coincidence avec le chemin de fer de la Cumana. PAESTUM Visite des temples doriens - Départs de Naples par trains de l'Etat (consulter l'horaire des trains). Pendant la saison touristique, un service spécial d'autocars sera organisé par les Agences de tourisme. Palais RoYal (Versailles italien). Visite des apparte ments et du parc. Chemin de fer de l'Etal. Pendant la saison touristique un service spécial d ’ automobiles est organisé par les Agenqes de Tourisme. TORRE ANNUNZIATA - BOSCOTRECASE VESUVE (par la route) De Naples à Torre Annunziata par l’ autostrade Napoli - Pompéi et de Torre Annunziata à Boscotrecase (lu minutes environ de percours). A Boscotrecase commence la montée vers le Vésuve (trajet de 50 minutes environ). AUTOR. D IR EZ. G EN ER ALE TURISMO N. 3 9 7 u t J' ' t -* P lé d i de iô . V i l l e et renseignements utils ENTE, PROVINCIALE PER IL TURISMO - NAPOLI THEATRES - CINEMAS - DANCINGS SALLES DE CONCERTS BAINS DE MER THEATRES EN PLEIN AIR OlARDINO DEGLI A RANCI - Poslllipo alto - Tél. 16298. CASINA DEI FIORI - Via Caracciolo - Tél. 12411. PRINCIPAUX CINEMAS METROPOLITAN - Via Chlaia - Ouverture prochaine. AUGUSTEO - Largo Funicolare à Via Roma •Tél. 60361. DELLE PALME - Via Vetriera à via del Mille - Tél. 11377. FILANG1ERI - 45, Via Filanglerl - Tel. 62437. ALAMBRA - Via Nisco à via dei Mille - Tél. 11011. CORONA - Via dei Mille - Tél. 16594. SANTA LUCIA - Via S. Lucia - Tél. 60572. MODERNI5S1MO - Via Cisterna dell'Olio (Via Roma) Tél. 22935. PALAZZO - 26, Via S. Anna di Palazzo - Tél. 62418. COLIBRÍ - 19, Via Francesco de Mura - Tél. 13401. MIGNON - En face la poste centrale. AURORA - 93, Piazza Dante - Tél. 21541. COLOSSEO - Galleria Umberto I. IDEAL - 129, Via Scarlatti - Tél. 17766. SALLES DE CONCERTS SALLE DU CONSERVATOIRE - 35, Via S. Pietro a Mateila - Tél. 52798. SALLE MADDALONI - 6, Via Maddaloni. CERCLE ARTISTIQUE - 48, Piazza Trieste et Trento. CAFÉS ET TEA ROOMS GAMBRINUS - Piazza Trieste et Trento - Tri. 62582. CAFUSCH - 15-18, Via Partenope - Tri. 63062. VITTORIA - 7, Via Partenope. MIDDLETON’S - 4, Via Partenope. FONTANA - 12, Piazza Torrelia - Tel. 11575. VANVITELLI - 7, Piazza Vanviielli - Tel. - 13555. DANCINGS ■NIGHT CLUBS GIARDINO DEGLI ARAN.C1 - Poslllipo alio-TéL 16298. CONTY BAR - 46, Via Partenope - Tél. 60705. TAVERN A MIRAMARE - 24, Via N. Sauio - Tél. 64138. ROOF GARDEN DEL MIRAMARE - 24, Via N. Sauro Tél. 64138. BERTOLINl’ S - Corso Vittorio Emanuele. LE FONTANE - 38, Parco Margherlta - Tél. 12054. LA CONCHIGLIA - 11, Via Morrill - Tél. 60818. EDEN - Via Nazario Sauro - Tél. 24462. LA BUCA DI S. SP1R1TO - S. Spiriio di Palazzo Tél. 60305. BOHÈME BAR - 2, Via Partenope. CASINA DEI FIORI - Via Caracciolo - Tél. 12411. LE LUCCIOLE - Cap de Pausiltppe - Tél. 14426. VILLA GROTTAROMANA (l'été) - Via Pausiltppe Tél. 14318. ELDORADO (l'été) - Borgo Marinaro - Tél 60027. MOCAMBO - 15, Via Caracciolo - Tél. 16782. CABARETS TROCA DERO - Via Nazario Sauro - Tél. 24738. AL MASCHIO ANGIOINO - P. Municipio - Té). 23301. AL MOULIN ROUGE - 26, Via G. Sanfellce - Tél. 22358. ESPERIA - 60, Gallería Umberlo - Tél. 60316. THERMALES LIGNES DE COMMUNICATION - AGENCES DE VO YAGES PRINCIPAUX THEATRES SAN CARLO - Opéra - Tél. 60811. MERCADANTE - Comédies, opéra, revues - Tél. 22334. POL1TEAMA - Comédies, opéra, revues - Tél. 60678. DELLE PALME - Cinéma, revues, comédies - Tél. 11377. BELLINI - Cinéma, revues, comédies - Tél. 20844. DIANA Cinéma, revues, comédies - Tél. 18379. ET STATION BAINS DE MER ELDORADO - Borgo Marinaro - Santa Lucia. DON N’ ANN A - Via Pausilippe. ERA NUOVA - 19, Via Pausilippe. L1DO DELLE SIRENE - Coroglio - Villa Calabrese. MARECHIARO - Via Salvatore dl Giacomo (Marechiaro). SEA GARDEN - 1, Via Pausilippe. SIRENE - 357, Via Pausilippe. VILLA ELENA - 14, Via Pausilippe. VILLA GROTTAROMANA - 38, Via Pausilippe. VILLA MART1NELLI - 42, Via Pausilippe. RIVA FIORITA - Descente Cap Pausilippe- STATIONS THERMALES CHIATAMONE - 20, Via Chialamone. THERMES d’ AGNANO - Agnano. LIGNES DE GOLFE COMMUNICATIONS DESSERVANT LE Vapeurs de la S. P. A. N. pour Sorrenle-Capri et ProcidaIschia - Casamicciola, départ le matin et l'aprés-mldi. Même horaire et même itinéraire pour le retour. Durant 1‘ été, il est institué un service direct pour Capri, départ ie matin et l'après-midi. CHEMINS DE FER DE LA C/RCUMVESUVfANA Naples - Pugliano - Torre Annunziala - Pompé! - Castellammare - Sorrente. Départ toutes les heures de la gare de la Circumvesuviana, au Corso Garibaldi. Naples - Otiaviano - Poggiomarino - Samo. Départ toutes les demi-heures. Naples - Nola - Baiano. Départ toutes les heures. CHEMINS DE FER DE LA CUMANA Naples-Thermes d'Agnano - Bagnoli. Départ toutes les quinze minutes de la Gare de Montesanlo. Même horaire pour le retour. Naples-Bagnoli-Pouzzoles. Départ toutes les demi-heures. Naples - Pouzzoles - Lucrino - Baies - Torregaveta. Départ toutes les demi - heures. AGENCES DE VOVAGES ET DE TOURISME ALOSCHI - 23, Via Nazario Sauro - Tél. 60906. AMERICAN EXPRESS - 23, Piaz. dei Martirt - Tél. 60995. ATLANTIC OFFICE - 1, Via Flavio Gioia. BORR1ELLO WILM1NK - 162, Via Depretis - Tél. 50802. CAST1GLIA et C.Ie - 18-19, Via S. Carlo - Tél. 61080. CH1ARI SOMMARIVA - 7-8, Piazza Trieste et Trento Tél. 62064. C 1 T - 72, Piazza Municipio - Tél. 22300. C I T - 34, Via délia Libertà - Tél. 52100. C. M. C. - 8-9-10, Piazza Malteotti - Tél. 23108. CUOMO - 113, Via S. Lucia. ITALIAN EXPRESS - 1, Piazza Municipio - Tél. 53854. PI ER BUSSETI - 60, Via Médina - Tél. 21938. MORELL1 - 38, Via Sanfellce - Tél. 51632. REDA - 6, Via Bologna. S. I. T. I. - 16, Piazza Amedeo - Tél. 11718. WAGON-LITS COOK - 1, Piazza Plebiscilo. MONUMENTS - MUSÉES - PINACOTHÈQUES PRINCIPAUX MONUMENTS PRINCIPALES ÉGLISES PALAIS ROYAL DE NAPLES : Appartement histo rique du Palais. Collections d'objets d'art, meubles, por celaines de l'ancien royaume des Deux-Siciles. Galerie de tableaux. Dans les niches de la iaçade, on peut voir les statues des huit fondateurs des monarchies qui ont réqné à Naples. PALAIS ROYAL DE CAPOD1MONTE : Collections d’ armes ei de porcelaines. Galerie de tableaux du XIXème siècle. Permis d'entrée délivré sur place. PALAIS ROYAL DE CASERTE i Chef-d'oeuvre de Luiqi Vanvitelü. Visite aux appartements des Bourbons et à ceux de Joachim Murat, au musée consacré à Vanvitelli. Voir également la Chapelle et la Crèche, le Parc royal, lu Cascade, les jeux d'eau, les fontaines monu mentales, les Jardins anglais. Prix d ‘ entrée : au Palais Royal 10 lires; au Parc 10 lires. PALAIS ROYAL DE PORTICI: Actuellement siège de l'Ecole d'Agriculture. CASTELCAPUANO (P lu z a Tribunal! )i Bâti au XII ème siècle, sert actuellement de Palais de Justice. Chapelle de la Sommaria; fresques du XVI ème siècle. CASTELNUOVO (Maschlo Angiotno - Piazza Mu nicipio)! Construit enire 1279 et 1282 par Charles d'Anjou sur íes plans de Pierre de Chaules. «Arc de Triomphe», une des gloires de la Renaissance italienne, de Francesco Laurana. «Salle des Barons» de Sagrera, actuellement salle de séances du Conseil Municipal. Chapelle Pala tine du XIV ème siècle. Entrée libre. CASTEL DELL’ OVO (Borgo Marinero a S. Lucia): Construit sur l ' île de Mégaris. Le sous-sol est formé de cavernes, avec quelques colonnes provenant de la fa meuse Villa de Lucullus. Permis d'entrée délivré sur place. CASTEL S. ELMO (Sur la colline du Vomerojt Est utilisé actuellement comme prison militaire. CATHÉDRALE - Via Duomo. S. FRANCESCO DI PAOLA - Place du Plébiscite. S. FERDINANDO - Piczza Trieste et Trento. S. GIACOMO - Piazza Municipio. INCORON ATA - Via Medina. SANTA MARIA LA NOVA - Dans la rue de même nom. S. ANNA DEI LOMBARD! - Largo Monteoliveto. GESÙ NUOVO - Place homonyme. S. CHIARA - Via Mariano Semmola. S. DOMENICO MAGGIORE - Place homonyme. DONNAREGINA - Largo Donnaregina. CARMINE - Piazza del Carminé. SANTA CROCE - Piazza Mercato. S. LORENZO - Piazza San Gaetano. CAPELLA DI S. SEVERO - Plaz. S. Domenico Maggiore. GEROLOM1NI - Via Tribunal!, à l'angle Via Duomo. S. GREGORIO ARMENO - Rue de même nom. S. GIOVANNI A CARBONARA - Rue de même nom. SS. SEVERINO E SOSSIO - Via Grande Archivio. S. GENNARO EXTRA MOEN1A - Via S. Gennaro dei Poveri. S. ELIGIO - Via S. Ellgio. SANTA MARIA DI PIEDIGROTTA - Prés de la gare de Mergellina. CERTOSA Di S. MARTINO - S. Martino au Vomero. ' MUSÉES ET PINACOTHÈQUES MUSÉE NATIONAL! Le plus importante musée d'archéologie d'Europe. Collections provenant des fouil les de Potnpéi et d'Herculanum. Sculptures apportées à Naples par les Bourbons et provenant de l'héritage des Farnèse de Parme. PINACOTHÈQUE du MUSÉE NATIONAL : Écoles italiennes et étran gères du VIXème au XVIII ème siècles. Heures d'ouverture : de 10 h. à 16 h.: Prix d'entrée au Musée et à la Pinacothèque 40 lires. Jeudi et dimanche : de 10 h. à 13 h.: Prix d'entrée àu Musée et à la Pinacothèque 20 lires. MUSÉE NATIONAL de S. MARTINO (au Vomero )¡ Collections d ’ objets d'art de l'histoire napolitaine, tableaux, céramiques, manuscrits. Collection de peintures de l'école napolitaine du XIXème siècle. Crèche de CuciniePo. Chartreuse etEglise. ouvert de 9 h. à 14 h.Prix d'entrée 20 lires le jeudi » de 9 h. à 14 h. » » 10 » le dimanche » de 9 h. à 13 h. » » 10 » MUSÉE FILANGIERI (288, Via Duom o)i Galerie d armes, collection de meubles antiques et porcelaines. Tableaux. MUSÉE INDUSTRIEL ( Piazzetta Salazar prè* le Place du P lébiscite): Céramiques, meubles, arts appliqués MUSÉE MUSICAL de S. PIETRO A MAIELLAi Collection de partitions autographes de: Patsiello, Mercadante, Cimarosa, Donizetti, Rossini et Verdi. MUSÉE de la FLOR1DIANA (dans la villa de même nom ): Collection du duc de Martina; porcelaines pré cieuses. Droit -d'entrée 20 lires. La visite du parc est gratuite; on doit demander le permise à l'entrée. GALÉRIE de (’ ACADÉMIE DES BEAUX-ARTS (Via Coetantlnopoli): Peintures napolitaines du XIX ème siècle. Section de peintres français. HOTELS ÉGLISES - JARDINS - PROMENADES PARCS ET JARDINS PUBLICS PARCO DELLA R1MEMBRANZA i Vue Panora mique des golfes de Naples et de Pouzzoles, de la petite île de Nlsida, Baie, Procida et Ischia. PARCO DELLA FLORI DIANA (au Vomero): Entrée gratuite. Permis délivré sur place. PARCO DI CAPODIMONTEi Permis délivré sur place. VILLA COMUNALE, kiosque à musique, bars. PROMENADES PANORAMIQUES LITORANEA: Relie l'est de la ville (Port et Molo Beverello) à l ' ouest (Pausilippe). PROMENADE DE POSILL1PO ALTO: Unit le Parco délia Rimembranza à Via Manzoni et traverse le nouveau quartier Sannazaro ; le quartier Sannazzaro complète la vision panoramique de la ville et du golfe. RO N D -PO IN T DU CAP DE PAUSILIPPE: Avec vue sur le Golfe de Pouzzoles jusqu'au Cap Misène, sur Procida, Ischia, et l'isthme de Nisida. CAP DE PAUSIL1PPE-MARECHIARO: Conduit à la pittoresque sinuosité de Marechiaro que la chanson a rendue célèbre. AREN ELLA : Un des plus beaux panorams de la ville. CAMALDULES: Un des plus caractéristiques collines de la ville, d'où l'on a vue sur la conque des Champs Phlégréens. S. M ARTINO: Le Belvédère du Musée offre un ma gnifique coup d’ oeil sur 1 ensemble de la ville. GARAGES SUPER-GARAGE EXCELSIOR - 22, Via Nazario Sau ra - Tél. 21348. PARTENOPE - 8, Via Parlenope. S. A. G. D. E. - 10, Via Alabardieri (Piazza dei Marliri) Tél. 64264. GARAOE S. PASQUALE - 78, Via S. Paequale - Tél. 11199. GRILLI - 43, Via GaUléo Ferraris - Tél. 52385. TERMINUS - 1, Via Stella Polare. t t . b y f f r i RESTAURANTS - SOCIÉTÉS SPORTIVES AQUARIUM LUXE EXCELSIOR - 48, Via Partenope - Tél. 61600. PREMIÈRE CATEGORIE CONTINENTAL - 44, Via Partenope - Tél. 63180. LONDRA - PL Municipio (en reconstruction) - Tél. 21641. NAPLES - 55, Corso Umberto I. - Tél. 24000. ORIENTE - 44, Via Diaz - Tél. 52149. PARKER’S - 135, Corso Vittorio Emanuele - Tél. 10382. ROYAL - 38, Via Partenope - (en cours de reconstruction). SANTA LUCIA - 46, Via Partenope - Tél. 60262. TERMINUS - 40, Via Liberia - Tél. 51200. TURISTICO - 5, Via Marconi - Tél. 20028. VESUVIO - 45, Via Partenope - Tél. 60535 DEUXIÈME CATEGORIE BELLAVISTA - 133, Corso Vittorio Emanuele - Tél. 10331. CAVOUR - 32, Piazza Garibaldi - Tél. 52568. GRILLI - 40, Via G. Ferraris - Tél. 52335. METROPOLE - 13, Via Partenope - Tél. 60724. M1RAMARE - 24, Via Nazario Saura - Tél. 64138. PATRIA - 47, Via G. Sanfelice - Tél. 21414REGINA & TOLEDO - 352, Via Roma - Tél. 20127. SIRENA - 10, Via Garibaldi - Tél. 54248. TERME AGNANO - Pl. Monlespina (en reconstruction), UNIVERSO - 13, Piazza Caritá - Tél 22588. VITTOR1A - 7, Via Partenope - Tél. 63190 TROISIÈME CATEGORIE ABRUZZI - 10, Via R. Confort! - Tél. 54465. APOLLO - 5, Via N. Agnano - Tél. 14914. BOLOGNA - 72, Via De Pretis - Tél. 23147. DELLA FORTUNA - 33, Via G. Ricciardi - Tél. 52014. DIANA - 68, Via S. Lucia -Tél. 63025. ELISEO - 62, Via G. Pica - Tél. 53542. JOLANDA - 6, Via N. Mignogna -*T^1. 51921. LIVORNO - 73, Via Torino - Tél. 50927. MASSIMO - 50, Via S. Lucia - Tél. 63632.. MINERVA - 2. Via S. Marta la Nova - Tél. 21235. NAZIONALE - 11, Via A. Poerio - Tél. 53863. NUOVA BELLA NAPOLI - 19, PI. Garibaldi - Tél. 50621. PRIMUS - 11, Vico Ferrovia - Tél. 50981. REX - 20, Via Palepoll. STAZIONE - 23, Piazza Principe Umberto - Tél. 50895. TORINO - 123. Via De Pretis - Tél. 22410. WASHINGTON - 311, Corso Umberto I - Tél. 54139. . PENSIONS PREMIÈRE CATEGORIE LE FONTANE - 38, Parco Margherita - Tél. 12054. MAUR1ZIO - Via Parlenope - Tél. 60132. DEUXIÈME CATEGORIE BUONANNO - 7, Angiporto Galleria - Tél 20465. CARACCIOLO - 11, Via Caracciolo - Tél. 15734. CONTINI - 7, Via R. De Cesare - Tél. 62284. DALMASSO - 12, Parco Margherita - Tél. 11322. DEI MILLE - 15, Piazza Amedeo - Tél. 11185. FOLLADORI - 15, Via Moniecalvario - Tél. 23073. LOMBARDA - 8, Via dei Mille - Tél. 62915. MBZZOD1 - 8, Piazza Amedeo - Tél. 11826. PANORAMA - 83, S. Pasquale a Chiaia - Tél. 11035. PINTO STOREY - 72, Via G. Martuccl - Tél. 11260. T1ZZANI - 26, Piazza Garibaldi - Tél. 54475. VESTENDA - 3, Salita Pledigrotla - Tél. 15798. VILLA DEI PRINCIP1 - 74, Via A. Manzoni - Tél. 10276. VILLA MARIA - 37, Via N. Agnano. VILLA MARTINELLI - 42, Piazza S. Luigi - Tél. 14221. RESTAURANTS Dan* le centre : DA RAFÈLE - 5, Via Nardones - Tél. 62428. DA BUONOSCONTRO - 47, Via Verdi - Tél. 24404. DA GIACOMINO - 26, Via S. Carlo - Tél. 62081 DA GIOVANNI - 14, Via D. Morelli. DA LUIGI - 10, Via D. Morelli. FALSTAFF. Via G. Slmonelli (piazza Carità) - Tél. 24838. EST! ESTI ESTt - Piazza Carità - Tél. 22008. AL PAPPAGALLO - 14, Via Carlo de Cesare. Al DUE LEONl-Ptazza Francese (Theatre Mercadante) Tél. 21412. DA GENNARO - Piazza dei Marliri. Dans le voisinage de la gare centrale : DA BERGANTINO - 86-87, Via Firenze - Tél. 54489. NUOVA BELLA NAPOLI - 19, Piaz. Garibaldi - Tél. 50621. DA MI MI’ - 42, Piazza Garibaldi - Tél. 54696-7. PACETTl «c POMPEI - 29, Via Liberià - Tél. 52380 Sur la colline (avec orchestre de brasserie) : DA ANGELO - Via Aniello Falcone - Tél. 13334. BERTOLINI’S - Corso Vittorio Emanuele. BELVEDERE - 51-55, Via Tito Angelini - Tél. 13440 RENZO & LUCIA - 33, Via Tito Angelini - Tél. 12838. GIARDINO DEGLI ARANC1 - Via A. Manzoni Tél. 16298. PA RA DI SO - Via A. Manzoni - Tél. 14418. Au bord de mer (Santa Lucla) avec orchestre de brasserie : TRANSATLANTICO - Borgo Marinaro. BERSAGLIERA - Banchina S. Lucia - Tél- 60692. ZI’ TERESA - Banchina S. Lucia - Tél. 61420. DA Cl RO - Borgo Marinaro. Au bord de mer (Pausilippe) avec orchestre de brasserie : ALLEGRIA - 231, Via Pausilippe. VILLA FRISIA - 315, Via Pausilippe - Tél 16326. LE LUCCIOLE - Cap Pausilippe - Tél. 14426 DA GIUSEPPONE - Descente Cap Pausilippe - Tél. 14398. DA ROSIELLO A MARECHIARO - 19, Via S. Di Gia como - Tél. 14109. ALLA FENESTELLA A MARECHIARO - 25, Via S. Di Giacomo - Tél. 14364. « PIZZERIE » CARACTERISTIQUES AL BAR1LE D’ ORO - 4, Via G. Serra. DA CI RO - 71. Via S. Brigtda - Tél. 22899. DA UMBERTO - 30, Via Alabardieri (Piazza dei Marliri) Tél. 63555. MATTOZZI - 2, Piazza Carità, - Téi. 20047. GORIZIA - 29. Via Bernini - Tél. 13988. SOCIÉTÉS SPORTIVES HIPPODROME D’ AGNANO - Agnano - Tél. 14602. STADE DU VOMERO - Football, athlétisme, baskettball, tennis, rugby - Tél. 17822. TERRAIN DE SPORTS MILITAIRE de I’ ARENACC1A , Vélodrome. ÉCOLE NAPOLITAINE d’ EQUITATION - Agnano. LAWN TENNIS CLUB DE NAPLES - Villa Comunale. TENNIS DE PAUSILIPPE - Au Yacht Club Canoltieri Posillipo - Tél. 11751. TENNIS CANOTTIERI NAPOL! - Molo Siglio-Tél. 51575. TENNIS VOMERO -13, Via Massimo Stanzione -étu Vo mero - Tél. 13844 PATINAGE - Giardino degli Arand - Posillipo alto Tél. 16298. AVIRON & YACHTING - Clubs Nauttques à Santa Lucia, au Molo Sigllo et à Pausilippe. AQUARIUM AQUARIUM - STATION ZOOLOQIQUE - Villa Comu nale - Tél. 15866. Ouvert tous les jours: de 8 h. à 18 h. Entrée: 100 lires Militaires et enfants: „ „ „ „ 50 ,, /P er Roma P L A N D E L A V I L L E D E N A P L E S W * ------------r t L ü PRINCIPALES DISTANCES KILOMETRIQUES ET EN MILLES MARINS Airluinu V,.-. ■ 3 REALE^V W* 0 s ?>* b > i f - S Entrée d e l'a u lo slra d e Kms H e rc u lan u m . . . „ 3,200 10,700 . Torre d el G reeo . . „ 13,500 Am alfi (via Meta) Torre A n n u n ziaia . „ 19,800 R a vello (via Vie!ri) . Eremo . . . . , , 18,300 B oscoirecase (début d© la route condui sant a u Vésuve) 23,300 . . . , . • 41 32,300 , 23,500 Salern o (via Amalii) A a e r o la ................................. 42,400 Paestum (via (MeiaAmalfi) • Vietri sul m are 50,600 C a s e ria . . „ DUCENTRE DE NAPLES POUR: . Kms. 7,650 . „ 8,050 C ap ri . 15,500 Procida . • ,, 18,500 Ischia „ 20,300 T o rr e g a v e ta ........................ 19,500 Cum a . . C a p M isène . 1; . . . 96,600 ^ ... f t-- i o** BLSÎ —" ;^? y a ^ f-^ ú ' '«1 \ /) ?/■ vawJy ! —i ( i x ••-'S® ¡V < ^ Y -s o^° ¡fefTT*', f ^ ' l L ^ A at «i*" ..o ' .■ * L f e . <* - v,V : »i*#“ i U \\h n ‘ So Gerolomini .t » ■S. % -4< ° -■ '‘î Jt >•? ty V» V-* » .. ?•*’ v 1' ° Mék \ l/ ¿ ,0 ® % >01JE P O R T E jää V « H ^ a á á ^ w o jiF I IT * 138,000 J 27,000 i If Montcdoazclli 8 A « \ o > 'U N’ t ä \ « fe Ñ y W<* \A u A / N r . J G n n r v .v^ \ H N S -¿ / . ^ . „ w ¿ í v , y t o f a 4r Á S j . Olu \ . / ^ 1 »i i ^ v * ' t t 1 ~ f e x... <V>æ \ / K 'IC I ♦ » ;* « ♦ . 1* 7 / /fer t l « X J J jf \ ^ s. V . «, ^ „.,li * ^ Am U ^ .4 .** & ». *, ^ » Í4 o , ^«ri., p t»^ e\'icr *^...c»m*MVía-Co«» p»“p 5 ^ « milles . m arins 14,000 S o rre n lo . 10.390 . 80,900 bb DE NAPLES MOLO BEVERELLO POUR: Pozzuoli S o lfa ia ra Lucrino Lido j 96,600 43,100 . 75,700 • . „ . • Meta- • Sorrenlo A anano. yi* 73,900 46,600 1 Paestum (via Vielri) C a p d e Pau silip p e u C a v a dei Tirreni 28,500 . J ÉÍ® % . 23 • ,, . <! Meta- Ç aste llam . di S ta b ia . „ V /<&r\3j V o va•% S °io X ' s; d. S «rino ■t o í ?il *1 15 )w ' 54.600 j C ratè re du V ésuve (via B oscoirecase) . Pompéi . R avello (via Amalfi) 60,700 | H > Ll Am alii (via Vielri) Mir«(lois t T “"* « s r * > S. frcnnaro c vP Posilano (via Meta) Kms. 64,000 M, L im••*• aweoiiU j* C a U c -p lM - ; 1 F DUCENTRE DE NAPLES POUR: S. E fram o J£ïiV? ï/Jà? Per Casería Hione PALAZZO U sinZU Ù o A L L 1A E R O P O R T O D: p A P O D I C H I N O K .. 3 . 1 0 0 r «rCapodiosontp >#/» „ 18,000 1, 13,000 18,000 I It £> T-— L s^V r4L 3; V illa M ongibello X -V / — i 'í V fr ü p i' , 7= «A® . 1* * » l *V A' * ' £ * S & C J ' <?- ÜT ^ V JvC / s a y •í’“ ' £r ÄfSräuTj, J-~3C "'<„•. ColUria ' .ja . íí - aD ■ V c® ^ 'c ssssí va „¿S ‘~ £ 1 r c?, "o •íVo '^ ¿ ¿ c S. n y ■ ' n C( o* o A te, ; * B r - =»- V4, ^ '¿ ¡ s p Porto S* litt«» Ca»t«llo . '' d«U *0vo r H J Ä P ^ i^ s ^ — n ir^ á á r "A , V __1fmn8intrt»»i¡jl>J E U ¿ ¿ jy tA A ^ r r i3 »-iro ..«U 1: N k»U C Ófi *Barbai* =~ ENTE PROVINCIALE PER IL TURISMO DI NAPOLI S E D E : @ P IA Z Z A C A R IT À . 3 2 i Ï y\z¿> ! ij Ai V I A S. C A R L O . 15 )Jt U F F IC I IN F O R M A 2 IO N I: O y A*TI crafiche MANZONI ä OE LUCIA - Napoli Yocht Club Poslllipo R IM E M B R A N Z A S T A Z IO N E C E N T R A L E . L A T O A R R IV I I. T. NU OV A STAZIONE MARITTIMA S C A L A S ¿ ”o < !L Lldo Ba^fii A L PARCO D E L L A UF FIC IO E. N O K. 5 . 4 0 0 1 » 1 6 .5 0 0 -T T -fc 3 * W 1Í migliorí Bugurí öl ffiatale e Capo Ö' Huno 1 'W a J G J L 'W t f k* jí$ L o c ^ sl ^ ^ V v x j C? C A j u O ñu > A x U t/ ^ fy r t/'X f «¿t* * G f / - '■ '/ > ¿ffU vxx- ¿ ¡ih p 't^ jfc y ie ta & l'J g .%</<«**&</•?>''?■*’'■ D O TT. A LFO N SO VrOM DI HBTTORH DELLA 8ÜOOÜRSALB H Ü FFA DI P E R R E R O BANCA COMMEROI ALE I T A L I A N A DI PIAZZA VE NKZI A KOMA Kişisel Arşivlerde İstanbul Belleği Ta h a Toros Arşivi ' '‘M 1"vflt'l > PJ 1 «' , »1 a g r-.'y Dans un vaste décor natu rel, e n tre Capo Verde et Capo N e ro , se situe la V ille de S A N R E M O , perle de la R iv ie ra des Fle urs. Jouissant d ’ un clim at p rivilég ié, d oux en hiver (m oyenne 11°), tem péré en été (m oyenne 22‘ 8 ), son nom bre d’heures d’e nso leillem ent annuel est le plus élevé de toute la Lig u rie . De larges boulevards et prom enades, bordés de magnifiques palm iers longeant le bord de la m er, des parcs et des jardins décorés de plantes éxotiques et de fle u rs, une riche cu ltu re flo réale, offrent aux to uristes la sérénité d’ un séjo u r tran q uille. Son te rra in de G o lf, m erveilleusem ent situé su r une colline aux pentes douces, parmi d’ innom brables o liv ie rs , ses cou rts de T en n is, son Cham p H ip pique, ses no m b reux établissem ents balnéaires, ses plages de sable, p erm ettent en to ute saison une activité sp o rtive et mondaine. Son p o rt to u ristiq u e , en plein développem ent, est le rendez-vous des yachts e t des em barcations de toutes so rtes. La v ie ille v ille , appelée "P ig na” , avec ses maisons accrochées les unes a u x autres, ses end roits caractéristiq ues, ses boutiques d ’art et to ut son fo lklo re , dégage un charm e fascinant de ’ ’Casbah” . P a rto u t: dans les salons du Casino M unicipal, dans les hôtels, les nightclubs et les no m b reux autres lie u x, les m anifestations mondaines se succé dant à un rythm e incessant par une présentation sans cesse renouvelée de spectacles inte rn atio n au x, offren t ainsi à chacun de ses hôtes d’ heureuses et inoubliables vacances. Z w isch e n Capo V e rd e und Capo N e ro , in einer w eiten Einbuchtung der ’ ’ R iv iera dei F io ri” - Blu m en riviera liegt S A N R E M O . Es e rfre u t sich e in e r gleichmässigen und seh r milden T em p era tu r (M itte im W in te r 11* und im Som m er 22°,8) und d er meisten Sonnenstunden im Jahre in Lig urien. H e rrlic h e Palm enalleen, die sich längst des Meeres dahinziehen, üppige G ärte n , ausgedehnte Blum enkultu ren u n ter freiem Him m el bieten dem Gast erholsam e Ruhe eines unbeschw erten Aufenthaltes. D e r G o lfp latz liegt eingebettet in einem leicht ansteigenden m it v e r streuten O livenbäum en besetztem T a l, d ie Tenn isp lätze, die R eitb ahnf die Ausübung des W asse rskis, zahlreiche Badeanstalten und Sportm öglichkeiten a lle r A r t gestatten - dank des m ilden Klim as - ununterb rochene sp o rtlich e Betätigung. D e r internatio nale Touristenhafen ist stets das Z ie l fü r Jachten und Vergnügungsboote a lle r A rt. D ie alte Stadt, genannt ’’ Pigna” , m it ihren am Felsen klebenden Häuschen und ihren ch arakte ristisch en Lokalen und Kunstboutiquen um schliesst in sich den R eiz und das F o lk lo re e in e r ’ ’Casbah” . Ü b e rall in den Sälen des K asino s, in den H otels, den N achtklub s und den zahlreichen Vergnügungslokalen folgen sich die mondänen Veranstaltungen in unaufhörlichem Rhytm us und m it im m er neuen Darbietungen internationalen Veranstaltungen w erden den G ästen abwechslungsreiche g lü ckliche Ferien geboten. S A N R E M O lies between Capo V erd e and Capo N e ro , in a w ide bay of the Italian R iv ie ra o f F lo w e rs. It has all the advantages o f an e xcep tio n a lly mild and even clim ate and the highest rate of sunshine on the Lig urian C o ast. T h e variatio n between average Sum m er and W in te r tem peratures is only 11 degrees. M ajestic avenues o f palm trees grace the streets and w id e promenades along the sea fro n t. F lo w e rs around on every side, and fo r those w ho seek q u ie t re laxatio n in beautiful surro und ing s, the lu xu ria n t gardens are a special a ttractio n . A superb G o lf-course, w hich has been beautifully laid ou t in a gently sloping valley dotted w ith o live trees, a Race C o u rse, many T enn is C o u rts and facilities fo r W a te r-S k iin g , Bathing and Sp o rt in general provide out-door enjoym ent fo r all in this w o nd erful clim ate. T he (In te rn atio n al T o u r is t) H a rb o u r is a haven fo r yachts and pleasure craft o f eve ry kind. T he O ld C ity , know n as ’ ’Pigna” , w ith its clu sters o f old houses, its charm ing restaurants and picturesque trad e rs, has all the a llu re o f an o rie ntal m arket. In the C asin o, th e fine hotels and N ight Club s, and in the o th e r centers o f entertainm ent, th ere is a gay round of social events w ith music and dancing and the finest internatio nal shows to ensure a really happy holiday fo r everyo ne. Informazioni - Renseignements - Auskünfte - Information: Azienda Autonoma Soggiorno e Turismo Sanremo & Ospedaletti Palazzo Riviera - S A N R E M O - Telefoni 5 6 .1 6 - 5 6 .15