Untitled - Office de Tourisme Intercommunal du Haut
Transcription
Untitled - Office de Tourisme Intercommunal du Haut
2 Bienvenue en Minervois Sommaire Welcome | Bienvenido Se balader Stroll | Pasear Au sud de la France, au cœur de l'Aude Pays Cathare, entre la Cité Médiévale de Carcassonne et les plages de Narbonne, s'étend un pays à la beauté sauvage… le Minervois. | In Southern France, in the heart of the “Cathar Country”, between the Medieval City of Carcassonne and the beaches of Narbonne , lies an undiscovered beautiful region… the Minervois. | En el sur de Francia, en pleno corazón del país cátaro, entre la Ciudadela Medieval de Carcassonne y las playas de Narbonne, se encuentra un territorio de una belleza salvaje… Minervois. Les villages du Haut Minervois Découvrir Discover | Descubrir A visiter, à voir Dans ce guide vous sont présentées les étapes recommandées par l'OTI. Vous y trouverez des prestataires de qualité signalés par les marques suivantes : P.8 Profiter Enjoy | Disfrutar Activités sportives, pleine nature, détente P.12 La Marque “Qualité Tourisme”, initiée en 2003 par le Ministère du Tourisme, elle récompense les acteurs du tourisme qui offrent des prestations de qualité et qui œuvrent quotidiennement à l'amélioration de celles-ci. Les critères de sélection portent notamment sur l'accueil, l'accessibilité, les langues étrangères, la promotion et l'environnement. Savourer Savour | Saborear Label Qualité Sud de France - Dispositif qualité régional visant la mise en place d'un tourisme "zéro défaut" créé en 2008. Producteurs labellisés et boutiques de produits du terroir P.14 Marque Pays Cathare - Marque de la qualité audoise. Elle fédère les acteurs professionnels soucieux de proposer des biens et services offrant toutes les garanties de qualité et d'authenticité, et souhaitant s'investir dans la mise en valeur de leur territoire. Déguster Réseau Bienvenue à la ferme - En adhérant au réseau, les agriculteurs s'engagent à respecter les chartes de qualité Bienvenue à la Ferme et vous garantissent ainsi la qualité de leurs prestations touristiques et agricoles. Taste | Degustar Le vin Les restaurants Le label “Agriculture Biologique” garantit un mode de production attentif à l'environnement, exempt de produits chimiques de synthèse. Label très contrôlé, il obéit à une règlementation européenne spécifique et un cahier des charges homologué par les pouvoirs publics français. P.16 P.19 Admirer Admire | Admirar Le Label Tourisme & Handicap apporte la garantie d'un accueil adapté aux besoins particuliers des personnes handicapées. Le logo, apposé à l'entrée des établissements et sur tous documents, renseigne de façon fiable, homogène et objective sur leur accessibilité aux différents types de handicap (moteur, visuel, auditif ou mental). Artisanat d’art et galerie d’art P.20 Fêter Auberge rurales et gourmandes - Dégustez une cuisine de tradition selon des recettes locales et de saison, le tout accompagné d'un accueil chaleureux et d'un bon vin de terroir. Café de Pays - Le concept, faire du cafetier un ambassadeur de son pays, en rendant son établissement : lieu de promotion des productions locales, espace de diffusion culturelle et relais d’une information touristique écrite et orale. P.4 Celebrate | Celebrar Les temps forts de l’année P.21 Légende pictogrammes Commerces alimentaires Distributeur de billets Food shops | Abarrotes Cash machine | Cajero automático Votre séjour en Minervois Commerçants ambulants Essence Food trucks | Comercios ambulantes Petrol station | Bencinera Tabac, presse Toutes les informations pratiques à l’Office de Tourisme P.22-23 Tobacconists, news agent | Prensa, tabaco Internet, Wifi www.tourisme-haut-minervois.fr [email protected] Pharmacie Randonnées Pharmacy | Farmacia Hiking | Senderos Coiffure, esthétique Aire de Jeux pour enfants Hair dresser, esthetician | Peluquería, estética Children’s play area | Área de juegos infantiles Restaurants Restaurants | Restaurantes 3 Se balader | Les villages du Haut-Minervois | Villages | Pueblos Aigues Vives Se balader Azille Nb d’habitants : 1212 - Site : mairie-azille.com Tél. Mairie : 33 (0)4 68 91 40 08 Code postal / post code : 11700 Nb d’habitants : 520 Tél. Mairie : 33 (0)4 68 79 29 20 Code postal / post code : 11800 Aigues- Vives, agréable village fortifié, dominé par son château fort est situé aux portes de “l’étang de Marseillette”. L’originalité et la diversité des cultures : riz, vergers, vigne représentent la base de son économie. Aigues vives is a historical village with fortified remains located next to the dried lake of Marseillette. Rice, vineyards and fruit groves are the principal economy of the municipality. Aigues Vives es un pueblo con un rico pasado histórico donde todavía se pueden apreciar restos del antiguo sitio amurallado. La comuna comparte el estanque de Marseillette con otras seis comunas: el arroz, la viña y las plantaciones diversas constituyen la base de su economía. Azille is a quaint medieval village built on a circular plan. At its feet the Canal du midi passes by, surrounded by vineyards and olive groves. Azille es un encantador pueblo fortificado construido sobre un plano circular. Su localización próxima al Canal du Midi, las viñas y los olivos hacen de él un lugar único. À voir Canal du Midi avec Pont Riquet l’écluse de Sainte Marie Aqueduc de Jouarres Maisons de Maître (XIXe s. et début XXe) Porche (XVe s.) Chapelle Sainte Etienne de Tersan (XIIe et XIVe s.) Eglise Paroissiale Saint Julien-Saint Basilisse (SXVe s.) Vestiges du Couvent des Cordeliers (XIIIe s.) Circuits historiques Lac de plaisance Jouarres Les grands rendez-vous Féria d’Azille le premier week-end du mois de mai À voir Voie Romaine Moulin à vent (XIXe s.) Maisons de Maître (XIXe et XXe s.) Tour Seigneuriale Carrée (XIIIe s.) Eglise paroissiale Saint Alexandre (XVIe s.) Etang Asséché de Marseillette Les grands rendez-vous Fête de la Pomme, du Riz et du Vin au mois d’octobre Castans Cabrespine Nb d’habitants : 124 Tél. Mairie : 33 (0)4 68 26 15 97 Code postal / post code : 11160 Village de montagne paisible situé au pied du Pic de Nore, Castans est habité depuis le IXe siècle par des bergers nomades regroupés autour de sources. Le village compte aujourd’hui sept hameaux. Son nom vient du mot châtaigner : arbre cultivé sur la commune. Nb d’habitants : 193 - Tél. Mairie : 33 (0)4 68 26 16 56 Site : www.cabrespine.eu Code postal / post code : 11160 Charmant petit village blotti au creux de la vallée de la Clamoux avec ses ruelles étroites et départs de sentiers de randonnées. Lovely little mountain village with narrow streets and walking routes. Fascinante pueblo de montaña situado en el Valle de la Clamoux, sus callejuelas y sus senderos sabrán cautivar al visitante. À voir Château (XIIe et XVIe s.) La rue des six ponts Eglise paroissiale St Jean aux liens (XVIIIe s.) Croix (XVIIe s.) Croix du Chemin d'Etresses (XVIIe s.) Gouffre Géant de Cabrespine (Bureau annexe saisonnier de l’Office de Tourisme) Montagne Noire Les grands rendez-vous Las F’estivadas en été 4 La coquette bourgade d'Azille est un village fortifié bâti sur un plan circulaire. Son église Saint-Julien du XIVe siècle, est un remarquable exemple du gothique méridional (large nef unique, clocher-tour de 36 mètres, vierge à l’Enfant de style gothique). A ses pieds le canal du midi, les vignes et les oliviers... At the foot of the pic de Nore, Castans is composed of 7 hamlets that gather the waters of 7 streams that cut across the high forest. Known for its chestnuts, it’s a paradise for nature lovers. Próximo al Pico de Nore, Castans está constituido de siete pequeños pueblos que recogen el agua de siete riachuelos que atraviesan la parte alta de los bosques de los alrededores. Famoso por sus castaños, es el paraíso de aquellos que aman la naturaleza. À voir Sept cloches Eglise Paroissiale Notre Dame de l’Assomption Croix biface classée Monument Historique (XVIIe s.) Lavoir Pont monolithe Chapelle votive Notre Dame De La Pitié (XIIe s.) Les lamas Montagne noire Les grands rendez-vous Fête de la Châtaigne au mois d’octobre Programme culturel du GRAAL (randonnées, expo., concerts) Las F’estivadas les mercredis de la Montagne Noire en été Minervois Nb d’habitants : 1635 Au café Site : www.mairiedecaunes.fr Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 00 28 Wifi Code postal / post code : 11160 La cité de Caunes Minervois est construite autour de son Abbaye, dont le chevet est l’un des plus remarquables exemples du premier art roman méridional. Au détour des ruelles médiévales on découvre les façades d’hôtels particuliers renaissance et des sculptures en marbre rouge, extrait des carrières qui ont donné à Caunes une renommée internationale. Charming medieval village : discover the Romanesque abbey, the paved street with renaissance built houses and the red marble quarries. Joya del Minervois, venga a descubrir Caunes y su abadía románica, sus callejuelas medievales y sus casas de carácter al igual que su mármol rojo! À voir Abbaye Romane Saint-Pierre et Saint-Paul (vestiges des VIIIe, XIIe, XIVe, XVIe et XVIIIe s.) Hôtels particuliers Renaissances et ruelles médiévales Chapelle de Notre Dame du Cros (XIIe s.) Eglise St Madeleine Castanviels (XVIIe s.) Lavoirs Pont Romain Circuit historique Circuit des sculptures en marbre Carrières de marbre Piemont Nb d’habitants : 83 - Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 01 41 Code postal / post code : 11160 La route serpente le long de l’argent double pour arriver à Citou, petit village aux ruelles pittoresques et surtout connu pour son oignon doux que vous pourrez acheter directement chez les producteurs ! Les vestiges du château surplombent le village et aux alentours on aperçoit les pommiers, cerisiers et châtaigniers… Small village under the remains of its castle, well known for its sweet onion! Pequeño pueblo dominado por los vestigios de su castillo, famoso por el cultivo de sus cebollas dulces! À voir Château (XIIe s.) Fontaines et lavoirs Chapelle Romane de Saint Jean (XIIIe et XIVe s.) Montagne Noire Les grands rendez-vous Fête de l'Oignon Doux au mois de septembre Les grands rendez-vous Minervois Laure Fête de la Sculpture et du Marbre le 2e week-end du mois de Juin Les Vendredis Classiques en été Les Samedis Vignerons en été Jazz au caveau Nb d’habitants : 1085 - Site : www.laure-minervois.fr Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 12 19 Code postal / post code : 11800 Ancienne ville royale aux entrées fortifiées, Laure se trouve au milieu d’un riche et vaste vignoble émaillé de nombreux domaines et châteaux viticoles. Dans la garrigue on se balade autour de ses capitelles, abris de bergers en pierres sèches. Fortified village, many historical remains are to discover as well as its rich and spread out vineyards. Pueblo fortificado, Laure Minervois esconde numerosos vestigios a descubrir al igual que un rico y vasto viñedo. À voir Dolmen St Eugène (-5000 ans), au lieu dit de Russol Voie Romaine et Tour de Mézolieux Eglise St Jean Baptiste (XIVe et XVI e s.) Tours d’entrée au village Clocher Roman de la Chapelle St Jacques d'Albas La Fontaine du Ravelin (XIXe s.) Les Capitelles Lac de Laure Minervois Les grands rendez-vous La Redorte Nb d’habitants : 1151 Site : www.laredorte.com Tél. Mairie : 33 (0)4 68 27 80 80 Code postal / post code : 11700 Village construit autour de son château du XVIIIe siècle et situé sur le Canal du Midi. La halte nautique Port-la-Fabrique est le point de départ d’une balade qui permet de découvrir l’épanchoir de l’Argent-Double, monument historique. Beautiful village on the Canal du midi, built around it’s chateau. The epanchoir (bridge used to evacuate the water) its to discover during a walk. Hermoso pueblo construido alrededor de su castillo del siglo XVIII, situado cerca del Canal du Midi, y poseedor de un monumento histórico, el “Epanchoir”, el que se deja descubrir a través de una agradable caminata a lo largo del Canal. À voir L'Epanchoir de l'Argent Double sur le Canal du midi (XVIIe s.) Canal du Midi Fontaine (XIXe s.) Château (XVIIIe s.) Maisons de Maître (XIXe s.) Port La Fabrique Halte nautique Maison du Port (Bureau annexe saisonnier de l’Office de Tourisme) Les grands rendez-vous Les Jeudis d’été de La Redorte aux mois de juillet et août Cinéma salle Jean Jaurès (qualité numérique) Se balader | Les villages du Haut-Minervois | Villages | Pueblos Caunes Citou Printemps de Laure au mois de mai Les Mercredis de Pleine Lune aux mois de juillet et août 5 Minervois Peyriac Lespinassière Se balader | Les villages du Haut-Minervois | Villages | Pueblos Nb d’habitants : 106 Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 04 23 Code postal / post code : 11160 6 Epicerie Multi-services Au dessus de Citou, en haut de la rivière de l’Argent Double, ce petit village de montagne en amphithéâtre est formé de plusieurs hameaux. Il est dominé par le donjon, vestiges du château médiéval perché sur un roc. L’eau est partout et permet d’irriguer les jardins en terrasse. Entouré de forêts, c’est un village idéal pour ceux qui aiment le calme de la nature. This small mountain village, composed by numerous hamlets is built as an amphitheater under the ruins of its castle. Lespinassiere, pequeño pueblo de montaña dispuesto en anfiteatro y formado a su vez de otros pueblecitos, es dominado por los vestigios de su antiguo castillo medieval. À voir Ruines du Château (XIIIe et XVIIe s.) Fontaine des Trois Evêques Eglise paroissiale Notre Dame De La Nativité et ruines de l’ancienne église Puichéric Nb d’habitants : 1125 Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 11 30 Code postal / post code : 11160 Peyriac Minervois est situé sur le site d’une ancienne villa galloromaine. Agréablement situé en bordure de l’Argent Double, on peut admirer depuis le pont, les remparts et son église (antérieure au XIe siècle) une tour clocher y est accolée datant du XVe siècle. En faisant le tour de la vieille ville on peut apercevoir le mur d’enceinte presque complet et des vestiges de tours entre les maisons. In the heart of the principal village of the area discover the remains of the fortified surrounding walls and the Rambaud château (XVIth c.) close to the Argent Double River. En el pueblo más importante del cantón descubra los vestigios de las murallas del antiguo casco fortificado y el castillo Rambaud (siglo XVI) ubicado al costado del río Argent Double. À voir Eglise (IXe s.) Tour Clocher (XVe s.) Château Rambaud (XVIe s.) Fontaine, lavoir, vestige de remparts Le Mourel de Fabas, point de vue Les grands rendez-vous “Coup de Théâtre” Festival Régional de Théâtre au mois d’avril Nb d’habitants : 1097 Tél. Mairie : 33 (0)4 68 27 89 89 Code postal / post code : 11700 Site : mairie.puicheric.mairie.pagespro-orange.fr Le village de Puichéric construit autour de son château, est entouré d'eau : l'étang de Marseillette, les rives du Canal du Midi, avec les surprenantes sculptures de l'écluse de l'aiguille et les berges de l’Aude. The village of Puicheric , built around its massive church is surrounded by water. Have a stroll by the dried lake of Marseillette and discover the astonishing sculptures of the “Aiguille” lock. El pueblo de Puicheric, construido en torno a su castillo, está rodeado de agua. Descubra en las cercanías el estanque de Marseillette al igual que las sorprendentes esculturas de la esclusa de la Aiguille. À voir Canal du Midi Eglise Notre Dame (XIIIe s.) Château (VIIIe s.) La Pyramide Monument historique Ecluse de l’Aiguille et ses sculptures L’Etang asséché de Marseillette Base nautique et de loisirs Eaurizon Les grands rendez-vous Soirées Guinguette en saison estivale Marché de Noël en décembre Pépieux Nb d’habitants : 1014 Tél. Mairie : 33 (0)4 68 91 41 12 Site : www.mairie-pepieux.fr Code postal / post code : 11700 Accès internet à la boutique MEDIA PHONE Pépieux abrite la plus grande tombe dolménique du Midi de la France (-3000 Av. J.C.). Le village, au cœur de la plaine viticole, témoigne encore de sa vie au Moyen Âge avec ses remparts et sa tour d’angle. L’église massive est incontournable : dans son bénitier on trouve une grenouille ! Pepieux hides in its vineyards the largest dolmenic tomb of southern france. Discover its medieval streets, close to jouarres lake. Pépieux esconde en sus viñedos la tumba dolménica más grande del Midi francés. Descubra sus encantos medievales, todo a pasos del lago de Jouarres. À voir Dolmen des Fades (-3000 av JC) Maisons de maître Eglise Saint Etienne de Pépieux (XIVe s.) Ancienne chapelle seigneuriale Le lac de Jouarres Les grands rendez-vous Total Festum au mois de juin Cinéma salle Elie Cabrol (qualité numérique) Trausse Nb d’habitants : 2096 Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 10 15 Code postal / post code : 11160 Nb d’habitants : 530 - Site : mairietrausse.fr Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 31 19 Epicerie Multi-services Code postal / post code : 11160 (Accès Wifi) Au Moyen Âge, le centre de l’actuel village était ceinturé d’un rempart, défendu à ses angles par des tours. Mais la particularité du village est tout de même sa rotonde du XIIe siècle. Joyau de l'art roman, elle est unique au monde par son architecture bâtie sur sept pans et abrite des chapiteaux sculptés du maître de Cabestany. Trausse est un village vigneron au pied de la Montagne Noire avec des maisons à encorbellement bien conservées. Capitale Minervoise de la Cerise, Trausse a aussi une école occitane appelée “Calandreta”. Les villageois ont l’habitude de se retrouver sous la tour carrée dite de ‘Trencavel’ au centre du village qui rappelle l’épopée Cathare. The village of Rieux Minervois hosts a romanesque art jewel : the heptagonal church of St Marie and its ornated capitals of the Master of Cabestany. It is a lively village where you will find many shops. El pueblo de Rieux Minervois posee una joya del arte románico de Languedoc: la iglesia heptagonal Santa María con sus capiteles esculpidos por el Maestro de Cabestany. Pueblo dinámico, usted encontrará numerosos comercios. The Minervois cherry capital! Trausse is a wine village at the foot of the black mountain with a medieval history as we can see by the square ‘Trencavel’ tower. Capital de la Cereza en el Minervois, Trausse es un pueblo de tradición vitícola ubicado a los pies de la Montaña Negra y poseedor de vestigios medievales como lo demuestra su torre cuadrada conocida como “Trencavel”. À voir Eglise Sainte - Marie (XII-XIXe s.) Château La Jugie (XVI-XVIIIe s.) Chapelle Notre Dame du Bout du Pont (renaissance) Chapelle Saint Roch (XIVe s.) La Tour Carrée dite “Trencavel” Dolmen de Jappeloup Eglise St Martin de Tours Château XIXe s. (privé) Piemont Les grands rendez-vous Les grands rendez-vous Les Théophanies au château de mars à septembre Foire au gras au mois de décembre Fête de la citrouille et des jardiniers au mois d’octobre Fête de la Cerise le dernier week-end du mois de mai À voir Villeneuve Minervois Saint-Frichoux Nb d’habitants : 219 - Tél. Mairie : 33 (0)4 68 78 18 38 Code postal / post code : 11800 Nb d’habitants : 1060 Tél. Mairie : 33 (0)4 68 26 16 19 Site : www.villeneuve-minervois.com Code postal / post code : 11160 Au bord de l’ancien étang asséché de Marseillette les marais ont été replantés de vignes, le village était entouré de fortifications dont il subsiste d’anciens remparts dominés par un château fort. L’église “Saint Fructueux” du premier nom de la ville, est probablement l’ancienne chapelle du château, elle a été reconstruite et agrandie dans le style ogival. Après la fin de la croisade albigeoise, les chanoines firent édifier un puissant château-fort à l’entrée de la vallée de la Clamoux. Le village était entouré d’importants fossés où il fait bon vivre aujourd’hui. Depuis quelques années, la découverte de l’activité autour de la truffe noire (tuber melanosporum) est incontournable. Close to the dried lake of Marseillette, the village is mounted by it’s fortified castle and surrounded by its fortifications from which some remparts remains are still visible. Ubicado próximo al estanque de Marseillette, el pueblo está rodeado de antiguas fortificaciones, de las que subsisten parte del amurallado y el castillo. Medieval village at the entrance of the Clamoux gorges, well known for its black diamond, the “melanosporum” truffle. Pueblo medieval ubicado a la entrada de las cuevas de la Clamoux, conocido por su diamante negro, la trufa mélanosporum. À voir L’église St Etienne Château des chanoines (privé) Le Dolmen du Viel Homme et Palet de Roland Le Moulin à Vent restauré Chapelle Saint Mammès Capitelles Piemont Maison de la truffe Fontaine (XIXe s.) Maisons de Maître Porte fortifiée Vestiges de remparts de Castellas Eglise paroissiale Saint Fructueux Etang asséché de Marseillette Médiathèque À voir Les grands rendez-vous Les Mardis de Villeneuve aux mois de juillet et août Marchés aux Truffes aux mois de décembre, janvier et février Les Samedis d’hiver Se balader | Les villages du Haut-Minervois | Villages | Pueblos Minervois Rieux Minervois 7 Découvrir Découvrir | À visiter, à voir | To visit | A visitar À visiter, à voir | To visit | A visitar 8 Abbaye romane Saint-Pierre et Paul - Caunes M vois Visite libre ou guidée de l’Abbaye bénédictine célèbre pour son chevet roman et le marbre de son église. Exceptionnel : le cloitre se visite sur deux niveaux. Benedictine abbey known for its romanesque chevet and the marble in the church, the cloister can be visited on two levels. Abadía benedictina famosa por su cabezal románico y el mármol presente al interior de su iglesia. Los dos claustros (siglos XII et XVIII) se visitan. Adultes 5 € / Enfants (10-15 ans) 2 € 33 (0)4 68 78 09 44 - [email protected] Eglises et chapelles Le Minervois est resté fidèle à l’art roman pendant plusieurs siècles. Découvrez les églises de chaque village et les chapelles romanes du Minervois : • St Mammès à Villeneuve Minervois, • Notre dame du Cros à Caunes Minervois, • St Roch à Trausse Minervois, • ND du Bout du Pont à Rieux Minervois, • St Jean à Citou, • Centeilles à Siran, • St Germain à Cesseras. Visite commentée du clocher-tour (36 m) - Azille Le lundi et vendredi à 11h de mi-juin à mi-septembre Visite gratuite, proposée par Azille Accueil. 33 (0)4 68 91 59 61 - [email protected] Guided tour of the belltower XIVth century, mondays and fridays in front on the town hall. Visita guiada del campanario del siglo XVI, los lunes y viernes frente al municipio (Entrada liberada). Eglise romane - Rieux Minervois La rotonde heptagonale Sainte-Marie et ses sculptures du Maître de Cabestany se découvrent en visite libre ou commentée. Heptagonal St Marie church and its master of Cabestany sculptures. Iglesia heptagonal Santa María y sus esculturas realizadas por el Maestro de Cabestany. Visite guidée 3 € - Libre avec dépliant 2 € 33 (0)4 68 78 13 98 - [email protected] Gouffre Géant - Cabrespine Ensemble karstique exceptionnellement riche. Visite guidée de 45 minutes. Snack. 14°C à l’année. Giant Gouffre (cave) of Cabrespine, exceptional karstic ensemble, guided tours of 45 minutes. Cueva gigante de Cabrespine, exceptional y único conjunto de formaciones kársticas. Visita guiada de 45 minutos. Adultes 9.90 € / Enfants (5-12 ans) 6.20 € / Groupe adulte 8.80 € / Groupe enfant 5.10 € 33 (0)4 68 26 14 22 - [email protected] www.grottes-de-france.com GOUFFRE GÉANT DE CABRES PINE Maison de la Truffe Villeneuve Minervois 5 salles thématiques entraînent le public à la découverte de la Truffe. VUE D’UNE CARRIÈRE The truffle museum invites you to discover this prestigious mushroom throughout 5 themed exhibition rooms. Cinco salas temáticas a disposición del visitante le permitirán descubrir la trufa y su mundo. Adultes 7.20 € / Enfants 3.80 € / Groupe adulte 5.20 € / Groupe enfant 3.20 € 33 (0)4 68 26 14 20 - [email protected] Villeneuve Minervois Visite guidée de 45 minutes du moulin restauré, démonstration de fabrication de farine suivie d’une dégustation des vins du domaine. Guided tour of the restaured windmill, flour making demonstration followed by wine tasting. Visita guiada del Molino restaurado, demostración del método de fabricación de la harina, seguido de una degustación de vinos. Adultes 7 € / Enfants 5 € (6-15 ans) 33 (0)4 68 26 57 56 - www.moulin-benazeth.fr Les musées • Musée du Marbre au restaurant la Marbrerie à Caunes Minervois, histoire et objets en marbre - Entrée libre - 33 (0)4 68 79 28 74 • Musée des fossiles et des minéraux à Pépieux - Sur RDV 33 (0)4 68 91 51 58 / 33 (0)6 68 75 90 84 • Musée de Paléontologie à Villeneuve Minervois - Sur RDV 33 (0)4 68 26 12 14 Dolmens et capitelles • Les dolmens| Megalithic tomb| Construcción megalítica funeraria - Des “fades” à Pépieux - De Russol à Laure Minervois - Visite guidée sur Rdv Domaine de Mazy - 33 (0)6 58 24 29 64 Tarifs : 5 € / adulte, 2 € / enfant, gratuit pour les moins de 12 ans - De Rolland à Villeneuve Mvois - De Jappeloup à Trausse Mvois • Les capitelles Petits abris de pierre sèche de forme ronde ou carrée. A Laure Minervois, un sentier de randonnées leur est dédié. The “capitelles” are dry stone huts that were used by sheppards. In Laure Minervois discover them on a hiking trail. Las “capitelles” refugios en piedra seca en forma redonda o cuadrada. Un circuito de senderismo alrededor de estas construcciones y situado en Laure Minervois le permitirá descubrirlos. ROUGE INTENSE... LE MARBRE Les carrières à ciel ouvert du Minervois, exploitées dès l'Empire Romain, vous permettront de découvrir le fameux marbre de couleur rouge intense Incarnat présent au Trianon de Versailles, l'Opéra Garnier de Paris ou encore l'Arc de Triomphe. A découvrir en randonnée, dans les églises et sur le circuit des sculptures monumentales ou en visite guidée à Caunes Minervois. Carrières de marbre - Caunes Minervois • La Carrière historique du Roy - Visite libre, en randonnée ou accompagnée - Office de Tourisme - 33 (0)4 68 76 34 74 • La Carrière de Villerambert - Visite guidée d’une carrière en activité. Rdv à la carrière, garrigue de Villerambert - 10 € - 33 (0)6 80 96 22 26 www.visitecarriere.fr • La Carrière de Terralbes - Découverte accompagnée uniquement sur réservation pour les groupes. Voir Office de Tourisme - 33 (0)4 68 76 34 74 Red marble quarries: guided tours of the open air quarries in activity (tours only in French) or the historic quarry on your own during a hike Visitas guiadas de las canteras de mármol en explotación (visitas solo en francés). La Cantera del Rey se visita de manera libre, a través de un circuito de senderismo y/o en visita guiada Les Lamas de la Montagne Noire - Castans Visite commentée de l’élevage, randonnées à thème Guided tour of the lama farm or themed walks with the lamas. Visita guiada del criadero de Lamas, paseos temáticos. 5,5 € - 33 (0)4 68 26 60 11 [email protected] Visite guidée du village médiéval - Caunes Minervois Par un guide de l’Office de Tourisme Guided tour of the medieval village of Caunes. Visita guiada del casco antiguo de Caunes. En été du lundi au vendredi à 10h30 - Hors saison sur réservation pour les groupes - Rdv devant l’Office de Tourisme - Adultes 3 € - 33 (0)4 68 76 34 74 Aux alentours Arround | A proximidad Cité de Carcassonne UNESCO (25 km) Cité de Minerve (30 km) Sites Pôles du Pays Cathare dont Châteaux de Lastours (20km) Grotte de Limousis (15 km) Plages de la Méditerranée (35 km) Albi UNESCO (200 km) Mirepoix bastide médiévale (75 km) Les villes de Montpellier (135 km), Perpignan (100 km), Toulouse (130 km) Malin ! Forfaits et réductions • Passeport du Pays Cathare (châteaux et abbayes de l’Aude) 2€ en vente à l’abbaye de Caunes • Forfait grotte de Limousis, Gouffre géant de Cabrespine (et Maison de la Truffe en saison) en vente au Gouffre • La carte pass Tourisme en Pays Occitan gratuite dans les sites partenaires Découvrir | À visiter, à voir | To visit | A visitar Moulin à vent Bénazeth 9 Périodes et horaires d’ouverture des sites JANV. FÉV. MARS AVRIL MAI JUIN Abbaye de Caunes 10h-12h 14h-17h 10h-12h / 14h-18h Gouffre de Cabrespine Du 1er jour des vacances 14h-17h30 JUILLET AOÛT SEPT. OCT. NOV. DÉC. 10h-19h 10h-12h / 14h-18h 10h-12h / 14h-17h 10h30-11h30 / 14h30-17h30 10h15-18h 10h30-11h30 / 14h30-17h30 14h-17h30 Jusqu’au 10 déc. 14h-17h Lun au ven 10h-18h30 Sam-dim 13h-18h30 Moulin de Villeneuve 14h-17h Maison de la Truffe Groupes 12h-18h Groupes Carrieres de Marbre Groupes Du lundi au vendredi 16h Groupes Lamas de Castans Toute l’année sur RDV Eglise de Rieux Toute l’année du lundi au samedi 9h30-12h30 / 14h-18h. Dimanche sur RDV pour les groupes Clocher d’Azille 11h les lundis et vendredis Spécial Enfants Découvrir | À visiter, à voir | To visit | A visitar For kids Especial niños 10 Découvertes |Exploration| Exploración • Rencontrer les Lamas de la Montagne Noire à Castans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.9 • Suivre Truffet sur la trace du plus mystérieux des champignons à La Maison de la Truffe à Villeneuve Minervois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.9 • Voyage au centre de la terre au Gouffre Géant de Cabrespine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.8 • Au Moulin à Vent “deviens menuisier” ou “fabrique ta farine” à Villeneuve Minervois . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.8 • Au restaurant “La Ferme d’André” visite la ferme animalière à Azille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.19 • Ateliers d’art pour enfants Galerie d’art Inspiré à Azille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.20 • Les sculptures originales de l’écluse de l’aiguille, au bord du Canal du Midi à Puichéric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.20 Activités |Activities| Actividades • Base “Eaurizon” canoë, tir à l’arc, rafting, hydro speed etc… (À partir de 6 ans) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p.13 • Centres équestre tours à poneys, ânes . . . . . . . . . . . . . . . . .p.12 • Location • Aires de vélos (siège bébés, remorque enfants) . . . . .p.12 de jeux pour tout petits à : Azille, Caunes-Minervois, La Redorte, Laure Minervois, Villeneuve mais aussi Homps et Olonzac. Le vignoble du Minervois, à cheval entre l’Aude et l’Hérault, est l’un des plus vastes du Languedoc Roussillon : 5000 ha sont destinés à la production de vins d’AOP (appellations Minervois, Minervois - La Livinière et Saint Jean de Minervois) répartis sur près de 15000 ha de vignes. Le terroir et l’ensoleillement du midi confèrent aux vins du Minervois une typicité incomparable. The Minervois vineyard is one of the largest in Languedoc: 1/3 is intended to a controlled Origin Label production.The soil and southern sunshine give to the wine its incomparable typicity. El viñedo de Minervois, ubicado entre el Aude y el Hérault, es uno de los más vastos de Languedoc Rousillon: de un total de 15000 ha de viñas, 5000 ha son destinadas a la producción de vinos AOP (apelaciones Minervois, Minervois-La Livinière y Saint Jean du Minervois). La tierra y la exposición al Sol propias del territorio de Midi otorgan a los vinos de Minervois un carácter único. En suivant le Canal du Midi Classé au Patrimoine mondial de l’UNESCO, le Canal du Midi fut construit par Pierre Paul Riquet au XVIIe siècle. Cet ouvrage exceptionnel de 240 km relie Toulouse à Sète, il est alimenté par les eaux de la Montagne Noire. Autrefois utilisé pour le transport de marchandise, et notamment du vin, c’est aujourd’hui un lieu de balade et de repos. Classified in the UNESCO heritage list, the Canal du Midi was built by P.P Riquet in the 17th century. It is an exceptional work of art of 240 km long joining the town of Toulouse to Sète. It was used for commercial transport but is now only dedicated to leisure activities. Patrimonio Mundial de la Humanidad, el Canal du Midi data del siglo XII. Esta obra de ingeniería monumental, que une Toulouse a Sète, es alimentada por las aguas de la Montaña Negra. Antiguamente utilizado como vía de transporte de mercancías, en la actualidad es un lugar de turismo y ocio. Voir Azille, La Redorte, Puichéric Au bord du Lac de Jouarres A deux pas du Canal du Midi, cet agréable lac de plaisance situé au milieu du vignoble est idéal pour toute la famille : baignade, canoë et voile, farniente (plage gazon et gravier), restaurants… Very close to the Canal du Midi, this pleasant lake with a view on the black mountain is ideal for all the family: swimming, sailing, fishing… A pasos del Canal du Midi, este agradable lago situado en un área de viñedos y con una vista panorámica sobre la Montaña Negra, es el lugar ideal para toda la familia: práctica de la natación, deportes náuticos, y mucho más… Voir Pépieux, Azille Découvrir Les paysages Landscapes | Paisajes L’étang asséché de Marseillette Avant le XIXe siècle, l’étang était un bassin fermé improductif : la nécessité de l’assécher apparaît comme une évidence. L’étang fut mis en culture et aménagé pour utiliser les eaux de l’Aude. Aujourd’hui la vigne, les pommes, le riz sont les principales productions que l’on y trouve. Ces chemins calmes et plats sont très agréables pour y pratiquer des randonnées à pied ou en vélo et s'intéresser à son système d'irrigation original. Before the 19th century the swampland of Marseillette was unproductive it had to be dried up. Since then the waters of the Aude river are used for the culture of vineyards, apples, rice… Antes del siglo XIX el estanque era un lugar improductivo: la necesidad de secarlo se hace evidente. A partir de entonces el estanque comienza a ser explotado. En la actualidad la viña, las manzanas y el arroz son los principales productos que se pueden encontrar. Voir Saint Frichoux, Aigues Vives, Puichéric De la plaine minervoise au piémont Entre la plaine viticole et la montagne noire, la zone de piémont située plein sud est constituée de sols de grès et de calcaires favorables aux productions de Truffes noires ou de cerises. C’est un lieu de balade, au milieu des paysages de garrigues et de coteaux… This area facing south, is located between the black mountain and the vineyards. It is ideal for truffle and cherry culture but also for hiking! between scrubland and hillsides… Entre las viñas y la Montaña Negra, la zona del Piamonte se caracteriza por sus suelos arcillosos y calcáreos favorables a la producción de la trufa negra y las cerezas. Descubra los paisajes, entre garrigas y pendientes. Voir Trausse, Caunes, Villeneuve-Minervois A la conquête de la Montagne Noire Au sommet des vallées creusées par les rivières de la Clamoux et de l’Argent double se trouve le pic de Nore : point culminant (1211m) de la Montagne Noire, un des premier contreforts du massif central. Pics rocheux, forêts de sapins et de châtaigniers, ruisseaux et abris de montagne vous accompagnent au long de votre balade. At the top of the valleys built by the “Clamoux” and ”Argent Double” rivers, the “Pic de Nore” is the highest point (1211 m) of the black mountain. Along the way you will find rocky peaks, pine forests, chestnut trees, streams… En la cima de los valles esculpidos por los ríos de la Clamoux y de la Argent Double se ubica el pico de Nore (1211 m), punto culminante de la Montaña Negra y uno de los primeros contrafuertes del macizo central. Picos rocosos, bosques de pinos y castaños, riachuelos y refugios de montaña acompañan el paseo. Découvrir | À visiter, à voir | To visit | A visitar Au cœur du vignoble Voir Cabrespine, Castans, Lespinassière, Citou 11 Profiter Activités sportives, pleine nature, détente Sports and activities | Deportes y actividades Randonnées | Hiking tours | Senderismo RANDONNEES PEDESTRES 21 sentiers balisés Topoguide disponible à l’Office de Tourisme ou à télécharger sur www.tourisme-haut-minervois.fr Accompagnateur en montagne, randonnées Claude Pages - 33 (0)4 68 78 08 74 - 33 (0)6 74 29 56 27 [email protected] - www.claudepages.fr MARCHE NORDIQUE Autour du lac de Jouarres, séances régulières de 2h sur Rdv 12 € - Tarifs groupes - Moniteur diplômé BEAMM et FFA Catherine Jeanjean - 33 (0)6 30 75 23 76 [email protected] - naturetmouvement.wifeo.com RANDONNÉES RANDONNEES VTT Sur la plupart des sentiers pédestres Encadrement possible par un moniteur breveté d’état Joan Fournil - Accompagnateur VTT à Laure Minervois (Possibilité de locations de vélos) 33 (0)6 78 74 18 65 - [email protected] Pour louer un vélo | Rent a bike | Alquiler de bicicletas La Redorte Restaurant Le Rivassel, sur le Port du Canal : 5€/h - 12€/½ j - 20€/j - 80€/semaine - 33 (0)4 68 32 35 90 Puichéric Eaurizon, base de loisirs : 12€/½ j - 18€/j 33 (0)4 68 49 99 82 RANDONNEES CYCLOTOURISTE Renseignements dans les clubs cyclo d’Azille, Rieux Minervois et La Redorte Circuits pour tous les niveaux en plaine, piémont et montagne (voir topoguide de l’Office de Tourisme) Activités équestres | Horse activities | Mundo ecuestre Des calèches et des chevaux à Caunes minervois Balades en calèches ou ânes sur Rdv - 33 (0)6 89 93 21 32 La ferme de Bragos à La Redorte - Tours à poney, promenades en calèche, à cheval - 33 (0)6 07 67 08 08 Centre équestre - ranch El Condor à Pépieux 33 (0)4 68 91 59 39 [email protected] - www.ranch-el-condor.ffe.com 12 Canoë - Kayak | Canoeing | Canoe-kayak Canyoning, rafting “Stand Up paddle” Eaurizon à Puichéric - 33 (0)4 68 49 99 82 http://www.eau-rizon.org/ Sur l’Aude, ouvert toute l’année (sauf du 15/12 au 15/01). Lac de Jouarres d’avril à octobre - 33 (0)6 17 63 24 22 Tir à l’arc | Archery | Tiro al arco Eaurizon à Puichéric - 33 (0)4 68 49 99 82 http://www.eau-rizon.org/ Escalade | Climbing | Escalada Notre Dame du Cros à Caunes Minervois Libre ou possibilité d’encadrement par Eaurizon de Puichéric (voir ci-dessus) - 33 (0)4 68 49 99 82 Baignades | Swimming | Nado Lac de plaisance de Jouarres | Lake of Jouarres | Lago de Jouarres Accès depuis les principaux axes : Homps, Pépieux, Olonzac. Dans un cadre naturel profitez d’un endroit tranquille avec sa plage et sa pinède ombragée, près du Port Minervois au bord du canal du Midi. Activités aquatiques (canoë, voile). Adapté à tous publics. Possibilités de restauration sur place. Ouverture toute l’année. Baignade surveillée en été. Parking gratuit - 33 (0)4 68 76 34 74 Centre aquatique “Les bains de Minerve” à Peyriac Minervois| Indoor and outdoor swimming pool open all year round | Piscina cubierta y al aire libre abierta todo el año (ouverture en juin 2014) Carcassonne Agglo 33 (0)4 68 10 56 00 Espace couvert avec un bassin sportif et un bassin de loisirs, espace extérieur avec bassin ludique et espace bien-être. Piscine du Château de Paulignan -Trausse | Swimming pool in château de Paulignan all year round | Piscina del Castillo de Paulignan abierta todo el año Ouvert toute l’année. Cours de natation : Apprentissage enfants et adultes, aquagym, aqua jogging, nage libre. Perfectionnement et loisir. En juillet et août stages et cours collectifs. 33 (0)6 08 70 03 06 / 33 (0)6 08 70 03 08 Maison du Port Halte Nautique La Fabrique LA REDORTE Maison du Port la Fabrique Services aux bateliers de juin à septembre Bureau annexe saisonnier de l’Office de Tourisme Pêche | fishing | Pesca Pêche au Lac de Laure Minervois Situé à l’entrée nord du village, cadre sympathique et ombragé. Rens. auprès de l’association de pêche de Laure et en mairie. Pêche dans la rivière Aude Cette rivière propose de multiples possibilités de pêche sur de longs parcours notamment aux berges et dans la rigole de l’étang de Marseillette à Puichéric. Pêche en rivière naturelle L’Argent Double et la Clamoux offrent des endroits uniques pour pratiquer la pêche dans un cadre magnifique. Rens. auprès des associations de pêche de Caunes Mvois et de Villeneuve Mvois. Pensez à prendre votre permis : - sur www.ma-carte-de-peche.fr - à la boutique Clean Ordi à Rieux Minervois Spéléologie | Potholling | Espeleología BAIGNADE AU LAC DE JOUARRES Dans les grottes du territoire - Encadrement par Eaurizon de Puichéric - 33 (0)4 68 49 99 82 Safari souterrain au Gouffre géant de Cabrespine Descente dans le gouffre de 4 à 5 heures. Accessible en toute sécurité. Matériel d’exploration fourni - 39 € sur réservations 33 (0)4 67 66 11 11 Terrains de sport | Sport fields | Campos de deportes Tennis Terrains à Caunes Minervois, La Redorte (mairie), Rieux Minervois, Trausse Minervois (ouvert) Basket Terrains à Caunes Minervois Pétanque Boulodromes à Azille, Caunes Minervois, La Redorte Bien être | Relaxing | Mundo Zen Spa et Sauna, au Château d’Argères, sur réservation. 33(0)4 68 78 27 73 Profiter | Sports et activités | Sports and activities | Deportes y actividades Lac de Jouarres - Nécessite l’adhésion au Club nautique de Jouarres 45 € - 33 (0)6 07 43 25 28 http://club-nautique-de-jouarres.com/ DÉCOUVERTE DU CANAL DU MIDI Voile, planche à voile | Sailing | Velerismo 13 Savourer Producteurs labellisés et boutique de produits du terroir Local produce | Productos locales Savourez notre terroir ! Retrouvez chez nos producteurs ou sur nos marchés les productions locales du Haut Minervois : cerises, oignons doux, châtaignes, truffes... mais aussi les productions de l’étang asséché de Marseillette : la pomme et le riz ! You will find directly from the producer's cherries, sweet onions , chestnuts, truffles… and also apples and rice grown in the dried lake of Marseillette. Encuentre donde nuestros productores o en los mercados los productos locales de Haut Minervois: cerezas, cebollas dulces, castañas y por supuesto las manzanas y el arroz del estanque seco de Marseillette! Melons, asperges, pommes, Jus de fruits | Melons, asparagus, applesFruit juices | Melones, espárragos, manzanas, Jugos de frutas VENTE DIRECTE AIGUES VIVES Jean Luc et Eric BERGÉ - Point de vente labellisé Vente directe et boutiques à Narbonne et Carcassonne Pommes de l’étang de Marseillette | Apples | Manzanas 7 rue du Moulin - 11700 PUICHÉRIC 33 (0)4 68 43 73 02 - 33 (0)6 73 09 14 71 [email protected] - [email protected] BORIES FRERES - Pierre BORIES Lieu-dit Coutaou 33 (0)4 68 79 02 43 - 33 (0)6 61 96 83 69 [email protected] Vente directe sur l’exploitation EARL Les Vergers Luc Domaine du Loup - 33 (0)4 68 79 21 46 [email protected] Vente directe sur l’exploitation de 9h à 12h et de 14h à 18h de septembre à fin avril Dominique ANDRIVET CAUNES MINERVOIS CITOU Cerises | Cherries | Cerezas Guy BERMEJO 6 rue de l’Aramon - 33 (0)6 43 14 12 24 [email protected] Miel, cerises | Honey , cherries | Miel, cerezas Alain BERMEJO Lotissement Montplaisir 33 (0)4 68 78 06 72 - 33 (0)6 70 57 29 35 Sur RDV 14 Pain d’Or Pain d’épices | Gingerbread | Pan de especias Zone Artisanale Jacques Molina 33 (0)4 68 26 13 80 [email protected] Cerises, oignon doux, Jus de fruits| Cherries, sweet onion, Fruit juices | Cerezas, cebollas dulces, Jugos de frutas Thierry CONRIÉ 28 Avenue de l’Argent Double 33 (0)4 68 78 00 55 [email protected] www.conrie-citou.com Vente directe 7j/7 du 15 mai au 31 décembre, le reste de l’année sur RDV Cerises, pommes, oignons confits | Cherries, apples, onions | Cerezas, manzanas, cebollas Catherine FAUGERE Hameau de Rieussec 33 (0)4 68 78 05 84 - 33 (0)6 08 10 97 62 Sur RDV PUICHÉRIC Pommes | Apples | Manzanas Philippe MERCIER Domaine de la Jonction 33 (0)4 68 43 74 92 - 33 (0)6 70 00 93 33 [email protected] Cerises | Cherries | Cerezas Denis BETRIN 4 Chemin Al Fiaus 33 (0)4 68 78 30 21 - 33 (0) 6 84 19 05 69 [email protected] Vente directe au domicile en juin VILLENEUVE MINERVOIS Cerises, abricot | Cherries, apricots | Cerezas, damascos Edmond ESCOURROU 10 Av. du Château - 33 (0)4 68 26 17 05 [email protected] Sur RDV DIAMANT NOIR... LA TRUFFE Depuis toujours sur les contreforts de la Montagne Noire, on cave la truffe noire ! Si vous venez vous promener en saison dans ce magnifique recoin de la Montagne Noire, vous ne manquerez pas de croiser un trufficulteur et son chien partant à l’assaut des collines boisées où se terre le précieux champignon. • Maison de la Truffe du Languedoc à Villeneuve • La confrérie “Los Trufaïres de Vilanova de Menerbès” • Truffe et Patrimoine dans les villages du triangle d’or : Villeneuve, Cabrespine, Trassanel MARCHÉ AUX TRUFFES • Sentier de la truffe - Au départ du parking du Gouffre Géant de Cabrespine, suivre le sentier du roc de l’aigle et partez à la découverte des paysages trufficoles • Trois marchés en hiver clôturés par la nuit de la Truffe à Villeneuve Huile d’olive | Olive oil | Aceite de oliva L’Olivette Restaurant & Produits du Terroir Mr Maux Route de Sallèles Cabardès 33 (0)6 07 85 04 33 Visite, dégustation, vente La Marbrerie Avenue de l’Argent Double 33 (0)4 68 79 28 74 [email protected] Souvenirs & Produits du Terroir BOUTIQUES DE PRODUITS DU TERROIR AIGUES VIVES Boulangerie CROS 12 Av. de la promenade 33 (0)4 68 79 19 48 Boutique à Badens également CAUNES MINERVOIS Boulangerie Pâtisserie Séverac Jérôme SEVERAC PÉPIEUX Boucherie Marcos Chemin des Vignes 33 (0)4 68 91 21 06 [email protected] Le Baz’art d’Alice 1 rue Pontus de la Gardie 33 (0)4 68 76 02 17 [email protected] www.bazartdalice.fr LA REDORTE Boucherie Charcuterie François MARTY Avenue Victor Hugo 33 (0)4 68 91 58 17 PUICHÉRIC Boucherie Mas 40 route Minervoise 33 (0)4 68 43 70 26 VILLENEUVE MINERVOIS Boucherie Michel Salette Promenade des Fossés 33 (0)4 68 26 16 20 Le Rivassel Café de Pays Quai La Fabrique 33 (0)4 68 32 35 90 [email protected] Restaurant et produits du terroir Avenue de l’Argent Double 33 (0)4 68 78 05 90 PÉPINIÈRES CAUNES MINERVOIS Pépinières Sariège Luc SARIÈGE Le Cros - 33 (0)6 46 71 92 88 www.pépiniere-sariege.fr Le week-end ou sur RDV Les marchés Markets | Mercados Marchés locaux - le matin LUNDI Mirepoix, Castelnaudary MARDI Caunes Minervois, Rieux Minervois, Olonzac MERCREDI La Redorte, Villeneuve Mvois, Laure Mvois, Lézignan, Trèbes JEUDI Caunes Minervois, Rieux Minervois, Narbonne VENDREDI Azille SAMEDI Puichéric, Caunes Minervois, Rieux Minervois, Carcassonne DIMANCHE Trèbes La petite pépinière de Caunes Jardin et plantes Avenue de la Montagne Noire 33 (0)4 68 78 43 81 Le week-end ou sur RDV Savourer | Producteurs et produits du terroir | Local produce | Productos locales TRAUSSE MINERVOIS 15 Déguster Le Vin et les restaurants Wine and Restaurants Vino y Restaurantes Le vin Wine | Vino Les balades Vigneronnes Le vignoble du Minervois est l’un des plus vastes du Languedoc Roussillon. Le Minervois a ses propres cépages : Carignan, Grenache, Cinsault… 20 dates, tout un programme ! De juin à septembre, en 20 rendez-vous, les vignerons ouvriront les portes de leurs Découvrez : domaines et vous accompagneront dans | The Minervois vineyard is one of the largest in le vignoble. Ils vous feront découvrir Demandez Languedoc Roussillon. Minervois has its own vine leurs traditions et ce qui rend leur terroir si particulier. Chaque balade le programme ! names. Discover: dure environ 1h30 et se termine par une | El viñedo de Minervois es uno de los más Informations dégustation des vins du Château RÉSERVATIONS - BOOKING vastos de Languedoc Rousillon.El Minervois RESERVAS accompagnée parfois d’une assiette posee sus propias cepas. Descubra: vigneronne. à l’Office + d’in f os Wine tours: Between June and September the wine growers will accompany you around their vineyards. Each tour lasts approximately 1 ½ hours and is followed by a wine tasting. It is also possible to have a convivial meal with the winegrower. de Tourisme Paseos enológicos: visitas comentadas de 1:30 hrs que le permitirán descubrir el viñedo, seguido de una cata de vinos y un plato con productos típicos en opción. De junio a septiembre. La Maison des vins du Minervois - Le Chai Port Minervois ur le quai des Tonneliers, au bord du Canal du Midi, à Homps, les vignerons du Minervois ont installé leur Maison des vins et leur Boutique, au cœur de la capitainerie de Port-Minervois. Ils vous proposent une sélection rigoureuse de vins de plus de 100 caves et domaines de l’appellation, au tarif propriété, et vous ont concocté toute une série de dégustations, animations et actions promotionnelles. S • Sa sélection rigoureuse : Plus de 190 références (dont 20 Coups de Cœur) ont été retenues pour être proposées à la vente tout au long de l’année au tarif propriété. • Ses initiations à la dégustation : Sur réservation - Tarif : 12 €/pers - maximum 12 pers. Pour toutes demandes d’accueil de groupe, nous contacter. • Ses “Rendez-vous Vignerons” : Tous les Mardis, Jeudis rendez-vous avec un vigneron et tous les vendredis autour de 5 vignerons, de début mai à fin Août de 16h à 19h. L’occasion de découvrir toutes les facettes du métier et les “secrets de caves” de chacun ! • Ses expositions : Chaque mois de début Mai et fin Août, nous vous proposons des expositions d’artistes dont les œuvres mettent en lumière le vin, la vigne ou le Canal du Midi. • Ses opérations promotionnelles : - Le Printemps du Chai (de mi-mai à mi-Juin) - La Foire aux vins (de mi-sept. à fin sept.) - Le Marché de Noël (de mi-déc. à fin déc.) • Son site de vente en ligne : Tout au long de l’année, retrouver la sélection du Chai et ses offres promotionnelles sur son site internet : www.lechai-portminervois.com Horaire d’ouvertures et renseignements En saison : Du 01/05 au 30/09 9h-12h – 14h-19h / Sam. 10h-12h – 14h-19h Fermé le dimanche Hors saisons : Du 01/10 au 30/04 9h-12h30 – 14 h-18h / Fermé le week-end Tél : 04.68.91.29.48 E-mail : [email protected] 16 Les Vignerons du Minervois Septième génération de vignerons, Bénédicte et Rodolphe vous accueillent pour partager avec vous leur passion des Grands Vins du Minervois et de l’histoire du Château. Tous les jeudis à 10h30, ils vous accompagnent dans leurs vignes, vous racontent leurs métiers, vous ouvrent les portes de leur cave pour partager avec vous leur passion et leurs vins (gratuit, 2h, enfants bienvenus). Château Guéry La famille Guéry cultive ses terres depuis des générations. Jouissant d'une réputation de qualité par ses nombreuses distinctions, le Château Guéry vous ouvrira ses portes pour une dégustation inoubliable. Château Villerambert Julien Le château Villerambert-Julien, vignoble emblématique du Minervois dispose de terroirs uniques comme le marbre, le schiste ou de très beaux argilo calcaires donnant au Grenache et à la Syrah puissance, finesse et élégance. Ce magnifique château vous invite à découvrir ses grands vins sur les trois couleurs dans une chapelle du XVIème siècle. Accueil et dégustation personnalisés en anglais, allemand, espagnol et… français ! Le Clos du Marbrier Ce petit vignoble de 5 ha situé sur les terroirs d'exception s’étage jusqu'à 400 m d'altitude. Il offre une belle diversité de cépages cultivés dans le respect des règles de l'Agriculture Biologique. Une recherche de vins concentrés et harmonieux, et enfin un accueil chaleureux et personnalisé. Château d’Argères Le Domaine appartient à la famille Cros-Mayrevieille depuis 5 générations. Chargé d'histoire, il abrite d'importants sites Néolithiques et Gallo-Romains. La propriété s'étend sur 105 ha, dont 11 ha de vigne, et jouit d'un climat et d'un biotope exceptionnel. Un esprit bâtisseur de père en fils, l'histoire d'une famille, d'un vin. Château Saint Jacques d’Albas Bienvenue au Château Saint Jacques d'Albas, où nous produisons des vins médaillés, AOC Minervois. Nous vous proposons toute une gamme d'activités liées au tourisme du vin : visites de la cave, des chais, dégustation de nos vins dans notre caveau. Nous louons 2 salles climatisées de 130 m² chacune, idéales pour des réunions de travail, séminaires d'entreprises... Domaine Fontanille Haut Isolé sur un plateau en pleine garrigue, notre domaine produit avec ses vieilles vignes à faibles rendements, des vins naturels structurés aux arômes fruités issus d'une vinification traditionnelle et d’un savoir-faire qui s'est transmis depuis 1831. Joan Fournil, vigneron vous accompagne sur le domaine à pied (sentier botanique) ou en VTT comme à la dégustation. Domaine viticole en conversion biologique. Domaine Benazeth Issu d'une famille de vigneron j'ai créé au fil du temps un domaine de 28 ha. Depuis 1988 je présente mes vins avec succès dans des concours internationaux et nationaux décide d'élever du vin dans le Gouffre de Cabrespine. En 2002, je fais reconstruire le moulin à vent de Villeneuve ainsi qu'une cave de vieillissement où je vous reçois pour vous transmettre ma passion. 14 Avenue de l'Amiral Gayde 11800 AIGUES-VIVES 33 (0)4 68 79 25 29 33 (0)6 83 51 68 88 www.chateaulamiral.fr Juillet-août 9h-11h 7j/7 Hors saison sur RDV 4 Avenue du Minervois 11700 AZILLE 33 (0)4 68 91 44 34 33 (0)6 75 74 33 45 www.chateau-guery.com Du lun au sam 8h-12h et 16h-19h Départementale 620 11160 CAUNES-MINERVOIS 33 (0)4 68 78 00 01 www.villerambert-julien.com 9h-11h30 et 13h30-18h30 7j/7 de juin à sept. - Le reste de l’année du lundi au vendredi. WE sur RDV 28 Rue des remparts 11160 CAUNES-MINERVOIS 33 (0)4 68 43 85 79 33 (0)6 85 91 27 57 www.clos-du-marbrier.leminervois.com Sur RDV 7j/7 Domaine Métairie Grande 11800 LAURE-MINERVOIS 33 (0)4 68 78 27 73 33 (0)6 75 02 33 59 www.chateaudargeres.fr 7j/7 9h-18h Le Bas 11800 LAURE-MINERVOIS 33 (0)4 68 78 24 82 www.chateaustjacques.com De juin à oct., du lundi au sam 9h12h et 13h30-18h. Hors saison du lundi au ven 9h-12h et 13h30-17h Fontanille Haut 11800 LAURE-MINERVOIS 33 (0)6 78 74 18 65 www.domainefontanillehaut.com Tous les jours sur RDV et le samedi 10h-12h Le moulin à vent 11160 VILLENEUVE-MINERVOIS 33 (0)4 68 26 57 56 33 (0)6 30 61 30 01 www.moulin-benazeth.fr En saison 7j/7 10h-12h, 14h-18h. Hors saison sur RDV Domaine des Homs Le Domaine des Homs est un vignoble de 20 ha conduit en agriculture biologique. L'encépagement y est méditerranéen (Syrah, Grenache, Viognier, Chardonnay). Très présent dans son vignoble, de la taille à la vendange dans sa cave de vinification, Jean-Marc de Crozals a toujours comme objectif exigence de la qualité dans ses travaux. Route de Puichéric 11160 RIEUX-MINERVOIS 33 (0)4 68 78 10 51 www.domainedeshoms.com 7j/7 9h-12h30 et 15h-19h30 Domaine Vignalet 3 Avenue Bentoulades 11800 LAURE-MINERVOIS 33 (0)4 68 78 12 03 www.vignalet.fr/ Le soir d’avril à nov., sur RDV le reste de l’année. Tous les soirs en pleine saison du mois d'avril au mois de novembre, vous pourrez découvrir le Domaine Vignalet converti en BIO, avec une visite de la cave et une explication sur notre option pour le vin. Vous pouvez aussi visiter le vignoble dans un parcours pédestre préparé sur un carnet. Tout se finit par une dégustation au caveau. Déguster | Le vin | Wine | Vino Château de l’Amiral 17 AZILLE LA REDORTE Caveau du Silène Lundi au vendredi 8h-12h / 14h-18h | Samedi 9h-12h 33 (0)4 68 91 40 29 [email protected] Domaine les Pénitents Bleus Tous les jours de 8h à 20h 33 (0)4 68 91 54 74 - 33 (0)6 16 28 94 02 les-penitents-bleus.com CAUNES MINERVOIS Cellier du Palais Abbatial En saison : lun. au ven. 10h-12h / 16h-18h | Hors saison : mar. et ven. 14h-18h 33 (0)4 68 78 00 98 Domaine Averous 7j/7 Place de la république 33 (0)4 68 78 41 34 - 33 (0)6 88 84 27 36 LAURE MINERVOIS Cellier Lauran Cabaret Du lundi au vendredi 8h-12h / 14h -17h | Samedi 8h-12h 33 (0)4 68 26 16 02 Château Fabas Tous les jours 8h-12h / 14h-19h 33 (0)4 68 78 17 82 Domaine de la Tour Boisée Lundi au vendredi 9h-12h / 14h-17h | Week-end sur rdv 33 (0)4 68 78 10 04 www.domainelatourboisee.com Déguster | Le vin | Wine | Vino Château Gibalaux-Bonnet 18 Lundi au vendredi 9h-12h / 14h-18h 33 (0)4 68 78 12 02 ☺ Un meublé du tourisme Domaine La Forge Carbou Du lundi au samedi 11h-12h / 17h-19h | Le dimanche matin 11h-12h ou sur RDV 33 (0)4 68 43 72 96 PÉPIEUX Domaine La Parra Sur RDV 10 Avenue des cathares 33 (0)4 68 91 45 23 - www.de-la-parra.com ☺ Huile d’olive PUICHÉRIC Les Côteaux du Minervois Toute l'année du lundi au vendredi de 9h à 12h et de 14h à 18h | Samedi de 9h à 12h 33 (0)4 68 91 41 04 www.lescoteauxduminervois.com [email protected] Château Massamier la Mignarde Octobre à mars : du lundi au vendredi 10h-12h / 14h-18h | Samedi 14h-18h Avril à septembre : 10h-12h / 14h-19h | Samedi 14h-19h 33 (0)4 68 91 64 55 Domaine du Roc Lundi au vendredi 9h-12h / 15h-19h 33 (0)4 68 91 83 40 Château Pépusque Sur RDV 7 Rue du 11 novembre 1918 33 (0)4 68 91 41 38 www.chateau-pepusque.leminervois.com PEYRIAC MINERVOIS Tour St Martin Cave coopérative Lundi au samedi 9h-12h / 14h-19h | Dimanche sur RDV 33 (0)4 68 78 11 20 www.tour-saint-martin.com Domaine Jeanson 9h-12h15 / 14h30-20h 33 (0)4 68 43 78 55 RIEUX MINERVOIS Le Cellier de Merinville Alliance Minervois Du lundi au samedi 9h-12h / 15h-19h | Fermé le dimanche 33 (0)4 68 78 10 22 SAINT FRICHOUX Domaine Pujol Izard Du lundi au vendredi 8h-12h / 14h-18h | Week-end sur RDV 33 (0)4 68 78 15 30 - www.pujol-izard.com TRAUSSE MINERVOIS Domaine Jean-Baptiste Senat 12 Rue de l'Argent Double 33 (0)4 68 78 38 17 www.domaine-jeanbaptistesenat.fr Domaine Luc Lapeyre 11h30-12h30 / 17h30-19h 33 (0)4 68 24 73 70 La Tour Trencavel Ouvert tous les après-midi 33 (0)6 11 73 17 95 Domaine Santorin Sur RDV 33 (0)4 68 58 13 84 - 33 (0)6 61 63 11 62 [email protected] www.santorin-minervois.com Château Arnaud Domaine de la Métairie Neuve 7j/7 en saison ou sur RDV 33 (0)4 68 78 04 30 - 33(0)6 85 27 69 70 Domaine des Arcades Sur RDV 4 Avenue des bentoulades 33 (0)4 68 78 11 72 www.domaine-des-arcades.com [email protected] Domaine Prat Majou Gay Ouvert 7j/7 sur rendez-vous Dégustation dinatoire sur réservation. Lieu-dit Prat Majou 33 (0)4 68 78 08 57 www.prat-majou-gay.leminervois.com Domaine Prat Majou Keim 33 (0)4 68 78 00 29 - 33 (0)6 85 40 98 28 www.prat-majou.com Vivez et Fêtez le vin Le vin primeur à la fin du mois d‘octobre. Soirées Vins et Tapas chez les vignerons. Les musicales de Saint Jacques d’Albas, soirées musicales et gastronomiques Des ateliers d’initiation à la dégustation au Château l’Amiral à Aigues Vives, à 18h sur réservation (durée 2h30) - 30 € / personne - 33(0)6 37 51 42 45. Des gîtes ou B&B dans le vignoble, des séjours à thème, de l’accueil de groupe. Des journées ou week-end découverte du vin avec un accompagnateur. Visites du vignoble : - Vin en Vacances - Circuits accompagnés en minibus à la journée. Associant visite de cave, dégustation, repas, visites (en anglais). 33 (0)6 42 33 34 09 - www.vinenvacances.com - Taste du Languedoc - 33 (0)6 50 12 59 98 Accueil camping-car chez les vignerons : Château l’Amiral et Domaine les Pénitents Bleus (France Passion) Les restaurants Restaurants | Restaurantes AZILLE La Ferme d’André Restaurant à la ferme 33 (0)4 68 91 52 00 ☺ Animaux de la ferme La Marbrerie Maitre restaurateur Cuisine traditionnelle, salon de thé - 33 (0)4 68 79 28 74 CITOU Beer and Pool L'Oustal à Citou Bar à vins, bar à bières, restauration rapide 33 (0) 4 68 78 30 55 Cuisine familiale traditionnelle, produits du terroir 33 (0)4 68 78 08 99 Le Coin d’Armando Bar snack - 33 (0)4 68 78 22 84 PUICHÉRIC Bar restaurant L’Hacienda 33 (0)4 68 43 36 39 RIEUX MINERVOIS Café La Grande Fontaine Bar-restaurant 33 (0)4 68 65 18 71 Le Logis de Mérinville LA REDORTE Cuisine traditionnelle 33 (0)4 68 78 12 49 Le Rivassel La Bella Volta Cuisine traditionnelle et pizzeria 33 (0)4 68 78 26 33 Cool Pizza Cuisine traditionnelle 33 (0)4 68 32 35 90 Pizzas à emporter 33 (0)4 68 43 98 85 CABRESPINE Caput Spina Produits locaux, bio, soirées à thème - 33 (0) 6 15 97 20 71 Pizzeria Christelle Pizzas à emporter 33 (0)4 68 78 37 96 Café de la Bourse La Mangeoire Bar-restaurant 33 (0)4 68 78 10 86 Cuisine traditionnelle, bio Soirées à thème 33 (0)4 68 24 48 18 Le Bistro du coin Café - 33 (0)4 68 78 10 86 L'Arlequin Pizzeria grillades 33 (0)4 68 49 05 35 LESPINASSIÈRE TRAUSSE MINERVOIS La Table des Vignerons Cuisine régionale 33 (0)6 11 73 17 95 Les Ardeilles CAUNES MINERVOIS L’Hôtel d’Alibert L’Argent Double Pizzeria restaurant 33 (0)4 68 78 49 40 Auberge, épicerie 33 (0)4 68 78 01 07 VILLENEUVE MINERVOIS Auberge de la Clamoux Cuisine traditionnelle 33 (0)4 68 26 15 69 Cuisine traditionnelle 33 (0)4 68 78 00 54 La Table du Pareur Cuisine traditionnelle 14 Av. de la Clamoux 33 (0)4 68 10 01 16 La Table d’Emilie Cuisine traditionnelle, traiteur Soirées à thème 33 (0)4 68 78 70 10 La Cantine du curé Tapas (en été) 33 (0)6 79 85 99 03 PÉPIEUX Café restaurant du Minervois 33 (0)4 68 91 41 28 Pizzeria Chez Trini 33 (0)4 34 44 41 42 PEYRIAC MINERVOIS Les Capitelles Café Chez Kéké Snack-bar - 33 (0)4 68 72 08 41 Chez Tine Pizzas, grillades 33 (0)6 87 64 14 14 Cuisine traditionnelle, pizzas. Ateliers et cours de Pizzas 33 (0)4 68 78 29 77 Déguster | Les restaurants | Restaurants | Restaurantes Les Artistes Cuisine traditionnelle et snack 33 (0)4 68 78 00 63 Dolce Pizza 33 (0)4 68 25 26 67 19 B. St. André J. Barthès Admirer Artisanat d’art Arts and crafts | Artesanìa y arte Ateliers d’art Poterie Sculpteur - Créateur AZILLE Porte de Narbonne, 1 Rue Joseph Sicard - 33 (0)4 68 78 48 53 [email protected] www.postpot.fr Ouvert toute l'année et de janvier à mars sur RDV. Admirer | Artisanat d’art | Arts and Crafts | Artesanìa y arte Lionel POSTAL Atelier de peinture Tony HARDING 11 Av. des Remparts 33 (0)4 68 91 56 94 [email protected] Jennifer DENNIS L’Atelier de Sylviane Expositions LA REDORTE 12 Avenue de l’Argent-Double 33 (0)6 17 90 56 24 [email protected] Atelier Kandro - Plasticienne Denise KANDRO Artiste Peintre Serge TUQUET Ammonite Poterie Rowena COXWELL Ancienne pisciculture, Route de Citou - 33 (0)4 68 78 85 18 [email protected] ammonitepottery.com www.potteryforspecialneeds.com Cours adultes et enfants. 15 lotissement du Parc 1 33 (0)4 68 75 09 96 33 (0)6 80 61 46 32 [email protected] RIEUX MINERVOIS Atelier Au “Tour” du bois Stéphane PETIT 27 Rue Pasteur - 33 (0)6 43 00 80 79 [email protected] CAUNES MINERVOIS Galerie St. G Encadrements Encadrement sur mesure, Carterie, déco. 12 Av. du Minervois 33 (0)6 72 57 80 70 [email protected] La Chapellerie Av. du Minervois 33 (0)4 68 76 95 81 33 (0)6 70 02 91 18 Sur Rdv uniquement. Créateur de bijoux RIEUX MINERVOIS Robert KIMBERLEY 7 Place de l’Eglise 33 (0)6 24 00 88 99 [email protected] www. Bobkimberley.eu Atelier ouvert du mar. au ven. 9h30-12h30 et 14h-18h. Le samedi ouvert 14h-18h. Rieux Accueil CITOU Peinture sur marbre Béatrice SAINT ANDRÉ VILLENEUVE MINERVOIS Rue des Fleurs - Hameau de Rieussec - 33 (0)4 68 78 45 42 www.artabea.com Ouverture de l’atelier de peinture sur marbre tout l'année, cours de peinture. Ferronnerie La Marquise PÉPIEUX Martial RUFFIN Gines AZNAR 5 Route Aven - 33 (0)4 68 71 53 86 33 (0)6 30 47 60 28 Poterie Terre de Lune Avenue des chanoines 33 (0)4 68 71 36 98 Atelier des Marbres Escatour Installations Photos Thierry AUNEAU Eva HEIARTZ 11 Av. du Minervois 33 (0)6 79 63 74 03 [email protected] Atelier en plein air - Artiste présent à la Cité de Carcassonne, Place Saint Jean, mars - sep. Galeries d’Art 3 bis avenue du Causse 33 (0)4 68 91 52 37 [email protected] Azille PUICHÉRIC Peintre Sculpteur Jomy CUADRADO Le Magasin - 33 (0)4 68 43 76 88 20 Ecluse l’Aiguille - 33 (0)4 68 43 74 91 [email protected] 7 rue de la Colombière 33 (0)4 68 32 72 68 33 (0)6 44 06 41 34 [email protected] www.denisekandro.com JD Art Atelier de peinturereproduction et cartes 16 Av. du Languedoc 33 (0)4 68 65 27 83 [email protected] www.jdartcards.com CAUNES MINERVOIS Joël BARTHES Galerie d’Art Inspiré Avenue de l’Argent Double 33 (0)6 42 68 42 35 Expositions, soirées culturelles, ateliers enfants. Bar à vins “Taste” du jeudi au samedi 18h-21h 5 rue St Blaise - 33 (0)4 68 78 13 98 [email protected] Vernissages tous les premiers vendredis du mois. VILLENEUVE MINERVOIS A l’ombre du Marronier Atelier et galerie Art contemporain Carol CARSTAIRS 33 (0)4 68 71 07 51 33(0)6 71 54 61 87 [email protected] Fêter Temps forts de l’année Events | Animaciones PRINTEMPS Les Théophanies Concerts, expositions De mars à mai à Rieux Minervois Coup Festival Régional Coup de Théâtre En avril à Peyriac Minervois Ve s di clas ique à Ca e r un nd es e Feria du Minervois autour du 1er mai à Azille de thé âtr Fête de la Cerise En mai à Trausse Mvois Jazz au caveau De février à juin à Caunes Mvois Fête de la Sculpture et du Marbre En juin à Caunes Mvois Printemps de Laure En mai à Laure Mvois ÉTÉ Les Mardis de Villeneuve En juillet-août à Villeneuve Minervois Les Mercredis de Pleine Lune En juillet-août à Laure Minervois Les Jeudis de La Redorte En juillet-août à La Redorte Les Vendredis Classiques En juillet-août à Caunes Minervois a Feri Les Samedis Vignerons En juillet-août à Caunes Minervois Marchés Nocturnes En juillet-août à Azille du Mi F'Estivadas Les mercredis en juillet-août à la Montagne Noire, Cabrespine et Castans n er Les Théophanies - Concerts, expositions En juillet-août v o is à Rieux Minervois Mais aussi... Musique et Terroir En août à Caunes Minervois Soirées Vins&Tapas Chez les vignerons (voir page 18) AUTOMNE Les Balades Vigneronnes Les RDV de Bienvenue de l’Office de Tourisme De juin à septembre chez les vignerons du Haut Mvois Le lundi Les Rendez-vous vignerons Les Théophanies Concerts En septembre à Rieux Minervois De mai à septembre (voir page 16) Initiations à la dégustation HIVER De mai à septembre (voir page 18) Fête de l’Oignon doux En septembre à Citou Foire du vin de la Pomme et du riz En octobre à Aigues Vives d’Aude Fête de la Citrouille et des jardiniers En octobre à Rieux Minervois Fête de la Châtaigne En octobre à Castans Jazz au caveau De septembre à décembre à Caunes Minervois Les musicales de St Jacques d’Albas Foire aux gras En décembre à Rieux Minervois À Laure Minervois Marchés et concerts de Noël Dans les villages Marchés aux truffes En décembre, janvier et févier à Villeneuve Minervois Marché de l'Art et de l'Artisanat et soirée contes En novembre à Caunes Minervois Marbres en Minervois En novembre à Caunes Minervois F êt x ed e l’Oignon dou 21 Pratique Votre séjour Practical Informaciones prácticas avec l’Office de Tourisme Taxis AZILLE - Station : Taxi Jeremy 33 (0)6 50 46 04 47, B. Rubio 33 (0)6 50 62 66 76, Taxis du Castellas 33(0)4 68 46 91 46 CAUNES MINERVOIS - Taxi du Minervois Jacques Magniet (bureau à Rieux 04 68 78 19 24 / 06 70 37 48 85, www.taxi-du-minervois.com LA REDORTE, PEPIEUX - Taxi Renard Solves 04 68 91 67 67 ou 06 07 91 13 68 LAURE MINERVOIS - Taxi Lionel Bringuier 04 68 78 29 24 ou 06 70 59 67 63 PEYRIAC MINERVOIS - Taxi Laurent 06 75 06 42 13 PUICHERIC - Taxi Sire 06 15 57 14 82 TRAUSSE MINERVOIS - Taxi Nathalie 06 22 78 25 94 - 04 68 78 85 84 Séjours à thème Idées week end… Contactez nous ! / Taxi Jérémy 06 50 46 04 47 RIEUX MINERVOIS - Taxi Rieumois (ambulances) 04 68 78 15 80 VILLENEUVE MINERVOIS - Taxi de la Clamoux (ambulances) 04 68 26 12 12 Station Essence 24h/24h | Petrol Station | Bencinera Peyriac Minervois (Carrefour contact), La Redorte (Intermarché) Caunes Minervois et Villeneuve Minervois : uniquement par CB Distributeur de billets automatique | Cash machine | Cajero automático Caunes Minervois, Rieux Minervois, La Redorte Se déplacer en bus | Bus lines | Líneas de bus Ligne n°40 Carcassonne, Villeneuve Minervois, Caunes, Trausse, Peyriac, Rieux, La Redorte, Azille (sur demande : Cabrespine, Castans, Citou, Lespinassière) Ligne n°47 Carcassonne, Aigues Vives, Saint Frichoux, Laure Minervois Ligne n°61 Pépieux, Homps, Narbonne Ligne n°48 Carcassonne, Puichéric, La Redorte, Homps Audelignes.fr 1€ / trajet Groupes Autocaristes, agents de voyages, responsables de groupes ou d’associations… le service groupe de l'Office de Tourisme Haut Minervois vous propose des produits adaptés selon vos envies et besoins: Formules tout compris à la journée Proposition de journées personnalisées Accompagnement par un guide pérators… Presse, tours o ! gnons pa nous vous accom Abonnez-vous à nos newsletters Brochure réalisée par l’Office de Tourisme Intercommunal Haut Minervois de Carcassonne Agglo Directeur de la publication : Philippe CHEVRIER Coordination éditoriale : Philippe CLERGUE Rédaction : OTI Haut Minervois de Carcassonne Agglo Photos : Paul Palau, OTI, Carcassonne agglo fotolia, Deschamps, Anagram, communes, associations, prestataires Réalisation : Marie Le Breton - [email protected] Toutes les informations sont données à titre indicatif. Les renseignements portés à votre connaissance ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité de l’OTI. Toute reproduction totale ou partielle de ce document est interdite sans accord préalable de l’OTI. 22 “Séjours et bons plans” et “Agenda” Page “Office de Tourisme Haut Minervois” Of L’Office de Tourisme... e Tourisme d if ce Haut Minervois de Carcassonne Agglo Classé Catégorie II Labellisé Tourisme et Handicap NOUS CONTACTER ... vous invite à découvrir 3 Ruelle du Monestier 11160 CAUNES MINERVOIS Tél. 33 (0)4 68 76 34 74 Email [email protected] Les RDV de Bienvenue Accueil des touristes tous les lundis en juillet et août à 11h30 : Film du territoire, dégustation de vin… Sur invitation à vous procurer après de votre hébergeur, vigneron, restaurateur… • Caunes-Minervois toute l’année Eté : Ouvert 7/7 de 10h à 13h et de 14h à 19h Hors saison : Ouvert 7/7 de 10h à 13h et de 14h à 17h ou 18h • En saison dans les bureaux annexes Port de La Redorte (Canal du Midi) Cabrespine Gouffre géant (Montagne Noire) Établissements équipé d’une boucle magnétique avec position “T” Les visites guidées du village de Caunes Minervois Du lundi au vendredi, en juillet et août, à 10h30. Les balades vigneronnes avec 20 dates de juin à septembre Préparez votre séjour… trouvez un hébergement sur www.tourisme-haut-minervois.fr NOS SERVICES Brochures en libre service Espace consultation / Coin enfants Réservations / Billetterie Boutique / Expositions Accès internet Guide des établissements accessibles aux personnes handicapées Demandez le ou à télécharger sur notre site Notre équipe est à votre écoute pour des conseils personnalisés Hablamos, We speak : Comment venir en Minervois How to come | Como llegar Par avion Carcassonne Salvaza /Béziers (Ryanair) | Toulouse Blagnac | Montpellier Location de voiture aux aéroports Par train Gares SNCF de Carcassonne, Lézignan, Narbonne Pour réserver www.voyages-sncf.fr - Tél. : 3658 Par route Depuis Narbonne : suivre Lézignan, puis à Lezignan direction Homps Depuis Carcassonne : suivre Mazamet, puis Caunes Minervois passer par Villalier et Villegly (Marseille 300 km | Toulouse 120 km | Paris 800 km | Lyon 430 km | Barcelone 250 km | Bruxelles 1040 km) Saint-Pons de Thomières Mazamet Minerve Caunes Minervois D620 D5 D11 D610 Carcassonne Béziers D11 Narbonne 23 OFFICE DE TOURISME INTERCOMMUNAL HAUT MINERVOIS DE CARCASSONNE AGGLO Classé Catégorie II - Labellisé Tourisme & Handicap Tél. 33 (0)4 68 76 34 74 | Fax 04 68 24 81 85 3 Ruelle du Monestier | 11160 CAUNES MINERVOIS Email [email protected] Site www.tourisme-haut-minervois.fr
Documents pareils
l`aude vigneronne
Office de Tourisme Caunes Minervois
1, ruelle du Monestier – 11160 CAUNES
Untitled - Office de Tourisme Intercommunal du Haut
Minervois (L'abus d'alcool est
dangereux pour la santé | alcohol
abuse is dangerous for your health)a |
el consumo de alcohol es peligroso
para la salud)