Phrases: Personnel | SMS et Chat (arabe-espagnol)
Transcription
Phrases: Personnel | SMS et Chat (arabe-espagnol)
Personnel Lettre Lettre - Adresse arabe ﺍﻟﺴﻴّﺪ ﺃﺣﻤﺪ ﺭﺍﻣﻲ ﺷﺎﺭﻉ ﺍﻟﺠﻤﻬﻮﺭﻳّﺔ٣٣٥ ١١٥١١ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ espagnol Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Format adresse postale en France : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. Juan Pérez Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Format adresse postale aux États-Unis : nom du destinataire numéro de la rue + nom de la rue nom de la ville + abréviation de l'État + code postal. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Sr. Juan Pérez Av. Galileo 1102 2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires Format adresse postale en Grande-Bretagne : nom du destinataire numéro + nom de la rue nom de la ville nom de la région code postal Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Sally Davies 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Page 1 11.02.2017 Personnel Lettre Format adresse postale au Canada : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue nom de la ville + nom de la province + code postal. ﺳﻴﻠﻴﺎ ﺟﻮﻧﺰ ﺷﺎﺭﻉ ﻫﺮﺑﺮﺕ47 ﻓﻠﻮﺭﻳﺎﺕ 6018 ﺑﻴﺮﺙ ﺩﺑﻠﻴﻮ ﺇﻳﻪ Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Format adresse postale en Belgique : Nom du destinataire nom de rue + numéro de rue code postale + nom de la ville. Alex Marshall 745 King Street West End, Wellington 0680 Sra. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Format adresse postale en Suisse : Nom du destinataire numéro de rue + nom de rue code postale + nom de la ville. Lettre - Ouverture arabe ،ﻋﺰﻳﺰﻱ ﻓﺎﺩﻱ espagnol Querido Juan: Informel, le destinateur et le destinataire sont amis ،ﻭﺍﻟﺪﻱ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ \ ﻭﺍﻟﺪﺗﻲ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰﺓ Mamá / Papá: Informel, pour s'adresser à ses parents ،ﺧﺎﻟﻲ \ ﻋﻤﻲ ﺍﻟﻌﺰﻳﺰ ﺷﺎﺩﻱ Querido tío José: Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille Page 2 11.02.2017 Personnel Lettre ،ﺃﻫﻼ ﻳﺎ ﻓﺎﺩﻱ Hola Juan: Informel, le destinateur et le destinataire sont amis ،ﻳﺎ ﻓﺎﺩﻱ Hola Juan: Informel, le destinateur et le destinataire sont amis ،ﻓﺎﺩﻱ Juan: Informel, le destinateur et le destinataire sont amis ،ﻋﺰﻳﺰﻱ Querido: Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime ،ﺃﺑﻲ ﺍﻟﺤﺒﻴﺐ \ ﺃﻣﻲ ﺍﻟﺤﺒﻴﺒﺔ Mi amor: Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire ،ﺣﺒﻴﺒﻲ ﻓﺎﺩﻱ Amado Juan: Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire .ﺷﻜﺮﺍ ﻟﺮﺳﺎﻟﺘﻚ Gracias por su / tu carta. Utilisé pour répondre à une lettre .ﻟﻘﺪ ﺳُﻌِﺪْﺕ ﺑﺴﻤﺎﻉ ﺃﺧﺒﺎﺭﻙ Fue un placer escuchar de ti / usted. Utilisé pour répondre à une lettre ﺃﻋﺘﺬﺭ ﺷﺪﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﺬﺍﺭ ﻋﻠﻰ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ .ﺑﻚ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto... Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps .ﻟﻘﺪ ﻣﺮ ﻭﻗﺖ ﻃﻮﻳﻞ ﻋﻠﻰ ﺁﺧﺮ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻴﻨﻨﺎ Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto. Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps Lettre - Corps de texte arabe espagnol Page 3 11.02.2017 Personnel Lettre ...ّﺃﻛﺘﺐ ﺇﻟﻴﻚ ﻷﺧﺒﺮﻙ ﺑﺄﻥ Escribo para decirle / decirte que... Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes ؟...ﻫﻞ ﻟﺪﻳﻚ ﺃﻳﺔ ﺑﺮﺍﻣﺞ ﻟـ ¿Tienes / Tiene planes para... ? Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer ...ﺷﻜﺮﺍ ﺟﺰﻳﻼ ﻹﺭﺳﺎﻝ \ ﺍﺳﺘﺪﻋﺎﺀ \ ﺇﺭﻓﺎﻕ Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar... Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information ﺃﻧﺎ ﻓﻌﻼ ﻣﻤﻨﻮﻥ ﻷﻧﻚ ﺃﻋﻠﻤﺘﻨﻲ \ ﻗﺪﻣﺖ ﻟﻲ ...\ ﻛﺘﺒﺖ ﻟﻲ Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit \ ﻟﻘﺪ ﻛﺎﻥ ﺃﻣﺮﺍ ﻟﻄﻴﻔﺎ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺃﻥ ﺗﻜﺘﺐ ﻟﻲ ...ﺗﺴﺘﺪﻋﻴﻨﻲ \ ﺗﺮﺳﻞ ﻟﻲ Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé ...ّﻳﺴﺮّﻧﻲ ﺃﻥ ﺃﻋﻠﻦ ﺃﻥ Me complace anunciar que... Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis ...ﻟﻘﺪ ﺳُﺮِﺭْﺕُ ﺑﺴﻤﺎﻉ Estoy encantado(a) de escuchar que... Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle ...ّﻳُؤﺳﻔﻨﻲ ﺃﻥ ﺃﻋﻠﻤﻜﻢ ﺃﻥ Siento informarte que... Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis ...ﻟﻘﺪ ﺃﺣﺰﻧﻨﻲ ﺳﻤﺎﻉ Lamenté mucho cuando escuché que... Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue Lettre - Fermeture arabe espagnol Page 4 11.02.2017 Personnel Lettre Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño. \ ﻭﻗﻞ ﻟﻪ...ﺃﻗﺪّﻡ ﺃﺳﻤﻰ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺤﺐ ﺇﻟﻰ .ﻟﻬﺎ ﻛﻢ ﺃﺷﺘﺎﻕ ﻟﻪ \ ﻟﻬﺎ Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire X te envía muchos cariños. ...ﻣﻊ ﺃﺳﻤﻰ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺤﺐّ ﻣﻦ Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre Saluda a X de mi parte. ...ﺑﻠّﻎْ \ ﺑﻠّﻐﻲ ﺳﻼﻣﻲ ﺇﻟﻰ Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez Espero saber de ti pronto. .ﺃﺗﻄﻠﻊ ﺇﻟﻰ ﺳﻤﺎﻉ ﺃﺧﺒﺎﺭﻙ ﻗﺮﻳﺒﺎ Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Escríbeme pronto. .ﺍُﻛﺘﺐ \ ﺍُﻛﺘﺒﻲ ﻟﻲ ﻗﺮﻳﺒﺎ Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre Escríbeme cuando... ...ﺍُﻛﺘﺐ \ ﺍُﻛﺘﺒﻲ ﻟﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Escríbeme cuando tengas más información. .ﺍﻛﺘﺐ ﻟﻲ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺠﺪّ ﺟﺪﻳﺪ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻉ Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose Cuídate / Cuídense .ﺍﻋﺘﻦ \ ﺍﻋﺘﻨﻲ ﺑﻨﻔﺴﻚ Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami. .ﺃﺣﺒﻚ Te amo, Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire ،ﺃﺟﻤﻞ ﺍﻷﻣﻨﻴﺎﺕ Cariños, Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues ،ﻣﻊ ﺃﺟﻤﻞ ﺍﻷﻣﻨﻴﺎﺕ Cariños, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis Page 5 11.02.2017 Personnel Lettre ،ﺃﻃﻴﺐ ﺍﻟﺘﺤﻴﺎﺕ Cariños, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis ،ﻣﻊ ﺃﺟﻤﻞ ﺍﻟﺘﻤﻨﻴﺎﺕ Mis mejores deseos, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis ،ﻣﻊ ﻛﻞ ﻋﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺤﺐ Con todo mi amor, Informel, utilisé avec la famille ou entre amis ،ﻣﺤﺒﺘﻲ Con todo mi amor, Informel, utilisé avec la famille ،ﻛﻞ ﺍﻟﺤﺐ Con amor, Informel, utilisé avec la famille Page 6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) 11.02.2017