Manual F/E

Transcription

Manual F/E
SR06/07
Utilisation universelle – capteur de temperature ambiante sans fil
Universal Insert - Wireless Room Sensor
FR - Document technique
Sous réserve de modification technique
Mise en place le 20.08.2012
SR07P MS
EN - Data Sheet
Subject to technical alteration
Issue date 2012/08/20
SR07P
Sans fil - sans batterie
Wirelss - Battery-less
SR06
Application
Application
Le capteur de temperature est conçu pour la détection de temperature
ambiante ou pour les réglages locaux de la consigne grâce à des
controleurs présent dans chaque piece du bâtiment. Le capteur, fonctionne
sans batterie, transmet les valeurs relevées aux recepteurs correspondants
(SRC-x), qui traite respectivement les informations mise à disposition à
l'unité de commande centralisée, en fonction du type de recepteur.
En plus de la sonde de temperature intégrée, certains modeles de ce
capteur possèdent un bouton rotatif pour régler la consigne et un autre
modele de ce capteur possèdent en complément un intérrupteur à
glissière à deux étapes.
Grâce à differents cadres intermédiaire, le capteur peut être integé dans
de nombreux programmes de commutation pour la gamme d'installation
intérieure. En outre le capteur peut être combiné avec la large gamme de
cadres “Easyfit” de chez EnOcean.
The room sensor is designed for temperature detection or local set point
adjustment with single room controls in buildings. The sensor transmits its
measuring values battery-less to the corresponding receivers (SRC-x)
which are processing the information respectively placing the same to the
disposal of a centralized control unit, depending on the type of receiver.
In addition to the integrated temperature sensor, the sensor has, depending
on the device, a rotary button for set point adjustment respectively a slide
switch with two switching steps.
By means of different intermediate frames, the room sensor insert can be
integrated in many switch programs of the indoor installation range.
Additionally, it can be combined with multi frames of the EnOcean switch
series “Easyfit”.
Compatible to the following designs with 55mm x 55mm inserts:
Compatible avec les modèles suivants pour des insertions en 55mmx
55mm:
·
·
·
·
·
PEHA
BERKER
GIRA
JUNG
MERTEN
Aura
S1, B1, B3, B7 Glas
Standard55, E2, Event, Esprit
A500, Aplus
M-Smart, M-Arc, M-Plan
Modeles disponible
SR06 rws
SR07P rws
SR07P MS rws
capteur sans fil, couleur blanc pur
capteur sans fil avec bouton rotatif, couleur blanc pur
capteur sans fil avec bouton rotatif et interrupteur
jour/nuit, couleur blanc pur
SR06 an
SR07P an
SR07P MS an
capteur sans fil, couleur anthracite
capteur sans fil avec bouton rotatif, couleur anthracite
capteur sans fil avec bouton rotatif et interrupteur
jour/nuit, couleur anthracite
SR06 alu
SR07P alu
SR07P MS alu
capteur sans fil, couleur aluminium
capteur sans fil avec bouton rotatif, couleur aluminium
capteur sans fil avec bouton rotatif et interrupteur
jour/nuit, couleur aluminium
·
·
·
·
·
PEHA
BERKER
GIRA
JUNG
MERTEN
Aura
S1, B1, B3, B7 Glas
Standard55, E2, Event, Esprit
A500, Aplus
M-Smart, M-Arc, M-Plan
Types Available
SR06 rws
SR07P rws
SR07P MS rws
SR06 an
SR07P an
SR07P MS an
SR06 alu
SR07P alu
SR07P MS alu
Wireless sensor, colour pure white
Wireless sensor with set point adjustment,
colour pure white
Wireless sensor with set point adjustment,
slide switch night/day, colour pure white
Wireless sensor, colour anthracite
Wireless sensor with set point adjustment,
colour anthracite
Wireless sensor with set point adjustment,
slide switch night/day, colour anthracite
Wireless sensor, colour aluminium
WirelesssSensor with set point adjustment,
colour aluminium
Wireless sensor with set point adjustment,
slide switch night/day, colour aluminium
Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected]
2012
datasheet_sr06_sr07
Page 2
Normes et standards
Norms and Standards
CE- conformité:
89/336/EWG compatibilité électromagnétique
R&TTE 1999/5/EC Radio and Telecommunications
Terminal Equipment Directive
CE-Conformity:
89/336/EWG Electromagnetic compatibility
R&TTE 1999/5/EC Radio and Telecommunications
Terminal Equipment Directive
Standards:
ETSI EN 301 4891:200-09
ETSI EN 301 4893:200-11
ETSI EN 6100062:200-08
ETSI EN 300 2203:200-09
Standards:
ETSI EN 301 489-1: 2001-09
ETSI EN 301 489-3: 2001-11
ETSI EN 61000-6-2: 2002-08
ETSI EN 300 220-3: 2000-09
La licence générale pour les radiocommunications est valable pour tous
les pays de l'UE ainsi que pour la Suisse.
The general registration for the radio operation is valid for all EUcountries as well as for Switzerland.
FCC ID: S3NSRXX
Cet appareil est conforme à la partie 15/FCC rules.
FCC ID: S3N-SRXX
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes:
(1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences pouvant causer des
dommages, et
(2) cet appareil doit être capable de résister aux interférences reçues, y
compris
les interférences entrainant un disfonctionnement.
Attention: Les changements ou modifications apportées à cet équipement
ne sont pas
approuvées par Thermokon et peuvent entrainer la suppression de
l'autorisation FCC .
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Données techniques
Technical Data
Technologie:
Fréquence transmise:
Portée:
EnOcean, STM100
868,3 MHz
envir. 30m dans un batiment, envir.3oom
en champ libre
Technology:
Transmitting frequency:
Transmitting range:
EnOcean, STM100
868,3 MHz
approx. 30m in buildings, approx. 300m
upon free propagation
Temperature de détection:
étendue: 0°C...+40°C,
Resolution:0,15K
Precision:typ. +/0,4k
étendue: 0… 270° angle de rotation
Résolution:1;1°
2 états possible
(par exemple: jour/nuit)
Temperature detection:
Range:
0°C…+40°C
Resolution:
0,15K
Absolute accuracy: typ. +/-0,4k
Range: 0…270° angle of rotation
Resolution:
1,1°
Number of switching steps 2
(e.g. night/day)
Réglage de la consigne:
Interrupteur à glissière:
Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly
approved by Thermokon may void the FCC authorization to operate this
equipment.
Set point adjustment:
Slide switch:
Detection de la valeur mesurée: toutes les 100 secondes
Measuring value detection:
every 100 seconds
Intervalle de transmission:
Sending interval:
…every 100 seconds
ifi changes >0,8K,
or >3° angle of rotation,
or switch step
Générateur d'énergie:
Boitier:
Protection:
Temperature ambiante:
Transport:
Poid:
!
toutes les 100 secondes…
Si different > 0,8K,
Ou >3° angle de rotation
Ou 'interrupteur à glissière
Toutes les 1000 secondes
Si different< 0,8K,
Ou <3° angle de rotation
cellule solaire, goldcap interne,
sans maintenance
PC, couleur blanc pur, anthracite, alu
IP20 selon la norme EN 60529
-25…+65°C
-25…+65°C/ max. 70%Hr, non condense
45g
Attention
…every 1000 seconds
if changes <0,8K,
or <3° angle of rotation,
Energy generator:
Solar cell, internal goldcap,
maintenance-free
Housing:
Protection:
Ambient temperature:
Transport:
Weight :
PC, colour pure white, anthracite, alu
IP20 according to EN60529
-25…+65°C
-25…+65°C/ max. 70%rH, non-condensed
45g
!
Caution
Consigne de sécurité
Security Advice
l'installation et le montage d'appareils électriques ne doivent être
éffectués que par un électricien qualifié.
The installation and assembly of electrical equipment may only be
performed by a skilled electrician.
Les modules ne doivent pas être utilisés en relation avec des
équipements des risques humains ou sanitaires, ou qui par leur
application, peuvent représenter un danger pour les animaux les biens ou
les personnes.
The modules must not be used in any relation with equipment that supports,
directly or indirectly, human health or life or with applications that can result
in danger for people, animals or real value.
Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected]
datasheet_sr06_sr07
2012
Page 3
Choix de l'emplacement de l'installation
solaire pour le stockage d'énergie
Selection of Mounting Place for Solar Energy
Storage
Lors du choix de l'emplacement de l'installation solaire des conditions
suffisantes de luminosité doivent êtres presents.
Par le le biais de l'énergie radio téchnologique optmisé de chez EnOcean,
utilisé dans nos capteurs sans fils „EasySens“,la même quantité d'énergie
électrique est fournie grâce à une cellule photovoltaique de 2cm²,
l'appareil peut fonctionner sans pile.
Grâce a la cessation de batteries interchangeable, les capteurs ne
nécessitent Presque aucun entretient et sont plus respectueux envers
l'environnement.
Après un stockage prolongé dans l'obscurité, il est nécessaire de
recharger l'apareil lors de l'installation. Si le capteur n'est pas entièrement
chargé à sa mise en service, il faut attendre 3 à 4 jours, au plus tard, pour
que la sonde puisse fonctionner à son plein. Après ce délais passé le
capteur fonctionne aussi bien de jour que dans l'obscurité (la nuit).
Lors de la sélection du lieu de montage pour les capteurs sans fil, les
points suivants devraient être pris en compte:
For a correct and sufficient ambient brightness certain basic conditions
must be met when selecting the mounting place.
By means of the energy-optimized EnOcean radio technology used in our
”EasySens“ wireless sensors, supplying themselves with electric energy by
a 2 cm² solar cell, the devices can work without batteries. Thanks to the
cessation of changeable batteries the sensors are almost maintenancefree and environmentally sound.
If necessary, the solar-powered energy storage must be recharged after a
longer storage of the wireless sensors in darkness, e.g. during installation.
In principle, however, this is made automatically during the first operating
hours in daylight. If the initial charging should not be sufficient in the first
operating hours, the sensor is reaching its full operating state after 3 to 4
days at the latest. The sensor is sending properly in darkness (in the night)
after this period of time at the very latest.
When selecting the mounting place for the wireless sensors, the following
should be considered:
●
L'éclairage minimum de 200LX , que se soit de la lumière
artificial ou la lumière du jour,devrait être garanti à l'endroit de
montage pendant au moins 3 à 4 heures part jours.
●
De meme, le droit du travail exige un éclairage minimum de
500LX pour les bureau sur les lieux du travail.
●
L'éclairage ne doit pas dépasser les 1000Lx.
●
Il faut veiller à ce que la luminosité soit suffisante
●
Lorsque vous utilisez la lumière artificielle colimaté l'angle
d'incidence sur la cellule photovoltaique ne doit pas être trop
raide.
●
Il est préferable que la cellule potovoltaique soit orienté vers la
fenêtre, une exposition aux rayons du soleil doit être à tout prix
éviter.
Si l'appareil est soumis aux ultras violet les mesures relevées
pourrait s'avérer faussent.
●
En ce qui concerne l'emplacement, il doit être choisi de
manière à ce que l'apareil ne soit pas masqué, par exemple en
· The minimum illumination of 200lx should be guaranteed at the
mounting place for at least 3 to 4 hours everyday
regardless
whether there is artificial light or daylight.
· The health and safety at work act requires a minimum illumination of
500lx for office workplaces.
· The illumination should not exceed 1000lx in the long term.
· A recess that is not illuminated sufficiently in the course of a day
should be avoided.
· When using collimated artificial light the angle of incidence on the
solar cell should be not too steep.
· The sensors should preferably be mounted with the solar cell in
window direction, whereas a direct sun radiation should be avoided.
An occassionally direct sun radiation would lead to falsified
measuring values with the temperature detection.
· With regard to a future use of the room, the mounting place should be
selected in that way, that a later shadowing by the user, e.g. by filing
places or rolling container is avoided.
évitant de laisser devant l'appareil des caisses ou alors un
meuble roulant.
Fréquence de transmission
Transmitting Frequency
Le capteur envoie des telegrammes d'évenements ou de temps au
recepteur.
The sensors send event or time controlled telegrams to the receiver.
Principes de mesure et de production de télégrammes
Measuring Principle and Production of Telegram
A:”évenement contrôlé”
Après avoir appuyeé sur le bouton adequate le microprocesseur interne
se met en marche, la valeur de la temperature mesurée est détectée et
un télegramme est envoy au récepteur administré.
B:”le temps contrôlé”
Le microprocesseur interne se met en marche dans un temps d'intervalle
d'environ 1,6 minutes jusqu'à (T_wake up) et la temperature mesurée est
relevée.
Si une entrée a changé de valeur depuis le dernier rapport (un
changement de température>2%(>0;8°C)un télégramme est
automatiqument produit.
Si la température reste inchangée, le télegramme envoyer sera la même
que le télégramme précédent, il sera envoyer automatiquement au bout
de 16 min (T_send).
Information
Valeur de la température
le télégramme généré
temps contrôlé
Apresl'envoie du télégramme, qu'il y est eu un changement d'état
ouel'expiration de tsend, les temps t_wake et T_intervall sont
redémarrés.
Remarque : un télégramme contient toutes les informations (valeur de la
température,etc…)
A: event controlled
By actuating the learning button of the device, the internal
microprocessor is woken up, the measuring value for temperature is
detected and a telegram to the receiver is generated.
B: time controlled
The internal microprocessor is woken up within a time interval of approx.
1,6 minutes (T_wake up) and the measuring value for temperature is
detected. If the status of an input has changed since the last inquiry
(temperature change > 2% (>0,8°C), a telegram is produced immediately.
If the input value temperature remain unchanged compared with the
previous
telegrams, a telegram is automatically produced at the latest after
expiration of the fixed sending time of approx. 16 minutes (T_send).
Information
Temperature value
Telegram-Production
time controlled
After a telegram is sent, regardless whether produced by status changes
or after expiration of T-send, the times T_wake up and T_intervall are restarted.
Remark: A telegram includes all information (temperature value etc….)
Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected]
datasheet_sr06_sr07
2012
Page 4
Description du radio télégramme
Description Radio Telegram
ORG7
7dec. toujours (EnOcean module de type “4BS”)
ORG
7 dec. Always (EnOcean module type “4BS”)
Data_byte2
consigne Min. …Max.+, linéaire n=0...255
Data_byte2
Setpoint Min. - … Max. +, linear n=0...255
Data_byte1
Temperature 0...40°C, linéaire n=255...0
Data_byte1
Temperature 0...40°C, linear n=255...0
Data_byte0
Bit D3 touche LRN (0 = bouton enfoncé)
Bit nuit D0 interrupteur à glissière jour /nuit
(0 = position nuit)
Data_byte0
Bit D3
Bit D0
ID_Byte3
ID_Byte2
ID_Byte1
ID_Byte0
identifiant de l'appareil (octet 3)
identifiant de l'appareil (octet 2)
identifiant de l'appareil (1 octet)
identifiant de l'appareil (octet 0)
ID_Byte3
ID_Byte2
ID_Byte1
ID_Byte0
device identifier (Byte3)
device identifier (Byte2)
device identifier (Byte1)
device identifier (Byte0)
Learn button (0 = button pressed)
slide switch night / day
/
(0 = position night)
Conseil d'installation
Mounting Advice
l'installation est réalisée par collage, de la plaque de la base du capteur,
contre une paroie lisse, au moyen de la bande adhésive fournie. Si
nécessaire la plaque de la base peut etre fixé à l'aide de chevilles et de
vis.
Ensuite, la structure de commutation est mise sur la plaque de base avec
le châssis intermédiaire (accessoire). Enfin, le capteur est placé dans le
centre du châssis.
Installation is made by gluing the sensor base plate to the smooth wall
surface by means of the adhesive tape included. If required, the base plate
can also be fixed by means of rawl plugs and screws.
Afterwards, the respective switch program frame is put on the base plate
along with the intermediate frame (accessory). Finally, the sensor is put in
the frame center.
Enfin, le capteur est placé au centre de commandement imité. Le capteur
est livré dans un état opérationnel.il est possible que le stockage de
l'énergie solaire interne doit être rechargé après une conservation
prolongée des capteurs radio dans l'obscurité. En principe, cela se fait
automatiquement au cours des premières heures après être exposée à
la lumière du jour. Voir les notes "stockage de l'énergie solaire."
1.
The sensor is supplied in an operational status. Probably, the internal solar
energy storage must be reloaded after a longer storage of the radio sensors
in darkness. In principle, the reloading process is done automatically during
the first operating hours in daylight. For this purpose, please refer to the
remarks “solar energy storage”.
3.
Montage de la
plaque de base
Mounting
base plate
Montage du
capteur
Mounting
sensor
KF-55
GP-PH
GP-55
SR07x
Frame
(Peha, Berker,
Gira, Jung, Merten)
2.
Montage
du cadre
Mounting
frame
ZR-PH-xx
ZR-55-xx
Mise en service
Installation
Afin d'assurer une évaluation correcte des valeurs de mesure au niveau
du récepteur, il est nécessaire que l'appareil donne l'ordre au récepteur.
C'est fait automatiquement en appuyant sur la « touche LRN » du
capteur, ou en entrant l'identifiant de 32bits du capteur et d'une «
procédure d'apprentissage » entre l'émetteur et le récepteur. Les détails
sont décrits dans la documentation du logiciel correspondant au
récepteur.
In order to assure a correct evaluation of the measuring values by the
receiver, it is necessary to have the devices learned by the receiver. This is
done automatically by means of a “learn button” at the sensor or manually by
input of the 32bit sensor ID and a special “learning procedure” between
sender and receiver. The respective details are described in the
corresponding software documentation of the receiver.
Envoyer les données du Télégramme appuyant sur ce bouton
Learn
Learning-in of a telegram with button actuation
Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected]
datasheet_sr06_sr07
2012
Page 5
Information sur le capteur sans fil
Information on Wireless Sensors
Plage de transmission
Transmission Range
Comme les signaux radio sont des ondes électromagnétiques, le signal
est amorti quand il est envoyé de l'expéditeur vers le destinataire. C'està-dire que les baisse d'intensité du champ électromagnétique est
proportionnelle au carré de la distance entre l'émetteur et le récepteur
(E,H~1/r²).
As the radio signals are electromagnetic waves, the signal is damped on
its way from the sender to the receiver. That is to say, the electrical as
well as the magnetic field strength is removed inversely proportional to
the square of the distance between sender and receiver (E,H~1/r²).
En plus de ces limites naturelles de la porté de la transmission, d'autres
interférences doivent être prisent en compte : pièce métallique, par
exemple renforts dans les murs, des feuilles métallisées de isolations
thermiques ou verre absorbant la chaleur, réfléchissent les ondes
électromagnétiques. Ainsi une zone dite d'ombre radio se forme derrière
les murs.
Il est vrai que les ondes radios peuvent traverser les murs, mais elles
sont plus atténueée que si elles étaient en champ libre.
Pénétration du signal radio :
Matière
Bois, plâtre, verre non revêtu
Brique, cartons
Renforcé 10 béton
Métal, aluminium coller
pénétration
90 ... 100%
65 ... 95%
10 ... 90%
0 ... 10%
En pratique, cela signifie que le matériau utilisé dans la construction joue
un rôle important dans l'évaluation de la porté de transmission. Quelques
valeurs guides sont répertoriées, afin d'évaluer l'environnement :
Beside these natural transmission range limits, further interferences have
to be considered: Metallic parts, e.g. reinforcements in walls, metallized
foils of thermal insulations or metallized heat-absorbing glass, are
reflecting electromagnetic waves. Thus, a so-called radio shadow is built
up behind these parts.
It is true that radio waves can penetrate walls, but thereby the damping
attenuation is even more increased than by a propagation in the free
field.
Penetration of radio signals:
Material
Wood, gypsum,glass uncoated
Brick,
pressboard
Reinforced concrete
Metall, alumium pasting
Penetration
90...100%
65...95%
10...90%
0...10%
For the practice, this means, that the building material used in a building
is of paramount importance for the evaluation of the transmitting range.
For an evaluation of the environment, some guide values are listed:
Portée du couloir radio/-pénétration
Radio path range/-penetration:
Contactes visuel :
Typ. 30m de porté dans les couloirs, 100m dans les halles
Visual contacts:
Typ. 30m range in passages, corridors, up to 100m in halls
Murs en plâtre/bois :
Typ . 30m de porté avec une résolution max. à travers 5murs
Rigypsum walls/wood:
Typ. 30m range through max. 5 walls
Murs en brique/ béton poreux
Typ. 20m de porté avec une résolution max. à travers 3murs
Brick wall/Gas concrete:
Typ. 20m range through max. 3 walls
Mur en béton armé/plafonds
Typ. 10m de porté avec une résolution max. à travers 1plafond
Reinforced concrete/-ceilings:
Typ. 10m range through max. 1 ceiling
Les armoires d'alimentation et les cages d'ascenseur doivent êtres
considérés comme des cloisons.
Supply blocks and lift shafts should be seen as a
compartmentalisation
En outre, l'angle du signal envoyé arriver sur la paroi est d'une grande
importance. Selon l'angle , la solidité du mur l'atténuation du signal peut
changer. Si possible les signaux doivent êtres émis à la verticale de la paroi.
Les cavités devront êtres évités.
In addition, the angle with which the signal sent arrives at the wall is of
great importance. Depending on the angle, the effective wall strength and
thus the damping attenuation of the signal changes. If possible, the
signals should run vertically through the walling. Walling recesses should
be avoided.
Sensor
Sensor
n
tte
Metall
Receiver
Receiver
ng
Receiver
effektive
Wandstärke
55cm
u
he pf
ho äm
D
n
Fu
a
ch
ks
g
D eri
äm ng
pf e
un
g
effektive
Wandstärke
24cm
Autres sources d'interférences
Other Interference Sources
Les périphériques, fonctionnent avec des signaux hautes fréquences,
(ordinateur, Audio / vidéo, les systèmes électroniques et les ballasts etc.)
sont également considérés comme une source d'interférence. La distance
minimale entre ces dispositifs devrait s'élever à 0,5 m du récepteur.
Devices, that also operate with high-frequency signals, e.g. computer,
auido-/video systems, electronical tansfomers and ballasts etc. are also
considered as an interference source.
The minimum distance to such devices should amount to 0,5m.
Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected]
datasheet_sr06_sr07
2012
Page 6
Trouvez le positionnement du dispositif au
moyen de l'Instrument de mesure de champ
Force EPM
EPM est un appareil mobile permettant de mesurer et d'indiquer l'intensité
de champ (RSSI) des télégrammes EnOcean reçus et des interférences
basées sur la fréquence de 868,3MHz. Il prend en charge les installateurs
électriques au cours de la phase de planification et leur permet de vérifier si
l'installation d'émetteurs et de récepteurs EnOcean est possible au niveau
des positions prévues.il peut être utilisé pour examiner les connexions, déjà
présents dans le bâtiment, créant des interférences avec le dispositif.
Etape pour déterminé le lieu de montage du capteur sans fil/récepteur :
La personne 1utilise le capteur sans fil et génère un télégramme en
appuyant sur la touche.
En se référents aux valeurs affichées sur l'instrument de mesure, la
personne 2 examine l'intensité du champ reçu et détermine le lieu
d'installation optimale.
Emission haute fréquence du capteur sans fil
Depuis le développement de téléphones sans fil et l'utilisation de systèmes
sans fil dans les bâtiments résidentiels, l'influence des ondes radio sur la
santé des gens vivant et travaillant dans le bâtiment ont suscité des débats.
En raison de l'absence de résultats de mesure et des études à long terme,
un grand sentiment d'incertitude est instaurer au sein des partisans ainsi
que les critiques des systèmes sans fil.
Un certificat de mesures expertes de l'institut pour la recherche écologique
sociale et l'éducation (ECOLOG) a confirmé aujourd'hui, que les émissions
de hautes fréquences et que les capteurs basés sur la technologie EnOcean
sont nettement inférieurs à la moyenne.
Ainsi, il est bon de savoir que contrairement aux interrupteurs
conventionnels les interrupteurs sans fil génèrent un champ
électromagnétique. Le rayon de densité de puissance émis (W/m²), est
100 fois supérieur à un interrupteur sans fil, sur la gamme des
fréquences total. En outre, les chances d'une exposition potentielle par
des champs magnétiques basse fréquence, émis par l'intermédiaire des
fils, sont réduits. Si l'émission de radio est comparé à d'autres sources
haute fréquence dans un bâtiment, tels que les téléphones DECT et les
stations de base, ces systèmes sont 1500 fois supérieurs que les
interrupteurs sans fil.
Find the Device Positioning by means of the Field
Strength Measuring Instrument EPM100
EPM 100 is a mobile tool for measuring and indicating the received field
strength (RSSI) of the EnOcean telegrams and disturbing radio activity at
868,3 MHz. It supports electrical installers during the planning phase and
enables them to verify whether the installation of EnOcean transmitters
and receivers is possible at the positions planned.
It can be used for the examination of interfered connections of devices,
already installed in the building.
Proceeding for determination of mounting place for wireless sensor/
receiver:
Person 1 operates the wireless sensor and produces a radio telegram by
key actuation
By means of the displayed values on the measuring instrument, person 2
examines the field strength received and determines the optimum
installation place, thus.
High-Frequency Emission of Wireless Sensors
Since the development of cordless telephones and the use of wireless
systems in residential buildings, the influence of radio waves on people’s
health living and working in the building have been discussed
intensively. Due to missing measuring results and long-term studies, very
often great feelings of uncertainly have been existing with the supporters
as well as with the critics of wireless systems.
A measuring experts certificate of the institute for social ecological
research and education (ECOLOG) has now confirmed, that the highfequency emissions of wireless keys and sensors based on EnOcean
technology are considerably lower than comparable conventional keys.
Thus, it is good to know, that conventional keys do also send
electromagnetic fields, due to the contact spark.The emitted power flux
density (W/m²) is 100 times higher than with wireless sensors,
considered over the total frequency range. In addition, a potential
exposition by low-frequency magnet fields, emitted via the wires, are
reduced due to wireless keys. If the radio emission is compared to other
high-frequency sources in a building, such as DECT-telephones and
basis stations, these systems are 1500 times higher-graded than wireless
keys.
Accessoires optionnel
Optional Accessories
(ZRPHrws)
(ZRPHan)
(ZRPHalu)
Cadre intermédiaire pour Peha Aura, couleur blanc pur
Cadre intermédiaire pour Peha Aura, couleur anthracite
Cadre intermédiaire pour Peha Aura, couleur aluminium
(ZR-PH-rws)
(ZR-PH-an)
(ZR-PH-alu)
Intermediate frame for Peha Aura, colour pure white
Intermediate frame for Peha Aura, colour anthracite
Intermediate frame for Peha Aura, colour alu
(ZR55rws)
Cadre intermédiaire pour Berker, Gira, Jung Merten,
couleur blanc pur
Cadre intermédiaire pour Berker, Gira, Jung Merten,
couleur anthracite
Cadre intermédiaire pour Berker, Gira, Jung Merten,
couleur aluminium
(ZR-55-rws)
Intermediate frame for Berker, Gira, Jung Merten,
colour pure white
Intermediate frame for Berker, Gira, Jung Merten,
colour anthracite
Intermediate frame for Berker, Gira, Jung Merten,
colour alu
Plaque de base pour la fixation du capteur Peha
Plaque de base pour la fixation du capteur Berker, Gira, ...
Feuille adhésive pour la fixation du capteur
(GP-PH)
(GP-55)
(KF-55)
(ZR55an)
(ZR55alu)
(GPPH)
(Gp55)
(KF55)
(ZR-55-alu)
Base plate for fixing of sensor Peha
Base plate for fixing of sensor Berker, Gira,...
Adhesive foil for fixing of sensor
Dimensions (mm)
50
Dimensions (mm)
(ZR-55-an)
50
25
Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected]
datasheet_sr06_sr07
2012