Manual F/E
Transcription
Manual F/E
SR06/07 Utilisation universelle – capteur de temperature ambiante sans fil Universal Insert - Wireless Room Sensor FR - Document technique Sous réserve de modification technique Mise en place le 20.08.2012 SR07P MS EN - Data Sheet Subject to technical alteration Issue date 2012/08/20 SR07P Sans fil - sans batterie Wirelss - Battery-less SR06 Application Application Le capteur de temperature est conçu pour la détection de temperature ambiante ou pour les réglages locaux de la consigne grâce à des controleurs présent dans chaque piece du bâtiment. Le capteur, fonctionne sans batterie, transmet les valeurs relevées aux recepteurs correspondants (SRC-x), qui traite respectivement les informations mise à disposition à l'unité de commande centralisée, en fonction du type de recepteur. En plus de la sonde de temperature intégrée, certains modeles de ce capteur possèdent un bouton rotatif pour régler la consigne et un autre modele de ce capteur possèdent en complément un intérrupteur à glissière à deux étapes. Grâce à differents cadres intermédiaire, le capteur peut être integé dans de nombreux programmes de commutation pour la gamme d'installation intérieure. En outre le capteur peut être combiné avec la large gamme de cadres “Easyfit” de chez EnOcean. The room sensor is designed for temperature detection or local set point adjustment with single room controls in buildings. The sensor transmits its measuring values battery-less to the corresponding receivers (SRC-x) which are processing the information respectively placing the same to the disposal of a centralized control unit, depending on the type of receiver. In addition to the integrated temperature sensor, the sensor has, depending on the device, a rotary button for set point adjustment respectively a slide switch with two switching steps. By means of different intermediate frames, the room sensor insert can be integrated in many switch programs of the indoor installation range. Additionally, it can be combined with multi frames of the EnOcean switch series “Easyfit”. Compatible to the following designs with 55mm x 55mm inserts: Compatible avec les modèles suivants pour des insertions en 55mmx 55mm: · · · · · PEHA BERKER GIRA JUNG MERTEN Aura S1, B1, B3, B7 Glas Standard55, E2, Event, Esprit A500, Aplus M-Smart, M-Arc, M-Plan Modeles disponible SR06 rws SR07P rws SR07P MS rws capteur sans fil, couleur blanc pur capteur sans fil avec bouton rotatif, couleur blanc pur capteur sans fil avec bouton rotatif et interrupteur jour/nuit, couleur blanc pur SR06 an SR07P an SR07P MS an capteur sans fil, couleur anthracite capteur sans fil avec bouton rotatif, couleur anthracite capteur sans fil avec bouton rotatif et interrupteur jour/nuit, couleur anthracite SR06 alu SR07P alu SR07P MS alu capteur sans fil, couleur aluminium capteur sans fil avec bouton rotatif, couleur aluminium capteur sans fil avec bouton rotatif et interrupteur jour/nuit, couleur aluminium · · · · · PEHA BERKER GIRA JUNG MERTEN Aura S1, B1, B3, B7 Glas Standard55, E2, Event, Esprit A500, Aplus M-Smart, M-Arc, M-Plan Types Available SR06 rws SR07P rws SR07P MS rws SR06 an SR07P an SR07P MS an SR06 alu SR07P alu SR07P MS alu Wireless sensor, colour pure white Wireless sensor with set point adjustment, colour pure white Wireless sensor with set point adjustment, slide switch night/day, colour pure white Wireless sensor, colour anthracite Wireless sensor with set point adjustment, colour anthracite Wireless sensor with set point adjustment, slide switch night/day, colour anthracite Wireless sensor, colour aluminium WirelesssSensor with set point adjustment, colour aluminium Wireless sensor with set point adjustment, slide switch night/day, colour aluminium Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected] 2012 datasheet_sr06_sr07 Page 2 Normes et standards Norms and Standards CE- conformité: 89/336/EWG compatibilité électromagnétique R&TTE 1999/5/EC Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive CE-Conformity: 89/336/EWG Electromagnetic compatibility R&TTE 1999/5/EC Radio and Telecommunications Terminal Equipment Directive Standards: ETSI EN 301 4891:200-09 ETSI EN 301 4893:200-11 ETSI EN 6100062:200-08 ETSI EN 300 2203:200-09 Standards: ETSI EN 301 489-1: 2001-09 ETSI EN 301 489-3: 2001-11 ETSI EN 61000-6-2: 2002-08 ETSI EN 300 220-3: 2000-09 La licence générale pour les radiocommunications est valable pour tous les pays de l'UE ainsi que pour la Suisse. The general registration for the radio operation is valid for all EUcountries as well as for Switzerland. FCC ID: S3NSRXX Cet appareil est conforme à la partie 15/FCC rules. FCC ID: S3N-SRXX This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) ce dispositif ne doit pas causer d'interférences pouvant causer des dommages, et (2) cet appareil doit être capable de résister aux interférences reçues, y compris les interférences entrainant un disfonctionnement. Attention: Les changements ou modifications apportées à cet équipement ne sont pas approuvées par Thermokon et peuvent entrainer la suppression de l'autorisation FCC . Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Données techniques Technical Data Technologie: Fréquence transmise: Portée: EnOcean, STM100 868,3 MHz envir. 30m dans un batiment, envir.3oom en champ libre Technology: Transmitting frequency: Transmitting range: EnOcean, STM100 868,3 MHz approx. 30m in buildings, approx. 300m upon free propagation Temperature de détection: étendue: 0°C...+40°C, Resolution:0,15K Precision:typ. +/0,4k étendue: 0… 270° angle de rotation Résolution:1;1° 2 états possible (par exemple: jour/nuit) Temperature detection: Range: 0°C…+40°C Resolution: 0,15K Absolute accuracy: typ. +/-0,4k Range: 0…270° angle of rotation Resolution: 1,1° Number of switching steps 2 (e.g. night/day) Réglage de la consigne: Interrupteur à glissière: Warning: Changes or modifications made to this equipment not expressly approved by Thermokon may void the FCC authorization to operate this equipment. Set point adjustment: Slide switch: Detection de la valeur mesurée: toutes les 100 secondes Measuring value detection: every 100 seconds Intervalle de transmission: Sending interval: …every 100 seconds ifi changes >0,8K, or >3° angle of rotation, or switch step Générateur d'énergie: Boitier: Protection: Temperature ambiante: Transport: Poid: ! toutes les 100 secondes… Si different > 0,8K, Ou >3° angle de rotation Ou 'interrupteur à glissière Toutes les 1000 secondes Si different< 0,8K, Ou <3° angle de rotation cellule solaire, goldcap interne, sans maintenance PC, couleur blanc pur, anthracite, alu IP20 selon la norme EN 60529 -25…+65°C -25…+65°C/ max. 70%Hr, non condense 45g Attention …every 1000 seconds if changes <0,8K, or <3° angle of rotation, Energy generator: Solar cell, internal goldcap, maintenance-free Housing: Protection: Ambient temperature: Transport: Weight : PC, colour pure white, anthracite, alu IP20 according to EN60529 -25…+65°C -25…+65°C/ max. 70%rH, non-condensed 45g ! Caution Consigne de sécurité Security Advice l'installation et le montage d'appareils électriques ne doivent être éffectués que par un électricien qualifié. The installation and assembly of electrical equipment may only be performed by a skilled electrician. Les modules ne doivent pas être utilisés en relation avec des équipements des risques humains ou sanitaires, ou qui par leur application, peuvent représenter un danger pour les animaux les biens ou les personnes. The modules must not be used in any relation with equipment that supports, directly or indirectly, human health or life or with applications that can result in danger for people, animals or real value. Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected] datasheet_sr06_sr07 2012 Page 3 Choix de l'emplacement de l'installation solaire pour le stockage d'énergie Selection of Mounting Place for Solar Energy Storage Lors du choix de l'emplacement de l'installation solaire des conditions suffisantes de luminosité doivent êtres presents. Par le le biais de l'énergie radio téchnologique optmisé de chez EnOcean, utilisé dans nos capteurs sans fils „EasySens“,la même quantité d'énergie électrique est fournie grâce à une cellule photovoltaique de 2cm², l'appareil peut fonctionner sans pile. Grâce a la cessation de batteries interchangeable, les capteurs ne nécessitent Presque aucun entretient et sont plus respectueux envers l'environnement. Après un stockage prolongé dans l'obscurité, il est nécessaire de recharger l'apareil lors de l'installation. Si le capteur n'est pas entièrement chargé à sa mise en service, il faut attendre 3 à 4 jours, au plus tard, pour que la sonde puisse fonctionner à son plein. Après ce délais passé le capteur fonctionne aussi bien de jour que dans l'obscurité (la nuit). Lors de la sélection du lieu de montage pour les capteurs sans fil, les points suivants devraient être pris en compte: For a correct and sufficient ambient brightness certain basic conditions must be met when selecting the mounting place. By means of the energy-optimized EnOcean radio technology used in our ”EasySens“ wireless sensors, supplying themselves with electric energy by a 2 cm² solar cell, the devices can work without batteries. Thanks to the cessation of changeable batteries the sensors are almost maintenancefree and environmentally sound. If necessary, the solar-powered energy storage must be recharged after a longer storage of the wireless sensors in darkness, e.g. during installation. In principle, however, this is made automatically during the first operating hours in daylight. If the initial charging should not be sufficient in the first operating hours, the sensor is reaching its full operating state after 3 to 4 days at the latest. The sensor is sending properly in darkness (in the night) after this period of time at the very latest. When selecting the mounting place for the wireless sensors, the following should be considered: ● L'éclairage minimum de 200LX , que se soit de la lumière artificial ou la lumière du jour,devrait être garanti à l'endroit de montage pendant au moins 3 à 4 heures part jours. ● De meme, le droit du travail exige un éclairage minimum de 500LX pour les bureau sur les lieux du travail. ● L'éclairage ne doit pas dépasser les 1000Lx. ● Il faut veiller à ce que la luminosité soit suffisante ● Lorsque vous utilisez la lumière artificielle colimaté l'angle d'incidence sur la cellule photovoltaique ne doit pas être trop raide. ● Il est préferable que la cellule potovoltaique soit orienté vers la fenêtre, une exposition aux rayons du soleil doit être à tout prix éviter. Si l'appareil est soumis aux ultras violet les mesures relevées pourrait s'avérer faussent. ● En ce qui concerne l'emplacement, il doit être choisi de manière à ce que l'apareil ne soit pas masqué, par exemple en · The minimum illumination of 200lx should be guaranteed at the mounting place for at least 3 to 4 hours everyday regardless whether there is artificial light or daylight. · The health and safety at work act requires a minimum illumination of 500lx for office workplaces. · The illumination should not exceed 1000lx in the long term. · A recess that is not illuminated sufficiently in the course of a day should be avoided. · When using collimated artificial light the angle of incidence on the solar cell should be not too steep. · The sensors should preferably be mounted with the solar cell in window direction, whereas a direct sun radiation should be avoided. An occassionally direct sun radiation would lead to falsified measuring values with the temperature detection. · With regard to a future use of the room, the mounting place should be selected in that way, that a later shadowing by the user, e.g. by filing places or rolling container is avoided. évitant de laisser devant l'appareil des caisses ou alors un meuble roulant. Fréquence de transmission Transmitting Frequency Le capteur envoie des telegrammes d'évenements ou de temps au recepteur. The sensors send event or time controlled telegrams to the receiver. Principes de mesure et de production de télégrammes Measuring Principle and Production of Telegram A:”évenement contrôlé” Après avoir appuyeé sur le bouton adequate le microprocesseur interne se met en marche, la valeur de la temperature mesurée est détectée et un télegramme est envoy au récepteur administré. B:”le temps contrôlé” Le microprocesseur interne se met en marche dans un temps d'intervalle d'environ 1,6 minutes jusqu'à (T_wake up) et la temperature mesurée est relevée. Si une entrée a changé de valeur depuis le dernier rapport (un changement de température>2%(>0;8°C)un télégramme est automatiqument produit. Si la température reste inchangée, le télegramme envoyer sera la même que le télégramme précédent, il sera envoyer automatiquement au bout de 16 min (T_send). Information Valeur de la température le télégramme généré temps contrôlé Apresl'envoie du télégramme, qu'il y est eu un changement d'état ouel'expiration de tsend, les temps t_wake et T_intervall sont redémarrés. Remarque : un télégramme contient toutes les informations (valeur de la température,etc…) A: event controlled By actuating the learning button of the device, the internal microprocessor is woken up, the measuring value for temperature is detected and a telegram to the receiver is generated. B: time controlled The internal microprocessor is woken up within a time interval of approx. 1,6 minutes (T_wake up) and the measuring value for temperature is detected. If the status of an input has changed since the last inquiry (temperature change > 2% (>0,8°C), a telegram is produced immediately. If the input value temperature remain unchanged compared with the previous telegrams, a telegram is automatically produced at the latest after expiration of the fixed sending time of approx. 16 minutes (T_send). Information Temperature value Telegram-Production time controlled After a telegram is sent, regardless whether produced by status changes or after expiration of T-send, the times T_wake up and T_intervall are restarted. Remark: A telegram includes all information (temperature value etc….) Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected] datasheet_sr06_sr07 2012 Page 4 Description du radio télégramme Description Radio Telegram ORG7 7dec. toujours (EnOcean module de type “4BS”) ORG 7 dec. Always (EnOcean module type “4BS”) Data_byte2 consigne Min. …Max.+, linéaire n=0...255 Data_byte2 Setpoint Min. - … Max. +, linear n=0...255 Data_byte1 Temperature 0...40°C, linéaire n=255...0 Data_byte1 Temperature 0...40°C, linear n=255...0 Data_byte0 Bit D3 touche LRN (0 = bouton enfoncé) Bit nuit D0 interrupteur à glissière jour /nuit (0 = position nuit) Data_byte0 Bit D3 Bit D0 ID_Byte3 ID_Byte2 ID_Byte1 ID_Byte0 identifiant de l'appareil (octet 3) identifiant de l'appareil (octet 2) identifiant de l'appareil (1 octet) identifiant de l'appareil (octet 0) ID_Byte3 ID_Byte2 ID_Byte1 ID_Byte0 device identifier (Byte3) device identifier (Byte2) device identifier (Byte1) device identifier (Byte0) Learn button (0 = button pressed) slide switch night / day / (0 = position night) Conseil d'installation Mounting Advice l'installation est réalisée par collage, de la plaque de la base du capteur, contre une paroie lisse, au moyen de la bande adhésive fournie. Si nécessaire la plaque de la base peut etre fixé à l'aide de chevilles et de vis. Ensuite, la structure de commutation est mise sur la plaque de base avec le châssis intermédiaire (accessoire). Enfin, le capteur est placé dans le centre du châssis. Installation is made by gluing the sensor base plate to the smooth wall surface by means of the adhesive tape included. If required, the base plate can also be fixed by means of rawl plugs and screws. Afterwards, the respective switch program frame is put on the base plate along with the intermediate frame (accessory). Finally, the sensor is put in the frame center. Enfin, le capteur est placé au centre de commandement imité. Le capteur est livré dans un état opérationnel.il est possible que le stockage de l'énergie solaire interne doit être rechargé après une conservation prolongée des capteurs radio dans l'obscurité. En principe, cela se fait automatiquement au cours des premières heures après être exposée à la lumière du jour. Voir les notes "stockage de l'énergie solaire." 1. The sensor is supplied in an operational status. Probably, the internal solar energy storage must be reloaded after a longer storage of the radio sensors in darkness. In principle, the reloading process is done automatically during the first operating hours in daylight. For this purpose, please refer to the remarks “solar energy storage”. 3. Montage de la plaque de base Mounting base plate Montage du capteur Mounting sensor KF-55 GP-PH GP-55 SR07x Frame (Peha, Berker, Gira, Jung, Merten) 2. Montage du cadre Mounting frame ZR-PH-xx ZR-55-xx Mise en service Installation Afin d'assurer une évaluation correcte des valeurs de mesure au niveau du récepteur, il est nécessaire que l'appareil donne l'ordre au récepteur. C'est fait automatiquement en appuyant sur la « touche LRN » du capteur, ou en entrant l'identifiant de 32bits du capteur et d'une « procédure d'apprentissage » entre l'émetteur et le récepteur. Les détails sont décrits dans la documentation du logiciel correspondant au récepteur. In order to assure a correct evaluation of the measuring values by the receiver, it is necessary to have the devices learned by the receiver. This is done automatically by means of a “learn button” at the sensor or manually by input of the 32bit sensor ID and a special “learning procedure” between sender and receiver. The respective details are described in the corresponding software documentation of the receiver. Envoyer les données du Télégramme appuyant sur ce bouton Learn Learning-in of a telegram with button actuation Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected] datasheet_sr06_sr07 2012 Page 5 Information sur le capteur sans fil Information on Wireless Sensors Plage de transmission Transmission Range Comme les signaux radio sont des ondes électromagnétiques, le signal est amorti quand il est envoyé de l'expéditeur vers le destinataire. C'està-dire que les baisse d'intensité du champ électromagnétique est proportionnelle au carré de la distance entre l'émetteur et le récepteur (E,H~1/r²). As the radio signals are electromagnetic waves, the signal is damped on its way from the sender to the receiver. That is to say, the electrical as well as the magnetic field strength is removed inversely proportional to the square of the distance between sender and receiver (E,H~1/r²). En plus de ces limites naturelles de la porté de la transmission, d'autres interférences doivent être prisent en compte : pièce métallique, par exemple renforts dans les murs, des feuilles métallisées de isolations thermiques ou verre absorbant la chaleur, réfléchissent les ondes électromagnétiques. Ainsi une zone dite d'ombre radio se forme derrière les murs. Il est vrai que les ondes radios peuvent traverser les murs, mais elles sont plus atténueée que si elles étaient en champ libre. Pénétration du signal radio : Matière Bois, plâtre, verre non revêtu Brique, cartons Renforcé 10 béton Métal, aluminium coller pénétration 90 ... 100% 65 ... 95% 10 ... 90% 0 ... 10% En pratique, cela signifie que le matériau utilisé dans la construction joue un rôle important dans l'évaluation de la porté de transmission. Quelques valeurs guides sont répertoriées, afin d'évaluer l'environnement : Beside these natural transmission range limits, further interferences have to be considered: Metallic parts, e.g. reinforcements in walls, metallized foils of thermal insulations or metallized heat-absorbing glass, are reflecting electromagnetic waves. Thus, a so-called radio shadow is built up behind these parts. It is true that radio waves can penetrate walls, but thereby the damping attenuation is even more increased than by a propagation in the free field. Penetration of radio signals: Material Wood, gypsum,glass uncoated Brick, pressboard Reinforced concrete Metall, alumium pasting Penetration 90...100% 65...95% 10...90% 0...10% For the practice, this means, that the building material used in a building is of paramount importance for the evaluation of the transmitting range. For an evaluation of the environment, some guide values are listed: Portée du couloir radio/-pénétration Radio path range/-penetration: Contactes visuel : Typ. 30m de porté dans les couloirs, 100m dans les halles Visual contacts: Typ. 30m range in passages, corridors, up to 100m in halls Murs en plâtre/bois : Typ . 30m de porté avec une résolution max. à travers 5murs Rigypsum walls/wood: Typ. 30m range through max. 5 walls Murs en brique/ béton poreux Typ. 20m de porté avec une résolution max. à travers 3murs Brick wall/Gas concrete: Typ. 20m range through max. 3 walls Mur en béton armé/plafonds Typ. 10m de porté avec une résolution max. à travers 1plafond Reinforced concrete/-ceilings: Typ. 10m range through max. 1 ceiling Les armoires d'alimentation et les cages d'ascenseur doivent êtres considérés comme des cloisons. Supply blocks and lift shafts should be seen as a compartmentalisation En outre, l'angle du signal envoyé arriver sur la paroi est d'une grande importance. Selon l'angle , la solidité du mur l'atténuation du signal peut changer. Si possible les signaux doivent êtres émis à la verticale de la paroi. Les cavités devront êtres évités. In addition, the angle with which the signal sent arrives at the wall is of great importance. Depending on the angle, the effective wall strength and thus the damping attenuation of the signal changes. If possible, the signals should run vertically through the walling. Walling recesses should be avoided. Sensor Sensor n tte Metall Receiver Receiver ng Receiver effektive Wandstärke 55cm u he pf ho äm D n Fu a ch ks g D eri äm ng pf e un g effektive Wandstärke 24cm Autres sources d'interférences Other Interference Sources Les périphériques, fonctionnent avec des signaux hautes fréquences, (ordinateur, Audio / vidéo, les systèmes électroniques et les ballasts etc.) sont également considérés comme une source d'interférence. La distance minimale entre ces dispositifs devrait s'élever à 0,5 m du récepteur. Devices, that also operate with high-frequency signals, e.g. computer, auido-/video systems, electronical tansfomers and ballasts etc. are also considered as an interference source. The minimum distance to such devices should amount to 0,5m. Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected] datasheet_sr06_sr07 2012 Page 6 Trouvez le positionnement du dispositif au moyen de l'Instrument de mesure de champ Force EPM EPM est un appareil mobile permettant de mesurer et d'indiquer l'intensité de champ (RSSI) des télégrammes EnOcean reçus et des interférences basées sur la fréquence de 868,3MHz. Il prend en charge les installateurs électriques au cours de la phase de planification et leur permet de vérifier si l'installation d'émetteurs et de récepteurs EnOcean est possible au niveau des positions prévues.il peut être utilisé pour examiner les connexions, déjà présents dans le bâtiment, créant des interférences avec le dispositif. Etape pour déterminé le lieu de montage du capteur sans fil/récepteur : La personne 1utilise le capteur sans fil et génère un télégramme en appuyant sur la touche. En se référents aux valeurs affichées sur l'instrument de mesure, la personne 2 examine l'intensité du champ reçu et détermine le lieu d'installation optimale. Emission haute fréquence du capteur sans fil Depuis le développement de téléphones sans fil et l'utilisation de systèmes sans fil dans les bâtiments résidentiels, l'influence des ondes radio sur la santé des gens vivant et travaillant dans le bâtiment ont suscité des débats. En raison de l'absence de résultats de mesure et des études à long terme, un grand sentiment d'incertitude est instaurer au sein des partisans ainsi que les critiques des systèmes sans fil. Un certificat de mesures expertes de l'institut pour la recherche écologique sociale et l'éducation (ECOLOG) a confirmé aujourd'hui, que les émissions de hautes fréquences et que les capteurs basés sur la technologie EnOcean sont nettement inférieurs à la moyenne. Ainsi, il est bon de savoir que contrairement aux interrupteurs conventionnels les interrupteurs sans fil génèrent un champ électromagnétique. Le rayon de densité de puissance émis (W/m²), est 100 fois supérieur à un interrupteur sans fil, sur la gamme des fréquences total. En outre, les chances d'une exposition potentielle par des champs magnétiques basse fréquence, émis par l'intermédiaire des fils, sont réduits. Si l'émission de radio est comparé à d'autres sources haute fréquence dans un bâtiment, tels que les téléphones DECT et les stations de base, ces systèmes sont 1500 fois supérieurs que les interrupteurs sans fil. Find the Device Positioning by means of the Field Strength Measuring Instrument EPM100 EPM 100 is a mobile tool for measuring and indicating the received field strength (RSSI) of the EnOcean telegrams and disturbing radio activity at 868,3 MHz. It supports electrical installers during the planning phase and enables them to verify whether the installation of EnOcean transmitters and receivers is possible at the positions planned. It can be used for the examination of interfered connections of devices, already installed in the building. Proceeding for determination of mounting place for wireless sensor/ receiver: Person 1 operates the wireless sensor and produces a radio telegram by key actuation By means of the displayed values on the measuring instrument, person 2 examines the field strength received and determines the optimum installation place, thus. High-Frequency Emission of Wireless Sensors Since the development of cordless telephones and the use of wireless systems in residential buildings, the influence of radio waves on people’s health living and working in the building have been discussed intensively. Due to missing measuring results and long-term studies, very often great feelings of uncertainly have been existing with the supporters as well as with the critics of wireless systems. A measuring experts certificate of the institute for social ecological research and education (ECOLOG) has now confirmed, that the highfequency emissions of wireless keys and sensors based on EnOcean technology are considerably lower than comparable conventional keys. Thus, it is good to know, that conventional keys do also send electromagnetic fields, due to the contact spark.The emitted power flux density (W/m²) is 100 times higher than with wireless sensors, considered over the total frequency range. In addition, a potential exposition by low-frequency magnet fields, emitted via the wires, are reduced due to wireless keys. If the radio emission is compared to other high-frequency sources in a building, such as DECT-telephones and basis stations, these systems are 1500 times higher-graded than wireless keys. Accessoires optionnel Optional Accessories (ZRPHrws) (ZRPHan) (ZRPHalu) Cadre intermédiaire pour Peha Aura, couleur blanc pur Cadre intermédiaire pour Peha Aura, couleur anthracite Cadre intermédiaire pour Peha Aura, couleur aluminium (ZR-PH-rws) (ZR-PH-an) (ZR-PH-alu) Intermediate frame for Peha Aura, colour pure white Intermediate frame for Peha Aura, colour anthracite Intermediate frame for Peha Aura, colour alu (ZR55rws) Cadre intermédiaire pour Berker, Gira, Jung Merten, couleur blanc pur Cadre intermédiaire pour Berker, Gira, Jung Merten, couleur anthracite Cadre intermédiaire pour Berker, Gira, Jung Merten, couleur aluminium (ZR-55-rws) Intermediate frame for Berker, Gira, Jung Merten, colour pure white Intermediate frame for Berker, Gira, Jung Merten, colour anthracite Intermediate frame for Berker, Gira, Jung Merten, colour alu Plaque de base pour la fixation du capteur Peha Plaque de base pour la fixation du capteur Berker, Gira, ... Feuille adhésive pour la fixation du capteur (GP-PH) (GP-55) (KF-55) (ZR55an) (ZR55alu) (GPPH) (Gp55) (KF55) (ZR-55-alu) Base plate for fixing of sensor Peha Base plate for fixing of sensor Berker, Gira,... Adhesive foil for fixing of sensor Dimensions (mm) 50 Dimensions (mm) (ZR-55-an) 50 25 Thermokon Sensortechnik GmbH - Aarstrasse 6 - 35756 Mittenaar - Tel.: 02772/65010 - Fax: 02772/6501400 - www.thermokon.de - [email protected] datasheet_sr06_sr07 2012