1/5 Annex “B” / Annexe « B - The Royal Canadian Legion

Transcription

1/5 Annex “B” / Annexe « B - The Royal Canadian Legion
Annex “B” / Annexe « B »
NATIONAL REMEMBRANCE DAY CEREMONY
CEREMONY DETAILS
1. LOCALE
CÉRÉMONIE NATIONALE
DU JOUR DU SOUVENIR
RENSEIGNEMENTS SUR LA CÉRÉMONIE
1. LIEU
The ceremony will take place at the National
War Memorial on 11 November.
2. VETERANS' PARADE
La cérémonie aura lieu sur le site du Monument
commémoratif de guerre du Canada (ci-après le
« Monument ») le 11 novembre.
2. DÉFILÉ DES ANCIENS COMBATTANTS
Veterans of all wars and peace support
operations are welcome to march in the
Veterans Parade.
Les anciens combattants de toutes les guerres
et opérations de soutien de la paix sont invités
à se joindre au défilé des anciens combattants.
a. Massed Pipes and Drums, Colour Party:
report to the assembly location. The
Massed Pipes and Drums and Colour Party
will depart the assembly location at 1010
hours en route to the Veterans Parade
formation point, on Wellington Street,
corner of Elgin.
a. Corps de cornemuses collectif et
Escorte de drapeaux : Se réunissent au
lieu de rassemblement des participants. Le
corps de cornemuses collectif et l'escorte
de drapeaux quitteront le lieu de
rassemblement à 10h10 pour se rendre au
lieu de formation du défilé des anciens
combattants, sur la rue Wellington, au coin
de la rue Elgin.
b. Veterans: gather at the assembly location.
At 1010 hours, they will be directed to the
formation point on Wellington Street,
corner of Elgin. They will form up in ranks
with the head of the parade facing west.
Order of March: Massed Pipes and Drums,
Colour Party, Veterans.
b. Anciens combattants : Se réunissent au
lieu de rassemblement des participants
d’où, dès 10h10, ils seront dirigés aux coins
des rues Wellington et Elgin pour formation
en prévision du défilé. Ils se formeront en
rang, la tête du défilé faisant face vers
l’ouest. Ordre de Marche : Corps de
cornemuses
collectif,
escorte
des
drapeaux, et anciens combattants
c.
c.
Parade Route: Parade will march off at
1030 hours moving west on Wellington
Street, turning south on Elgin Street.
Parade to be in position by 1035 hours,
facing the Memorial on the triangle forming
the southern portion of the site.
d. Parade Commander:
Dominion Command.
appointed
by
3. CANADIAN ARMED FORCES
Assembly and parade route as set out in
Canadian
Armed
Forces
Ceremonial
Instructions. All in position at Memorial by 1030
hours.
Parcours du défilé : Le défilé se mettra en
branle à 10h30 se dirigeant vers l’ouest sur
la rue Wellington, et puis vers le sud sur la
rue Elgin. Le défilé sera en place dès
10h35, face au Monument, sur le triangle
formant la portion sud du site du
Monument.
d. Commandant du défilé : nommé par la
Direction nationale.
3. FORCES ARMÉES CANADIENNES
Le lieu de rassemblement et le parcours du
défilé sont précisés dans les instructions
cérémoniales émises par les Forces armées
canadiennes. Toutes les unités participantes
seront en place au Monument dès 10h30.
1/5
4. POSITIONS AT MEMORIAL (Refer to Annex
A)
Central Band of the Canadian
Forces: in position at 1030 hours.
Armed
4. POSITIONS AU MONUMENT
« A »)
(cf. Annexe
Musique centrale des Forces
canadiennes : en place dès 10h30.
armées
Disabled veterans: seated in Position 6 by
1030 hours.
Anciens combattants handicapés : Assis à la
position 6 dès 10h30.
Ministers of the Crown, General Officers
Special Guests: in Position 7 by 1030 hours.
Ministres de la Couronne, officiers généraux
et invités spéciaux : À la position 7 dès 10h30.
Veterans Organizations: in Position 8A on
ramp west of Memorial by 1030 hours.
Organisations d'anciens combattants : À la
position 8A sur la rampe d’accès du côté ouest
du Monument dès 10h30.
Non-Veteran Groups: in Position 8B on ramp
east of Memorial by 1030 hours.
Groupes autres qu’anciens combattants : À
la position 8B sur la rampe d’accès du côté est
du Monument dès 10h30.
Diplomatic Corps: in Position 10 by 1030
hours.
Corps diplomatique : À la position 10 dès
10h30.
Colour Party: line main steps at Memorial in
Position 12 at 1040 hours.
L'escorte des drapeaux : s'aligne sur les
marches principales du Monument en position
12 dès 10h40.
Ottawa Children’s Choir: in position at 1040
hours.
Chorale des jeunes d'Ottawa : en place dès
10h40.
Canadian Armed Forces: four armed sentries
and one sentinel (Nursing Sister) posted by
Canadian Armed Forces at Memorial in
Position 14 by 1040 hours. Two flag sentinels
facing out from the Memorial in Position 4A by
1040 hours.
Forces
armées
canadiennes :
quatre
sentinelles armées et une sentinelle (infirmière)
en poste au Monument, à la position 14, à
10h40. Deux sentinelles de drapeau, dos au
Monument, seront en poste à la position 4A à
10h40.
Vice Regal Party Entourage: seated in
Position 4B.
Entourage du cortège vice-royal : Assis à la
position 4B.
Vice Regal Party: standing in front of and
facing Memorial in Position 4 at 1056 hours.
Cortège vice-royal : Debout et faisant face au
Monument, à la position 4, dès 10h56.
5. PARKING
Cars for Vice Regal Party will park on
Wellington Street, north of the Langevin
Building.
6. BROADCAST AND TELECAST
Arrangements will be made for a national
broadcast and telecast of the ceremony.
5. STATIONNEMENT
Les voitures du cortège vice-royal stationneront
sur la rue Wellington, du côté nord de l'Édifice
Langevin.
6. DIFFUSION (RADIO/TÉLÉVISION)
Des dispositions seront prises pour effectuer la
radio et la télédiffusion nationale de la
cérémonie.
2/5
7. ARRIVALS
By 1040 hours, the Speaker of the
Senate/House, Minister of Veterans Affairs
Canada, Chief of the Defence Staff, Youth
Representatives and Outstanding Cadets of
the Year will arrive independently at Position 2,
southeast side of the apron in front of the
Memorial. They will be met by the Dominion
President and Dominion Secretary, then
escorted to Position 2A, the Vice Regal Party
gathering area at the base of the steps.
8. ARRIVAL OF THE PRIME MINISTER
At 1045 hours, the Prime Minister will arrive by
vehicle at Position 1, southeast side of the
Memorial. He will be met at Position 2 by the
Dominion President and Dominion Secretary
and remain in the area to await the arrival of
other members of the Vice Regal Party.
9. ARRIVAL OF THE SILVER CROSS MOTHER
At 1048 hours, the Silver Cross Mother with
companion and Legion escort will arrive by
vehicle at Position 1, southeast side of the
Memorial. She will be met at Position 2 by the
Dominion President, greeted by the Prime
Minister, then escorted to Position 2A.
10. ARRIVAL OF THE GOVERNOR GENERAL
7. ARRIVÉES
Dès 10h40, le président du Sénat/Chambre des
Communes,
le
ministre
des
Anciens
Combattants, le chef d’état-major de la
Défense, les représentants de la Jeunesse du
Canada et les cadets les plus méritants de
l’année arriveront tour à tour à la position 2,
coté sud-est de l’aire devant le Monument. Ils y
seront accueillis par le président national et le
secrétaire national de la Légion, puis escortés à
la position 2A, soit l’aire destinée au
rassemblement du cortège vice-royal au bas
des marches.
8. ARRIVÉE DU PREMIER MINISTRE
Dès 10h45, le premier ministre arrivera par
véhicule à la position 1, côté sud-est du
Monument. Il y sera accueilli à la position 2 par
le président national et le secrétaire national de
la Légion, et demeurera à cet endroit pour
attendre l’arrivée des autres membres du
cortège vice-royal.
9. ARRIVÉE DE LA MÈRE NATIONALE
DE LA CROIX D’ARGENT
Dès 10h48, la Mère de la Croix d’argent, son
compagnon et une escorte de la Légion
arriveront par véhicule à la position 1, côté sudest du Monument. Elle sera accueillie à la
position 2 par le président national, saluée par
le premier ministre, puis escortée à la position
2A.
10. ARRIVÉE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL
At 1050 hours, the Governor General will arrive
by vehicle at Position 1, southeast side of the
Memorial. The trumpeter will sound the "Still"
on His Excellency’s arrival. He will be met at
Position 2 by the Dominion President, greeted
by the Prime Minister, then escorted to the dais
at Position 3.
À 10h50, Son Excellence le Gouverneur
général arrivera par véhicule à la position 1, au
sud-est du Monument. Le trompettiste sonnera
l’appel au « Garde à Vous » dès son arrivée. Il
sera accueilli à la position 2 par le président
national de la Légion, salué par le premier
ministre, et puis escorté à l’estrade à la position
3.
As His Excellency proceeds to Position 3, the
Prime Minister and Dominion President will
proceed to Position 2A, the Vice Regal Party
gathering area at the base of the steps. The
Governor General will receive the Vice Regal
Salute at Position 3; no inspection will follow.
Pendant que Son Excellence se rend à la
position 3, le premier ministre et le président
national se rendront à la position 2A, soit l’aire
de rassemblement du cortège vice-royal au bas
des marches. Le Gouverneur général recevra le
salut vice-royal à la position 3. Il n’y aura
aucune inspection.
3/5
At 1052 hours, on completion of the salute, His
Excellency will be guided to Position 2A to
meet the other members of the Vice Regal
Party.
À 10h52, à la fin du salut, Son Excellence
rencontrera les autres membres du cortège
vice- royal à la position 2A.
At 1056 hours, the Vice Regal Party will move
to Position 4 in front of the Memorial in
preparation for the commencement of the
ceremony. They will remain standing
throughout the ceremony.
À 10h56, le cortège vice-royal se rendra à la
position 4 devant le Monument, en préparation
pour le début de la cérémonie. Ils demeureront
debout durant la cérémonie.
11. ORDER OF CEREMONY
11. DÉROULEMENT DE LA CÉRÉMONIE
Refer to Annex C for Order of Ceremony.
Référez-vous à l’Annexe C pour le déroulement
de la cérémonie.
Following "God Save the Queen" at the
completion of the ceremony, the Dominion
Secretary will lead the Vice Regal Party to the
saluting base north of the Memorial. The
Diplomatic Corps, special guests and
representatives of veterans groups will follow
the Vice Regal Party to Positions 21 and 22.
Suite au « Dieu protège la Reine » à la fin de
la cérémonie, le secrétaire national dirigera le
cortège vice-royal à l’estrade du salut, au nord
du Monument. Le corps diplomatique, les
invités spéciaux et les représentants des
groupes d’anciens combattants suivront le
cortège vice-royal aux positions 21 et 22.
Public Wreath Laying: Other organizations
and individuals wishing to do so may place
wreaths at the Memorial following the official
ceremony.
Dépôt de couronnes par le public : Toute
autre organisation et tout individu le désirant
peuvent déposer des couronnes au Monument
après la cérémonie officielle.
The Central Band of the CAF and the Ottawa
Children’s Choir: The band and choir will
perform the required music and songs for the
ceremony including appropriate music during
the placing of wreaths by the Vice Regal Party,
Diplomatic Corps, Veterans Organizations and
VIPs.
La Musique centrale des FAC et la Chorale
des Jeunes d’Ottawa : La musique et la
chorale interprèteront la musique et les chants
requis pour la cérémonie, y compris la musique
appropriée durant le dépôt de couronnes par le
cortège vice-royal, le Corps diplomatique, les
organisations d'anciens combattants et autres
hauts dignitaires.
12. MARCH PAST
12. LE DÉFILÉ
Preparation for March Past: Following the
playing of "God Save the Queen", the Massed
Pipes and Drums will lead the Colour Party,
followed by the Veterans’ contingent and the
other sections of the parade. They will move
from the formed up position south of the
Memorial, in a westerly direction, then north on
Elgin and east on Wellington. The Central
Band of the CAF will reform in a static position
facing Wellington Street.
Préparatifs pour le défilé : À la fin du « Dieu
protège la Reine », le corps de cornemuses
collectif ouvrira la marche, suivi de l'escorte de
drapeaux, puis du contingent d’anciens
combattants et d’autres unités du défilé, à partir
de leur position de formation sise au sud du
Monument; le défilé se déplacera en direction
ouest, puis nord sur la rue Elgin et est sur
Wellington. La Musique centrale des FAC se
reformera en une position stationnaire, faisant
face à la rue Wellington.
Commencement of March Past: The signal
for the commencement of the parade will be
given by the Ceremony Director. Only one
marching order will be given either by the
Colour Party Commander or the Parade
Début du défilé : Le signal pour le début du
défilé sera donné par le Directeur de la
cérémonie. Seulement un commandement de
marche sera donné, soit par le Commandant de
l'escorte de drapeaux ou le Commandant du
4/5
Commander. Music for the March Past will be
provided by the Massed Pipes and Drums and
the Central Band of the CAF. The Pipe Band
will play until all veterans have passed the
Saluting Base after which the Central Band of
the CAF will commence playing. The remaining
bands will not play until they have reached the
corner of MacKenzie and Wellington Streets.
défilé. La musique pour le défilé sera
interprétée par le corps de cornemuses collectif
et la Musique centrale des FAC. Le corps de
cornemuses jouera jusqu'à ce que tous les
anciens combattants aient défilé devant
l'estrade de réception du salut, après quoi la
Musique centrale des FAC commencera alors à
jouer. Les autres musiques ne joueront pas
avant qu'elles ne soient rendues au coin des
rues MacKenzie et Wellington.
Order of March: Massed Pipes and Drums,
Colour Party, Veterans, Canadian Armed
Forces, Royal Canadian Mounted Police,
Cadets, Guns.
Ordre de Marche : Le corps de cornemuses
collectif, l’escorte de drapeaux, les anciens
combattants, les Forces armées canadiennes,
la Gendarmerie royale du Canada, les cadets,
les canons.
Salute to Veterans: When the veterans have
completed their March Past and arrived at a
position in front of the Government Conference
Centre on Wellington Street, they will halt,
advance a left turn and receive the respects of
the Canadian Armed Forces parade. The
Massed Pipes and Drums, Colour Party and
other elements in the parade will continue to
their dispersal areas. The veterans' contingent
will be dismissed when the complete parade
has cleared their front.
Salut aux anciens combattants : Lorsque le
contingent
d’anciens
combattants
aura
complété son défilé et sera rendu devant le
Centre de Conférences du Gouvernement sur
la rue Wellington, ils arrêteront, effectueront un
virage à gauche et recevront les respects du
défilé des Forces armées canadiennes. Le
corps de cornemuses collectif, l'escorte de
drapeaux et les autres unités du défilé
continueront jusqu'au lieu de dispersion. Les
anciens combattants rompront les rangs
lorsque le défilé au complet les aura dépassés.
Issued by The Royal Canadian Legion:
Updated: August 2014
Émis par La Légion royale canadienne :
Mis à jour : août 2014
5/5
SKETCH - NATIONAL REMEMBRANCE DAY CEREMONY
NATIONAL WAR MEMORIAL
OTTAWA, ONTARIO
23
20
20
ACCESS
POINT 3
SALUTING
BASE
CF
AUDIO
TENT
CBC
AUDIO
TENT
ACCESS
POINT 4
11
B 22
19
ANNEX “A-1”
21 A
CENTRAL
BAND
CHOIR
9
14
14
15
7
MEDIA
TENT
10
16
6 13
17
11
5A
5
8A
6
11
4A
4
12
4A
8B
4B
12
ACCESS
POINT 2
18
2A
1
2
NT
S
3
CF
CHAMBERS
BUILDING
FIRST AID
18
DAIS
PC
ON
&R
CM
TS
DE
CA
GGFG
BAND
CF
S
NT
GE
TS
DE
CA
TIN
ON
PC
TIN
CM
GE
&R
VETERANS
11
CBC
BOOTH
MASSED
PIPES
ACCESS
POINT 1
LEGEND AND GROUP POSITIONS
1
2
2A
3
4
4A
4B
5
5A
6
Vice Regal Party Vehicles
Arrival Point
Vice Regal Party Gathering Area
Saluting Dais on Arrival
Vice Regal Party During Ceremony
Flag Sentinels
Vice Regal Party Entourage
Aboriginal Veterans
Ceremony Director, Mobile Camera, CBC Timer
Silver Cross Mothers and Disabled Veterans
7
Ministers, Opposition Leader, Mayor, VAC Officials,
Special Guests and General Officers
8A Wreath Bearers – Veterans Groups
8B Wreath Bearers – Private Citizens and Organizations
9
Staff, Other Guests
10 Diplomatic Corps
11 Static TV Cameras
12 RCL Colour Party
13 Press
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Sentinels
WO IC Sentinels
Trumpeter
Piper
Flag Orderlies
March Past Coordinator
March Past Sentinels
Enclosure “A” for March Past
Enclosure “B” for March Past
Vice Regal Party Vehicles
Annex “C” / Annexe « C »
NATIONAL REMEMBRANCE DAY CEREMONY /
CÉRÉMONIE NATIONALE DU JOUR DU SOUVENIR
DETAILED TIMETABLE / HORAIRE DETAILLÉ
SERIAL
1
TIME /
HEURE
1010
10h10
ACTION
Veterans depart assembly location for parade formation point, corner of Wellington and Elgin
Streets
Les anciens combattants quittent le lieu de rassemblement des participants en direction du
lieu de formation du défilé, aux coins des rues Wellington et Elgin
2
1022
10h22
Parade arrives Memorial
Défilé arrive au Monument
3
1035
10h35
Veterans Parade arrives at Memorial
Défilé des anciens combattants arrive au Monument
4
1040
In position for ceremony
10h40
En place pour cérémonie
1045
PM arrives Position 1. Met by RCL President at Position 2.
Remain at Position 2
Arrivée du premier ministre à la position 1; accueilli par Prés. LRC à la position 2. Demeure à
la position 2
5
10h45
6
1047
10h47
7
1049
10h49
8
1050
10h50
SERIAL
9
TIME /
HEURE
1056
10h56
SCM arrives Position 1. Met by RCL President, greeted by PM at Position 2. Escorted to Vice
Regal Party area, Position 2A
Arrivée de la Mère décorée de la Croix d’argent (MDCA) à la position 1. Accueillie par Prés.
LRC et saluée par le premier ministre à la position 2. Escortée à l’aire réservée au cortège
vice-royal à la position 2A
HEGG arrives Position 1. Sound the Still
Met by RCL President, greeted by PM at Position 2
Remain at Position 2
Arrivée du GG à la position 1. Le Garde à vous est joué. Accueilli par Prés. LRC; salué par
le premier ministre à la position 2. Le GG demeurera à la position 2.
HRH arrives Position 1
Met by HEGG, greeted by PM, RCL President at Position 2
HRH and HEGG escorted to dais for Royal Salute
Arrivée de SAR à la position 1
Accueillie par le GG, saluée par le premier ministre et Prés. LRC à la position 2. SAR et GG
escortés à l’estrade pour le salut royal
ACTION
Vice Regal Party takes position for ceremony
Wreath bearers in position
Cortège vice-royal prend position pour la cérémonie.
1/3
Porteurs de couronnes en place
10
1057.20
10h57.20
O Canada
Ô Canada
11
1058.40
10h58.40
Last Post
Sonnerie aux morts
12
1100
First Gun and Peace Tower Clock
11h00
Premier coup de canon et horloge de la Tour de la Paix
1102
Second Gun
11h02
2 coup de canon
14
1102.05
11h02.05
Lament
Complainte
15
1104.15
11h04.15
Rouse
Réveil
16
1105.05
11h05.05
Fly Past
Défilé aérien
17
1105.20
Act of Remembrance: English, French, Michif
11h05.20
Acte du Souvenir : Anglais, français. michif
1106.35
21 Gun Salute. Parade Stand at Ease
11h06.35
Salve de 21 coups d’artillerie
Défilé en Place Repos
19
1107
11h07
Re-dedication of National War Memorial
Re-consécration du Monument commémoratif de guerre
20
1117
11h17
Prayers
Prières
21
1121.15
HRH and HEGG place wreaths simultaneously followed by remaining Vice Regal Party
SAR et le GG déposent leurs couronnes simultanément, suivis par le reste du cortège viceroyal
13
18
11h21.15
SERIAL
e
TIME /
HEURE
ACTION
23
1135
11h35
Benediction
Bénédiction
24
1139.15
11h39.15
God Save the Queen
« Dieu protège la Reine »
25
1145
11h45
VIPs in position at saluting base. March Past commences.
Hauts dignitaires en place à l’estrade de Réception du salut. Le défilé débute
26
1200
12h00
Public wreath laying
2/3
Dépôt de couronnes par le public
27
12001215
12h00 12h15
Dominion Carillonneur
Carillonneur du Dominion
3/3