guida per i ricoverati
Transcription
guida per i ricoverati
Pianta dell’Ospedale Maria Vittoria Azienda Sanitaria Locale 3 - Torino GUIDA PER I RICOVERATI Map of the Maria Vittoria Hospital Plan de l’Hôpital Maria Vittoria Ospedale Maria Vittoria Ospedale Maria Vittoria via Cibrario, 72 - 10149 Torino Centralino Main line / Standard: 011.439.3111 - Fax 011.439.3273 Ingresso pedonale Pedestrian entrance / Entrée piétons: via Cibrario, 72 Via Medail i son Tas rso Co Ingresso Ambulatori ospedalieri e Centro prelievi Outpatient and Laboratory entrance / Entrée des Dispensaires hospitaliers et du Centre des prélèvements: via Medail, 1 19 pag. PATIENT GUIDE Vous êtes ici pag. You are here Ascensori Elevators / Ascenseurs Percorso Pathway / Parcours Ingresso Pronto Soccorso Emergency Room entrance / Entrée des Urgences: corso Tassoni, 46 VOI SIETE QUI Via Cibrario 35 GUIDE POUR LES PATIENTS HOSPITALISES Introduzione In queste pagine sono contenute alcune informazioni utili che ci auguriamo rendano più facile il soggiorno nell’Ospedale. La convivenza con molte persone estranee e la situazione di disagio fisico di alcuni dei pazienti richiedono il rispetto di alcune semplici norme. Nell’opuscolo abbiamo cercato di raccogliere il maggior numero di indicazioni pratiche ma, ovviamente, la diversa attività di alcuni reparti e la diversità di trattamento nei confronti dei problemi di alcuni pazienti richiedono, a volte, disposizioni particolari che vi verranno comunicate all’interno del vostro reparto. Per qualsiasi necessità o informazione è disponibile il personale sanitario del reparto, che è presente 24 ore su 24. La capo sala è presente nei giorni feriali. Di notte vi è sempre un medico di guardia. L’Ufficio Relazioni con il Pubblico (URP) è a disposizione per le informazioni a carattere generale sulle prestazioni dell’ASL 3 e del Servizio Sanitario Nazionale. L’Ufficio accoglie anche consigli e suggerimenti tesi a migliorare il funzionamento dell’Ospedale e, cosa che ci auguriamo non succeda, le eventuali segnalazioni di problemi. Ulteriori dettagliate informazioni sugli ospedali e altre strutture sanitarie dell’ ASL 3 si trovano sul sito internet aziendale www.asl3.to.it. Alcune informazioni brevi, indirizzi e telefoni, sono sulle pagine Televideo di RAI 3 Piemonte. La ringraziamo della sua collaborazione e le formuliamo i più sinceri auguri per la sua guarigione. Il Direttore Generale dell’ASL 3 Dr. Giulio Fornero 3 Documenti per il ricovero DOCUMENTI PER I PAZIENTI DI NAZIONALITÀ ITALIANA ≠ ≠ ≠ ≠ ≠ Documento di Identità Tessera sanitaria (TEAM) Codice fiscale Documentazione clinica in possesso, riguardante il ricovero Eventuale documentazione clinica precedente (esami, lastre, referti di precedenti visite o ricoveri) DOCUMENTI PER I PAZIENTI STRANIERI Per chi proviene da paesi della CEE o da un paese che ha stipulato con l’Italia patti bilaterali: ≠ Documento di identità, (passaporto o carta di identità) ≠ Eventuale tessera di iscrizione al Servizio Sanitario Nazionale, oppure gli estremi della polizza assicurativa ≠ Modello per assistenza sanitaria rilasciato dal proprio Paese (oppure altro titolo di copertura sanitaria riconosciuto dallo Stato italiano) Per gli utenti provenienti da paesi extra-comunitari: ≠ Documento di identità, (passaporto o carta d’identità) ≠ Permesso di soggiorno ≠ Eventuale tessera di iscrizione ai Servizio Sanitario Nazionale. Se l’utente non è di nazionalità italiana ed è sprovvisto di iscrizione al Servizio Sanitario Nazionale, deve esibire la polizza assicurativa o altro titolo equivalente (ISI). 4 Cosa portare in ospedale I farmaci utilizzati a domicilio in caso di terapia già in corso. Se tale terapia prosegue anche durante il ricovero, i farmaci verranno forniti dal reparto. ≠ Effetti per l’igiene personale (sapone, dentifricio, spazzolino da denti, rasoio, asciugamani, fazzoletti di carta) ≠ Biancheria intima, pigiama o camicia da notte, vestaglia, calzini, pantofole. ≠ Nel reparto di degenza sono assegnati ad ogni paziente oltre al posto letto, un armadietto ed un comodino per riporre il vestiario e gli oggetti personali. Le dimensioni di questi arredi sono limitate, quindi il bagaglio personale va ridotto all’indispensabile. ≠ Si consiglia di: ≠ NON portare oggetti preziosi ≠ NON lasciare incustoditi denaro ed oggetti di valore ≠ Il personale del reparto non è responsabile della custodia degli oggetti personali Notizie da fornire al momento del ricovero ≠ ≠ ≠ ≠ ≠ Indicare almeno un recapito telefonico di parenti o amici al personale del reparto eventuali allergie a farmaci o intolleranze agli alimenti indicazioni su terapie specifiche in corso eventuali problemi che possono richiedere interventi assistenziali specifici generalità e indirizzo del medico curante. 5 Orari e regole per i visitatori I pazienti possono ricevere le visite di parenti, amici, conoscenti, nei seguenti orari: ORARIO GENERALE ORARI SPECIALI 13.00 - 14.30 CARDIOLOGIA 13 - 14 19.30 - 20.30 19.00 - 20.30 Da fare subito Entro 48 ore dall’ingresso in reparto occorre presentarsi presso l’Ufficio Accettazione Amministrativa (vicino al Pronto Soccorso), che è aperto dal lunedì al venerdì (8 - 15) (tel. 011.439.3473) per la registrazione del ricovero con i seguenti documenti del ricoverato: carta d’identità valida, codice fiscale e tessera sanitaria. 6 Alcuni reparti, a causa della loro particolare attività effettuano orari diversi: CARDIOLOGIA UTIC 13.30 - 14 19.30 - 20.30 MEDICINA D’URGENZA 13 - 14 19 - 20 RIANIMAZIONE 13 - 14 19 - 20 OSTETRICIA GINECOLOGIA 13 - 14.30 19.30 - 20.30 ≠ Sono concesse eccezioni a tali orari, se autorizzate dalla Capo Sala. ≠ Per i pazienti non autosufficienti è consentita, su autorizzazione del personale, la presenza di un parente durante i pasti principali. ≠ Sono da evitare le visite troppo lunghe o di gruppo. Per rispetto degli altri malati non devono esserci più di due visitatori attorno ad un letto. Se un ricoverato ha una famiglia numerosa è opportuno fare i turni. Le camere di degenza ospitano più malati e non sono salotti. ≠ In particolare, per le persone sottoposte a intervento chirurgico, subito dopo l’operazione, si consiglia la visita dei soli parenti stretti per pochi minuti. ≠ Nei casi di malati gravissimi e di ricoverati che abbiano manifestato esigenze di riservatezza, si devono rispettare altre specifiche norme, riportate sulla porta della stanza di degenza. ≠ I visitatori sono pregati di lasciare puntualmente il Reparto al termine dell’orario consentito. ≠ Di regola non possono accedere ai reparti bambini di età inferiore ai 12 anni. ≠ Nel reparto maternità sono ammessi i fratellini maggiori accompagnati dal papà dalle ore 14.30 (al termine dell’ orario normale di visita) alle ore 16. 7 Pasti ≠ Il paziente deve informare il personale sanitario su eventuali intolleranze alimentari o particolari indicazioni dietetiche dovute a patologie o a motivi religiosi. ≠ Salvo diverse necessità sanitarie, la distribuzione dei pasti avviene nei seguenti orari: Colazione dalle ore 6.30 - 7 circa Pranzo alle ore 12.30 circa Cena alle ore 18.30 circa ≠ 8 Durante la permanenza in Reparto non è ammesso assumere cibi e bevande provenienti dall’esterno, salvo autorizzazione da parte dei Sanitari. Avvertenze Per disposizione di Legge, e soprattutto per rispetto della propria ed altrui salute, è assolutamente vietato fumare in Reparto e in tutti i locali dell’Ospedale. Gli eventuali apparecchi radio e tv possono essere utilizzati di giorno, a basso volume, nel rispetto degli altri utenti ricoverati. ≠ L’uso dei cellulari è consentito nei limiti del rispetto della buona convivenza. ≠ Sono proibiti in alcuni reparti dove vi sono apparecchiature che possono subire interferenze. ≠ Il paziente può comunicare all’esterno con il telefono cellulare, utilizzando l’auricolare e il volume a toni bassi della suoneria o la vibrazione. ≠ Durante la visita medica quotidiana il paziente dovrà spegnere temporaneamente il cellulare. ≠ Durante gli orari delle visite mediche, è opportuno rimanere nella propria stanza. ≠ I pazienti, prima di uscire, per qualsiasi ragione, devono avvisare il personale del reparto. 9 Orari e modalità notizie cliniche Dimissione I Medici sono disponibili tutti giorni per fornire le informazioni relative allo stato di salute dei ricoverati; informarsi nel reparto per gli orari di ricevimento. In caso di necessità, l’orario può essere diversamente concordato. Al momento della dimissione è consegnata al paziente la documentazione relativa al ricovero, contenente eventuali prescrizioni terapeutiche e dietetiche da proseguire a casa. L’attuale normativa prevede che sia il paziente ad autorizzare i Sanitari a fornire informazioni sul Suo stato di salute ad altre persone. A tale scopo dovrà compilare un apposito modulo, indicando i nominativi delle persone alle quali desidera vengano date tali informazioni. Le informazioni sullo stato di salute del paziente non possono essere fornite telefonicamente. 10 La documentazione è da consegnare al medico curante. Il rientro a casa è sempre previsto con i propri mezzi. Per eventuali successive visite di controllo ed esami, la procedura di prenotazione verrà comunicata al momento della dimissione. Il paziente può chiedere di essere dimesso nonostante il parere contrario dei sanitari, in questo caso dovrà firmare per la rinuncia alla prosecuzione del ricovero. Servizi vari Associazioni di volontariato: ≠ in alcuni reparti svolgono la propria attività con lo scopo di rendere un servizio gratuito e qualificato ai ricoverati che lo richiedono. Rivolgersi alla Capo Sala. Farmacia: ≠ Comunale, in via Cibrario, porta a fianco ingresso Ospedale di via Cibrario 72. Giornali: ≠ il giornalaio passa tutte le mattine in reparto. ≠ edicola di fronte all’ingresso dell’Ospedale in corso Tassoni angolo via Cibrario, vicino al parcheggio dei taxi. Fioraio: ≠ sul contro viale di corso Tassoni, di fronte all’ingresso dell’Ospedale di via Cibrario 72. ≠ Via Cibrario, 68. Distributori automatici acqua, caffè ecc.: ≠ nel cortile dell’Ospedale c’è un chiosco con le macchinette automatiche. Nelle ore serali, in cui è chiuso, si può accedere ai distributori presso la sala d’attesa del Pronto Soccorso (seguire la striscia gialla indicata sul pavimento del cortile). Parrucchiere: ≠ l’Ospedale ha stipulato una convenzione con un barbiere a pagamento. Il suo nominativo ed il suo recapito telefonico sono affissi nella bacheca del reparto. Banca SanPaolo: ≠ nel cortile, palazzina C, piano rialzato Servizio BANCOMAT (disponibile 24 ore su 24). 11 Trasporti Parcheggio Taxi ≠ Di fronte ingresso Ospedale, Corso Tassoni, angolo Via Cibrario tel. 011.749.6913 Parcheggi e Accesso auto ≠ Il parcheggio è solo consentito all’esterno dell’Ospedale. È consentito l’ingresso di auto nel cortile dell’Ospedale, solo per l’accompagnamento e il recupero di pazienti con difficoltà di movimento. L’area esterna è a pagamento, con le tariffe stabilite dal Comune nelle diverse zone. Tram e Bus ≠ In via Cibrario: tram 13, bus 49 e 71. ≠ In Corso Tassoni: bus 9 e 16. I biglietti sono in vendita presso l’edicola di c.so Tassoni angolo Via Cibrario e presso i tabaccai di Via Cibrario 74 e Via Cibrario 43. STAZIONI FERROVIARIE FS Porta Nuova km 3,5 ≠ Fermata Corso Tassoni angolo Via Cibrario. Prendere l’autobus urbano 9 in direzione Torino Esposizioni per 10 fermate. Scendere alla fermata PORTA NUOVA FS. FS Porta Susa km 1,5 ≠ Fermata di Via Cibrario angolo Via Boncompagni. Prendere tram 13 in direzione Gran Madre per 5 fermate. Scendere alla fermata Porta Susa FS. FS Torino Dora km 2,6 ≠ Fermata di Via Cibrario angolo Via Boncompagni. Prendere l’autobus urbano 71 in direzione piazza Statuto per 4 fermate. Scendere alla fermata Statuto, prendere l’autobus urbano 49 in direzione Cimitero per 4 fermate. Scendere alla fermata Dora FS. 12 Trasporti Aeroporto ≠ Città di Torino - Caselle Torinese km 16,6. Recarsi alla fermata di Corso Tassoni angolo Via Cibrario, prendere l’autobus 9 in direzione Stampalia per 8 fermate, scendere alla fermata L.go Grosseto Nord, Via Venaria angolo Corso Grosseto. Da qui prendere l’autobus 11 in direzione Lamarmora per 2 fermate. Scendere alla fermata Madonna di Campagna. Recarsi alla Stazione Ferroviaria GTT Torino - Madonna di Campagna. Prendere la linea ferroviaria Torino - Ceres in direzione Ceres per 4 fermate. Scendere alla fermata Caselle Aeroporto Autostrade ≠ Tutte da Tangenziale Nord - svincolo Corso Regina Margherita km 6 13 Servizi Amministrativi Ufficio Cartelle cliniche padiglione C piano rialzato ≠ Tel. 011.43.933.38 dal lunedì al venerdì dalle ore 8.30 - 13.00 e ore 13.30 - 15.30 ≠ La richiesta di fotocopia della propria cartella clinica deve essere effettuata dal diretto interessato o da suo delegato (con delega scritta). ≠ Viene richiesto il pagamento dei relativi diritti presso l’Ufficio Cartelle. Ufficio Accettazione - padiglione G piano terra (vicino al Pronto Soccorso) ORARIO dal lunedì al venerdì: ≠ 8 - 15 Ricoveri ≠ 14.30 - 15.30 Donazione Organi ≠ 8.30 - 9.30 Rimborso ticket ≠ Per la registrazione del ricovero, occorre presentarsi (entro 48 ore dall’ingresso in reparto) con i seguenti documenti del ricoverato: carta d’identità valida, codice fiscale e tessera sanitaria. ≠ L’Ufficio Accettazione rilascia il certificato di ricovero per uso ai sensi della legge (per il datore di lavoro ecc.). Ufficio Stato Civile - padiglione G piano terra (vicino al Pronto Soccorso) - Redazione di pratiche relative agli atti di nascita e agli atti di morte ORARIO: dal lunedì al venerdì 8 - 15 - sabato 8.30 - 11.30 Punti Gialli per il pagamento dei ticket: ≠ Ingresso ospedale via Cibrario, 72 ≠ Banca San Paolo, palazzina C piano rialzato (disponibili 24 ore su 24). 14 Servizi sociali Assistenza Sociale - Padiglione C - 2° piano ≠ Tel. 011.43.933.43/442 - lunedì, mercoledì e venerdì dalle ore 9.00 alle ore 11.00 ≠ Risolve le problematiche dei pazienti ricoverati individuate su segnalazione del personale dei reparti di degenza, dei ricoverati stessi e dei parenti e/o conoscenti nonché dei Servizi Sociali Territoriali che operano in collaborazione con il servizio ospedaliero. ≠ Effettua pratiche per i ricoveri in strutture private convenzionate per Lungodegenza e Riabilitazione motoria. ≠ Offre informazioni per richieste di Assegno di Accompagnamento, Invalidità Civile, protesi. ≠ Segnala ai Servizi socio-assistenziali competenti di altri enti (comune ecc) i casi particolari. ≠ Segnala ad Enti Privati e di volontariato (appoggio economico, domiciliare, durante la degenza ecc.) i casi particolari. Assistenza Religiosa ≠ L’assistenza religiosa è garantita 24 ore su 24. Per le necessità rivolgersi al personale del reparto. ≠ Nella struttura è presente la Chiesa Cattolica. Per eventuali urgenze il sacerdote è rintracciabile tramite il centralino dell’Ospedale (tel. 011.43.931.11). ≠ Ognuno ha diritto di chiamare il Ministro della propria Religione informando la Capo Sala. 15 Informazioni e segnalazioni U.R.P.: Ufficio Relazioni con il Pubblico ≠ Ospedale Amedeo di Savoia Palazzina Uffici - C.so Svizzera 164, 10149 - Torino Tel. 011.43.938.43 - fax 011.43.937.27 e-mail: [email protected] ORARIO: 9.00 - 13.00 / 14.00 - 16.00 (dal lunedì al venerdì). Segreteria telefonica 24 ore su 24, le risposte ai messaggi vengono effettuate nell’orario d’ufficio. L’ufficio in staff alla Direzione Generale dell’Azienda fornisce informazioni generali sulle attività e i servizi sanitari prestati dall’Azienda. Riceve altresì, ai sensi di legge, segnalazioni e reclami su servizi Aziendali. Tribunale dei Diritti dei malati (Cittadinanza Attiva) È un’associazione di volontariato che fornisce informazioni e riceve segnalazioni e reclami. ≠ Padiglione C - Saletta sindacale ORARIO: 9.00 - 12.00 (lunedì). 16 DOVE SONO RICOVERATO Reparto Primario Palazzina Piano Stanza Letto Orari dei Medici SPAZIO PER NOTE PERSONALI 17 Index Introduction 19 Papers required for admission 20 What to bring to the hospital 21 Information to provide upon admission 21 Visiting hours and rules 22-23 Meals 24 Warning 25 Hours and clinical information 26 Discharge 26 Other Services 27 Transportation 28-29 Administrative services 30 Social services 31 Miscellaneous information 32 Personal notes 33 Introduction These pages contain useful information that we hope will simplify your stay in hospital. Sharing living quarters with strangers at any time requires the respect of a few simple rules, even more so, when certain patients have physical difficulties. We have tried to gather in this brochure as much practical information as possible. However, the diverse activities of the various wards and the variety of treatments require at times specific arrangements which will be communicated to you individually whenever necessary. The healthcare professionals in each ward are at your disposal 24 hours a day should you have any specific needs or require further information. A head nurse is available on weekdays. A doctor is always on call at night. The Public Relations Office (URP) is at your disposal for any general information pertaining to Local Health Center 3 (ASL3) and the National Healthcare Service. The Office is also open to any suggestions or advice aimed at improving the hospital’s service, as well as to any eventual complaints. Further information regarding the hospital and Local Health Center 3 can be found on our web site www.asl3.to.it. Miscellaneous information such as addresses and telephone numbers can be found on the pages of RAI 3 Piemonte Televideo. We thank you for your cooperation and give you our most sincere wishes for a speedy recovery. General Director of ASL3 Dr. Giulio Fornero 19 Papers required for admission ITALIAN CITIZENS ≠ ≠ ≠ ≠ ≠ Proof of identity Health card Tax code Any clinical documentation regarding hostpitalization Any previous clinical documentation (lab results, x-rays, medical reports of previous visits or hospitalizations) FOREIGN PATIENTS For patients coming from other EU countries or a country having bilateral agreements with Italy: Proof of identity (passport or identification card) ≠ Membership card to National Healthcare Service or details of health insurance ≠ A form from your own country’s healthcare service (or any other type of coverage recognized by Italy) ≠ For patients coming from countries outside of the EU ≠ Proof of identity (passport or identification card) ≠ Residence permit ≠ Membership card to the National Healthcare Service If the patient is not an Italian citizen and is not enrolled in the National Healthcare Service, he must present a copy of his existing health insurance or other similar document (ISI) 20 What to bring to the hospital Any medicine which is already being used for therapy which is underway. If the therapy continues throughout the hospitalization, the medication will be supplied by the hospital ward ≠ Personal hygiene supplies (soap, tooth paste, tooth brush, razor, towels, tissues) ≠ Underwear, pajamas or night gown, robe, socks, slippers ≠ Besides a bed, each inpatient is assigned a small closet and bedside table where clothes and personal belongings can be stored. These furnishings are of limited size, therefore patients should bring only the minimum necessary. ≠ It is advised: ≠ NOT to bring valuable objects ≠ NOT to leave money and valuables unattended ≠ The hospital personnel is not responsible for the care of personal belongings Information to provide upon admission ≠ ≠ ≠ ≠ ≠ Telephone number of relatives or friends should be communicated to the hospital personnel Any allergies to drugs or intolerance to any food Any specific therapies underway Any problems that require special assistance Name and address of your general practitioner (GP) 21 Visiting hours and rules Patients can receive visits from Some departments have relatives, friends, acquaintandifferent visiting hours due to ces, during the following hours: their specific activities. REGULAR VISITING HOURS SPECIAL HOURS 13.00 - 14.30 CARDIOLOGY 13.00 - 14.00 19.30 - 20.30 19.00 - 20.30 To be done immediately Within 48 hours after admission, patients must present themselves at the Administration Reception Desk (l’Ufficio Accettazione Amministrativa) to register with the following documents: a valid proof of identity, tax code and health card. The reception desk is open Monday through Friday from 8.00 15.00 (tel. 011.439.3473) and is located near the emergency room. 22 CARDIOLOGY UTIC 13.00 - 14.00 19.30 - 20.30 EMERGENCY MEDICINE 13.00 - 14.00 19.00 - 20.00 INTENSIVE CARE 13.00 - 14.00 19.00 - 20.00 OBSTETRICS AND GYNECOLOGY 13.00 - 14.30 19.30 - 20.30 ≠ Exceptions to these hours are allowed if authorized by the head nurse. ≠ With the authorization of hospital personnel, a relative my be present at mealtimes for those patients who are not self sufficient. ≠ Long and group visits are to be avoided. Out of respect for other patients, there should not be more than two visitors at a time. If a patient has a large family it is suggested visitors take turns. Hospital rooms are for patients and are not living rooms ≠ Following surgery, only direct relatives are allowed to visit patients for a few minutes at a time ≠ In the case of the seriously ill or patients who require confidentiality, other specific rules must be followed. The rules will be posted on the door of the patient’s room. ≠ Visitors are kindly asked to leave the hospital ward punctually at the end of visiting hours. ≠ Children under the age of 12 are not allowed. ≠ Older siblings accompanied by their father are allowed to visit the maternity ward from 14.30 (at the end of regular visiting hours) to 16.00. 23 Meals ≠ Patients must inform hospital personnel about any food allergies or any other dietary restrictions due to health or religious reasons. ≠ Except for specific health needs, meals are served at the following times: Breakfast as of 6.30 - 7.00 approximately Lunch: approximately 12.30 Dinner: approximately 18.30 ≠ 24 During your hospital stay, it is strictly forbidden to bring in food or drink from outside, except when authorized by the hospital personnel. Warning By law, and especially out of respect for one’s own health and that of others, smoking is strictly forbidden in the wards and throughout the hospital. Radios and televisions can be used during the day at low volume out of respect for other patients. ≠ The use of cell phones is allowed as long as the user shows consideration for other patients. ≠ The used of cell phones may be forbidden in wards with equipment that may suffer interference. ≠ Patients may use their cell phones using their headset and a low volume ring tone or vibrating. ≠ Patients’ cell phones must be turned off during daily medical check ups. ≠ During the hours of medical check ups patients are asked to remain in their rooms. ≠ Patients must inform the hospital personnel before leaving for any reason. 25 Hours and clinical Discharge information Doctors are available all day for information regarding a patient’s state of health; check your ward for their reception hours. These can be modified upon request. Existing regulations state that hospital personnel cannot divulge a patient’s medical status to others unless they have the patient’s authorization. Any information regarding a patient’s health cannot be given over the phone. Upon discharge, patients will receive all documents pertaining to their hospitalization, including any dietary or therapeutic instructions to follow at home. All documents are to be given to your general practitioner. Patients are responsible for organizing their own transportation from the hospital. The procedures for setting up appointments for any follow up visits and tests will be communicated to patients upon discharge. Patients may request to be discharged against the advice of doctors. In this case the patient will need to sign a form releasing the hospital from any responsibility. 26 Other Services Volunteer associations: ≠ May be present in certain wards and offer free and quality service to patients who request them. Please ask the head nurse for more information. Pharmacy: ≠ Located on via Cibrario, next door to the Hospital entrance on via Cibrario 72. Newspapers: ≠ A newsagent passes through the wards every morning ≠ A newsstand is located at the entrance of the hospital on the corner of corso Tassoni and via Cibrario, near the taxi stand. Florist: ≠ On the side street of corso Tassoni, in front of the hospital entrance on via Cibrario 72. ≠ Via Cibrario 68. Vending machines (water, coffee, etc): ≠ Vending machines can be found in a kiosk located in the hospital courtyard. In the evening, you may use the vending machines located in the waiting room of the emergency room (follow the yellow line on the floor from the courtyard). Hairdresser: ≠ The hospital has an agreement with a hairdresser. The hairdresser offers paid services. His name and phone number are posted on the bulletin board of each ward. Banca SanPaolo: ≠ In the courtyard, building C, Mezzanine BANCOMAT (ATM) available 24 hours a day. 27 Transportation Taxi stand ≠ In front of the hospital entrance, Corso Tassoni, on the corner of via Cibrario. Tel: 011.749.6913 Parking and car access ≠ Parking is allowed only outside of the hospital. Cars can go into the hospital courtyard only to drop off or pick up patients having difficulties to walk. The outside parking spaces are paying and the rates in the various zones are established by the city. Tram and Bus ≠ On via Cibrario: tram 13, bus 49 and 71. ≠ On Corso Tassoni: bus 9 and 16. Tickets can be purchased at the newsstand on the corner of c.so Tassoni and as well as at the tobacco dealers at Via Cibrario 74 and Via Cibrario 43. TRAIN STATIONS Porta Nuova Train Station km 3,5 ≠ The bus stop is on the corner of Corso Tassoni and Via Cibrario. Take the bus number 9 towards Torino Esposizioni for 10 stops. Get off at the PORTA NUOVA FS stop. Porta Susa Train Station km 1,5 ≠ The bus stop is on the corner of Via Cibrario and Via Boncompagni. Take tram number 13 towards Gran Madre for 5 stops. Get off at the Porta Susa FS stop. Torino Dora Train Station km 2,6 ≠ The bus stop is on the corner of Via Cibrario and Via Boncompagni. Take the city bus number 71 towards piazza Statuto for 4 stops. Get off at Statuto, take the city bus number 49 towards Cimitero (cemetery) for 4 stops. Get off at Dora FS. 28 Transportation Airport ≠ Città di Torino - Caselle Torinese km 16,6 ≠ Proceed to the bus stop on the corner of Corso Tassoni and Via Cibrario. Take the bus number 9 towards Stampaglia for 8 stops and get off at L.go Grosseto Nord, on the corner of Via Veneria and Corso Grosseto. ≠ From here take the bus number 11 towards Lamarmora for 2 stops. Get off at Madonna di Campagna. Proceed to the train station Stazione Ferroviaria GTT Torino – Madonna di Campagna. Take the train Torino-Ceres towards Ceres for 4 stops. Get off at Caselle Airport Highways ≠ From all highways join the Tangenziale Nord and exit at Corso Regina Margherita km 6 29 Administrative services Office of Hospital Records in Pavilion C Mezzanine ≠ Tel. 011.43.933.38 from Monday to Friday from 8.30 - 13.00 and 13.30 - 15.30 ≠ Photocopies of records must be requested by the patient himself or by a person delegated by the patient. ≠ Payments are to be made at the Office for Hospital Records. Reception Desk - pavilion G ground floor (Near Emergency Room) OPENING HOURS from Monday to Friday: ≠ Admission: 8.00 to 15.00 ≠ Organ Donation: 14.30 to 15.30 ≠ Reimbursement for medical services: 8.30 - 9.30 ≠ To register, (within 48 hours of admission), patients must present the following documents: valid proof of identity, tax code and health card. ≠ The Reception releases the certificate of admission only to those as provided by law (employers etc) Office of Public Records - pavilion G ground floor (Near Emergency room) - Delivery of birth certificates and death certificates HOURS: from Monday to Friday 8.00 to 15.00, Saturday 8.30 to 11.30 Punti Gialli for payment of medical services: ≠ Hospital entrance via Cibrario, 72 ≠ Banca San Paolo, building C Mezzanine (available 24 hours a day). 30 Social services Social Services - Pavilion C – 2nd floor ≠ Tel. 011.43.933.43/442 - Monday, Wednesday and Friday from 9.00 to 11.00 ≠ Helps resolve problems for patients whose situation has been called to the attention of social services either by the hospital personnel, by the patients themselves, their families and/or friends as well as by the Local Social Services that works in tandem with the hospital. ≠ Prepares paperwork for admitting patients into private facilities for long-stays or for physical rehabilitation. ≠ Distributes information regarding requests for assigning home aid, applying for disability and prosthesis. ≠ Communicates special cases to the competent social assistance services. ≠ Communicates special cases to private and volunteer entities (economic support throughout hospital stay, etc). Religious Assistance ≠ Religious assistance is guaranteed 24 hours a day. For more information please refer to the hospital personnel ≠ A Catholic church is located on the premises. In case of emergency, a priest can be reached through the hospital main line (tel. 011.43.931.11). ≠ Each patient has the right to contact a minister of his own religion by informing the head nurse. 31 Miscellaneous information U.R.P.: Public Relations Office ≠ Ospedale Amedeo di Savoia Palazzina Uffici - C.so Svizzera 164, 10149 - Turin Tel. 011.43.938.43 - fax 011.43.937.27 e-mail: [email protected] OPENING HOURS: 9.00 - 13.00 / 14.00 - 16.00 (from Monday to Friday). There is an answering machine 24 hours a day. Calls are returned during office hours. The staff provides general information on all the activities and health services supplied by the hospital. The staff also takes note of any comments or complaints regarding the hospital services. Patient’s rights tribunal (Cittadinanza Attiva) This is a volunteer association that gives out information and receives comments and complaints. ≠ Pavilion C – Union meeting room Hours: 9.00 - 12.00 (Mondays). 32 SPACE FOR PERSONAL NOTES REGARDING HOSPITALIZATION Ward Department head Building Floor Room Bed Doctors’ hours PERSONAL NOTES 33 Index Introduction 35 Documents pour l’hospitalisation 36 Que faut-il amener à l’hôpital 37 Renseignements à fournir au moment de l’hospitalisation 37 Horaires et règles pour les visiteurs 38-39 Repas 40 Mise en garde 41 Horaires et modalités Informations médicales 42 Sortie 42 Autres services 43 Transports 44-45 Services administratifs 46 Services sociaux 47 Informations et signalisations 48 Notes personnelles 49 Introduction Ces pages contiennent quelques informations utiles qui, nous espérons, rendront plus facile votre séjour à l’Hôpital. La vie en commun avec de nombreuses personnes étrangères et la situation de malaise physique de certains patients nécessitent le respect de certaines règles simples. Dans ce livret, nous avons essayé de réunir le plus grand nombre d’indications pratiques mais il est évident que l’activité différente de certains services et la diversité des traitements face aux problèmes de certains patients nécessitent parfois des dispositions particulières qui vous seront communiquées à l’intérieur de votre service. Le personnel sanitaire du service qui est présent 24 heures sur 24 est disponible pour toutes informations et pour répondre à tous vos besoins. La chef de service est présente les jours ouvrables. La nuit, il y a toujours un médecin de garde. Le Bureau des Relations avec le Public (URP) reste à disposition pour toutes informations de caractère général sur les prestations de l’ASL 3 et du Service Sanitaire National. Le Bureau accueille aussi les conseils et les suggestions destinés à améliorer le fonctionnement de l’Hôpital ainsi que les signalements de problèmes éventuels, ce qui nous l’espérons ne sera pas nécessaire. Sur le site Internet de l’entreprise: www.asl3.to.it., vous trouverez d’autres informations détaillées sur les hôpitaux et les autres structures sanitaires de l’ASL 3. Quelques petites informations, des adresses ainsi que des numéros de téléphone se trouvent sur les pages de Télévidéo de RAI 3 Piémont. Nous vous remercions pour votre collaboration et nous vous souhaitons nos meilleurs vœux de guérison. Le Directeur Général de l’ASL 3 Dr. Giulio Fornero 35 Documents pour l’hospitalisation DOCUMENTS POUR LES PATIENTS DE NATIONALITÉ ITALIENNE ≠ ≠ ≠ ≠ Papiers d’Identité Carte sanitaire (TEAM) Code fiscal Documentation médicale en votre possession en ce qui concerne l’hospitalisation ≠ Eventuellement, documentation médicale précédente (examens, radios, rapports médicaux des visites ou des hospitalisations précédentes). DOCUMENTS POUR LES PATIENTS ETRANGERS Pour ceux qui proviennent des pays de la CEE ou d’un pays ayant stipulé des pactes bilatéraux avec l’Italie: ≠ Papiers d’Identité (passeport ou carte d’identité) ≠ Eventuellement, la carte d’inscription au Service Sanitaire National ou les données de la police d’assurance ≠ Le formulaire pour l’assistance sanitaire fourni par le pays de provenance (ou un autre titre de couverture sanitaire reconnu par l’Etat italien) Pour les usagers provenant des pays extra-communautaires: ≠ Papiers d’Identité (passeport ou carte d’identité) ≠ Permis de séjour ≠ Eventuellement, carte d’inscription au Service Sanitaire National Si le patient n’est pas de nationalité italienne et s’il n’est pas inscrit au Service Sanitaire National, il doit présenter sa police d’assurance ou un autre titre équivalent (ISI). 36 Que faut-il amener à l’hôpital ≠ Les médicaments utilisés chez soi en cas de thérapie déjà en cours. Si une telle thérapie devait se poursuivre aussi pendant l’hospitalisation, les médicaments seront fournis par le service. ≠ Produits pour l’hygiène personnelle (savon, dentifrice, brosse à dents, rasoir, serviettes, mouchoirs en papier) ≠ Sous-vêtements, pyjama ou chemise de nuit, robe de chambre, chaussettes, chaussons. ≠ Dans le service où le patient est hospitalisé, en plus d’un lit, une petite armoire et une table de chevet sont mis à disposition de chaque patient pour y ranger ses vêtements et ses objets personnels. Les dimensions de ces meubles sont limitées, par conséquent les bagages personnels doivent être réduits à l’indispensable. Nous vous conseillons de: ≠ NE PAS emmener d’objets précieux ≠ NE PAS laisser d’argent ou d’objets de valeur sans surveillance ≠ Le personnel du service n’est pas responsable de la garde des objets personnels Renseignements à fournir au moment de l’hospitalisation ≠ Indiquer au personnel du service au moins un numéro de téléphone de parents ou d’amis; ≠ signaler les allergies éventuelles ou les intolérances alimentaires; ≠ signaler les problèmes éventuels qui peuvent nécessiter une assistance ou une intervention spécifiques; ≠ fournir les généralités et l’adresse du médecin traitant. 37 Horaires et règles pour les visiteurs Les patients peuvent recevoir les visites de parents, d’amis et de connaissances en fonction de ces horaires HORAIRE GENERAL HORAIRES SPECIAUX 13h00 - 14h30 CARDIOLOGIE 13h00 - 14h00 19h30 - 20h30 19h00 - 20h30 A faire de suite Dans les 48 heures après l’entrée dans le service, il faut se présenter au Bureau des Acceptations Administratives (à côté des Urgences), qui est ouvert du lundi au vendredi (8h00 - 15h00) (tél.: 011.439.3473), afin d’enregistrer l’hospitalisation du patient, muni des documents suivants: la carte d’identité du patient en cours de validité, le code fiscal et la carte sanitaire. 38 A cause de leur activité particulière, certains services ont des horaires différents: CARDIOLOGIE UTIC 13h30 - 14h00 19h30 - 20h30 MEDECINE D’URGENCE 13h00 - 14h00 19h00 - 20h00 REANIMATION 13h00 - 14h00 19h00 - 20h00 OBSTETRIQUE GYNECOLOGIE 13h00 - 14h30 19h30 - 20h30 ≠ Des exceptions à ces horaires sont permises si elles sont autorisées par la Chef de Service. ≠ Pour les patients invalides, la présence d’un membre de la famille pendant les repas principaux doit être autorisée par le personnel. ≠ Les visites de groupe ou trop longues sont à éviter. ≠ Par respect pour les autres malades, il ne doit pas y avoir plus de deux visiteurs autour du lit. ≠ Si un patient a une famille nombreuse, il est opportun de faire des roulements. Les chambres où sont hospitalisés les patients accueillent plusieurs malades et ce ne sont pas des salons. ≠ En particulier en ce qui concerne les personnes soumises à une intervention chirurgicale, juste après l’opération il est conseillé de ne recevoir que de brèves visites de la part des parents proches. ≠ Dans le cas de personnes très gravement malades ou de patients ayant exigé de la discrétion, il faut respecter d’autres règles spécifiques reportées sur la porte de la chambre où elles sont hospitalisées. ≠ Les visiteurs sont priés de quitter le Service à l’heure, une fois l’horaire autorisé terminé. ≠ En règle générale, les enfants de moins de 12 ans ne peuvent pas accéder aux services. ≠ Dans le service maternité, les aînés sont admis accompagnés par le papa à partir de 14h30 (une fois l’horaire normal des visites terminé) et ce jusqu’à 16h00. 39 Repas ≠ Le patient doit informer le personnel sanitaire à propos des intolérances alimentaires éventuelles ou sur les indications diététiques particulières dues à des pathologies ou à des raisons religieuses. ≠ Sauf en cas de besoins sanitaires différents, la distribution des repas a lieu suivant ces horaires: Petit déjeuner de 6h30 à 7h00 environ Déjeuner à 12h30 environ Dîner à 18h30 environ ≠ 40 Pendant le séjour dans le Service, les boissons et les aliments provenant de l’extérieur ne sont pas autorisés, sauf si le personnel sanitaire le permet. Mise en garde Par respect de la Loi et surtout par respect pour sa propre santé et celle d’autrui, il est absolument interdit de fumer dans le Service et dans tous les locaux de l’Hôpital. Les éventuels appareils de radio et de télévision peuvent être utilisés pendant la journée, doucement et en respectant les autres patients hospitalisés. ≠ L’utilisation des téléphones portables est autorisée dans la limite du respect d’autrui. ≠ Ils sont interdits dans certains services ayant des appareils pouvant subir des interférences. ≠ Le patient peut communiquer à l’extérieur avec son téléphone portable en utilisant l’oreillette et en réglant doucement le volume de la sonnerie ou en utilisant le vibreur. ≠ Pendant la visite médicale quotidienne, le patient devra éteindre temporairement son téléphone portable. ≠ Pendant les horaires des visites médicales, il est opportun de rester dans sa propre chambre. ≠ Avant de sortir, pour n’importe quelle raison, les patients doivent prévenir le personnel du service. 41 Horaires et modalités informations médicales Les Médecins restent à disposition tous les jours pour fournir les informations relatives à l’état de santé des patients hospitalisés ; pour connaître les horaires auxquels ils reçoivent, s’informer auprès du service. En cas de besoin, l’horaire peut être changé. Les normes actuelles prévoient que ce soit le patient qui autorise le personnel médical à fournir des informations à d’autres personnes sur son état de santé. Dans ce but, il devra remplir un formulaire en indiquant les noms des personnes auxquelles il désire que ces informations soient communiquées. Les informations sur l’état de santé du patient ne peuvent être fournies par téléphone. 42 Sortie Au moment de la sortie, la documentation relative à l’hospitalisation est remise au patient, elle contient les éventuelles prescriptions thérapeutiques et diététiques à poursuivre chez soi. La documentation est à remettre au médecin traitant. Le retour chez soi est toujours à prévoir avec un moyen de locomotion personnel. Pour les visites de contrôles et les examens successifs éventuels, la procédure de réservation sera communiquée au moment de la sortie. Le patient peut demander à sortir malgré l’avis contraire des médecins, dans ce cas il devra signer pour renoncer à continuer l’hospitalisation. Autres services Associations de volontariat: ≠ Elles travaillent dans certains services afin de fournir un service gratuit et qualifié aux patients hospitalisés qui le demandent. S’adresser à la Chef de Service. Pharmacie: ≠ Communale, dans la rue via Cibrario, la porte à côté de l’entrée de l’hôpital de la via Cibrario 72. Journaux: ≠ ≠ Le marchand de journaux passe tous les matins à l’hôpital. Presse face à l’entrée de l’hôpital, sur le corso Tassoni à l’angle de la via Cibrario, à côté du parking pour les taxis. Fleuriste: ≠ sur l’autre côté du boulevard longeant corso Tassoni, face à l’entrée de l’hôpital de la via Cibrario 72. ≠ Via Cibrario n°68. Distributeurs automatiques d’eau, de café etc.: ≠ Dans la cour de l’hôpital, il y a un kiosque avec des distributeurs automatiques. Le soir, lorsqu’il est fermé, il est possible d’accéder aux distributeurs de la salle d’attente des Urgences (suivre la ligne jaune dessinée par terre dans la cour). Coiffeur: ≠ L’hôpital a signé une convention avec un coiffeur payant. Ses coordonnées sont affichées sur le tableau du service. Banque San Paolo: ≠ dans la cour, bâtiment C, entresol. Distributeur de billets disponible 24 heures sur 24 (BANCOMAT). 43 Transports Parking des Taxis ≠ Face à l’entrée de l’Hôpital, Corso Tassoni, à l’angle de la Via Cibrario, tél. 011.749.6913 Parkings et accès voitures ≠ Vous n’êtes autorisés à vous garer qu’à l’extérieur de l’Hôpital. L’entrée des voitures dans la cour de l’Hôpital n’est permise que pour accompagner ou pour récupérer les patients ayant du mal à se déplacer. La zone extérieure est payante selon les tarifs établis par la Commune en fonction des endroits. Tramway et Bus ≠ ≠ Via Cibrario: tramway n°13, bus n°49 et n°71. Corso Tassoni: bus n°9 et n°16. Les billets sont en vente auprès de la presse de corso Tassoni, à l’angle de Via Cibrario et auprès des Tabacs situés Via Cibrario n°74 et Via Cibrario n°43. GARES FERROVIAIRES Gare Ferroviaire de Porta Nuova, 3,5 km ≠ Arrêt de bus Corso Tassoni à l’angle de Via Cibrario. Prendre le bus de ville n°9 en direction de Torino Esposizioni passer 10 arrêts. Descendre à l’arrêt PORTA NUOVA FS. Gare Ferroviaire de Porta Susa, 1,5 km ≠ Arrêt de bus de via Cibrario, à l’angle de la via Boncompagni. Prendre le tramway n°13 en direction de Gran Madre, passer 5 arrêts. Descendre à l’arrête PORTA SUSA FS. Gare Ferroviaire de Torino Dora, 2,6 km ≠ 44 Arrêt de bus de via Cibrario, à l’angle de la via Boncompagni. Prendre le bus de ville n°71 en direction de Piazza Statuto passer 4 arrêts. Descendre à l’arrêt Statuto. Prendre le bus de ville n°49 en direction de Cimitero passer 4 arrêts. Descendre à l’arrêt Dora FS. Transports Aéroport ≠ Ville de Turin - Caselle Torinese 16,6 km Se rendre à l’arrêt de bus de Corso Tassoni à l’angle de la Via Cibrario, prendre le bus n°9 en direction de Stampalia, passer 8 arrêts, descendre à l’arrêt L.go Grosseto Nord, Via Venaria à l’angle de Corso Grosseto. A partir de là, prendre le bus n°11 en direction de Lamarmora, passer 2 arrêts. Descendre à l’arrêt Madonna di Campagna. Se rendre à la Gare Ferroviaire GTT Torino - Madonna di Campagna. Prendre la ligne ferroviaire Torino - Ceres en direction de Ceres, passer 4 arrêts. Descendre à l’arrêt Caselle Aeroporto. Autoroutes ≠ Il est possible d’accéder à toutes les autoroutes à partir du Périphérique Nord (Tangenziale Nord) - bretelle Corso Regina Margherita 6 km. 45 Services administratifs Bureau des dossiers médicaux, pavillon C entresol ≠ Tél. 011.43.933.38, du lundi au vendredi, de 8h30 à 13h00 et de 13h30 à 15h30 ≠ La demande de photocopie du dossier médical personnel doit être effectuée directement par l’intéressé ou par une personne déléguée par ce dernier (munie d’une délégation écrite). ≠ Le paiement des droits y correspondant est demandé au Bureau des Dossiers. Bureau des Acceptations - pavillon G rez-de-chaussée (à côté des Urgences) HORAIRES du lundi au vendredi: ≠ 8h00 - 15h00 Hospitalisations ≠ 14h30 - 15h30 Dons des Organes ≠ 8h30 - 9h30 Remboursement du ticket ≠ Pour l’enregistrement de l’hospitalisation, il faut se présenter (dans les 48 heures suivant l’entrée dans le service), muni des documents suivants appartenant à la personne hospitalisée: carte d’identité en cours de validité, code fiscal et carte sanitaire. ≠ Le Bureau des Acceptations fournit le certificat d’hospitalisation pour toute utilisation prévue par la loi (pour l’employeur, etc.) Bureau d’Etat Civil - pavillon G, rez-de-chaussée (à côté des Urgences) - Rédaction des dossiers relatifs aux actes de naissance et aux actes de décès HORAIRES du lundi au vendredi: ≠ de 8h00 à 15h00 - samedi de 8h30 à 11h30 Points Jaunes pour le paiement des tickets: ≠ 46 Entrée de l’hôpital via Cibrario n°72, Banque San Paolo, bâtiment C, entresol (disponibles 24 heures sur 24). Services sociaux Assistance Sociale - Pavillon C, 2ème étage ≠ Tél. 011.43.933.43/442 lundi, mercredi et vendredi de 9h00 à 11h00 ≠ Elle résout les problèmes des patients hospitalisés, découverts par la signalisation du personnel des services d’hospitalisation, par les patients eux-mêmes et par la famille et/ou par leurs connaissances ainsi que par les Services Sociaux Territoriaux qui agissent en collaboration avec le Service de l’Hôpital. ≠ Elle fait les dossiers pour les patients dans les structures privées conventionnées pour les hospitalisations de longue durée et pour la rééducation. ≠ Elle offre des informations pour les demandes de Chèque d’Accompagnement, d’Invalidité Civile et pour les prothèses. Elle signale les cas particuliers aux services sociaux et aux services d’assistance compétents d’autres organismes (communes, etc.). ≠ Elle signale les cas particuliers (soutien économique, à domicile, pendant l’hospitalisation, etc.) aux Organismes Privés et aux Organismes de volontariat. Assistance Religieuse ≠ L’assistance religieuse est garantie 24 heures sur 24. En cas de besoin s’adresser au personnel du service. Dans la structure, l’Eglise catholique est présente. Pour les éventuelles urgences, le prêtre peut être averti en passant par le standard de l’Hôpital (tél.: 011.43.931.11). Chacun a le droit d’appeler le représentant de sa propre religion en informant la Chef de Service. 47 Informations et signalisations U.R.P.: Bureau des Relations avec le Public ≠ Hôpital Amedeo di Savoia Bâtiments des Bureaux - Corso Svizzera n°164, 10149 Torino Tél. 011.43.938.43 - fax 011.43.937.27 e-mail: [email protected] HORAIRES: 9h00 - 13h00 / 14h00 - 16h00 (du lundi au vendredi). Secrétariat téléphonique 24 heures sur 24, les réponses aux messages sont fournies pendant les horaires d’ouverture du bureau. Le bureau du personnel de la Direction Générale de l’Entreprise fournit des informations générales sur les activités et sur les services sanitaires offerts par l’Entreprise. Il reçoit aussi, en fonction de la loi, des signalisations et des réclamations sur les services de l’Entreprise. Tribunal des Droits des malades (Population Active) Il s’agit d’une association de volontaires qui fournit des informations et reçoit les signalisations et les réclamations. ≠ Pavillon C - Petite salle syndicale HORAIRES: 9h00 - 12h00 (lundi) 48 A PROPOS DE LA OU JE SUIS HOSPITALISE Service Chef de clinique Bâtiment Etage Chambre Lit Horaires des Médecins PLACE POUR LES NOTES PERSONNELLES 49 Pubblicazione a cura dell’UOA Relazioni Esterne e della Direzione Sanitaria dell’Ospedale Maria Vittoria - Published by UOA Relazioni Esterne and the Health care Administration of l’Ospedale Maria Vittoria - Publication par l’UOA Relations Extérieures et par la Direction Sanitaire de l’Hôpital Maria Vittoria Elaborazione testi ed editing - Copywriting and editing - Elaboration des textes et de l’editing: Pier Carlo Sommo Raccolta dati - Information gathered by - Rassemblement des données: Marilena Colosi, Letizia Magaldi, Ornella Priolo Ha collaborato alla realizzazione il gruppo di lavoro del Comitato aziendale Pari Opportunità formato da - In collaboration with the hospital committee work group for equal opportunity formed by - ont collaboré au groupe de travail du Comité d’entreprise des Pari Opportunités formé de: Simonetta Ardito, Fabrizia Galasso, Franca Vescera Piano rialzato Pediatria - (accesso dal cortile) Mezzanine/Entresol Pediatrics / Pédiatrie 1° piano Neurologia Indice 1st floor/1° étage Intensive Care Unit / Réanimation 2° piano Medicina - Ambulatorio di allergologia, dislipidemie, osteoporosi 2nd floor/2° étage - EMG Outpatient day clinics / Services 2nd floor/2° étage Obstetrics - Gynecology - Neonatology / Obstétrique - Piano rialzato Ambulatorio oculistica Mezzanine/Entresol Outpatient eye clinic / Service d’Ophtalmologie 3 1° floor/1° étage Gastroenterology Day Hospital / Hôpital de jour 2° piano Medicina I 2 floor/2° étage Emergency Medecine I / Médecine I d’urgence nd Documenti per il ricovero 4 Cosa portare in ospedale 5 Notizie da fornire al momento del ricovero 5 1° piano Rianimazione 1st floor/1° étage Neurology / Neurologie 1° piano Day Hospital Gastro-Endo Introduzione Piano terra Pronto Soccorso - Radiologia Ground floor/Rez-de-chaussée Emergency - Radiology / Urgences - Radiologie Piano rialzato Ufficio Cartelle Cliniche - Banca San Paolo - Punto Giallo - Bancomat Mezzanine/Entresol Hospital Records room - Banca San Paolo / Bureau des Dossiers Médicaux - Banque San Paolo 1° piano Libera professione, Assistenti sociali, Medici competenti, SPP 2° piano Ostetricia - Ginecologia - Neonatologia e Pediatria Gynécologie - Néonatologie 3° piano 3rd piano/3° piano Piano terra Ufficio Accettazione Ground floor/Rez-de-chaussée Reception Desk / Bureau des Entrées 1° piano Ambulatorio Chirurgia plastica - Terapia antalgica - Visite 1st floor/1° étage anestesiologiche Outpatient clinics for plastic surgery - pain management therapy - anesthesiology consults / Service de chirurgie plastique thérapie antalgique - visites d’anesthésiologie 2° e 3° piano Ambulatorio di Oculistica - Day surgery oculistica 2nd - 3rd floor/1° - 2° étages Outpatient clinic for Ophthalmology / Service d’Ophtalmologie 1st floor/1° étage Private practices, Social workers / Profession libérale, Cappella Chapel / Chapelle Assistantes sociales Orari e regole per i visitatori 6-7 2° piano Ufficio infermieristico 2nd floor/2° étage Nurses station / Bureau des infirmières Pasti 8 Piano terra Ingresso da corso Tassoni per accettazione e sala attesa Pronto Ground floor/Rez-de-chaussée Soccorso - Cardiologia UTIC (terapia intensiva) Avvertenze 9 Orari e modalità notizie cliniche 10 Dimissione 10 Servizi vari 11 Trasporti 12-13 Servizi amministrativi 14 Servizi sociali 15 Informazioni e segnalazioni 16 Dove sono ricoverato / Note 17 Emergency - Cardiology UTIC (intensive care) / Urgences - Cardiologie USIC (thérapie intensive) 1° piano Cardiologia degenza - Emodinamica - Sala operatoria 1st floor/1° étage Inpatient cardiology - Hemodynamic / Cardiologie hospitalisation - Hémodynamique 2° piano Reparti di Otorinolaringoiatria - Oculistica - Toracopolmonare 2nd floor/2° étage ENT - Ophthalmology - Pulmonary Departments / Services d’Otorhinolaryngologie - d’Ophtalmologie - et Thoracopulmonaire 3° piano Ortopedia 3° floor/3° étage Orthopedics / Orthopédie Piano rialzato Medicina fisica e riabilitazione - Day Hospital - Chirurgia Generale Mezzanine/Entresol II ad indirizzo Oncologico - Ginecologia - Ambulatorio di Chirurgia Laparoscopica Universitaria (Day Surgery) - Ambulatorio ORL Physical medicine and rehabilitation - General Surgery Day Hospital, Gynecology - Outpatient clinic for laparoscopic surgery Outpatient ENT clinic / Médecine physique et rééducation - Hôpital de jour Chirurgie Générale, Gynécologie - Service de Chirurgie Laparoscopie - Service ORL 1° piano Chirurgia I - Chirurgia Generale II ad indirizzo Oncologico 1st floor/1° étage Chirurgia Laparoscopica Universitaria (degenze) Surgery I - General Surgery II Oncology - Inpatient laparoscopic surgery / Chirurgie I - Chirurgie Générale II pour l’Oncologie - Chirurgie Laparoscopie (hospitalisations) 2° piano Urologia e Chirurgia Plastica e Chirurgia della mano 2nd floor/2° étage Urology, Plastic Surgery and Hand surgery / Urologie, Chirurgie Plastique et Chirurgie de la main Sale Operatorie Piano terra Odontoiatria e stomatologia Ground floor/Rez-de-chaussée Dentistry and oral medicine / Odontologie et stomatologie 1° piano Sala Gessi 1st floor/1° étage Casting room / Salle des Plâtres 2° piano Direzione Sanitaria 2nd floor/2° étage Healthcare administration / Direction Sanitaire Piano terra Ingresso pedonale - Punto Giallo Ground floor/Rez-de-chaussée Piano rialzato Neuropsichiatria infantile Mezzanine/Mezzanine Infantile Neuropsychology / Pédopsychiatrie 1° piano Neurologia 1st floor/1° étage Neurology / Neurologie 2° piano Medicina I 2nd floor/2° étage Medicine I / Médecine I Piano terra Centro Prelievi - Anatomia patologica Ground floor/Rez-de-chaussée Laboratory - Pathology / Centre des Prélèvements - Anatomie Pathologique 1° piano Ambulatorio Diabetologia Endocrinologia - Ginecologia (FIVET) 1st floor/1° étage Outpatient clinics for Diabetes Endocrinology - Gynecology (IVF) / Service de Diabétologie Endocrinologie - Gynécologie (FIVETE) 2° piano Servizio di endoscopia digestiva - Audiovestibologia - Urologia 2nd floor/2° étage - Neurologia Department of digestive endoscopy - Inner ear clinic - Urology - Neurology / Service d’endoscopie digestive - Troubles de l’ouïe et de l’équilibre Urologie - Neurologie 3° piano Laboratorio analisi 3rd floor/3° étage Laboratory analysis 4° piano Immunologia e Medicina Trasfusionale - Centro TAO 4th floor/4° étage Immunology and Transfusional Medicine - TAO Center / Immunologie et Médecine Transfusionnelle - Centre TAO