sun force sun force l sun force + sun force l+
Transcription
sun force sun force l sun force + sun force l+
FR1.qxp FR GB IT NL PT DE NO SE CZ PL ES DK FI SI SK HU HR 08/12/2005 10:08 Page 1 Chauffage de terrasse à rayonnement avec ou sans lampe Outdoor Patio Heater, with or without lantern Riscaldamento per terrazza a radiazione con o senza lampada Terras verwarming door straling met of zonder lamp Aquecimento de terraço com irradiação com ou sem lâmpada Terrassen - Heizstrahler mit oder ohne Lampe Stråleoppvarming av terrasse med eller uten lampe Uppvärmning av en terrass genom strålning, med eller utan lampa Tepelný záøiè s nebo bez svìtla Ogrzewanie promiennikowe tarasu z lampa lub bez lampy SUN FORCE SUN FORCE L SUN FORCE + SUN FORCE L + Estufas de exterior por radiación con o sin lámpara Strålevarmer til terrasser med eller uden lampe Kaasutoiminen Pylsväslämmitin Gretje terase s sevanjem z arnico ali brez Sálavé vykurovanie terás s lampou alebo bez Terasz hosugárzó melegíto lámpával és anélkül Grijanje terase radijaciom sa lampom ili bez lampe CAMPING GAZ ITALIE SARL VIA CA' NOVA 11, 25010 CENTENARO DI LONATO (BRESCIA) ITALIA 070895 - 12/05 - B FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 2 Spécifications pour: France / Belgique / Luxembourg Brûleur radiant Débit calorifique: 4,9 kW Débit massique: 360 g/h Catégorie: I3 + Gaz et pression: Butane 28 mbar / Propane 37 mbar Repère injecteur: 1.16 Technische Daten für Belgium Brenner Wärmeleistung: 4,9 kW Verbrauch: 360 g/h Kategorie: I3+ Gas und Druck: Butan 28 mbar / Propan 37 mbar Einspritzdüsen-Markierung: 1.16 Specificaties voor België Brander Afgegeven warmte: 4,9 kw Verbruik: 360 g/h Categorie: I3+ Gas en druk: butaan 28 mbar / propaan 37 mbar Kencijfer op de spoeier: 1.16 Specifications for GB and IE Heater Heat input: 4,9 kW Gas flow: 360 g/h Category: I3 + Gas and pressure: Butane 28 mbar / Propane 37 mbar Jet mark: 1.16 Technische Daten für Deutschland und Österreich Brenner Wärmeleistung: 4,9 kW Verbrauch: 360 g/h Kategorie: I3 P Gas und Druck: Propan 50 mbar Einspritzdüsen-Markierung: 1.06 Spécifications pour Suisse Brûleur radiant Débit calorifique: 4,9 kW Débit massique: 360 g/h Catégorie: I3P Gaz et pression: Propane 30 mbar Repère injecteur: 1.21 Technische Daten für die Schweiz Brenner Wärmeleistung: 4,9 kW Verbrauch: 360 g/h Kategorie: I3P Gas und Druck: Propan 30 mbar Einspritzdüsen-Markierung: 1.21 Dati tecnici per Svizzera Bruciatore Potenza: 4,9 kW Consumo: 360g/h Categoria: I3 P Gas e pressione: Propano 30 mbar Riferimento iniettore: 1.21 Dati tecnici per Italia Bruciatore Potenza: 4,9 kW Consumo: 360g/h Categoria: I3+ Gas e pressione: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar Riferimento iniettore: 1.16 FR BE LU Spécifications pour: France / Belgique / Luxembourg Lampe (selon modèle) - Manchon: M Débit calorifique: 0,58 kW Débit massique: 42 g/h Catégorie: I3 + Gaz et pression: Butane 28 mbar / Propane 37 mbar Repère injecteur: 38 BE Technische Daten für Belgium Lampe (je nach Modell)-Glühstrumpf: M Wärmeleistung: 0,58 kW Verbrauch: 42 g/h Kategorie: I3+ Gas und Druck: Butan 28 mbar / Propan 37 mbar Einspritzdüsen-Markierung: 38 BE Specificaties voor België Lamp (naar geland het model) - gloeikousje: M Afgegeven warmte:0,58 kW Verbruik:42 g/h Categorie: I3+ Gas en druk: butaan 28 mbar / propaan 37 mbar Kencijfer op de spoeier: 38 GB IE DE AT Specifications for GB and IE Lamp (depending on model) - Mantle: M Heat input: 0,58 kW Gas flow: 42 g/h Category: I3 + Gas and pressure: Butane 28 mbar / Propane 37 mbar Jet mark: 38 Technische Daten für Deutschland und Österreich Lampe (je nach Modell)-Glühstrumpf: M Wärmeleistung: 0,58 kW Verbrauch: 42 g/h Kategorie: I3 P Gas und Druck: Propan 50 mbar Einspritzdüsen-Markierung: 38 CH Spécifications pour Suisse Lampe (selon modèle) - Manchon: M Débit calorifique: 0,58 kW Débit massique: 42 g/h Catégorie: I3P Gaz et pression: Propane 30 mbar Repère injecteur: 38 CH Technische Daten für die Schweiz Lampe (je nach Modell)-Glühstrumpf: M Wärmeleistung: 0,58 kW Verbrauch: 42 g/h Kategorie: I3P Gas und Druck: Propan 30 mbar Einspritzdüsen-Markierung: 38 CH Dati tecnici per Svizzera Lampada (a seconda del modello) Reticella: M Potenza: 0,58 kW Consumo: 42 g/h Categoria: I3 P Gas e pressione: Propano 30 mbar Riferimento iniettore: 38 IT 2 Dati tecnici per Italia Lampada (a seconda del modello) Reticella: M Potenza: 0,58 kW Consumo: 42 g/h Categoria: I3+ Gas e pressione: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar Riferimento iniettore: 38 FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 3 Especificaciones para España Quemador Potencia calorÍfica: 4,9 kW Consumo: 360 g/h Categoria: I3 + Gas y presión: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar Indicación de inyector: 1.16 Especificações para Portugal Queimador Débito calorÍfico: 4,9 kW Débito massa: 360 g/h Categoria: I3+ Gás e pressão: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar Marca injector: 1.16 Specificaties voor Nederland Brander Afgegeven warmte: 4,9 kw Verbruik: 360 g/h Categorie: I3P Gas en druk: propaan 30 mbar Kencijfer op de spoeier: 1.21 Specifikation för Sverige och Finland Brännaren Värmekapacitet: 4,9 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare): 360 g/tim Kategori: I3P Gas och tryck: Propanol 30 mbar Modell gasinjektor (munstycke): 1.21 Specifikation för Sverige och Finland Sytytys Värmekapacitet: 4,9 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare): 360 g/tim Kategori: I3P Gas och tryck: Propanol 30 mbar Modell gasinjektor (munstycke): 1.21 Tekniset arvot Suomessa Sytytys Lämpöteho: 4,9 kW Kulutus: 360 g/t Luokka: I3P Kaasu ja paine: Propaani 30 mbar Injektorin viite: 1.21 Spesifikasjoner før Norge Brenneren Varmekapasitet: 4,9 kW Volymkapasitet: 360 g/h Kategori: I3P Gass og trykk. Propan 30 mbar Munstykke mærke: 1.21 Specifikationer for Danmark Brænderen Varmeydelse: 4,9 kW Massemængde: 360 g/h Kategori: I3P Gas og tryk: Propan 30 mbar Injektormærke: 1.21 Specifikace pro Èeskou Republiku Horáku Tepelný pøíkon: 4,9 kW Spotøeba plynu: 360 g/h Kartegorie: I3 P Plyn a jmenovitý pøetlak: propan 30 mbar Tryska è. 1.21 ES Especificaciones para España Lámpara (según el modelo) - Camisa: M Potencia calorÍfica: 0,58 kW Consumo: 42 g/h Categoria: I3 + Gas y presión: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar Indicación de inyector: 38 PT Especificações para Portugal Lâmpada (segundo o modelo) - Manga: M Débito calorÍfico: 0,58 kW Débito massa: 42 g/h Categoria: I3+ Gás e pressão: Butano 28 mbar / Propano 37 mbar Marca injector: 38 NL Specificaties voor Nederland Lamp (naar geland het model) - gloeikousje: M Afgegeven warmte: 0,58 kW Verbruik: 42 g/h Categorie: I3P Gas en druk: propaan 30 mbar Kencijfer op de spoeier: 38 SE FI SE FI FI Specifikation för Sverige och Finland Lampa (beroende på modell) - Strumpa: M Värmekapacitet: 0,58 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare): 42 g/tim Kategori: I3P Gasol och tryck: Propanol 30 mbar Modell gasinjektor (munstycke): 38 Specifikation för Sverige och Finland Lampa (beroende på modell) - Strumpa: M Värmekapacitet: 0,58 kW Begränsad gaskapacitet (gasbegränsare): 42 g/tim Kategori: I3P Gasol och tryck: Propanol 30 mbar Modell gasinjektor (munstycke): 38 Tekniset arvot Suomessa Lampullinen malli (mikäli kuuluu malliin) - Holkki: M Lämpöteho: 0,58 kW Kulutus: 42 g/h Luokka: I3P Kaasu ja paine: Propaani 30 mbar Injektorin viite: 38 NO Spesifikasjoner før Norge Lampe (avhengig av modell) - Glødenett: M Varmekapasitet: 0,58 kW Volymkapasitet: 42 g/h Kategori: I3P Gass og trykk. Propan 30 mbar Munstykke mærke: 38 DK Specifikationer for Danmark Lampe (afhaenger af model) - glødenet: M Varmeydelse: 0,58 kW Massemængde: 42 g/h Kategori: I3P Gas og tryk: Propan 30 mbar Injektormærke: 38 CZ Specifikace pro Èeskou Republiku Lampou (u modelù vaøièem vybavenych) - puncoka: M Tepelný pøíkon: 0,58 kW Spotøeba plynu: 42 g/h Kartegorie: I3 P Plyn a jmenovitý pøetlak: propan 30 mbar Tryska è. 38 3 FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 4 Specifikacija za Hrvatsku Grijaè Ulaz topline: 4,9 kW Tijek plina: 360 g/h Kategorija: I3+ Plin i pritisak: butan, 28 mbar / propan, 37 mbar Oznaka mlaznice: 1.16 Mûszaki adatok Magyarország számára Melegítõ Hõleadás: 4,9 kW Gáz átfolyás: 360 g/h Kategória: I3 P Gáz és gáznyomás: Propán 30 mbar Fúvóka jelzés: 1.21 Mûszaki adatok Magyarország számára Melegítõ Hõleadás: 4,9 kW Gáz átfolyás: 360 g/h Kategória: I3 P Gáz és gáznyomás: Propán 30 mbar Fúvóka jelzés: 1.21 pecifikácia pre (názov krajiny prekladu) Ohrievaè Tepelný príkon: 4,9 kW Prietok plynu: 360g/h Kategória: I3 P Plyn a tlak: Propan 30 mbar Znaèka dýzy/trubice: 1.21 Specyfikacje dla Polski Palnika Zu¿ycie cieplne: 4,9 kW Masowe natê¿enie przep³ywu: 360 g/h Kategoria: I3P Gaz i cinienie: Propan 36 mbar Wskanik iniektora: 1.16 HR Specifikacija za Hrvatsku Svjetiljka (ovisno o modelu) mreica: M Ulaz topline: 0,58 kW Tijek plina: 42 g/h Kategorija: I3+ Plin i pritisak: butan, 28 mbar / propan, 37 mbar Oznaka mlaznice: 38 HU Mûszaki adatok Magyarország számára Lámpa (típustól függõ) Gázizzóharisnya: M Hõleadás: 0,58 kW Gáz átfolyás: 42 g/h Kategória: I3 P Gáz és gáznyomás: Propán 30 mbar Fúvóka jelzés: 38 SI Mûszaki adatok Magyarország számára Lámpa (típustól függõ) Gázizzóharisnya: M Hõleadás: 0,58 kW Gáz átfolyás: 42 g/h Kategória: I3 P Gáz és gáznyomás: Propán 30 mbar Fúvóka jelzés: 38 SK Specifikácia pre (názov krajiny prekladu) Lampa (záleí na modele) Zapa¾ovací kryt: M Tepelný príkon: 0.58 kW Prietok plynu: 42 g/h Kategória: I3 P Plyn a tlak: Propan 30 mbar Znaèka dýzy/trubice: 38 PL Specyfikacje dla Polski Lampa (w zaleznosci od modelu) - Nasadka: M Zu¿ycie cieplne: 0,58 kW Masowe natê¿enie przep³ywu: 42 g/h Kategoria: I3P Gaz i cinienie: Propan 36 mbar Wskanik iniektora: 38 4 FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 5 1 - Montage Suivre lordre de montage en utilisant conjointement les livrets textes et dessins 1) Sortir toutes les pièces de l'emballage et les repérer à l'aide des schémas de montage ci-joints. 2) Procéder au montage en suivant l'ordre indiqué par les illustrations : Sun Force - Sun Force L : fig. 1 à 4 et 9 à 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : fig. 1 à 9 et 11 à 23 2 - Sécurité 3-1.1. Lappareil peut être utilisé avec 2 sortes de tuyaux souples: a) tuyau souple destiné à être emmanché sur des abouts 1. Pour votre sécurité - Lisez attentivement cette notice avant de monter et utiliser votre appareil. Conservez-la soigneusement et consultez-là chaque fois quil est nécessaire. - Lutilisation de cet appareil dans des locaux totalement fermés peut être dangereuse et est INTERDITE. - Lappareil doit être installé conformément aux instructions et aux réglementations locales, notamment en ce qui concerne linstallation et lutilisation dans des établissements recevant du public. - Application des Gaz décline toutes responsabilités en cas de défauts d'installation ou d'utilisation consécutifs à un non respect des règles spécifiques aux établissements recevant du public. - CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUEN PLEIN AIR OU DANS UN ESPACE LARGEMENT VENTILÉ. Un espace ventilé doit avoir au minimum 25% de sa surface totale ouverte. La surface totale est la somme de la surface des murs. - Nentreposez pas et nutilisez pas dessence ou autres liquides ou vapeur inflammables à proximité de votre appareil. Aucun matériau combustible ne doit se trouver dans un rayon de 60 cm autour de lappareil. - Ne pas déplacer lappareil pendant son fonctionnement et lutiliser sur un sol horizontal. - Nous vous conseillons dutiliser du Propane. inférieure à 5°C. ATTENTION : Des parties accessibles (parabole, bras et lampe) peuvent être très chaudes. Eloignez les jeunes enfants. - De fortes rafales de vent peuvent renverser lappareil. En cas de vent violent une attention particulière doit être portée contre le basculement de lappareil. - En cas dodeur de gaz : 4Fermez larrivée de gaz (robinet de la bouteille ou manette du détendeur) 4Eteignez toute flamme 4Si lodeur persiste, débranchez le détendeur de la bouteille, mettez la bouteille en plein air et informez votre revendeur de bouteille. Lappareil doit être examiné et réparé avant dêtre à nouveau utilisé. - Après utilisation, toujours fermer le gaz avec le robinet de la bouteille ou la manette du détendeur. annelés coté appareil et coté détendeur, immobilisé par des colliers (système XP D 36-110). M 20x1,5 G 1/2 Sun Force Détendeur b) tuyau souple XP D 36-112 équipé dun écrou fileté G 1/2 pour vissage sur lappareil et dun écrou fileté M 20x1,5 pour vissage sur le détendeur. M 20x1,5 G 1/2 Sun Force noir Détendeur 3-1.2. Lappareil possède un raccord fileté dentrée gaz G 1/2 et est livré avec : - un tuyau souple de 1,25 m et dans le sac de visserie: - 2 colliers; un about annelé monobloc avec son joint se vissant sur le raccord G1/2 de lappareil; - un about annelé avec son écrou M 20x1,5 et son joint se vissant sur la sortie filetée du détendeur. 3-1.3. Utilisation de lappareil avec tuyau souple à emmancher et colliers : solution 3-1.1. a) - visser labout annelé monobloc sur le raccord fileté G 1/2 de l'appareil en interposant le joint de caoutchouc. Lorsque le joint est en contact avec le raccord, serrer dun demi-tour environ. - utiliser une clé pour immobiliser le raccord dentrée de lappareil et serrer ou desserrer labout avec une autre clé. - emmancher à fond le tuyau souple sur labout annelé de lappareil. - glisser le collier derrière les 2 premiers bossages de labout et le serrer jusquà rupture de la tête de serrage. - létanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe 4. 2. Bouteille de gaz - Cet appareil est conçu pour fonctionner avec des bouteilles de gaz Butane ou Propane de 6 Kg pour les modèles SUN FORCE et SUN FORCE L, et de 6 Kg à 15 Kg pour les modèles SUN FORCE+ et SUN FORCE L+ munies dun détendeur approprié (voir pressions dutilisation page 2). Nutilisez que le type de gaz et de bouteille indiqués par le fabriquant. Pour un rendement optimal dans toutes les conditions climatiques, nous vous conseillons dutiliser de préférence du Propane. 3-1.4. Utilisation de lappareil avec tuyau souple XP D 36-112, écrous G 1/2 et M 20x1,5 : solution 3-1.1.b) - vous procurer un tuyau souple conforme à la norme XP D 36-112 et visser lécrou fileté G 1/2 du tuyau sur le raccord dentrée de lappareil en suivant les indications fournies avec le tuyau souple. - utiliser une clé pour immobiliser le raccord dentrée de lappareil et serrer ou desserrer labout avec une autre clé. - létanchéité sera vérifiée en suivant les indications du paragraphe 4. 3. Tuyau souple de gaz 3-1. FRANCE 5 FR FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 6 2. Utilisation de lappareil avec tuyau souple XP D 36-112, écrous G 1/2 et M 20x1,5 : solution 3-1.1 et A-1.2) 3-2. SUISSE, ALLEMAGNE, AUTRICHE: Lappareil possède une entrée gaz filetée: pour raccorder le tuyau sur l'appareil, serrer l'écrou du tuyau fermement mais sans excès avec 2 clés appropriées : 4 clé de 14 pour bloquer l'about 4 clé de 17 pour visser l'écrou du tuyau Opérer comme indiqué en A-1.1 en vissant lécrou G 1/2 du tuyau sur le raccord fileté de lappareil et lécrou M 20x1,5 (noir) sur la sortie du détendeur (au lieu de visser les abouts annelés et demmancher le tuyau souple sur ces abouts). 3-3. AUTRES PAYS: FR B) SUISSE - ALLEMAGNE - AUTRICHE 1. Avant de monter la tête de lappareil sur le tube (6): Suivre les indications des paragraphes 3-1.1a), 3-1.2. et 3-1.3 en utilisant un tuyau souple conforme aux réglementations nationales en vigueur. Longueur préconisée 1,25 m. - Sassurer que les volants de réglage sont en position fermée (lÿOFF pour chauffage et - pour lampe) - Visser le tuyau souple sur les raccords de lappareil et du détendeur sans passer le tuyau souple dans le tube (6). - Raccorder le détendeur à la bouteille de gaz et ouvrir la bouteille de gaz (robinet de la bouteille) - Mettre le liquide détecteur de fuite gazeuse sur les raccords bouteille /détendeur/tube souple en laissant les volants de réglage de lappareil en position fermée. - Si des bulles se forment cest quil y a fuite : les supprimer en serrant les écrous détendeur/tuyau/appareil. Ne pas mettre en service lappareil fuyard. - Si aucune fuite nest détectée, couper lalimentation du gaz (robinet de la bouteille) et dévisser le tuyau souple du détendeur. - Poser l'appareil sur une table, raccord d'entrée gaz en haut. - Passer le tuyau souple dans le tube télescopique et fixer la tête de l'appareil sur le tube (fig. 12). 4. Essais détanchéité Opérez à lextérieur des locaux, loin de tout matériau inflammable et flamme vive. Ne pas fumer. Ne pas utiliser de flamme pour détecter une fuite de gaz. A) FRANCE 1. Utilisation de lappareil avec tuyau souple à emmancher plus colliers : solution 3-1.1. a) 1.1. Avant de monter la tête de lappareil sur le tube (6): - Sassurer que les volants de réglage sont en position fermée (l OFF pour chauffage et - pour lampe) - Visser labout annelé sur le détendeur en interposant le joint. Lorsque le joint est en contact avec le raccord, serrer dun demi-tour environ. - Emmancher le tube souple sur l about du détendeur sans serrer le collier sur labout et sans passer le tuyau souple dans le tube (6). - Sassurer de la présence et du bon état du joint du détendeur et fixer celui-ci sur la bouteille de gaz. - Ouvrir larrivée du gaz (robinet de la bouteille (fig. 13A) ou manette du détendeur (fig. 13B)) et appuyer sur le bouton éventuel darmement du détendeur (selon notice du détendeur). - Mettre le liquide détecteur de fuite gazeuse sur les raccords bouteille/détendeur/tuyau souple/appareil en laissant les volants de réglage de lappareil en position fermée. - Si des bulles se forment cest quil y a fuite de gaz. - Pour supprimer les fuites serrer les écrous des abouts et du détendeur ou emmancher plus à fond le tuyau souple. Ne pas mettre en service lappareil fuyard. - Couper lalimentation gaz (robinet de la bouteille ou manette du détendeur). - Si aucune fuite nest détectée, retirer le tuyau souple de labout du détendeur. - Poser l'appareil sur une table, raccord d'entrée gaz en haut. - Passer le tuyau souple dans le tube et fixer la tête de l'appareil sur le tube (fig. 12). 2. Après fixation de la tête de lappareil sur le tube (6): - Visser le tuyau souple sur le détendeur de la bouteille. Eviter les torsions du tuyau et les rayons de courbure trop faible (rayon supérieur à 90 mm) - Vérifier létanchéité du raccord tuyau/détendeur avec du liquide moussant (voir 4 B.1.) - Fermer larrivée du gaz (robinet de la bouteille et/ou manette du détendeur). C) AUTRES PAYS 1. Avant de monter la tête de lappareil sur le tube Suivre les indications des paragraphes A-1.1. et A-1.2. en tenant compte que lappareil est livré sans about se vissant sur le détendeur ni colliers pour tuyau souple. 2. Après la fixation de la tête de lappareil sur le tube (6): - Emmancher le tuyau souple sur labout du détendeur et fixer le collier en. Eviter les torsions du tuyau et les rayons de courbure trop faible (rayon supérieur à 90 mm) - Ouvrir larrivée du gaz (robinet de la bouteille (fig. 13A) ou manette du détendeur (fig. 13B)) et appuyer sur le bouton éventuel darmement du détendeur (selon notice détendeur) - Mettre le liquide détecteur de fuite gazeuse sur les raccords bouteille/détendeur/tube souple en laissant les volants de réglage de lappareil en position fermée. - Supprimer les fuites éventuelles comme indiqué au paragraphe C- 1. Ne pas mettre en service un appareil fuyard. - Fermez larrivée du gaz (robinet de la bouteille et/ou manette du détendeur). 1.2. Après la fixation de la tête de lappareil sur le tube (6): - Emmancher le tuyau souple sur labout du détendeur et fixer le collier en opérant comme indiqué en 3-1.3. Eviter les torsions du tuyau et les rayons de courbure trop faibles (rayon supérieur à 90 mm) - Ouvrir larrivée du gaz (robinet de la bouteille (fig. 13A) ou manette du détendeur (fig. 13B)) et appuyer sur le bouton éventuel darmement du détendeur (selon notice détendeur) - Mettre le liquide détecteur de fuite gazeuse sur les raccords bouteille/détendeur/tube souple en laissant les volants de réglage de lappareil en position fermée. - Supprimer les fuites éventuelles comme indiqué au paragraphe A-1. 1. Ne pas mettre en service un appareil fuyard. - Fermer larrivée du gaz (robinet de la bouteille ou manette du détendeur). - Toute modification des colliers de serrage est interdite. 6 FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 7 3 - Utilisation et Entretien 1. Mise en place ou changement de la pile d'alimentation (non fournie) dans la cassette d'allumage (fig. 14) 2) La " sécurité de basculement " ferme automatiquement le débit de gaz à tout l'appareil si celui-ci est positionné suivant un angle supérieur à 45° par rapport à la verticale ou s'il bascule et tombe à terre. - Appuyer sur la languette (A) et retirer entièrement la cassette d'allumage (14) de son logement tout en la maintenant pour ne pas arracher le fil de connexion. - Retourner la cassette, enlever la pile usagée (s'il y a lieu). - Insérer la pile neuve (type LR 03 / AAA) dans le logement en respectant la position indiquée dans le boîtier (+ avec + et - avec -). - Remettre la cassette d'allumage (14) en place en veillant à ce qu'elle soit enfoncée à fond dans son logement. 3. Orientation de la parabole (fig.20 - 21) Pour un plus grand confort, la parabole (22) de l'appareil peut être orientée de manière à envoyer le rayonnement vers la zone à chauffer. Protéger le brûleur de linfluence du vent en tournant lappareil pour que la parabole fasse écran en particulier lors de lallumage. R e c o m m a n d a ti o n s p o u r l e s d é c h e ts é l e c tr i q u e s e t é l e c tr o niques: 3-1. Orientation de la parabole (fig..20 - 21) - Ne pas toucher la parabole (22) à mains nues car elle peut être très chaude. Utiliser la poignée (23) prévue à cet effet en tirant dessus verticalement de haut en bas : s'arrêter sur la position recherchée. -Toujours utiliser la poignée pour changer l'orientation ou ramener la parabole en position horizontale. Ne pas jeter les piles usées à la poubelle. Déposez-les dans un container prévu pour le recyclage. En l e v e z l a p i l e a v a n t q u e l a p p a r e i l s o i t m i s a u r e b u t . Le symbole de la poubelle barrée apposé sur l'étiquette signifie que l'appareil fait l'objet d'une collecte sélective. Au terme de sa durée de vie, l'appareil doit être correctement mis au rebut. L'appareil ne doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés. La collecte sélective favorisera la réutilisation, le recyclage ou autre forme de valorisation des matériaux recyclables contenus dans ces déchets. Mettre l'appareil dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales. Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer: la présence de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques peut-être nuisible à l'environnement et avoir des effets potentiels sur la santé humaine. Nota : Ne pas dépasser la position horizontale en relevant la poignée. 4. Démontage et changement de la bouteille de gaz - Pour la mise en place ou le changement d'une bouteille de gaz, opérer toujours à l'extérieur, jamais en présence d'une flamme, source de chaleur ou étincelle (cigarette, appareil électrique, etc.) et loin d'autres personnes et de matériaux inflammables. 4-1. Modèles SUN FORCE / SUN FORCE L - Vérifier que le robinet de la bouteille ou la manette du détendeur est en position fermée. - Soulever le cache de la bouteille (12) et le poser, la base sur le crochet (13) de maintien, de manière à dégager entièrement la bouteille de gaz (fig.10). - Désaccoupler le détendeur de la bouteille de gaz. - Retirer la bouteille de gaz de la base de l'appareil - Mettre en place la nouvelle bouteille de gaz - Accoupler le détendeur à la bouteille de gaz (vérifier le joint du détendeur). - Décrocher le cache bouteille et le reposer sur le socle en orientant le trou d'accès en face du détendeur. - Ne pas obstruer les orifices de ventilation du logement de la bouteille. - Vérifier létat du tuyau souple. 2. Utilisation du chauffage 2-1. Allumage du brûleur avec le système électronique (fig.19) - Si la lampe n'est pas en service ouvrir l'arrivée du gaz (robinet de la bouteille (fig. 13-A) ou manette du détendeur (fig. 13-B) et armement éventuel). - Ouvrir le gaz en tournant le volant (21) dans le sens de rotation inverse de celui des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. - Appuyer sur le bouton (B) de la cassette d'allumage et simultanément enfoncer le volant (21). - Dès l'allumage : relâcher le bouton de la cassette dallumage mais continuer de maintenir le volant (21) enfoncé pendant 15 secondes. - Relâcher la pression sur le volant : le chauffage fonctionne au maximum. - Si le brûleur s'éteint : recommencer l'opération d'allumage. 4-2. Modèles SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Vérifier que le robinet de la bouteille est en position fermée. - Déverrouiller les 4 crochets et retirer le cache avant (8) de la bouteille (fig.8-b). - Désaccoupler le détendeur de la bouteille de gaz. - Retirer la bouteille de gaz de la base de l'appareil - Mettre en place la nouvelle bouteille de gaz - Accoupler le détendeur à la bouteille de gaz .Vérifier le joint du détendeur. (Sassurer que le joint du détendeur est correctement installé et capable de remplir sa fonction). - Remettre en place le cache avant (8) et le verrouiller avec les crochets (fig.8-a). - Ne pas obstruer les orifices de ventilation du logement de la bouteille. - Vérifier létat du tuyau souple. 2-2. Allumage manuel du brûleur (fig.19) - Opérer comme indiqué dans le paragraphe ci-dessus, mais au lieu dappuyer sur le bouton de la cassette dallumage, présenter une allumette enflammée (C) au niveau supérieur de la grille radiante. - Dès lallumage retirer lallumette. NOTA: - Après la première utilisation la grille du brûleur présente un aspect noir tout à fait normal qui ne diminue pas ses performances. 2-3. Réglage du chauffage 5. Mise en place du manchon. (fig.15) (modèle avec lampe) - Pour obtenir le fonctionnement minimum : tourner le volant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position débit réduit (-) - Soulever (A) la potence (17) et la faire pivoter sur ellemême dun quart de tour. - Glisser le manchon (16) sur le brûleur, le trou de plus grand diamètre vers le bas ; bien introduire lorifice du manchon dans la gorge (B) du brûleur. - Ramener la potence (17) dans sa position initiale et introduire lorifice supérieur du manchon dans la gorge (C) de la potence. 2-4. Extinction - Tourner le volant (21) dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée position OFF (l). NOTA : L'appareil est équipé de deux sécurités 1) La " sécurité d'extinction " ferme automatiquement le débit de gaz au brûleur de chauffage si celui-ci s'éteint accidentellement. 7 FR FR1.qxp 08/12/2005 10:08 Page 8 5-1. Brûlage du manchon (fig.16) (opérer à l'extérieur) - NE PAS OUVRIR LE GAZ, présenter une flamme (briquet 4 orienter la parabole verticalement 4 dévisser les 5 vis (25) - fig. 22 - et enlever le flasque 4 le tuyau souple apparaît. - Vérifier que ce tuyau souple ne présente aucun défaut de vieillissement tel que craquelure, coupure ou brûlure. - Si le tuyau présente des défauts, rapporter lappareil à votre revendeur ou allumette) au voisinage du manchon. - Le laisser se consumer entièrement (passage dune couleur noire avec dégagement de fumée à la couleur blanche : combustion terminée). - A) Mettre le verre (18) en place et B) encliqueter le chapeau (19) sur le verre.(fig. 17). FR NE PAS CHANGER VOUS-MÊME CE TUYAU 6. Utilisation de la lampe (fig. 18) (modèle avec lampe) - Sil ny a pas danomalie, remettre le flasque et le fixer à laide des 5 vis (25). Quelques conseils supplémentaires : 9-2.Tuyau souple entre le détendeur et la tête de lappareil ATTENTION: après la première utilisation le manchon devient très fragile. Eviter de le toucher il se briserait. - Ne pas faire fonctionner la lampe avec un manchon présentant des déchirures (risque de casse du verre). Le remplacer exclusivement par un manchon spécial Campingaz®. - Enlever le manchon abîmé et souffler sur le brûleur pour en dégager les poussières, puis opérer comme indiqué aux paragraphes " Mise en place du manchon " et " Brûlage du manchon ". 6-1. Allumage de la lampe avec le système électronique - Vérifier une fois par mois létat du tuyau souple et le changer sil présente des signes de vieillissement ou des craquelures (en France si la date de péremption imprimée sur les tuyaux souples est atteinte. Voir § 2 et 3). - Le tuyau souple doit être remplacé par un nouveau tuyau de même longueur et de qualité équivalente. - Le tuyau souple ou le tuyau flexible doit être remplacé selon la périodicité indiquée dessus selon les pays. - Effectuer les contrôles détanchéité selon § 4. EN FRANCE : Le tuyau souple avec colliers doit être remplacé par un ensemble conforme à XP D 36-110 et le tuyau souple avec écrous à ses extrémités par un tuyau souple conforme à XP D 36-112. Suivre les indications de montage fournies avec ces nouveaux ensembles dont la longueur doit être de 1,25 m. - Si le brûleur de chauffage n'est pas en service, ouvrir l'arrivée du gaz (robinet de la bouteille ou manette du détendeur et armement éventuel). - Ouvrir le gaz en tournant le volant (20) dans le sens de rotation inverse de celui des aiguilles d'une montre, environ 1/4 de tour. (sens +) - Appuyer sur le bouton (B) de la cassette d'allumage (14) jusqu'à obtenir l'allumage puis relâcher le bouton. - Si plusieurs essais savèrent infructueux vérifier si le réservoir contient du gaz. 10. Stockage et anomalies de fonctionnement Après refroidissement complet de votre appareil : - Vérifier que le gaz est bien fermé au niveau de la bouteille de gaz.(robinet de la bouteille ou manette du détendeur en position fermée) - Stocker l'appareil et sa bouteille de gaz dans un endroit frais, sec et aéré, hors de portée des enfants, jamais dans un sous-sol ou une cave. La bouteille de gaz propane doit être stockée hors des locaux dhabitation ou leurs dépendances. - Pour un stockage prolongé de lappareil: 4 enlever la bouteille de lappareil 4 mettre la parabole en position verticale et la recouvrir dune housse, évitant lentrée daraignées dans les venturis des brûleurs (les toiles daraignées provoquent de longues flammes au brûleur). - En cas de bouchage des injecteurs, (la bouteille contient encore du gaz mais l'appareil ne s'allume pas), ne pas essayer de les déboucher, rapporter l'appareil à votre revendeur. 6-2. Allumage manuel de la lampe - Présenter un allumette enflammée (C) au niveau de l'ouverture entre le verre et le chapeau puis ouvrir progressivement le gaz en tournant le volant (20) dans le sens de rotation inverse de celui des aiguilles d'une montre. 6-3. Réglage de l'intensité lumineuse - On peut régler la luminosité de la lampe en tournant lentement le volant (20) du coté " + " ou du coté " - " . 6-4. Extinction - Fermer le robinet en tournant le volant (20) à fond dans le sens de rotation des aiguilles d'une montre (sens " - " de la flèche). 11. Conditions d'application de la garantie 7. Remplacement du verre Toujours opérer quand l'appareil n'est pas en fonctionnement. Le produit bénéficie d'une garantie totale pièces et main d'uvre de 2 ans à compter de sa date d'achat, à l'exclusion des frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garantie s'applique lorsque le produit livré n'est pas conforme à la commande ou lorsqu'il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d'une pièce justificative de la date d'achat (ex: facture, ticket de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l'un des centres de service après-vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le produit faisant l'objet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s'applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d'un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d'un défaut d'entretien du produit ou d'un entretien non-conforme aux instructions d'utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par des tiers non agréés, (iv) de l'utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d'origine. NOTA: l'usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie. - Retirer le chapeau (19) de dessus le verre (18). - Eliminer le verre cassé en prenant des précautions pour ne pas se blesser avec les débris tranchants - Mettre en place le nouveau verre et encliqueter le chapeau par dessus.(fig. 17). 8. Remplacement du manchon Voir paragraphe " Mise en place du manchon " 9. Entretien 9-1. Tuyau souple entre les robinets et le brûleur de chauffage - Vérifier une fois par an le bon état de ce tuyau (qui na pas de date de péremption). Pour cela : 4 déconnecter le détendeur de la bouteille 4 retirer les volants (20) et (21) Si vous n'arrivez pas à résoudre le problème, veuillez contacter votre revendeur qui vous indiquera le Service après Vente le plus proche de votre domicile, ou à défaut téléphonez au Service Informations Consommateurs CAMPINGAZ ®: France: APPLICATION DES GAZ SA 66 Rue de la Chaussée d'Antin 75009 PARIS - FRANCE Tel: 33 (0)1 53 32 72 72 / Fax: 33 (0)1 53 32 72 99 Belgique , Luxembourg: COLEMAN BENELUX B.V., Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS /NEDERLAND Tel: +31 76 572 85 00 / Fax: +31 76 571 10 14 Suisse: CAMPINGAZ SUISSE SA - Route du Bleuet 7 ,1762 GIVISIEZ - SUISSE Tel: 41 26 460 40 40 / Fax: 41 26 460 40 50 Web site: www.cam pingaz.com 8 GB.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1 1 - Assembly Follow the assembly order by using the text and drawing booklets jointly. 1) IMPORTANT - Remove all the parts from the packing and identify them using the enclosed assembly diagrams. 2) Follow the instructions and assemble in the order shown in the diagrams : Sun Force - Sun Force L : figs. 1 to 4 and 9 to 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : figs. 1 to 9 and 11 to 23 2 - Safety 1. For your safety 4. Leak tests - Read this notice carefully before assembling and using your heater. Keep it meticulously and consult it whenever necessary. - Using this heater in totally enclosed premises can be dangerous and is FORBIDDEN. - The heater must be installed in accordance with the instructions and local regulations, particularly its installation and use in premises frequented by the general public. - Application des Gaz accepts no responsibility for the faulty installation or use due to the failure to observe the rules specific to public buildings. - THIS HEATER SHOULD ONLY BE USED OUTDOORS OR IN A WELL-VENTILATED AREA. A ventilated area means that at least 25% of its total surface area is open. The total surface area is the sum of the surface area of the walls. - Do not store or use petrol or other inflammable liquids or steam near your heater. No combustible material should be placed within a 60 cm radius of the heater. - Do not move the heater during operation and use it on level ground. - We advise you to use propane. - Do not use butane if the temperature is below 5 C. CAUTION: Some accessible parts (canopy) can be very hot. Keep young children away. - The heater can be overturned by strong gusts of wind. Pay particular attention to the risk of the heater tipping over if the wind is very strong. - If you smell gas: 4Close the gas inlet (cylinder valve or regulator lever) 4Extinguish any flame 4If the smell persists, remove the regulator from the cylinder, place it outside and inform your cylinder retailer. The heater must be examined and repaired before being used again. - Always shut off the gas at the cylinder valve and/or regulator lever after use. Work outdoors, well away from any flammable materials or naked flames. Do not smoke. DO NOT USE A FLAME TO DETECT GAS LEAKS. 4-1. Before mounting the head onto the tube (6). - Ensure that the control knobs are in the OFF position (OFF for the heater and "-" for the lantern). - Screw the nozzle (with its washer) which is in a bag with the screws on the gas inlet of the appliance. - Use a wrench to immobilize the inlet connection of the appliance and tighten or loosen the end piece with another wrench. - Push the flexible hose onto the nozzle on the patio heater and the regulator without feeding the hose into the tube. - Secure the hose clamp for the flexible hose at the patio heater end. - Do not secure the hose clamp on the regulator end. - Ensure that the regulator seal is present and in good condition and secure the regulator to the gas cylinder. - Open the gas inlet (valve on the cylinder (fig. 13A) or lever on the regulator (fig. 13B)) and press the regulator reset button if applicable (according to the regulator instructions). - Apply the gas leak solution to the cylinder/regulator/flexible hose/patio heater connections keeping the control knobs in the OFF position. - If the solution forms bubbles there is a gas leak. - To stop the leaks, tighten the nut on the regulator or the nozzle and ensure the hose is fitted correctly. DANGER: NEVER OPERATE THE PATIO HEATER WHILE THERE IS A LEAK. - Turn on the gas supply using the cylinder valve or the regulator lever. - If no leak has been detected, disconnect the flexible hose from the regulator. - Support the appliance head on a low table and locate the gas inlet connection. - Slip the flexible hose into the wand and fasten the appliance head on the wand.(fig.12) 2. Gas cylinder SUN FORCE and SUN FORCE L models are designed to operate from 6 kg Butane or Propane cylinders; SUN FORCE+ and SUN FORCE L+ models operate from 6 kg to 15 kg cylinders. The cylinder should be fitted with a compatible regulator (see gas and working pressures pages 2). Only use the type of gas and cylinder indicated by the manufacturer. We advise you to use propane as your first choice for the best possible operation in all weather conditions. 4-2. After mounting the head onto tube (6). - Push the flexible hose onto the regulator connection and tighten the clamp. - Switch on the gas supply (valve on the cylinder (fig. 13A) or lever on the regulator (fig. 13B)) and press the regulator reset button if applicable (according to the regulator instructions). - Apply gas leak solution to the cylinder/regulator/flexible hose connections whilst keeping the adjustment knobs in the closed position. Check for and address any leaks found as described in paragraph 4-1. 3. Flexible gas hose Great Britain - Ireland This patio heater must be used with a 1.25 m long flexible hose secured with hose clamps. This patio heater must be used with a flexible hose intended for use with butane and propane.in accordance with national regulations in force (BS). It must be replaced if damaged, shows signs of ageing or surface cracks. Do not pull or twist it. Keep it away from any parts likely to become hot. DANGER: NEVER OPERATE THE PATIO HEATER WHILE THERE IS A LEAK. - Turn on the gas supply using the cylinder valve or the regulator lever. 9 GB GB.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2 3 - Operation and servicing 1. Installation or replacement of the battery (not supplied) in the ignition cassette (fig. 14) GB DO NOT TOUCH THE REFLECTOR (22) WITH BARE HANDS AS IT MAY BE EXTREMELY HOT. Use the handle (23) provided for this purpose by moving it vertically from top to bottom: stop when the desired position is achieved. - ALWAYS USE THE HANDLE TO POSITION THE REFLECTOR or to bring the reflector back to the horizontal position. Note: Do not exceed the horizontal position by raising the handle Protect the burner from the wind by turning the patio heater so that the reflector acts as a screen particularly during ignition. - Press the catch (A) and fully remove the ignition cassette (14) from its housing, whilst supporting it to avoid accidental disconnection of the connection wire. - Turn the cassette over, remove the old battery (if applicable). - Insert the battery (type LR 03 / AAA) into its housing in accordance with the polarity identification marked on the case ("+" to "+" and "-" to "-"). - Reinstall the ignition cassette (14), ensuring that it is properly pushed home inside its housing. 3-1. Positioning the reflector (figs. 20 - 21) - DO NOT TOUCH THE REFLECTOR (22) WITH BARE HANDS AS IT MAY BE EXTREMELY HOT. Use the handle (23) provided for this purpose by moving it vertically from top to bottom: stop when the desired position is achieved. ALWAYS USE THE HANDLE TO POSITION THE REFLECTOR or to bring the reflector back to the horizontal position. In s tr u c ti o n s fo r e l e c tr i c a l a n d e l e c tr o n i c e q u i p m e n t w a s te : Do not throw worn batteries in the bin. Leave them in a container provided for recycling. R e m o v e b a tte r i e s b e fo r e d i s c a r d i n g th e e q u i p m e n t. This recycling symbol means that this appliance is subject to separate collection. At the end of its useful life, the appliance must be disposed of correctly. The appliance must not be disposed of with unsorted municipal waste. Do not dump, do not incinerate: the presence of certain hazardous materials in the electrical and electronic equipment may be harmful to the environment and have potential effects on human health. If you wish to dispose of your appliance, please take it to a waste recovery centre designed for this purpose (drop-off centre). Contact your local authorities for information. Separate collection of waste favours reuse, recycling or other forms of recovery of recyclable materials contained in waste. Note: Do not exceed the horizontal position by raising the handle. 4. Removing and replacing the gas cylinder - When installing or replacing a gas cylinder, always carry out this function outdoors, never in the presence of a flame, a heat source or a spark (cigarette, electrical patio heater, etc.) and away from other people and flammable materials. 4-1. SUN FORCE / SUN FORCE L models - Check that the cylinder valve or the lever on the regulator is in the closed position. - Raise the cylinder cover (12) and place it, with its base on the retaining hook (13), in order to completely free the gas cylinder (fig. 10). - Disconnect the regulator from the gas cylinder. - Remove the gas cylinder from the base of the patio heater - Install the new gas cylinder. - Connect the regulator to the gas cylinder (check the seal on the regulator). - Unhook the cylinder cover and reinstall it on the base, positioning the access hole opposite the regulator. - Do not obstruct the ventilation openings of the cylinder enclosure. - Check the condition of the flexible hose. 2. Operating your heater 2-1. Lighting the burner using the electronic ignition (fig. 19) - If the lantern is not in use, switch on the gas supply using the cylinder valve (fig. 13-A) or the regulator lever (fig. 13-B) and reset if necessary. - Switch on the patio heater by turning the control knob (21) anticlockwise as far as it will go. - Press the ignition button (B) and, at the same time, press the control knob (21). - As soon as the burner is lit: release the ignition button, but continue to hold the control knob in (21) for a further 15 seconds. - Release the control knob: the heater should operate at full power. - If the burner goes out: repeat the ignition sequence. - Begin the process as described in the previous paragraph, but instead of pressing the ignition button, apply a burning match (C) to the top edge of the radiating screen. - As soon as it lights, remove the match. 4-2. SUN FORCE+ / SUN FORCE L + models - Check that the cylinder valve is in the closed position. - Release the 4 hooks and remove the front cover (8) from the cylinder (fig. 8-b). - Disconnect the regulator from the gas cylinder. - Remove the gas cylinder from the base of the patio heater. - Install the new gas cylinder. - Connect the regulator to the gas cylinder (check the regulator seal). - Reinstall the front cover (8) and attach the hooks (fig. 8-a). - Do not obstruct the ventilation openings of the cylinder enclosure. - Check the condition of the flexible hose. 2-3. Adjusting the heater 5. Installing the mantle. (fig. 15) (models with lantern NB: - The burner will turn black after the first use; this is perfectly normal and in no way reduces its performance. 2-2. Lighting the burner manually (fig. 19) - To adjust for minimum heating: turn the knob anticlockwise as far as the reduced flow position (-). only, Mantle: M) - ENSURE THE PATIO HEATER IS COOL AND SWITCHED OFF. - Raise (A) the beam (17) and pivot it on itself by a quarter turn. - Slide the mantle (16) onto the burner, with the largest diameter hole downwards; fully insert the opening of the sleeve into the groove(B) in the burner. - Return the beam (17) to its initial position and insert the upper hole of the mantle into the groove (C) in the beam. 2-4. Turning the patio heater off - Turn the knob (21) clockwise to the "OFF" position. NOTE: The patio heater is fitted with two safety devices 1)The "flame failure" safety device automatically shuts off the gas supply to the heater burner if the latter goes out accidentally. 2)The "anti-tilt" safety device automatically switches off the gas supply to the entire patio heater if the latter is positioned at an angle of more than 45° relative to the vertical or if it topples and falls to the ground. 5-1. Burning the mantle (fig. 16) (work outdoors): - DO NOT SWITCH ON THE GAS, apply a flame (cigarette lighter or match) to the mantle. - Allow it to consume itself completely the smoke produced will change from black to white color when it is fully burned. - (A) Place the globe (18) in position and (B) clip the cap (19) onto the globe. (fig. 17). 3. Adjusting the position of the reflector (figs. 20- 21) For improved convenience, the reflector (22) on the patio heater can be positioned to direct the heat at the area where it is needed. 10 GB.qxp 08/12/2005 10:11 Page 3 6. Using the lantern (fig. 18) (models with lantern only) - If the hose has any defects, return the patio heater to your supplier. WARNING: DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THIS HOSE YOURSELF IMPORTANT: Additional advice: WARNING: After it has been burnt, the mantle becomes very fragile - avoid touching it, as it will break easily. - Do not use the lantern with a torn mantle as there is a risk that the glass will break. Replace it only with the appropriate Campingaz® mantle. - Remove the damaged mantle and brush away any debris, then proceed as described under "Installing the mantle" and "Burning the mantle". - If there are no defects, reinstall the flange and secure it with the 5 screws (25). 9-2. Flexible hose between the regulator and the head of the patio heater - Check the state of the flexible hose once a month and replace it if it shows signs of ageing or surface cracks. - Replace the flexible hose with a new hose of the same length and equivalent quality. - The flexible hose (whether pre-fitted with endpieces or not) should be replaced according to the timescale indicated above depending on the country. - Perform the leak tests in accordance with § 4. 6 -1. Lighting the lantern using the electronic ignition - If the heater burner is not operating, open the gas supply (cylinder valve or regulator lever). - Switch the gas on by turning the control knob (20) anticlockwise, by about 1/4 turn. (towards "+") - Press the ignition button (B) until the lantern lights, then release the button. - If several attempts are unsuccessful, check that the cylinder contains some gas. 10. Storage and operating anomalies Only store the patio heater when it has completely cooled: - Check that the gas supply is properly shut off at the gas cylinder (cylinder valve or regulator lever in the closed position). 6-2. Lighting the lantern manually - Apply a burning match or cigarette lighter (C) to the gap between the glass and the cap, then gradually increase the gas supply by turning the control knob (20) anticlockwise. IMPORTANT: Store the patio heater and its gas cylinder in a cool, dry and well ventilated place. DANGER: always store out of reach of children, never in a basement or a cellar. Propane gas cylinders must be stored outside, in a well ventilated area, away from inhabited buildings and their outbuildings. - For extended storage of the patio heater: 4 remove the cylinder from the patio heater, 4 place the reflector in the vertical position and protect it with a cover, to prevent spiders from entering the venturis of the burners (spider webs create long flames at the burner). - In the event of jets becoming blocked (the cylinder still contains gas but the patio heater will not light) do not attempt to unblock them, return the patio heater to your supplier. 6-3. Adjusting of the brightness - The brightness of the lantern can be adjusted by slowly turning the control knob (20) towards " + " or " - ". 6-4. Extinguishing the lantern - Close the valve by turning the knob (20) fully clockwise (" - " direction of the arrow). 7. Replacing the globe ENSURE THAT THE PATIO HEATER IS COOL AND SWITCHED OFF. - Remove the cap (19) from the top of the globe (18). - Remove the broken globe taking care not to injure yourself with the sharp fragments - Install the new globe and clip the cap on top (fig. 17). 11. Guarantee conditions The product is covered by a total parts and labour warranty for 2 years with effect from the purchase date, excluding return transport charges that should be borne by the consumer. The warranty applies when the delivered product does not conform to the order or is defective, from the moment that the claim is accompanied by proof of purchase date (e.g. invoice, till receipt). The product should be returned carriage paid, complete and assembled, to an authorised after-sales service centre, with the claim describing the nature of the problem. A product for which a claim is being made may be repaired, replaced or reimbursed, in full or partially. The warranty is null and void and does not apply if the damage is caused by (i) incorrect product use or storage, (ii) defective product maintenance or maintenance that fails to comply with the instructions for use, (iii) repair, modification or servicing of the product by unauthorised third parties, (iv) the use of non-original spare parts. NOTE: the professional use of this product is not covered by this warranty. 8. Replacing the mantle See the "Installing the mantle" paragraph. 9. Maintenance 9-1. Inspection of the flexible hose between the valves and the heater burner - Once per year, check the condition of the hose (which has no date limit). To do this: 4 disconnect the regulator from the cylinder, 4 remove the control knobs (20) and (21), 4 position the reflector vertically, 4 unscrew the 5 screws (25) - fig. 22 - and remove the flange, 4 the flexible hose appears. - Check that the flexible hose is free from any signs of perishing, such as cracking, cuts or burns. I n c a s e o f c o n t i n u e d d i f f i c u l t y , p l e a s e c o n t a c t y o u r l o c a l r e t a i l e r w h o w i l l g i v e y o u d e t a i l s o f t h e n e a r e s t Af t e r Sa l e s Service point, or call the CAMPINGAZ ® Customer Service at: COLEMAN UK PLC - Gordano Gate Wyndham Way - Portishead BRISTOL BS20 7GG ENGLAND Tel: 01275 845 024 / Fax: 01275 849 255 WARNING: Due to our policy of continual product development, the company reserves the right to alter or modify this product without prior notice. Web site: www.cam pingaz.com 11 GB IT.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1 1 - Montaggio Seguire l'ordine di montaggio consultando, contemporaneamente, il testo e i disegni. 1) Togliere tutti i pezzi dall'imballaggio e predisporli secondo gli schemi di montaggio acclusi. 2) Procedere al montaggio secondo l'ordine indicato dalle illustrazioni : Sun Force - Sun Force L : fig. 1 a 4 e 9 a 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : fig. 1 a 9 e 11 a 23 2 - Sicurezza Altri peasi 1. Per la vostra sicurezza IT Questo apparecchio per il riscaldamento di terrazze va utilizzato con un tubo flessibile da 1,25 m per gas butano o propano, conforme alle vigenti normative nazionali (BS, UNE, UNI ecc....) Il flessibile va sostituito se danneggiato, se presenta segni d'usura o fessure. Non tirare e non torcere. Tenere lontano da qualunque tipo di materiale che rischi di sprigionare calore. - Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di montare e di utilizzare l'apparecchio. Conservare accuratamente l'opuscolo e consultarlo ogniqualvolta lo si ritenga necessario. - L'uso del presente apparecchio in locali totalmente chiusi puo' rivelarsi pericoloso ed è pertanto VIETATO. - L'apparecchio va installato conformemente alle istruzioni e alle norme vigenti a livello locale, in particolare per quanto concerne l'installazione e l'uso in locali aperti al pubblico. - Application des Gaz declina qualunque responsabilità per eventuali anomalie d'installazione o di utilizzo conseguenti al mancato rispetto delle specifiche norme applicabili ai locali aperti al pubblico. - IL PRESENTE APPARECCHIO VA UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE ALL'ARIA APERTA O IN UNO SPAZIO AMPIAMENTE VENTILATO, cioè uno spazio in cui il 25% della superfice totale sia aperto. La superficie totale è la somma delle superfici di tutte le pareti. - Non stoccare e non utilizzare benzina o altri liquidi o vapori infiammabili nei pressi dell'apparecchio. Va assolutamente evitata la presenza di materiali combustibili in un raggio di 60 cm intorno all'apparecchio. - Non spostare l'apparecchio durante il funzionamento e sistemarlo unicamente su un suolo perfettamente orizzontale. - Consigliamo l'uso di gas propano. - Con temperatura inferiore a 5°C va evitato l'uso di gas butano. ATTENZIONE : alcune parti accessibili (parabola) possono essere estremamente calde. Tenerle lontano dai bambini. - Forti raffiche di vento possono rovesciare l'apparecchio. Fare attenzione al ribaltamento in caso di forte vento. - Se si avverte odore di gas : 4chiudere il rubinetto della bombola o la manopola del regolatore di pressione del gas 4spegnere la fiamma 4se l'odore persiste, staccare il regolatore di pressione dalla bombola, portare la bombola all'aria aperta e consultare il rivenditore della bombola. Far esaminare e riparare l'apparecchio prima di riutilizzarlo. - Chiudere sempre il rubinetto della bombola e/o la valvola di regolazione del gas dopo l'uso. 4. Prove di tenuta Operate all'esterno, lontano da qualsiasi materiale infiammabile e dalla fiamma viva. Non fumare. Non utilizzare la fiamma per individuare una fuga di gas. 4-1. Prima di montare la testa dell'apparecchio sul tubo (6) - Verificare che i volantini di regolazione sono in posizione chiusa (OFF per riscaldamento e "-" per lampada). - Avvitare l'ugello (con la sua rondella ) contenuto con le viti in un sacchetto fissato sul raccordo d'arrivo del gas dell'apparecchio. - Spingere il tubo flessibile intorno all'ugello sul calorifero per veranda e sul regolatore senza introdurlo nel tubo. - Utilizzare una chiave per immobilizzare il raccordo d'ingresso dell'apparecchio e stringere o allentare l'estremità con un'altra chiave. - Fissare il collare di serraggio del tubo flessibile all'estremità lato calorifero per la veranda. - Non fissare il collare di serraggio del tubo flessibile all'estremità lato regolatore. - Verificare la presenza e lo stato della guarnizione del regolatore poi fissare il regolatore sulla bombola del gas. - Aprire l'arrivo del gas (rubinetto sulla bombola (fig. 13A) o leva sul regolatore (fig. 13B)) e premere il pulsante di re-inizializzazione del regolatore se è il caso (secondo le istruzioni di utilizzazione del regolatore). - Applicare la soluzione rivelatrice di fughe di gas sui raccordi della bombola del regolatore, del tubo flessibile e del calorifero mantenendo il bottone di comando in posizione ARRESTO (OFF). - Se delle bolle appaiono nel punto dove è stata applicata la soluzione significa che esiste una fuga di gas. - Per arrestare la fuga, stringere il dado a livello del regolatore o dell'ugello e verificare che il tubo flessibile è montato correttamente. PERICOLO : QUANDO È STATA INDIVIDUATA UNA FUGA, NON UTILIZZARE MAI IL CALORIFERO PER VERANDA. - Interrompere l'alimentazione del gas (rubinetto della bombola o leva del regolatore di pressione). - Se non viene individuata nessuna fuga, staccare il tubo flessibile dal regolatore. - Posare l'apparecchio su un tavolo, con il raccordo d'ingresso del gas in alto. - Far passare il tubo flessibile dentro il tubo e fissare la testa dell'apparecchio sul tubo (fig.12). 2. Bombola del gas Questo apparecchio è studiato per funzionare con bombole di gas Butano o Propano di 6 Kg per i modelli SUN FORCE e SUN FORCE L, e da 6 Kg a 15 Kg per i modelli SUN FORCE+ e SUN FORCE L+ equipaggiate con un regolatore di pressione a taratura fissa (vedi gas e pressioni di funzionamento a pagina 2,3,4). Utilizzare unicamente il tipo di gas e di bombola indicati dal costruttore. Per ottenere una resa ottimale in qualunque tipo di condizioni climatiche, vi consigliamo di utilizzare, preferibilmente, gas propano. 3. Tubo flessibile del gas Questo calorifero per la veranda deve essere utilizzato con un tubo flessibile di 1,25 m di lunghezza, fissato con collari serratubi. Questo calorifero per la veranda deve essere utilizzato con un tubo flessibile studiato per un'alimentazione con gas butano e propano. Il tubo deve essere sostituito se danneggiato e se presenta la minima screpolatura. Non tirare o torcere il tubo e mantenerlo lontano da qualsiasi fonte potenziale di calore. 4-2. Dopo aver fissato la testa dell'apparecchio sul tubo - Infilare il tubo flessibile sull'estremità del regolatore di pressione e fissare il collare. - Aprire l'arrivo del gas (rubinetto della bombola (fig. 13A) o leva del regolatore di pressione (fig. 13B)) e premere sull'eventuale pulsante di riarmo del regolatore di pressione (secondo le istruzioni regolatore di pressione). - Mettere il liquido schiumogeno sui raccordi bombola/regolatore di pressione/tubo flessibile lasciando i volantini di regolazione in posizione chiusa. - Eliminare le perdite eventuali come indicato al paragrafo 4-1. Non mettere in servizio un apparecchio che perde. - Chiudere l'arrivo del gas (rubinetto della bombola o leva del regolatore di pressione). Svizzera, Germania, Austria : Collegamento del tubo flessibile : per collegare il tubo all'estremità dell'apparecchio, stringere il dado saldamente ma senza eccesso con 2 chiavi adatte : 4 chiave del 14 per bloccare l'estremità, 4 chiave del 17 per avvitare il dado del tubo. 12 IT.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2 3 - Uso e manutenzione 1. Sistemazione o cambio della pila d'alimentazione (non in dotazione) nella scatola d'accensione (fig. 14) 3. Orientamento della parabola (fig.20 - 21) Per maggiore comfort, la parabola (22) dell'apparecchio può essere orientata in modo da inviare l'irradiamento verso la zona da scaldare. Proteggere il bruciatore dall'influsso del vento girando l'apparecchio affinché la parabola faccia da schermo soprattutto al momento dell'accensione. - Premere sulla linguetta (A) e togliere interamente la scatola d'accensione (14) dal suo alloggiamento mantenendola per non strappare i fili di collegamento. - Rovesciare la scatola, togliere la pila usata (se necessario). - Inserire la pila (tipo LR 03 / AAA) nell'alloggiamento rispettando la posizione indicata nella scatola ("+" con "+" e "-" con ""). - Rimettere la scatola d'accensione (14) a posto facendo attenzione che sia inserita a fondo nel suo alloggiamento. 3-1. Orientamento della parabola (fig.20 - 21) - Non toccare la parabola (22) a mani nude perché può essere molto calda. Utilizzare la maniglia (23) prevista allo scopo tirandola verticalmente dall'alto in basso: fermarsi sulla posizione voluta. - Utilizzare sempre la maniglia per cambiare l'orientamento o rimettere la parabola in posizione orizzontale. Rifiuti elettrici ed elettronici: Non gettare le pile usate nella netturbe. Metterle in un contenitore debitamente previsto per il riciclaggio. Togli le pile prima di buttar via l'apparecchio. Questo simbolo di riciclaggio indica che l'apparecchio è oggetto di smistamento selettivo dei rifiuti. Al termine della sua durata di vita, l'apparecchio va messo correttamente agli scarti. L'apparecchio non va messo con i rifiuti municipali non smistati. Non abbandonarlo nella natura, non incinerire: la presenza di determinate sostanzepericolose negli equipaggiamenti elettrici ed consegnatelo ad un centro di valorizzazione dei rifiuti specialmente previsto a tale scopo (ricicleria). Informatevi presso le autorità locali. La raccolta selettiva di tali rifiuti favorisce la riutilizzazione, il riciclaggio od altre forme di valorizzazione dei materiali riciclabili contenuti nei rifiuti. Nota : Non oltrepassare la posizione orizzontale risollevando la maniglia. 4. Smontare e cambiare la bombola del gas - Per la sistemazione o la sostituzione di una bombola del gas, operare sempre all'aperto, mai in presenza di una fiamma, di una fonte di calore o di una scintilla (sigaretta, apparecchio elettrico ecc. ) e lontano dalle altre persone o dalle materie infiammabili. 4-1. Modelli SUN FORCE / SUN FORCE L - Verificare che il rubinetto della bombola o la leva del regolatore di pressione siano in posizione chiusa. - Sollevare la protezione della bombola (12) e posarla, la base sul gancio (13) di tenuta, in modo da liberare interamente la bombola del gas (fig.10). - Staccare il regolatore di pressione dalla bombola del gas. - Togliere la bombola del gas dalla base dell'apparecchio. - Sistemare la nuova bombola del gas. - Collegare il regolatore di pressione alla bombola del gas (verificare la guarnizione del regolatore di pressione). - Sganciare la protezione della bombola e posarla sullo zoccolo orientando il foro d'accesso di fronte al regolatore di pressione. - Non ostruire le prese d'aria dell'alloggiamento della bombola. - Verificare lo stato del tubo flessibile. 2. Utilizzazione del riscaldamento 2-1. Accensione del bruciatore con il sistema elettronico (fig.19) - Se la lampada non è in servizio aprire l'alimentazione del gas (rubinetto della bombola (fig. 13-A) o leva del regolatore di pressione (fig. 13-B) e riarmo eventuale). - Aprire il gas girando il volantino (21) in senso antiorario fino all'arresto. - Premere il pulsante (B) della scatola d'accensione e premere simultaneamente il volantino (21). - All'accensione : allentare il pulsante della scatola d'accensione ma continuare a mantenere il volantino (21) premuto per 15 secondi. - Allentare la pressione sul volantino : il riscaldamento funziona al massimo. - Se il bruciatore si spegne : ricominciare l'operazione d'accensione. 4-2. Modelli SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Operare come indicato nel paragrafo qui sopra, ma al posto di premere il pulsante della scatola d'accensione, presentare un fiammifero acceso (C) al livello superiore della griglia radiante. - Una volta effettuata l'accensione, togliere il fiammifero. - Verificare che il rubinetto della bombola è in posizione chiusa. - Sbloccare i 4 ganci e togliere la protezione anteriore (8) della bombola (fig.8-b). - Staccare il regolatore di pressione dalla bombola del gas. - Togliere la bombola del gas dalla base dell'apparecchio. - Sistemare la nuova bombola del gas. - Collegare il regolatore di pressione alla bombola del gas (verificare la guarnizione del regolatore di pressione). - Rimettere a posto la protezione anteriore (8) e bloccarla con i ganci (fig.8-a). - Non ostruire le prese d'aria dell'alloggiamento della bombola. - Verificare lo stato del tubo flessibile. 2-3. Regolazione del riscaldamento 5. Installazione della reticella. (fig.15) (modello con 2-4 Spegnimento - Sollevare (A) il braccio (17) e farlo girare su se stesso di un quarto di giro. - Far scivolare la reticella (16) sul bruciatore, il foro dal diametro più grande verso il basso ; introdurre bene lorifizio della reticella nella gola (B) del bruciatore. - Riportare il braccio (17) nella posizione iniziale ed introdurre lorifizio superiore della reticella nelle gole (C) del braccio. N.B : - Dopo la prima utilizzazione, la griglia del bruciatore diventa nera : cio' è del tutto normale e non compromette le prestazioni dell'apparecchi 2-2. Accensione manuale del bruciatore (fig.19) - Per ottenere il funzionamento al minimo : girare il volantino in senso antiorario fino alla posizione portata ridotta (-). lampada, Reticella : M) - Girare il volantino (21) in senso orario fino all'arresto in posizione "OFF". NOTA : L'apparecchio è dotato di due sicurezze 1) La " sicurezza in caso di spegnimento " interrompe automaticamente l'afflusso di gas al bruciatore di riscaldamento se questo si spegne accidentalmente. 2) La " sicurezza in caso di rovesciamento " interrompe immediatamente l'arrivo del gas a tutto l'apparecchio se questo si trova in una posizione inclinata con un angolo superiore a 45° rispetto alla verticale o se viene rovesciato e cade per terra. 5-1. Bruciatura della reticella (fig.16) (operare all'aperto): - NON APRIRE IL GAS, presentare una fiamma (accendino o fiammifero) vicino alla reticella. - Lasciare che questa si consumi interamente (passaggio ad un colore nero con emissione di fumo bianco : combustione terminata). 13 IT IT.qxp 08/12/2005 10:11 Page 3 - (A) Sistemare il vetro (18) al suo posto e (B) agganciare il cappello (19) sul vetro.(fig. 17). - Verificare che questo tubo flessibile non presenta difetti dovuti all'invecchiamento come screpolature, tagli o bruciature. - Se il tubo presenta dei difetti, riportare l'apparecchio al vostro rivenditore. 6. Utilizzazione della lampada (fig. 18) (modello con lampada) NON CAMBIATE DA SOLI QUESTO TUBO Qualche consiglio supplementare : IT - Se non ci sono anomalie, rimettere la coppa e fissarla con le 5 viti (25). ATTENZIONE : dopo il primo utilizzo la reticella diventa molto fragile. Evitare di toccarla perché potrebbe rompersi. - Non far funzionare la lampada con una reticella che presenta lacerazioni (rischio di rottura del vetro). Sostituirla unicamente con una reticella speciale Campingaz®. - Togliere la reticella danneggiata e soffiare sul bruciatore per togliere la polvere, poi operare come indicato nei paragrafi " Installazione della reticella " e " Bruciatura della reticella ". 9-2. Tubo flessibile tra il regolatore di pressione e la testa dell'apparecchio - Verificare, una volta al mese, lo stato del flessibile e sostituirlo se presenta segni di usura o fessure. - Il flessibile va sostituito con un altro flessibile d'identica lunghezza e di qualità equivalente. - Il tubo flessibile va sostituito secondo le frequenze indicate dalle vigenti normative nazionali. - Effettuare i controlli di tenuta secondo il § 4. 6-1. Accensione della lampada con il sistema elettronico - Se il bruciatore di riscaldamento non è in servizio, aprire l'alimentazione del gas (rubinetto della bombola o leva del regolatore di pressione e riarmo eventuale). - Aprire il gas girando il volantino (20) in senso antiorario di circa 1/4 di giro. (senso "+"). - Premere il pulsante (B) della scatola di accensione (14) fino all'accensione, poi allentare il pulsante. - Se diversi tentativi restano infruttuosi, verificare se il serbatoio contiene gas. 10. Stoccaggio e anomalie di funzionamento Dopo il completo raffreddamento del vostro apparecchio : - Verificare che il gas è ben chiuso a livello della bombola di gas.(rubinetto della bombola o leva del regolatore di pressione in posizione chiusa). - Conservare l'apparecchio e la sua bombola di gas in un luogo fresco, asciutto e ventilato, lontano dalla portata dei bambini, mai in un sottosuolo o in cantina. La bombola del gas propano deve essere conservata fuori dal locali di abitazione e dai locali annessi. - Per uno stoccaggio prolungato dell'apparecchio : 4togliere la bombola dall'apparecchio, 4mettere la parabola in posizione verticale e coprirla con una fodera, per evitare di lasciar entrare ragni nei tubi di Venturi dei bruciatori (le tele di ragno provocano lunghe fiamme a livello del bruciatore). - Se gli iniettori si otturano, (la bombola contiene ancora gas ma l'apparecchio non si accende), non cercare di sostituirli, ma riportare l'apparecchio al vostro rivenditore. 6-2. Accensione manuale della lampada - Presentare un fiammifero acceso (C) a livello dell'apertura tra il vetro ed il cappello, poi aprire progressivamente il gas girando il volantino (20) in senso antiorario. 6-3. Regolazione dell'intensità luminosa - È possibile regolare l'intensità della lampada girando lentamente il volantino (20) dal lato " + " o dal lato " - ". 6-4. Spegnimento - Chiudere il rubinetto girando il volantino (20) a fondo in senso orario (senso " - " della freccia). 11. Condizioni di applicazione della garanzia 7. Sostituzione del vetro Il prodotto è coperto da una garanzia totale pezzi e manodopera di anni 2 a decorrere dalla data dacquisto, escluse le spese di spedizione in caso di resa del prodotto, che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica se il prodotto consegnato non è conforme allordine o è difettoso, purché il reclamo sia accompagnato da un documento giustificativo indicante la data dacquisto (ad es. : fattura, scontrino). Il prodotto verrà rispedito franco di porto, completo e non smontato, ad uno dei nostri centri autorizzati di assistenza post-vendita ; nel reclamo, verrà descritto il tipo di problema riscontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà essere riparato, sostituito o rimborsato, in tutto o in parte. La garanzia è nulla e inapplicabile quando il danno risulta (i) da un errato utilizzo o uno stoccaggio inidoneo del prodotto, (ii) da un difetto di manutenzione del prodotto o da manutenzione non conforme a quella indicata nelle istruzioni per luso, (iii) dalla riparazione, dalla modifica o dalla manutenzione del prodotto effettuate da terzi non autorizzati, (iv) dalluso di pezzi di ricambio non originali. NOTA: la garanzia esclude l'uso del prodotto al di fuori dell'ambito privato. Agire sempre quando l'apparecchio non è in funzione. - Togliere il cappello (19) da sopra al vetro (18). - Eliminare il vetro rotto con precauzione per non ferirsi con i frammenti di vetro taglienti. - Sistemare il nuovo vetro ed agganciarvi sopra il cappello.(fig. 17). 8. Sostituzione della reticella Vedi paragrafo Installazione della reticella. 9. Manutenzione 9-1. Tubo flessibile tra i rubinetti ed il bruciatore del riscaldamento - Verificare una volta all'anno lo stato del tubo (che non ha data di scadenza). Per questo : 4staccare il regolatore di pressione dalla bombola, 4togliere i volantini (20) e (21), 4orientare verticalmente la parabola, 4svitare le 5 viti (25) - fig. 22 - e togliere la coppa, 4appare il tubo flessibile. Se n o n r i u s c i t e a r i s o l v e r e i l p r o b l e m a , c o n t a t t a t e i l r i v e n d i t o r e c h e v i i n d i c h e r à i l Se r v i z i o As s i s t e n z a p i ù v i c i n o a l v o s tro domicilio, oppure telefonate al Servizio Informazioni Consumatori CAMPINGAZ ®: CAMPING GAZ ITALIA Srl - Via Ca Nova, 11 - 25010 Centenaro di Lonato (BS) - ITALIA Tel: 39 (0)30 999 21 / Fax: 39 (0)30 910 31 72 CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SUISSE Tel: 41 26 460 40 40 / Fax: 41 26 460 40 50 Web site: www.cam pingaz.com 14 NL.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1 1 - Montage Volg de montagevolgorde strikt op met gelijktijdig gebruik van de handleidingen en de tekeningen. 1) Alle onderdelen uitpakken en opzoeken met behulp van de hier bijgevoegde montage schema's. 2) De montage uitvoeren in de volgorde zoals aangegeven in de illustraties : Sun Force - Sun Force L : fig. 1 tot 4 en 9 tot 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : fig. 1 tot 9 en 11 tot 23 2 - Veiligheid 1. Voor uw veiligheid 4. Het opsporen van een eventueel gaslek - Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzing door voordat u overgaat tot de montage en het gebruik van uw apparaat. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en raadpleeg deze wanneer dat nodig is. - Het gebruik van dit apparaat in een volledig gesloten vertrek kan gevaarlijk zijn en is VERBODEN. - Het apparaat moet volgens de instructies en volgens de locale reglementering geïnstalleerd worden, met name met betrekking tot de installatie en het gebruik binnen gebouwen die publiek ontvangen. - Application des Gaz kan niet verantwoordelijk worden gesteld in geval van een onjuiste installatie of een onjuist gebruik ten gevolge van een niet-naleving van de specifieke regels voor instellingen die publiek ontvangen. - DIT APPARAAT MAG ALLEEN IN DE BUITENLUCHT OF OP EEN ZEER GOED GEVENTILEERDE PLEK WORDEN GEBRUIKT. - Een geventileerde plek moet meer dan 25% van zijn totale oppervlakte aan lege ruimte bevatten. De totale oppervlakte is de som van de oppervlakte van de muren. - Bewaar geen benzine, en gebruik geen benzine of andere vloeistoffen of dampen die licht ontvlambaar zijn, vlakbij uw apparaat. Geen enkel brandstofmateriaal mag zich binnen een straal van 60 cm rond het apparaat bevinden. - Verplaats het apparaat niet wanneer het aan staat en gebruik deze op een horizontale ondergrond. - Wij raden u aan Propaan te gebruiken. - Gebruik het niet met Butaan wanneer de temperatuur lager is dan 5°C. ATTENTIE : De delen die toegankelijk zijn (parabool) kunnen erg warm worden. Houd kleine kinderen op afstand. - Grote windstoten kunnen het apparaat omverwerpen. Wanneer er een harde wind staat, moet erop gelet worden dat het apparaat niet omvergeworpen wordt. - Waneer er gas wordt geroken : 4 Draai de gaskraan dicht (kraan van de fles of de hendel van de reduceerklep) 4Doof alle vlammen 4Wanneer de geur aanhoudt, sluit u de reduceerklep van de fles. Vervolgens zet u de fles in de buitenlucht en neemt u contact op met de distributeur van uw fles. - Het apparaat moet opnieuw worden onderzocht en moet worden gerepareerd voordat u deze opnieuw kunt gebruiken. - Na gebruik sluit u altijd het gas af met de kraan van de fles en/of de hendel van de reduceerklep. Buitenshuis gebruiken, ver van brandbare stoffen en vlammen houden. Niet roken. Geen vlam gebruiken om een gaslek te zoeken. 4-1. Alvorens de kop van het apparaat op de stang te monteren - Wees er zeker van dat de wieltjes voor afstelling in gesloten positie staan (OFF voor verwarming en "-" voor lamp). - Draai het pijpstuk op (met de bijbehorende ring), dit is meegeleverd met de schroefbevestigingen in een zakje dat aan de gastoevoer aan het gasblok is bevestigd. - Gebruik een sleutel om de inlaataansluiting van het apparaat vast te klemmen en draai het uiteinde vast of los met een andere sleutel. - Druk de slang over het pijpstuk aan de terrasverwarmer en op de regelaar, maar zorg dat de slang niet in de telescoopbuis schuift. - Bevestig de slangklem over het slanguiteinde aan de kant van de terrasverwarmer. - Zet de slangklem over het slanguiteinde aan de gasregelaar niet vast. - Controleer of de afdichting aan de regelaar aanwezig is en in goede staat verkeert en bevestig dan de regelaar aan de gasfles. - Open de gastoevoer (de kraan op de gasfles (fig. 13A) of de hendel aan de regelaar (fig. 13B)) en druk zo nodig de terugstelknop op de regelaar in (zie de gebruiksinstructies bij de gasregelaar). - Breng de gaslekdetectievloeistof aan op de aansluitingen aan de gasfles en de regelaar, op de slang en op de verwarmer en houd daarbij de bedieningsknop in de stand ARRET (UIT). - Als er belletjes te zien zijn daar waar detectievloeistof is aangebracht, duidt dit op de aanwezigheid van een gaslek. - Om de gaslekkage te stoppen draait u de schroef aan bij de regelaar of bij het pijpstuk en controleert u of de slang correct is gemonteerd. GEVAARLIJK: GEBRUIK DE TERRASVERWARMER NOOIT NADAT EEN GASLEK IS GEVONDEN. - De gastoevoer afsluiten (fleskraan of hendel van het reduceerventiel). - Indien geen lek ontdekt is, de gasslang loskoppelen van het reduceerventiel. - Steek de slang in de buis en bevestig de kop van het apparaat op de buis (fig.12). 2. Gasfles 4-2. Na bevestiging van de kop van het apparaat op de stang Dit apparaat is bestemd voor butaan- of propaangasflessen van 6 Kg voor modellen SUN FORCE en SUN FORCE L en van 6 Kg tot 15 Kg voor modellen SUN FORCE+ en SUN FORCE L+, die uitgerust zijn met een passend reduceerventiel (zie gas en gebruiksdruk, pagina 2,3 en 4). Gebruik alleen het type gas en fles dat aangegeven wordt door de fabrikant. Voor een optimaal rendement in alle weersomstandigheden, raden wij u aan om bij voorkeur Propaan te gebruiken. - De gasslang op het uiteinde van het reduceerventiel schuiven en de slangeklemmetjes bevestigen. - De gastoevoer openen (fleskraan (fig. 13A) of hendel van het reduceerventiel (fig. 13B)) en op de eventuele knop drukken voor spanning van het reduceerventiel (volgens de handleiding van het reduceerventiel)- De schuimende vloeistof op de fles/reduceerventiel/soepele slang/ koppelingen gieten met de wieltjes voor afstelling in gesloten positie. - Eventuele lekken stoppen zoals aangegeven in paragraaf 4-1. Een lekkend apparaat niet in werking stellen. - De gastoevoer afsluiten (fleskraan of hendel van het reduceerventiel). 3. Soepele gasslang Dit apparaat, dat bestemd is voor de verwarming van terrassen, moet worden gebruikt met een flexibele slang van 1,25 m, bestemd voor het gebruik van butaan en propaan, conform aan de nationale reglementeringen die van kracht zijn (BS, UNE, UNI, enz. ...). De slang moet worden vervangen wanneer het beschadigd is, wanneer het ouderdomsverschijnselen of haarscheurtjes vertoont. Trek er niet aan en verdraai het niet. Houd het op afstand van alle delen die warm kunnen worden. 15 NL NL.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2 3 - Gebruik en Onderhoud NL 1. Plaatsing of vervanging van de voedingsbatterij (niet bijgeleverd) in de cassette voor het aansteken (fig. 14) 2-4. Uitdoven - Op het lipje (A) drukken en de electronische aanstekingscassette (14) geheel maar voorzichtig van zijn plaats halen om de draad van aansluiting niet los te trekken. - De cassette omdraaien, en, indien nodig, de oude batterij vervangen. - Plaats de nieuwe batterij (type LR 03 / AAA) zo in de batterijhouder, dat de polen van de batterij overeenkomen met de poolaanduiding op de batterijhouder ("+" met de "+" en "-" met de "-"). - De electronische aanstekingscassette (14) zorgvuldig terug plaatsen. NOTA: Het apparaat is uitgerust met twee veiligheidssystemen - De draaiknop (21) met de klok meedraaien tot aan de positie "OFF". 1)De gastoevoer van de verwarming wordt automatisch afgesloten wanneer deze laatste per ongeluk uitgaat. 2)De gastoevoer van het gehele apparaat wordt automatisch afgesloten als het zich onder een hoek van 45°bevindt ten opzichte van de verticale positie of als het apparaat omvalt. 3. Oriëntatie van de kap (fig.20 - 21) Voor meer comfort kan de kap (22) van het apparaat op hoogte afgesteld worden en gericht worden zodat de straling terechtkomt op de zone die verwarmd moet worden. De brander beschermen tegen wind door het apparaat zo te plaatsen dat de kap een scherm vormt, in het bijzonder tijdens het aansteken. ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE ONDERDLEN ALS AFVAL: Lege batterijen mogen niet in de vuilnisbak worden gegooid. Deze moeten in een special bak worden afgevoerd, voor recycling. Ve r w i j d e r d e b a tte r i j e n v o o r d a t h e t a p p a r a a t w o r d t w e g g e gooid. 3-1. Oriëntatie van de kap (fig. 20 - 21) - De kap (22) niet met blote handen aanraken, want deze kan zeer heet zijn. Het handvat (23) gebruiken, dat daarvoor bestemd is door er in verticale richting van boven naar beneden aan te trekken: Stoppen op de gewenste positie. - Altijd het handvat gebruiken om van richting te veranderen of de kap in horizontale positie terug zetten. Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet worden afgevoerd. Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste wijze worden afgevoerd. Het apparaat mag niet worden vermengd met niet geselecteerd afval. Gooi het apparaat niet in de natuur en het mag ook niet worden verbrand : de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijkestoffen in het elektrische en elektronische gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de menselijke gezondheid. Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht. Neem hiervoor contact op met de plaatselijke overheid. Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling of andere vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit afval bevinden. Nota: Bij het omhoog brengen van het handvat, niet verder gaan dan de horizontale positie. 4. Demontage en vervanging van de gasfles - Bij plaatsing of vervanging van een gasfles, altijd in de open lucht opereren, nooit in de nabijheid van een vlam, een warmtebron of een vonk (sigaret, elektrisch apparaat,enz..) en ver verwijderd van andere personen en ontvlambare stoffen. 4-1. Modellen SUN FORCE / SUN FORCE L - Controleer of de fleskraan of de hendel van het reduceerventiel in gesloten positie staat. - Het dekblad van de fles oplichten (12) en het laten rusten met de basis op het haakje (13), zodat de gasfles geheel vrij komt (fig.10). - Het reduceerventiel van de gasfles ontkoppelen. - De gasfles uit het apparaat halen. - De nieuwe gasfles op zijn plaats zetten. - Het reduceerventiel aan de gasfles koppelen (de pakking van het reduceerventiel controleren). - Het dekblad loshaken en het op de sokkel leggen met de toegangsopening tegenover het reduceerventiel. - De ventilatieopeningen van de behuizing van de fles niet afsluiten. - De staat van de slang controleren. 2. Gebruik voor verwarming 2-1. aansteken van de brander met het elektronische systeem (fig.19) - Als de lamp niet in werking is, de gastoevoer openen (fleskraan (fig. 13-A) of de hendel van het reduceerventiel (fig. 13B) en eventueel spannen). - De gas toevoer openen door de draaiknop(21) open te draaien in de tegengestelde richting van de klok tot aan de aanslag. - Op knop (B) van de electronische aanstekingscassette drukken en tegelijk de draaiknop (21) indrukken. - Zodra ontsteking plaats vindt: de knop van de electronische aanstekingscassette los laten maar de draaiknop (21) nog gedurende 15 seconden ingedrukt houden. - De druk op de draaiknop los laten: de verwarming werkt op het maximum niveau. - Indien de brander uitdooft: de procedure van aansteking weer opnieuw uitvoeren. 4-2. Modellen SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Controleren of de fleskraan gesloten is. - De 4 haakjes ontgrendelen en het dekblad van de voorkant (8) van de fles (fig.8-b) wegnemen. - Het reduceerventiel van de gasfles ontkoppelen. - De gasfles uit het apparaat halen. - De nieuwe gasfles op zijn plaats zetten. - Het reduceerventiel aan de gasfles koppelen (de pakking van het reduceerventiel controleren). - Het dekblad aan de voorkant (8) plaatsen en met de haakjes (fig.8-a) afgrendelen. - De ventilatieopeningen van de behuizing van de fles niet afsluiten. - De staat van de slang controleren. NOTA: - Na de eerste ingebruikneming wordt het rooster van de brander zwart. Dit is normaal en vermindert zijn prestaties niet. 2-2. aansteken van de brander met de hand (fig.19) 5. Plaatsing van het gloeikousje (fig.15) (model met lamp, Gloeikousje: M) - Opereren zoals aangegeven in de paragraaf hierboven maar in plaats van op de knop van de electronische aanstekingscassette te drukken, een brandende lucifer (C) op het bovenste niveau van het uitstralingsrooster houden. - De lucifer verwijderen zodra ontbranding plaats vindt. - De steunarm (17) oplichten (A) en een kwartslag draaien. - Het gloeikousje(16) op de brander laten glijden, de grootste opening naar beneden gericht ; de opening ruimschoots in de gleuf (B) van de brander steken. - De steunarm (17) in zijn oorspronkelijke positie terugzetten en de bovenste opening van het gloeikousje in de gleuf (C) van de steunarm steken. 2-3. Afstelling van de verwarming - Voor minimale werking: de draaiknop draaien in tegengestelde richting van de klok tot de positie van beperkt gasverbruik (-). 16 NL.qxp 08/12/2005 10:11 Page 3 5-1. Verbranding van het gloeikousje (fig.16) (doe dit in de open lucht): - DE GASKRAAN NIET OPEN DOEN, een vlam (sigaretten- 4 De parabool vertikaal oriënteren, 4 De 5 schroeven (25) losschroeven - fig. 22 - en fles wegnemen, 4 de gasslang wordt zichtbaar. - Controleren dat deze gasslang geen teken van veroudering vertoont zoals scheurtjes, insnijdingen of verbranding. - Indien de slang beschadigd is moet u het apparaat naar uw verkoper brengen. aansteker of lucifer) bij het gloeikousje houden. - Het gloeikousje geheel laten uitbranden (verandering van zwarte kleur met rook ontwikkeling in witte kleur: de verbranding is beëindigd. - (A) Het glas (18) plaatsen en (B) de kap (19) plaatsen op het glas.(fig. 17). DEZE SLANG NIET ZELF VERVANGEN 6. Gebruik van de lamp (fig. 18) (model met lamp) - Als niets abnormaal is, de fles op zijn plaats zetten en met behulp van de 5 schroeven (25) vast maken. Enkele aanvullende raadgevingen: OPLETTEN: Het gloeikousje wordt na een eerste gebruik zeer teer. Aanraken vermijden want het gloeikousje verpulvert tot stof. - De lamp niet met een gloeikousje met scheuren laten functioneren, (risico dat het glas breekt). Het gloeikousje uitsluitend vervangen door een speciale Campingaz®gloeikousje. - Een beschadigd gloeikousje verwijderen, daarna op de brander blazen om die van stof te ontdoen , en opnieuw plaatsen zoals aangegeven in de paragrafen "Plaatsing van het gloeikousje" en "Verbranding van de gloeikousje". 6-1. De lamp met het elektronische systeem aansteken 9-2. Gasslang tussen het reduceerventiel en de kop van het apparaat - Controleer één keer per maand de staat van de flexibele slang en vervang deze wanneer deze ouderdomsverschijnselen of haarscheurtjes vertoont. - De buigzame slang of de flexibele slang moet worden vervangen volgens de datum, die, afhankelijk van het land, op de slang staat. - De lekdichtheid controleren volgens paragraaf 4. 10. Opberging en afwijkingen van goede werking - Als de brander van verwarming niet in dienst is, de gaskraan openen (fleskraan of hendel van het reduceerventiel en eventueel spanning). - Het gas openen door de draaiknop (20) in de tegengestelde richting van de klok te draaien, ongeveer een kwartslag. (richting"+"). - Op knop (B) van de electronische aanstekingscassette (14) drukken tot aansteking, daarna de knop los laten. - Indien meerdere testen zonder resultaat zijn, controleren of de gasfles nog gas bevat. Na volledige afkoeling van uw apparaat: - Controleren dat het gas van de gasfles goed is afgesloten.(fleskraan of hendel van het reduceerventiel in gesloten positie) - Het apparaat en zijn gasfles op een droge en geventileerde plaats opbergen, buiten bereik van kinderen, nooit in een kelderverdieping of een kelder. De propaan gasfles moet bewaard worden op een plaats buiten woningen of bijgebouwen. - Voor langdurige bewaring van het apparaat: 4 De fles uit het apparaat halen, 4 De kap in verticale positie zetten en met een hoes bedekken om te beletten dat spinnen in de binnenkant van de branders gaan huizen (spinnenwebben veroorzaken hoge vlammen uit de brander). - In geval de sproeiers verstopt raken, (de fles bevat nog gas, maar het apparaat weigert zich aan te steken), moet u niet proberen die zelf te ontstoppen, maar het apparaat naar uw verkoper brengen. 6-2. Aansteking van de lamp met de hand - Een brandende lucifer (C) bij de opening tussen het glas en de kap houden, daarna geleidelijk de gaskraan openen door de draaiknop (20) in de tegengestelde richting van de klok te draaien. 6-3. Afstelling van de lichtsterkte - De lichtsterkte van de lamp kan afgesteld worden door de draaiknop (20) langzaam naar "+" of "-" te draaien. 6-4. Doven 11. GARANTIEVOORWAARDEN - De kraan sluiten door de draaiknop (20) tot de aanslag met de klok mee te draaien ("-" van de pijl). Het product heeft een totale garantie van 2 jaar voor onderdelen en arbeidskosten vanaf zijn datum van aankoop, met uitsluiting van de kosten wanneer het product teruggestuurd wordt, die ten laste van de gebruiker blijven. De garantie is van toepassing wanneer het geleverde product niet in overeenstemming met de bestelling is of wanneer deze gebreken vertoont, vanaf het moment dat de klacht gepaard gaat met een bewijsstuk van de datum van aankoop (bijv.: rekening, kassabon). Het product zal franco teruggestuurd moeten worden, in een volledige staat en niet gedemonteerd, naar één van de erkende reparatiecentra, en in een klachtenbrief moet het vastgestelde probleem beschreven zijn. Het product dat het onderwerp van de klacht is, kan ofwel hersteld, vervangen of terugbetaald worden, geheel of gedeeltelijk. Er bestaat geen garantie wanneer de schade voortkomt uit het feit (i) dat het product onzorgvuldig is gebruikt of opgeslagen is,(ii) bij een gebrek aan onderhoud van het product of wanneer het productie niet-conform aan de instructies van de gebruikstoepassing is onderhouden, (iii) bij reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet-erkende derden, (iv) bij het gebruik van niet originele vervangingsonderdelen. N.B. : het gebruik van dit product voor professionele doeleinden is van garantie uitgesloten. 7. Vervanging van het glas Pas doen als het apparaat uitstaat!! - De kap (19) van de top van het glas (18) verwijderen. - Gebroken glas voorzichtig verwijderen om verwonding met scherpe glasstukken te vermijden. - Het nieuwe glas op zijn plaats zetten en de kap er bovenop plaatsen(fig. 17). 8. Vervanging van het gloeikousje Zie paragaaf "Plaatsing van het gloeikousje". 9. Onderhoud 9-1. De gasslang tussen de kranen en de brander voor verwarming - Eenmaal per jaar de goede staat van deze slang controleren (die geen uiterste gebruiksdatum aangeeft). Hiervoor: 4 Het reduceerventiel van de fles ontkoppelen, 4 De wieltjes (20) en (21) demonteren, In d i e n u d e sto r i n g n i e t ze l f ku n t o p l o sse n , n e e m t u d a n co n ta ct o p m e t u w d e a l e r d i e u d e d i ch tstb i j zi j n d e kl a n te n se r vice afdling zal opgeven of neem contact op met CAMPINGAZ ®: COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 - 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS / NEDERLAND Tel: +31 76 572 85 00 Fax: + 31 76 571 10 14 Web site: www.cam pingaz.com 17 NL PT.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1 1 - Montagem Respeitar a ordem de montagem utilizando conjuntamente os folhetos com os textos e desenhos. 1) Retirar todas as peças da embalagem e marcá-las com os esquemas de montagem anexos. 2) Proceder à montagem de acordo com a ordem indicada pelas ilustrações : Sun Force - Sun Force L : fig. 1 a 4 e 9 a 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : fig. 1 a 9 e 11 a 23 2 - Segurança PT 1. Para a sua segurança 4. Ensaios de estanqueidade - Antes de montar e utilizar o aparelho, leia cuidadosamente estas instruções. Conserve-as cuidadosamente e consulte-as sempre que seja necessário. - A utilização deste aparelho em locais totalmente fechados pode ser perigosa e é PROÍBIDA. - O aparelho deve ser instalado em conformidade com as instruções e regulamentações locais, nomeadamente no que diz respeito à instalação e utilização em estabelecimentos abertos ao público. - Application des Gaz declina qualquer responsabilidade em caso de defeitos de instalação ou utilizações consecutivas não sendo respeitadas as regulamentações específicas nos estabelecimentos abertos ao público. - ESTE APARELHO SÓ DEVE SER UTILIZADO AO AR LIVRE OU EM LOCAL BEM AREJADO. Um local bem arejado deve ter pelo menos 25% da superfície total aberta. A superfície total é a soma da superfície das paredes. - Não misture e não utilize gasolina ou outros líquidos ou vapores inflamáveis perto do aparelho. Não deve haver nenhum material combustível num raio de 60 cm em redor do aparelho. - Não deslocar o aparelho enquanto está a funcionar e utilizá-lo numa superfície horizontal. - Aconselhamos a utilização de gás propano. - Não utilizar gás butano quando a temperatura for inferior a 5°C. ATENÇÃO : Partes acessíveis (reflector) podem ficar muito quentes. Afaste as crianças mais pequenas. - Fortes rajadas de vento podem derrubar o aparelho. Em situações de vento forte, deverá prestar especial atenção para que este não abane. - Caso cheire a gás : 4Feche a admissão de gás (torneira da garrafa ou manete do regulador de pressão) 4Apague todas as chamas 4Caso o cheiro persista, desligue o regulador de pressão da garrafa, coloque-a ao ar livre e informe o seu revendedor da garrafa. O aparelho deve ser verificado e reparado antes de ser novamente utilizado. - Após utilização, feche sempre o gás na torneira da garrafa e/ou a manete do regulador de pressão. Opere no exterior dos locais, longe de qualquer material inflamável e com chama viva. Não fumar. Não utilizar chama para detectar vazamento de gás. 4-1. Antes de montar a cabeça do aparelho no tubo (6) - Verificar se as abas de regulagem estão em posição fechada (OFF para aquecimento e " - " para a lâmpada. - Aparafusar a boca (com a sua anilha) contida juntamente com os parafusos num saco fixo ao raccord de entrada de gás do aparelho. - Utilizar uma chave para imobilizar a ligação de entrada do aparelho e apertar ou desapertar a união com outra chave. - Empurrar os tubos flexíveis à volta da boca sobre o radiador de varanda e o regulador sem introduzir no tubo. - Fixar o suporte dos tubos flexíveis à extremidade do lado do radiador. - Não fixar o suporte dos tubos flexíveis à extremidade do lado do regulador. - Verificar a presença e o bom estado da junta do regulador, em seguida fixar o regulador à garrafa de gás. - Abrir a entrada de gás (torneira na garrafa (fig. 13A) ou alavanca no regulador (fig. 13B)) e carregar no botão de reinicialização do regulador caso necessário (conforme as instruções de utilização do regulador). - Aplicar a solução de detecção de fugas de gás nos raccords da garrafa, do regulador, dos tubos flexíveis e do radiador mantendo o botão de comando na posição DESLIGADA (OFF). - O aparecimento de bolhas no ponto de aplicação da solução indica a presença de uma fuga de gás. Para parar a fuga, apertar a porca ao nível do regulador ou da boca e verificar se os tubos flexíveis estão montados correctamente. PERIGO: NUNCA UTILIZAR O RADIADOR DE VARANDA DEPOIS DA DETECÇÃO DE UMA FUGA. - Cortar a alimentação de gás (torneira da garrafa ou punho da válvula). - Se não houver qualquer fuga, desconectar a mangueira da válvula. - Colocar o aparelho sobre uma mesa, com a ligação da entrada de gás ao alto. - Passar o tubo flexível pelo tubo e fixar a cabeça do aparelho sobre o tubo (Fig.12). 2. Garrafa de gás Este aparelho foi feito para funcionar com garrafas de gás Butano ou Propano de 6 Kg para os modelos SUN FORCE e SUN FORCE L, e de 6 Kg a 15 Kg para os modelos SUN FORCE+ e SUN FORCE L+ munidos com uma válvula adequada (consultar: gás e pressão de utilização página 2,3 e 4). Utilizar apenas o tipo de gás e de garrafa indicados pelo fabricante. Para um rendimento óptimo em todas as situações climatéricas, aconselhamos que utilize preferencialmente gás propano. 4-2. Depois da fixação da cabeça do aparelho no tubo - Enfiar a mangueira na ponteira da válvula e fixar a braçadeira. - Abrir a entrada do gás (torneira do garrafa (fig. 13A) ou punho da válvula (fig. 13B)) e premir o botão eventual de armamento da válvula (segundo o manual da válvula). - Colocar o líquido espumante nas juntas garrafa/válvula /mangueira deixando as abas de regulagem em posição fechada. - Suprimir as eventuais fugas como está indicado no parágrafo 4-1. Não colocar em serviço um aparelho em que haja fuga. - Fechar a entrada do gás (torneira da garrafa ou punho da válvula). 3. Tubo flexível de gás Este aparelho de aquecimento para varandas deve ser utilizado com um tubo flexível de 1,25m, próprio para utilização com gás butano e ou propano, em conformidade com as regulamentações nacionais em vigor (BS, UNE, UNI, etc.....). Se se encontrar danificado, se apresentar sinais de envelh cimento ou estiver gretado, deve ser substituido. Não puxar ou torcer o tubo. Mantenha-o afastado de todas as peças que possam aquecer. 18 PT.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2 3 - Utilização e Manutenção 1. Colocação ou troca da pilha de alimentação (não fornecida) na cassete de ignição (fig. 14) 2)A " segurança de oscilação " fecha automaticamente o fluxo de gás de todo o aparelho se este estiver posicionado num ângulo superior a 45° em relação à vertical ou se oscilar e cair no chão. - Premir a lingueta (A) e retirar inteiramente a cassete de ignição (14) do seu habitáculo mantendo-a ao mesmo tempo, para não arrancar o fio de conexão. - Pôr de cabeça para baixo a cassete, retirar a pilha usada (se for o caso). - Inserir a pilha (tipo LR 03 / AAA) no habitáculo respeitando a posição indicada na caixa (" + " com " + " e " - " com " - " ). - Colocar a cassete de ignição (14) no lugar para que seja enfiada a fundo no seu habitátculo. 3. Orientação da parábola (fig.20 - 21) Para um maior conforto, a parábola (22) do aparelho pode ser orientada de forma a enviar a radiação para a zona a aquecer. Proteger o queimador da influência do vento virando o aparelho para que a parábola sirva de écran, principalmente aquando da ignição. Residuos eléctricos e electrónicos: 3-1. Orientação da parábola (fig. 20 - 21) Não pôr no lixo as pilhas velhas. Deposite-as num contentor previsto para este efeito para a reciclagem. R e ti r e a s p i l h a s a n te s d e p ô r o a p a r e l h o n o l i x o . - Não tocar na parábola (22) com as mãos nuas, porque pode estar muito quente. Utilizar a pega (23) prevista para isso puxando acima verticalmente de cima para baixo : parar na posição desejada. - Sempre utilizar a pega para mudar a orientação ou levar a parábola em posição horizontal. Este símbolo de reciclagem significa que este aparelho pode ser posto numa colecta selectiva. No fim de vida, o aparelho deve ser posto correctamente no lixo. O aparelho não deve ser posto no lixo doméstico não seleccionado. Não deve deitá-lo fora em qualquer lugar nem incinerá-lo porque a presença de certas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode ser prejudicável para o ambiente e ter consequências potenciais sobre a saúde humana. Se quiser deitar for o seu aparelho, ponha-o num centro de valorização dos detritos especialmente previsto para este efeito (centro de reciclagem de recuperação do lixo). Informe-se junto das entidades locais. A colecta selectiva destes resíduos favorecerá a reutilização, a reciclagem ou outras formas de valorização dos materiais recicláveis nestes detritos. Nota: Não ultrapassar a posição horizontal levantando a pega. 4. Desmontagem e troca da garrafa de gás - Para a instalação ou a troca duma garrafa de gás, operar sempre no exterior, nunca perto de uma chama, fonte de calor ou faísca (cigarro, aparelho eléctrico, etc.) e longe de outras pessoas e de materiais inflamáveis. 4-1. Modelos SUN FORCE / SUN FORCE L - Verificar se a torneira ou o punho da válvula está em posição fechada. - Levantar a tampa da garrafa (12) e colocá-la, na base sobre o gancho (13) de manutenção, de forma a libertar inteiramente a garrafa de gás (fig. 10). - Desacoplar a válvula da garrafa de gás. - Retirar a garrafa de gás da base do aparelho. - Colocar no lugar a nova garrafa de gás. - Acoplar a válvula com a garrafa de gás (verificar a junta da válvula). - Desengatar a tampa da garrafa e recolocá-la sobre a base, orientando o furo de acesso em face da válvula. - Não obstruir os orifícios de ventilação do compartimento da garrafa. - Verificar o estado do tubo de flexível. 2. Utilização do aquecimento 2-1. Acendimento do queimador com o sistema electrónico (fig.19) - Se a lâmpada não estiver em serviço, abrir a entrada do gás (torneira da garrafa (fig. 13-A) ou o punho da válvula (fig. 13B) e o armamento eventual). - Abrir o gás girando o volante (21) no sentido de rotação antihorário até ao encosto. - Premir o botão (B) da cassete de ignição e simultaneamente enfiar o volante (21). - Logo que houver ignição : largar o botão da cassete de ignição mas continuar de manter o volante (21) pressionado durante 15 segundos. - Diminuir a pressão no volante : o aquecimento funciona ao máximo. - Se o queimador apagar : repetir a operação de ignição. 4-2. Modelos SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Verificar se a torneira da garrafa está en posição fechada. - Libertar os 4 ganchos e retirar a tampa dianteira (8) da garrafa (fig.8-b). - Desacoplar a válvula da garrafa de gás. - Retirar a garrafa de gás da base do aparelho. - Colocar no lugar a nova garrafa de gás. - Acoplar a válvula à garrafa de gás (verificar a junta da válvula). - Recolocar no lugar a tampa dianteira (8) e engatá-la com os ganchos (fig.8-a). - Não obstruir os orifícios de ventilação do compartimento da garrafa. - Verificar o estado do tubo de flexível. OBSERVAÇÃO: - Após a primeira utilização, a grelha do queimador apresenta um aspecto negro, o que é totalmente normal e não diminui o seu desempenho. 2-2. Ignição manual do queimador (fig.19) - Operar como está indicado no parágrafo acima, mas em vez de premir o botão da cassete de ignição, colocar um fósforo aceso (C) no nível superior da grade radiante. - Logo que houver ignição retirar o fósforo. 5. Colocação da camisa. (fig. 15) (modelo com lâmpada, Camisa : M) - Levantar (A) o cavalete (17) e fazê-lo girar sobre ele mesmo com um quarto de volta. - Fazer deslisar a camisa (16) no queimador, o furo de maior diâmetro para baixo ; introduzir bem o orifício da Camisa na garganta (B) do queimador. - Trazer o cavalete (17) na sua posição inicial e introduzir o orifício superior da camisa na garganta (C) do cavalete. 2-3. Regulagem do aquecimento - Para obter o funcionamento mínimo : girar o volante no sentido anti-horário até à posição capacidade reduzida (-). 2-4. Extinção - Girar o volante (21) no sentido de rotação horário até o encosto da posição " OFF ". 5-1. Queima da camisa (fig.16) (operar no exterior): - NÃO ABRIR O GÁS, acender uma chama (isqueiro ou fósfo- NOTA : O aparelho está equipado com duas seguranças ro) perto da camisa. - Deixá-la se consumir inteiramente (passagem duma cor preta com formação de fumo com cor branca : combustão terminada). 1)A " segurança de extinção " fecha automaticamente o fluxo de gás ao queimador de aquecimento se este último apagarse acidentalmente. 19 PT PT.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3 - (A) Colocar o vidro (18) no lugar e (B) bloquear o chapéu (19) no vidro.(fig. 17). - Se não houver anomalia, colocar a flange e fixá-la por meio dos 5 parafusos (25). 6. Utilização da lâmpada (fig. 18) (modelo com lâmpada) 9-2. Tubo flexível entre a válvula e a cabeça do aparelho - Verificar mensalmente o estado do tubo flexível e substitui-lo caso apresente sinais de envelhecimento ou se estiver gretado - O tubo flexível deve ser substituído por um tubo novo com o mesmo comprimento e de qualidade equivalente. - O tubo flexível ou o tubo rígido flexível devem ser substituídos segundo a periodicidade acima indicada e conforme o país. - Efectuar os controlos de estanquecidade de acordo com § 4. Alguns conselhos suplementares: ATENÇÃO : depois da primeira utilização a camisa tornase muito frágil. Evitar de tocá-la, pode quebrar-se. - Não fazer funcionar a lâmpada com uma camisa que seja rachada (risco de quebra do vidro). Trocá-la exclusivamente por uma camisa especial Campingaz®. - Retirar a camisa com defeito e soprar no queimador para retirar as poeiras, depois operar como está indicado nos parágrafos " Colocação no lugar da camisa" e " Queima da camisa ". 10. Armazenagem e anomalias de funcionamento 6-1. Ignição da lâmpada com o sistema electrónico PT - Se o queimador de aquecimento não estiver em serviço, abrir a entrada do gás (torneira da garrafa ou punho da válvula e armamento eventual). - Abrir o gás girando o volante (20) no sentido de rotação antihorário, cerca de 1/4 de volta. (sentido " + " ) - Premir o botão (B) da cassete de ignição (14) até obter a ignição depois soltar o botão. - Se vários ensaios não derem resultado, verificar se o reservatório contém gás. Depois de resfriamento completo do seu aparelho : - Verificar se o gás está bem fechado a nível da garrafa de gás (torneira da garrafa ou punho da válvula em posição fechada). - Armazenar o aparelho e a garrafa de gás num local fresco, seco e arejado, fora do alcance das crianças. Não armazenar nunca num subsolo ou numa cave. A garrafa de gás propano deve ser armazenada fora dos locais de habitação ou das suas dependências. - Para uma armazenagem prolongada do aparelho : 4retirar a garrafa do aparelho 4colocar a parábola em posição vertical e cobri-la com uma capa, evitando a entrada de aranhas nos medidores de fluxo (venturis) dos queimadores (as teias de aranhas provocam longas chamas no queimador). - Em caso de entupimento dos injectores, (a garrafa contém ainda gás mas o aparelho não acende), não procure desintupilos, entregue o aparelho ao seu revendedor. 6-2. Ignição manual da lâmpada - Acender um fósforo (C) no nível da abertura entre o vidro e o chapéu, depois abrir progressivamente o gás girando o volante (20) no sentido de rotação anti-horário. 6-3. Regulagem da intensidade luminosa - Pode regular a luminosidade da lâmpada girando lentamente o volante (20) do lado " + " ou do lado " - ". 6-4. Extinção - Fechar a torneira girando o volante (20) a fundo no sentido de rotação horário (sentido " - " da seta). 11. Condições de aplicação da garantia 7. Troca do vidro O produto tem uma garantia total das peças e mão-de-obra de 2 anos a partir da data de aquisição, com excepção das despesas de envio do produto que serão da responsabilidade do consumidor. A garantia aplica-se aos produtos que não são entregues segundo a encomenda ou quando apresentam defeitos, desde que sejam acompanhados de um documento comprovativo da data de aquisição (ex: factura, talão de caixa). O produto deve ser devolvido sem qualquer encargo, completo e sem ter sido desmontado, num dos centros de assistência após-venda autorizado, e a reclamação deve descrever o tipo do problema encontrado. O produto objecto da reclamação poderá ser reparado, substituído ou reembolsado, em todo ou em parte. A garantia é nula ou não se aplica quando o dano tenha tido a sua origem na (i) utilização ou armazenagem incorrecta do produto, (ii) manutenção incorrecta do produto ou manutenção diferente da indicada no manual do utilizador, (iii) reparação, modificação, manutenção do produto efectuada por terceiros não autorizados, (iv) utilização de peças de substituição que não sejam de origem. NOTA: a utilização profissional deste produto está excluído da garantia. Sempre operar quando o aparelho não estiver em funcionamento. - Retirar o chapéu (19) de cima do vidro (18). - Eliminar o vidro quebrado tomando as precauções para não se ferir com os cacos cortantes - Colocar no lugar o novo vidro e engatar o chapéu por cima.(fig. 17). 8. Troca da camisa Ver o parágrafo " Colocação no lugar da camisa ". 9. Manutenção 9-1. Mangueira entre as torneiras e o queimador de aquecimento - Verificar uma vez por ano o bom estado desta mangueira (que não tem data de validade). Para isso: 4desconectar a válvula da garrafa, 4retirar os volantes (20) e (21), 4orientar a parábola verticalmente, 4desaparafusar os 5 parafusos (25) - fig. 22 - e retirar a flange, 4a mangueira aparece. - Verificar se essa mangueira não apresenta qualquer defeito de envelhecimento como fissuras, cortes ou queimaduras. - Se a mangueira apresentar defeitos, entregar o aparelho ao seu revendedor. NÃO TROCAR A MANGUEIRA VOCÊ MESMO Caso não seja possível resolver o problema, é favor contactar o seu revendedor que lhe indicará o Serviço PósVenda mais próximo do seu domicílio. Poderá também contactar com o Serviço de Informações ao Consumidor CAMPINGAZ ®: CAMPING GAZ INTERNATIONAL (Portugal) SOC. UNIPESSOAL LDA. Edifício Monumental Av. Praia da Vitória, 71 - 5º H - 1050-183 Lisboa Tel: 351 21 319 25 40 Fax: 351 21 319 26 00 Web site: www.cam pingaz.com 20 DE.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1 1 - Zusammenbau Bei der Montage die vorgegebene Reihenfolge beachten und dabei auf Texthefte und Zeichnungen Bezug nehmen. 1) Alle Bauteile aus der Verpackung nehmen und anhand der beigefügten Bauzeichnungen kennzeichnen. 2) Gerät in der auf den Zeichnungen angegebenen Reihenfolge: Sun Force-Sun Force L: Fig. 1-4 sowie 9-23 / Sun Force+- Sun Force L+: Fig. 1-9 sowie 11-23 1. Für Ihre eigene Sicherheit 2 - Sicherheit 3. Gasschlauch Schweiz, Deutschland, Österreich: - Vor Montage und Gebrauch des Gerätes die vorliegende Anleitung aufmerksam durchlesen. Diese sorgsam aufbewahren und bei Bedarf konsultieren. - Der Gebrauch des Gerätes in geschlossenen Räumen kann gefährlich sein und ist UNTERSAGT. - Das Gerät muss nach den am Ort geltenden Gesetzen und Vorschriften installiert werden, vor allem im Hinblick auf den Einbau und Gebrauch in Einrichtungen mit Publikumsverkehr. - Application des Gaz lehnt bei fehlerhafter Installation oder unsachgemäßem Gebrauch in Folge einer Nichtbeachtung der speziellen Vorschriften für Einrichtungen/Betriebe mit Publikumsverkehr jede Haftung ab. - DAS GERÄT DARF NUR AN IM FREIEN ODER IN EINEM GUT BELÜFTETEN RAUM VERWENDET WERDEN. Ein Raum ist ausreichend belüftet, wenn mindestens 25 % der Gesamtfläche offen stehen. Unter der Gesamtfläche ist die Summe der Wandflächen zu verstehen. - In der Nähe des Gerätes kein Benzin oder sonstige brennbaren Flüssigkeiten oder Dämpfe lagern bzw. benutzen. In einem Umkreis von 60 cm um das Gerät herum darf sich kein brennbares Material befinden. - Das Gerät auf einem waagrechten Untergrund verwenden und während des Betriebs nicht verlagern. - Wir empfehlen den Einsatz von Propangas. - Bei einer Temperatur unter 5 °C kein Butangas verwenden. ACHTUNG: Bestimmte zugängliche Teile (HeizschirmReflektor) können sehr heiß werden. Kleine Kinder fernhalten. - Starke Windstöße können das Gerät umwerfen. Daher bei heftigem Wind besonders aufmerksam agieren. - Bei Gasgeruch: 4Die Gaszuleitung schließen (Gashahn der Flasche oder Regler, falls absperrbar) 4Etwaige Flammen löschen 4Wenn der Geruch fortbesteht, den Regler von der Flasche lösen, die Flasche ins Freie bringen und den Händler informieren, bei dem Sie die Flasche gekauft haben. - Das Gerät muss vor dem erneuten Gebrauch untersucht und ggf. repariert werden. - Nach jedem Gebrauch die Gaszufuhr an der Flasche und/oder am Regler, falls absperrbar, schließen. - Das Gerät besitzt einen Schlauchanschluss in Form einer Normtülle, auf die ein entsprechender 1,25 m langer Gasschlauch angeschraubt werden muss. - Schlauchanschluss: Zum Anschließen des Schlauchs am Gerät die Schlauchmutter mit 2 geeigneten Schlüsseln: 4 einem 14er Schlüssel zum Festhalten des Schlauchanschlusses, 4 einem 17er Schlüssel zum Anziehen oder Losschrauben der Schlauchmutter kräftig, jedoch nicht zu stark anziehen. 4. Dichtheitsprüfung Gerät im Freien und in ausreichendem Abstand von brennbarem Material bzw. offenen Flammen aufstellen. Nicht rauchen. Zur Suche nach undichten Stellen keine offene Flamme verwenden. 4-1. Vor der Montage des Oberteils auf das Rohr (6). - Sicherstellen, dass sich die Einstelldrehknöpfe in Schließstellung befinden (auf "OFF" für die Heizung und auf "-" für die Lampe). - Den Schlauch am Gerät und am Druckminderer anschrauben - jedoch ohne ihn dabei in das Röhre einzuführen. - Den Druckminderer am Ventil der Gasflasche anschrauben, das Ventil öffnen. - Mit einem schäumenden Produkt (z. B. Seifenlauge) die Dichtheit an den Anschlüssen Gasflasche/Druckminderer/Schlauch/Gerät prüfen. Dabei die Gasreglerknöpfe des Geräts geschlossen lassen. - Wenn sich Luftblasen bilden, liegt eine Undichtigkeit vor. - Zu deren Beseitigung die Verschraubung stärker anziehen. KEIN GERÄT BENUTZEN, WENN ES NICHT EINWANDFREI DICHT IST! - Gaszufuhr schließen (Gashahn an der Flasche oder Hebel am Druckminderer). - Ist die Dichtheitsprüfung beendet, den Schlauch vom Druckminderer abbauen. - Den Schlauch in das Rohr einführen und den Kopf des Gerätes am Rohr befestigen (Fig.12). 4-2. Nach der Montage des Oberteil auf das Rohr Teleskoprohr - Den Gasschlauch wieder am Druckminderer anschließen und festschrauben. - Gaszufuhr öffnen (Gashahn an der Flasche - Fig. 13A oder Hebel am Druckminderer - Fig. 13B) und ggf. den Auslöseknopf auf dem Druckminderer drücken (sofern vorhanden - siehe Anleitung zum Druckminderer). - Anschlüsse Flasche/Druckminderer/Schlauch mit einem schaumbildenden (z. B. Seifenlauge) auf Dichtheit prüfen, wobei sich die Gasreglerknöpfe in Schließstellung befinden müssen. - Eventuelle undichte Stellen, wie in 4.1 angegeben, beseitigen. Das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, solange nicht alle Anschlüsse einwandfrei dicht sind. - Gaszufuhr schließen (Gashahn an der Flasche oder Hebel am Druckminderer). 2. Gasflasche Das Gerät ist für einen Betrieb mit Propan- oder Butangasflaschen ausgelegt: 5-kg-Flaschen bei den Modellen SUN FORCE und SUN FORCE L und 5- oder 15kg-Flaschen bei den Modellen SUN FORCE+ und SUN FORCE L+, wobei jede Flasche mit dem entsprechenden Druckminderer versehen sein muss ((Siehe S. 2,3 und 4 Gas und Betriebsdrücke). Nur die vom Hersteller empfohlene Gas- und Flaschenart verwenden. Für einen optimalen Wirkungsgrad unter allen Wetterbedingungen empfehlen wir vorzugsweise den Einsatz von Propangas. 21 DE DE.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2 3 - Betrieb und Wartung 1. Einsetzen bzw. Auswechseln der Batterie in der Anzündeinrichtung (Fig. 14) 1) Abschaltsicherung: Sobald die Heizflamme erlischt, wird die Gasversorgung des Geräts automatisch unterbrochen. 2) Kippsicherung: Sobald das Gerät einen Neigungswinkel von 45° erreicht (z. B. beim Umkippen), wird die Gasversorgung des Geräts automatisch unterbrochen. - Auf die Lasche (A) drücken und die ganze Anzündeinrichtung (14) herausnehmen. Dabei das Anschlusskabel festhalten, um es nicht abzureißen. - Anzündeinrichtung umdrehen und ggf. darin befindliche verbrauchte Batterie herausnehmen. - Neue Batterie (Typ LR 03/AAA) in das Batteriefach einsetzen. Dabei auf richtige Lage der Batterie achten ("+" auf "+" und "" auf "-"). - Anzündeinrichtung (14) wieder einsetzen. Dabei darauf achten, dass sie ganz eingeschoben ist. 3. Ausrichten des Reflektors (Fig. 20 - 21) Zur optimalen Nutzung der Wärme kann der Reflektor (22) des Geräts seitlich ausgerichtet werden, so dass die Wärme optimal zu der gewünschten Stelle gelangt. Bei Wind das Gerät - insbesondere beim Anzünden - so drehen, dass der Reflektor einen Windschutz bietet. 3-1. Ausrichten des Reflektors (Fig. 20 - 21) An l e i t u n g e n f ü r d i e El e k t r o - u n d El e k t r o n i k a b f ä l l e : - Den Reflektor (22) nicht mit bloßen Händen berühren Verbrennungsgefahr! - sondern den dazu vorgesehenen Griff (23) benutzen. Diesen zum Ausrichten von oben nach unten ziehen und in der gewünschten Stellung loslassen. - Diesen Griff immer benutzen, um die Ausrichtung zu ändern bzw. den Reflektor wieder in die waagrechte Stellung zu bringen. Leere Batterien nicht in den Hausmüll werfen, sondern getrennt in einem Batteriesammelbehälter zum Recycling entsorgen. En t f e r n e n Si e d i e Ba t t e r i e n , b e v o r Si e d a s G e r ä t w e g w e r f e n . Dieses Recyclingsymbol bedeutet, dass dieses Gerät selektiv eingesammelt wird. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bittte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen: die Anwesenheit von einige Gefahrstoffe in elektrischen und elektronischen Geräten kann für die Umwelt schädlich sein und eventuelle Auswirkungen auf die Gesundheit haben. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. DE Hinweis: Die waagrechte Stellung nicht durch Hochdrücken des Griffs überschreiten. 4. Ausbauen bzw. Auswechseln der Gasflasche - Das Einsetzen bzw. Auswechseln der Gasflasche stets im Freien und auf keinen Fall in der Nähe von offenen Flammen, Hitze- und Funkenquellen (Zigarette, elektrische Geräte usw.) vornehmen und auf ausreichend Abstand von anderen Personen und brennbarem Material achten. 4-1. Modelle SUN FORCE/SUN FORCE L - Sicherstellen, dass der Gashahn der Flasche bzw. Abgang des Druckminderers geschlossen ist. - Die Abdeckung (12) der Gasflasche anheben und mit dem Sockel auf dem Haltehaken (13) ablegen, so dass die Gasflasche heraus genommen werden kann (Fig. 10). - Den Druckminderer von der Gasflasche abschrauben. - Gasflasche vom Sockel des Geräts entfernen. - Neue Gasflasche einsetzen. - Den Druckminderer an der Gasflasche anschrauben. - Abdeckung der Flasche aushaken und auf den Sockel legen, wobei die Zugriffsöffnung dem Druckminderer gegenüber liegen muss. - Die Lüftungsöffnungen an der Flaschenhalterung nicht verstopfen. - Überprüfen Sie die Geschmeidigkeit des Schlauchs. 2. Heizbetrieb 2-1. Anzünden des Brenners mit dem elektronischen Anzünder (Fig. 19) - Bei ausgeschalteter Lampe Gaszufuhr öffnen (Gashahn an der Flasche (Fig. 13-A) oder Hebel am Druckminderer (Fig. 13-B). - Gasversorgung am Gerät durch Drehen des Einstelldrehknopfs (21) im Gegenuhrzeigersinn bis zum Anschlag öffnen. - Zündknopf (B) auf der Anzündeinrichtung betätigen und dabei gleichzeitig den Einstelldrehknopf (21) gedrückt halten. - Sobald das Gas brennt, den Zündknopf nicht mehr betätigen, jedoch den Einstelldrehknopf (21) ca. 15 Sekunden lang weiter gedrückt halten. - Den Einstelldrehknopf (21) loslassen. Die Heizung brennt auf max. Heizleistung. - Wenn die Heizung wieder ausgeht, die o. a. Arbeitsschritte wiederholen. 4-2. Modelle SUN FORCE+/SUN FORCE L+ - Sicherstellen, dass der Gashahn der Flasche bzw. Abgang des Druckminderers geschlossen ist. - Die 4 Haken lösen und die vordere Abdeckung (8) der Gasflasche abnehmen (Fig. 8-b). - Den Druckminderer von der Gasflasche abschrauben. - Gasflasche von Socke des Geräts entfernen. - Neue Gasflasche einsetzen. - Den Druckminderer an der Gasflasche anschrauben (dabei Dichtung auf Zustand prüfen). - Abdeckung (8) wieder anbringen und Haken wieder befestigen (Fig. 8-a). - Die Lüftungsöffnungen an der Flaschenhalterung nicht verstopfen. - Überprüfen Sie die Geschmeidigkeit des Schlauchs. Hinweis: - Nach dem erstmaligen Gebrauch wird der Brenner schwarz; dies ist vollkommen normal und hat keinen Einfluss auf seine Leistung. 2-2. Anzünden des Brenners von Hand (Fig. 19) - Wie oben angegeben vorgehen, jedoch anstatt auf den Zündknopf zu drücken, ein brennendes Streichholz (C) auf die Oberseite des Heizstrahlers halten. - Sobald sich das Gas entzündet, die Hand mit dem Streichholz zurückziehen. 5.Anbringen des Lampen-Glühstrumpfs (Fig. 15) (Modell mit Lampe, Glühstrumpf: M) 2-3. Heizung einstellen - Zum Einstellen des Geräts auf min. Heizleistung den Einstelldrehknopf im Gegenuhrzeigersinn bis zur Position für min. Heizleistung ("-") drehen. - Den Schwenkarm (17) anheben (A) und ihn um 90° schwenken. - Den Glühstrumpf (16) auf den Brenner ziehen, indem sich die größere Öffnung unten befinden muss. Dabei darauf achten, dass die Öffnung des Glühstrumpfs einwandfrei in der Rille (B) des Brenners zu liegen kommt. - Den Schwenkarm (17) wieder in die Ausgangsstellung zurückschwenken und die obere Öffnung des Glühstrumpfs in die Rille (C) des Schwenkarms einsetzen. 2-4 Heizung abschalten - Den Einstelldrehknopf (21) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen (Position "OFF"). Hinweis: Das Gerät ist mit zwei Sicherheitsvorrichtungen versehen: 22 DE.qxp 08/12/2005 10:11 Page 3 5-1. Anbrennen des Glühstrumpfs (Fig. 16) (nur im Freien): - GASZUFUHR GESCHLOSSEN LASSEN! Eine Flamme 4den Druckminderer von der Gasflasche abnehmen, 4die Einstelldrehknöpfe (20) und (21) abziehen, 4den Reflektor senkrecht stellen, 4die 5 Schrauben (25) - Fig. 22 - abschrauben und den Flansch abnehmen, 4den dahinter zugänglichen Schlauch inspizieren. - den Schlauch auf Alterung (Risse) bzw. Beschädigung (Einschnitte, Verbrennungen) prüfen. - bei Feststellung von Beschädigungen das Gerät beim Händler reparieren lassen. (Feuerzeug, Streichholz usw.) in die Nähe des Glühstrumpfs bringen. - Den Glühstrumpf brennen lassen, bis er sich schwarz färbt und danach wieder vollständig weiß wird (Ende des Anbrennens). - (A) Das Lampenglas (18) anbringen und (B) die Abdeckung (19) durch Einrasten auf das Lampenglas aufsetzen (Fig. 17). 6. Verwendung der Lampe (Fig. 18) (Modell mit Lampe) DAS AUSWECHSELN DIESES SCHLAUCHS NICHT SELBST VORNEHMEN! Einige Ratschläge zur Verwendung der Lampe: ACHTUNG: Nach der ersten Benutzung der Lampe wird der Glühstrumpf sehr leicht zerbrechlich. Daher jede ungewollte Berührung, Schläge gegen die Lampe usw. vermeiden. - Die Lampe nicht benutzen, wenn der Glühstrumpf beschädigt ist (eingerissene Stellen), da dies einen Bruch des Lampenglases ®verursachen kann. Nur durch einen Original Campingaz -Glühstrumpf ersetzen. - Nach dem Entfernen des verbrauchten Glühstrumpfs auf den Brenner blasen, um Glühstrumpfreste zu entfernen und den neuen Glühstrumpf wie in Abschnitt 5 beschrieben einsetzen und anbrennen. 6-1. Lampe mit dem elektronischen Anzünder anzünden - Ist der Schlauch in einwandfreiem Zustand, den Flansch wieder mit den 5 Schrauben (25) anbringen. 9-2. Schlauch zwischen Druckminderer und Geräteaufsatz - Einmal pro Monat den Zustand des Schlauchs überprüfen und ihn auswechseln, wenn er Verschleißerscheinungen oder Risse erkennen lässt. - Der Schlauch muss durch einen neuen Schlauch gleicher Länge und gleicher Qualität ersetzt werden. - Der Austausch des Schlauchs muss je nach Land in den vorstehend angegebenen Zeitabständen erfolgen. - Dichtheitsprüfung nach Abschnitt 4 durchführen. 10. Lagerung und Betriebsstörungen - Wenn der Brenner der Heizung nicht in Betrieb ist, Gaszufuhr öffnen (Gashahn an der Flasche bzw. Hebel am Druckminderer und ggf. Auslöseknopf). - Gaszufuhr durch Drehen des Einstelldrehknopfs (20) um eine Vierteldrehung im Gegenuhrzeigersinn öffnen (Richtung "+") - Zündknopf (B) auf der Anzünd-Kassette (14) betätigen, bis die Lampe brennt und danach den Knopf loslassen. - Bei mehreren erfolglosen Anzündversuchen prüfen, ob die Gasflasche leer ist. Nach dem vollständigen Abkühlen des Geräts - Sicherstellen, dass die Gaszufuhr fest unterbunden ist (Gashahn an der Flasche bzw. Hebel am Druckminderer in Schließstellung). - Das Gerät mit der Gasflasche an einem kühlen, trockenen, belüfteten und vor Kindern gesicherten Ort aufbewahren, jedoch in keinem Fall in einem Keller oder Untergeschoss. Propangasflaschen dürfen nicht in Wohngebäuden und deren Nebenräumen gelagert werden. - Zur längeren Lagerung des Geräts: 4 die Gasflasche aus dem Gerät nehmen 4den Reflektor senkrecht stellen und mit einer Hülle vor Staub schützen und die Gasdüsen des Brenners vor Spinnen schützen (Spinnweben verursachen lange Flammen am Brenner). - Bei Verstopfung der Düsen (Gasflasche noch nicht leer, aber der Brenner funktioniert nicht) nicht versuchen, die Düsen selbst zu reinigen, sondern das Gerät zum Händler bringen. 6-2. Lampe von Hand anzünden - Eine Streichholzflamme (C) an die Öffnung zwischen dem Lampenglas und der Abdeckung halten, die Gaszufuhr durch langsames Drehen des Einstelldrehknopfs (20) im Gegenuhrzeigersinn öffnen. 6-3. Leuchtstärke der Lampe einstellen - Zum Verstellen der Leuchtstärke wird der Einstelldrehknopf (20) zwischen der Position " + " und der Position " - " verstellt. 6-4. Lampe abschalten 11. Garantiebedingungen - Den Einstelldrehknopf (20) mit dem Uhrzeigersinn bis zum Anschlag (Position "-") drehen, um die Gaszufuhr zu unterbinden. Auf das Produkt leisten wir eine umfassende Garantie von 2 Jahren für Arbeits- und Materialkosten ab dem Kaufdatum unter Ausschluss der Kosten für die Rücksendung des Produkts, die der Verbraucher zu tragen hat. Die Garantie wird wirksam, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung entspricht oder wenn es defekt ist, sofern der Reklamation ein Beleg für das Kaufdatum (z. B. Rechnung, Kassenbon) beigefügt ist. Das Produkt muss portofrei, vollständig und undemontiert an eines der zugelassenen Kundendienstzentren zurückgeschickt werden, wobei in der Reklamation das festgestellte Problem zu beschreiben ist. Das von der Reklamation betroffene Produkt kann repariert, ersetzt bzw. ganz oder teilweise erstattet werden. Die Garantie ist nichtig und wird nicht wirksam, wenn der Schaden zurückzuführen ist auf: (i) eine unsachgemäße Anwendung oder Lagerung des Produkts, (ii) eine falsche oder nicht mit der Gebrauchsanweisung übereinstimmende Wartung des Produkts, (iii) eine Reparatur, Änderung oder Wartung des Produkts durch nicht zugelassene Dritte, (iv) den Rückgriff auf Ersatzteile, bei denen es sich nicht um Originalteile handelt. HINWEIS: der gewerbliche Gebrauch des Produktes wird nicht von der Garantie abgedeckt. 7. Lampenglas auswechseln Dazu sicherstellen, dass das Gerät außer Betrieb ist. - Abdeckung (19) über dem Lampenglas (18) abnehmen. - Bei zerbrochenem Glas alle Glasreste entfernen, ohne sich mit den Splittern zu verletzen. - Neues Lampenglas einsetzen und die Abdeckung durch Einrasten darauf anbringen (Fig. 17). 8. Glühstrumpf auswechseln Siehe Abschnitt 5 " Anbringen des Lampen-Glühstrumpfs". 9. Wartung 9-1. Gasschlauch zwischen den Gasanschlüssen und dem Brenner des Heizgeräts - Den Schlauch (der keinem Verfalldatum unterliegt) einmal pro Jahr auf Zustand prüfen. Dazu: W e n n Si e e i n Pr o b l e m n i c h t b e h e b e n k ö n n e n , w e n d e n Si e s i c h b i t t e a n I h r e n H ä n d l e r . O d e r w e n d e n Si e s i c h d i r e k t a n d e Ku n d e n d i e n s t v o n C a m p i n g a z ® . VERBRAUCHERSERVICE DEUTSCHLAND/ÖSTERREICH CAMPING GAZ (DEUTSCHLAND) GmbH: EZetilstraße 5 - 35410 Hungen-Inheiden - GERMANY Tel: +49 6402 89-0 Fax: +49 6402 89-246 E-Mail: [email protected] AT - Tel: +43 1 6165118 Fax: +43 1 6165119 VERBRAUCHERSERVICE SCHWEIZ CAMPINGAZ SUISSE SA - Service clientèle - Route du Bleuet 7 - 1762 GIVISIEZ - SWITZERLAND Tel: 41 26 460 40 40 Fax: 41 26 460 40 50 E-Mail: [email protected] Web site: www.cam pingaz.com 23 DE NO.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1 1 - Montasje Følg monteringsrekkefølgen og bruk tekst og illustrasjoner samtidig. 1) Pakk alle delene ut av emballasjen og identifiser dem ved hjelp av vedlagte montasjeskjemaer. 2) Monter utstyret. Respekter rekkefølgen som er angitt i illustrasjonene : Sun Force - Sun Force L : fig. 1 - 4 og 9 - 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : fig. 1 - 9 og 11 - 23 2 - Sikkerhet 1. Med tanke på din sikkerhet NO Slangen må skiftes ut dersom den er beskadiget eller viser det minste tegn til sprekker. Ikke dra i eller vri på slangen, og hold den borte fra enhver mulig varmekilde. - Les denne bruksanvisningen nøye før du monterer og tar i bruk apparatet. Ta vare på den og rådfør deg med den når det trengs. - Bruk av apparatet i helt lukkede lokaler kan være farlig og er FORBUDT. - Apparatet må installeres i samsvar med veiledningen, og etter de lokale regler og forskrifter, og da især ved installasjon og bruk i lokaler som er åpne for publikum. - Application des Gaz frasier seg ethvert ansvar ved uriktig installering eller bruk som skyldes en manglende overholdelse av de særskilte regler som gjelder for bygninger som er åpne for publikum. - DETTE APPARATET MÅ KUN BRUKES UTENDØRS ELLER I LOKALER MED SVÆRT GOD UTLUFTNING. - Med god utluftning menes det at minst 25% av lokalets totale overflate må være åpen. Den totale overflaten tilsvarer summen av veggenes overflater. - Bensin eller andre brannfarlige væsker eller gasser må ikke oppbevares eller anvendes i nærheten av apparatet. Sørg for at det ikke finnes noe brennbart materiale i en omkrets på 60 cm rundt apparatet. - Ikke flytt på apparatet mens det er i bruk, og plasser det alltid på et horisontalt underlag. - Vi anbefaler bruk av propan. - Ikke bruk butan ved temperaturer på under 5°C. - ADVARSEL: Enkelte tilgjengelige deler (hatten) kan bli svært varme. Hold små barn på avstand. - Kraftige vindkast kan velte apparatet. Ved kraftig vind, må det tas spesielle forholdsregler for å unngå at apparatet velter. - Hvis det lukter gass, så: 4Steng gasstilførselen (kranen på beholderen eller håndtaket på trykkregulatoren) 4Slukk all ild 4Hvis lukten vedblir, så koble trykkregulatoren fra gassbeholderen, sett beholderen ut i fri luft, og kontakt forhandleren av beholderen. Apparatet må undersøkes og repareres før det kan tas i bruk på nytt. - Steng alltid gasstilførselen ved hjelp av kranen på beholderen og/eller håndtaket på trykkregulatoren etter bruk. 4. Vanntetthetsprøver Utføres utendørs, på avstand fra alle antennelige stoff og åpne flammer. Røking forbudt. Ikke bruk flamme for å spore gasslekkasjer. 4-1. Før du monterer apparathodet på røret - Kontroller at reguleringshjulene står i lukket stilling (OFF for oppvarming og "-" for lampe). - Skru dysen (med den tilhørende ringen), som du finner i posen med skruer, fast på munnstykket for gasstilførselen på apparatet. - Bruk en skiftenøkkel for å holde fast tilslutningsdelen på apparatet, og bruk en annen nøkkel for å skru til, eller løsne skjøteleddet. - Dytt den myke slangen rundt dysen på varmeovnen og på regulatoren, uten å føre den inn i det røret. - Skru fast klemmen på den enden av slangen som sitter på varmeovnen. - Ikke skru fast klemmen på den enden av slangen som sitter på regulatoren. - Sjekk at pakningen til regulatoren er tilstede, og at den er i god stand. Fest deretter regulatoren på gassbeholderen. - Åpne gasstilførselen (kranen på gassbeholderen (fig. 13A) eller håndtaket på regulatoren (fig. 13B)) og trykk på omstartknappen for regulatoren dersom det er nødvendig (ifølge bruksanvisningen for regulatoren). - Smør blandingen for å oppdage gasslekkasjer rundt skjøtene; ved gassbeholderen, regulatoren, slangen og varmeovnen, mens av/på knappen står på AV (OFF). - Dersom det oppstår bobler der hvor blandingen har vært smørt på, betyr det at det er gasslekkasje. - For å stoppe lekkasjen, skru til mutteren på regulatoren eller dysen, og sjekk at slangen er riktig montert. FARE: BRUK ALDRI VARMEOVNEN DERSOM DU OPPDAGER EN LEKKASJE. - Koble fra gasstilførselen (kranen på flasken eller håndtaket på regula toren). - Hvis du ikke oppdager noen lekkasje, kobler du slangen fra regulatoren. - Tre den myke slangen ned i det røret, og fest den øvre delen av apparatet på det røret (fig.12). 2. Gassflaske Dette apparatet er beregnet på å fungere med 6 kg-flasker med butan- eller propangass for modellene SUN FORCE og SUN FORCE L, og med flasker på 6-15 kg for modellene SUN FORCE+ og SUN FORCE L+ med egnet regulator (se gasser og brukstrykk side 2,3 og 4). Bruk kun den type gass og beholder som anbefales av fabrikanten. For en optimal ytelse under alle værforhold anbefaler vi fortrinnsvis bruk av propan. 4-2. Etter at apparathodet er festet på røret - Sett slangen inn på regulatorens endestykke, og fest kragen. - Åpne gassinntaket (kranen på flasken - fig. 13A - eller håndtaket på regulatoren - fig. 13B) og trykk på aktiveringsknappen som eventuelt finnes på regulatoren (ifølge regulatorveiledningen). - Ha den skummende væsken på koblingene flaske/regulator/slange. La reguleringshjulene stå i lukket stilling. - Fjern eventuelle lekkasjer som angitt i avsnitt 4-1. Et apparat med lekkasje må ikke tas i bruk. - Steng gassinntaket (kranen på flasken eller håndtaket på regulatoren). 3. Gasslange Til dette varmeapparatet for terrasser skal det benyttes en 1,20 m lang slange spesielt beregnet på butan eller propan, og i overensstemmelse med gjeldende nasjonale forskrifter (BS, UNE, UNI, osv.) Slangen må skiftes ut hvis den er beskadiget, eller hvis den viser tegn til eldning eller sprekker. Den må ikke strekkes eller vris. Hold slangen på avstand fra alle deler som kan bli varme. 24 NO.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2 3 - Bruk og vedlikehold 1. Installering eller utskiftning av tilførselsbatteriet (følger ikke med apparatet) i tenningskassetten (fig. 14) 3. Orientering av parabolen (fig. 20 - 21) For bedre komfort kan apparatets parabol (22) justeres orienteres slik at strålingen sendes mot sonen som skal varmes opp. Beskytt brenneren mot virkningene av vinden ved å dreie apparatet slik at parabolen virker avskjermende, særlig ved tenningen. - Trykk på fliken (A) og trekk tenningskassetten (14) helt ut av kassetthuset. Hold i kassetten for å unngå at koblingsledningene rives av. - Snu kassetten opp ned og fjern det brukte batteriet (eventuelt). - Sett batteriet (type LR 03 / AAA) inn i batterihuset. Respekter den angitte retningen ("+" med "+" og "-" med "-"). - Sett tenningskassetten (14) tilbake på plass. Pass på at den skyves helt inn i kassetthuset. 3-1. Parabolens orientering (fig. 20 - 21) - Ikke ta på parabolen (22) med hendene - den kan være svært varm. Bruk håndtaket (23) som er beregnet på dettetrekk loddrett, ovenfra og ned: stans i ønsket stilling. - Bruk alltid håndtaket for å skifte orientering eller før parabolen tilbake i vannrett stilling. In s tr u k s j o n e r fo r m o n te r i n g o g r e s i r k u l e r i n g a v e l e k tr o n i s k antenningssett: Merk: Ikke gå lenger enn vannrett stilling når du skyver håndtaket tilbake opp. Ikke kast brukte batterier med vanlig husholdningsavfall. Kast dem i en beholder for resirkulering. Fjern batteriene før du kasserer apparatet. 4. Demontering og utskiftning av gassflasken - Installering eller utskiftning av gassflasker må alltid skje utendørs, aldri nær en flamme. varmekilde eller gnist (sigarett, elektrisk apparat osv.) og langt fra andre personer og antennelige stoffer. Dette resirkuleringssymbolet betyr at apparatet inngår i systemet for selektiv innsamling. Etter endt levetid må apparatet kasseres på forskriftsmessig måte. Apparatet må ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall. Det må ikke kastes i naturen eller brennes: Visse farlige stoffer i de elektriske og elektroniske komponentene kan være farlige for miljøet og ha potensielle helsemessige virkninger. Hvis du ønsker å kaste apparatet, må du levere det inn til et resirkuleringssenter. Henvend deg til lokale myndigheter for ytterligere opplysninger. Selektiv innsamling av avfall av denne typen muliggjør gjenbruk, resirkulering eller annen utnyttelse av resirkulerbare materialer. 4-1. Modeller SUN FORCE / SUN FORCE L - Kontroller at kranen på flasken eller håndtaket på regulatoren står i lukket stilling. - Løft opp dekselet på flasken (12) og legg det slik at gassflasken blir helt avdekket (fig. 10). Dekselet hektes på holdekroken (13). - Koble regulatoren fra gassflasken. - Fjern gassflasken fra apparatsokkelen. - Sett den nye gassflasken på plass. - Koble regulatoren til gassflasken (sjekk regulatorpakningen). - Hekt av flaskedekselet og legg det på sokkelen slik at adkomsthullet plasseres foran regulatoren. - Ikke steng for ventilasjonsåpningene der flasken skal plasseres . - Kontrollere at den tynne slangen er i god stand. 2. Bruk ovnen 2-1. Tenning av brenneren med det elektroniske systemet (fig. 19) - Hvis lampen ikke fungerer, åpner du gassinntaket (kranen på flasken (fig. 13A) eller håndtaket på regulatoren (fig. 13B) og den eventuelle aktiveringen). - Åpne gassen ved å dreie hjulet (21) mot urviseren, helt til du når stopperen. - Trykk på knappen (B) til tenningskassetten mens du trykker hjulet inn (21). - Så snart brenneren tennes: slipp knappen på tenningskassetten, men fortsett å holde hjulet (21) nede i 15 sekunder. - Slipp trykket på hjulet: ovnen fungerer maksimalt. - Hvis brenneren slukkes, må du utføre tenningsoperasjonen på nytt. 4-2. Modeller SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Kontroller at kranen på flasken står i lukket stilling. - Lås opp de 4 krokene og trekk frontdekselet (8) av flasken (fig. 8-b). - Koble regulatoren fra gassflasken. - Fjern gassflasken fra apparatsokkelen. - Sett den nye gassflasken på plass. - Koble regulatoren til gassflasken (kontroller regulatorpakningen). - Sett det fremre dekselet tilbake på plass (8), og sett det i lås med krokene (fig. 8-a). - Ikke steng for ventilasjonsåpningene der flasken skal plasseres . - Kontrollere at den tynne slangen er i god stand. NB: - Etter første gangs bruk vil brennerens rist være sort. Dette er helt normalt, og vil ikke forringe yteevnen. 2-2. Manuell tenning av brenneren (fig. 19) 5. Installering av glødenett (fig. 15) (modell med lampe, - Gå frem som angitt i avsnittet ovenfor, men i stedet for å trykke på knappen på tenningskassetten holder du en tent fyrstikk (C) på det øvre nivået til varmeristen. - Så snart brenneren tennes, fjerner du fyrstikken. glødenett: M) - Løft (A) stangen (17) og la den dreie 1/4 omdreining på sin egen akse. - Skyv glødenettet (16) på brenneren. Hullet med den største diameteren skal vende ned. Før glødenettes åpning godt inn i sporet (B) på brenneren. - Sett stangen (17) tilbake i opprinnelig stilling, og før den øvre glødenettåpningen inn i sporet (C) på stangen. 2-3. Regulering av oppvarmingen - For å oppnå minimumsoppvarming dreier du hjulet mot urviseren til stillingen for redusert ytelse (-). 2-4. Slukking - Drei hjulet (21) med urviseren helt til stopposisjonen "OFF". MERK: Apparatet har to sikkerhetsinnretninger 5-1. Oppbrenning av glødenettet (fig. 16) (må gjøres utendørs): - IKKE ÅPNE GASSEN, Hold opp en flamme (lighter eller fyr- 1)"Slukkingssikringen" stenger gasstrømmen til brenneren automatisk hvis brenneren slukkes ufrivillig. 2)"Vippesikringen" stenger gasstrømmen til hele apparatet automatisk dersom apparatet kommer i en vinkel på over 45° i forhold til loddrett stilling eller dersom det vipper over og faller ned. stikk) i nærheten av glødenettet. - La muffen brenne helt opp (dette ser du på den svarte fargen og hvit røk). - (A) Sett glasset (18) på plass, og (B) sett hatten (19) på glasset med et smekk (fig. 17). 25 NO NO.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3 6. Bruk av lampen (fig. 18) (modell med lampe) DU MÅ IKKE SKIFTE UT SLANGEN SELV - Hvis slangen er i orden, setter du sidestykket tilbake på plass og fester den med de 5 skruene (25). Tilleggsråd: OBS: Etter første gangs bruk blir glødenettet svært skjørt. Unngå å berøre den, ellers går den i stykker. - Ikke bruk lampen hvis glødenettet har sprekker (fare for at glasset knuses). Skift den ut med et glødenett av typen Campingaz® - andre glødenett må ikke brukes. - Fjern det skadde glødnettet og blås på brenneren for å fjerne støvet. Deretter går du frem som angitt i avsnittene "Installering av glødenettet" og "Oppbrenning av glødenettet". 9-2. Slangen mellom regulatoren og apparathodet - Sjekk slangens tilstand én gang i måneden, og skift den ut hvis den viser tegn til eldning eller sprekker. - Slangen må erstattes med en ny slange av samme lengde og tilsvarende kvalitet. - Slangen eller det bøyelige røret skal skiftes ut etter den hyppighet som er angitt på slangen/røret, alt avhengig av hvilket land det gjelder. - Utfør vanntetthetsprøvene som forklart i avsnitt 4. 6-1. Tenning av lampen med det elektroniske systemet - Dersom varmebrenneren ikke fungerer, åpner du gassinntaket (kranen på flasken eller håndtaket på regulatoren og eventuell aktivering). - Åpne gassen ved å dreie hjulet (20) ca. 1/4 omdreining mot urviseren (retning "+"). - Trykk på knappen (B) på tenningskassetten (14) til lampen tennes, og slipp så knappen. - Hvis lampen ikke tennes tross flere forsøk, må du sjekke om det finnes gass på tanken. 10. Lagring og funksjonsfeil Etter at apparatet er kjølt ned fullstendig: - Kontroller at gassen på gassflasken er godt stengt (kranen på flasken eller håndtaket på regulatoren skal være i lukket stilling). - Sett apparatet med gassflasken bort på et kjølig, tørt og godt luftet sted, utilgjengelig for barn. Apparatet må aldri oppbevares i en kjeller. Flasken med propangass må ikke oppbevares i bebodde rom eller tilstøtende lokaler. - Ved langvarig lagring av apparatet: 4Fjern flasken fra apparatet. 4Sett parabolen i loddrett stilling og dekk den til med et trekk for å forhindre at det kommer edderkopper inn i brennerens venturirør (spindelvev forårsaker lange flammer). - Ved tilstopping av injektorene (flasken inneholder fortsatt gass, men apparatet tennes ikke) må du ikke forsøke å rense dem, men levere apparatet inn til forhandler. 6-2. Manuell tenning av lampen NO - Hold en tent fyrstikk (C) ved åpningen mellom glasset og hatten. Deretter åpner du gassen gradvis ved å dreie hjulet (20) mot urviseren. 6-3. Justering av lysstyrken - Du kan justere styrken på lampelyset ved å dreie hjulet (20) langsomt mot "+" eller "-". 6-4. Slukking 11. Garantibestemmelser - Steng kranen ved å dreie hjulet (20) helt rundt med urviseren (pilens retning "-"). Produktet har en garanti som dekker både hele produktet og eventuelle reparasjoner med en varighet på 2 år fra kjøpsdato, ekskludert fraktkostnadene for retur av produktet, som er kundens ansvar. Garantien er gyldig hvis det leverte produktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det er defekt, på betingelse av at reklamasjonen følges av en form for bevis for kjøpsdatoen (f.eks.: kvittering, kassalapp). Produktet må returneres, helt og ikke demontert, og med porto betalt av avsender, til et av de godkjente servicesentrene, og reklamasjonen må gi en fullstendig beskrivelse av det aktuelle problemet. Det produktet som er gjenstand for reklamasjon kan repareres eller byttes ut, eller kunden kan få pengene tilbake, helt eller delvis. Garantien gjelder ikke hvis feilen er et resultat av (i) feilaktig bruk eller lagring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold som ikke er i samsvar med bruksanvisningen, (iii) reparasjoner, endringer eller vedlikehold av produktet utført av utenforstående, (iv) bruk av uoriginale reservedeler. MERK: Garantien dekker ikke yrkesmessig bruk av produktet. 7. Utskiftning av glasset Denne operasjonen må utføres når apparatet ikke er i bruk. - Fjern hatten (19) over glasset (18). - Fjern det knuste glasset. Treff forholdsregler for å unngå å skjære deg på glassbitene. - Sett det nye glasset på plass, og sett hatten oppå så den smekker på plass (fig. 17). 8. Utskiftning av glødenettet Se avsnittet "Installering av glødenett". 9. Vedlikehold 9-1. Slange mellom kranene og varmebrenneren - Kontroller denne slangen en gang i året (den har ingen foreldelsesfrist) ved å utføre følgende operasjoner: 4Koble regulatoren fra flasken, 4Fjern hjulene (20) og (21), 4Still parabolen loddrett, 4Skru løs de 5 skruene (25) - fig. 22 - og fjern sidestykket, 4Slangen blir synlig. - Kontroller at slangen ikke har noen aldringstegn som f.eks. sprekker, kutt eller brente merker. - Dersom slangen har defekter, må du levere apparatet inn til forhandler. H v i s d u i k k e k a n l ø s e p r o b l e m e t, v a r g o d k o n ta k te d i n n ær m e s te v i d e r e fo r h a n d l e r s o m d a k a n o p p g i d e n n ær m e s te Servicebutikken, eller telefonere til Servicebutikken for CAMPINGAZ®: THARA IMPORT a/s - Prost Stabels vei 22 - 2019 SKEDSMOKORSET - NORWAY Tel: 47 63 87 03 50 / Fax: 47 63 87 03 51 Web site: www.cam pingaz.com 26 SE.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1 1 - Montering Följ monteringsordningen med hjälp av instruktionsböckerna och ritningarna. 1) Ta ut samtliga delar ur förpackningen och kontrollera dem med hjälp av de monteringscheman som kommer i bilaga. 2) Fullfölj monteringen enligt den ordning som uppges av illustrationerna : Sun Force - Sun Force L : fig. 1 till 4 och 9 till 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : fig. 1 till 9 och 11 till 23 2 - Säkerhet 1. För din säkerhet 4. Täthetsprover - Läs noggrant igenom denna bruksanvisning innan du börjar sätta ihop och använda apparaten. Spara den för att kunna slå upp varje gång som det behövs. - Att använda denna apparat i helt stängda lokaler kan vara farligt och är FÖRBJUDET. - Apparaten ska installeras enligt instruktionerna och gällande lokala föreskrifter, speciellt vad gäller montering och användning i anläggningar som är öppna för allmänheten. - Application des Gaz frånsäger sig allt ansvar för installationsfel och för funktionsstörningar till följd av all användning i strid mot specifika regler som gäller för institutioner som tar emot besök från allmänheten. - DENNA APPARAT FÅR ENDAST ANVÄNDAS UTOMHUS ELLER I ETT UTRYMME MED GOD LUFTVÄXLING. Ett utrymme med god luftväxling ska ha minst 25 % av sin totalyta öppen. Totalytan är summan av väggarnas sammanlagda yta. - Det är förbjudet att förvara eller använda bensin eller andra antändliga vätskor eller ångor i apparatens närhet. Inget brännbart ämne får finnas i en radie av 60 cm runt apparaten. - Apparaten får inte flyttas under pågående drift och den får bara användas på en plan yta. - Vi rekommenderar att använda propangas som bränsle. - Butangas får inte användas som bränsle när temperaturen understiger 5°C. OBSERVERA: Vissa åtkomliga detaljer (parabol) kan bli mycket heta. Småbarn ska hållas på avstånd. - Kraftiga vindstötar kan välta omkull apparaten. Vid kraftig vind, var särskilt noga med att se till att apparaten inte välter. - Vid förekomst av gaslukt: 4 Stäng av gastillförseln (gasflaskans ventil eller reducerventilens reglage). 4 Släck alla lågor 4 Om gaslukten består, stäng av gasflaskans reducerventil, ställ ut flaskan utomhus och underrätta gasflaskans återförsäljare därom. Apparaten bör undersökas och lagas innan den får användas på nytt. - Efter avslutad användning ska gastillförseln alltid stängas av med ventilen på gasflaskan eller/och med hjälp av reducerventilens reglage. Utför arbetsuppgifterna utanför lokalerna, håll antändbara material och direktlågor på avstånd. Rök inte. Använd inte en låga för att känna av en gasläcka. 4-1. Innan montering av apparatens huvud på det röret. - Se till att regleringsrattarna står på avstängt läge (OFF för uppvärmning och "-" för lampa). - Skruva åt röret (med dess bricka ) som levereras med i påsen innehållande skruvuppsättningen som är fäst till apparatens gaskopplingsöppning. - Använd en nyckel för att hålla fast apparatens inloppskoppling och skruva fast eller loss fogen med en annan nyckel. - Tryck det böjbara rörsystemet runt röret på verandaelementet och på regulatorn utan att föra in det i den tuben. - Fäst det böjbara rörsystemets åtdragningskrage till slutänden mot verandaelementet. - Fäst inte rörsystemets åtdragningskrage till slutänden mot regulatorn. - Kontrollera att regulatorns koppling är hel och fäst sedan regulatorn på gasflaskan. - Öppna gasinsläppet (kran på flaskan (fig. 13A) eller spak på regulatorn (fig. 13B) och tryck på regulatorns återställningsknappen vid behov (beroende på regulatorns instruktioner) - Stryk även på lösningen för att känna av om det finns gasläcka på flaskans, regulatorns, det böjbara rörsystemets och elementets kopplingar genom att hålla ner kontrollknappen på läget STOPP (OFF). - Om det bildas bubblor där lösningen strukits på betyder att det finns en gasläcka. - För att åtgärda läckan, dra åt muttern på regulatorn eller röret och kontrollera att det böjbara rörsystemet är monterat på korrekt sätt. FARA : ANVÄND ALDRIG VERANDAELEMENTET EFTER ATT EN LÄCKA HAR UPPTÄCKTS. - Stäng av gasförsörjningen (kran på gastuben eller handtag på reducerventilen). - Om ingen läcka har upptäckts, koppla bort slangen från reducerventilen. - Placera slangen i det röret och fäst apparatens koppling på det röret (fig.12). 2. Gastub Denna apparat har formgivits för att fungera med gastuber innehållande Butan eller Propan på 6 kg för modellerna SUN FORCE och SUN FORCE L, och på 6 Kg till 15 Kg för modelllerna SUN FORCE+ och SUN FORCE L+ som är utrustade med anpassad reducerventil (se gas och arbetstryck sidan 2,3 och 4). Använd endast den typ av gas och gasflaska som anges av tillverkaren. För att nå bästa möjliga prestanda under alla klimatiska förhållanden, rekommenderar vi att helst använda propangas. 4-2. Efter fastsättningen av apparatens huvud på det röret - Skafta slangen på reducerventilens öppning och fäst kragen. - Öppna gasinsläppet (kran på gastuben (fig. 13A) eller handtag på reducerventilen (fig. 13B)) och tryck på knapppen för att eventuellt ladda reducerventilen (enligt reducerventilens notis). - Lägg till den skummande vätskan på anslutningarna gastub/reducerventil/slang och låt regleringsrattarna stå på avstängt läge. - Ta bort eventuella läckor enligt uppgifterna som ges i paragraf 4-1. Sätt inte igång en apparat om denna läcker. - Stäng av gasförsörjningen (kran på gastuben eller handtag på reducerventilen). 3. Gasslang Denna apparat som är konstruerad för uppvärmning av terrrasser ska användas tillsammans med en 1,2 m lång slang, avsedd för användning av butan- och propangas som bränsle, i enlighet med föreskrifterna som gäller i respektive land (BS, UNE, UNI, osv ). Den ska bytas ut om den blir skadad eller om den uppvisar tecken på åldring eller sprickbildning. Den får inte vridas eller dras i. Håll den på avstånd från alla detaljer som kan hettas upp. 27 SE SE.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2 3 - Användning och Skötsel 1. Placering eller utbyte av försörjningsbatteri (tillhandahålls inte) i tändningslådan (fig. 14) 3. Inriktning av parabeln (fig.20 - 21) För en bättre bekvämlighet, kan apparatens parabel (22) regleras riktas in för att på så sätt sända strålningen mot området som ska värmas upp. Skydda brännaren från vind genom att vrida apparaten så att parabeln sätts emot skärmen och speciellt under tändningen. - Tryck på kilen (A) och dra helt ut tändningslådan (14) från sitt säte. Håll samtidigt i den för att inte slita av kopplingstråden. - Vänd på lådan och avlägsna det gamla batteriet (om det behövs). - In batteriet (type LR 03 / AAA) i dess säte enligt placeringen som visas i batteriutrymmet ("+" med "+" och "-" med "-"). - Sätt tillbaka tändningslådan (14) på sin plats och se till att den är helt intryckt i sitt säte. 3-1. Rikta in parabeln (fig. 20 - 21) - Rör inte parabeln (22) med oskyddade händer eftersom den kan vara mycket varm. Använd det förutsedda handtaget (23) genom att dra detta vertikalt uppifrån och ner. Stanna upp på önskat läge. - Använd alltid handtaget för att byta riktning eller för att sätta parabeln på horisontellt läge. An v i s n i n g a r f ö r m o n t e r i n g o c h å t e r a n v ä n d n i n g a v s a t s e n f ö r elektronisk tändning: Släng inte uttjänta batterier bland soporna. Lägg in dem i en behållare avsedd för återvinning. Ta ut batterierna innan apparaten ska skrotas. SE Observera : Överstig inte det horisontella läget när handtaget ska resas upp. 4. Demontering och utbyte av gastuben Denna återvinningssymbol betyder att apparaten omfattas av selektiv sophantering. Vid utgången av apparatens livslängd ska den skaffas bort på lämpligt sätt. Apparaten får inte lämnas in tillsammans med osorterade hushållssopor. Den får inte slängas i naturen eller brännas: vissa farliga substanser som förekommer i elektriska och elektroniska apparater kan vara skadliga för miljön och möjligen inverka på människans hälsa. Om du önskar skaffa bort denna apparat, se till att den blir inlämnad på en station för återvinning av sopor, speciellt avsedd för detta ändamål (avfallsupplag). Rådfråga lokala myndigheter. Selektiv hantering av dessa avfall gynnar återanvändning, återvinning eller andra typer att ta vara på återvinningsbara ämnen som ingår i dessa sopor. - Under placeringen eller vid ett utbyte av en gastub, utför alltid arbetsuppgifterna utomhus, aldrig i närheten av en låga, värmekälla eller gnista (cigarett, elektrisk apparat osv.) och på avstånd från andra personer och antändbara material. 4-1. Modellerna SUN FORCE / SUN FORCE L - Kontrollera att gastubens kran eller reducerventilens handtag står på avstängt läge. - Lyft av gastubens skydd (12) och sätt det på hållarhaken (13), för att på så sätt helt befria gastuben (fig.10). - Koppla bort reducerventilen från gastuben. - Avlägsna gastuben från apparatens grund. - Sätt den nya gastuben på plats. - Koppla reducerventilen till gastuben (kontrollera reducerventilens anslutning). - Ta ner gastubens skydd och sätt tillbaka det på sockeln och rikta in anslutningshålet för att sätta det mitt emot reducerventilen. - Blockera inte ventilationsöppningarna till tubens förvaringsutrymme. - Kontrollera den böjliga slangens tillstånd. 2. Användning av värmen 2-1. Tändning av brännaren med det elektroniska systemet (fig.19) - Om lampan inte är i funktion, öppna gasinsläppet (kran på gastuben (fig. 13-A) eller handtag på reducerventilen (fig. 13B) och eventuell laddning). - Öppna gasen genom att vrida ratten (21) fullständigt motsols. - Tryck på tändningslådan knapp (B) och tryck samtidigt ner ratten (21). - Så fort som den tänds, släpp knappen på tändningslådan men fortsätt att hålla ner ratten (21) under 15 sekunder. - Släpp trycket på ratten: värmen fungerar miximalt. - Om brännaren släcks: börja om tändningsproceduren. 4-2. Modellerna SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Kontrollera att gastubens kran eller reducerventilens handtag står på avstängt läge. - Lås upp de fyra hakarna och lyft bort gastubens främre skydd (8) (fig.8-b). - Koppla bort reducerventilen från gastuben. - Avlägsna gastuben från apparatens grund. - Sätt den nya gastuben på plats. - Koppla reducerventilen till gastuben (kontrollera reducerventilens anslutning). - Sätt tillbaka det främre skydd (8) och lås det med hakarna (fig. 8-a). - Blockera inte ventilationsöppningarna till tubens förvaringsutrymme. - Kontrollera den böjliga slangens tillstånd. NOTERA: - Efter första användningstillfället, blir brännarens galler helt svart, vilket är helt normalt och påverkar inte apparatens prestanda. 2-2. Manuell tändning av brännaren (fig.19) - Utför uppgifterna som ges i paragrafen ovan, men istället för att trycka på tändningslådans knapp, sätt en tändsticka (C) ovanför utstrålningsgallret. - Så fort som gasen tänts på, avlägsna tändstickan. 5. Placering av strumpan (fig.15) (modell med lampa, Strumpa: M) - Lyft på (A) kroken (17) och sväng den runt sig själv ett kvarts varv. - Låt strumpan (16) glida på brännaren med det större hålet nedåt. För noggrant in strumpans hål i brännarens fåra (B). - Sätt tillbaka kroken (17) på sin ursprungliga plats och för in strumpans övre hål i krokens fåra (C). 2-3. Reglering av värmen - För ett lågt funktionssätt: vrid ratten motsols mot det låga flödesläget (-). 2-4. Släckning 5-1. Bränning av strumpan (fig.16) (görs utomhus): - ÖPPNA INTE GASEN, sätt en låga (tändare eller tändsticka) - Vrid ratten (21) fullständigt medsols till läget "OFF". nära strumpan. - Låt den förbrukas helt (går över till svart färg och frigör vit rök: förbränning är avslutad). - (A) Sätt glaset (18) på plats och (B) spärra hatten (19) på glaset (fig. 17). OBSERVERA : Apparaten är utrustad med två säkerheter 1) "Släcksäkerheten" stänger automatiskt av gasflödet till värmebrännaren om denna oförutsett släcks. 2) "Tippningssäkerheten" stänger automatiskt av gasflödet till hela apparaten om denna placeras i en vinkel som överstiger 45° i jämförelse med vertikalläget eller om den tippar över och faller ner. 28 SE.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3 6. Användning av lampan (fig. 18) (modell med lampa) BYT INTE UT SLANGEN SJÄLV - Om det inte finns något fel, sätt tillbaka skölden och sätt fast den med hjälp av de fem skruvarna (25). Några ytterligare råd: UPPMÄRKSAMMA: efter den första användningen blir strumpan mycket skör. Undvik att röra vid den så att den inte går sönder. - Låt inte lampan fungera med en trasig strumpa (risk för att glas går sönder). Byt endast ut den mot en strumpa Campingaz®. - Ta bort den trasiga strumpan och blås på brännaren för att avlägsna damm. Utför sedan uppgifterna som uppges i paragraferna "Placering av strumpan" och "Bränning av strumpan av strumpan". 9-2. Slang mellan reducerventil och apparatens huvud 6-1. Tändning av lampan med det elektroniska systemet 10. Lagring och avvikelser på funktionssättet - Kontrollera en gång i månaden slangens skick och byt ut den om den uppvisar tecken på åldring eller sprickbildning. - Slangen ska bytas ut mot en ny slang med samma längd och av likvärdig typ. - Slangen ska bytas ut med de intervaller som står angivna på slangen beroende på land. - Utför en täthetskontroll enligt § 4. - Om värmebrännaren inte är i funktion, öppna gasinsläppet (kran på gastuben eller handtag på reducerventilen och eventuell laddning). - Öppna gasen genom att vrida ratten (20) motsols ungefär ett kvarts varv (riktning "+"). - Tryck på knappen (B) på tändningslådan (14) tills den tänds och släpp därefter knappen. - Om flera försök inte lyckas, kontrollera att behållaren innehåller gas. Efter att din apparat har kylts ner: - Man kan reglera lampans ljus genom att vrida ratten (20) mot " + " eller mot " - " - Kontrollera att gasen är riktigt öppen på gastuben (gastubens kran eller reducerventilens handtag på stängt läge) - Lagra apparaten och gastuben i ett kall, torrt och luftigt område utom räckhåll för barn, aldrig på en nedervåning eller källlare. Gastuben med Propan måste lagras utanför bostäder och uthus. - För än längre lagring av apparaten: 4avlägsna gastuben från apparaten, 4ställ parabeln på vertikalt läge och täck den med ett överdrag vilket undviker att sprindlar kan tränga in i brännarnas ledningar (spindelnäten kan orsaka höga lågor på brännaren). - Om injektorerna skulle täppas igen (gastuben innehåller fortfarande gas men apparaten tänds inte), försök inte att rengöra dem utan överlämna apparaten till din återförsäljare. 6-4. Släckning 11. Villkor för tillämpning av garantin 6-2. Manuell tändning av lampan - Sätt en tändsticka (C) i närheten av öppningen mellan glaset och hatten och öppna sedan progressivt gasen genom att vrida ratten (20) motsols. 6-3. Reglering av ljusets styrka - Stäng kranen genom att vrida ratten (20) fullständigt medsols (pilens riktning " - "). Varan täcks av en full garanti på delar och arbete, som gäller 2 år från och med varans inköpsdatum. Fraktkostnader vid retur av varan omfattas inte av garantin, utan betalas av konsumenten. Garantin är tillämplig när den levererade varan inte överensstämmer med beställningen eller är felaktig, under förutsättning att reklamationen åtföljs av en handling som styrker inköpsdatumet (t.ex. faktura, kassakvitto). Varan skall återlämnas fraktfritt, komplett och i monterat skick till ett auktoriserat serviceställe, och det konstaterade problemet skall beskrivas i reklamationen. Den reklamerade varan kan antingen repareras eller ersättas eller köpeskillingen helt eller delvis återbetalas. Garantin är ogiltig när skadan beror på (i) felaktig användning eller förvaring av varan, (ii) felaktig skötsel av varan eller skötsel som strider mot användarinstruktionerna, (iii) reparation, modifiering eller underhåll av varan som utförts av ej auktoriserad tredje part, (iv) användning av reservdelar som inte är originalreservdelar. OBSERVERA: all yrkesmässig användning av denna produkt är utesluten ur garantin. 7. Utbyte av glaset Utför alltid arbetsuppgifterna när apparaten inte är i funktion. - Avlägsna hatten (19) från glaset (18). - Ta bort det trasiga glaset genom att noggrant se till att inte göra dig illa på de kapande resterna. - Sätt det nya glaset på plats och spärra hatten ovanför(fig. 17). 8. Utbyte av strumpan Se paragraf " Placering av strumpan". 9. Skötsel 9-1. Slang mellan kranarna och värmebrännaren - Kontrollera slangens tryck en gång om året (som inte har ett förfallodatum). För att göra detta: 4koppla bort gastubens reducerventil, 4ta bort rattarna (20) och (21), 4rikta in parabeln vertikalt, 4skruva loss de fem skruvarna (25) - fig. 22 - och avlägsna skölden, 4nu kan du se slangen. - Kontrollera att slangen inte har några fel som sprickor, snitt eller brännskador. - Om slangen har några fel, överlämna apparaten i så fall till din återförsäljare. O m d u i n t e l y c k a s a v k l a r a f e l e t , s å k o n t a k t a å t e r f ö r s ä l j a r e n s o m k a n a n v i s a n ä r m a s t e Se r v i c e b u t i k , o m i n t e s å r i n g t i l l CAMPINGAZ® Konsumentinformationsavdelning: SCANDY GARDEN Bjurogatan 42 21124 Malmo Sweden Tel: ++46 40 21 40 00 Fax: ++46 40 21 40 45 Web site: www.cam pingaz.com 29 SE CZ.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1 1 - Montá Pøi montái dodrujte postup uvedený v pøíruèkách a na obrázcích. 1) Vyjmout vechny souèásti z obalu a oznaèit je dle pøipojených montáních schémat. 2) Provést montá dle poøadí uvedeného na obrázcích : Sun Force - Sun Force L : obr. 1 - 4 et 9, 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : obr. 1 - 9, 11 - 23 2 - Bezpeènost CZ 1. Pro Vai bezpeènost 4. Zkouka tìsnosti - Ètìte tento návod pozornì jetì pøed montáí a prvním pouitím Vaeho pøístroje. Návod poté peèlivì uschovejte a v pøípadì potøeby jej vdy konzultujte. - Pouívání tohoto pøístroje v hermeticky uzavøených místnostech mue být nebezpeèné, a je proto ZAKÁZÁNO. - Pøístroj musí být nainstalován v souladu s instrukcemi a místními pøedpisy, pøedevím co se týèe instalace a pouití v prostorách, kam má pøístup veøejnost. - Spoleènost Application des Gaz nenese ádnou zodpovìdnost za dùsledky patné instalace nebo pouití pøístroje, pokud nebyly splnìny podmínky vztahující se k provozování pøístroje na veøejném místì. - TENTO PRÍSTROJ MUE BÝT POUÍVÁN POUZE VENKU NEBO V OTEVØENÝCH A VYDATNÌ VÌTRANÝCH MÍSTECH. Vìtraná místnost, v ní je pøístroj umístìn, musí být alespoò z 25 % své celkové plochy otevøená. Celkovou plochou se rozumí plocha sten. - V blízkosti pøístroje neumísujte a nepouívejte benzin nebo jiné hoølavé kapaliny nebo jejich výpary. - V okruhu 60 cm kolem pøístroje se nesmí vyskytovat ádný hoølavý materiál. - Pokud stroj bìí, nepøemisujte jej. Pouívejte jej, pouze pokud stojí na vodorovném povrchu. - Doporuèujeme Vám pouívat propan. - Butan nepouívejte, pokud teplota klesne pod 5 °C. POZOR: Pøístupné èásti (parabola) mohou být horké. Nepoutìjte dìti do blízkosti pøístroje. - Prudké návaly vetru mohou pøístroj pøevrátit. - V pøípadì silného vetru dbejte obzvlá na zajitìní stability pøístroje. - V pøípadì, e cítíte zápach plynu: 4 Uzavøete pøívod plynu (kohoutkem láhve nebo páèkou ventilu). 4 Uhaste vekerý plamen v okolí. 4 Pokud zápach plynu pøetrvává, odpojte tlakový ventil od láhve, umístìte láhev nìkam ven na vzduch a informujte o tom svého prodejce plynové láhve. - Pøístroj musí být otestován a pøed dalím pouitím musí projít opravou. - Po pouití vdy uzavøete pøívod plynu kohoutkem láhve a/nebo páèkou tlakového ventilu. Provádìjte na volném prostranství, v bezpeèné vzdálenosti od hoølavého materiálu a hoøícího plamene. Nekuøte. Nepouívejte plamen k detekci úniku plynu. 4-1. Pøed namontováním hlavice pøístroje na trubku - Pøesvìdèete se, zda jsou regulaèní koleèka v uzavøené poloze (OFF- pro topení a pro lampu.). - Naroubujte koncovku (i s podlokou), která se spolu se roubovými spoji nachází v sáèku, upevnìném ke koncovce vstupu plynu do zaøízení. - Pøívod spotøebièe podríte pøiloeným klíèem, koncovku utáhnete èi uvolníte pomocí jiného klíèe. - Nasuòte prunou hadici na koncovku, umístìnou na atriovém radiátoru a dále ji nasuòte na regulátor, ani byste ji zavedli do výsuvné trubky. - Upevnìte stahovací objímku hadice na okraj atriového radiátoru . - Neupevòujte stahovací objímku hadice na okraj regulátoru. - Zkontrolujte tìsnìní regulátoru a jeho stav, potom pøipojte regulátor k plynové láhvi. - Otevøete pøívod plynu (kohoutem na láhvi (obr. 13A), nebo pákou regulátoru (obr. 13B)) a stisknìte tlaèítko sputìní regulátoru pro danou funkci (podle návodu k pouití regulátoru). - Na roubová spojení plynové láhve, regulátoru, hadice a radiátoru naneste roztok ke zjiování úniku plynu, pøièem je ovládací tlaèítko v poloze ZASTAVENO (OFF). - Objevení bublin v momentì nanesení roztoku znamená únik plynu. Pro zastavení úniku, dotáhnete matici na regulátoru, nebo na trysce a zkontrolujte, zda je hadice správnì nasazena. NEBEZPEÈNÉ: NIKDY NEPOUÍVEJTE ATRIOVÝ RADIÁTOR PO ZJITENÍ ÚNIKU PLYNU. - Neuvádìjte do provozu pøístroj z nìho uniká plyn. - Pøerute pøívod plynu (kohoutek na láhvi.) - Pokud nebyl zjitìn ádný únik plynu, odpojte hadici z redukèního ventilu. - Zasuòte prunou hadici do trubky a pøipevnìte hlavici pøístroje k trubici (obr.12). 2. Plynová láhev Tento pøístroj je urèen pro pouití lahví propan/ butanem o váze 5 kg pro modely SUN FORCE a SUN FORCE L, a o váze 5 nebo 10 kg pro modely SUN FORCE+ a SUN FORCE L+ opatøené vhodným redukèním ventilem (viz plyn a uitné tlaky na stranì 2,3 et 4). Pouívejte pouze plyn a typ láhve doporuèené výrobcem. Pro získání optimálního výkonu v jakýchkoli klimatických podmínkách pouívejte radìji propan 4-2. Po upevnìní hlavice pøístroje na trubku - Nasuòte hadici na koncovku redukèního ventilu a zafixujte objímku. - Otevøete pøívod plynu (kohoutek na láhvi plynu obr. 13A - Naneste pìnový roztok na spoje láhev / redukèní ventil / hadice, pøièem ponechte regulaèní mechanizmy uzavøené. - Eventuální únik potlaète jak uvedeno v bode 4-1. Neuvádìjte do provozu pøístroj z nìho uniká plyn. Uzavøete pøívod plynu (kohoutek na láhvi). 3. Ohebná plynová hadice Tento pøístroj pro vytápìní teras musí být pouíván s pruným potrubím o délce 1,25 m speciálnì urèeným pro butan a propan a odpovídajícím místním platným pøedpisùm (BS, UNE, UNI atd.) Pokud je pokozeno, stárne nebo je popraskané, je nutné potrubí vymìnit. Netahejte za nìj ani jím nekrute. Drte jej v patøièné vzdálenosti od vech èástí, které mohou být horké. 30 CZ.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2 3 - Poívání a údrba 1. Nasazování nebo výmìna baterie (není v dodávce) do zapalovací kazety. (obr. 14) 3-1. Nastavení paraboly (obr. 20-21) - Nedotýkejte se paraboly (22) holýma rukama, ponìvad mùe být velmi horká. Pouijte k tomu rukoje (23) jejím potaením shora dolu: a upevnìte v poadované poloze. - Ke zmìnì smìru nebo uvedení paraboly do horizontální polohy pouijte vdy rukojeti. POZN: Pozor, abyste se zvednutím rukojeti nevychýlili z horizontální polohy. - Stisknete jazýèek (A) a úplnì vytáhnìte zapalovací kazetu (14) z jejího uloení, pøièem ji pøidrujte, abyste neutrhli spojovací drátek. - Otoète kazetu, vyjmìte pouitý èlánek - Vlote èlánek (typ LR 03 / AAA) do uloení, pøièem respektujte polohu naznaèenou v pouzdøe (+ s + a - s -). - Vrate zapalovací kazetu na své místo, pøièem dbejte na to aby byla správnì usazena. 4. Demontá a výmìna láhve s plynem - Nasazování nebo výmìnu láhve s plynem provádìjte vdy venku, nikdy v pøítomnosti plamene, tepelného zdroje nebo jiskøení (cigareta, elektrický pøístroj atd.) a mimo dosah jiných osob a hoølavých materiálu. Elektrický a elektronický odpad: Neodhazujte vybité baterie do popelnice. Umístìte je do kontejneru urèeného pro recyklaci. Pøed likvidací pøístroje z nìho vyjmìte baterie. 4-1. Modely SUN FORCE / SUN FORCE L - Ovìøte zda je kohoutek láhve v poloze - uzavøeno. - Nadzvednìte kryt lahve (12) a polote jej základnou na hák údrby tak, aby byla celá láhev plynu uvolnìna. (0br. 10). - Odpojte redukèní ventil plynové lahve. - Vytáhnìte láhev plynu ze spodní èásti pøístroje. - Vlote novou láhev plynu. - Pøipojte redukèní ventil na plynovou láhev (ovìøte spojení s redukèním ventilem). - Vyvìste kryt láhve a nasaïte jej na sokl tak, aby pøístupový otvor smìøoval k èelu redukèního ventilu. - Nezakrývejte ventilaèní otvory prostoru pro láhev. - Zkontrolujte stav pruného potrubí. Tento symbol recyklace znamená, e tento pøístroj je pøedmìtem výbìrového sbìru. Na konci své doby ivotnosti musí být pøístroj zlikvidován vhodným zpùsobem. Pøístroj nesmí být odloen do netøídìného komunálního odpadu. Neodkládejte pøístroj do pøírody ani ho nespalujte: pøítomnost nebezpeèných látek v elektrických a elektronických pøístrojích mùe pokozovat ivotní prostøedí a mít pøípadné negativní dopady na lidské zdraví. Chceteli se zbavit svého pøístroje, dopravte ho do støediska pro zhodnocování odpadù speciálnì vybudovaného pro tento úèel (sbìrného støediska). Pøísluné informace získáte u místních úøadù. Sbìr tøídìného odpadu podporuje opakované pouití, recyklaci nebo jiné formy zhodnocení recyklovatelných materiálù obsaených v odpadech. 4-2. Modely SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Ovìøte, zda je kohoutek láhve plynu v poloze - uzavøeno. - Odjistìte 4 háèky a vytáhnìte kryt z láhve (obr. 8b). - Odpojte redukèní ventil plynové láhve. - Vytáhnìte plynovou láhev ze spodní èásti pøístroje. - Vlote novou láhev plynu. - Pøipojte redukèní ventil k plynové láhvi (ovìøte spojení s redukèním ventilem). - Nasaïte zpìt kryt (8) a zajistìte jej háèky (obr. 8a). - Nezakrývejte ventilaèní otvory prostoru pro láhev. - Zkontrolujte stav pruného potrubí. 2. Pouívání ohøevu 2-1. Zapalování hoøáku elektronickým systémem (obr. 19) - Není-li lampa v provozu otevøete pøívod plynu (kohoutek na láhvi). - Otevøete plyn otoèením ruèního koleèka (21) proti smìru chodu hod. ruèièek a na doraz - Stisknìte tlaèítko (B) zapalovací kazety a souèasnì stisknìte ruèní koleèko (21). - Od zapálení: Uvolnìte tlaèítko zapalovací kazety avak souèasnì stále udrujte stisknuté ruèní koleèko (21) po dobu 15 sek. - Uvolnìte stisk ruèního koleèka: ohøev je na maximu. - Jestlie hoøák zhasne: opakujte postup zapalování. 5. Nasazení punèoky (obr. 15) (model s lampou, punèoka: M) - Nadzvednìte (A) stojan (17) a otoète jej o jednu ètvrtinu otáèky. - Nasuòte na hoøák punèoku (16), otvorem vìtího prùmìru smìrem dolù; dobøe nasadit otvor punèoky na hrdlo (B) hoøáku. - Vrátit stojan (17) do pùvodní polohy a zasunout horní otvor punèoky do hrdla (C) stojanu. POZN: - Po prvním pouití møíka horáku zèerná, co je zcela normální jev, který nemá ádný vliv na výkon pøístroje. 5-1. Spalování punèoky (obr. 16) (provádìt venku): - NEOTVÍRAT PLYN, pøiblíit plamen (zápalku) k punèoce. - Ponechat úplnì vyhoøet (pøechod barvy èerné s vývojem kouøe na barvu bílou: spalování skonèeno). - (A) nasadit cylindr (18) a (B) zablokovat víèko (19) na cylindru.(obr. 17). 2-2. Ruèní zapalování hoøáku (obr. 19) - Postupujte, jak je uvedeno v pøedchozím odstavci, avak místo stisknutí tlaèítka na zapalovací kazetì, pøilote zapálenou zápalku (C) k horní èásti vyhøívacího rotu. - Po zapálení zápalku odstraòte. 6. Pouívání lampy (obr. 18) (model s lampou). 2-3. Regulace ohøevu - Za úèelem minimálního výkonu: otoète ruèní koleèko proti smìru chodu hod. ruèièek a do polohy sníeného prùtoku (-). Nìkolik doplòkových informací: POZOR: Po prvním pouití je punèoka velmi køehká. Nedotýkejte se jí, rozpadla by se! - Nepouívejte lampu s punèokou která má trhliny, (riziko rozbití cylindru. Vymìòte je výluènì za speciální punèoku Campingaz®. - Sejmìte znièenou punèoku a ofouknìte hoøák za úèelem odstranìní prachu, poté postupujte, jak je uvedeno v odstavcích Nasazování punèoky a Spalování punèoky. 2-4. Zháení - Otoète ruèní koleèko (21) ve smìru chodu hod. ruèièek a na doraz do polohy OFF. POZN: Pøístroj je vybaven dvìma bezpeènostními zaøízeními: 1) Bezpeènost pøi zhasnutí uzavøe se automaticky pøívod plynu do hoøáku ohøevu, pokud hoøák náhodnì zhasne. 2) Bezpeènost pøi pøevrácení uzavøe se automaticky pøívod plynu do pøístroje, jakmile se pøístroj vychýlí o více jak 45º vzhledem k vertikále, nebo se pøevrátí a spadne na zem. 6-1. Zapalování lampy elektronickým systémem - Není-li vyhøívací hoøák v provozu, otevøete pøívod plynu (kohoutek lahve). - Otevøete plyn ruèním koleèkem (20) otoèením proti smìru chodu hod. ruèièek, asi 1/4 otáèky (smysl +). - Stisknìte tlaèítko (B) na zapalovací kazetì (14) a k zapálení, poté tlaèítko uvolnìte. - Pokud je nìkolik pokusù neúspìných, ovìøte zda láhev obsahuje plyn. 3. Nastavení paraboly. (obr. 20-21) Za úèelem maximálního pohodlí, je mono parabolu (22) pøístroje smìru tak, aby záøení smìøovalo do poadovaného prostoru. Chraòte hoøák pøed vìtrem, otoèením pøístroje tak, aby parabola tvoøila ochranný tít. 31 CZ CZ.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3 10. Skladování a funkèní anomálie 6-2. Ruèní zapalování lampy - Pøilote zapálenou zápalku ( C) do úrovnì mezi cylindr a kryt, poté postupnì otevírejte plyn otáèením ruèního koleèka (20) ve smìru proti chodu hod. ruèièek. Po úplném vychladnutí Vaeho pøístroje: - Ovìøte, zda je plyn na plynové láhvi øádnì uzavøen (kohoutek láhve). - Ulote pøístroj a plynovou láhev do chladného prostøedí, kde je sucho a dobré vìtrání, mimo dosah dìtí, nikdy ne do pøízemí nebo do sklepa. Plynové láhve s propan-butanem se musí skladovat mimo obydlí nebo jejich pøilehlých budov. - Pøi dlouhodobém skladování pøístroje: 4 odstraòte láhev z pøístroje, 4 nastavte parabolu do vertikální polohy a pøikryjte ji plachtou, abyste zamezili vniknutí pavuèin do trubek hoøáku (pavuèiny vyvolávají na hoøáku dlouhé plameny). - V pøípade ucpání vstøikovacích trysek (v lahvi je jetì plyn avak pøístroj se nezapaluje, se nepokouejte ucpání odstranit, kontaktujte firemní servisní støedisko. 6-3. Regulace intenzity svìtla - Intenzitu svìtla lampy je mono regulovat pomalým otáèením ruèního koleèka (20) ze strany + na stranu -. 6-4. Zháení - Uzavøete kohoutek otoèením ruèního koleèka (20) na doraz ve smìru chodu hod. ruèièek (smìr ipky -). 7. Výmìna cylindru Provádìjte jen tehdy, kdy není pøístroj v provozu. - Odstraòte kryt cylindru (18). - Odstraòte rozbitý cylindr, pøièem dejte pozor abyste se neporanili støepinami. - Nasaïte nový cylindr a zajistìte nahoøe víko. (obr. 17). CZ 8. Výmìna punèoky Obal : Prázdný obal od zboí odkládejte na místo urèené obcí k ukládání odpadu.. Viz odstavec Nasazování punèoky. 11. Podmínky uplatnení zárucní lhuty 9. Údrba Na výrobek se vztahuje celková záruka na díly a servisní práci po dobu 2 let od data prodeje. V rámci záruky nejsou hrazeny náklady spojené s vrácením produktu, které hradí koneèný spotøebitel. Nárok na záruku je platný, pokud dodaný výrobek neodpovídá objednávce nebo pokud je vadný. Reklamace musí v kadém pøípadì obsahovat doklad o koupi (napø. fakturu nebo pokladní stvrzenku). Výrobek musí být zaslán nìkterému z naich autorizovaných poprodejních servisù, ne na dobírku ani na náklady pøíjemce, musí být celý a nesmí být rozebraný, pøièem reklamace musí obsahovat popis zjitìného problému. Výrobek, který je pøedmìtem reklamace, bude v celkovém nebo èásteèném rozsahu opraven, vymìnìn, pøípadnì za nìj zákazník dostane zpìt peníze. Záruka neplatí nebo nesmí být uplatnìna, pokud byla závada zpùsobena (i) patným pouíváním nebo nesprávným uskladnìním výrobku, (ii) v pøípadì patné údrby nebo údrby neodpovídající instrukcím v návodu k pouití, (iii) v pøípadì provedení opravy, úpravy nebo údrby neautorizovaným servisním orgánem, (iv) v pøípadì pouití jiných ne originálních náhradních dílù. POZNÁMKA: Na výrobek nelze uplatnit záruku, pokud je pouíván k profesionálním úcelum. 9-1. Pruná hadice mezi kohoutky a vyhøívacím hoøákem - Ovìøte 1x roènì, dobrý stav hadice (která nemá datum ivotnosti) Za tím úèelem: 4 odpojte redukèní ventil lahve, 4 odstraòte ruèní koleèka 20 a 21, 4 nastavte parabolu vertikálnì, 4 odroubujte 5 roubù (25) obr. 22 , 4 objeví se pruná hadice. - Ovìøte, zda tato pruná hadice nevykazuje ádné známky stárnutí a jakékoliv mechanické poruení. - Jestlie hadice vykazuje vady, zaneste pøístroj vaemu prodejci nebo povìøenému servisnímu støedisku. TUTO HADICI SAMI NEVYMÌÒUJTE !. 9-2. Pruná hadice mezi redukèním ventilem a hlavicí pøístroje - Jednou za mìsíc proveïte kontrolu hadice, a pokud nese stopy stárnutí nebo praskliny, vymìòte ji. - Hadice musí být vymìnìna za novou o stejné délce i kvalitì. - Pruná i ohebná hadice musí být vymìòována v souladu s plánem údrby pro danou zemi. - Proveïte kontrolu tìsnosti dle odst. 4. V pøípadì záruèní opravy je potøebné pøedloit: 1) Prodejní doklad s uvedením data prodeje - 2) Popis reklamované závady. Tato záruka neomezuje ostatní zákonné nároky. Zákaznický servis + servisní støedisko CAMPING GAZ CS s.r.o. - ul. Dopraváku 3 - Dum Genius 1 - 184 00 PRAHA 8 Tel: 420-2-284686711 Fax: 420-2-28468 6769 e-mail: [email protected], www.campingaz.cz Web site: www.campingaz.com 32 PL.qxp 08/12/2005 10:10 Page 1 1 - Montaz Przy montazu urzadzenia prosimy zachowac kolejnosc opisana w tekscie instrukcji obslugi i ilustracjach. 1) Wyj¹æ wszystkie czêci z opakowania i oznaczyæ je przy pomocy za³¹czonego schematu monta¿owego. 2) Wykonaæ monta¿ zgodnie z kolejnoci¹ podan¹ na rysunkach : Sun Force - Sun Force L : rys. 1 do 4 i 9 do 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : rys. 1 do 9 i 11 do 23 2 - Bezpieczenstwo Powinien zostac wymieniony jesli jest uszkodzony, jesli wykazuje znaki zuzycia lub pekniecia. Nie ciagnac go ani nie skrecac. Trzymac w stosownej odleglosci od rozgrzanych czesci. 1. Dla Pañstwa bezpieczeñstwa - Przeczytaj uwaznie te instrukcje zanim przystapisz do instalacji i uzytkowania urzadzenia. Zachowaj ja i konsultuj w miare potrzeby. - Uzytkowanie tego urzadzenia w calkowicie zamknietych pomieszczeniach moze byc niebezpieczne i jest ZABRONIONE. - Urzadzenie powinno zostac zainstalowane wedlug miejscowych instrukcji i przepisów, dotyczacych mianowicie instalacji i uzytkowania w zakladach przyjmujacych ludnosc. - Application des Gaz nie ponosi odpowiedzialnoci w przypadku wad instalacyjnych lub wad powsta³ych w czasie u¿ytkowania spowodowanych nie spe³nieniem specyficznych przepisów w zak³adach u¿ytku publicznego. - URZADZENIE POWINNO BYC UZYWANE JEDYNIE W PLENERZE LUB W PRZEWIEWNYCH POMIESZCZENIACH. Przewiewne pomieszczenie powinno miec przynajmniej 25% otwartej calkowitej powierzchni. Calkowita powierzchnia jest suma powierzchni sciennej. - Nie nalezy skladowac ani uzywac benzyny ani innych latwo palnych substancji plynnych czy lotnych w poblizu urzadzenia. Zaden latwo palny material nie powinien znajdowac sie w srednicy 60 cm wokól urzadzenia. - Nie nalezy przemieszczac urzadzenia w czasie jego pracy. Nalezy ustawic go na równej powierzchni. - Radzimy uzywac propanu. - Nie nalezy zasilac urzadzenia butanem, kiedy temperatura nie przekracza 5º C. UWAGA: Dostepne czesci (parabola) moga byc bardzo gorace. Nalezy trzymac je z dala od malych dzieci. - Silne podmuchy wiatru moga przewrócic urzadzenie. Nalezy zwrócic szczególna uwage aby urzadzenie nie przechylilo sie w razie silnego wiatru. - W razie ulatniania sie gazu: 4 zamknac doplyw gazu (kurek butli lub raczke zaworu) 4 zgasic jakikolwiek plomien 4jesli zapach gazu utrzymuje sie, zamknac zawór butli, wystawic butle na powietrze i poinformowac sprzedawce butli. - Urzadzenie musi zostac skontrolowane i naprawione przed ponownym uzyciem. - Po uzyciu zawsze wylaczyc gaz, zamykajac kurek butli i/lub raczke zaworu. 4. Próba szczelnoci Czynnoæ wykonywaæ na zewn¹trz pomieszczenia, z dala od materia³ów ³atwopalnych i otwartego ognia. Nie paliæ. Nie stosowaæ p³omienia do wykrywania wycieków gazu. 4-1. Przed zamontowaniem g³owicy urz¹dzenia na rurze - Upewniæ siê, ¿e pokrêt³a regulacji s¹ w pozycji zamkniêtej (OFF dla grzania i "-" dla lampy). - Przykrecic dysze (z podkladka) znajdujaca sie w woreczku ze srubami umocowanym do przewodu wlotowego gazu do urzadzenia. - Wsunac przewód elastyczny na dysze na grzejniku i regulatorze bez wsuwania w rure. - W celu unieruchomienia zlaczki przy wejsciu urzadzenia nalezy uzyc klucza i dokrecic lub odkrecic koncówke drugim kluczem. - Umocowac opaske na przewodzie elastycznym i na koncówce z boku grzejnika. - Nie mocowac opaski na przewodzie elastycznym od strony regulatora. - Sprawdzic obecnosc i stan uszczelki regulatora, nastepnie umocowac regulator na butli gazowej. - Otworzyc doplyw gazu (zawór na butli (rys. 13A) lub dzwignie na regulatorze (rys. 13B)) i nacisnac przycisk wlacznika regulatora (zgodnie z instrukcja obslugi regulatora). - Nalozyc roztwór do kontroli wycieków gazu na zlacza przy butli, regulatorze, przewodzie elastycznym i grzejniku przytrzymujac przycisk wylacznika w pozycji STOP (OFF). - Pojawienie sie babelków w miejscu nalozenia roztworu sygnalizuje wyciek gazu. - Aby usunac wyciek, dokrecic nakretke na poziomie regulatora lub dyszy i sprawdzic, czy przewód elastyczny jest zainstalowany prawidlowo. NIEBEZPIECZENSTWO: NIGDY NIE UZYWAC GRZEJNIKA WERANDOWEGO PO WYKRYCIU WYCIEKU. - Od³¹czyæ zasilanie gazem (zawór butli lub pokrêt³o zaworu redukcyjnego). - Je¿eli wyciek nie zosta³ wykryty, od³¹czyæ przewód elastyczny zaworu redukcyjnego. - Przeprowadziæ giêtki przewód przez rurê i przymocowaæ przedni¹ czêæ urz¹dzenia do tej¿e rury (rys.12). 2. Butla gazowa Urz¹dzenie jest zaprojektowane do pracy z butlami z Butanem lub Propanem 6 Kg dla modeli SUN FORCE i SUN FORCE L oraz 6 Kg do 15 Kg dla modeli SUN FORCE+ i SUN FORCE L+ wyposa¿onych w odpowiedni zawór redukcyjny (patrz gaz i cisnienie uzytkowe, strona 2,3 i 4). Nalezy uzywac jedynie typu gazu i typu butli wskazanych przez producenta. W celu najlepszej wydajnosci w kazdych warunkach klimatycznych, radzimy uzywac zwlaszcza propanu. 4-2. Po zamocowaniu g³owicy urz¹dzenia na rurze. - Wsun¹æ przewód elastyczny na koñcówkê zaworu redukcyjnego i umocowaæ opaskê. - Otworzyæ dop³yw gazu (zawór na butli (rys. 13A) lub pokrêt³o na zaworze zaworu redukcyjnego (rys. 13B)) i nacisn¹æ przycisk uzbrojenia zaworu redukcyjnego (zgodnie z instrukcj¹ obs³ugi zaworu). - Na³o¿yæ pieni¹cy siê rodek na z³¹cza butla/zawór redukcyjny/przewód elastyczny/urz¹dzenie pozostawiaj¹c pokrêt³a regulacji w pozycji zamkniêtej. - Usun¹æ ewentualne nieszczelnoci w sposób podany w punkcie 4-1. Nie uruchamiaæ urz¹dzenia je¿eli jest nieszczelne. - Zamkn¹æ dop³yw gazu (zawór butli lub pokrêt³o zaworu redukcyjnego). 3. Przewód elastyczny doprowadzenia gazu To urzadzenie ogrzewania ogródków kawiarnianych powinno byc uzywane z miekkim przewodem dlugosci 1,25 m przeznaczonym do uzytku zasilania butanem i propanem, zgodnie z obowiazujacymi przepisami krajowymi (BS, UNE, UNI, etc....) 33 PL PL.qxp 08/12/2005 10:10 Page 2 3 - Uzytkowanie i konserwacja 1. Wk³adanie lub wymiana baterii (nie objêta dostaw¹) w kasecie zap³onowej (rys. 14) 3. Kierunku paraboli (rys. 20 - 21) Dla poprawy komfortu, parabola (22) urz¹dzenia ma regulacjê kierunku dla umo¿liwienia ukierunkowania grzania w wybrane miejsce. Zabezpieczyæ palnik przed wiatrem obracaj¹c urz¹dzenie tak, aby parabola stanowi³a zas³onê, zw³aszcza w czasie zapalania. - Nacisn¹æ na jêzyczek (A) i wyj¹æ kasetê zap³onow¹ (14) z jej gniazda przytrzymuj¹c j¹, aby nie uszkodziæ przewodów po³¹czeniowych. - Odwróciæ kasetê, wyj¹æ zu¿yt¹ bateriê (je¿eli jest). - Wsun¹æ bateriê (typ LR 03 / AAA) na miejsce przestrzegaj¹c oznaczeñ na pude³ku ("+" z "+" i "-" z "-"). - W³o¿yæ kasetê zap³onow¹ (14) na miejsce zwracaj¹c uwagê, aby wsunê³a siê do koñca w gniazdo. 3-1. Ustawienie kierunku paraboli (rys. 20 - 21) - Nie dotykaæ paraboli (22) go³ymi rêkoma, poniewa¿ mo¿e byæ bardzo gor¹ca. U¿ywaæ uchwytu przeznaczonego do tego celu (23) ci¹gn¹æ z góry w pionie od do³u w górê: ustawiæ siê w wybranej pozycji. - Zawsze korzystaæ z uchwytu w celu zmiany kierunku lub ustawienia paraboli w pozycji poziomej. Uwaga: Nie przekraczaæ pozycji poziomej unosz¹c uchwyt. Instrukcje monta¿u i reutylizacji zestawu zapalarki elektronicznej: Nie wyrzucaæ zu¿ytych baterii do smieci. Z³o¿yæ je do pojemnika przenaczonego do odzysku. Wyj¹æ baterie przed oddaniem aparatu na z³om. PL 4. Demonta¿ i wymiana butli gazowej - Monta¿ lub wymianê butli gazowej, wykonywaæ zawsze na zewn¹trz, nigdy w obecnoci p³omienia, ród³a ciep³a lub iskier (papieros, urz¹dzenie elektryczne, itd.) i z dala od innych osób oraz materia³ów ³atwopalnych. Znak odzysku oznacza, ¿e ten aparat objêty jest wybiórczym zbieraniem odpadów. Po zakonczeniu okresu trwa³oci, aparat powinien zostaæ odpowiednio z³omowany. Aparatu nie nale¿y do³¹czaæ do sta³ych niesortowanych odpadów komunalnych. Nie wyrzucaæ do przyrody, nie paliæ: obecnoæ pewnych niebezpiecznych substancji wsprzêcie elektrycznym ielektronicznym mo¿e byæ szkodliwa dla rodowiska i mo¿e wywieraæ niekorzystny wp³yw na zdrowie cz³owieka. Jeli pragniemy pozbyæ siê aparatu, to nale¿y go oddaæ do punktu wykorzystania odpadów, specjalnie przeznaczonego na ten cel (punkt zbiórki odpadów). Prosimy zasiêgn¹æ informacji u w³adz miejscowych. Zbiórka wybiórcza tych odpadów u³atwi ich odzysk, ponowne wykorzystanie i inne formy utylizacji tych materia³ów nadaj¹cych siê do odzysku, zawartych w tych odpadach. 4-1. Modele SUN FORCE / SUN FORCE L - Sprawdziæ, czy zawór butli lub pokrêt³o zaworu redukcyjnego jest w pozycji zamkniêtej. - Podnieæ os³onê butli (12) i za³o¿yæ podstawê na hak (13) podtrzymuj¹cy w taki sposób aby ca³kowicie ods³oniæ butlê (rys.10) - Od³¹czyæ zawór redukcyjny butli gazowej. - Wyj¹æ butlê z podstawy urz¹dzenia. - W³o¿yæ na miejsce nowa butlê. - Pod³¹czyæ zawór redukcyjny do butli gazowej (sprawdziæ uszczelkê zaworu redukcyjnego). - Odczepiæ os³onê butli i za³o¿yæ na podstawê ustawiaj¹c otwór na wysokoci zaworu redukcyjnego. - Nie nalezy zamykac otworów wentylacyjnych obudowy butli. - Sprawdzic stan weza (przewodu gietkiego). 2. U¿ytkowanie ogrzewania 4-2. Modele SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Sprawdziæ, czy zawór butli jest w pozycji zamkniêtej. - Odblokowaæ 4 haki i zdj¹æ os³onê przednia (8) butli (rys. 8-b). - Od³¹czyæ zawór redukcyjny butli gazowej. - Wyj¹æ butlê z podstawy urz¹dzenia. - W³o¿yæ na miejsce nowa butlê. - Pod³¹czyæ zawór redukcyjny do butli gazowej (sprawdziæ uszczelkê zaworu redukcyjnego). - Za³o¿yæ na miejsce os³onê przedni¹ (8) i zablokowaæ przy pomocy haków (rys. 8-a). - Nie nalezy zamykac otworów wentylacyjnych obudowy butli. - Sprawdzic stan weza (przewodu gietkiego). 2-1. Zapalanie palnika z systemem elektronicznym (rys. 19) - Je¿eli lampa nie jest w³¹czona otworzyæ dop³yw gazu (zawór na butli (rys. 13-A) lub pokrêt³o na zaworze redukcyjnym (rys.13-B) oraz ewentualne uzbrojenie). - Otworzyæ dop³yw gazu przekrêcaj¹c pokrêt³o (21) w kierunku przeciwnym do obrotów wskazówek zegara do oporu. - Nacisn¹æ na przycisk (B) kasety zap³onowej i równoczenie nacisn¹æ pokrêt³o (21). - Po zapaleniu: zwolniæ przycisk kasety zap³onowej i nadal przytrzymywaæ wciniête pokrêt³o (21) przez 15 sekund. - Zwolniæ nacisk na pokrêt³o: ogrzewanie pracuje z pe³n¹ moc¹. - Je¿eli palnik zganie: ponowiæ zapalanie. 5. Zak³adanie nasadki (rys. 15) (model z lamp¹, nasadka: M) UWAGA: - Po pierwszym uzyciu kratka palnika poczernieje, co jest normalne i nie umniejsza dzialania palnika. - Unieæ (A) wspornik (17) i odchyliæ go o jedna czwart¹ obrotu. - Wsun¹æ nasadkê(16) na palnik, wiêkszym otworem w dó³; dobrze wsun¹æ otwór nasadki w rowek (B) palnika. - Ustawiæ wspornik (17) w pozycji pocz¹tkowej i w³o¿yæ górny otwór nasadki w rowek (C) wspornika. 2-2. Zapalanie rêczne palnika (rys. 19) - Postêpowaæ w sposób przedstawiony w punkcie powy¿ej, ale nie naciskaæ przycisku kasety zap³onowej, tylko przy³o¿yæ zapalona zapa³kê (C) na poziomie górnej kraty promiennika. - Po zapaleniu odsun¹æ zapa³kê. 5-1. Podpalanie nasadki (rys.16) (wykonywaæ na zewn¹trz): - NIE OTWIERAÆ DOP£YWU GAZU, podsun¹æ p³omieñ (zapalniczki lub zapa³ki) w pobli¿e nasadki. - Zaczekaæ do ca³kowitego spalenia (przejcie z koloru czarnego z wydzielaniem dymu w kolor bia³y: spalanie zakoñczone). - (A) Za³o¿yæ klosz szklany (18) na miejsce (B) i zaczepiæ pokrywê na kloszu (19).(rys. 17) 2-3. Regulacja grzania - Aby uzyskaæ minimaln¹ si³ê grzania: przekrêciæ pokrêt³o w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, a¿ do pozycji minimalnego przep³ywu (-). 2-4. Wy³¹czanie - Przekrêciæ pokrêt³o(21) w kierunek obrotów wskazówek zegara do oporu w pozycje "OFF". 6. U¿ytkowanie lampy (rys. 18) (model z lamp¹) UWAGA: Urz¹dzenie jest wyposa¿one w dwa zabezpieczenia 1)"Zabezpieczenie wy³¹czania" zamyka automatycznie dop³yw gazu do palnika je¿eli przypadkowo zganie. 2)"Zabezpieczenie pozycji" zamyka automatycznie dop³yw gazu je¿eli urz¹dzenie znajduje siê w pozycji pochylonej przekraczaj¹cej 45° w stosunku do pozycji pionowej lub je¿eli przechyli siê i upadnie na ziemie. Kilka porad dodatkowych: UWAGA: po pierwszym u¿yciu nasadka jest bardzo delikatna. Nale¿y unikaæ dotykania jej ze wzglêdu na ryzyko uszkodzenia. - Nie uruchamiaæ lampy z nasadka z rozdarciami (ryzyko pêkniêcia szk³a). Wymieniaæ wy³¹cznie na specjalne nasadki Campingaz®. 34 PL.qxp 08/12/2005 10:10 Page 3 9-2. Przewód elastyczny miêdzy zaworem redukcyjnym i g³owic¹ urz¹dzenia - Sprawdzic raz w miesiacu stan miekkiego przewodu i wymienic go jesli przedstawia znaki zuzycia lub pekniecia. - Miekki przewód musi zostac zastapiony nowym przewodem takiej samej dlugosci i jakosci. - Miekki przewód lub przewód gietki musi zostac zastapiony w okresie wskazanym na nim w zaleznosci od kraju. - Wykonaæ kontrolê szczelnoci zgodnie z instrukcj¹ § 4. - Zdj¹æ uszkodzon¹ nasadkê i przedmuchaæ palnik w celu usuniêcia py³u, nastêpnie postêpowaæ w sposób przedstawiony w punkcie "Zak³adanie nasadki" i "Podpalanie nasadki". 6-1. Zapalanie lampy z systemem elektrycznym - Je¿eli palnik nie jest w³¹czony, otworzyæ dop³yw gazu (zawór butli lub pokrêt³o zaworu redukcyjnego i uzbrojenie). - Otworzyæ dop³yw gazu obracaj¹c pokrêt³o (20) w kierunku przeciwnym do obrotów wskazówek zegara, oko³o 1/4 obrotu. (kierunek "+"). - Nacisn¹æ na przycisk (B) kasety zap³onowej (14), a¿ do uzyskania zap³onu i zwolniæ przycisk. - Je¿eli kilka prób zap³onu nie przynosi skutku sprawdziæ, czy w zbiorniku znajduje siê gaz. 10. Sk³adowanie i anomalie funkcjonowania Po ca³kowitym sch³odzeniu urz¹dzenia: - Sprawdziæ, czy dop³yw gazu jest prawid³owo zamkniêty na poziomie butli gazowej. (zawór butli lub pokrêt³o zaworu redukcyjnego w pozycji zamkniêtej). - Urz¹dzenie i butle przechowywaæ w ch³odnym, suchym i przewiewnym miejscu niedostêpnym dla dzieci, nigdy w piwnicy. Butla gazowa z propanem musi byæ przechowywana poza pomieszczeniami mieszkalnymi lub pomieszczeniami do nich przyleg³ymi. - D³ugie przechowywanie urz¹dzenia: 4od³¹czyæ butle od urz¹dzenia, 4ustawiæ parabolê w pozycji pionowej i przykryæ pokrowcem, zapobiegaj¹c dostêpowi paj¹ków do otworów palnika (pajêczyny powoduj¹ powstawanie du¿ego p³omienia na palniku). - W przypadku zatkania wtryskiwaczy, (butla zawiera jeszcze gaz, ale urz¹dzenie nie zapala siê) nie próbowaæ samodzielnego odtykania, skontaktowaæ siê z autoryzowanym serwisem. 6-2. Rêczne zapalanie lampy - Przystawiæ zapalon¹ zapa³kê (C) na poziomie otworu miêdzy szk³em i pokryw¹ nastêpnie stopniowo otwieraæ dop³yw gazu przekrêcaj¹c pokrêt³o (20) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 6-3. Regulacja intensywnoci wiat³a - Natê¿enie wiat³a mo¿na regulowaæ przez powolne obracanie pokrêt³a (20) w kierunku "+" lub w kierunku "-". 6-4. Wy³¹czanie - Zamkn¹æ zawór przekrêcaj¹c pokrêt³o (20) do oporu w kierunku obrotów wskazówek zegara (kierunek "-" strza³ki). 7. Wymiana klosza Zawsze wykonywaæ te czynnoci kiedy urz¹dzenie nie jest w³¹czone. - Zdj¹æ pokrywê (19) z górnej czêci klosza (18). - Usun¹æ pêkniêty klosz zwracaj¹c uwagê, aby siê nie skaleczyæ ostrymi elementami. - Za³o¿yæ na miejsce nowy klosz i zaczepiæ pokrywê na górze. (rys. 17). 11. Warunki zastosowania gwarancji Produkt objêty jest gwarancj¹ na czêci zamienne i serwis przez okres 2 lat, licz¹c od dnia zakupu, z wyj¹tkiem kosztów zwrotu produktu, które pokrywa konsument. Gwarancja obowi¹zuje je¿eli dostarczony produkt nie odpowiada zamówieniu lub stwierdzono w nim wady. Do reklamacji winien byæ do³¹czony dowód zakupu (np. faktura, paragon) z dat¹ zakupu towaru. Produkt nale¿y zwróciæ na w³asny koszt do jednej z autoryzowanych stacji serwisowych, w ca³oci, nie zdemontowany. W reklamacji zostanie nastêpnie opisany charakter stwierdzonego problemu. Produkt bêd¹cy przedmiotem reklamacji zostanie naprawiony, wymieniony lub nast¹pi zwrot kosztów, w ca³oci lub czêci. Gwarancja nie obowi¹zuje je¿eli usterka nast¹pi³a z powodu (i) niew³aciwego u¿ywania lub przechowywania produktu, (ii) b³êdów w obs³udze technicznej i konserwacji oraz u¿ytkowania niezgodnego z instrukcj¹ obs³ugi, (iii) a tak¿e naprawy, modyfikacji lub konserwacji przez nieupowa¿nione osoby trzecie, (iv), jak równie¿ u¿ywania nieoryginalnych czêci zamiennych. UWAGA: uzytkowanie profesjonalne produktu nie jest objete gwarancja. 8. Wymiana nasadki Patrz punkt "Zak³adanie nasadki". 9. Konserwacja 9-1. Przewód elastyczny miêdzy zaworami i palnikiem - Sprawdziæ raz w roku stan przewodu (je¿eli nie ma daty przydatnoci do u¿ycia). W tym celu: 4od³¹czyæ zawór redukcyjny butli, 4zdj¹æ pokrêt³a (20) i (21), 4ustawiæ parabole pionowo, 4odkrêciæ 5 rub (25) - rys. 22 - i zdj¹æ tarcze, 4przewód elastyczny jest ods³oniêty. - Sprawdziæ, czy przewód elastyczny nie posiada uszkodzeñ spowodowanych wiekiem takich jak pêkniêcia, naciêcia lub nadpalenia. - Je¿eli na przewodzie widaæ uszkodzenia, oddaæ urz¹dzenie sprzedawcy. NIE WYMIENIAÆ SAMODZIELNIE PRZEWODU - Je¿eli przewód nie wykazuje anomalii, za³o¿yæ tarcze i umocowaæ 5 wkrêtami (25). Jeli nie zdolaja Panstwo rozwiazac problemu, prosimy skontaktowac sie z punktem sprzedazy, lub zadzwonic pod numer telefonu: Web site: www.campingaz.com 35 PL ES.qxp 08/12/2005 10:09 Page 1 1 - Montaje Seguir el orden de montaje utilizando conjuntamente los folletos, textos y dibujos. 1) Sacar todas las piezas del embalaje e identificarlas con ayuda de los esquemas de montaje adjuntos. 2) Proceder al montaje siguiendo el orden indicado por medio de las ilustraciones : Sun Force - Sun Force L : fig. 1 a 4 y 9 a 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : fig. 1 a 9 y 11 a 23 2 - Seguridad 1. Para su seguridad ES Debe ser reemplazado en caso de deterioro, si presenta señales de envejecimiento o agrietamientos. No tirar de él ni torcerlo. Mantenerlo alejado de todas las partes que pudieran estar calientes. - Lea detenidamente este manual antes de montar y de utilizar su aparato. Consérvelo cuidadosamente y consúltelo cada vez que sea necesario. - La utilización de este aparato en locales totalmente cerrados puede ser peligrosa y está PROHIBIDA. - El aparato debe ser instalado en conformidad con las instrucciones y las reglamentaciones locales, especialmente en lo referente a la instalación y la utilización en establecimientos abiertos al público. - Application des Gaz declina toda clase de responsabilidad en caso de mala instalación o de fallos de utilización consecutivos al incumplimiento de las reglas específicas a los establecimientos abiertos al público. - ESTE APARATO SÓLO DEBE SER UTILIZADO AL AIRE LIBRE O EN UN ESPACIO MUY BIEN VENTILADO. Un espacio ventilado debe tener como mínimo el 25% de su superficie total abierta. La superficie total es la suma de las superficies de las paredes. - No almacene y no utilice gasolina u otros líquidos o vapores inflamables cerca de su aparato. Ningún material combustible debe encontrarse en un radio de 60 cm alrededor del aparato. - No desplace el aparato mientras está en funcionamiento y utilícelo sobre un suelo horizontal. - Le aconsejamos que utilice propano. - No utilice una alimentación de butano cuando la temperatura es inferior a 5°C. CUIDADO: Hay partes accesibles (parábola) que pueden estar muy calientes. No deje que los niños se acerquen al aparato. - Los vendavales fuertes pueden volcar el aparato. En caso de viento violento, debe tenerse mucho cuidado para que el aparato no se vuelque. - Si hay olor a gas: 4 Cierre la llegada de gas (grifo de la botella o manecilla del regulador) 4 Aleje las llamas. 4 Si el olor continúa, desconecte el regulador de la botella, ponga la botella al aire libre y póngase en contacto con el vendedor de la botella. El aparato debe ser examinado y reparado antes de utilizarlo de nuevo. - Después de la utilización, cierre siempre el grifo de gas de la botella o la manecilla del regulador. 4. Pruebas de hermeticidad Operar afuera de los locales, alejado de todo material inflamable y llama viva. No fumar. No utilizar llama para detectar cualquier fuga de gas. 4-1. Antes de montar la cabeza del aparato sobre el tubo (6). - Verificar que los volantes de ajuste estén en posición cerrada (OFF para calefacción y "-" para lámpara). - Atornillar la boquilla (con su arandela) contenida en los tornillos en una bolsita fijada al racor de entrada de gas del aparato. - Encajar el tubo flexible alrededor de la boquilla en el radiador de patio y del regulador sin introducirlo en el tubo. - Utilizar una llave para inmovilizar el manguito de entrada del aparato y apretar o aflojar la punta con otra llave. - Fijar el collar de apriete del tubo flexible en el extremo por el lado del radiador de patio. - No fijar el collar de apriete del tubo flexible por el lado del regulador. - Verificar la presencia y el buen estado de la junta del regulador y luego fijar el regulador a la bombona de gas. - Abrir la llegada de gas (grifo de la bombona (fig. 13A) o palanca en el regulador (fig. 13B)) y eventualmente pulsar el botón de reinicialización del regulador (según las instrucciones de uso del regulador). - Aplicar la solución de detección de fugas de gas en los racores de la bombona, del regulador, del tubo flexible y del radiador manteniendo el botón de mando en posición PARADA (OFF). - La aparición de burbujas en el punto de aplicación de la solución señala una fuga de gas. - Para estancar la fuga, apretar la tuerca en el regulador o en la boquilla y verificar el montaje correcto del tubo. PELIGRO: NUNCA USE EL RADIADOR DE VERANDA SIN REPARAR LA FUGA. - Cortar la alimentación de gas (grifo de la botella o maneta del regulador). - Si no se detecta ninguna fuga, desconectar el tubo flexible del regulador. - Colocar el tubo flexible en el tubo y fijar la cabeza del aparato en el tubo (fig.12). 2. Botella de gas Este aparato está concebido para funcionar con botellas de gas Butano o Propano de 6 Kg para los modelos SUN FORCE y SUN FORCE L, y de 6 Kg a 15 Kg para los modelos SUN FORCE+ y SUN FORCE L+ provistos de un regulador apropiado (véase Gases y Presiones de Utilización, página 2,3 y 4). Utilice solamente el tipo de gas y de botella indicado por el fabricante. Para un rendimiento óptimo en todas las condiciones climáticas, le aconsejamos que utilice preferentemente propano. 4-2. Después de la fijación de la cabeza del aparato sobre el tubo - Meter el tubo flexible sobre la boquilla del regulador y fijar el collar. - Abrir la llegada de gas (grifo de la botella (fig. 13A) o maneta del regulador (fig. 13B)) y pulsar sobre el botón eventual de armado del regulador (según el manual del regulador). - Poner el líquido espumante sobre los racores botella/regulador/tubo flexible dejando los volantes de ajuste en posición cerrada. - Suprimir las fugas eventuales como se indica en el párrafo 4-1. No poner en servicio un aparato que tenga fuga. - Cierre la llegada del gas (grifo de la botella o maneta del regulador). 3. Tubo flexible de gas Este aparato de calefacción para terrazas debe ser utilizado con un tubo flexible de 1,25 m destinado a la utilización con butano o con propano, en conformidad con las reglamentaciones nacionales vigentes (BS, UNE, UNI, etc.). 36 ES.qxp 08/12/2005 10:09 Page 2 3 - Utilización y Mantenimiento 1. Colocación o cambio de la pila de alimentación (no proporcionada) en el casete de encendido (fig. 14) 2) La " seguridad de basculación " cierra automáticamente el caudal de gas a todo el aparato si éste se encuentra colocado según un ángulo superior a los 45° en relación a la vertical o si éste bascula y cae en el suelo. - Apoyar en la lengüeta (A) y retirar completamente el casete de encendido (14) de su alojamiento manteniéndolo para no arrancar el hilo de conexión. - Voltear el casete, quitar la pila usada (si es conveniente). - Insertar la pila (tipo LR 03 / AAA) en el alojamiento respetando la posición indicada en la caja ("+" con "+" y "-" con "-"). - Volver a poner el casete de encendido (14) en su lugar cuidando que esté hundido hasta el fondo de su alojamiento. 3. Orientación de la parábola (fig.20 - 21) Para una mayor comodidad, la parábola (22) del aparato puede ser ajustada orientada de manera que se envíe la radiación hacia la zona que se va a calentar. Proteger el quemador de la influencia del viento girando el aparato para que la parábola haga pantalla sobre todo durante el encendido. D e s e c h o s e l é c tr i c o s y e l e c tr ó n i c o s : No desechar las pilas gastadas en el cubo de la basura. Deposítelas en un contenedor previsto para el reciclaje. R e ti r e l a s p i l a s a n te s d e d e s e c h a r e l a p a r a to . Este símbolo de reciclado significa que este aparato es objeto de una recogida selectiva. Al final de su vida útil, el aparato debe ser desechado correctamente. El aparato no debe ser puesto con los residuos municipales no clasificados. No arrojarlo en la naturaleza y no incinerarlo: la presencia de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos puede ser perjudicial para el medio ambiente y tener efectos potenciales en la salud humana. Si usted desea deshacerse de su aparato, sírvase llevarlo a un centro de valorización de residuos previsto especialmente para este fin (vertedero). Solicite información a las autoridades locales. La recogida selectiva de estos residuos favorecerá la reutilización, el reciclado u otras formas de valorización de los materiales reciclables contenidos en estos residuos. 3-1. Orientación de la parábola (fig. 20 - 21) - No tocar la parábola (22) sin guantes pues puede estar muy caliente. Utilizar la empuñadura (23) prevista para este efecto jalando por encima verticalmente de arriba hacia abajo : detenerse sobre la posición buscada. - Utilizar siempre la empuñadura para cambiar la orientación o poner la parábola en posición horizontal. Nota : No rebasar la posición horizontal alzando la empuñadura. 4. Desmontaje y cambio de la botella de gas - Para la colocación o el cambio de una botella de gas, operar siempre al exterior, nunca en presencia de una llama, fuente de calor o chispa (cigarrillo, aparato eléctrico, etc.) y lejos de otras personas y de materiales inflamables. 4-1. Modelos SUN FORCE / SUN FORCE L - Verificar que el grifo de la botella o la maneta del regulador estén en posición cerrada. - Levantar la tapa de protección de la botella (12) y dejarla, la base sobre el gancho (13) de sostén, de manera que se desprenda completamente la botella de gas (fig.10). - Desacoplar el regulador de la botella de gas. - Retirar la botella de gas de la base del aparato. - Colocar la nueva botella de gas. - Acoplar el regulador a la botella de gas (verificar la junta del regulador). - Desenganchar la tapa de la botella y volverla a dejar sobre el zócalo orientando el agujero de acceso frente al regulador. - No taponar los orificios de ventilación del alojamiento de la botella. - Comprobar el estado del tubo flexible. 2. Utilización de la calefacción 2-1. Encendido del quemador con el sistema electrónico (fig.19) - Si la lámpara no está activada abrir la llegada del gas (grifo de la botella (fig. 13-A) o maneta del regulador (fig. 13-B) y armado eventual). - Abrir el gas girando el volante (21) en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta el tope. - Pulsar sobre el botón (B) del casete de encendido y simultáneamente hundir el volante (21). - En el momento del encendido : soltar el botón del casete de encendido pero continuar manteniendo el volante (21) hundido durante 15 segundos. - Soltar la presión sobre el volante : la calefacción funciona al máximo. - Si el quemador se apaga : recomenzar la operación de encendido. 4-2. Modelos SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Verificar que el grifo de la botella esté en posición cerrada. - Desbloquear los 4 ganchos y retirar la tapa delantera (8) de la botella (fig.8-b). - Desacoplar el regulador de la botella de gas. - Retirar la botella de gas de la base del aparato. - Colocar la nueva botella de gas. - Acoplar el regulador a la botella de gas (verificar la junta del regulador). - Volver a colocar la tapa delantera (8) y bloquearla con los ganchos (fig.8-a). - No taponar los orificios de ventilación del alojamiento de la botella. - Comprobar el estado del tubo flexible. NOTA: - Después de la primera utilización, la rejilla del quemador tiene un aspecto negro que es normal y que no reduce las prestaciones. 2-2. Encendido manual del quemador (fig.19) - Operar como se indica en el párrafo siguiente, pero en lugar de pulsar sobre el botón del casete de encendido presentar un fósforo encendido (C) en el nivel superior de la rejilla radiante. - En el momento del encendido retirar el fósforo. 5. Colocación de la camisa. (fig. 15) (modelo con lámpara, Camisa : M) 2-3. Ajuste de la calefacción - Para obtener el funcionamiento mínimo : girar el volante en el sentido contrario a las manecillas del reloj hasta la posición caudal reducido (-). - Levantar (A) el soporte de pie (17) y hacerlo pivotear sobre él mismo por un cuarto de vuelta. - Deslizar la camisa (16) sobre el quemador, el agujero de mayor diámetro hacia abajo ; introducir bien el orificio de la camisa en la garganta (B) del quemador. - Llevar el soporte de pie (17) a su posición inicial e introducir el orificio superior de la camisa en la garganta (C) del soporte de pie. 2-4 Extinción - Girar el volante (21) en el sentido de las manecillas del reloj hasta el tope posición "OFF". NOTA: El aparato está equipado con dos seguridades 1) La " seguridad de extinción " cierra automáticamente el caudal de gas al quemador de calefacción si éste se apaga accidentalmente. 5-1. Quemde la camisa (fig.16) (operar al exterior) : - NO ABRIR EL GAS, presentar una llama (encendedor o fósforo) a proximidad de la camisa. 37 ES ES.qxp 08/12/2005 10:09 Page 3 - Dejarlo consumir completamente (paso de un color negro con desprendimiento de humo al color blanco : combustión terminada). - (A) Colocar el vidrio (18) y (B) enganchar la tapa (19) sobre el vidrio.(fig. 17). 4retirar los volantes (20) y (21), 4orientar la parábola verticalmente, 4desatornillar los 5 tornillos (25) - fig. 22 - y retirar la placa, 4el tubo flexible aparece. - Verificar que este tubo flexible no presente ningún defecto de envejecimiento como resquebrajamiento, corte o quemadura. - Si el tubo presenta algunos defectos, llevar el aparato a su revendedor. 6. Utilización de la lámpara (fig. 18) (modelo con lámpara) NO CAMBIAR USTED MISMO ESTE TUBO Algunos consejos suplementarios: - Si no existe anomalía, volver a poner la placa y fijarla con ayuda de los 5 tornillos (25). ATENCION : después de la primera utilización la camisa se vuelve muy frágil. Evite tocarlo pues se rompería. - No hacer funcionar la lámpara con un camisa que presente desgarres (riesgo de romper el vidrio). Reemplazarlo exclusivamente por un camisa especial Campingaz®. - Quitar el manguito dañado y soplar sobre el quemador para retirar el polvo, luego operar como se indica en los párrafos " Colocación de la camisa " y " Quemde la camisa ". 9-2. Tubo flexible entre el regulador y la cabeza del aparato - Compruebe una vez al mes el estado del tubo flexible y cámbielo si presenta señales de envejecimiento o agrietamientos. - El tubo flexible debe ser cambiado por un nuevo tubo de la misma longitud y de calidad equivalente. - El tubo flexible debe ser reemplazado según la periodicidad indicada arriba, según los países. - Efectuar los controles de hermeticidad según § 4. 10. Almacenamiento y anomalías de funcionamiento 6-1. Encendido de la lámpara con el sistema electrónico - Si el quemador de calefacción no está activado, abrir la llegada del gas (grifo de la botella o maneta del regulador y armado eventual). - Abrir el gas girando el volante (20) en el sentido contrario a las manecillas del reloj, aproximadamente 1/4 de vuelta. (sentido "+"). - Pulsar sobre el botón (B) del casete de encendido (14) hasta obtener el encendido luego soltar el botón. - Si varias pruebas se revelan infructuosas verificar si el depósito contiene gas. Después de enfriamiento completo de su aparato : - Se puede ajustar la luminosidad de la lámpara girando lentamente el volante (20) del lado " + " ó del lado " - ". - Verificar que el gas esté bien cerrado al nivel de la botella de gas (grifo de la botella o maneta del regulador en posición cerrada). - Almacenar el aparato y su botella de gas en un lugar fresco, seco y ventilado, fuera del alcance de los niños, nunca en un sótano o una bodega. La botella de gas propano debe ser almacenada fuera de los locales de habitación o de sus dependencias. - Para un almacenamiento prolongado del aparato : 4quitar la botella del aparato, 4poner la parábola en posición vertical y recubrirla con una funda, impidiendo la entrada de arañas en los venturis de los quemadores (las telarañas provocan largas llamas en el quemador). - En caso de taponamiento de los inyectores (la botella todavía contiene gas pero el aparato no se enciende), no intentar destaparlos, llevar el aparato a su revendedor. 6-4. Extinción 11. Condiciones de aplicación de la garantía 6-2. Encendido manual de la lámpara - Presentar un fósforo encendido (C) al nivel de la abertura entre el vidrio y la tapa luego abrir progresivamente el gas girando el volante (20) en el sentido contrario al de las manecillas del reloj. 6-3. Ajuste de la intensidad luminosa ES - Cerrar el grifo girando el volante (20) a fondo en el sentido de las manecillas del reloj (sentido " - " de la flecha). El producto tiene una garantía total de piezas y mano de obra de 2 años a contar de su fecha de compra, excluyendo los gastos de retorno del producto que corren a cargo del comprador. La garantía se aplica cuando el producto suministrado no está en conformidad con el pedido o cuando presenta fallos, a condición de que la reclamación se acompañe con un documento que justifique la fecha de la compra (Ej. factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto con porte pagado, completo y sin desmontar, a uno de los centros técnicos oficiales y la reclamación deberá describir la naturaleza del problema constatado. El producto que sea objeto de la reclamación podrá ser reparado, reemplazo o reembolsado, de manera total o parcial. La garantía será nula y no se aplicará si el daño se produce a raíz de (i) un empleo o almacenamiento incorrectos del producto, (ii) de una carencia de mantenimiento del producto o de un mantenimiento no confirme con las instrucciones de utilización, (iii) de la reparación, modificación o mantenimiento del producto por un tercero no homologado, (iv) de la utilización de piezas de repuesto que no sean piezas de origen. NOTA: El uso profesional de este producto no está cubierto por la garantía. 7. Cambio del vidrio Operar siempre cuando el aparato no esté en funcionamiento. - Retirar la tapa (19) de encima del vidrio (18). - Eliminar el vidrio roto tomando precauciones para no lastimarse con los pedazos cortantes. - Colocar el nuevo vidrio y enganchar la tapa por encima.(fig. 17). 8. Cambio de la camisa Ver párrafo " Colocación de la camisa ". 9. Mantenimiento 9-1. Tubo flexible entre los grifos y el quemador de calefacción - Verificar una vez al año el estado correcto de este tubo (que no tiene fecha de caducidad). Para eso : 4desconectar el regulador de la botella, Si no llega a resolver el problema, sírvase entrar en contacto con su vendedor, quien le indicará el Servicio Postventa más cercano a su domicilio o, en su defecto, llame por teléfono al Servicio de Informaciones al Consumidor CAMPINGAZ ®: PRODUCTOS COLEMAN SA - Cañada Real de las Merinas N°13, planta 5ª Centro de Negocios Eisenhower - 28042 MADRID Tel: 34-91-743 46 00 Fax: 34-91-393 09 42 Web site: www.cam pingaz.com 38 DK.qxp 08/12/2005 10:09 Page 1 1 - Montering Følg monteringsvejledningen og brug både tekst og illustrationer. 1) Tag alle dele ud af emballagen, og identificer dem ved hjælp af vedlagte montageskemaer. 2) Monter apparatet i den rækkefølge, der er vist på illustrationerne fra : Sun Force - Sun Force L : fig. 1 til 4 og 9 til 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : fig. 1 til 9 og 11 til 23 2 - Sikkerhed 1. Af sikkerhedsmæssige hensyn Slangen skal udskiftes, hvis den er beskadiget, hvis der er tegn på slid eller revner. Slangen må aldrig trækkes eller vrides. Hold slangen væk fra dele, der kan blive varme. - Læs denne vejledning grundigt igennem, inden apparatet monteres og tages i brug. Gem den et sikkert sted og tag den frem, hver gang du har behov for det. - Anvendelse af dette apparat i helt lukkede rum kan være farligt og er derfor STRENGT FORBUDT. - Apparatet skal installeres i henhold til vejledningen og de lokale forskrifter, særligt i forbindelse med installation og anvendelse i rum, der er åbne for offentligheden. - Application des Gaz frasiger sig ethvert ansvar i tilfælde af forkert installation eller anvendelse, som skyldes manglende overholdelse af de specifikke regler der vedrører bygninger, der er åbne for publikum. - DETTE APPARAT ER KUN FORBEHOLDT UDENDØRS BRUG ELLER I RUM MED GOD LUFTTILFØRSEL. Med god lufttilførsel menes der, at mindst 25% af rummets totale areal skal være helt åbent. Rummets totale areal svarer til arealet af alle murerne sammenlagt. - Benzin eller andre brandfarlige væsker og dampe må ikke opbevares eller anvendes i nærheden af apparatet. Sørg for at der ikke findes nogen brandbare stoffer i en omkreds af 60 cm omkring apparatet. - Flyt ikke apparatet under brug, og placer det altid på et plant underlag. - Vi anbefaler, at du bruger propangas. - Brug ikke butangas, hvis temperaturen er under 5°C. - ADVARSEL: Visse af de tilgængelige dele (skærmen) kan blive meget varme. Disse bør derfor holdes væk fra små børns rækkevidde. - Kraftige vindstød kan vælte apparatet. Ved kraftig vind, bør der tages særlige forholdsregler for at undgå, at apparatet vælter. - Hvis der lugter af gas: 4Luk for gastilførslen (flaskens ventil eller trykregulatorens håndtag) 4Sluk al ild 4 Hvis gaslugten varer ved, skal flaskens trykregulator afmonteres og flasken skal placeres i fri luft. Kontakt derefter forhandleren af flasken. Apparatet skal undersøges og repareres, inden det igen tages i brug. - Luk altid for gastilførslen på flaskens ventil og/eller trykregulatorens håndtag efter brug. 4. Tæthedstest Testen skal udføres udendørs på afstand af alt brændbart materiale og åben ild. Rygning forbudt. Brug ikke åben ild til at spore en gaslækage. 4-1. Før apparatets øverste del monteres på røret (6) - Kontroller, at indstillingsgrebene er i lukket stilling (OFF til opvarmning og "-" til lampen). - Skru dysen (med den tilhørende skive) i. Denne dyse er indeholdt i posen med skrueartikler, der er fastgjort til apparatets gastilførselsstuds. - Skub slangen op omkring dysen på gårdhaveradiatoren og på regulatoren, uden at indføre den i røret. - Brug en nøgle til at holde apparatets indgangsfitting fast og stram til eller løsn enden med en anden nøgle. - Fastgør slangespændebåndet på den ende af slangen, der er forbundet til gårdhaveradiatoren. - Lad være med at fastgøre slangespændebåndet, der sidder på den ende af slangen, der er forbundet med regulatoren. - Kontrollér, at regulatorens pakning er på plads, og at den er i god stand, og fastgør dernæst regulatoren på gasflasken. - Luk op for gastilførslen (hane på gasflasken (fig. 13A) eller håndtag på regulatoren (fig. 13B)) og tryk eventuelt på armeringsknappen på regulatoren (ifølge brugsvejledningen for regulatoren). - Påfør opløsningen til sporing af utætheder på alle forbindelsesstykkerne på gasflasken, regulatoren, slangen og radiatoren, alt imens betjeningsknappen holdes i stillingen OFF. - Hvis der iagttages bobler, dér hvor opløsningen er påført, er det tegn på tilstedeværelsen af en utæthed. - For at standse gasudslippet strammes møtrikken ved regulatoren eller dysen, og det kontrolleres, at slangen er korrekt monteret. FARE: BRUG ALDRIG VERANDARADIATOREN, NÅR EN UTÆTHED ER KONSTATERET. - Afbryd gastilførslen (håndtaget på gasregulator). - Hvis der ikke er nogen lækage, skal slangen kobles fra gasregulator. - Slangen føres gennem røret, som sættes fast på toppen af apparatet (fig.12). 2. Gasflaske Dette apparat er beregnet til brug med butangas eller propangas i flasker på 6 kg til model SUN FORCE og SUN FORCE L, og i flasker på 6 til 11 kg til model SUN FORCE+ og SUN FORCE L+, der er udstyret med en passende gasregulator (se gasser og brugstryk, side 2,3,4). Anvend kun den type gas og flaske, som anbefales af fabrikanten. For en optimal ydelse under alle vejrforhold, anbefaler vi fortrinsvist propangas. 4-2. Når apparatets øverste del er monteret på røret - Tilslut slangen til regulatorens tilslutningsstuds, og fastspændspændebånd. - Åbn gastilførslen (hane på flasken (fig. 13A) eller håndtaget på regulator (fig. 13B)), og tryk på knappen til aktivering af regulator. - Hæld en skummende væske på koblingerne flaske/gasregulator/slange, og lad indstillingsgrebene være i lukket stilling. - Afhjælp eventuelle lækager som anført i afsnit 4-1. Brug ikke apparatet, hvis det lækker. - Luk gastilførslen (håndtaget på gasregulator). 3. Gasslange Til dette varmeapparat til terrasser skal der bruges en 1,20 m lang slange, der er specielt beregnet til butaneller propangas i overensstemmelse med de gældende lokale forskrifter (BS, UNE, UNI osv.) 39 DK DK.qxp 08/12/2005 10:09 Page 2 3 - Anvisninger for brug og vedligeholdelse 1. Isætning eller udskiftning af batteriet (medfølger ikke) i tændingskassetten (fig. 14) 3. Indstilling af skærmens retning (fig. 20 - 21) For at opnå optimal brugskomfort kan apparatets skærm (22) indstilles drejes, så strålerne sendes mod det område, der skal opvarmes. Beskyt brænderen mod vinden ved at dreje apparatet, så skærmen fungerer som en beskyttelse, specielt under tænding. - Tryk på fligen (A), og tag hele tændingskassetten (14) ud af lejet, og hold den, så forbindelsesledningen ikke afbrydes. - Vend kassetten om, og tag (i givet fald) det brugte batteri ud. - Sæt batteriet (type LR 03 / AAA) i rummet i den rigtige retning, der er vist på boksen (+ til + og - til -). S æ t tændingskassetten (14) på plads, og sørg for, at den føres helt ind i rummet. 3-1. Indstilling af skærmens retning (fig. 20 - 21) - Rør ikke skærmen (22) med hænderne uden beskyttelse, da den kan være meget varm. Brug håndtaget (23), der er beregnet hertil, og træk i det oppefra og ned. Stands i den ønskede position. - Brug altid håndtaget til at ændre skærmens retning eller til at indstille skærmen i vandret position. Bemærk: Flyt ikke forbi vandret position, når håndtaget løftes. I n s t r u k t i o n e r t i l m o n t e r i n g o g g e n b r u g a f d e t e l e k t r o n i s k e s æt til tænding: Smid ikke de brugte batterier i skraldespanden. Aflever dem i de dertil beregnede indsamlingsbokse med henblik på genbrug. Tag batterierne ud af apparatet, inden det kasseres. Dette genbrugssymbol betyder, at apparatet er genstand for selektiv affaldsindsamling.Ved afslutningen af dets levetid skal apparatet bortskaffes på korrekt vis. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med usorteret kommunalt affald. Må ikke deponeres i naturen eller brændes: tilstedeværelsen af visse farlige stoffer i det elektriske og elektroniske udstyr kan skade miljøet og have potentielle helbredseffekter på mennesker. Hvis du ønsker at bortskaffe apparatet, bør det bringes til et dertil indrettet genbrugscenter (genbrugsplads). Henvend dig til de lokale myndigheder. Den selektive affaldsindsamling fremmer genbruget, recirkuleringen eller andre former for nyttiggørelse af de recirkulerbare materialer, der er indeholdt i affaldet. 4. Afmontering og udskiftning af gasflasken - Når gasflasken skal installeres eller udskiftes, skal det altid gøres udendørs, aldrig i nærheden af åben ild, en varmekilde eller gnister (cigaret, elektrisk apparat mv.), og langt fra andre personer og letantændelige materialer. 4-1. Model SUN FORCE / SUN FORCE L - Kontroller, at håndtaget på gasregulator er i lukket position. - Løft dækslet på flasken (12), og anbring det med kanten på holdekrogen (13) således, at gasflasken frigøres helt (fig.10). - Afmonter regulator fra gasflasken. - Tag gasflasken ud af apparatet. - Sæt den nye gasflaske på plads. - Tilslut regulator til gasflasken - Tag dækslet af flasken, og stil flasken på soklen, så tilgangshullet er placeret ud for trykreguleringsventilen. - Luftåbningerne af flaskens sæde må ikke tilstoppes. - Kontroller at den fleksible slange er i god behold. 2. Brug af opvarmningen 2-1. Tænding af brænderen med det elektroniske system (fig.19) DK - Hvis lampen ikke er tændt, åbnes gastilførslen (hanen på flasken (fig. 13-A) eller håndtaget på gasregulator (fig. 13-B) med eventuel aktivering). - Åbn gassen ved at dreje grebet (21) længst muligt mod uret. - Tryk på knappen (B) på tændingskassetten, og tryk samtidig på grebet (21). - Når brænderen er tændt: Slip knappen på tændingskassetten, men fortsæt med at holde grebet (21) trykket ind i 15 sekunder. - Slip grebet: Varmen er nu tændt på maksimum. - Hvis brænderen slukker: Gentag fremgangsmåden for tænding. 4-2. Model SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ NB: - Kontroller, at flaskens er i lukket position. - Løsn de 4 kroge, og tag det forreste dæksel (8) af flasken (fig. 8-b). - Afmonter regulator fra gasflasken. - Tag gasflasken ud af apparatet. - Installer den nye gasflaske. - Tilslut regulator til gasflasken - Sæt det forreste dæksel (8) på igen, og lås det med krogene (fig.8-a). - Luftåbningerne af flaskens sæde må ikke tilstoppes. - Kontroller at den fleksible slange er i god behold. 2-2. Manuel tænding af brænderen (fig.19) 5. Montering af glødenettet (fig.15) (model med lampe, glødenet: M) - Efter første gangs brug, vil brænderens rist være sort. Dette er helt normalt, og vil ikke forringe dens ydeevne. - Følg fremgangsmåden som beskrevet i afsnittet herover, men hold en tændt tændstik (C) hen til strålegitterets øverste kant i stedet for at trykke på knappen på tændingskassetten. - Flyt tændstikken, så snart brænderen tænder. - Løft (A) armen (17), og drej den en kvart omgang rundt om sig selv. - Skub glødenettet (16) ind på brænderen, så hullet med den største diameter vender nedad. Før glødenettets åbning ind i brænderens rille (B). - Før armen (17) tilbage til udgangspositionen, og før glødenettets øverste åbning ind i armens rille (C). 2-3. Indstilling af varmen - Hvis varmen skal indstilles på minimum: Drej grebet mod uret til positionen for lav styrke (-). 2-4. Slukning 5-1. Brænding af glødenettet (fig.16) (skal gøres udendørs): - ÅBN IKKE FOR GASSEN, men hold en flamme (lighter eller - Drej grebet (21) med uret til positionen OFF. Bemærk: Apparatet er udstyret med to sikkerhedsanordninger 1)Slukningssikringen lukker automatisk for gastilførslen til brænderen, hvis brænderen slukkes ved en fejl. 2)Tipsikringen lukker automatisk for gastilførslen til apparatet, hvis apparatet befinder sig i en vinkel på mere end 45° i forhold til lodret position, eller hvis det vælter. tændstik) hen ved siden af glødenettet. - Lad det brænde helt op. Det skifter fra sort farve med udvikling af røg til en hvidlig farve, når forbrændingen er slut. - (A) Sæt glasset (18) på (B), og monter derefter dækslet (19) oven på glasset (fig. 17). 40 DK.qxp 08/12/2005 10:09 Page 3 6. Brug af lampen (fig. 18) (model med lampe) UDSKIFT IKKE SELV DENNE SLANGE Endnu et par gode råd: - Hvis slangen er helt i orden, sættes endedækslet på igen. Fastspænd med de 5 skruer (25). ADVARSEL: Efter brug første gang bliver glødenettet meget skrøbeligt. Undgå at røre det, da det bliver ødelagt. - Tænd ikke lampen, hvis glødenettet udviser tegn på revner (risiko for, at glasset går i stykker). Det må kun udskiftes med et specielt glødenet fra Campingaz®. - Tag det ødelagte glødenet af, og pust på brænderen for at fjerne alt støv. Følg derefter fremgangsmåden, der er beskrevet under afsnittet Montering af glødenettet og Brænding af glødenettet. 9-2. Slange mellem trykreguleringsventilen og apparatets øverste del - Kontroller slangens tilstand én gang om måneden og skift den ud, hvis der er tegn på slid eller revner. - Slangen skal udskiftes med et ny slange af samme længde og kvalitet. - Det bøjelige rør eller slangen skal udskiftes ud fra den hyppighed, som er angivet på slangen/røret, alt afhængigt af hvilket land, apparatet anvendes i. - Udfør en kontrol af tætheden, se afsnit 4. 6-1. Tænding af lampen med det elektroniske system - Hvis brænderen ikke er tændt, åbnes gastilførslen (håndtaget på gasregulator). - Åbn gassen ved at dreje grebet (20) længst muligt mod uret, ca. 1/4 omgang (i retning mod +). - Tryk på knappen (B) på tændingskassetten (14), indtil den tænder, og slip derefter knappen. - Hvis det efter flere forsøg stadig ikke er muligt at tænde brænderen, skal det kontrolleres, om der er mere gas på flasken. 10. Opbevaring og funktionsfejl Når apparatet er helt afkølet: - Kontroller, at der er lukket for gassen ved gasflasken, dvs. håndtaget på gasregulator er i lukket position. - Opbevar apparatet med gasflasken på et køligt sted, der er tørt, med god udluftning og utilgængeligt for børn. Det må aldrig opbevares i et kælderrum eller i et underjordisk rum. Flasken med propangas må ikke opbevares i eller ved siden af beboelseslokaler. - I tilfælde af længere tids opbevaring af apparatet: 4Tag gasflasken ud af apparatet. 4Indstil skærmen i lodret position, og tildæk den med et betræk for at undgå, at der kravler edderkopper ind i brænderens venturirør (spindelvæv medfører, at brænderen danner lange flammer). - Hvis dyserne bliver tilstoppet, dvs. at flasken stadig indeholder gas, men at apparatet ikke tændes, skal man ikke forsøge at rense dyserne, men aflevere apparatet hos forhandleren. 6-2. Manuel tænding af lampen - Hold en tændt tændstik (C) hen til åbningen mellem glasset og dækslet, og åbn derefter langsomt for gassen ved at dreje indstillingsgrebet (20) mod uret. 6-3. Indstilling af lysstyrken - Lampens lysstyrke kan indstilles ved langsomt at dreje grebet (20) mod + eller mod - . 6-4. Slukning - Luk for gassen ved at dreje grebet (20) længst muligt med uret (mod pilens -). 7. Udskiftning af glasset Glasset må kun udskiftes, når apparatet ikke er tændt. 11. Garantibestemmelser - Tag dækslet (19) af, der sidder oven på glasset (18). - Bortskaf det ødelagte glas, og pas på ikke at blive såret på grund af de skarpe glasstumper. - Monter det nye glas, og sæt derefter dækslet på (fig. 17). Produktet har en total garanti på delene og arbejdskraften for 2 år fra købsdatoen, med undtagelse af forsendelsesudgifterne, som er på brugerens afgift. Garantien er gyldig når det leverede produkt ikke svarer til ordren, eller hvis det er defekt, hvis bare klagen er ledsaget af et bevisdokument (f. eks: faktura, kassebon). Produktet bør sendes frit leveret, komplet og ikke afmonteret, til et af de godkendte garanti servicecentre, og på klagen bør der beskrives det konstaterede problem. Produktet, som er nævnt i klagen, bliver enten repareret, udskiftet eller refunderet, helt eller delvist. Garantien er ikke gyldig og vil ikke blive godkendt når skaden er opstået af (i) ukorrekt anvendelse eller opbevaring af produktet, (ii) vedligeholdelsesfejl af produktet eller vedligeholdelse, der ikke er blevet udført efter brugervejledningen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af produktet, udført af en ikke godkendt tredjepart, (iv) anvendelse af uoriginale reservedele. NB: Garantien bortfalder, hvis produktet anvendes til kommerciel brug. 8. Udskiftning af glødenettet Se afsnittet Montering af glødenettet. 9. Vedligeholdelse 9-1. Slangen mellem gashanerne og brænderen - Kontroller en gang om året, at slangen er i god stand. Denne slange er ikke mærket med sidste dato for brug. Benyt denne fremgangsmåde: 4Frakobl regulator fra flasken, 4Afmonter grebene (20) og (21), 4Drej skærmen, så den vender lodret, 4Løsn de 5 skruer (25) - fig. 22 - og tag endedækslet af, 4Slangen bliver nu synlig. - Kontroller, at slangen ikke viser tegn på fejl, fordi den er gammel eller slidt, f.eks. revner, hak eller forbrændinger. - Hvis slangen viser tegn på fejl, skal apparatet returneres til forhandleren. H v i s d e t i k k e l yk k e s a t l ø s e p r o b l e m e t, b e d e s D e v e n l i g s t k o n ta k te fo r h a n d l e r e n , d e r k a n a n g i v e d e t n ær m e s te s e r vicested. IMPORTØR DANMARK: HARBOE TRADING Handvaerkervej 20 - 9700 BRONDERSLEV DENMARK Tel: ++45 98 80 1187 Fax: ++45 98 80 1287 Web site: www.cam pingaz.com 41 DK FI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 1 1 - Asennus Seuraa kokoamisjärjestystä käyttäen apunasi teksti- ja piirrosohjeita 1) Ota kaikki osat pakkauksesta ja paikanna ne oheisten asennuskaavioiden avulla. 2) Suorita asennus kuvien osoittaman järjestyksen mukaisesti : Sun Force - Sun Force L : kuvat 1 - 4 ja 9 - 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : kuvat 1 - 9 ja 11 - 23 2 - Turvallisuus 1. Turvallisuuden takaamiseksi FI Se on vaihdettava mikäli se on vahingoittunut, jos se osoittaa vanhuuden merkkejä tai halkeamia. Älä vedä tai väännä letkua. Pidettävä kaukana kuumenevista osista. - Lue tarkkaan nämä ohjeet ennen laitteen kokoamista ja käyttöä. Säilytä ne huolellisesti ja tutki niitä aina tarpeen vaatiessa. - Tämän laitteen käyttö kokonaan suljetuissa tiloissa voi olla vaarallista ja siksi se on KIELLETTYÄ. - Laite on asennettava paikallisten ohjeiden ja sääntöjen mukaisesti, varsinkin silloin, kun on kyse asennuksesta ja käytöstä yleisöä vastaanottavissa tiloissa. - Application des Gaz kieltäytyy kaikesta vastuusta yleisiä tiloja koskevien erityissäännösten noudattamatta jättämisestä johtuvien asennus- tai käyttövirheiden sattuessa. - TÄTÄ LAITETTA TULEE KÄYTTÄÄ VAIN ULKOILMASSA TAI HYVIN TUULETETUISSA TILOISSA. Tuuletetun tilan on oltava kooltaan vähintään 25% avoimesta kokonaispinta-alastaan. Kokonaispinta-ala on seinien pinta-alojen summa. - Älä varastoi äläkä käytä bensiiniä tai muita tulenarkoja nesteitä tai höyryjä laitteen lähistöllä. Minkään palavan materiaalin ei pidä olla 60 cm :n säteellä laitteesta. - Älä liikuta laitetta paikasta toiseen käytön aikana ja käytä sitä aina vaakasuoralla tasolla. - Suosittelemme propaanin käyttöä. - Älä käytä butaania silloin, kun lämpötila on alhaisempi kuin 5°C. VAROITUS : Jotkut käden ulottuvilla olevat osat (heijastin) voivat olla hyvin kuumia. Pitäkää pienet lapset poissa laitteen äärestä. - Kovat tuulenpuuskat voivat kaataa laitteen. Kun tuuli on kova, laitteen kaatumista tulee erityisesti varoa. - Jos kaasu haisee : 4 Sulje kaasuputki (kaasupullon hana tai paineenalennusventtillin vipu) 4 Sammuta mahdollinen liekki 4 Jos haju tuntuu edelleen, irrota paineenalennusventtiili pullosta, laita pullo ulkoilmaan ja ilmoita asiasta kaasupullojen jälleenmyyjällesi. Laite on tutkittava ja korjattava ennenkuin sitä voidaan taas käyttää. - Käytön jälkeen kaasu on aina suljettava hanasta ja/tai paineenalennusventtiilin vivusta. 4. Tiiviyskokeet Toimi ulkotiloissa kaukana kaikesta tulenarasta materiaalista ja avotulesta. Älä tupakoi. Älä käytä liekkiä kaasuvuodon löytämiseksi. 4-1. Ennen laitteen asentamista putkeen (6). - Varmista, että laitteen säätöpainikkeet ovat kiinniasennossa (OFF lämmitystä varten ja "-" lamppua varten). - Ruuvaa suutin (ja sen tiiviste) kaasun sisääntuloliittimeen kiinnitetyssä pussissa olevilla välineillä. - Työnnä letku suuttimen ympäri lämpösäteilijään ja säätimeen viemättä sitä putkeen. - Saadaksesi laitteen sisärengas liikkumattomaksi, käytä avaajaa. Kiristääksesi tai löysätäksesi kantaa, käytä toista avainta. - Kiinnitä letkun kiristinrengas lämmittimen ulkopuoleiseen päähän. - Älä kiinnitä sitä säätimen puolelle. - Tarkista säätimen tiivisteen kunto ja kytke sitten säädin kaasupulloon. - Avaa kaasuhana (pullon hana (kuva 13A) tai säätimen vipu (kuva 13B)) ja paina tilanteen mukaan säätimen uudelleenkäynnistyspainiketta (säätimen käyttöohjeiden mukaisesti). - Sivele kaasuvuodonilmaisuliuosta pullon liittimiin, säätimeen, letkuun ja lämmittimeen pitäen ohjauspainiketta asennossa SEIS (OFF). - Jos sivelykohdassa kehittyy kuplia, merkitsee se kaasuvuotoa. - Pysäytä vuoto kiristämällä mutterit säätimen tai suuttimen tasolla ja tarkista, että letku on asennettu oikein. VAARA: ÄLÄ KÄYTÄ KOSKAAN ULKOLÄMMITINTÄ, JOS ON HAVAITTU VUOTO. - Vuotojen poistamiseksi kiristä paineenalennusventtiilin kiristimet ja/tai laita letku syvemmälle. Älä käytä vuotavaa laitetta. - Katkaise kaasunsyöttö paineenalennusventtiilin säätövivusta - Jos vuotoa ei löydy, irrota letku paineenalennusventtiilistä. - Sijoita pehmeä letku putkeen ja kiinnitä laitteen pää putkeen (kuva 12). 2. Kaasupullo Tämä laite on suunniteltu toimivaksi 5 kg :n nestekaasupulloilla malleissa SUN FORCE ja SUN FORCE L, ja 5-11kg :aan malleissa SUN FORCE+ ja SUN FORCE L+ varustetut sopivalla venttiilillä (katso kohtaa kaasu ja käyttöpaineet sivu 2, 3, 4). Käytä vain valmistajan ilmoittamaa kaasu- ja pullotyyppiä. Teho on paras kaikissa sääolosuhteissa, mikäli käytät suosittelemaamme propaania. 4-2. Laitteen putkeen kiinnittämisen jälkeen - Laita letku paineenalennusventtiilin letkuistukkaan ja kiinnitä kiristin. - Avaa kaasuntulo paineenalennusventtiilin säätövivusta (kuva 13B) paineenalennusventtiilin käyttöohjeen mukaan. - Laita vaahtoavaa nestettä pullon / paineenalennusventtiilin / letkun liitoksiin jättäen säätöpainikkeet kiinni. - Poista mahdolliset vuodot kuten neuvotaan kappaleessa 4-1. Älä käytä vuotavaa laitetta. - Sulje kaasuntulo (paineenalennusventtiilin säätövivusta). 3. Kaasuletku Tätä terassilämmitintä on käytettävä 1,20 metrisen taipuisan letkun kanssa, joka on tarkoitettu butaani- ja propaanikäyttöön, täyttää voimassaolevat kansalliset säännöt (BS, UNE, UNI, jne.....). 42 FI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 2 3 - Käyttö ja huolto 1. Sytytyskasetin syöttöpariston asennus tai vaihto (ei toimiteta mukana) (kuva 14) Suojaa poltin tuulelta kääntämällä laitetta, jotta kupu antaa suojaa erityisesti sytytyksen aikana. - Paina läppää (A) ja ota sytytyskasetti pois kokonaan (14) paikoiltaan irrottamatta kytkentälankaa. - Laita kasetti takaisin, poista käytetty paristo (tarvittaessa). - Laita paristo (tyyppi LR 03 / AAA) paikoilleen noudattaen suojukseen merkittyä asentoa ("+" kanssa "+" ja "-" kanssa "-"). - Laita sytytyskasetti (14) takaisin paikoilleen ja tarkista, että se on työnnetty täysin paikoilleen. 3-2. Kuvun suuntaaminen (kuvat 20 - 21) - Älä koske kupuun (22) paljain käsin, sillä se voi olla erittäin kuuma. Käytä tarkoitusta varten suunniteltua kahvaa (23) vetämällä kohtisuoraan ylhäältä alas : pysäytä haluttuun asentoon. - Käytä kahvaa aina, kun haluat vaihtaa suuntausta tai palauttaa kuvun vaaka-asentoon. Huomio : Älä ylitä vaakatasoa nostamalla kahvaa. El e k t r o n i s e n s y ty ty s s e ti n k o k o a m i s - j a k i e r r ä ty s o h j e e t: Älä heitä käytettyjä paristoja roskiin. Laita ne kierrätystä varten varattuun astiaan. Ota paristot pois ennen laitteen heittämistä pois. 4. Kaasupullon irrottaminen ja vaihto - Asentaessasi tai vaihtaessasi kaasupulloa suorita toimenpiteet aina ulkona, älä koskaan avotulen, lämmöntai kipinälähteen (savuke, sähkölaite jne) läheisyydessä ja etäällä muista ihmisistä sekä tulenaroista materiaaleista. Kierrätyssymboli tarkoittaa sitä, että laite tulee toimittaa valikoivaan kierrätykseen. Tullessaan käyttöikänsä loppuun laite täytyy poistaa käytöstä asianmukaisesti. Laitetta ei saa heittää pois lajittelemattomien jätteiden kanssa. Älä heitä laitetta luontoon, älä polta sitä: sähköisissä ja elektronisissa piireissä olevat tietyt vaaralliset aineet voivat olla haitallisia ympäristölle ja ne voivat aiheuttaa terveyshaittoja. Jos haluat päästä laitteestasi eroon, toimita jätteiden kierrätyskeskukseen, joka on tarkoitettu tähän tehtävään. Ota selvää paikallisilta viranomaisilta. Jätteiden valikoiva keräys tekee jätteissä olevien kierrätettävien materiaalien uudelleenkäytön tai muun hyötykäytön mahdolliseksi. 4-1. Mallit SUN FORCE / SUN FORCE L - Tarkista, että pullon hana tai paineenalennusventtiilin säätövipu on kiinni. - Nosta pullon suojus (12) ja pane se, kanta pitokoukkuun (13), jotta kaasupullo tulee kokonaan näkyviin (kuva 10). - Kytke irti paineenalennusventtiili kaasupullosta. - Ota kaasupullo pois laitteen alustasta. - Laita uusi kaasupullo paikoilleen. - Kytke paineenalennusventtiili kaasupulloon (tarkista paineenalennusventtiilin liitos). - Irrota pullon suojus ja aseta se jalustaan ohjaten tuloaukko paineenalennusventtiiliä vastapäätä. - Älä tuki pullon sisuksen tuuletusaukkoa. - Tarkista letkun kunto. 2. Lämmityksen käyttö 2-1. Polttimen sähkösytytys(kuva 19) 4-2. Mallit SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ (kuva 8) - Jos lamppu ei ole käytössä, avaa kaasuntulo paineenalennusventtiilin säätövivusta (kuva 13-B). - Avaa kaasu kääntämällä säädinpainiketta (21) vastapäivään vasteeseen saakka. - Paina nuppia(B) sytytyskasetissa ja paina samanaikaisesti säätöpainiketta(21). - Sytytyksen tapahduttua : vapauta sytytyskasetin nuppi, mutta pidä edelleen säätöpainike (21) painettuna 15 sekunnin ajan. - Vapauta säätöpainike ylös: lämmitys toimii täydellä teholla. - Jos poltin sammuu : aloita sytytystoiminto uudelleen. - Tarkista, että pullon hana on kiinni. - Avaa 4 lukituskoukkua ja ota pois etusuojus (8) pullosta (kuva 8-b). - Kytke irti kaasupullon paineenalennusventtiili. - Ota kaasupullo pois laitteen alustasta. - Laita uusi kaasupullo paikoilleen. - Kytke paineenalennusventtiili kaasupulloon (tarkista paineenalennusventtiilin liitos). - Laita etusuojus paikoilleen (8) ja lukitse koukuilla (kuva 8-a). - Älä tuki pullon sisuksen tuuletusaukkoa. - Tarkista letkun kunto. HUOM: - Ensimmäisen käytön jälkeen polttimen ritilä on mustunut, mikä on normaalia eikä vaikuta sen toimintaan. 5. Sukan asentaminen. (kuva 15) (lampullinen malli, Holkki : M) 2-2. Polttimen sytytys käsin (kuva 19) - Nosta (A) kannatin (17) ja pyöritä itsensä päällä neljänneskierros. - Liu'uta sukka (16) polttimeen, halkaisijaltaan suurin reikä alaspäin; vie sukan aukko kunnolla polttimen uraan (B). - Palauta kannatin (17) alkuasentoonsa ja vie sukan suurempi aukko kannattimen uraan (C). - Toimi kuten edellä olevassa kappaleessa neuvotaan, mutta sytytyskasetin nupin painamisen sijasta, vie palava tulitikku (C) hehkusäleikön yläpuolelle. - Heti kun sytytys tapahtuu, ota tulitikku pois. 2-3. Lämmityksen säätäminen - Pienin teho : käännä säätöpainiketta pienennettyyn tehoon saakka (-). 5-1. Sukan polttaminen (kuva 16) (suorita ulkona): - ÄLÄ AVAA KAASUA, vie liekki (sytytin tai tulitikku) sukan vastapäivään - Käännä säätöpainiketta (21) myötäpäivään vasteeseen "OFF"-asentoon saakka. lähelle. - Anna sen palaa täysin loppuun (musta väri muuttuu savun haihtuessa valkoiseksi : palaminen päättynyt). - (A) Laita lasi (18) paikoilleen ja (B) hattu (19) lasiin. (kuva 17). HUOMIO : Laite on varustettu kahdella varmistimella 6. Lampun käyttäminen (kuva 18) (lampullinen malli) 2-4. Sammuttaminen 1)" Sammutusvarmistin " sulkee automaattisesti kaasun virtaamisen lämmityspolttimeen, jos se sammuu sattumalta. 2)" Tasapainovarmistin " sulkee automaattisesti kaasun virtaamisen koko laitteeseen, jos se asetettu yli 45° kulmaan suhteessa kohtisuoraan tai jos se keikahtaa ja putoaa maahan. Muutamia lisäneuvoja: HUOMIO : ensimmäisen käytön jälkeen sukka käy erittäin hauraaksi. Vältä sen koskemista, sillä se voi särkyä. - Älä käytä lamppua, jos sukassa ilmenee repeämiä (vaarana lasin rikkoutuminen). Vaihda ainoastaan Campingaz®-erityissukkaan. - Poista viallinen sukka ja puhalla polttimeen puhdistaaksesi pölyn, toimi sitten kappaleissa " Sukan asentaminen " ja " Sukan polttaminen " neuvotulla tavalla. 3. Suuntauksen säätäminen (kuvat 20 - 21) Käyttömukavuuden takaamiseksi laitteen kuvun (22) suuntausta voidaan säätää niin, että säteily voidaan kohdistaa lämmitettävää aluetta kohti. 43 FI FI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 3 6-1. Lampun sähkösytytys 10. Varastointi ja poikkeavuudet toiminnassa 6-2. Lampun sytytys käsin Laitteen täydellisen jäähtymisen jälkeen : - Tarkista, että kaasu on kunnolla suljettu kaasupullosta. (pullon hana tai paineenalennusventtiilin säätövipu kiinni). - Säilytä laitetta kaasupulloineen viileässä, kuivassa ja hyvin tuuletetussa paikassa, lasten ulottumattomissa, ei koskaan kellarikerroksessa tai kellarissa. Nestekaasupullo on varastoitava asuintilojen ulkopuolelle tai niiden sivurakennuksiin. - Laitteen pidempiaikaista varastointia varten : 4ota laitteen pullo pois, 4laita kupu pystysuoraan asentoon ja peitä se irtopäällisellä, jotta vältetään hämähäkkien pääsy polttimien ilmanottoaukkoihin (hämähäkinseitit aiheuttavat pitkät liekit polttimeen). - Mikäli kaasupolttimot ovat tukossa (pullo sisältää vielä kaasua, mutta laite ei syty), älä yritä avata niitä, vaan vie laite jälleenmyyjälle. - Jos lämmityspoltin ei ole käytössä, avaa kaasuntulo paineenalennusventtiilin säätövivusta. - Avaa kaasu kääntämällä säätöpainiketta (20) vastapäivään noin 1/4 kierrosta. (suunta "+"). - Paina nuppia (B) sytytyskasetissa (14) kunnes sytytys tapahtuu, vapauta sitten säätöpainike. - Jos useat yritykset osoittautuvat tuloksettomiksi, tarkista onko säiliössä kaasua. - Vie palava tulitikku (C) aukkoon lasin ja hatun väliin, avaa sitten kaasu asteittain kääntämällä säätöpainiketta (20) vastapäivään. 6-3. Valon voimakkuuden säätäminen - Lampun valoa voidaan säätää kääntämällä hitaasti säätöpainiketta (20) joko " + " puolelle tai " - " puolelle. 6-4. Sammutus - Sulje hana kääntämällä säätöpainike (20) pohjaan saakka myötäpäivään (nuolen " - " suunta). 11. Takuun käyttöehdot 7. Lasin vaihto Tuotteella on sen osat ja työ mukaan lukien täysi takuu, joka on voimassa 2 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun ulkopuolelle jäävät tuotteen palauttamisesta aiheutuvat kustannukset, joista vastaa kuluttaja. Takuuta sovelletaan kun toimitettu tuote ei ole tilauksen mukainen tai se on puutteellinen ja kun valituksen mukana esitetään tosite (kuten lasku tai kassakuitti) ostopäivästä. Tuote on palautettava veloituksetta, kokonaisena ja purkamattomana johonkin valtuutettuun asiakaspalvelupisteeseen. Valituksessa selvitetään tuotteen viat. Tuote, josta valitus tehdään, korjataan, vaihdetaan toiseen tai korvataan kokonaan tai osittain. Takuu ei ole voimassa eikä sitä sovelleta, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä käytöstä tai varastoinnista, (ii) tuotteen puutteellisesta tai käyttöohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) valtuuttamattomien ulkopuolisten suorittamasta korjaamisesta, muuttamisesta tai huoltamisesta, (iv) muiden kuin alkuperäisten varaosien käyttämisestä. HUOM.: tuotteen ammattikäyttö ei sisälly takuuseen. Suorita toimenpiteet aina, kun laite ei ole toiminnassa. - Ota hattu (19) pois lasin päältä (18). - Poista rikkoutunut lasi varoen loukkaamasta itseäsi terävillä sirpaleilla. - Laita uusi lasi paikoilleen ja hattu päälle.(kuva 17). 8. Sukan vaihtaminen Katso kappale " Sukan asentaminen ". 9. Huolto 9-1. Letku hanojen ja lämmityspolttimen välillä FI - Tarkista kerran vuodessa tämän letkun kunto (jolla ei ole vanhenemispäivää). Sitä varten : 4irrota paineenalennusventtiili pullosta, 4ota pyörät (20) ja (21) pois, 4suuntaa kupu kohtisuoraan, 4ruuvaa auki 5 ruuvia (25) - kuva 22 - ja poista sivulevy, 4letku tulee näkyviin. - Tarkista, ettei tässä letkussa ilmene vanhenemisesta johtuvia vikoja kuten halkeamia tai palamisjälkiä. - Jos letkussa ilmenee vikoja, vie laite jälleenmyyjälle. ÄLÄ VAIHDA ITSE TÄTÄ LETKUA - Jos poikkeavuuksia ei ilmene, laita sivulevy paikoilleen ja kiinnitä se 5 ruuvin avulla (25). 9-2. Letku paineenalennusventtiilin ja pollttimon välillä - Tarkasta kerran kuussa letkun kunto ja vaihda se, jos se osoittaa vanhenemisen merkkejä tai halkeamia - Uuden letkun tulee olla saman pituinen ja saman laatuinen. - Taipuisa tai joustava letku on vaihdettava sen päälle merkityin määräaikaisvälein maasta riippuen. - Suorita tiiviystarkastukset § 4 mukaisesti. Jo s e t o n n i stu ko r j a a m a a n vi ka a , o ta yh te ys m a a h a n tu o j a a n , j o ka i l m o i tta a ko ti p a i kka a si l ä h i m m ä n h u o l to p i ste e n osoitteen. KAASUVALO OY Porttikaari 18 - 01200 Vantaa Finland Tel: +358 9 876 1935 Fax +358 9 876 1865 Web site: www.cam pingaz.com 44 SI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 1 1 - Sestavljanje Drite se vrstnega reda sestavljanja in pri tem upotevajte pisna navodila in skice . 1) VANO - Vzemite vse dele iz embalae in jih preglejte s pomoèjo priloenih skic za sestavljanje. 2) Sledite navodilom in sestavljajte v zaporedju, prikazanem na skicah: SUN FORCE - SUN FORCE L : slike 1 do 4 in 9 do 23 / SUN FORCE +- SUN FORCE L+ : slike 1 do 9 in 11 do 23 2 - Varnost Ce je pokodovana ali ce kae znake zastarelosti ali razpokanja, jo je potrebno zamenjati. Ne vlecite je na zgornji strani in je ne zvijajte. Drite jo stran od vseh delov, ki bi se lahko segreli. 1. Za vao varnost - Pred montao in uporabo vaega aparata, najprej pozorno preberite navodila. Skrbno jih shranite in preberite, vsakic ko je to potrebno. - Uporaba tega aparata v popolnoma zaprtih prostorih je lahko nevarna in je PREPOVEDANA. - Aparat mora biti namecen v skladu z navodili in lokalnimi predpisi, posebej v primerih, ko gre za namestitev in uporabo v javnih ustanovah. - Application des Gaz odklanja vsako odgovornost v primeru napak na instalaciji ali pri uporabi, ki bi nastale kot posledica neupotevanja predpisov, ki veljajo za javne ustanove - prejemnike. - TEGA APARATA SE NE SME UPORABLJATI DRUGACE KOT NA ODPRTEM PROSTORU ALI DOBRO ZRACENEM PROSTORU. Prezracevan prostor mora imeti najmanj 25% svoje povrine popolnoma odprte. Celotna povrina je vsota povrin vseh sten. - V bliini aparata ne skladicite in ne uporabljajte bencina ali drugih tekocin z vnetljivimi hlapi. V obmocju 60cm od aparata ne sme biti nobenega gorljivega materiala. - Aparata med delovanjem ne premikajte in ga ne uporabljajte na vodoravni podlagi. - Priporocamo vam uporabo Propana. - Ne uporabljajte Butana, kadar je temperatura pod 50C. POZOR: Dostopni deli (parabola) so lahko zelo vroci. Nedostopno majhnim otrokom. - Mocni sunki vetra lahko prevrnejo aparat. V primeru mocnega vetra je potrebno posebej paziti, da se aparat ne prevrne. - V primeru vonja po plinu: 4 Zaprite dovod plina (pipo na jeklenki ali kompresijski ventil). 4 Ugasnite plamene. 4 Ce je vonj e vedno prisoten, odklopite kompresijski ventil od jeklenke, postavite jeklenko ven na zrak in kontaktirajte dobavitelja vae jeklenke. Aparat je potrebno pred ponovno uporabo pregledati in popraviti. - Po uporabi vedno zaprite dovod plina s pipo na jeklenki in/ali rocico kompresijskega ventila. 4. Preskusi puèanja Izvajajte jih na odprtem prostoru, daleè proè od vnetljivih snovi ali odprtega plamena. Ne kadite. Za odkrivanje puèanja plina ne uporabljajte ognja. 4.1. Pred montao glave na cev (6) - Preverite ali so kontrolni gumbi v poloaju IZKLOP (OFF za grelec in - za luè). - obo (skupaj s tesnilom), ki se nahaja v vreèki, privijte z vijaki na dovod plina za napravo. - Uporabite kljuè za pritrditev dovodnega prikljuèka naprave in privijte ali popustite konènik z drugim kljuèem. - Gibko gumijasto cev potisnite na obo grelca za dvorièe in na regulator, ne da bi cev vtaknili v cevovod. - Objemko gumijaste cevi pritrdite s strani grelca za zunanje prostore. - Ne pritrdite objemke gumijaste cevi s strani regulatorja. - Preverite prisotnost in dobro stanje tesnila regulatorja in pritrdite regulator na plinsko jeklenko. - Odprite ventil za dovod plina na jeklenki (sl. 13A) ali vzvod na regulatorju (sl. 13B) in po potrebi pritisnite gumb za ponastavitev regulatorja (v skladu z navodili za regulator). - Nanesite raztopino za odkrivanje puèanja plina na spoje za valj/regulator/gumijasto cev/grelec, pri èemer naj bodo kontrolni gumbi v poloaju IZKLOP. - Èe v raztopini nastajajo mehurèki, pomeni, da puèa plin. Da bi zaustavili puèanje, pritegnite matico na regulatorju ali obi in preverite, èe je gumijasta cev pravilno nameèena. NEVARNO: NIKOLI NE UPORABLJAJTE GRELCA ZA ZUNANJE PROSTORE, ÈE PUÈA PLIN. - Dovod plina vkljuèite s pomoèjo ventila na jeklenki ali vzvoda regulatorja. - Èe ni puèanja plina, odklopite gibko cev z regulatorja. - Glavo naprave naslonite na nizko mizo in poièite spoj za dovod plina. - Gibko cev potisnite v palico in pritrdite glavo naprave na palico (sl.12). 2. Plinska jeklenka Modeli SUN FORCE in SUN FORCE L so zasnovani za delovanje z jeklenkami s 6 kg butana ali propana; modeli SUN FORCE+ in SUN FORCE L+ pa delujejo z jeklenkami od 6 kg do 15 kg. Jeklenka mora biti opremljena z ustreznim regulatorjem (glejte stran 2,3 in 4 - plin in pritisk med uporabo). Ne uporabljajte drugega tipa plina in jeklenke, kot ju navaja proizvajalec. Za optimalno zmogljivost, v vseh vremenskih pogojih, vam svetujemo, da raje uporabljajte Propan. 4.2. Po montai glave na cev (6) - Potisnite gibko cev v spoj regulatorja in pritegnite objemko. - Vkljuèite dovod plina (ventil na jeklenki (sl. 13A) ali vzvod regulatorja (sl. 13B) in po potrebi pritisnite gumb za ponastavitev regulatorja (v skladu z navodili za regulator). - Nanesite raztopino za odkrivanje puèanja plina na spoje za jeklenko/regulator/gibko cev, pri tem pa naj bodo nastavitveni gumbi v zaprtem poloaju . Preverite puèanje in ukrepajte v skladu z opisom v toèki 4-1. - Zaprite dovod plina (ventil na jeklenki in/ali rocica kompresijskega ventila) 3. Gibka plinska cev Ta grelni aparat za terase moramo uporabljati s prono cevko doline 1,25m, ki je namenjena uporabi z butanom ali propanom ter prilagojena veljavnim nacionalnim predpisom (BS, UNE, UNI, itd....). 45 SI SI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 2 3 - Delovanje in servisiranje 1.Namestitev ali zamenjava baterije (ni dobavljena) in vigalne kasete (sl. 14) 3. Nastavitve poloaja reflektorja (sl. 20 21) Za veèje udobje lahko reflektor (22) grelca za zunanje prostore namestimo tako, da usmerja toploto na tisto mesto, kjer je potrebna. NE DOTIKAJTE SE REFLEKTORJA (22) Z GOLIMI ROKAMI, KER JE LAHKO IZJEMNO VROÈ. Uporabljajte v ta namen priloen roèaj (23) tako, da ga pomikate navpièno od zgoraj navzdol; prenehajte, ko doseete eleni poloaj. - VEDNO UPORABLJAJTE ROÈAJ ZA NAMEÈANJE REFLEKTORJA ali zato, da reflektor vrnete nazaj v vodoraven poloaj. Opomba: Ne prekoraèite vodoravnega poloaja z dviganjem roèaja. - Gorilnik zaèitite pred vetrom tako, da grelec za zunanje prostore obrnete tako, reflektor deluje kot èit, e posebej med viganjem. - Pritisnite zaporo (A) in povsem odstranite vigalno kaseto (14) iz ohija, ter jo pri tem podpirajte, da se ne bi po nakljuèju izklopila povezovalna ica. - Obrnite kaseto, odstranite staro baterijo (po potrebi). - Vstavite baterijo (tipa LR 03 /AAA) v ohije, glede na oznako pola na okrovu (+ na + in - na -). - Ponovno namestite vigalno kaseto (14) in zagotovite, da je ustrezno potisnjena v ohije. Navodila za montao in recikliranje pribora za elektronski vig: Neodlagajte porabljenih baterij v pepel niti v naravo. Odnesite jih na zbirno mesto za tovrstni odpad, kjer bodo nadalje izkorièeni. Pred ikvidacijo aparata iz njega odstranite baterije. 3.1. Nameèanje reflektorja (sl. 20 21) - NE DOTIKAJTE SE REFLEKTORJA (22) Z GOLIMI ROKAMI, KER JE LAHKO IZJEMNO VROÈ. Uporabljajte v ta namen priloen roèaj (23) tako, da ga pomikate navpièno od zgoraj navzdol; prenehajte, ko doseete eleni poloaj. - ZA NAMESTITEV REFLEKTORJA ali za njegovo vraèanje v vodoravni poloaj VEDNO UPORABLJAJTE ROÈAJ. Opomba: Ne prekoraèite vodoravnega poloaja z dviganjem roèaja. Simbol reciklaa pomeni, da je potrebno izdelek ob izteku njegove ivljenske dobe dostaviti v zbirni center za tovrstni odpad. Neuporaben izdelek je potrebno odskrbeti na okolju varen nacin. Ne odlagati med smeti iz gospodinjstva. Izdelek ne odvrite v naravo, niti ga ne poskuajte segati, ker elektrièni ali gospodinski aparat vsebuje nevarne snovi, ki lahko onesnaijo okolje ali imajo nevaren vpliv na zdravjeoseb. Neuporaben izdelek odnesti v zbirni center, dolocen za zbiranje tovrstnega odpada. Tam bo aparat nadalje predelan in izkorièen. Potrebne informacije dobite pri mestnem uradu. Zbiranje odpadkov v zbirnih centrih omogoca ponovno uporabo, reciklira in druge naèine izkorièanja materialov, ki jih vsebujejo odpadki. 4. Odstranjevanje in zamenjava plinske jeklenke - Ko nameèate ali zamenjujete plinsko jeklenko, to vedno izvajajte zunaj, nikoli v prisotnosti plamena, izvora toplote ali iskrenja (cigareta, elektrièni grelec za zunanje prostore itd.) ter vedno stran od drugih ljudi in vnetljivih snovi. 4.1. Modeli SUN FORCE / SUN FORCE L - Preverite ali sta ventil plinske jeklenke ali vzvod regulatorja v zaprtem poloaju. - Dvignite pokrov jeklenke (12) in ga s podnojem namestite na kljuko za dranje (13), da se jeklenka popolnoma izprazni (sl. 10). - Izklopite regulator s plinske jeklenke. - Odstranite plinsko jeklenko s podnoja grelca za zunanje prostore - Namestite novo plinsko jeklenko. - Prikljuèite regulator na plinsko jeklenko (preverite tesnjenje regulatorja). - Pokrov jeklenke snemite s kljuke in ga ponovno namestite na podnoje, tako da se dostopna odprtina nahaja nasproti regulatorju. - Ne zamaite prezracevalnih odprtin v leicu jeklenke. - Preverite stanje gibke cevi. 2.Uporaba grelca SI 2.1. Priiganje grelca s pomoèjo elektronskega viga (sl. 19) - Èe ne uporabljate svetilke, vkljuèite dovod plina s pomoèjo ventila jeklenke (sl. 13-A) ali vzvoda regulatorja (sl. 13-B) ter po potrebi resetirajte. - Vkljuèite grelec za zunanje prostore tako, da do konca obrnete kontrolni gumb (21), obratno od smeri urnih kazalcev. - Pritisnite gumb za vig (B) in istoèasno pritisnite kontrolni gumb (21). - Kako hitro se prige grelec, sprostite gumb za vig, vendar pritiskajte na kontrolni gumb (21) e 15 sekund. - Sprostite kontrolni gumb: grelec bi moral delovati s polno moèjo. - Èe gorilnik ugasne: ponovite vigalno zaporedje. OPOMBA: - Po prvi uporabi je mreica gorilnika crna, kar je povsem normalno in ne zmanja njene ucinkovitosti. 4.2. Modeli SUN FORCE+/ SUN FORCE L+ - Preverite ali je ventil plinske jeklenke v zaprtem poloaju. - Sprostite 4 kljuke in odstranite prednji pokrov (8) z jeklenke (sl. 8-b). - Izklopite regulator s plinske jeklenke. - Odstranite plinsko jeklenko s podnoja grelca za zunanje prostore. - Namestite novo plinsko jeklenko. - Prikljuèite regulator na plinsko jeklenko (preverite tesnjenje regulatorja). - Ponovno namestite prednji pokrov (8) in pritrdite kljuke (sl. 8-a). - Ne zamaite prezracevalnih odprtin v leicu jeklenke. - Preverite stanje gibke cevi. 2.2. Roèno priiganje gorilnika (sl. 19) - Zaènite postopek, kot je opisano v prejnjem odstavku toda namesto, da pritisnete na gumb za vig, pribliajte goreèo vigalico (C) gornjemu robu arilnega zaslona. - Kakor hitro se prige, odstranite vigalico. 2.3. Nastavitev grelca - Za nastavitev minimalnega gretja: obrnite gumb obratno od urnih kazalcev do poloaja za zmanjani pretok (-). 2.4. Izklop grelca za odprte prostore: - Obrnite gumb (21) v smeri urnih kazalcev na poloaj OFF. 5. Nameèanje plinske mreice (sl.15) (modeli samo s svetilko, plinska mreica: M) OPOMBA: Grelec za odprte prostore je opremljen z dvema varnostnima napravama 1)Varnostna naprava za primer zmanjkanja plamena samodejno izkljuèi dovod plina gorilniku grelca, èe le-ta po nakljuèju ugasne. 2)Varnostna naprave proti prevrnitvi samodejno izkljuèi dovod plina celemu grelcu za zunanje prostore, èe je le-ta postavljen pod kotom veè kot 45o glede na navpièni poloaj ali, èe se prevrne in pade na tla. - PREVERITE ALI JE GRELEC ZA ZUNANJE PROSTORE HLADEN IN IZKLJUÈEN. - Dvignite (A) preèko (17) in jo zasukajte za èetrtino obrata. - Potisnite plinsko mreico (16) na gorilnik, z najveèjim premerom odprtine navzdol; odprtino pue v celoti vtaknite v leb (B) gorilnika. - Preèko (17) vrnite v prvotni poloaj in vtaknite gornjo odprtino plinske mreice v utor (C) na preèki. 46 SI.qxp 08/12/2005 10:09 Page 3 - Preglejte, da na gibki cevi ni znakov pokodb, kot so razpoke, zareze ali ogana mesta. - Èe so na gibki cevi kakrnekoli pokodbe, vrnite grelec za odprte prostore dobavitelju. 5.1.Priiganje plinske mreice (sl. 16) (delajte zunaj): - NE VKLJUÈITE PLINA, ne pribliujte plamena (vigalnika za cigarete ali vigalice) plinski mreici. - Pustite, da zagori do konca nastali dim se bo spremenil iz èrne v belo barvo, ko bo zagorela v celoti. - (A) Namestite kroglo (18) v njen poloaj in (B) potisnite pokrov (19) na kroglo. (sl. 17). OPOZORILO: NE POSKUAJTE SAMI ZAMENJATI TE CEVI - Èe ni pokodb, ponovno namestite prirobnico in jo pritrdite s 5 vijaki (25). 6.Uporaba svetilke (sl. 18) (modeli samo s svetilko) 9.2. Gibka cev med regulatorjem in glavo grelca za odprte prostore - Enkrat mesecno preverite stanje gibke cevke in jo zamenjajte, ce kae znake staranja ali razpokanja. - Gibko cevko je potrebno nadomestiti s cevko enake doline in kvalitete. - Gibka cevka ali prona cevka mora biti zamenjana na casovno obdobje, ki ga dolocajo posamezne drave. - Izvedite preskuse opisane v toèki 4. POMEMBNO: Dodaten nasvet: OPOZORILO: Ko jo prigemo, postane plinska mreica zelo krhka pazite, da se je ne dotaknete, ker se zlahka zlomi. - Ne uporabljajte luèi s strgano plinsko mreico, ker obstaja nevarnost, da bi se razbilo steklo. Nadomestite jo samo z ustrezno plinsko mreico Campingaz® . - Odstranite pokodovano plinsko mreico in poèistite odpadle delce, nato pa izvedite postopek, opisan kot Nameèanje plinske mreice in Priiganje plinske mreice. 10.Skladièenje in napake delovanja 6.1. Priiganje luèi s pomoèjo elektriènega viga - Èe gorilnik grelca ne deluje, odprite dovod plina (ventil na jeklenki ali vzvod regulatorja). - Vkljuèite plin tako, da kontrolni gumb (20) obrnete v obratni smeri za okrog ¼ obrata (proti +) - Gumb za vig (B) pritiskajte, dokler se ne prige luè, nato pa spustite gumb. - Èe ne uspete po veè poskusih, preverite, ali jeklenka vsebuje plin. Grelec za zunanje prostore uskladièite samo, ko je popolnoma ohlajen: - Preverite, ali je dobro zaprt dovod plina na plinski jeklenki (da sta ventil na jeklenki ali vzvod regulatorja v zaprtem poloaju). - POMEMBNO: Grelec za zunanje prostore in njegovo plinsko jeklenko uskladièite v hladen, suh in dobro prezraèen prostor. NEVARNOST: vedno ga uskladièite izven dosega otrok, nikoli v klet. Jeklenke za plin propan je treba uskladièiti zunaj, na dobro prezraèenem mestu stran od naseljenih poslopij in njihovih pomonih objektov. - Za dalje skladièenje grelca za zunanje prostore 4 Odstranite jeklenko od grelca za zunanje prostore 4 Reflektor postavite v navpièen poloaj in ga zaèitite s pokrovom, da prepreèite, da ne bi pajki zali v mealno cev gorilnikov (pajèevine povzroèajo dolge plamene gorilnika). - Èe pride do blokiranja curkov (jeklenka e vedno vsebuje plin, vendar se grelec za zunanje prostore noèe vgati), jih ne poskuajte deblokirati, ampak vrnite grelec dobavitelju. 6.2. Roèno priiganje svetilke - Goreèo vigalico ali vigalnik (C) pribliajte rei med steklom in pokrovom, nato pa postopno poveèajte dovod plina z obraèanjem kontrolnega gumba (20) v obratni smeri od kazalcev na uri. 6.3. Nastavitev svetlobe - Moè svetlobe svetilke lahko nastavimo tako, da kontrolni gumb (20) poèasi obraèamo proti + ali - . 6.4. Ugaanje svetilke - Zaprite ventil, tako da gumb (20) obrnete do konca v smeri urnih kazalcev ( - smer puèice). 7. Ponovna namestitev krogle 11. Garancijski pogoji PREVERITE ALI JE GRELEC ZA ODPRTE PROSTORE HLADEN IN IZKLJUÈEN. - Odstranite pokrovèek (19) z vrha krogle (18). - Odstranite razbito kroglo in pazite, da se ne pokodujete z ostrimi delci - Namestite novo kroglo in pritrdite pokrovèek na vrh (sl. 17). Za izdelek se prizna polna garancija za dele in izdelavo za dobo 2 let, z zaèetkom na dan nakupa, pri èemer so izvzeti stroki vraèanja izdelka, katere nosi kupec. Garancija se lahko uveljavlja, èe dobavljeni izdelek ne ustreza naroèenemu, oz. èe je pomanjkljiv, pod pogojem da je reklamaciji priloeno potrdilo o datumu nakupa (npr.: raèun, blagajniki izpisek). Izdelek je treba vrniti franko, kompleten in ne demontiran, v enega od pooblaèenih centrov za poprodajne storitve, v reklamaciji pa je treba podati opis ugotovljenega problema. Izdelek, ki je predmet reklamacije, je lahko popravljen, zamenjan ali pa so delno oz. v celoti povrnjeni stroki zanj. Garancija je brezpredmetna in ne velja v primeru, èe do pokodbe pride zaradi (i) nepravilne uporabe ali skladièenja izdelka, (ii) napaènega vzdrevanja izdelka, ali vzdrevanja, ki ni v skladu z navodili za uporabo, (iii) popravil, spreminjanja, vzdrevanja izdelka s strani tretjih, nepooblaèenih oseb, (iv) uporabe neoriginalnih rezervnih delov. OPOMBA: garancija ne vkljuèuje profesionalne uporabe tega izdelka. 8.Ponovna namestitev plinske mreice Glejte toèko Nameèanje plinske mreice. 9.Vzdrevanje 9.1.Pregled gibke cevi med ventili in gorilnikom grelca - Enkrat letno preglejte stanje cevi (ki nima roka trajanja). Postopek: 4 Izklopite regulator z jeklenke, 4 Odstranite kontrolna gumba (20) in (21) 4 Reflektor namestite v navpièen poloaj, 4 Odvijte vseh 5 vijakov (25) - sl. 22 in odstranite prirobnico, 4 Pokae se gibka cev. Èe ne uspete reiti teave, se obrnite na svojega prodajalca, ki vam bo povedal, katera Sluba za podporo uporabnikov je najblija vaemu mestu bivanja, oz. telefonirajte Slubi za informiranje uporabnikov CAMPINGAZ®. Web site: www.campingaz.com 47 SI SK.qxp 08/12/2005 10:08 Page 1 1 Montá Pri montái sledujte montáne pokyny uvedené v texte a nákresy uvedené v broúre. 1/ DôLEITÉ- Vyberte vetky èasti z obalu a identifikujte ich s pouitím priloených montánych nákresov. 2/ Nasleduj intrukcie a preveï montá v poradí ako je znázornené na nákresoch: Sun Force-Sun Force L : schéma 1 a 4 a 9 a 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : schéma 1 a 9 a 11 a 23 2 Bezpeènos SK 1. Pre vau bezpeènos 4 Test pretekania - Pred montáou a prvým pouitím prístroja si pozorne preèítajte návod. Starostlivo ho uschovajte a v prípade potreby opätovne pouite. - Pouívanie tohto prístroja v úplne uzavretých priestoroch môe byt nebezpeèné a je ZAKÁZANÉ. - Prístroj musí by naintalovaný v súlade s miestnymi predpismi a smernicami, najmä èo sa týka intalácie a pouitia vo verejných zariadeniach. - Application des Gaz sa vzdáva akejko¾vek zodpovednosti v prípade porúch pri intalácii alebo pouití spôsobených nedodraním pravidiel pecifických pre verejné zariadenia. - TENTO PRÍSTROJ SMIE BY POUÍVANÝ IBA NA OTVORENÝCH PRIESTRANSTVÁCH ALEBO V DOBRE VETRANÝCH PRIESTOROCH. Vetraný priestor znamená, e je otvorený minimálne v 25% jeho celkovej plochy. Za celkovú plochu sa povauje súèet plôch stien. - V blízkosti prístroja neskladujte a nepouívajte benzín alebo iné hor¾avé tekutiny alebo plyny. V okruhu 60 cm od prístroja sa nesmie nachádza iadny hor¾avý materiál. - Nepremiestòujte prístroj pokia¾ je v chode, pouívajte ho iba na vodorovných plochách. - Doporuèujeme pouíva propán. - Nepoívajte bután, ak je vonkajia teplota niia ako 5°C. UPOZORNENIE: Niektoré dostupné èasti (parabola) môu by horúce. Drte mimo dosahu detí. - Silné nárazy vetra môu prístroj prevráti. V prípade silného vetra prístroj zabezpeète proti kývaniu. - V prípade zápachu plynu : 4Uzavrite prívod plynu (kohútikom plynovej f¾ae alebo páè kou ventilu) 4Zhasnite plameò 4Ak zápach pretrváva, odpojte regulátor od plynovej f¾ae, ulote ju na otvorené priestranstvo a informujte predajcu plynovej f¾ae. - Pred opätovným pouitím musí by prístroj preskúaný, príp. opravený. - Po pouití plyn vdy uzavrite kohútikom plynovej f¾ae a/alebo páèkou ventilu. Pracuj vonku, dostatoène ïaleko od hor¾avých materiálov alebo odkrytých plameòov.Nefajèi. Nepouívaj plameò na zistenie pretekania. 4-1.Pred nasadením hlavice na potrubie/trubicu(6) - Uisti sa e kontrolné tlaèidla sú v pozícií OFF pre ohrievaè a v pozícií (-) pre lampu. - Zakrú hubicu (s jej podlokou pre maticu) ktorá je v take s náradím. - Pouij k¾úè na znehybnenie hlavného napojenia zariadenia a upevni alebo uvo¾ni koncovú èas s ïa¾ím k¾úèom. - Zatlaè flexibilnú hadicu na hubicu/dýzu na patio ohrievaèi a regulátor, bez vloenia do hadice, do potrubia. - Zabezpeè hadicové svorky na flexibilnej hadici na konci ohrievaèa. - Nezabezpeè hadicové svorky na konci regulátora. - Zaisti regulaèné tesnenie v dobrom stave a pripevni regulátor na plynový cylinder. Otvor hlavný prívod plynu /ventil na cylindri schéma 13A alebo páku na regulátore schéma 13B/ a zatlaè regulaèné retartovacie tlaèidlo, ak je to potrebné pod¾a regulaèných intrukcii. - Pouij roztok na zistenie úniku plynu na spojeniach na cylindri/regulátore/flexibilnej hadici, ale stále udruj kontrolné tlaèidla v polohe OFF. - Ak roztok bublá je tam únik plynu. - Aby si zastavil unikanie upevni maticu na regulátore alebo hubici/dýze a uisti sa e hadica sedí správne. NEBEZPEÈENSTVO: NIKDY NEPREVÁDZKUJ PATIO OHRIEVAÈ AK JE TAM ÚNIK PLYNU. - Otoè prívod plynu pomocou cylindrového ventila alebo regulaènej páky. - Ak sa neprejaví iaden únik plynu odpoj flexibilnú hadicu od regulátora. - Podopri hlavicu prístroja na nízkom stole a umiestni hlavné napojenie plynu. - Vsuò flexibilnú hadicu do prúta /schéma12/ a upevni hlavicu zariadenia. 2. Plynový cylinder/valec Modely SUN FORCE a SUN FORCE L sú navrhnuté na prevádzku od 6kg Butanového alebo Propanového cylindra. Modely SUN FORCE + a SUN FORCE L+ prevádzkujú od 6kg a 15 kg cylindre. Cylinder by mal pasova s kompatibilným regulátorom /viï prevádzkové postupy hore/ (pozri plyn a tlak strana 2,3 a 4). Pouívajte iba plyn a f¾ae stanovené výrobcom. Na zabezpeèenie optimálneho výkonu pri vetkých poveterných podmienkach doporuèujeme pouíva propán. 4-2. Po nasadení hlavice na potrubie (6) - Zatlaè flexibilnú hadicu na regulátor a utesni svorku. - Zapni prívod plynu /ventil na cylindri schéma13A alebo páku na regulátore schéma 13B/ a zatlaè regulaèné retartovacie tlaèítko, ak je to potrebné /pod¾a regulaèných intrukcií/. - Pouij roztok pre zisovanie úniku plynu na spojeniach na cylindri/regulátore/flexibilnej hadici zatia¾ èo regulaèné tlaèídlo je v uzavretej polohe. Skontroluj a urèi vetky úniky ako je popísané v odsekoch 4-1. - Uzatvorte prívod plynu (kohútikom f¾ae a/alebo páèkou ventilu). 3. Flexibilná plynová hadica Tento prístroj na vykurovanie terás musí by pouívaný s prunou hadicou dlhou 1,25 m, vhodnou pre propán a bután, v súlade s platnými národnými predpismi (BS, UNE, UNI, atï.) Hadica musí by v prípade jej pokodenia, opotrebovania alebo prasknutia vymenená. Hadicu neahajte a nepretáèajte. Drte ju v dostatoènej vzdialenosti od vetkých èastí, ktoré môu by teplé. 48 SK.qxp 08/12/2005 10:08 Page 2 3 Prevádzka a servis 1.Intalácia alebo výmena batérie (nie je dodávaná) v kazete zapa¾ovania (nákres 14) 1)FLAME FAILURE bezpeènostné zariadenie automaticky uzavrie prívod plynu do horáka, ak ten náhodou prestane horie/vyhasne. 2)ANTI-TILT bezpeènostné zariadenie automaticky vypne prívod plynu do celého ohrievaèa ak ten je v polohe uhla viac ako 45 stupòov vertikálne, alebo ak sa ten prevrhne a spadne na zem. - Zatlaè poklop/západku (A) a vyber kazetu zapa¾ovania (14) z jej puzdra, pritom dávaj pozor,aby sa náhodou neodpojila od pripojovacieho kábla. - Pretoè kazetu, vyber starú batériu. - Vsuò batériu (typ LR 03/AAA) do jej puzdra pod¾a polarity naznaèenej na puzdre /(+) na (+), (-) na (-). - Znova naintaluj zapa¾ovaciu kazetu (14) , tak aby zapadla správne do vnútra. 3. Nastavenie pozície reflektora (schéma 20-21) Kvôli lepím podmienkam reflektor (22) na patio ohrievaèi môe by umiestnený tak, aby riadil teplotu na miestach kde je to nutné. NEDOTÝKAJ SA REFLEKTORA (22) HOLÝMI RUKAMI PRETOE MôE BY NESMIERNE HORÚCI. Pouij dradlo (23) poskytované na tento úèel, a to tak e òou hýbe vertikálne od vrchu k spodnej èasti: zastav sa keï poadovaná pozícia je dosiahnutá. - PRE UMIESTNENIE REFLEKTORA DO SPRÁVNEJ POLOHY A Spä VDY POUIJ DRADLO. POZNÁMKA: Nesna sa dosiahnú horizontálnu polohu dvíhaním dradla. Zabezpeè horák proti vetru otoèením patio ohrievaèa tak, e reflektor sa správa ako zástena, obvzlá poèas zapa¾ovania. Návod na montá a opätovné pouívanie súpravy na elektronické zapa¾ovanie: Neodhadzujte vybité batérie do koa na smeti. Umiestnite ich do kontejnera urèeného na recykláciu. Pred likvidáciou prístroja z neho vyberte batérie. Tento symbol recyklácie znamená, e tento prístroj je predmetom výberového zberu. Na konci svojej lehoty ivotnosti musí by prístroj zlikvidovaný vhodným spôsobom. Prístroj nesmie by odloený do netriedeného komunálneho odpadu. Neodkladajte prístroj do prírody, ani ho nespa¾ujte: prítomnos nebezpeèných látokv elektrických a elektronických prístrojoch môe pokodzova ivotné prostredie a ma prípadné negatívne dopady na ¾udské zdravie. Ak sa chcete zbavi svojho prístroja, dopravte ho do strediska pre zhodnocovanie odpadov peciálne vybudovaného pre tento úèel (zberného strediska). Prísluné informácie získate na miestnych úradoch. Zber triedeného odpadu podporuje opakované pouitie, recykláciu alebo iné formy zhodnotenia recyklovate¾ných materiálov obsiahnutých v odpadoch. 3-1. Umiestnenie reflektora (schéma 20-21) - NEDOTÝKAJ SA REFLEKTORA (22) S HOLÝMI RUKAMI PRETOE MôE BY NESMIERNE HORÚCI. Pouij dradlo (23) poskytované na tieto úèely, a to pohybom vertikálnym od vrchu k spodnej èasti. Prestaò keï iadaná poloha je dosiahnutá. 4.Odsránenie a výmena plynového cylindra - Intaláciu a výmenu plynového cylindra vdy prevádzaj vonku, nikdy nie ak sú na okolí plamene, zdroj tepla alebo iskra (cigareta, elektrický patio ohrievaè atï), a mimo dosahu iných ¾udí a hor¾avých materiálov. 2. Prevádzka ohrievaèa 2.1. Zapálenie horáka s pouitím elektronického zapa¾ovania (schéma 19) - Ak lampa nie je v prevádzke zapni prívod plynu pomocou cylindrového ventila (schéma13A) alebo regulaènej páky (schéma 13B) a znova zapni ak je nevyhnutné. - Zapni patio ohrievaè otoèením kontrolného gombíka (21) proti smeru hodinových ruèièiek tak ve¾a ako je moné. - Zatlaè zapa¾ovacie tlaèidlo (B) a zároveò tlaè na kontrolné tlaèidlo (21). - Keï sa horák rozhorí: uvo¾ni zapa¾ovacie tlaèidlo, ale naïalej dr stlaèené kontrolné tlaèidlo (21) ïalích 15 sekúnd. - Uvo¾ni kontrolné tlaèidlo : ohrievaè by mal pracova naplno. - Ak horák prestane horie: zopakuj zapa¾ovaciu sekvenciu. 4.1 Modely SUN FORCE / SUN FORCE L - Skontroluj èi cylindrový ventil alebo páka na regulátore je v uzavretej pozícií. - Zdvihni cylindrový poklop (12) a ulo ho tak, e jeho spodná èas je na zostávajúcom háku/skobe (13), aby bol kompletne uvo¾nený plynový cylinder (10) - Odpoj regulátor od plynového cylindra - Vezmi plynový cylinder zo spodnej èasti patio ohrievaèa. - Naintaluj nový plynový cylinder. - Pripoj regulátor k plynovému cylindru (skontroluj tesnenie na regulátore). - Odhákuj cylindrový kryt a znova ho naintaluj na spodnej èasti, tak aby vstupný otvor bol oproti regulátora. - Nezakrývajte ventilacné otvory priestoru pre flau. - Skontrolujte stav pruného potrubia. POZNÁMKA: - Po prvom pouití zostane mrieka horáku èierna, èo vak nemá vplyv na zníenie jeho výkonu. 4-2. MODEL SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Skontroluj èi cylindrový ventil je v uzavretej pozícií. - Uvo¾ni 4 háky/skoby a odstráò predný kryt (8) z cylindra (schéma 8b). - Odpoj regulátor od plynového cylindra. - Vezmi plynový cylinder zo spodnej èasti patio ohrievaèa. - Naintaluj nový plynový cylinder. - Pripoj regulátor na plynový cylinder (skontroluj tesnenie regulátora). - Znovu naintaluj predný kryt (8) a pripevni háky/skoby (schéma 8a). - Nezakrývajte ventilacné otvory priestoru pre flau. - Skontrolujte stav pruného potrubia. 2.2. Zapálenie horáka manuálne (schéma 19) - Zaèni proces ako je popísané v predchádzajúcom odstavci, ale namiesto zatlaèenia zapa¾ovacieho tlaèídla, pouij horiacu zápalku (C) na okraji zapa¾ovacej mrieky. - Keï zaène horie odstráò zápalku. 2-3. Nastavenie ohrievaèa - Nastavenie na minimálne ohrievanie: otoè gombík proti smeru hodinových ruèièiek tak ïaleko ako je zredukovaná prietoková pozícia (-). 5.Intalácia zápalných krytov (schéma15) (modely iba s lampami, zápalný kryt M) 2-4. Vypnutie patio ohrievaèa - Otoè gombík (21) v smere hodinových ruèièiek do polohy OFF. - Uisti sa e patio ohrievaè je studený a vypnutý. - Vezmi (A) elektrónku (17) a otáèaj ju o tvrtinu. - Nasuò kryt (16) na horák s otvorom s najväèím priemerom smerom dole, plne zasuò otvor rukáva do dráky(B) v ohrievaèi. POZNÁMKA: Patio ohrievaè je vybavený s dvoma bezpeènostnými zariadeniami 49 SK SK.qxp 08/12/2005 10:08 Page 3 - Znova otoè elektrónku (17) do jej poèiatoènej polohy a vsuò vrchný otvor krytu do dráky (C) v elektrónke. - Raz za rok skontroluj stav hadice (ktorá nema èasový limit): 4Odpoj regulátor od cylindra 4Odstráò kontrolné gombíky (20) a (21) 4Umiestni reflektor vertikálne 4Odkrú 5 skrutiek (25)-schéma 22- a odstráò obrubu 4Flexibilná hadica sa objaví - Skontroluj èi flexibilná hadica nie je pokodená - Ak hadica má nejaké pokodenia vrá ohrievaè dodávate¾ovi. VAROVANIE: NESKÚAJTE VYMENI HADICU SAMI. - Ak tam nie sú iadne pokodenia, znova naintalujte obrubu a zabezpeète s 5 skrutkami (25). 5-1. Zapálenie krytu (schéma 16) (práca vonku): - NEZAPÍNAJ PLYN, prilo plameò (zapa¾ovaè cigaretový alebo zápalku) ku krytu. - Nechaj nech sa spotrebuje celkom-produkovaný dym sa zmení z èierneho na biely keï je plne rozhorený. - (A) Umiestni gu¾u (18) a (B) zovri uzáver (19) na guli. (schéma 17) 6. Pouitie lampy (schéma 18) (iba modely s lampami) 9-2.Flexibilná hadica medzi regulátorom a vrchnou èasou/hlavou ohrievaèa - Raz mesaène skontrolujte stav prunej trubice a v prípade jej opotrebovania alebo prasknutia ju vymeòte. - Pruná hadica musí by nahradená novou, ktorá je rovnakej dåky a porovnate¾nej kvality. - Pruná hadica musí by menená s vyie uvedenou pravidelnosou pod¾a krajiny. - Preveï test unikania pod¾a paragrafu 4. DôLEITÉ: Dodatoèná rada: UPOZORNENIE: Po zapálení kryt sa stáva ve¾mi krehkývyvaruj sa dotyku pretoe sa ¾ahko zlomí. - Nepouívaj lampy s natrhnutým krytom, pretoe existuje riziko e sa sklo rozbije. Vymeò ich len za vhodné kryty Campingaz®. - Odstráò pokodený kryt a vyèisti od zvykov, potom postupuj ako je popísané v èasti Intalácia krytu a Zapálenie krytu. 10. Uskladnenie a prevádzkovanie 6-1. Zapálenie lampy pouitím elektronického zapa¾ovania Uskladòujte patio ohrievaè iba keï je celkom chladný: - Skontroluj e prívod plynu je správne uzavretý na plynovom cylindri (cylindrový ventil alebo páka regulátora v uzavretej pozícií). - Ak horák nefunguje, otvor prívod plynu (cylindrový ventil alebo páka regulátora). - Zapni plyn otoèením kontrolného gombíka (20) proti smeru hodinových ruèièiek o zhruba ¼ otáèky (dopredu +) - Tlaè zapa¾ovacie tlaèidlo (B) a kým sa lampa nezapáli, potom uvo¾ni tlaèidlo. - Ak nieko¾ko pokusov je neúspených, skontroluj èi cylinder obsahuje nejaký plyn. DôLEITÉ: Uskladòuj patio ohrievaè a jeho plynový cylinder na studenom, suchom a dobre vetranom mieste. NEBEZPEÈENSTVO: vdy ho skladuj mimo dosahu detí, nikdy nie v pivniciach alebo komorách. Propanové plynové cylindre musia by uloené vonku, na dobre vetranom mieste, preè od obývaných budov a ich okolia. - Rozírené skladovanie ohrievaèa: 4Odstráò cylinder od ohrievaèa 4Umiestni reflektor vo vertikálnej polohe a ochráò ho krytom, aby sa pavúky nedostali do difuzéra zapa¾ovaèov(pavúèie siete vytvárajú dlhé plamene na horáku) - V prípade zablokovania trubice (cylinder stále obsahuje plyn ale ohrievaè sa nezapáli) neskúaj odblokova ich, vrá ohrievaè dodávate¾ovi. 6-2. Zapálenie lampy manuálne - Pouij horiacu zápalku alebo zapa¾ovaè cigariet (C) v medzere medzi sklom a príklopom, potom postupne zvyuj prívod plynu otáèaním kontrolného gombíka (20) proti smeru hodinových ruèièiek. 6-3. Nastavenie iary - iarenie lampy môe by nastavené pomalým otáèaním kontrolného gombíka (20) dopredu + alebo -. 11. Garancia Na výrobok sa vzahuje záruka v trvaní 2 roky od dátumu nákupu, s výnimkou nákladov spojených s vrátením výrobku, ktoré znáa spotrebite¾. Záruka sa uplatòuje, keï dodaný výrobok spåòa poiadavky na obsluhu alebo je nefunkèný, ak je reklamácia podloená dokladom, potvrdzujúcim dátum nákupu (napr. faktúra, pokladnièný blok). Výrobok musí by vrátený priamo, kompletný a nedemontovaný, jednému zo schválených popredajných servisných stredísk a reklamácia obsahuje opis povahy problému. Výrobok, ktorý je predmetom reklamácie, môe by buï opravený, vymenený alebo môu by zaò vrátené peniaze, úplne alebo z èasti. Záruka je neplatná a neuplatòuje sa pri kode spôsobenej v dôsledku (i) nesprávneho pouívania alebo skladovania výrobku, (ii) chybnej údrby výrobku alebo údrby, ktorá nie je v súlade s návodom na pouitie, (iii) opravy, úpravy, údrby výrobku vykonanej neoprávnenými tretími osobami, (iv) pouitia neoriginálnych náhradných dielov. POZNÁMKA: profesionálne pouitie tohoto produktu nie je kryté touto zárukou. 6-4. Uhasenie lampy - Uzavri ventil otoèením gombíka (20) plne v smere hodinových ruèièiek (- smer ípky). SK 7. Výmena gule UISTI SA E PATIO OHRIEVAÈ JE STUDENÝ A VYPNUTÝ. - Odstráò poklop (19) z vrchu gule (18). - Odstráò pokodenú gu¾u, pozor na poranenie ostrými èasami. - Naintaluj novú gu¾u a uzavri poklop na vrchu (schéma 17). 8. Výmena zápalného krytu Viï odsek Intalácia zápalného krytu. 9. Údrba 9-1.Kontrola flexibilnej hadice medzi ventilmi a horákom ohrievaèa Ak sa vám nepodarí vyriei problém, kontaktujte, prosím, svojho predajcu, ktorý vám dá kontakt na najblií Popredajný servis alebo aspoò zatelefonujte na Informaèné sluby spotrebite¾ov CAMPINGAZ® Web site: www.campingaz.com 50 HU.qxp 08/12/2005 11:26 Page 1 1 Összeszerelés A szöveg és a rajzok együttes használatával kövesse az összeszerelési sorrendet. 1) FONTOS Távolítsa el az összes alkatrészt a csomagolásból, és azonosítsa õket a mellékelt összeszerelési rajzok alapján. 2) Kövesse az utasításokat, és szerelje össze a készüléket a rajzoknak megfelelõen: Sun Force - Sun Force L: 1 4. és 9 -23. ábrák / Sun Force+ - Sun Force L+: 1 9. és 11 23. ábrák 2 Biztonság 1. Biztonsági elõírások A tomlot ki kell cserèlni, amennyiben azon kopàs, vagy repedezès jelei làthatòk, vagy ha megrongàlòdott . Nem szabad tùlfeszìteni, vagy csavarni. Tàvol tartandò minden olyan helytol, mely felmelegedhet. - A berendezès osszeàllìtàsa ès hasznàlata elott olvassa el figyelmesen ezt a rovid ismertetot. Orizze meg gondosan, ès nèzze meg minden egyes esetben, amikor szuksèges. - A berendezès hasznàlata teljesen zàrt helyisègben veszèlyes lehet, ès TILOS. - A berendezèst a helyi eloìràsoknak ès rendelkezèseknek megfeleloen kell felszerelni, kulonos tekintettel a kozintèzmènyekben valò felszerelèsre ès alkalmazàsra vonatkozò rendelkezèsekre. - Az Application des Gaz társaság semmiféle felelõsséget nem vállal hibás gázbekötés esetén, vagy abban az esetben, ha a közintézményekre vonatkozó specifikus szabályok az alkalmazás során nem kerültek betartásra. - A BERENDEZES KIZAROLAG SZABADBAN, VAGY IGEN JOL SZELLOZTETETT HELYEN HASZNALHATO. Jòl szelloztetett helynek tekintendo az a tèr, mely teljes feluletènek legalàbb 25%-a nyitott. A teljes felulet a falak feluletènek osszege. - Ne helyezzen ès ne hasznàljon a berendezès kozelèben benzint, vagy egyèb gyùlèkony folyadekokat ès pàrolgò anyagokat. A berendezès koruli 60 cm-es korzetben semmifèle gyulèkony anyag nem megengedett. - Ne mozdìtsa ki helyzetèbol a mukodèsben lèvo berendezèst , ès vìzszintes feluleten hasznàlja azt. - Propàn-gàz hasznàlatàt javasoljuk. - Ne alkalmazzon butàn- gàzt mindaddig, amìg a homèrsèklet nem èri el az 5 celsius fok èrtèket. FIGYELEM: A berendezès megkozelìtheto rèszei (parabol) nagyon melegek lehetnek. Ne engedje, hogy kisgyerekek tartòzkodjanak a berendezès kozelèben. - Eros szèllokèsek a berendezèst feldonthetik. Szèlvihar esetèn kulonos figyelmet kell fordìtani a berendezès szilàrd helyzetènek biztosìtàsàra. - Gàzszag èszlelèse esetèn: 4 Zàrja el a gàzt (a palack csapjànak, vagy a nyomàscsokento foganytùjànak segìtsègèvel) 4 Oltsa el teljesen a làngot 4 Amennyiben a szag tovàbbra is èrezheto, kapcsolja le a palackròl a nyomàscsokkentot, a palackot tegye ki szabad tèrre ès kontaktàlja a palack viszonteladòjàt. Ujboli hasznàlatbavètel elott a berendezèst meg kell vizsgàlni, ès rendbe kell hozni. - Hasznàlat utàn mindig zàrja el a gàzt a palack csapjànak ès/vagy a nyomàscsokkento foganytùjànak segìtsègèvel. 4. Szivárgási vizsgálat A vizsgálatot szabad téren, nyílt lángtól és gyúlékony anyagtól távol kell elvégezni. Dohányzás és nyílt láng használata tilos. Ne használjon lángot a szivárgás helyének megállapításához. 4-1. Teendõk, mielõtt felszerelné az égõfejet a csõre (6) - Bizonyosodjon meg arról, hogy a gomb az OFF (ki) állásban van (OFF állás a radiátor és - állás az égõfej esetében). - Csavarja fel a tasakban található fúvókát (az alátéttel együtt) a készülék gázbemeneti nyílására. - Csavarkulccsal lazítsa meg a készülék bemeneti csatlakozóját, majd egy másik kulccsal szorítsa meg, vagy lazítsa meg a rögzítõelemet. - A flexibilis csövet tolja rá a gázradiátor és a regulátor fúvókájára anélkül, hogy a flexibilis csövet a csõbe tenné. - Rögzítse a flexibilis csövet csõbilinccsel a gázradiátor felõli oldalon. - A regulátor felõli oldalon ne rögzítse a csõbilincset. - Bizonyosodjon meg arról, hogy a regulátor alátétje megfelelõ állapotban van, majd rögzítse a regulátort a gázpalackhoz. - Nyissa meg a gázcsapot (a palackon levõ szelep, (13A ábra) vagy a regulátor fogantyúját (13B ábra)) és nyomja le a regulátor gombját, ha van ilyen (a regulátor használati utasításának megfelelõen). - Vigye fel a gázszivárgást ellenõrzõ anyagot a palack, a regulátor, a flexibilis csõ és a radiátor csatlakozási pontjaira, miközben a gombok OFF (ki) állásban vannak. - Ha az anyagon buborékok jelentkeznek, gázszivárgás áll fenn. - A szivárgás megszüntetéséhez szorítsa meg a regulátor vagy a fúvóka anyacsavarját, és ellenõrizze hogy a csõ megfelelõen van-e felhelyezve. VESZÉLY: SOHA NE HASZNÁLJA AZ UDVARI GÁZRADIÁTORT, HA GÁZSZIVÁRGÁST ÉSZLEL. - Kapcsolja be a gázellátást a palackon levõ szelep, vagy a regulátor fogantyú megnyitásával. - Ha nem észlel szivárgást, csatlakoztassa szét a flexibilis csövet és a regulátort. - A készülék égõfejét helyezze egy alacsonyan fekvõ asztalra, és keresse meg a bemeneti gázcsatlakozást. - Csúsztassa a flexibilis csövet a csonkra, és rögzítse az égõfejet is.(12. ábra) 2. Gázpalack A SUN FORCE és SUN FORCE L modellek 6 kg-is kiszerelésû bután vagy propán töltetû palackról, a SUN FORCE+ és SUN FORCE L+ modellek 6 - 15 kg töltetû palackról üzemelnek. A gázpalackra megfelelõ kialakítású nyomásszabályzót kell szerelni (lásd a fenti utasításokat). Kizàròlag a gyàrtò àltal meghatàrozott tipusù gàz ès gàzpalack hasznàlata engedèlyezett. A minden èghajlati viszony kozotti optimàlis teljesìtmèny elèrèse èrdekèben elsosorban propàn-gàz alkalmazàsàt ajànljuk. 4-2. Miután a fejet rászerelte a csõre (6) - Nyomja a flexibilis csövet a regulátor csatlakozásra, majd szorítsa meg a csõbilincset. - Nyissa meg a gázt (a palackon levõ szelep, (13A ábra) vagy a regulátor fogantyúját (13B ábra)) és nyomja le a regulátor gombját, ha van ilyen (a regulátor használati utasításának megfelelõen). - Vigye fel a gázszivárgást ellenõrzõ anyagot a palack, a regulátor, a flexibilis csõ és a radiátor csatlakozási pontjaira, miközben a gombok zárt állásban vannak. - A 4-1. bekezdés szerint ellenõrizze a szivárgást. - Allitsa le a gàzt (a palack csapjàval ès/vagy a nyomàscsokkento fogantyùjàval). 3. Flexibilis gázcsõ Ez a futoberendezès olyan 1,25 m hosszùsàgù rugalmas gàztomlovel mukodtetendo, mely (megfeleloen az èrvènyben lèvo nemzeti rendelkezèseknek) butàn- vagy propàn-gàzzal valò hasznàlatra rendeltetett (BS, UNE, UNI, stb.). 51 HU HU.qxp 08/12/2005 11:26 Page 2 3 Használat és javítás 1. A gyújtókazetta elemének (a csomag nem tartalmazza) behelyezése vagy cseréje (14. ábra) 2)A dõlésgátló eszköz automatikusan kikapcsolja a radiátor gázellátását, ha annak szöge a függõlegestõl számított 45°nál nagyobb, vagy ha a szél ledöntötte a földre. - Nyomja le a rögzítõelemet (A) és vegye ki a gyújtókazettát (14) a házból, miközben azt a kezében tartja, ügyelve arra, nehogy elszakadjon a vezeték. - Fordítsa meg a kazettát és vegye ki a régi elemet (ha volt benne). - Helyezze be az elemet (LR 03 / AAA) a házba az ott látható polaritás-jelzésnek megfelelõen (A + sarkot a + részhez, a - sarkot a - részhez). - Helyezze vissza a gyújtókazettát (14), megbizonyosodva arról, hogy megfelelõen rögzül a helyére. 3. A reflektor helyzetének beállítása (20- 21. ábra) A kényelmes használat érdekében a reflektort (22) úgy lehet pozícionálni, hogy a hõ a kívánt irányba áramoljon. A REFLEKTORT (22) NE ÉRINTSE MEG PUSZTA KÉZZEL, MERT IGEN FORRÓ LEHET. Használja a fogantyút (23) a fentrõl lefelé irányuló függõleges mozgatáshoz. Ha eléri a kívánt pozíciót, engedje el a fogantyút. - MINDIG HASZNÁLJA A FOGANTYÚT A REFLEKTOR MOZGATÁSÁHOZ, vagy helyezze vízszintes helyzetbe azt. Megjegyzés: A fogantyú felemelésével soha ne haladja meg a vízszintes helyzetet Védje az égõfejet a széltõl, és különösen begyújtáskor fordítsa úgy a készüléket, hogy a reflektor árnyékolja a széltõl. Ú tm u ta tó a z e l e k tr o n i k u s g yú j tá s k é s z l e té n e k ö s s z e á l l ítá s á hoz és ujrahasznosításához: A kimerült elemeket ne dobja a kukába. Az újrahasznosításra szánt konténerbe dobja. A k é s z ü l é k á r ta l m a tl a n ítá s a e l õ tt a z e l e m e k e t v e g ye k i b e l õ l e . 3-1. A reflektor beállítása (20 21. ábra) Az újrahasznosítási jelzés azt jelenti, hogy a készüléket elválasztott hulladékgyûjtés keretein belül kell hasznosítani. A terméket az élettartama végén megfelelõ módon semmisítse meg. A terméket ne helyezze a nem osztályozott kommunális hulladékok közé. A terméket ne hagyja a szabad természetben és ne égesse el: a villamos és elektromos készülékek veszélyes anyagokat tartalmaznak, amelyek károsíthatják a természetet és negatív hatással lehetnek az emberi szervezetre. Ha meg szeretne szabadulnia készüléktõl, szállítsa el azt egy speciálisan erre a célra épült hulladékhasznosító központba (gyûjtõhelyre). Bõvebb információkhoz a helyi hivatalokban juthat. Az osztályozott hulladékgyûjtés lehetõvé teszi az anyagok újrahasznosítását vagy a hulladékban található újrahasznosítható anyagok egyéb felhasználását. - A REFLEKTORT (22) NE ÉRINTSE MEG PUSZTA KÉZZEL, MERT IGEN FORRÓ LEHET. Használja a fogantyút (23) a fentrõl lefelé irányuló függõleges mozgatáshoz. Ha eléri a kívánt pozíciót, engedje el a fogantyút. - MINDIG HASZNÁLJA A FOGANTYÚT A REFLEKTOR MOZGATÁSÁHOZ, vagy helyezze vízszintes helyzetbe azt. Megjegyzés: A fogantyú felemelésével soha ne haladja meg a vízszintes helyzetet 4. A gázpalack levétele és cseréje - Gázpalack felszerelését és cseréjét mindig kint végezze, nyílt lángtól, sugárzó hõtõl és szikrától (cigaretta, elektromos melegítõ, stb.) és más személyektõl és éghetõ anyagoktól távol. 4-1. SUN FORCE / SUN FORCE L modellek 2. A radiátor mûködtetése - Bizonyosodjon meg arról, hogy a palackon levõ szelep és a regulátor karja zárt állásban van. - Emelje fel a gázpalack fedelét (12) és helyezze azt a tartóhorogra (13), hogy a gázpalackit ki lehessen venni (10. ábra). - Csatlakoztassa szét a regulátort és a gázpalackot. - Vegye ki a gázpalackot az udvari radiátor keretébõl - Helyezze be az új gázpalackot. - Csatlakoztassa a regulátort a gázpalackhoz (ellenõrizze a regulátor tömítését). - Vegye le a gázpalack fedelét a rögzítõhorogról, és szerelje vissza. A nyílást a regulátorral szemben helyezze el. - Tilos a palacktartó szellõzõnyílásainak elzárása. - Ellenõrizze a rugalmas csõ állapotát. 2-1. Az égõfej begyújtása az elektronikus gyújtószerkezettel (19. ábra) HU - Nyissa meg a gázt a gázpalack szelep (13-A ábra) vagy a regulátor kar (13-B ábra) használatával, illetve nyomja be a regulátor gombját, ha szükséges. - A kezelõgomb (21) óramutató járásával ellentétes irányba, szélsõállásig történõ elfordításával kapcsolja be a radiátort. - Nyomja le a gyújtógombot (B) és ezzel egyidejûleg nyomja meg a kezelõgombot (21). - Ahogy meggyullad a gáz, engedje el a gyújtógombot, de további 15 másodpercig tartsa lenyomva a kezelõgombot (21). - Engedje el a kezelõgombot, és az égõfej nem alszik el. - Ha az égõfej elalszik, ismételje meg a begyújtási eljárást. 4-2. SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ modellek - Bizonyosodjon meg arról, hogy a palackon levõ szelep zárt állásban van. - Engedje fel a 4 rögzítõhorgot és vegye le a fedelet (8) a palackról (8-b ábra). - Csatlakoztassa szét a regulátort és a gázpalackot. - Vegye ki a gázpalackot az udvari radiátor keretébõl - Helyezze be az új gázpalackot. - Csatlakoztassa a regulátort a gázpalackhoz (ellenõrizze a regulátor tömítését). - Szerelje vissza a fedelet (8) és rögzítse a horgokat (8-a ábra). - Tilos a palacktartó szellõzõnyílásainak elzárása. - Ellenõrizze a rugalmas csõ állapotát. MEGJEGYZES: - Az, hogy az elso hasznàlatot kovetoen az ègetoszerkezet rostèlya megfeketedik termèszetes, ès az elszìnezodès nem csokkenti a szerkezet teljesìtmènyèt. 2-2. Az égõfej begyújtása kézzel (19. ábra) - Az elõzõ fejezetben leírtak szerint végezze a folyamatot, de a gyújtógomb lenyomása helyett helyezzen égõ gyufát (C) a radiátor hálójának felsõ széléhez. - A begyújtás után vegye el a gyufát. 2-3. A radiátor beállítása - A minimum fûtési szint beállításához fordítsa az óramutató járásával ellenkezõ irányba a gombot a csökkentet átfolyás () állásba. 5. A gázizzóharisnya felszerelése (15. ábra) (csak a lámpával felszerelt modellek, M gázizzóharisnya) 2-4. A radiátor kikapcsolása - BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A RADIÁTOR KIHÛLT, ÉS KI VAN KAPCSOLVA. - Emelje fel (A) a hengert (17) és fordítsa el egy negyed fordulattal. - Csúsztassa a harisnyát (16) az égõfejre úgy, hogy a legnagyobb átmérõjû lyuk lefelé nézzen. A perem nyílását igazítsa az égõn levõ horonyba (B). - Helyezze vissza a kart (17) eredeti helyzetébe, majd a harisnya felsõ nyílását igazítsa a henger rovátkájába (C). - Fordítsa a gombot (21) az óramutató járásával megegyezõ irányba az OFF (ki) állásba. MEGJEGYZÉS: Az udvari radiátor két biztonsági berendezéssel van ellátva 1)A lángellenõrzõ eszköz automatikusan megszakítja a gázellátást, ha a láng elalszik. 52 HU.qxp 08/12/2005 11:26 Page 3 5-1. A gázizzóharisnya kiégetése (16. ábra) (szabad téren): - Bizonyosodjon meg arról, hogy a flexibilis csõ mentes az elhasználódás jeleitõl, mint pl. repedések, vágások vagy égési sérülések. - Ha a csõ sérült, vigye vissza a gázradiátort a kereskedõtõl, akitõl vásárolta. - NE NYISSA MEG A GÁZT, és nyílt lánggal (öngyújtóval vagy gyufával) gyújtsa meg a harisnyát. - Hagyja kiégni a füst feketérõl fehérre vált, ha teljesen kiég. - (A) Helyezze a burát (18) a megfelelõ helyzetbe (B), majd helyezze fel a sapkát (19) a lámpaburára. (17. ábra). FIGYELMEZTETÉS: NE KÍSÉRELJE MEG A CSÖVET SAJÁT MAGA KICSERÉLNI 6. A lámpa használata (18. ábra) (csak a lámpával rendelkezõ modellek) - Ha nincs sérülés, helyezze vissza a peremet, majd rögzítse az 5 csavarral (25). FONTOS: További tanács: 9-2. A regulátor és az udvari gázradiátor közti flexibilis csõ A nyomàscsokkento ès a berendezès csavarfeje kozotti rugalmas tomlo FIGYELMEZTETÉS: Kiégetés után a gázizzóharisnya nagyon érzékeny ne érjen hozzá, mert könnyen eltörhet. - Ne használja a gázlámpát sérült izzóharisnyával, mert az üveg eltörhet. A harisnyát csak a megfelelõ Campingaz® modellre cserélje. - Távolítsa el a sérült izzóharisnyát, majd távolítsa el a szennyezõdéseket, majd a A gázizzóharisnya felszerelése és A gázizzóharisnya kiégetése fejezetek szerint járjon el. - Havonta egyszer ellenorizze a rugalmas tomlo àllapotàt, ès amennyiben annak kopàsàt èszleli, vagy repedezèseket vesz èszre, cserèlje ki a tomlot. - A rugalmas tomlot azonos hosszùsàgù ès minosègu tomlovel kell kicserèlni. - A rugalmas tomlo cserèjèt az egyes orszagok szerint fentebb meghatàrozott idoszakoknak megfeleloen kell vègrehajtani. - A 4. bekezdésnek megfelelõen a szivárgás-ellenõrzést is el kell végezni. 6 -1. A lámpa begyújtása elektronikus gyújtással - Ha a radiátor nem üzemel, nyissa meg a gázt (gázpalack szelep vagy regulátor kar). - Nyissa meg a gázt a kezelõgomb (20) óramutató járásával ellentétes irányba történõ 1/4 fordulatnyi elforgatásával. (a + jelzés felé) - Nyomja le és tartsa nyomva a gyújtógombot (B) amíg a lámpa ki nem gyullad. Ezután engedje el a gombot. - Ha több kísérletre sem sikerül begyújtani a lámpát, ellenõrizze, van-e gáz a palackban. 10. Tárolási és kezelési problémák Csak akkor vigye a tárlóhelyiségbe a radiátort, ha az teljesen kihûlt: - Bizonyosodjon meg arról, hogy a gázpalacknál teljes el van-e zárva a gázellátás (a gázpalack szelepe vagy a regulátor karja zárt állásban van). - FONTOS: A radiátort és a gázpalackot hûvös, zárt és jól szellõzõ helyen tárolja. VESZÉLY: a készüléket mindig gyermekektõl távol tárolja, és soha ne pincében vagy padláson. A propán gázpalackokat mindig kint, jól szellõzõ helyen, lakóépülettõl távol kell tárolni. - Ha hosszabb ideig tárolja az udvari gázradiátort: 4vegye le a radiátorról a gázpalackot, 4 helyezze a reflektort függõleges helyzetbe, és takarja le, nehogy a pókok az égõfej nyílásaiban jussanak (pókhálók esetén nagy lángnyelvek csaphatnak ki a radiátorból). - Ha a fúvókák bedugulnak (a palackban még van gáz, de a radiátort nem lehet begyújtani), ne kísérelje meg õket kitisztítani, hanem vigye vissza a radiátort ahhoz a kereskedõhöz, ahol vásárolta. 6-2. A lámpa begyújtása kézzel - Égõ gyufával vagy öngyújtóval (C) gyújtsa be a lámpát az üveg és a fedél közti részen, majd lassan növelje a gáznyomást a kezelõgomb (20) óramutató járásával ellentétes irányba történõ forgatásával. 6-3. Fényerõ beállítása - A lámpa fényerejét a kezelõgomb (20) lassú forgatásával lehet szabályozni a + vagy - jelölések irányába. 6-4. A lámpa eloltása - Zárja el a szelepet a kezelõgomb (20) teljesen óramutató járásával megegyezõ irányba történõ elforgatásával. (a nyíl - irányába). 11. Garanciális feltételek 7. A bura cseréje A garancia a vásárlás napjától kezdõdõen 2 éven keresztül biztosítja a termék alkatrészcseréjét és javítását, nem terjed ki azonban a termék visszaszállítására, melynek költsége a fogyasztót terheli. A garancia abban az esetben alkalmazandó, ha az átadott termék a rendelésnek nem megfelelõ, vagy hibás, valamint ha ahhoz mellékelve van egy a vásárlás dátumát igazoló okmány (pl. számla, vagy a pénztár által kiadott csekk). A terméket teljes egészében, épen és nem szétszerelt állapotban kell az egyik egyeztetett szerviz cimére eljuttatni, mellékelve az észlelt probléma leírását. A reklamáció tárgyát képezõ termék megjavításra, vagy kicserélésre kerülhet, ára részben vagy esetleg egészben visszatéríthetõ. A garancia semmisnek tekintendõ abban az esetben, ha (i) a termék károsodását helytelen alkalmazás vagy tárolás, (ii) helytelen-, vagy a használati utasításban feltüntetettõl eltérõ karbantartás , (iii) esetleg nem kívánt harmadik személy általi javitás, módosítás, vagy karbantartás okozta, (iv) továbbá ha nem eredeti csere-alkatrészek alkalmazására került sor. MEGJEGYZÉS: a termék üzleti célból történõ használatára nem terjed ki a garancia. BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A RAIDÁTOR KIHÛLT, ÉS KI VAN KAPCSOLVA. - Vegye le a fedelet (19) a bura tetejérõl (18). - Vegye le a törött burát, ügyelve a saját testi épségére. - Helyezze be az új burát, és tegye fel rá a fedelet (17. ábra). 8. A gázizzóharisnya cseréje Lásd a A gázizzóharisnya felszerelése bekezdést. 9. Karbantartás 9-1. A szelepek és az égõfej közti flexibilis csõ ellenõrzése - Évente egyszer ellenõrizni kell a csõ állapotát (a csõ nem rendelkezik szavatossági idõvel).Ehhez tegye az alábbiakat: 4Csatlakoztassa szét a regulátort a gázpalacktól, 4 Távolítsa el a kezelõgombokat (20) és (21), 4 Helyezze függõleges pozícióba a reflektort, 4 Csavarja ki az 5 csavart (25) 22. ábra és vegye le a peremet, 4 Láthatóvá válik a flexibilis csõ. Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja Önnek a lakhelyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszonteladóját nem tudja felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató Szolgálatnak. Web site: www.campingaz.com 53 HU HR.qxp 08/12/2005 10:11 Page 1 1 Sastavljanje Slijedite redoslijed sastavljanja usporedno prateæi tekst i prospekt s ilustracijama. 1) VANO Sve dijelove izvadite iz paketa i prepoznajte ih prema priloenim dijagramima za sastavljanje. 2) Slijedite upute i sastavljajte dijelove prema redoslijedu prikazanom u nacrtu: Sun Force Sun Force L : slike 1 do 4 i 9 do 23 / Sun Force+ - Sun Force L+ : slike 1 do 9 i 11 do 23. 2 Sigurnost On se treba promjeniti ako je otecen, star ili sa pukotinama. Nemojte ga vuci ili savijati. Sklonite ga od svih dijelova koji su topli. 1. Za vau sigurnost HR - Paljivo procitajte ove instrukcije prije montiranja i utilizacije vaeg aparata. Sacuvajte je paljivo i konsultirajte je svaki put kad imate potrebu. - Koritenje ovog aparata u potpuno zatvorenim prostorijama moe biti opasno i ZABRANJENO JE. - Aparat mora biti instaliran prema instrukcijama i lokalnim regulacijama narucito kada je rijec o instalaciji i koritenju u mjestima gdje se nalaze ljudi. - Application des Gaz odbacuje svaku odgovornost u sluèaju kvarova na instalaciji ili nestruènog koriæenja kao posledice nepotovanja pravila specifiènih za javne ustanove. - OVAJ APARAT MORA SAMO BITI KORITEN POD VEDRIM NEBOM ILI U IROKO PROVJETRAVANOM MJESTU. Provjetravano mjesto mora imati minimalno 25% otvorene ukupne povrine. Ukupna povrina je suma povrine zidova. - Ne stavljajte i ne upotrebljavajte benzin ili druge tecnosti ili pare u plamenu pokraj vaeg aparata. Nikakvo zapaljivo sredstvo ne smije biti u raju od 60cm okolo aparata. - Ne pomjerajte aparat kad on radi i koristite ga na horizontalnom tlu. - Mi vam preporucujemo da koristite Propan. - Ne koristite snabdjevanje Butanom kada je temperatura manja od 5°C. UPOZORENJE: Dostupni dijelovi (parabola) mogu biti jako vruci. Kaite maloj dijeci da im se ne pribliavaju. - Jaki naleti vjetra mogu sruiti aparat. Kada snaan vjetar pue trebate narucito posvetiti panju da se aparat ne zamaha. - U slucaju smrada plina : 4 Zatvorite dovod plina ( slavine boce ili ventil za dovod regulatora). 4 Ugasite plamen 4 Ako je smrad jo uvijek prisutan, iskljucite regulator boce , stavite bocu pod vedro nebo i obavijestite vaeg prodavaca. Aparat mora biti pregledan i popravljen prije ponovnog koritenja. - Poslije koritenja, uvijek zatvorite plin sa slavinom boce i/ili ventil za dovod regulatora. 4.Provjera istjecanja plina Radite na otvorenom, daleko od bilo kakvih zapaljivih tvari ili otvorenog plamena. Nemojte puiti. Za otkrivanje moguæeg istjecanja plina nemojte koristiti plamen. 4-1. Prije prièvræivanja glave na cijev (6). - Pazite na to da je kontrolna dugmad u zatvorenom poloaju - OFF (OFF za grijaè i - za svjetiljku). - Navijte trcaljku (s njenom podlonom ploèicom), koji je u vreæici s vijcima na cijevi dovoda plina u ureðaj. - Pomoæu kljuèa pridrite usisni spoj ureðaja i drugim kljuèem pritegnite ili otpustite krajnji dio. - Gibljivu cijev nataknite na trcaljku na grijaèu i regulator, ali tako da ne uguravate cijevi jednu u drugu. - Prièvrstite stezaljku na gibljivoj cijevi na zavretku grijaèa. - Nemojte uèvræivati stezaljku cijevi na kraju na kojem je regulator. - Provjerite je li brtva regulatora na mjestu i u dobrom stanju, te prièvrstite regulator na plinski cilindar. - Otvorite dovod plina (ventil na cilindru (slika 13A) ili poluga na regulatoru (slika 13B) te, prema potrebi, pritisnite dugme za ponitavanje na regulatoru (u skladu s uputama za regulator). - Nanesite otopinu za provjeru istjecanja plina na spojeve cilindra/regulatora/gibljive cijevi/grijaèa, pazeæi da je kontrolno dugme i dalje u poloaju OFF (zatvoreno). - Ako se na otopini pokau mjehuriæi, plin istjeèe. - Za zaustavljanje istjecanja plina pritegnite vijak na regulatoru ili trcaljki i provjerite je li cijev pravilno spojena. OPASNO: AKO PLIN ISTJEÈE, NIPOTO NEMOJTE KORISTITI GRIJAÈ. - Zatvorite dovod plina pomoæu ventila na cilindru ili poluge regulatora. - Ako niste otkrili istjecanje plina, odpojite gibljivu cijev s regulatora. - Poduprite glavu ureðaja na niskom stolu i pronaðite spoj za dovod plina. - Nataknite gibljivu cijev na tap i prièvrstite glavu ureðaja na tap (slika 12). 2. Plinski cilindar Modeli SUN FORCE i SUN FORCE L osmiljeni su za rad na butan- ili propan-cilindrima od 6 kg.; modeli SUN FORCE+ i SUN FORCE L+ osmiljeni su za rad na cilindrima od 6 kg do 15 kg. Cilindar treba pripojiti pomoæu kompatibilnog regulatora (pogledajte stranicu 2 o plinu i koritenju pritiska). Koristite samo vrstu plina i boce koje vam je fabrikant preporucio. Za optimalnu proizvodnju u svim klimatskim kondicijama, mi vam preporucujemo da je bolje koristiti Propan. 4-2. Nakon uèvræenja glave na cijev (6) - Nataknite gibljivu cijev na spoj regulatora i stegnite stezaljku. - Otvorite dovod plina (ventil na cilindru (slika 13A) ili poluga na regulatoru (slika 13B)) te, prema potrebi, pritisnite dugme za ponitavanje na regulatoru (u skladu s uputama za regulator). - Nanesite otopinu za provjeru istjecanja plina na spojeve cilindra/regulatora/gibljive cijevi, dok je kontrolno dugme u zatvorenom poloaju. Provjerite ima li tragova istjecanja plina te ih tretirajte na naèin opisan u odlomku 4-1. - Zatvorite dovod plina. (slavina boce i/ili komanda regulatora). 3. Gibljiva plinska cijev Ovaj aparat za grijanje terasa treba se koristiti sa savitljivom cijevi od 1,25m sa Butanom i Propanom prema tekucim nacionalnim regulisanjima (BS, UNE, UNI, i tako dalje... ). 54 HR.qxp 08/12/2005 10:11 Page 2 3 - Rad i servisiranje 1. Ugradnja ili zamjena baterije (nije isporuèena) u kaseti paljenja (slika 14) NEMOJTE DOTICATI REFLEKTOR (22) GOLIM RUKAMA JER ON MOE BITI VRLO VRUÆ. Koristite ruèku (23) koja je za to namijenjena pomièuæi je okomito od vrha do dna: stanite kad dostignete eljeni poloaj. - UVIJEK KORISTITE RUÈKU ZA POSTAVLJANJE REFLEKTORA U ELJENI POLOAJ ili za vraæanje reflektora u vodoravni poloaj. Napomena: Nemojte prijeæi vodoravni poloaj podiuæi ruèku. Zatitite plamièak od vjetra tako to æete grijaè okrenuti tako da vam reflektor slui kao zaslon, posebno tijekom paljenja. - Pritisnite zapon (A) i uklonite cijelu kasetu paljenja (14) iz njenog kuæita, dreæi je pritom tako da sprijeèite sluèajno odvajanje poveznog kabela. - Okrenite kasetu, uklonite staru bateriju (prema potrebi). - Umetnite bateriju (tip LR 03 / AAA) u njeno kuæite u skladu s oznakama polariteta (+ na + i - na -). - Ponovno ugradite kasetu paljenja (14) i pazite na to da je pravilno gurnete u njeno kuæite. 3-1. Postavljanje reflektora u eljeni poloaj (slike 20-21) - NEMOJTE DOTICATI REFLEKTOR (22) GOLIM RUKAMA JER MOE BITI VRLO VRUÆ. Koristite ruèku (23) koja je za to namijenjena pomièuæi je okomito od vrha do dna: stanite kad dostignete eljeni poloaj. - UVIJEK KORISTITE RUÈKU ZA POSTAVLJANJE REFLEKTORA U ELJENI POLOAJ ili za vraæanje reflektora u vodoravni poloaj. Napomena: nemojte prijeæi vodoravni poloaj podiuæi ruèku. Upute za montau i recikliranje sklopa elektronièkog paljenja: Ne bacajte ispranjene baterije u ko za smeæe. Odnesite ih u kontejner koji je namijenjen za reciklaciju. Prije likvidacije uredjaja izvadite iz njega baterije. Ovaj simbol reciklacije znaèi da je uredjaj predmet specijalnog sabira. Nakon isteka ivotnog vijeka uredjaj mora biti likvidiran na prikladan naèin. Uredjaj se ne smije odlagati u nerazvrstani komunalni otpad. Ne odlaite uredjaj nikamo u prirodu niti ga spaljujte: prisutnost opasnih tvari u elektriènim i elektronskim uredjajima moe tetiti okoliu i imati eventualne negativne posljedice na ljudsko zdravlje. Elite li se rijeiti svoga uredjaja, dopremite ga u centar za preradu otpada koji je osnovan specijalno u ovu svrhu (sabirni centar). Odgovarajuæe informacije æe vam pruiti mjesni uredi. Sabir razvrstanog otpada potpomae ponovno koritenje, reciklaciju ili druge oblike prerade materijala sadranih u otpadu. 4. Uklanjanje i zamjena plinskog cilindra Prilikom uklanjanja ili zamjene plinskog cilindra, uvijek sve radnje obavljajte na otvorenom, nikad blizu plamena, izvora topline ili iskre (cigarete, elektrièni grijaèi, i sl.) te podalje od drugih ljudi i zapaljivih tvari. 4-1. Modeli SUN FORCE / SUN FORCE L - Pazite na to da ventil cilindra ili poluga regulatora budu u zatvorenom poloaju. - Podignite poklopac cilindra (12) i postavite ga s bazom na kuku draèa (13), kako biste plinski cilindar u potpunosti oslobodili (slika 10). - Odpojite regulator s plinskog cilindra. - Uklonite plinski cilindar s baze grijaèa. - Ugradite novi plinski cilindar. - Spojite regulator na plinski cilindar (provjerite brtvu na regulatoru). - Otkaèite poklopac cilindra i ugradite ga na bazu, postavite pristupni otvor nasuprot regulatoru. - Ne blokirajte otvore za ventilaciju na spremniku za bocu. - Provjerite stanje dovodnog crijeva. 2. Uporaba vaeg grijaèa 2-1. Paljenje plamièka uporabom elektronièkog upaljaèa (slika 19) - Ako svjetiljka ne radi, otvorite dovod plina pomoæu ventila na cilindru (slika 13-A) ili poluge regulatora (slika 13-B) te, prema potrebi, ponitite. - Ukljuèite grijaè tako to æete okrenuti kontrolno dugme (21) u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu sve do kraja. - Pritisnite dugme upaljaèa (B) i, istovremeno, pritisnite kontrolno dugme (21). - Èim se plamièak upali: otpustite dugme upaljaèa, ali nastavite drati kontrolno dugme (21) sljedeæih 15 sekunda. - Otpustite kontrolno dugme: grijaè bi trebao raditi punom snagom. - Ako se plamièak ugasi: ponovite postupak paljenja. 4-2. Modeli SUN FORCE+ / SUN FORCE L+ - Provjerite je li ventil cilindra u zatvorenom poloaju. - Otpustite 4 kuke i uklonite prednji poklopac (8) s cilindra (slika 8-b). - Odpojite regulator s plinskog cilindra. - Uklonite plinski cilindar s baze grijaèa. - Ugradite novi plinski cilindar. - Spojite regulator na plinski cilindar (provjerite brtvu regutora). - Vratite prednji poklopac (8) i zakaèite za kuke (slika 8-a). - Ne blokirajte otvore za ventilaciju na spremniku za bocu. - Provjerite stanje dovodnog crijeva. NAPOMENA: - Poslije prvog koritenja, reetka gorionika je crna, ali to je potpuno normalno. To ne smanjenjuje njene performanse. 2-2. Ruèno paljenje plamièka (slika 19) - Postupak zapoènite kako je opisano u prethodnom odlomku, ali umjesto pritiska na dugme upaljaèa prinesite upaljenu ibicu (C) gornjem kraju zaslona od isijavanja. - Èim se plamièak upali, odmaknite ibicu. 5. Ugradnja mreice ika. (slika 15) (samo modeli sa svjetiljkom, mreica: M) 2-3. Ugaðanje grijaèa - Ako grijanje elite ugoditi na minimum: okrenite dugme u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu do kraja prema poloaju smanjenog rada (-). - PAZITE NA TO DA GRIJAÈ BUDE HLADAN I ISKLJUÈEN. - Podignite (A) sponu (17) za èetvrt okretaja i poduprite. - Spustite mreicu (16) na plamenik, tako da otvor najveæeg promjera bude okrenut prema dolje; otvor rukavca u potpunosti umetnite u utor (B) na plameniku. - Vratite sponu (17) u njen poèetni poloaj i umetnite gornji otvor mreice u utor (C) u sponi. 2-4. Iskljuèivanje grijaèa - Okrenite dugme (21) u smjeru kretanja kazaljke na satu u poloaj OFF (iskljuèeno). NAPOMENA: Grijaè je opremljen dvama sigurnosnim ureðajima 1)sigurnosni ureðaj pogreka na plamenu automatski iskljuèuje dovod plina do plamenika grijaèa ako se plamièak sluèajno ugasi. 2)sigurnosni ureðaj protiv nagnuæa automatski iskljuèuje dovod plina èitavom grijaèu ako se on nagne pod kutom veæim od 45°u odnosu na okomicu ili ako se prevrne i srui na tlo. 5-1. Paljenje mreice (slika 16) (obavljajte radnje na otvorenom): - NEMOJTE UKLJUÈIVATI DOVOD PLINA, primaknite plamen (cigaretu, upaljaè ili ibice) mreici. - Pustite da plamen sam dogori dim koji proizvodi promijenit æe boju od crne do bijele kad u potpunosti izgori. - (A) Postavite kuglu (18) na mjesto i (B) zakaèite kapicu (19) na kuglu (slika 17). 3. Ugaðanje poloaja reflektora (slike 20-21) 6.Uporaba svjetiljke (slika 18) (samo modeli sa svjetiljkom) Radi poveæanja praktiènosti, reflektor (22) na grijaèu moe se postaviti u poloaj u kojem æe usmjeravati toplinu u eljenom smjeru. VANO: Dodatni savjet: 55 HR 08/12/2005 10:11 Page 3 9-2. Gibljiva cijev izmeðu regulatora i glave grijaèa - Provjerite jednom mjesecno stanje savitljive cijevi i - promjenite je ako je stara ili sa pukotinama. - Savitljiva cijev treba biti promjenjena novom cijevi iste duine i istog kvaliteta. - Savitljiva cijev treba se promjeniti prema gore naglaenim razdobljima I zemljama. - provedite provjeru istjecanja plina u skladu s odlomkom 4. UPOZORENJE: Nakon to mreica ika dogori, postaje vrlo lomljiva nemojte je doticati jer æe lako puknuti. - Nemojte svjetiljku upotrebljavati s potrganom mreicom ika, jer moe puknuti staklo. Zamijenite je iskljuèivo s originalnim Campingaz® mreicom ika. - Uklonite oteæenu mreicu ika i oèetkajte ostatke, zatim postupite kako je opisano u odlomku Ugradnja mreice ika i Paljenje mreice ika. 6-1. Paljenje svjetiljke uporabom elektronièkog upaljaèa - Ako plamenik grijaèa ne radi, otvorite dovod plina (ventil cilindra ili poluga regulatora). - Pustite plin tako to æete okrenuti kontrolno dugme (20) u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu, za oko 1/4 okretaja (prema +). - Pritisnite dugme upaljaèa (B) dok se svjetiljka ne upali, zatim otpustite dugme. - Ako ne uspijete u nekoliko pokuaja, provjerite ima li u cilindru plina. 10. Skladitenje i problemi pri radu Grijaè skladitite samo kad je sasvim ohlaðen: - Provjerite je li dovod plina dobro zatvoren na plinskom cilindru (ventil cilindra ili poluga regulatora u zatvorenom poloaju). - VANO: Grijaè i plinski cilindar skladitite u hladnom, suhom i dobro prozraèivanom prostoru. OPASNOST: ureðaj uvijek drite izvan dohvata djece, nikad ga ne ostavljajte u podrumu ili suterenu. Cilindre s plinom propanom treba drati vani, u dobro prozraèivanom prostoru, podalje od nastanjenih zgrada i njihovih prateæih prostora. - Za dulje skladitenje grijaèa: 4 Uklonite cilindar s grijaèa, 4 Reflektor postavite u okomiti poloaj i zatitite ga pokrovom kako biste sprijeèili da pauci uðu u cijev plamenika (pauèina moe stvoriti dugi plamen na plameniku). - U sluèaju da se mlaznice zaèepe (u cilindru ima plina, ali se grijaè neæe upaliti), nemojte ih pokuavati odèepiti, nego odnesite grijaè svom dobavljaèu. 6-2. Ruèno paljenje svjetiljke - Prinesite upaljenu ibicu ili upaljaè za cigarete (C) otvoru izmeðu stakla i kapice, zatim postupno poveæavajte dovod plina okreæuæi kontrolno dugme (20) u smjeru suprotnom od kretanja kazaljke na satu. 6-3. Ugaðanje jasnoæe - Moete ugoditi jasnoæu svjetiljke polako okreæuæi kontrolno dugme u smjeru + ili -. 6-4. Gaenje svjetiljke - Zatvorite ventil tako to æete okrenuti dugme (20) u smjeru kretanja kazaljke na satu do kraja (smjer strelice -). 11. Uvjeti jamstva 7. Zamjena kugle Proizvod koristi pravo na na ukupnu garanciju za dijelove tijekom 2 godine od datuma kupnje, s izuzetkom trokova povrata proizvoda koje snosi korisnik. Garancija vrijedi u sluèaju da dostavljeni proizvod ne odgovara naruèenom proizvodu ili ukoliko je proizvod manjkav, a reklamacija je popraæena potvrdom sa datumom kupnje (npr. Faktura, blagajnièki raèun). Proizvod se mora vratiti franco, kompletan i nerasklopljen, u jedan od ovaltenih servisnih centara, a u reklamaciji mora biti opisana priroda ustanovljenog problema. Proizvod koji je predmet rekamacije moe se popraviti, zamijeniti ili izdati povrat novaca u cijelosti ili dijelom. Garancija je nevaeæa i ne primjenjuje se ukoliko je teta nastala uslijed (i) neispravne uporabe ili neprikladnog skladitenja proizvoda, (ii) nepravilnog odravanja proizvoda ili nepridravanja uputa za uprabu, (iii) popravka, preinake, ili neodgovarajuæeg odravanja prioizvoda, (iv) uporabe neodgovarajuæih rezervnih dijelova koji nisu proizvod odgovarajuèeg proizvoðaèa. NAPOMENA: ovo jamstvo ne pokriva poslovnu (profesionalnu) uporabu proizvoda. PAZITE NA TO DA GRIJAÈ BUDE HLADAN I ISKLJUÈEN. - Uklonite kapicu (19) s vrha kugle (18). - Uklonite slomljenu kuglu, pazeæi na to da se ne ozlijedite otrim dijelovima. - Ugradite novu kuglu i zakaèite kapicu na vrh (slika 17). 8. Uklanjanje mreice ika Pogledajte odlomak Ugradnja mreice ika. 9. Odravanje HR 9-1. Provjera gibljive cijevi izmeðu ventila i plamenika grijaèa - Jednom godinje provjerite stanje cijevi (koja nema ogranièeni vijek trajanja). Kako biste to uèinili: 4Odpojite regulator s cilindra, 4Uklonite kontrolnu dugmad (20) i (21), 4Postavite reflektor okomito, 4Odvijte 5 vijaka (25) slika 22 i uklonite prirubnicu, 4Pojavljuje se gibljiva cijev. - Provjerite ima li na gibljivoj cijevi kakvih oteæenja, kao to su pukotine, porezotine ili opeèena mjesta. - Ako na cijevi postoje bilo kakva oteæenja, vratite grijaè dobavljaèu. UPOZORENJE: NEMOJTE POKUAVATI SAMI ZAMIJENITI OVU CIJEV - Ako nema oteæenja, ponovno ugradite prirubnicu i osigurajte je pomoæu 5 vijaka (25). Ha a problémát nem sikerül megoldania, kérjük, forduljon viszonteladójához, aki megadja Önnek a lakhelyéhez legközelebb esõ Szervizszolgálatunk elérhetõségeit, vagy ha viszonteladóját nem tudja felkeresni, telefonáljon a CAMPINGAZ® Fogyasztótájékoztató Szolgálatnak. Web site: www.campingaz.com 56 Réalisation Sté ADG CAMPINGAZ - 12/05 HR.qxp