Bible et judaïsme
Transcription
Bible et judaïsme
Bible et judaïsme Àpa r t i rd ’ unec on f é r e nc eàl ’ Un i v e r s i t éc at h ol i quedeNamur ,4nov e mbr e2 004 (publié dans Bible et science des religions, Namur, Presses universitaires de Namur-Lessius, 2005, pp. 71-94) Rivon Krygier I. Le canon juif Pour saisir la manière spécifique par laquelle le judaïsme appréhende la « Bible », il convient au préalable de circonscrire les ouvrages dont il est question. « Biblia » est le terme grec pour désigner les livres inclus dans la bibliothèque des Écritures dites saintes.I ls ’ a g i td’ uncorpus, c ’ e s t -à-di r ed’ une ns e mbl ed’ ouvr a g e sa ppa r e nt é s .Le«canon » des Écritures –du grec kanôn, « règle », « norme » –constitue la liste normative des livres considérés comme inspirés par Dieu. Si la tradition rabbinique fait remonter la sacralisation des premiers œuvr e s àl ’ é poquedeMoï s e ,i le s ta c t ue l l e ment impossible de déterminer sur un plan historique à partir de quand c e l as ’ e s tpr odui t . Cequel ’ ons a i t ,c ’ e s tquel el i vr ebi bl i quede sRois (II R 23,2) évoque sous le règne de Josias (VIe siècles av. J-C) la découverte dans le Temple et la lecture publique et sacrée du « l i vr edel ’ a l l i a nc e», ouvrage que nombreux chercheurs identifient au Deutéronome 1. Un enseignement et une lecture publique du « livre de Moïse » sont évoqués dans les livres de Ezra (7-8) et Néhémie (8-10), événements qui se seraient produits au V ou IVe siècle av. J-C. À not e ra us s iquebonnombr ed’ ouvr a g e sbi bl i que set extra-bibliques tardifs citent ou se réfèrent abondamment à des ouvrages bibliques plus anciens, ce qui démontre une certaine sacralité de textes anciens dans la conscience des auteurs plus modernes. Ce à quoi il faut ajouter le témoignage de la Septante, traduction grecque de la Bible hébraïque entamée à partir du IIIe av. J.-C 2. La canonisation quasidéfinitive est intervenue tant du côté juif que chrétien au tournant du I et IIe siècles ap. JC quand l ’ a s s e mbl é epha r i s i e nnedeYa vné(ou Jamnia) a entériné la compilation de livres que l ’ onc onna î ta uj our d’ huida nsl ec a nonr a bbi ni que .Ent é moignent les nombreuses références e tc i t a t i onsqu’ e nf ontl e sma î t r e sduTa l mud,dè sl e spr e mi è r e ss t r a t e s3. Pour autant, ont pu s et e ni r de s di s c us s i ons e nc or eàc e t t e pé r i ode s ur l ’ oppor t uni t é d’ une «gueniza » ( c ons i g na t i on,mi s eàl ’ é c a r t )pourt e lou tel ouvrage : Ezéchiel, Ecclésiaste, Cantique des Cantiques.S’ a g i s s a ntdul i vr ed’ Esther : bien que sa fonction liturgique fût déjà établie dès les deux premiers siècles –le rouleau est lu lors de la fête de Pourim, et les règles afférentes 1 Le terme « Sefer ha-Tora »( l i v r edel aTor a )n ’ a ppa r a î tqu eda n sl eDeutéronome et les ouvrages jugés appar e n t é st e l sJ os u ée tl el i v r ede sRoi se td’ a ut r e spl ust a r di f s( Néhémie, Chroniques). 2 I ls ’ a g i ta udé pa r tdel at r a du c t i onduPe n t a t e u qu eu ni qu e me n t .C’ e s tpr og r e s s i v e me nta uc ou r sde sde u xs i è c l e s avant notre ère que les autres ouvrages bibliques sont traduits en grec. Cf. La Bible grecque des Septante, op. cit. pp. 83-90. 3 Dans plusieurs sources rabbiniques anciennes (Exode rabba 41:5 ; Lévitique rabba 12:13, Nombres rabba 13:15 ; 14:4 ; 14:18 ; 18:21 ; Cala rabbati 9:20)ma i squ’ i le s tdi f f i c i l ededater, il est question des 24 livres (saints), ce qui pense-t-onc or r e s pon dr a i ta uc a n ona c t u e ls e l onc e r t a i nsr e c ou pe me n t sd’ ouv r a g e s .J os è ph e Flavius (Contre Apion 1:8) évoque le chiffre de 22, regroupant sans doute les Lamentations à Jérémie et Ruth aux Juges comme on peut le voir ensuite dans la Septante. Pour ces questions, cf. G. DORIVAL, M. HAL, O. MUNNICH, La Bible grecque des Septante, Cerf-CNRS, 1994, pp. 114-118. sont établies dans la michna –la question de son éventuel retrait suscite encore des débats aux e 4 5 III et IV siècles . Le canon chrétien est clos, quant à lui, vers 400 . Toutefois, la Bible chrétienne ou à tout le moins catholique ne recouvre pas exactement la Bi bl ej ui veoudi t er a bbi ni que .I lvas a nsdi r equel eNouve a uTe s t a me ntn’ e s tpa si nc l usda ns l ec a non r a bbi ni que ,ma i sl adi f f é r e nc eva uta us s ipourl apa r t i equa l i f i é ed’ «Ancien Testament » (hormis les protestants) ! La Bible juive qui compte 39 livres selon le découpage actuel, ne comporte pas certains ouvrages retenus par le canon catholique et orthodoxe. Celuici suit la recension grecque de la Septante, au départ destiné à la communauté juive d’ Al e xa ndr i ema i squia ve cl ’ e s s orduc hr i s t i a ni s mede spr e mi e r ss i è c l e se tl ’ e xt e r mi na t i o n par les Romains de cette communauté, ne sera plus retenu que par les communautés chrétiennes. Ces textes dénommés deutérocanoniques 6 sont des livres appartenant à la littérature juive des deux premiers siècles avant Jésus-Christ. Leur intérêt spirituel et historiographique pour comprendre le judaïsme de cette époque ne fait aucun doute, ainsi d’ a i l l e ur sq ue bi e n d’ a ut r e souvr a g e sdi t sapocryphes (ou pseudo-épigraphes, selon la nomenclature protestante) non retenus dans le Ca non,qu’ i ls oi tj ui fouc h r é t i e n,t e l squel e s livres de Hénoch ou Jubilés. Mais cet intérêt ne fut pas une raison suffisante aux yeux des r a bbi nspouri nc l ur ec e st e xt e sda nsl e urCa non.Ce r t a i nsd’ e nt r ee uxontpuê t r er e j e t é se n raison de leur caractère « hétérodoxe » et par trop hellénistique. Mais pas toujours. Les renseignements connus sont trop maigres pour établir les véritables raisons pour lesquelles c e r t a i nsou v r a g e sonté t éa dopt é spa rl ’ Ég l i s ee tr e f oul é spa rl aSy na g og ue . Toutc equ’ ons a i t a ve ca s s ur a nc e ,c ’ e s tquel ef a i tdenepa sl e si nc l ur eda nsl ec or pusde sl i vr e sl usàl a synagogue leur a dénié le statut de sainteté. L’ a f f i l i a t i onounonàl at r a di t i onde sSeptante ne semble pas suffisante pour expliquer la différence de choix. Du côté chrétien, il est possible que le désir des premiers ecclésiastes de ma r que runec ont i nui t éd’ é c r i t ur ebi bl i quej us qu’ àl ’ a vè ne me ntduChr i s ta i tc ont r i bu éà r e t e ni rde souvr a g e ss i t ué sda nsl e sd e uxs i è c l e squil ’ ontpr é c é dé; et àl ’ i nve r s e ,quel a vol ont éde sr a bbi nsd’ é c a r t e rl e sÉva ng i l e s ,l e sa i tpous s é sàf a i r er e mont e rl ada t eoùs es e r a i t « tarie »l as our c epr ophé t i queder é v é l a t i ond’ é c r i t ur ee nl ar a t t a c ha nta uxr e t ombé e sd el a destruction du Temple (–587). Ils estiment que les derniers ouvrages révélés datent du siècle ayant suivi le retour de Babylone (–537), soit à la fin du VIe siècle et au cours du Ve siècle avant J-C : « Lor s queAgg é e ,Za c ha r i ee tMa l a c hi e ,l e sde r ni e r spr ophè t e s ,mour ur e nt ,l ’ e s pr i t 7 s a i ntdi s pa r utd’ I s r a ë l» (Tossefta, Sota 13:2) . Il est en effet difficile voire impossible d’ a bor de rt out e sc e sque s t i onss il ’ oné l udel adi me ns i on«polémique » qui a si fort marqué l ’ hi s t oi r ed e sr e l a t i onsj udé o-chrétiennes dès le début. 4 Sanhédrin 100a ; cf. Aggadoth du Talmud de Babylone (coll. Dix Paroles), trad. A. Elkaïm-Sartre, Paris, Verdier, 1982, p. 1121. 5 Not edel ’ é di t e u r:Pou rl ’ é t u dedupr oc e s s u sdec a n on i s a t i onde sÉc r i t u r e s ,v oi rpa re x e mpl eM.GILBERT, « Textes exclus, textes inclus: les enjeux », dans J.-M. POFFET (éd.), L’ aut or i t édel ’ Éc r i t ur e(coll. Lectio Divina, h.s.), Paris, Seuil, 2002, pp. 51-70 ; J.L. KUGEL, « Biblical Authority in Judaism :t h epr obl e msofa n“ Ag i ng Te x t ”», dans J.-M. POFFET (éd.), L’ aut or i t édel ’ Éc r i t ur e , pp. 139-151, spéc. pp. 140-142 ; C. THEOBALD (éd.), Le canon des Écritures. Études historiques, exégétiques et systématiques, Paris, Cerf (coll. Lectio Divina, 140), 1990. 6 Par opposition à « proto-canoniques : admis par toutes les écoles chrétiennes. La Septante contient sept livres supplémentaires : Judith, Tobie, Maccabées I et II, Siracide ou Ecclésiastique, Sagesse (de Salomon), Baruch. Mais il faut également mentionner dans le canon catholique des compléments à des livres retenus par le canon rabbinique : passages additionnels d'Esther, de Daniel, et (lettre) de Jérémie (cf. La Bible grecque des Septante, op. cit., pp. 83-85). 7 La critique littéraire fait toutefois remonter la rédaction de certains livres à une époque postérieure, comme par exemple le livre de Daniel qui fait allusion à la domination séleucide du IIe siècle av. J.-C. 2 Lanot i on mê med’ Anc i e n Testament est, il va sans dire, « chrétiennement orientée », pui s qu’ i ls epr é s e nt ea ur e ga r ddel adoc t r i nee c c l é s i a l ec ommeunepr opé de ut i que ,unepaléo8 écriture sainte . Les personnages et même la « doctrine »del ’ Anc i e nTe s t a me nte nf ur e nt fréquemment réduits à ne préfigurer que l ’ a vè ne me nte tl ’ e ns e i g ne me ntduChr i s t .Pl u s e nc or e ,l ’ a nt i -judaïsme forcené qui a caractérisé pendant longtemps le discours des théologiens chrétiens, fortement inspiré de Paul de Tarse, e tpa rs ui t ed’ I gna c ed’ Ant i oc he , Justin Martyr, St Augusti ne tbi e nd’ a ut r e spè r e sdel ’ Ég l i s ea encore accentué la dimension pé j or a t i vedel ’ a ppe l l a t i on.Da nsunepe r s pe c t i vea nt i -judaïque, elle sous-entend le caractère caduc ouc a r r é me ntné f a s t edel ’ a l l i a n c ed’ I s r a ë le te npa r t i c ul i e r ,del aLoi ,j ug é ec omme « lettre » oppr e s s a nt e ,dé nué e d’ e s pr i t ,du moi ns da ns l a ma ni è r e dontl e sr a bb i ns l ’ i nt e r pr é t a i e nt .For the ur e us e me nt ,n o usbé né f i c i onsde pui spr è sd’ unde mi -s i è c l ed’ uneè r e exceptionnelle au cours de laquelle de nombreux et hauts di g ni t a i r e sdel ’ Ég l i s eet théologiens ont inversé la tendance 9. Le Nouveau Testament tend désormais à être envisagé comme une extension et non plus comme une négation del ’ Anc i e n.Deg r a ndspr og r è sonté t éa c c ompl i s depuis Vatican II –avec notamment la déclaration Nostra Aetate 10 –mê mes ’ i lr e s t ebi e ndu chemin à parcourir pour sa bonne « réception » ,c ’ e s t -à-dire la consolidation des avancées auprès du large public. Quelques autres précisions : Le judaïsme rabbinique dénomme parfois la Bible « mi k r ’ a», qui signifie « lecture » et renvoie à sa fonction liturgique : sa lecture publique à la synagogue. Il est question également de Kitvé ha-kodèch, les « Écritures saintes » qui renvoient à la canonisation rabbinique, à savoir la détermination des divers textes ou livres qui entrent dans le corpus de la littérature dite révélée ou inspirée faisant autorité, référence et mémoire collective pour le peuple. Il est également un terme plus moderne et désormais plus usuel : Tanakh, acronyme de « Tora, Neviim, Ketouvim », soit : Pentateuque, Prophètes et Hagiographes. Les premières traces connues de cette classification en triptyque remontent au prologue grec (v. 1, 8, 24) du livre du Siracide, écrit par le petit-f i l sdel ’ a ut e ur( a pr è s132a v. J.-C.) 11. Elle diverge de celle retenue par les diverses Églises chrétiennes –rétablie toutefois dans certains milieux ces dernières décennies, par exemple dans la TOB (traduction œc umé ni quebi bl i que ) . Elle correspond avant toute chose à trois catégories liturgiques, cellesci reflétant elles-mêmes le degré de sainteté des ouvrages. II. La Tora LaTor adontl e sc i nql i vr e ss onta t t r i b ué sàMoï s ec ons t i t uel ec œuroul epl usha utde g r éde révélation. Une portion ou péricope (paracha ou sidra) est lue publiquement semble-t-il de pui sl ’ é poquedu second Temple (au moins à partir du IIIe s. av. J-C.) de manière 8 Cf. l ’ i n t e r pr é t a t i ont r è spé j or a t i v edel an ot i on«d’ An c i e nTe s t a me n t» dans Épître aux Hébreux (9,14-18). Àr e c omma n de rl ’ e x c e l l e n tou v r a g edePe t e rToms on ,Jésus et les auteurs du Nouveau Testament dans leur relation au judaïsme (Cerf ,2003) .Lat on a l i t ébi e n v e i l l a nt edel ’ ouv r a g ee nv e r sl ej u da ï s me ,n’ e n l è v er i e nn iàl a qu a l i t édel ar e c h e r c h eph i l ol og i qu e ,niàl ’ e ng a g e me n tc h r é t i e ndel ’ a u t e u r . 10 Not edel ’ é di t e u r: Dé c l ar at i ons url e sr e l at i onsdel ’ Égl i s eav e cl e sr e l i gi onsnonchrétiennes [Nostra Aetate], dans : Le sc onc i l e sœc umé ni que s .TomeI I -2. Les décrets. Trente à Vatican II, éd. G. Alberigo et alii, éd. française A. Duval et alii, Paris, Cerf, 1994, pp. 1965-197 1s pé c .§4s u rl e sr e l a t i on sdel ’ Ég l i s ea upe u pl ej u i f . 11 Cf. M. Gilbert, Les cinq livres des Sages. Proverbes –Job –Qohélet –Ben Sira –Sagesse, Paris, Cerf (coll. Lire la Bible, n° 129), 2003, p. 156. La tripartition est ensuite avérée dans le Talmud de Babylone, cf. Sanhédrin 90be tda n sl al i t u r g i ed’ é poque talmudique (cf. Moussaf de Roch Ha-chana). 9 3 hebdomadaire, notamment le Chabbat 12. Ce t t ef onc t i ons y na g og a l edel e c t ur ee td’ é t ude pr i med’ a i l l e ur ss url apr i è r ec ommu n equis ’ e s ti ns t i t ut i onna l i s é es e c onda i r e me nt .Le cycle babylonien quis ’ i mpos aj us qu’ ànosj our si ns t a ur el al e c t ur ec ompl è t edel aTor ae nune année liturgique divisée en 54 péricopes. Un passage tiré des prophètes, appelé Haftara, fut également très tôt adjoint à cette lecture hebdomadaire de la Tora. Les livres consignés dans la partie Écrits (Hagiographes) sont lus quant à eux plus occasionnellement, notamment à l ’ oc c a s i onde sf ê t e spé r i odi que st e l l e sPè s s a h ou Pourim. Selon la nomenclature biblique, la « Tora » signifie « la règle » ou « l'enseignement ». Elle s ’ e xprime dans la littérature rabbinique sous deux modalités : écrite (bi-khetav) et orale (beâl-pè). La « Tora chè-bi-khetav » est celle énoncée dans les cinq livres de Moïse (ou attribués àl ui ) ,c ’ e s t -à-dire le Houmach, Pentateuque. La Tora a été souvent traduite ou dénommée « Loi »e nc equ’ e l l ec ons t i t uel es oc l edet out el al é g i s l a t i onj ui ve .Commel ’ é c r i tMi r e i l l e Hadas-Lebel : Le sJ ui f sd ’ Al e x a nd r i e13 l ’ a ppe l a i e n to nomos, « la Loi » ou de préférence, au pluriel oi nomoi, les « lois » ,c ’ e s t -à-dire les cinq premiers livres de la Bible, connus sous le nom grec de Pentateuque (du grec Penta, « cinq » et teuché, « rouleaux/étuis »), car ils devaient se présenter en cinq rouleaux (Phi l ond ’ Al e x and r i e , Fayard, p. 103) 14. Une interprétation talmudique établit que la Loi écrite se décline en 613 commandements (mitsvot) .Cedé nombr e me ntn’ e s tpa se xpl i c i t eda nsl aBi bl e .Quoi quede ve nut r è spopul a i r e , il a un fondement plutôt spéculatif et sa valeur est surtout d'ordre symbolique 15 : il désigne la totalité des ordonnances divines. Toutefois désigner la Tora comme « Loi » est réducteur. Les cinq livres attribués à Moïse qui forment la Tora ne sont pas faits que de règles mais comportent de longs passages narratifs. Ceux-ci ont une vocation édifiante pour la conscience identitaire et spirituelle du peuple juif. I l svi s e ntpl usl a r ge me ntàmot i ve rl ’ obé i s s a nc epa rl ’ i nt é r i or i s a t i ondel af oie tdel amor a l e , «l ac i r c onc i s i onduc œur»s e l onl ’ e xpr e s s i onduDeutéronome (Dt 30,6). Si la lecture et l ’ é t udeduPe nt a t e uquet i e nne ntunep l a c epr i mor di a l e ,i nc e s s a nt e ,c ’ e s tpa r c equ’ i lc ompo r t e à la fois les grands récits fondateurs et les lois fondamentales qui régissent la société et la religion juives, la morale et le culte. Le lien du peuple juif assumé avec le Sefer Tora (livre de la Tora) est pour ainsi dire organique. Selon un enseignement talmudique, le verset « (Les e nf a nt sd’ I s r a ë l )I l sma r c hè r e ntt r oi sj our sda nsl edé s e r ts a nst r ouve rd’ e a u» (Ex 15,22) est 12 Voir le témoignage du Nouveau Testament : « En effet, Moïse depuis les générations antiques, a dans chaque ville ses prédicateurs, qui le lisent dans les synagogues, chaque Chabbat (Actes 15,21). À noter que Jésus luimême se rend régulièrement à la synagogue, le Chabbat, y enseigne et monte à la Tora (cf. Lc 4,16 ; 6,6). 13 e C’ e s tl ec a sdé j àda n sl al e t t r ed’ Ar i s t é e( II siècle av. J.-C., tr. A. Pelletier, Paris, Cerf, 1962, cf. § 309) et par e suite, chez Philon d’ Al e x a n dr i e( I siècle ap. J.-C). 14 M. HADAS-LEBEL, Phi l ond’ Al e x andr i e: un penseur en dispora, Paris, Fayard, 2003, p. 103. 15 Len ombr ed’ or don n a n c e sc on t e nu e sda n sl e sl i v r e sdec odi f i c a t i onj u i v ea y a n tf or c edel oia c t u e l l edé pa s s ede très loin le chiffre de 613 et se compte par milliers. En revanche, près des deux tiers des 613 commandements g é n é r a l e me n tr e c e ns é sn ’ on tpou ru n er a i s on ou un ea u t r e( n ousn’ e n t r on spa sda n sl e sdé t a i l s )a u c un e applicat i onpos s i bl eàn ot r eé p oqu e .C’ e s tda n sl et r a i t ét almudique Maccot 23b, que Rabbi Simlaï induit à partir àl af oi sd’ unv e r s e t( Dt 33, 4 : « Tora tsiva lanou Mochè [ …] ,LaTo r aqu eMoï s en ou saor d on n é e[ …]») et à pa r t i rdel ’ us a g edel aGuematria (numérologie) que le nombre de commandeme n t ss ’ é l è v eà613. En effet, la v a l e u rnumé r i qu edumotTor ae s tde611.Or ,l er é c i tdel ’ Ex oder a ppor t equ ’ àu nmoment donné de la théophanie du Sinaï, le peuple a délégué Moïse pour entendre Dieu par son intermédiaire, de crainte de périr (Dt 20,18-21). Aux 611 prescriptions communiquées par Moïse, ont été adjointes les deux premières des dix paroles du décalogue (Dt 5,6-7) qui, selon une interprétation, sont les seules à avoir été entendues directement de Dieu, pa rl epe u pl eh é br e u ,l or sdel aRé v é l a t i on .Ene f f e t ,c ’ e st seulement dans les deux premières paroles que Dieu est désigné à la première personne. Cf. Aggadoth du Talmud de Babylone, p. 1188. 4 interprété comme suit : « I ln’ yapa sd’ e a us ic en’ e st la Tora, comme il est dit : « Ô vous tous quia ve zs oi f ,ve ne zve r sl ’ e a u» (Is 55,1). Ayant marché trois jours sans Tora, ils étaient exténués » (Baba Kama 82a). Le Talmud explique par là pourquoi en sus de la lecture hebdomadaire du Chabbat, fut instituée une lecture relais le lundi et le jeudi de chaque semaine. C’ e s tpour quoiaussi, secondaireme nt ,l or s qu’ unf i dè l ej ui fdi tqu’ i l«étudie la Tora », et a c c ompl i ta i ns il ec omma nde me ntl epl usf onda me nt a ldel aTr a di t i on,l es e nsdel ’ e xpr e s s i on doit être entendu de façon plus large encore puisque ce lien vital suppose l ’ a ppr e nt i s s a gede s t r a di t i onse tl ’ a na l y s ede st e xt e sul t é r i e ur squi donne tout le sens, soit le judaïsme dans son ensemble et non le Pentateuque en particulier. En effet, ce dernier est considéré comme la s ouc hed’ una r br edontl ’ a r bor e s c e nc es er a mi f i ee nmoult branches. Précisons ce dernier point : le Pentateuque est qualifié de « Tora écrite » ,e nt a ntqu’ i l constitue le socle sur lequel se greffe un ensemble de traditions et développements qui ne sont a ut r e squel ’ i nt e r pr é t a t i onr a bbi ni que ,dé nommé e«Tora orale » (au premier chef, elle désigne er l ’ é c r i t ur et a l mudi quee tmi dr a c hi queduI au Ve siècle ap. J-C., et par suite, la littérature rabbinique j us qu’ ànosj our s )16. Si elle est qualifiée comme telle,c ’ e s ta va ntt outpa r c e qu’ e l l es edi s t i ng uede sÉc r i t ur e ss a i nt e spa rs af l ui di t ée ts oné vol ut i vi t é .El l ee s tla sève qui r e mont ede pui sl e sr a c i ne sdel ’ a r br e ,e l l ee s tdiscussion et initiation de maître à disciple. Elle se veut un commentaire élaboré et cumulé par des collèges rabbiniques, et donc à bien des égards, produit par une parole échangée et remise souvent sur le métier. Le Talmud est de ve nus e c onda i r e me ntunc or pusl i t t é r a i r ef a i s a nta ut or i t ée nc equ’ i lc ons i g nepa ré c r it et plus encore « met en forme » (ce ne sont pas de simples « verbatim ») de nombreux débats et développements rabbiniques. Mais sans jamais assurer le même statut que la Tora qui demeure le gisement primordial sacré. L’ i nt e r pr é t a t i onr a bbi ni quee s tbi e np l usqu’ unee xé gè s e ,qu’ un simple éclaircissement du texte. Elle a pour vocation de définir les normes, codes de conduite et croyances du judaïsme a upr é s e nt .Aut r e me ntdi t ,e l l eaun evoc a t i ond’ a c t ua l i s a t i on.L’ or a l i t éi ndi quea l or sun t r a va i ld’ a da pt a tion constant et toujours vivace. La Tora orale est indissociable de la Tora é c r i t e ,unpe uc ommel ’ e s tunec e l l u l evi va nt edes onnoy a u.Aut r e me ntdi t ,s il ’ onve uts e f a i r eunei d é ee xa c t edec equ’ e s tu n enor meduj uda ï s mec ont e mpor a i n,i lf a uta l l e rv o ir l ’ é l a bor a t i onpr odui t eàpa r t i rdu«code génétique » que constitue le Pentateuque, t e l l equ’ e l l e «s ’ e xpr i me» (comme un gène se trouve exprimé dans le métabolisme de la cellule) dans les c ode sdel oi sl e spl usr é c e nt souda nsl epr oposd’ uns a gec ont e mporain, et non se référer à la l oibi bl i quequin’ e ne s tquel es ubs t r a tj ur i di que ,l ef onda r c hé ol og i que! De fait, sur les 613 commandements de la Tora qui ont été recensés par les rabbins du Talmud, seul un tiers environ est actuellement applicable, et da nsde smoda l i t é sd’ a ppl i c a t i onquel ’ onnepe ut e s pé r e rdé c e l e ràl as e ul el e c t ur eduPe nt a t e uque .Le smoda l i t é sd’ a ppl i c a t i ons onts ouve nt éloignées du sens premier des Écritures. Ainsi toutes les règles répressives décrites dans la Tora ont été suspendues (peine de mort, châtiments corporels). 16 Pour les principaux termes usuels de la littérature rabbinique, se reporter au lexique en fin du présent article. Pour une excellente présentation de la bibliographie rabbinique, cf. H.L Strack, G. Stemberger, Introduction au Talmud et au Midrash (référence complète en fin du présent article). 5 I I I . Une xe mpl ed’ i nt e r pr é t at i on:l af i gur ed’ Abr aham a)Lamut at i ond’ Abr am Non seulement pour le domaine de la Loi mais encore pour celui de la Foi, la Bible a été sondée par la tradition rabbinique –pour prolonger la métaphore –comme le code génétique peut être sollicité par le métabolisme cellulaire en vue de produire de nouvelles et utiles pr ot é i ne s .Let r a i t e me ntdel af i g ur ed’ Abr a ha me nc ons t i t ueunee xc e l l e nt ei l l us t r a t i on. Dénommé initialement Abram dans la Genèse (Gn 11, 27) ,c ’ e s te nl ’ i ns t a ntdé c i s i fdel a circoncision, que Dieu décide de « l ’ a doube r» sous le nom de Abraham : « Ton nom ne s ’ é nonc e r ap l usdé s or ma i sAbr a m ma i sAbr a ha mc a rJ ef a i sdet oil epè r ed’ unemul t i t udede peuples » (Gn 17, 5) .Ma i sques i g ni f i el ’ i nf us i ondel al e t t r ehé dans son nom ? Le récit ne l ’ e xpl i quepa s .Orj us t e me nt ,c enon-dit est une invitation. Et en tentant de percer le secret e xé g é t i que ,c ’ e s tc e l uidus e nsdel avi es pi r i t ue l l edul e c t e urquidoi ts ’ e nt r ouver éclairé, par projection. Abram apparaît en Genèse 11,30 comme un personnage acculé à une impasse existentielle. Sa f e mme ,Sa r a ï ,e s ts t é r i l e .C’ e s tl uiqueDi e ua ppe l l e ,l ’ i nvi t a ntàs or t i rdes onenvironnement et de sa condition, pour inverser sa situation et faire de lui un « Av hamon goïm : père ( phy s i quee ts pi r i t ue l )d’ unemul t i t udedepe upl e s»( Gn 17,4-5). La lettre hé par laquelle le mot hamon ( mul t i t ude )dé but er e nvoi es a nsdout ea upr e mi e rs e nsdel ’ e xt e ns i ondunom de Abram en Abraham. Se produit alors très littéralement ce qui fut annoncé lors de la première prophétie : « C’ e s tàAbr a m queDi e udi t: Je veux te bénir et aggrandir ton nom et tu seras bénédiction » (Gn 12,2)... Le hé s ’ i ns i n ueda nsl enom deAbr a m ma i sa us s ida nsc e l uideSaraï devenant Sarah (cf. Gn 17,16). Le couple devient fertile. Mais cette prodigieuse fécondité ne se cantonne pas à l ’ a bonda nc edepr ogé ni t ur e .Toutc epa s s ec ommes ia ve cl ac i r c onc i s i on,a l l i a nc ema r qué e s url ’ or g a neder e pr oduc t i onma i sa us s idej oui s sance, le personnage connaissait une profonde mut a t i on d’ i de nt i t ée tdede s t i né e .Comme nous venons de le voir, cette modification c r i s t a l l i s eu net r a ns f or ma t i one ng a gé ede pui sl ’ a ppe ldeDi e ul a nc éàAbr a ha m,l ef a me ux Lekh lekha (« Va pour toi ») de Gn 12,1-3. Ce sont les étapes initiatiques franchies une à une par Abraham –et les siens –quil et r a ns f i g ur e nte nl ’ é l e va nta ur a ngdebâ t i s s e urdu monot hé i s meuni ve r s e l ,pè r ed’ I s r a ë l ,hé r a utde«l avoi e divine, celle qui consiste à accomplir l ’ é qui t ée tl a justice » (Gn 18,19). En se bonifiant, Abraham bonifie le monde et bonifiant le monde ,i ls eboni f i eàs ont our .Auf ond,c en’ e s tpa ss e ul e me ntAbr a m quidoi tpr e ndr el a voie du hé,c ’ e s tl emondet oute nt i e r ,c ommel es ous -tend la vocation que Dieu lui assigne d’ e nt r é edej e u: « et par toi, s e r ontbé ni e st out e sl e sf a mi l l e sdel at e r r e ….» (Gn 12,3). C’ e s tpr é c i s é me ntc equeve utpoi nt e runee xé gè s er a bbi ni queàpa r t i rd’ unde spr e mi e r s versets de la Genèse, apparemment sans aucun rapport : ָ י ְ :ים ִ מ ָ שׁ ָ ו ְ ץ ר ֶ א ֶים ה ִ ֹ ל א ֱי וֹת עשׂ ֲוֹם י בּ ְ ראָם ְ בּ ָ ה ִ בּ ְץ ר ֶ האָ ָ ו ְ ים ִ ָמ ַ השּׁ ַוֹת ד ל ְ וֹ לּהת ֶ א ֵ Te le s tl ’ e ng e ndr e me ntde sc i e uxe tdel at e r r eda n sl e urc on c e p t i o n/ c r é a t i on,a uj ouroùl ’ Ét e r ne l les créa (Gn 2,4) 17. 17 Même si la traduction présentée des sources bibliques et rabbiniques a pu être inspirée de telle ou telle traduction existante mentionnée ici et là, elles sont en définitive formulées selon ma propre compréhension. 6 Ce terme « be-hi bar ’ am» rendu par « dans leur conception/création »ar e t e nul ’ a t t e nt i on pour plusieurs raisons. Sur le plan sémantique, il semble redondant. Que cela suggère-t-il ? Le midrach lit la Bible un peu c ommeunps y c ha na l y s t es c r ut el edi s c our sd’ unpa t i e nt .Tout e incidence du langage, toute aspérité (lapsus, assonance, redondance, association, etc.) ouvre sur des strates de signification latente. Si la Bible est perçue comme un tout, comme un organisme v i va nt ,l ’ i nt e r t e xt ua l i t ée s tl emoy e nl epl uss ûrder e l e ve rl at r a c ede smul t i p l e s ramifications qui offrent la vision physiologiqued’ e ns e mbl e . La tradition massorétique –celle des copistes ou scribes (sofrim) de la Tora –a mis la lettre hé en exergue en la distinguant par une autre dimension, de sorte que le Talmud relit l ’ e xpr e s s i on verbale : ראָם ְ בּ ָ ה ִ בּ ְ : Be-hé , bar ’ am:C’ e s ta v e cl al e t t r ehéqu eDi e u[ l e s ]ac r é él ec i e le tl at e r r e! 18 À un s e c ond de g r é d’ i nt e r pr é t a t i on,l et e r me e s tmi se nr e l a t i on a ve cs ar é é di t i on. « hi bar ’ am» refait surface un peu plus loin dans le récit de la Genèse, dans ce qui semble être une réitération conclusive de la Création, accompagné à nouveau du terme « toldot » (engendrements) : ָם ֹת ךא ְ פ ֶ ס ֵזה ֶ ר ֶ ב ָ י ְ ו ַראָם ָ בּ ְבה ָ ק ֵ נ ְ רוּ כ ָ ז ָ.וֹ ֹת שׂהא ָ ע ָים ה ִ ֹ ל א ֱוּת דמ ְ בּ ִדם ָ יםאָ ה ִ ֹ ל א ֱֹא ר בּ ְוֹם י בּ ְדם ָ ֹתאָ ד ל ְ וֹ רתּ .ראָם ְ בּ ָ ה ִוֹם י בּ ְ דם ָ ָםאָ ְמ אתשׁ ֶרא ָ ק ְ יּ ִ ו ַ Te le s tl el i v r ed e se ng e ndr e me nt sdel ’ hommea uj ou roùDi e uc r é el ’ homme ,l or s qu’ I ll ef a i tàSa ressemblance. Masculin et féminin, Il les crée et les bénit, Il les appelle du nom d'homme en étant créés [be-( y om)hi b ar ’ am] (Gn 5,1). À quoir e nvoi el ’ é c hode st e r me s«toldot » et « hi bar ’ am» dans leur nouveau contexte ? À quelques chapitres de distance, on est passé subrepticement des « toldot ha-chamaïm ve-haarèts : engendrements des cieux et de la terre » aux « toldot adam : engendrements de l ’ homme» … L’ e nge ndr e me ntdel ’ hommedi gne ,vé r i t a bl e me nt«à la ressemblance de 19 Dieu » ,e s tc equidonnes e nsàl ac r é a t i ondumondee tdel ’ huma i n.C’ e s tdé j àc equel a i s s e e nt e ndr el ’ e ns e i g ne me nts ui va ntattaché à notre verset qui accorde une valeur paradigmatique à la « ressemblance » : Be nAz a ïd i tduv e r s e tp r é c i t éq u ’ i lc ompor t el eg r a n dpr i nc i p edel aTor a! Rabbi Akiba le lui c ont e s t e .C’ e s t: « Aime ton prochain comme toi-même » (Lv 19,18), qui constitue le grand principe de la Tora ;c ’ e s t -à-dire, explique-t-i l ,pourquel ’ onned i s ej a ma i s:‘ ‘ Pui s quej ’ a ié t é humilié, que le soit également mon prochain ; pu i s q u ej ’ a ié t éi n j ur i é ,q u el es o i té g a l e me ntmon pr oc h a i n. ’ ’Ma i sr a bb iTa n houma (qui vient concilier les points de vue) dit : Celui qui agirait ainsi, sache bien qui en définitive il humilie 20 car : « Di e uaf a i tl ’ hommeàSar e s s e mbl a nc e» (Gn 21 5,1) . Enfin, à un troisième niveau, le terme be-hi bar ’ amrecèle une lecture qui se dévoile par la permutation des lettres :r e c ompos é e s ,e l l e sl a i s s e ntt r a ns pa r a î t r el enomd’ Abr a ha m… : 18 Talmud de Babylone, Menahot 29b ; Midrach Rabba, Genèse Rabba, 12:10, trad. B. Maruani et A. CohenArazi, Paris, Verdier (coll. Les dix paroles), 1987, p. 155 ; cf. Rachi (sur Gn 2,4). 19 C’ e s tàpa r t i rdupr é s e n tve r s e t( Gn 5, 1)s e u l e me n tquel ’ h ommee s tdi tê t r ec r é é«bi-demout : dans la ressemblance » à Dieu. En Gn 1,26-27,c en ’ e s te n c or equ’ uns ou h a i tdi v i n: « khi-demout :qu ’ i ls oi t( c omme )à la ressemblance ». 20 L’ h ommequ ir e n dl ema lpou rl ema ldé f i g u r el ’ i ma g edeDi e uqu ie s te nl u i . 21 Midrach Rabba, Genèse Rabba, 24:7, p. 274. 7 Rabbi Yehochouâ fils de Qorha enseigne : « Be-hi bar ’ am» (Gn 2,4) –il faut entendre : « beAbraham » : par/pour Abraham, en considération de son mérite. Rabbi Azaria cite à propos de ce commentaire le verset : « C’ e s tTois e u l ,ôÉt e r ne l ,qu ia sf a i tl e sc i e ux … » (Ne 9,6) 22. Àr e c oupe rc e se ns e i g ne me nt s ,c ’ e s tu npe uc ommes ionvoul a i ts i g ni f i e rqueDi e ua va i tc r é é l emondeda nsl ’ i nt e nt i ondepouvoi ri mpl a nt e rSamystérieuse lettre hé da nsl enom del ’ un oul ’ a ut r ep e r s onna gequis ’ e ns e r a i tmont r édi g ne ,c a r«à la ressemblance de Dieu », et ce fut Abraham –et conjointement Sarah 23 –qui véritablement ouvrit la « voie divine ».C’ e s tpour 24 ceux qui se font à la re s s e mbl a nc ed ’ Abr a ha m quel emondeaé t évoul udeDi e u . Rabbi Youdan dit dans le prolongement que « c ’ e s tpourl emé r i t edel ’ obs e r va nc edel aTor aquel e 25 monde a été créé » . Cette interprétation prend secondairement appui sur un passage tardif de la Bible (Néhémie) ,l upa rRa bbiAz a r i ac ommer é vé l a t e ur ,depa rl ’ e nc ha î ne me ntde s versets.Let hè medel aCr é a t i one s tr a t t a c héàl amut a t i ond’ Abr a ha mqui traduit elle-même la f i dé l i t éàl ’ a l l i a nc e: C’ e s tTo is e ul , ôÉt e r ne l ,q uia sf a i tl e sc i e ux ,l e sc i e ux des cieux et toute leur armée, la terre et tout c equie s ts ure l l e ,l e sme r se tt ou tc equie s te ne l l e s . Etc ’ e s tToiqu if a i sv i v r et ou t e sc e sc ho s e s ,e t l ’ a r mé ede sc i e uxTer é v è r e .Etc ’ e s t( e nc o r e )Toi ,ôÉt e r n e l ,Di e u,qu ia sc h oi s iAbr a me tl ’ a sfait s or t i rd’ Ou rde sCha l dé e n s ,e tl u ia sdonnél enom d’ Abr a ha m.Tua v a i sj ug és onc œu rf i dè l e devant Toi, et Tu contractas avec lui une alliance... (Néhémie 9,6-8). Revenons sur la mystérieuse infusion du hé da nsl enom dupa t r i a r c he .LeTa l muds ’ e n enqui e r te ns ’ i nt é r e s s a ntàl ava l e urs y mbol i quequ’ i la t t r i buea ug r a phi s medel al e t t r ehé, ה: Pourquoi donc ce monde-ci a-t-il été créé avec la lettre hé ?Pou rqu’ i lr e s s e mbl eàu nev é r a ndae t quequ i c onqu ev o ul a n ts ’ e né c ha p pe rl ep ui s s e[ i ls uf f i td ese laisser glisser vers le bas, sous entendu : la bassesse]. Et pour quelle raison la lettre hé a-t-elle son pied détaché du sommet de la lettre [laissant une fenêtre ouverte vers le haut] ?Po u rquel ’ o npu i s s ea i de ràs ’ yh i s s e rc e l uiqui veut [en sortir par le haut] se tourner vers Dieu 26. Si la lettre hé est cloisonné edet ousl e sc ôt é sma i souv e r t ee nb a s ,c ’ e s tpo uri ndi q ue rqu et ou sc e ux qui meurent descendent vers le Cheol. Mais la barre verticale i ndi quequ ’ i l se nr e mont e nte tqu’ un e fenêtre est ouverte pour ceux qui se repentiront 27. Le hé dontf utdot éAbr a ha madoncunef onc t i ondepe r c é e ,d’ ouve r t ur el àoùl e sc hos e se tl e s êtres enclos se meurtrissent. Le hé, précise également le même midrach, est une lettre « qui n’ e s tpa sa gr i ppé epa rl al angue » 28 l or s qu’ e l l ee s tpr ononc é e .El l ee s ts ouf f l ef l ui de ,c omme l ’ e s pr i tdeDi e uj a di si ns uf f l ée nl ’ h omme ,l emê mes a nsdout equipl a na i tàl ’ or i g i nede s temps, sans entraves, au-dessus des eaux. 22 Midrach Rabba, Genèse Rabba, 12:9, p. 153. L’ u ne tl ’ a ut r ev oi e n tl e«hé »s ’ i ntroduire dans leur nom. Or, deux hé composent le Tétragramme qui selon les Cabalistes unifie le masculin et le féminin. 24 Voir cette idée exprimée dans le midrach : « Ta n tqu’ Abr a ha mn’ é t a i tpa sv e nua umon de ,c ’ e s tunpe uc omme si le Saint béni soit-Il ner é gna i te n c or equ es u rl e sc i e ux ,a i n s iqu’ i le s tdi t: ‘ ‘ l ’ Ét e r n e l ,Di e ude sc i e uxqu im’ a pr i sdel ama i s ondemonpè r e …’ ’(Gn 24,7) ; mais une fois venu au monde, il fit régner Dieu à la fois sur les cieux et la terre, comme cela est dit : ‘ ‘ j et ’ a dj u r epa rl ’ Ét e r n e l ,Di e uduc i e le tdel at e r r e …’ ’(Gn 24,3) » (Sifré Devarim 313). 25 Midrach Rabba, Genèse Rabba, 12:2, p. 147. 26 Menahot 29b ; Cf. Rachi, Gn 2,4. 27 Midrach Rabba, Genèse Rabba, 12:10, p. 155. 28 Midrach Rabba, Genèse Rabba, 12:10, p. 154. 23 8 b)L’ é pr e uv es upr ê med’ Abr aham Le midrach se présente s ouve nts ousl ’ a ppa r e nc edé c onc e r t a nt ed’ unel é g e ndei ng é nue ,d’ une extrapolation échappée du récit biblique, inspirée par la seule imagination. On raconte une hi s t oi r epo u re xpl i que runehi s t oi r e .Sibi e nqu’ onpe uta voi rl es e nt i me ntquel ’ a ut e ur « fabule » ,c ompl i queàout r a nc el er é c i ta ul i e udel ’ é c l a i r e r .Enr é a l i t é ,l ’ e xé g è s ena r r a t i ve est bien une interprétation du texte qui vise à élucider des questions de sens restées en suspens ouàt outl emoi ns ,àr é vé l e rde sf a c e t t e sdes e ns .Ma i spl usqu’ i lne veut démontrer, il veut donne ràvo i re tàr é f l é c hi r ,c ’ e s tpour q uoii ls epr é s e nt et r è ss ouve nts ousf or med’ é ni g me .En dé c r y pt a ntl es e nsd’ unmidrach aggadique, se décrypte en même temps les sens cachés ou insoupçonnés au premier regard du texte biblique. Il offre alors un « effet de loupe ». En i nt r odui s a n tde sé pi s ode si nc onnusd ur é c i tder é f é r e nc e ,c en’ e s tpa st a ntl ’ hi s t or i c i t éq u’ i l cherche à établir que le sens sous-jacent de la narration biblique elle-même. Comme dans les figures du langage dur ê ve ,l e sc a t é g or i e sdel ’ e s pa c e -temps sont déliées des contraintes de la réalité consciente pour être soumises au relief affectif latent, aux inflexions profondes de l ’ â me .L’ e xt r a va ga nc ee s tunl e ur r eoupl ut ôtunl a ng a gestimulant qu’ i lf a uts a voi rdéchiffrer. Pr e nonsl ’ e xe mpl ed’ unmidrach talmudique proposant deux interprétations du verset (Gn 22,1) quii nt r odui tàl ’ é pr e uves upr ê med’ Abr a ha m,l e di ts a c r i f i c ed’ I s a a c ,ma i squel a tradition juive dénomme « akédat Yitshak :l al i g a t ur ed’ I s a a c» : « Il arriva après ces faits que Dieu mit Abraham à l'épreuve » (Gn 22,1). Après quoi ? Rabbi Yohanan enseigne au nom de Rabbi Yossi fils de Zimra : Ce fut après les paroles du Satan, ainsi qu'il est écrit : « Et l'enfant grandit, il fut sevré, et Abraham fit un grand festin » (Gn 21,8). Le Satan avait dit à Dieu : Maître du monde, Tu as accordé une postérité à ce vénérable centenaire. Mais de tout festin qu'il fit, il n'a pas cru bon de T'offrir en sacrifice la moindre tourterelle ni le moindre poussin ! Dieu lui a répondu : (Tu insinues que) tout ce qu'il a fait n'était que pour se r é j o ui rd’ a v oi re uu nf i l s ,e hbi e n,s iJ el u ide ma nda i sdeMel es a c r i f i e r ,i ll ef e r a i ta u s s i t ô t! Alors aussitôt, « Dieu mit Abraham à l'épreuve. » [ …] Rabbi Lévi enseigne : « après » signifie : après les paroles d'Ismaël adressées à Isaac. Le premier lui avait dit : Je suis plus grand (méritant) que toi à l'aune de l'obéissance aux commandements car toi, tu as été circoncis à huit jours tandis que moi, je l'ai été à treize ans ! Isaac lui a répondu : Tu veux m'impressionner par un simple organe ? Si le Saint béni soit-Il me demandait : Sacrifie-toi tout entier, je le ferais aussitôt ! Alors aussitôt, « Dieu mit Abraham à l'épreuve. » 29 Le midrach c omme nc epa ra t t i r e rl ’ a t t e nt i ons url ef a i tquel ami s eàl ’ é pr e uved’ Abr a ha m pa r Dieu se présente dans le récit biblique comme consécutive aux faits antérieurs. Pourquoi cette focalisation ?C’ e s tl àquel el e c t e urpr e ndc ons c i e nc equer i e nn’ i ndi queda nsl er é c i tl a raison qui incite Dieu soudainement à soumettre Abraham à une injonction qui ne peut paraître de prime abord que déconcertante, voire scandaleuse : celle de devoir aller sacrifier son propre fils, lui qui a souffert si longtemps de ne pas avoir eu de postérité. Il fallait pointer le souci qui habite le midrach pourr e l e ve rl amé t hodee xé gé t i quequ’ i ls edonnepourl e ve rl a di f f i c ul t é .Enl ’ oc c ur r e nc e ,i lc ons i dè r el ame nt i ondec ons é c ut i onde sé vé ne me nt sc ommeun i ndi c e .I lpa r tdupr é s uppos éhe r mé ne ut i quequ’ i lnepe uts ’ a g i rd’ uns i mpl ee nc ha î ne me nt syntaxique mais que cette consécution constitue la clef qui délivre le sens du surgissement de l ’ é pr e uve .I ls ’ a g i ta l or sdes ede ma nde rque l sontpuê t r el e sf a i t s« irritants » qui ont suscité 29 Talmud de Babylone, Sanhédrin 89b ; repris par Rachi sur Gn 22,1. Cf. Aggadoth du Talmud de Babylone, pp. 1065-1067. 9 cette étrange et âpre requête divine. Abraham aurait-il commis quelque acte suspect ou déplaisant ? Lebonr é f l e xee s td’ a l l e rr e g a r de rd’ a bor dda nsl er é c i tbi bl i quel ui -même. Mais où ?S’ a g i t -il de sf a i t sa nt é r i e ur si mmé di a t s ,l ’ a l l i a n c ec ont r a c t é ea ve cAbi me l e kh,r oide sPhi l i s t i ns(Gn 21,22-34) ? Que tendrait alors à pr ouve rl ’ é pr e uved’ Abr a ha m? S’ a git-il du mécontentement d’ Abr a ha ml or s queSa r a hl uide ma ndeder e nvoy e rHa g a re ts onf i l sI s ma ë l(Gn 21,10-12) ? Serait-c ed ’ a ut r e sé vé ne me nt spl usa n t é r i e ur s? Ou alors, est-c el ’ a t t i t udeg l oba l ed’ Abr a ha m quie s te nc a us ea ur e ga r ddel ’ e ns e mbl ede sf a i t s?Da nst ousl e sc a sdef i g ur e ,pui s que l ’ é pr e uvevi s eàa t t e s t e rdel af i dé l i t éi ndé f e c t i bl edupa t r i a r c heàl ’ Ét e r ne l ,i ls e mbl el og i que d’ e ndé dui r equ’ unec e r t a i nedé f i a nc eaput r a ns pa r a î t r eda nsl ec ompor t e me ntd’ Abr a ha m ou à tout le moins lui être hypothétiquement imputée, justifiant alors le démenti éclatant du soupçon. C’ e s tici que le midrach construit ou invente un récit « extrapolatif » pour tenter de répondre à la question30. Il nous révèle ce que sont les fameux faits antérieurs, en jouant de la polysémie du mot « devarim ». Ce terme peut signifier « faits » mais aussi « choses » ou « paroles ». Dans les deux interprétations proposées ci-de s s us ,c ’ e s tl ede r ni e rs e nsquiest retenu :unec e r t a i nec onve r s a t i ona u r a i tdé c l e nc hél ami s eàl ’ é pr e uve .Da nsl apr e mi è r e , c ’ e s tl eSa t a n,a ng edel ac ourc é l e s t equiàl ’ i ns t a rdupr ol og uedul i vr edeJ ob,j ouel er ôl e d’ i ns pe c t e ure tdepr oc ur e ur .Ens ubs t a nc e ,querequiert-il devant Di e ua us uj e td’ Abr a ha m? I ls ’ a ppui es url ef a i tqu’ i ln’ aa c c ompl ia uc uns a c r i f i c el or sduf e s t i ndonnée nl ’ honne urdel a naissance de son fils Isaac (Gn 21, 8)p ourme t t r ee nc a us el ava l e uri nt e nt i onne l l edel ’ a c t i on d’ Abr a ha m da nss ar e l a t i onàDi e u.C’ e s ta l or squer e ve na nta ut e xt ebi bl i que ,ons ’ a pe r ç oi t que ce que dit le Satan à propos de cette malencontreuse omission –somme toute une chicanerie –met en exergue comme de manière symptomatique une donnée constante de l ’ e nga g e me ntd’ Abr a ha mj us qu’ àl ’ i ns t a ntdel ’ é pr e uvedel al i g a t ur e .Ene f f e t ,c ha quef oi s que Dieu avait interpellé Abraham, le chargeant de mission, Il avait assorti Ses requêtes de pr ome s s e se tdebé né di c t i ons .Lor sdel ’ a ppe lor i g i ne lde ma nda ntàAbr a ha m dequi t t e rs on pays natal ,Di e ul ’ a s s ur equ’ I lf e r adel uiunegr a ndena t i on,l ebé ni r a , grandira son nom, etc. (cf. Gn 12,1-3). Il en va ainsi lors de « l ’ a l l i a nc ee nt r el e smor c e a ux» (cf. Gn 15,4-6). Ou encore, lorsque Dieu soumet Abraham et sa maison au précepte de la circoncision, Il réitère les bénédictions et promesses antérieures et les amplifie :pa r e nt éd’ unemul t i t udedena t i o ns , de s c e nda nc er oy a l e ,pe r pé t ua t i ondel ’ a l l i a nc e ,hé r i t a g epe r pé t ue ldel at e r r edeCa na a n( c f . Gn 17, 2-8). Et même ensuite, lorsque Dieu ordonne à Abraham le pénible renvoi de Hagar et deI s ma ë l ,I ll ’ a s s ur ed’ unepos t é r i t éàl af oi spa rI s a a ce tpa rI s ma ë l( c f .Gn 21,12-13). En s omme ,l ’ a r g ume ntmi sda nsl abouc heduSa t a ns oul i g neunes i t ua t i onpr é oc c upa nt epou rl e lecteur attentif du récit bibl i que .Abr a ha m n’ était-il capable de se plier à la volonté divine que da nsl ’ a s s ur a nc ede sl e nde ma i nsc ha nt e ur s? Demê mequel aGe nè s en’ e xpl i quepa sl ar a i s ondel ami s es ouda i neàl ’ é pr e uve ,e l l en’ a va i t guère expliqué pourquoi Dieu a « élu » Abraham. Aucune bravoure ou piété quelconque ne se r a t t a c he nta uc ompor t e me ntd’ Abr a ha ma va ntqu’ i lnes oi ta ppe l éàs ag r a ndevoc a t i on( c f .Gn 12, 1) .C’ e s tpost factum, en voyant comment Abraham franchit les diverses embûches 30 L’ i nv e n t i v i t és i gn a l é ei c in es i g ni f i epa sn é c e s s a i r e me ntqu’ e l l epr e n dn a i s s a n c ea umome n tdes one x pos i t i on par les maîtres du Talmud. Il arrive souvent que ceux-c is ’ a ppu i e n ts u rde se n s e i gn e me nt spl usa n c i e n squ el a c on s e r v a t i on dec e r t a i n st e xt e sa poc r y ph e spe r me tpa r f oi sder e t r ou v e r .C’ e s ta i n s iqu el et h è medel a conversation entre le Satan (ici dénommé Mastèma) et Dieu au sujet de l af i dé l i t és us pe c t ed’ Abr a h a me nr a i s on de son amour débordant pour Isaac, se trouve déjà avéré dans le livre des Jubilés 17,15-16 (datation : entre le IIIe et la fin du IIe av. J.-C.). 10 dressées sur son chemin, comment il persévère avec détermination dans la voie que lui a tracée Dieu que le choix divin porté sur Abraham se trouve justifié. Mais à aucun moment da nss e spé r é g r i na t i ons ,i lnes ’ é t a i tt r ouvéc onf r ont éàunes i t ua t i onda nsl a que l l ec equil ui était réclamé était l ’ a bné g a t i on,l ac onf i a nc ema i nt e nuee nDi e umê mel or s queCe l ui -ci fait mi nedel ’ a ba ndonne r ,voi r ededé me n t i rSe spr ome s s e s! Tel est, selon ce midrach, le sens du s ur g i s s e me ntdel ’ é pr e uvedel al i g a t ur e .I lé t a i tné c e s s a i r edej us t i f i e rl ec hoi xpor t ésur Abr a ha me nr a i s ond’ una mourpourDi e u«à toute épreuve » .Def a i t ,l ’ é c l a i r a g edumidrach pe r me td’ ob s e r ve ra contrario des interpellations précédentes que lorsque Dieu enjoint Abr a ha m d’ a l l e rpor t e rs onf i l se ns a c r i f i c es url amont a g nedé s i g né e ,a ucune promesse ou bénédiction ne lui est adjointe. Au contraire, celles-c is e mbl e ntt out e ss ’ e f f ondr e r! Dieu n’ a va i t -I lpa sa s s ur équ’ I l«maintiendra Son alliance avec Isaac, comme pacte perpétuel avec sa descendance » (Gn 17,16) et que « c ’ e s tpa rI s a a cque sera nommée sa postérité » (Gn 21,12).C’ e s ts e ul e me nta pr è sl ’ é pr e u v esurmontée avec succès que le motif des promesses ressurgit : « Je jure par Moi-mê me ,adi tl ’ Ét e r ne l ,quepa r c equet ua sa g ia i ns i ,quet un ’ a s point épargné ton enfant, ton fils unique, Je te comblerai de Mes faveurs, multiplierai ta descendance comme les étoiles du ciel et comme le sable du rivage de la mer ; ta postérité conquerra les portes de tes ennemis et toutes les nations de la terre seront bénies par ta postérité, par le fait que tu as su obéir à Ma voix » (Gn 22,16-18). Au final, le midrach permet e nc or ed’ obs e r ve rquec ’ e s ts e ul e me ntpourl ’ i nj onc t i ondes a c r i f i er Isaac que la Bible utilise le vocable « épreuve » (« nissa :[ Di e u]mi tàl ’ é pr e uve», Gn 22,1). De fait, aucune autre des étapes ou adversités traversées antérieurement par Abraham ne constituait à proprement parler une « épreuve »a us e nsd’ unt e s tde va ntdé mont r e rsa pureté d’ intention face à une situation où Dieu semble Se dédire. Nous avons vu plus haut que le Talmud propose une seconde interprétation midrachique du même verset 31. Le procédé exégétique est identique à la précédente interprétation :c ’ e s tl e mot « devarim » qui est entendu comme parole échangée, conversation déterminante suscitant l ’ é pr e uvedel al i g a t ur e .Sa ufquec e t t ef oi s ,l ec a dr edel adi s c us s i onn’ e s tpl usl e sr oua g e sde la providence depuis les hauteurs célestes mais celui de la très terrestre rivalité fraternelle entre Isaac et Ismaël. À nouveau, la bonne méthode pour déchiffrer le midrach consiste à identifier le souci qui transpire de sa narration. Ismaël prend prétexte de la circoncision pour faire valoir ses privilèges de filiation sur son frère. De fait, Ismaël a été le premier fils d’ Abr a ha m àê t r ec i r c onc i s ,quipl use s t ,àl ’ â ge canonique de la maturité religieuse (et donc de consentement), et de surcroît, à un stade de développement physique supposé impliquer unedoul e u rpl usgr a ndee tdoncr e qué r i runha utde gr éd’ a bné g a t i on.Lar i va l i t épor t es u rl e degré de mérite susceptibl edej us t i f i e rl ’ é l e c t i onf i l i a l e .Orf or c ee s tdec ons t a t e rqu’ às ’ e n tenir au récit biblique, le choix porté sur Isaac plutôt que sur Ismaël apparaît comme problématique. Abraham vit très mal la requête de son épouse, Sarah : Renvoie cette servante et s onf i l s( I s ma ë l ) ,c a rl ef i l sdec e t t es e r v a nt en’ h é r i t e r apa sa v e cmon fils, avec Isaac. La chose déplut fort à Abraham, à cause de son fils » (Gn 21,10-11). 31 Faisons ici une observation excursus. En un sens, il serait légitime de considérer la présente interprétation c ommec ont r a i r eàl apr e mi è r e .Le sde uxma î t r e sn es ’ a c c or de n tpa ss u rl at e n e u rdel a«conversation » décisive. Ma i spou rl ’ un i v e r smi dr a c h i qu e ,l av é r i t én ’ e s tpa smonol i t h i qu ema i smul t i f or me .Commeda nst ou t e sl e s s i t u a t i on sh i s t or i qu e se tps y c h ol og i qu e s ,pl u s i e u r sf a c t e u r spe u v e nts es u pe r pos e rous ’ a ma l g a me rpou rr e n dr e c ompt ed’ u nf a i t .L’ é di t e u rdur e c u e i lMidrach rabba ne souffre aucunement de juxtaposer diverses fictions contraires ou complémentaires. Les interprétations peuvent même être contradictoires que cela ne change rien au principe herméneutique qui veut que la réalité soit présentée dans toute sa complexité et ses aspects hypothétiques. 11 Chacun des parents aurait-t-il « son » propre fils ?C’ e s tl àqueDi e udonneor dr eàAbr a ha m des epl i e ràl avol ont éd eSa r a h.Etmê mes iAbr a ha ms ’ e xé c ut edoc i l e me nt ,nousr e s t onss ur l ’ i mpr e s s i o nd’ unedi s c r i mi na t i oni n j u s t i f i é e32 amplifiée par la révélation du déchirement da nsl ec œurdupa t r i a r c he .Abraham n’ e s tpa se nt i e rdans ce choix. Dès lor s ,l ’ é pr e uvedel a ligature apparaît comme la nécessité d’ unepa r tde démontrer que Isaac –et non uniquement Abraham –e s tc a pa bl ed’ unea bné ga t i ondumê meor dr equec e l le de son père, et partant, qu’ i le s tpa r f a i t e me ntdigne des ’ i ns c r i r e«en toute justice » dans la filiation génératrice d’ I s r a ë l ,ma l gr él ’ e nt r é epr e mi è r ed’ I s ma ë lda nsl ’ a l l i a nc edel ac i r c onc i s i on.Etd’ a ut r epa r t , f a i r ee ns or t equ’ Abraham soit amené à le reconnaître pleinement. En ce sens, à rebours, le midrach éclaire la portée des termes bibliques du verset déconcertant dans lequel Dieu demande à Abraham « de prendre son fils, son fils unique,c e l uiqu’ i la i me ,I s a a c» (Gn 33 22,2) .I ls ’ a g i tda va nt a ge d’ un i nj onc t i fque d’ un de s c r i pt i f:c ’ e s tla singularité et l ’ é mi ne nc edec e t t efiliation par Isaac quel ’ é pr e uvedoi tc ons t r ui r eouc ons ol i de rs urba s ede l ac a t ha r s i sd’ uneé pr e uvevé c ue«en marchant tous deux ensemble » (cf. Gn 22,6,8 et 19). En somme, dans ce midrach,c ’ e s tl ’ e xc è sd’ a mourpourI s ma ë la uxdé pe nsd’ I s a a cquevi e nt c or r i g e rl ami s eàl ’ é pr e uve .Da nsl ep r é c é dent ,c ’ é t a i tl ’ e xc è sd’ a mourpourI s a a ca ux dépens del ’ a mourdeDi e u. Il serait regrettable de conclure cette étude midrachique qui a pour centre de gravité la que s t i ondel ’ é l e c t i one tdel a«justification »d’ Abr a ha me tdes apos t é r i t é ,s a nspor t e rno t r e attention sur le fait que la présente question fut un grand sujet de préoccupation des premières exégèses chrétiennes –encore très imprégnées du milieu juif –t e l l e squ’ e l l e ss el a i s s e nt découvrir dans les Épîtres du Nouveau Testament. L’ a pôt r ePa uli ns i s t es url ef a i tquec equiaf a i td’ Abr a ha m unj us t e ,c en’ e s tpa st a n tl a circoncision que sa foi inconditionnelle en la parole de Dieu (cf. Gn 15,6) :l af oid’ Abr a ha m est comptée comme « justice » (justification) avant même que ne fut exigée la circoncision (cf. Rm 4,9-12) .Pa rl à ,c ’ e s tl ’ a f f i r ma t i ondupr i ma tdel af ois url al oi( c f .Rm 3,28), et plus encore, de la grâce comme une élection et une justification décidées par Dieu, en dehors de toute opérat i onpa rl e sœuvr e s( c f .Rm 4,1-5). On sait la rupture avec la souche juive que cela a pu entraîner. Les discussions vont bon train chez les exégètes et théologiens chrétiens modernes pour savoir comment réévaluer à leur juste mesure les propos souvent virulents ma i sa us s ic ont r a s t é sdePa ulda nss onr a ppor ta uxœuvr e s ,àl aLoi .Ma i sl ef a i te s tquet r è s tôt, la pensée de Paul a été entendue comme polémique envers la justification par le mérite qui est très précisément celle que défend notre midrach 34. À ce titre, il est frappant de constater la grande proximité du midrach a ve cl ’ é pî t r epa s t or a l edeJ a c que sme tdi r e c t e me nte nc a us el a doct r i nepa ul i ni e nnepa rl ebi a i sdel ’ i nt e r pr é t a t i ondel ’ é pr e uvedel al i ga t ur e: À quoi cela sert-il, mes frères, que quelqu'un dise : « J'ai la foi »,s ' i ln' apa sl e sœuv r e s?Laf oi peut-e l l el es a uv e r?Siunf r è r eouunes œurs o ntnu s , s ' i l sma n que ntdel e u rn our r i t u r equo t i d i e n ne , et que l'un d'entre vous leur dise : « Allez en paix, chauffez-vous, rassasiez-vous », sans leur donner ce qui est nécessaire à leur corps, à quoi cela sert-il ? Ainsi en est-il de la foi : si elle n'a pas l e sœuv r e s ,e l l ee s tt ou tàf a i tmor t e .Auc ont r a i r e ,ondi r a:« Toi, tu as la foi, et moi, j'ai les 32 D’ a u t a n t ,a ur e g a r ddel ar è g l eé di c t é ee nDeutéronome 21,15-17 : « Siunh ommepos s è dede u xf e mme s ,l ’ u n e qu ’ i la i mel ’ a u t r equ ’ i ldé da i g n e;s il ’ un ee tl ’ a u t r el u idon n ede se n f a n t se tqu el ef i l spr e mi e r -né se trouve appartenir à la femme dédaignée ;l ej ou roùi lpa r t a g e r ae n t r es e sf i l sl ’ h é r i t a g equ’ i lpos s è de ,i ln epou r r apoi n t c on f é r e rl edr oi td’ a î n e s s ea uf i l sdel af e mmepr é f é r é e ,a uxdé pe n sduf i l sdel adé da i g n é equ ie s tl ’ a î n é …» 33 Les expressions choisies constituent une réponse à la problématique soulevée par les versets cités plus haut : Gn 21,10-11. 34 Cen’ e s tpa sl el i e udedé t a i l l e ri c ima i si lc onv i e n tdepr é c i s e rqu el apos i t i ong l oba l edes ou r c e sr a bbi n i qu e s e s tqu el ’ h ommee s tj u s t i f i épa rs e sa c t e sma i sbé n é f i c i es e c on da i rement de l’ a i dee tde la grâce divines. 12 œuv r e s ? Montre-moi ta foi sans les œuv r e s;moi ,c ' e s tpa rl e sœuv r e squej et emont r e r a imaf o i . Toi, tu crois qu'il y a un seul Dieu ? Tu fais bien. Les démons le croient aussi, et ils tremblent. Veux-t us a v oi r ,hommei ns e ns é ,quel af ois a n sl e sœuv r e se s ts t é r i l e?» Abraham, notre père, ne fut-i lp asj us t i f i épa rl e sœuv r e squ andi lof f r i tI s a ac ,s onf i l s ,s url ' au t e l?Tu le vois : la foi c oopé r a i tàs e sœuv r e se tp a rl e sœuv r e ss af o if utr e n d uepa r f a i t e .Ai n s if uta c c o mpl i ec e t t ep a r o l e de l'Écriture : « Abraham crut à Dieu, cela lui fut compté comme justice » et il fut appelé « ami de Dieu. » Vousl ev oy e z:c ' e s tpa rl e sœuv r e squ el ' hommee s tj us t i f i ée tnonpa rl af ois e u l e( Jacques 2,14-24). 13 Appendices Petite bibliographie francophone Origine de la Bible Frank Moore CROSS, « L’ a r c hé t y ped ut e xt edel aBi bl ehé br a ï que», dans : Herschel Shanks, L’ a ve nt ur edes manuscrits de la mer morte, Paris, Seuil, 1996, pp. 181-201. Pierre GIBERT, Comme ntl aBi bl ef uté c r i t e .I nt r o duc t i onàl ’ Anc i e ne tauNouv e auTe s t ame nt , Paris, Bayard –Centurion, 1995, 170 p. Richard Elliot FRIEDMAN, Qui a écrit la Bible, Paris, Exergue, 1997, 315 p. Interprétation rabbinique de la Bible David BANON, Lal e c t ur ei nf i ni e .Le sv oi e sdel ’ i nt e r pr é t at i onmi dr ac hi que , préf. E. Lévinas, Paris, Seuil, 1987, 286 p. Georges HANSEL, Explorations talmudiques, Paris, O. Jacob, 1998, 298 p. Madeleine TARADACH, Le midrash. Introduction à la littérature midrashique (Drash dans la Bible, les targumim, les midrachim). Genève, Labor et Fidès (coll. Le monde de la Bible, n° 22), 1991, 283 p. Hermann Leberecht STRACK, Günter STEMBERGER, Introduction au Talmud et au Midrash, traduction et adaptation françaises M.-R. Hayoun, Paris, Cerf (coll. Patrimoines. Judaïsme), 71986, 432 p. Jonah FRAENKEL, Le monde spirituel des contes aggadiques, Paris, Cerf, 1996. Relation des premiers chrétiens au judaïsme Peter TOMSON, Jésus et les auteurs du Nouveau Testament dans leur relation au judaïsme, trad. du néerlandais J. Duponcheele, Paris, Cerf (coll. Initiations bibliques), 2003, 486 p. 14 Quelques termes usuels de la littérature rabbinique Aggada (plur. aggadot) : récit(s) à caractère légendaire et signification homilétique. Ce genre littéraire est caractéristique de la littérature talmudique et rabbinique. Aharon (plur. Aharonim) : rabbin(s) décisionnaire(s) postérieur(s) au Choulhan âroukh (édité en 1567). Amora (plur. Amoraïm) :r a bbi n( s )del ’ é poquet a l mudi que( duIIIe au Ve siècle de notre ère), postérieur(s) aux Tannaïm et interprétant leurs dires. Baraïta (plur. baraïtot) : texte del ’ é poquedel aMichna. Non incluses dans le canon michnaïque, les baraïtot sont citées et commentées dans le Talmud par les Amoraïm. Guemara :d i s c ur s i ont a l mudi quer e c ouvr a ntl e sdi ve r s e sgé né r a t i onsd’ Amoraïm qui ont commenté la Michna, la Bible et apporté de nouveaux développements par leurs débats. Gueniza : lieu où sont entreposés les livres sacrés et objets rituels endommagés. La Gueniza de Forsat (banlieue du Caire) explorée à la fin du siècle dernier constitue une des plus importantes découvertes concernant la littérature antique et médiévale. Gaon (plur. Guéonim) : rabbin(s) décisionnaire(s) postérieur(s) au Talmud et dirigeant les académies de Babylonie (du VIIIe au XIe siècle). Halakha : ce terme a deux sens ;l ’ ung é né r i quee tl ’ a ut r epa r t i c ul i er. Dans le premier cas, il désigne le système juridique de la loi juive. Dans le second, il désigne la règle édictée par la loi juive ou les décisions rabbiniques. Michna : code de lois rédigé par le Rabbin Yehouda Hanassi vers la fin du IIe siècle qui rapporte les sentences légales des diverses générations de Tannaïm ainsi que leurs débats. Midé-orayta : terme araméen ; catégorie désignant un commandement comme relevant de l'autorité de la Tora (loi écrite). Midé-rabbanan : terme araméen ; catégorie désignant un commandement comme relevant de l'autorité des Sages (loi orale). Midrach : (plur. midrachim) : commentaire(s) rabbinique(s). Il(s) peu(ven)t être tantôt à caractère juridique (midrach Halakha), tantôt à caractère homilétique et légendaire (midrach Aggada). De nombreux midrachim ont été consignés en dehors du Talmud en tant que recueils distincts, tel le dénommé Midrach rabba,i mpor t a nt ec ol l e c t i on.I l sa c c ompa g ne ntl ’ e ns e mbl e de la littérature rabbinique de toutes les époques. Les derniers grands recueils datent du XVe siècle. Minhag (plur. minhaguim) :c out ume ( s )àc a r a c t è r eobl i ga t oi r ema i sdontl ’ a ut or i t ée s t moindre que celle de la Halakha. Le minhag est souvent particulier à une région, communauté oué poquee tl ’ é vol ut i onda nsc edoma i nee s tparticulièrement importante. Richon (plur. Richonim) : rabbin(s) décisionnaire(s) postérieur(s) aux Guéonim (XIe siècle) et antérieur(s) au Choulhan âroukh (édité en 1567). Sidour (plur. Sidourim) : livre de liturgie juive. Le contenu porte sur les divers offices de la vi ej ui ve .Le spa r t i e ss ubs t a nt i e l l e s( l e spl usa nc i e nne s )s ontc ommune spourl ’ e ns e mbl edu pe upl ej ui f .Ma i si lr e c ouvr ea us s idi ve r s e ss t r a t e shi s t or i que sd’ é c r i t ur ee tc ompr e ndde s variantes, selon les époques et les communautés. Talmud (plur. Talmudim) : Corpus principal de la tradition orale rabbinique. Il regroupe deux périodes : la Michna et son commentaire, la Guemara.Sonmoded’ é c r i t ur ee s tdi s c ur s i f .I l r a ppor t el e sdé ba t sr a bbi ni que ss url ’ e nsemble des domaines de la vie juive. Il existe deux Talmudim : la recension dite de Babylone, qui a servi de référence principale, et celle de Jérusalem. Tanna (plur. Tannaïm) :r a bbi n( s )del ’ é poquemi c hna ï tique (principalement du début de e notre ère jusqu'au II siècle), cité(s) dans la Michna, la Tossefta ou, plus tardivement, dans la Guemara). Tossafistes :r a bbi nsdel ’ é c ol ef r a nc o-allemande (XIIe siècle), disciples de Rachi. Leurs commentaires sont juxtaposés à la Guemara dans les éditions imprimées du Talmud. Tossefta :t e xt edel ’ é poquedela Michna. Non incluses dans le canon michnaïtique, les textes de la Tossefta ont été consignés en dehors du Talmud. Ils font néanmoins autorité. 15