1/5 Annex “B” / Annexe « B - The Royal Canadian Legion
Transcription
1/5 Annex “B” / Annexe « B - The Royal Canadian Legion
Annex “B” / Annexe « B » NATIONAL REMEMBRANCE DAY CEREMONY CEREMONY DETAILS 1. LOCALE CÉRÉMONIE NATIONALE DU JOUR DU SOUVENIR RENSEIGNEMENTS SUR LA CÉRÉMONIE 1. LIEU The ceremony will take place at the National War Memorial on 11 November. 2. VETERANS' PARADE La cérémonie aura lieu sur le site du Monument commémoratif de guerre du Canada (ci-après le « Monument ») le 11 novembre. 2. DÉFILÉ DES ANCIENS COMBATTANTS Veterans of all wars and peace support operations are welcome to march in the Veterans Parade. Les anciens combattants de toutes les guerres et opérations de soutien de la paix sont invités à se joindre au défilé des anciens combattants. a. Massed Pipes and Drums, Colour Party: report to the assembly location. The Massed Pipes and Drums and Colour Party will depart the assembly location at 1010 hours en route to the Veterans Parade formation point, on Wellington Street, corner of Elgin. a. Corps de cornemuses collectif et Escorte de drapeaux : Se réunissent au lieu de rassemblement des participants. Le corps de cornemuses collectif et l'escorte de drapeaux quitteront le lieu de rassemblement à 10h10 pour se rendre au lieu de formation du défilé des anciens combattants, sur la rue Wellington, au coin de la rue Elgin. b. Veterans: gather at the assembly location. At 1010 hours, they will be directed to the formation point on Wellington Street, corner of Elgin. They will form up in ranks with the head of the parade facing west. Order of March: Massed Pipes and Drums, Colour Party, Veterans. b. Anciens combattants : Se réunissent au lieu de rassemblement des participants d’où, dès 10h10, ils seront dirigés aux coins des rues Wellington et Elgin pour formation en prévision du défilé. Ils se formeront en rang, la tête du défilé faisant face vers l’ouest. Ordre de Marche : Corps de cornemuses collectif, escorte des drapeaux, et anciens combattants c. c. Parade Route: Parade will march off at 1030 hours moving west on Wellington Street, turning south on Elgin Street. Parade to be in position by 1035 hours, facing the Memorial on the triangle forming the southern portion of the site. d. Parade Commander: Dominion Command. appointed by 3. CANADIAN ARMED FORCES Assembly and parade route as set out in Canadian Armed Forces Ceremonial Instructions. All in position at Memorial by 1030 hours. Parcours du défilé : Le défilé se mettra en branle à 10h30 se dirigeant vers l’ouest sur la rue Wellington, et puis vers le sud sur la rue Elgin. Le défilé sera en place dès 10h35, face au Monument, sur le triangle formant la portion sud du site du Monument. d. Commandant du défilé : nommé par la Direction nationale. 3. FORCES ARMÉES CANADIENNES Le lieu de rassemblement et le parcours du défilé sont précisés dans les instructions cérémoniales émises par les Forces armées canadiennes. Toutes les unités participantes seront en place au Monument dès 10h30. 1/5 4. POSITIONS AT MEMORIAL (Refer to Annex A) Central Band of the Canadian Forces: in position at 1030 hours. Armed 4. POSITIONS AU MONUMENT « A ») (cf. Annexe Musique centrale des Forces canadiennes : en place dès 10h30. armées Disabled veterans: seated in Position 6 by 1030 hours. Anciens combattants handicapés : Assis à la position 6 dès 10h30. Ministers of the Crown, General Officers Special Guests: in Position 7 by 1030 hours. Ministres de la Couronne, officiers généraux et invités spéciaux : À la position 7 dès 10h30. Veterans Organizations: in Position 8A on ramp west of Memorial by 1030 hours. Organisations d'anciens combattants : À la position 8A sur la rampe d’accès du côté ouest du Monument dès 10h30. Non-Veteran Groups: in Position 8B on ramp east of Memorial by 1030 hours. Groupes autres qu’anciens combattants : À la position 8B sur la rampe d’accès du côté est du Monument dès 10h30. Diplomatic Corps: in Position 10 by 1030 hours. Corps diplomatique : À la position 10 dès 10h30. Colour Party: line main steps at Memorial in Position 12 at 1040 hours. L'escorte des drapeaux : s'aligne sur les marches principales du Monument en position 12 dès 10h40. Ottawa Children’s Choir: in position at 1040 hours. Chorale des jeunes d'Ottawa : en place dès 10h40. Canadian Armed Forces: four armed sentries and one sentinel (Nursing Sister) posted by Canadian Armed Forces at Memorial in Position 14 by 1040 hours. Two flag sentinels facing out from the Memorial in Position 4A by 1040 hours. Forces armées canadiennes : quatre sentinelles armées et une sentinelle (infirmière) en poste au Monument, à la position 14, à 10h40. Deux sentinelles de drapeau, dos au Monument, seront en poste à la position 4A à 10h40. Vice Regal Party Entourage: seated in Position 4B. Entourage du cortège vice-royal : Assis à la position 4B. Vice Regal Party: standing in front of and facing Memorial in Position 4 at 1056 hours. Cortège vice-royal : Debout et faisant face au Monument, à la position 4, dès 10h56. 5. PARKING Cars for Vice Regal Party will park on Wellington Street, north of the Langevin Building. 6. BROADCAST AND TELECAST Arrangements will be made for a national broadcast and telecast of the ceremony. 5. STATIONNEMENT Les voitures du cortège vice-royal stationneront sur la rue Wellington, du côté nord de l'Édifice Langevin. 6. DIFFUSION (RADIO/TÉLÉVISION) Des dispositions seront prises pour effectuer la radio et la télédiffusion nationale de la cérémonie. 2/5 7. ARRIVALS By 1040 hours, the Speaker of the Senate/House, Minister of Veterans Affairs Canada, Chief of the Defence Staff, Youth Representatives and Outstanding Cadets of the Year will arrive independently at Position 2, southeast side of the apron in front of the Memorial. They will be met by the Dominion President and Dominion Secretary, then escorted to Position 2A, the Vice Regal Party gathering area at the base of the steps. 8. ARRIVAL OF THE PRIME MINISTER At 1045 hours, the Prime Minister will arrive by vehicle at Position 1, southeast side of the Memorial. He will be met at Position 2 by the Dominion President and Dominion Secretary and remain in the area to await the arrival of other members of the Vice Regal Party. 9. ARRIVAL OF THE SILVER CROSS MOTHER At 1048 hours, the Silver Cross Mother with companion and Legion escort will arrive by vehicle at Position 1, southeast side of the Memorial. She will be met at Position 2 by the Dominion President, greeted by the Prime Minister, then escorted to Position 2A. 10. ARRIVAL OF THE GOVERNOR GENERAL 7. ARRIVÉES Dès 10h40, le président du Sénat/Chambre des Communes, le ministre des Anciens Combattants, le chef d’état-major de la Défense, les représentants de la Jeunesse du Canada et les cadets les plus méritants de l’année arriveront tour à tour à la position 2, coté sud-est de l’aire devant le Monument. Ils y seront accueillis par le président national et le secrétaire national de la Légion, puis escortés à la position 2A, soit l’aire destinée au rassemblement du cortège vice-royal au bas des marches. 8. ARRIVÉE DU PREMIER MINISTRE Dès 10h45, le premier ministre arrivera par véhicule à la position 1, côté sud-est du Monument. Il y sera accueilli à la position 2 par le président national et le secrétaire national de la Légion, et demeurera à cet endroit pour attendre l’arrivée des autres membres du cortège vice-royal. 9. ARRIVÉE DE LA MÈRE NATIONALE DE LA CROIX D’ARGENT Dès 10h48, la Mère de la Croix d’argent, son compagnon et une escorte de la Légion arriveront par véhicule à la position 1, côté sudest du Monument. Elle sera accueillie à la position 2 par le président national, saluée par le premier ministre, puis escortée à la position 2A. 10. ARRIVÉE DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL At 1050 hours, the Governor General will arrive by vehicle at Position 1, southeast side of the Memorial. The trumpeter will sound the "Still" on His Excellency’s arrival. He will be met at Position 2 by the Dominion President, greeted by the Prime Minister, then escorted to the dais at Position 3. À 10h50, Son Excellence le Gouverneur général arrivera par véhicule à la position 1, au sud-est du Monument. Le trompettiste sonnera l’appel au « Garde à Vous » dès son arrivée. Il sera accueilli à la position 2 par le président national de la Légion, salué par le premier ministre, et puis escorté à l’estrade à la position 3. As His Excellency proceeds to Position 3, the Prime Minister and Dominion President will proceed to Position 2A, the Vice Regal Party gathering area at the base of the steps. The Governor General will receive the Vice Regal Salute at Position 3; no inspection will follow. Pendant que Son Excellence se rend à la position 3, le premier ministre et le président national se rendront à la position 2A, soit l’aire de rassemblement du cortège vice-royal au bas des marches. Le Gouverneur général recevra le salut vice-royal à la position 3. Il n’y aura aucune inspection. 3/5 At 1052 hours, on completion of the salute, His Excellency will be guided to Position 2A to meet the other members of the Vice Regal Party. À 10h52, à la fin du salut, Son Excellence rencontrera les autres membres du cortège vice- royal à la position 2A. At 1056 hours, the Vice Regal Party will move to Position 4 in front of the Memorial in preparation for the commencement of the ceremony. They will remain standing throughout the ceremony. À 10h56, le cortège vice-royal se rendra à la position 4 devant le Monument, en préparation pour le début de la cérémonie. Ils demeureront debout durant la cérémonie. 11. ORDER OF CEREMONY 11. DÉROULEMENT DE LA CÉRÉMONIE Refer to Annex C for Order of Ceremony. Référez-vous à l’Annexe C pour le déroulement de la cérémonie. Following "God Save the Queen" at the completion of the ceremony, the Dominion Secretary will lead the Vice Regal Party to the saluting base north of the Memorial. The Diplomatic Corps, special guests and representatives of veterans groups will follow the Vice Regal Party to Positions 21 and 22. Suite au « Dieu protège la Reine » à la fin de la cérémonie, le secrétaire national dirigera le cortège vice-royal à l’estrade du salut, au nord du Monument. Le corps diplomatique, les invités spéciaux et les représentants des groupes d’anciens combattants suivront le cortège vice-royal aux positions 21 et 22. Public Wreath Laying: Other organizations and individuals wishing to do so may place wreaths at the Memorial following the official ceremony. Dépôt de couronnes par le public : Toute autre organisation et tout individu le désirant peuvent déposer des couronnes au Monument après la cérémonie officielle. The Central Band of the CAF and the Ottawa Children’s Choir: The band and choir will perform the required music and songs for the ceremony including appropriate music during the placing of wreaths by the Vice Regal Party, Diplomatic Corps, Veterans Organizations and VIPs. La Musique centrale des FAC et la Chorale des Jeunes d’Ottawa : La musique et la chorale interprèteront la musique et les chants requis pour la cérémonie, y compris la musique appropriée durant le dépôt de couronnes par le cortège vice-royal, le Corps diplomatique, les organisations d'anciens combattants et autres hauts dignitaires. 12. MARCH PAST 12. LE DÉFILÉ Preparation for March Past: Following the playing of "God Save the Queen", the Massed Pipes and Drums will lead the Colour Party, followed by the Veterans’ contingent and the other sections of the parade. They will move from the formed up position south of the Memorial, in a westerly direction, then north on Elgin and east on Wellington. The Central Band of the CAF will reform in a static position facing Wellington Street. Préparatifs pour le défilé : À la fin du « Dieu protège la Reine », le corps de cornemuses collectif ouvrira la marche, suivi de l'escorte de drapeaux, puis du contingent d’anciens combattants et d’autres unités du défilé, à partir de leur position de formation sise au sud du Monument; le défilé se déplacera en direction ouest, puis nord sur la rue Elgin et est sur Wellington. La Musique centrale des FAC se reformera en une position stationnaire, faisant face à la rue Wellington. Commencement of March Past: The signal for the commencement of the parade will be given by the Ceremony Director. Only one marching order will be given either by the Colour Party Commander or the Parade Début du défilé : Le signal pour le début du défilé sera donné par le Directeur de la cérémonie. Seulement un commandement de marche sera donné, soit par le Commandant de l'escorte de drapeaux ou le Commandant du 4/5 Commander. Music for the March Past will be provided by the Massed Pipes and Drums and the Central Band of the CAF. The Pipe Band will play until all veterans have passed the Saluting Base after which the Central Band of the CAF will commence playing. The remaining bands will not play until they have reached the corner of MacKenzie and Wellington Streets. défilé. La musique pour le défilé sera interprétée par le corps de cornemuses collectif et la Musique centrale des FAC. Le corps de cornemuses jouera jusqu'à ce que tous les anciens combattants aient défilé devant l'estrade de réception du salut, après quoi la Musique centrale des FAC commencera alors à jouer. Les autres musiques ne joueront pas avant qu'elles ne soient rendues au coin des rues MacKenzie et Wellington. Order of March: Massed Pipes and Drums, Colour Party, Veterans, Canadian Armed Forces, Royal Canadian Mounted Police, Cadets, Guns. Ordre de Marche : Le corps de cornemuses collectif, l’escorte de drapeaux, les anciens combattants, les Forces armées canadiennes, la Gendarmerie royale du Canada, les cadets, les canons. Salute to Veterans: When the veterans have completed their March Past and arrived at a position in front of the Government Conference Centre on Wellington Street, they will halt, advance a left turn and receive the respects of the Canadian Armed Forces parade. The Massed Pipes and Drums, Colour Party and other elements in the parade will continue to their dispersal areas. The veterans' contingent will be dismissed when the complete parade has cleared their front. Salut aux anciens combattants : Lorsque le contingent d’anciens combattants aura complété son défilé et sera rendu devant le Centre de Conférences du Gouvernement sur la rue Wellington, ils arrêteront, effectueront un virage à gauche et recevront les respects du défilé des Forces armées canadiennes. Le corps de cornemuses collectif, l'escorte de drapeaux et les autres unités du défilé continueront jusqu'au lieu de dispersion. Les anciens combattants rompront les rangs lorsque le défilé au complet les aura dépassés. Issued by The Royal Canadian Legion: Updated: August 2014 Émis par La Légion royale canadienne : Mis à jour : août 2014 5/5 SKETCH - NATIONAL REMEMBRANCE DAY CEREMONY NATIONAL WAR MEMORIAL OTTAWA, ONTARIO 23 20 20 ACCESS POINT 3 SALUTING BASE CF AUDIO TENT CBC AUDIO TENT ACCESS POINT 4 11 B 22 19 ANNEX “A-1” 21 A CENTRAL BAND CHOIR 9 14 14 15 7 MEDIA TENT 10 16 6 13 17 11 5A 5 8A 6 11 4A 4 12 4A 8B 4B 12 ACCESS POINT 2 18 2A 1 2 NT S 3 CF CHAMBERS BUILDING FIRST AID 18 DAIS PC ON &R CM TS DE CA GGFG BAND CF S NT GE TS DE CA TIN ON PC TIN CM GE &R VETERANS 11 CBC BOOTH MASSED PIPES ACCESS POINT 1 LEGEND AND GROUP POSITIONS 1 2 2A 3 4 4A 4B 5 5A 6 Vice Regal Party Vehicles Arrival Point Vice Regal Party Gathering Area Saluting Dais on Arrival Vice Regal Party During Ceremony Flag Sentinels Vice Regal Party Entourage Aboriginal Veterans Ceremony Director, Mobile Camera, CBC Timer Silver Cross Mothers and Disabled Veterans 7 Ministers, Opposition Leader, Mayor, VAC Officials, Special Guests and General Officers 8A Wreath Bearers – Veterans Groups 8B Wreath Bearers – Private Citizens and Organizations 9 Staff, Other Guests 10 Diplomatic Corps 11 Static TV Cameras 12 RCL Colour Party 13 Press 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Sentinels WO IC Sentinels Trumpeter Piper Flag Orderlies March Past Coordinator March Past Sentinels Enclosure “A” for March Past Enclosure “B” for March Past Vice Regal Party Vehicles Annex “C” / Annexe « C » NATIONAL REMEMBRANCE DAY CEREMONY / CÉRÉMONIE NATIONALE DU JOUR DU SOUVENIR DETAILED TIMETABLE / HORAIRE DETAILLÉ SERIAL 1 TIME / HEURE 1010 10h10 ACTION Veterans depart assembly location for parade formation point, corner of Wellington and Elgin Streets Les anciens combattants quittent le lieu de rassemblement des participants en direction du lieu de formation du défilé, aux coins des rues Wellington et Elgin 2 1022 10h22 Parade arrives Memorial Défilé arrive au Monument 3 1035 10h35 Veterans Parade arrives at Memorial Défilé des anciens combattants arrive au Monument 4 1040 In position for ceremony 10h40 En place pour cérémonie 1045 PM arrives Position 1. Met by RCL President at Position 2. Remain at Position 2 Arrivée du premier ministre à la position 1; accueilli par Prés. LRC à la position 2. Demeure à la position 2 5 10h45 6 1047 10h47 7 1049 10h49 8 1050 10h50 SERIAL 9 TIME / HEURE 1056 10h56 SCM arrives Position 1. Met by RCL President, greeted by PM at Position 2. Escorted to Vice Regal Party area, Position 2A Arrivée de la Mère décorée de la Croix d’argent (MDCA) à la position 1. Accueillie par Prés. LRC et saluée par le premier ministre à la position 2. Escortée à l’aire réservée au cortège vice-royal à la position 2A HEGG arrives Position 1. Sound the Still Met by RCL President, greeted by PM at Position 2 Remain at Position 2 Arrivée du GG à la position 1. Le Garde à vous est joué. Accueilli par Prés. LRC; salué par le premier ministre à la position 2. Le GG demeurera à la position 2. HRH arrives Position 1 Met by HEGG, greeted by PM, RCL President at Position 2 HRH and HEGG escorted to dais for Royal Salute Arrivée de SAR à la position 1 Accueillie par le GG, saluée par le premier ministre et Prés. LRC à la position 2. SAR et GG escortés à l’estrade pour le salut royal ACTION Vice Regal Party takes position for ceremony Wreath bearers in position Cortège vice-royal prend position pour la cérémonie. 1/3 Porteurs de couronnes en place 10 1057.20 10h57.20 O Canada Ô Canada 11 1058.40 10h58.40 Last Post Sonnerie aux morts 12 1100 First Gun and Peace Tower Clock 11h00 Premier coup de canon et horloge de la Tour de la Paix 1102 Second Gun 11h02 2 coup de canon 14 1102.05 11h02.05 Lament Complainte 15 1104.15 11h04.15 Rouse Réveil 16 1105.05 11h05.05 Fly Past Défilé aérien 17 1105.20 Act of Remembrance: English, French, Michif 11h05.20 Acte du Souvenir : Anglais, français. michif 1106.35 21 Gun Salute. Parade Stand at Ease 11h06.35 Salve de 21 coups d’artillerie Défilé en Place Repos 19 1107 11h07 Re-dedication of National War Memorial Re-consécration du Monument commémoratif de guerre 20 1117 11h17 Prayers Prières 21 1121.15 HRH and HEGG place wreaths simultaneously followed by remaining Vice Regal Party SAR et le GG déposent leurs couronnes simultanément, suivis par le reste du cortège viceroyal 13 18 11h21.15 SERIAL e TIME / HEURE ACTION 23 1135 11h35 Benediction Bénédiction 24 1139.15 11h39.15 God Save the Queen « Dieu protège la Reine » 25 1145 11h45 VIPs in position at saluting base. March Past commences. Hauts dignitaires en place à l’estrade de Réception du salut. Le défilé débute 26 1200 12h00 Public wreath laying 2/3 Dépôt de couronnes par le public 27 12001215 12h00 12h15 Dominion Carillonneur Carillonneur du Dominion 3/3