guida per i ricoverati

Transcription

guida per i ricoverati
Pianta dell’Ospedale
Maria Vittoria
Azienda Sanitaria Locale 3 - Torino
GUIDA PER I RICOVERATI
Map of the Maria Vittoria Hospital
Plan de l’Hôpital Maria Vittoria
Ospedale
Maria
Vittoria
Ospedale Maria Vittoria
via Cibrario, 72 - 10149 Torino
Centralino
Main line / Standard:
011.439.3111 - Fax 011.439.3273
Ingresso pedonale
Pedestrian entrance / Entrée piétons:
via Cibrario, 72
Via Medail
i
son
Tas
rso
Co
Ingresso Ambulatori ospedalieri e Centro prelievi
Outpatient and Laboratory entrance / Entrée des Dispensaires
hospitaliers et du Centre des prélèvements:
via Medail, 1
19
pag.
PATIENT
GUIDE
Vous êtes ici
pag.
You are here
Ascensori
Elevators / Ascenseurs
Percorso
Pathway / Parcours
Ingresso Pronto Soccorso
Emergency Room entrance / Entrée des Urgences:
corso Tassoni, 46
VOI SIETE QUI
Via Cibrario
35
GUIDE POUR
LES PATIENTS
HOSPITALISES
Introduzione
In queste pagine sono contenute alcune informazioni utili che ci
auguriamo rendano più facile il soggiorno nell’Ospedale.
La convivenza con molte persone estranee e la situazione di
disagio fisico di alcuni dei pazienti richiedono il rispetto di alcune
semplici norme. Nell’opuscolo abbiamo cercato di raccogliere
il maggior numero di indicazioni pratiche ma, ovviamente, la
diversa attività di alcuni reparti e la diversità di trattamento
nei confronti dei problemi di alcuni pazienti richiedono, a volte,
disposizioni particolari che vi verranno comunicate all’interno del
vostro reparto. Per qualsiasi necessità o informazione è disponibile
il personale sanitario del reparto, che è presente 24 ore su 24.
La capo sala è presente nei giorni feriali. Di notte vi è sempre
un medico di guardia. L’Ufficio Relazioni con il Pubblico (URP)
è a disposizione per le informazioni a carattere generale sulle
prestazioni dell’ASL 3 e del Servizio Sanitario Nazionale.
L’Ufficio accoglie anche consigli e suggerimenti tesi a migliorare
il funzionamento dell’Ospedale e, cosa che ci auguriamo non
succeda, le eventuali segnalazioni di problemi. Ulteriori dettagliate
informazioni sugli ospedali e altre strutture sanitarie dell’ ASL 3
si trovano sul sito internet aziendale www.asl3.to.it.
Alcune informazioni brevi, indirizzi e telefoni, sono sulle pagine
Televideo di RAI 3 Piemonte. La ringraziamo della sua collaborazione
e le formuliamo i più sinceri auguri per la sua guarigione.
Il Direttore Generale dell’ASL 3
Dr. Giulio Fornero
3
Documenti
per il ricovero
DOCUMENTI PER I PAZIENTI DI NAZIONALITÀ ITALIANA
≠
≠
≠
≠
≠
Documento di Identità
Tessera sanitaria (TEAM)
Codice fiscale
Documentazione clinica in possesso, riguardante il
ricovero
Eventuale documentazione clinica precedente (esami,
lastre, referti di precedenti visite o ricoveri)
DOCUMENTI PER I PAZIENTI STRANIERI
Per chi proviene da paesi della CEE o da un paese che ha
stipulato con l’Italia patti bilaterali:
≠ Documento di identità, (passaporto o carta di identità)
≠ Eventuale tessera di iscrizione al Servizio Sanitario
Nazionale, oppure gli estremi della polizza assicurativa
≠ Modello per assistenza sanitaria rilasciato dal proprio
Paese (oppure altro titolo di copertura sanitaria
riconosciuto dallo Stato italiano)
Per gli utenti provenienti da paesi extra-comunitari:
≠ Documento di identità, (passaporto o carta d’identità)
≠ Permesso di soggiorno
≠ Eventuale tessera di iscrizione ai Servizio Sanitario Nazionale.
Se l’utente non è di nazionalità italiana ed è sprovvisto
di iscrizione al Servizio Sanitario Nazionale, deve esibire
la polizza assicurativa o altro titolo equivalente (ISI).
4
Cosa portare
in ospedale
I farmaci utilizzati a domicilio in caso di terapia già in
corso. Se tale terapia prosegue anche durante il ricovero,
i farmaci verranno forniti dal reparto.
≠ Effetti per l’igiene personale (sapone, dentifricio, spazzolino
da denti, rasoio, asciugamani, fazzoletti di carta)
≠ Biancheria intima, pigiama o camicia da notte, vestaglia,
calzini, pantofole.
≠ Nel reparto di degenza sono assegnati ad ogni paziente
oltre al posto letto, un armadietto ed un comodino per
riporre il vestiario e gli oggetti personali. Le dimensioni di
questi arredi sono limitate, quindi il bagaglio personale va
ridotto all’indispensabile.
≠
Si consiglia di:
≠ NON portare oggetti preziosi
≠ NON lasciare incustoditi denaro ed oggetti di valore
≠ Il personale del reparto non è responsabile della custodia
degli oggetti personali
Notizie da fornire
al momento del ricovero
≠
≠
≠
≠
≠
Indicare almeno un recapito telefonico di parenti o
amici al personale del reparto
eventuali allergie a farmaci o intolleranze agli alimenti
indicazioni su terapie specifiche in corso
eventuali problemi che possono richiedere interventi
assistenziali specifici
generalità e indirizzo del medico curante.
5
Orari e regole
per i visitatori
I pazienti possono ricevere
le visite di parenti, amici,
conoscenti, nei seguenti orari:
ORARIO GENERALE
ORARI SPECIALI
13.00 - 14.30
CARDIOLOGIA
13 - 14
19.30 - 20.30
19.00 - 20.30
Da fare
subito
Entro 48 ore
dall’ingresso in reparto
occorre presentarsi presso
l’Ufficio Accettazione
Amministrativa (vicino al
Pronto Soccorso),
che è aperto dal lunedì al
venerdì (8 - 15)
(tel. 011.439.3473)
per la registrazione del
ricovero con i seguenti
documenti del ricoverato:
carta d’identità valida,
codice fiscale e tessera
sanitaria.
6
Alcuni reparti, a causa della
loro particolare attività effettuano orari diversi:
CARDIOLOGIA UTIC
13.30 - 14
19.30 - 20.30
MEDICINA
D’URGENZA
13 - 14
19 - 20
RIANIMAZIONE
13 - 14
19 - 20
OSTETRICIA
GINECOLOGIA
13 - 14.30
19.30 - 20.30
≠
Sono concesse eccezioni a tali orari,
se autorizzate dalla Capo Sala.
≠
Per i pazienti non autosufficienti è consentita,
su autorizzazione del personale, la presenza di un parente
durante i pasti principali.
≠
Sono da evitare le visite troppo lunghe o di gruppo.
Per rispetto degli altri malati non devono esserci
più di due visitatori attorno ad un letto.
Se un ricoverato ha una famiglia numerosa
è opportuno fare i turni.
Le camere di degenza ospitano più malati
e non sono salotti.
≠
In particolare, per le persone sottoposte a intervento
chirurgico, subito dopo l’operazione,
si consiglia la visita dei soli parenti stretti
per pochi minuti.
≠
Nei casi di malati gravissimi e di ricoverati che abbiano
manifestato esigenze di riservatezza, si devono rispettare
altre specifiche norme, riportate sulla porta della stanza di
degenza.
≠
I visitatori sono pregati di lasciare puntualmente
il Reparto al termine dell’orario consentito.
≠
Di regola non possono accedere ai reparti bambini
di età inferiore ai 12 anni.
≠
Nel reparto maternità sono ammessi i fratellini maggiori
accompagnati dal papà dalle ore 14.30
(al termine dell’ orario normale di visita) alle ore 16.
7
Pasti
≠
Il paziente deve informare il personale sanitario su
eventuali intolleranze alimentari o particolari indicazioni
dietetiche dovute a patologie o a motivi religiosi.
≠
Salvo diverse necessità sanitarie, la distribuzione dei pasti
avviene nei seguenti orari:
Colazione dalle ore 6.30 - 7 circa
Pranzo alle ore 12.30 circa
Cena alle ore 18.30 circa
≠
8
Durante la permanenza in Reparto non è ammesso
assumere cibi e bevande provenienti dall’esterno, salvo
autorizzazione da parte dei Sanitari.
Avvertenze
Per disposizione di Legge, e soprattutto per rispetto della
propria ed altrui salute, è assolutamente vietato fumare
in Reparto e in tutti i locali dell’Ospedale.
Gli eventuali apparecchi radio e tv possono essere
utilizzati di giorno, a basso volume, nel rispetto degli altri
utenti ricoverati.
≠
L’uso dei cellulari è consentito nei limiti del rispetto della
buona convivenza.
≠
Sono proibiti in alcuni reparti dove vi sono
apparecchiature che possono subire interferenze.
≠
Il paziente può comunicare all’esterno
con il telefono cellulare,
utilizzando l’auricolare e il volume a toni bassi
della suoneria o la vibrazione.
≠
Durante la visita medica quotidiana il paziente dovrà
spegnere temporaneamente il cellulare.
≠
Durante gli orari delle visite mediche, è opportuno
rimanere nella propria stanza.
≠
I pazienti, prima di uscire, per qualsiasi ragione,
devono avvisare il personale del reparto.
9
Orari e modalità
notizie cliniche
Dimissione
I Medici sono disponibili tutti
giorni per fornire le informazioni relative allo stato di
salute dei ricoverati; informarsi nel reparto per gli orari
di ricevimento. In caso di
necessità, l’orario può essere
diversamente concordato.
Al momento della dimissione
è consegnata al paziente
la documentazione relativa
al ricovero, contenente
eventuali prescrizioni
terapeutiche e dietetiche da
proseguire a casa.
L’attuale normativa
prevede che sia il
paziente ad autorizzare
i Sanitari a fornire
informazioni sul Suo
stato di salute ad
altre persone. A tale
scopo dovrà compilare
un apposito modulo,
indicando i nominativi
delle persone alle quali
desidera vengano date
tali informazioni.
Le informazioni sullo stato
di salute del paziente non
possono essere fornite
telefonicamente.
10
La documentazione è da
consegnare al medico
curante.
Il rientro a casa è sempre
previsto con i propri mezzi.
Per eventuali successive
visite di controllo ed esami,
la procedura di prenotazione
verrà comunicata al momento
della dimissione.
Il paziente può chiedere di
essere dimesso nonostante
il parere contrario dei
sanitari, in questo caso dovrà
firmare per la rinuncia alla
prosecuzione del ricovero.
Servizi vari
Associazioni di volontariato:
≠ in alcuni reparti svolgono la propria attività con lo scopo
di rendere un servizio gratuito e qualificato ai ricoverati
che lo richiedono. Rivolgersi alla Capo Sala.
Farmacia:
≠ Comunale, in via Cibrario, porta a fianco ingresso
Ospedale di via Cibrario 72.
Giornali:
≠ il giornalaio passa tutte le mattine in reparto.
≠ edicola di fronte all’ingresso dell’Ospedale
in corso Tassoni angolo via Cibrario,
vicino al parcheggio dei taxi.
Fioraio:
≠ sul contro viale di corso Tassoni, di fronte all’ingresso
dell’Ospedale di via Cibrario 72.
≠ Via Cibrario, 68.
Distributori automatici acqua, caffè ecc.:
≠ nel cortile dell’Ospedale c’è un chiosco con le
macchinette automatiche. Nelle ore serali, in cui
è chiuso, si può accedere ai distributori presso la sala
d’attesa del Pronto Soccorso (seguire la striscia gialla
indicata sul pavimento del cortile).
Parrucchiere:
≠ l’Ospedale ha stipulato una convenzione con
un barbiere a pagamento.
Il suo nominativo ed il suo recapito telefonico
sono affissi nella bacheca del reparto.
Banca SanPaolo:
≠ nel cortile, palazzina C, piano rialzato
Servizio BANCOMAT (disponibile 24 ore su 24).
11
Trasporti
Parcheggio Taxi
≠ Di fronte ingresso Ospedale, Corso Tassoni,
angolo Via Cibrario tel. 011.749.6913
Parcheggi e Accesso auto
≠ Il parcheggio è solo consentito all’esterno dell’Ospedale.
È consentito l’ingresso di auto nel cortile dell’Ospedale,
solo per l’accompagnamento e il recupero di pazienti
con difficoltà di movimento. L’area esterna è a pagamento,
con le tariffe stabilite dal Comune nelle diverse zone.
Tram e Bus
≠ In via Cibrario: tram 13, bus 49 e 71.
≠ In Corso Tassoni: bus 9 e 16. I biglietti sono in vendita
presso l’edicola di c.so Tassoni angolo Via Cibrario e presso
i tabaccai di Via Cibrario 74 e Via Cibrario 43.
STAZIONI FERROVIARIE
FS Porta Nuova km 3,5
≠ Fermata Corso Tassoni angolo Via Cibrario.
Prendere l’autobus urbano 9 in direzione Torino Esposizioni
per 10 fermate. Scendere alla fermata PORTA NUOVA FS.
FS Porta Susa km 1,5
≠ Fermata di Via Cibrario angolo Via Boncompagni.
Prendere tram 13 in direzione Gran Madre per 5 fermate.
Scendere alla fermata Porta Susa FS.
FS Torino Dora km 2,6
≠ Fermata di Via Cibrario angolo Via Boncompagni.
Prendere l’autobus urbano 71 in direzione piazza Statuto
per 4 fermate. Scendere alla fermata Statuto, prendere
l’autobus urbano 49 in direzione Cimitero per 4 fermate.
Scendere alla fermata Dora FS.
12
Trasporti
Aeroporto
≠ Città di Torino - Caselle Torinese km 16,6.
Recarsi alla fermata di Corso Tassoni angolo Via Cibrario,
prendere l’autobus 9 in direzione Stampalia per 8 fermate,
scendere alla fermata L.go Grosseto Nord, Via Venaria
angolo Corso Grosseto. Da qui prendere l’autobus 11 in
direzione Lamarmora per 2 fermate. Scendere alla fermata
Madonna di Campagna. Recarsi alla Stazione Ferroviaria
GTT Torino - Madonna di Campagna. Prendere la linea
ferroviaria Torino - Ceres in direzione Ceres per 4 fermate.
Scendere alla fermata Caselle Aeroporto
Autostrade
≠ Tutte da Tangenziale Nord - svincolo Corso Regina
Margherita km 6
13
Servizi
Amministrativi
Ufficio Cartelle cliniche padiglione C piano rialzato
≠ Tel. 011.43.933.38 dal lunedì al venerdì
dalle ore 8.30 - 13.00 e ore 13.30 - 15.30
≠ La richiesta di fotocopia della propria cartella clinica
deve essere effettuata dal diretto interessato o da suo
delegato (con delega scritta).
≠ Viene richiesto il pagamento dei relativi diritti presso
l’Ufficio Cartelle.
Ufficio Accettazione - padiglione G piano terra
(vicino al Pronto Soccorso)
ORARIO dal lunedì al venerdì:
≠ 8 - 15 Ricoveri
≠ 14.30 - 15.30 Donazione Organi
≠ 8.30 - 9.30 Rimborso ticket
≠ Per la registrazione del ricovero, occorre presentarsi
(entro 48 ore dall’ingresso in reparto) con i seguenti
documenti del ricoverato: carta d’identità valida,
codice fiscale e tessera sanitaria.
≠ L’Ufficio Accettazione rilascia il certificato di ricovero per
uso ai sensi della legge (per il datore di lavoro ecc.).
Ufficio Stato Civile - padiglione G piano terra
(vicino al Pronto Soccorso) - Redazione di pratiche relative
agli atti di nascita e agli atti di morte
ORARIO: dal lunedì al venerdì 8 - 15 - sabato 8.30 - 11.30
Punti Gialli per il pagamento dei ticket:
≠ Ingresso ospedale via Cibrario, 72
≠ Banca San Paolo, palazzina C piano rialzato
(disponibili 24 ore su 24).
14
Servizi sociali
Assistenza Sociale - Padiglione C - 2° piano
≠ Tel. 011.43.933.43/442 - lunedì, mercoledì e venerdì
dalle ore 9.00 alle ore 11.00
≠ Risolve le problematiche dei pazienti ricoverati
individuate su segnalazione del personale dei reparti di
degenza, dei ricoverati stessi e dei parenti e/o conoscenti
nonché dei Servizi Sociali Territoriali che operano in
collaborazione con il servizio ospedaliero.
≠ Effettua pratiche per i ricoveri in strutture private convenzionate per Lungodegenza e Riabilitazione motoria.
≠ Offre informazioni per richieste di Assegno di
Accompagnamento, Invalidità Civile, protesi.
≠ Segnala ai Servizi socio-assistenziali competenti di altri
enti (comune ecc) i casi particolari.
≠ Segnala ad Enti Privati e di volontariato (appoggio
economico, domiciliare, durante la degenza ecc.) i casi
particolari.
Assistenza Religiosa
≠ L’assistenza religiosa è garantita 24 ore su 24.
Per le necessità rivolgersi al personale del reparto.
≠ Nella struttura è presente la Chiesa Cattolica.
Per eventuali urgenze il sacerdote è rintracciabile tramite
il centralino dell’Ospedale (tel. 011.43.931.11).
≠ Ognuno ha diritto di chiamare il Ministro della propria
Religione informando la Capo Sala.
15
Informazioni
e segnalazioni
U.R.P.: Ufficio Relazioni con il Pubblico
≠
Ospedale Amedeo di Savoia
Palazzina Uffici - C.so Svizzera 164, 10149 - Torino
Tel. 011.43.938.43 - fax 011.43.937.27
e-mail: [email protected]
ORARIO: 9.00 - 13.00 / 14.00 - 16.00 (dal lunedì al venerdì).
Segreteria telefonica 24 ore su 24, le risposte ai messaggi
vengono effettuate nell’orario d’ufficio.
L’ufficio in staff alla Direzione Generale dell’Azienda fornisce
informazioni generali sulle attività e i servizi sanitari prestati
dall’Azienda.
Riceve altresì, ai sensi di legge, segnalazioni e reclami su
servizi Aziendali.
Tribunale dei Diritti dei malati (Cittadinanza Attiva)
È un’associazione di volontariato che fornisce informazioni e
riceve segnalazioni e reclami.
≠
Padiglione C - Saletta sindacale
ORARIO: 9.00 - 12.00 (lunedì).
16
DOVE SONO RICOVERATO
Reparto
Primario
Palazzina
Piano
Stanza
Letto
Orari dei Medici
SPAZIO PER NOTE PERSONALI
17
Index
Introduction
19
Papers required for admission
20
What to bring to the hospital
21
Information to provide upon admission
21
Visiting hours and rules
22-23
Meals
24
Warning
25
Hours and clinical information
26
Discharge
26
Other Services
27
Transportation
28-29
Administrative services
30
Social services
31
Miscellaneous information
32
Personal notes
33
Introduction
These pages contain useful information that we hope will simplify your
stay in hospital. Sharing living quarters with strangers at any time requires the respect of a few simple rules, even more so, when certain patients have physical difficulties. We have tried to gather in this brochure
as much practical information as possible.
However, the diverse activities of the various wards and the variety of
treatments require at times specific arrangements which will be communicated to you individually whenever necessary.
The healthcare professionals in each ward are at your disposal 24 hours
a day should you have any specific needs or require further information. A head nurse is available on weekdays. A doctor is always on call
at night. The Public Relations Office (URP) is at your disposal for any
general information pertaining to Local Health Center 3 (ASL3) and the
National Healthcare Service.
The Office is also open to any suggestions or advice aimed at improving
the hospital’s service, as well as to any eventual complaints. Further
information regarding the hospital and Local Health Center 3 can be
found on our web site www.asl3.to.it.
Miscellaneous information such as addresses and telephone numbers
can be found on the pages of RAI 3 Piemonte Televideo. We thank you
for your cooperation and give you our most sincere wishes for a speedy
recovery.
General Director of ASL3
Dr. Giulio Fornero
19
Papers required
for admission
ITALIAN CITIZENS
≠
≠
≠
≠
≠
Proof of identity
Health card
Tax code
Any clinical documentation regarding hostpitalization
Any previous clinical documentation (lab results, x-rays,
medical reports of previous visits or hospitalizations)
FOREIGN PATIENTS
For patients coming from other EU countries or a country
having bilateral agreements with Italy:
Proof of identity (passport or identification card)
≠ Membership card to National Healthcare Service
or details of health insurance
≠ A form from your own country’s healthcare service
(or any other type of coverage recognized by Italy)
≠
For patients coming from countries outside of the EU
≠ Proof of identity (passport or identification card)
≠ Residence permit
≠ Membership card to the National Healthcare Service
If the patient is not an Italian citizen and is not enrolled
in the National Healthcare Service, he must present a
copy of his existing health insurance or other similar
document (ISI)
20
What to bring
to the hospital
Any medicine which is already being used for therapy
which is underway. If the therapy continues throughout
the hospitalization, the medication will be supplied by the
hospital ward
≠ Personal hygiene supplies (soap, tooth paste, tooth brush,
razor, towels, tissues)
≠ Underwear, pajamas or night gown, robe, socks, slippers
≠ Besides a bed, each inpatient is assigned a small closet
and bedside table where clothes and personal belongings
can be stored. These furnishings are of limited size,
therefore patients should bring only the minimum
necessary.
≠
It is advised:
≠ NOT to bring valuable objects
≠ NOT to leave money and valuables unattended
≠ The hospital personnel is not responsible for the care of
personal belongings
Information to provide
upon admission
≠
≠
≠
≠
≠
Telephone number of relatives or friends should be
communicated to the hospital personnel
Any allergies to drugs or intolerance to any food
Any specific therapies underway
Any problems that require special assistance
Name and address of your general practitioner (GP)
21
Visiting hours
and rules
Patients can receive visits from Some departments have
relatives, friends, acquaintandifferent visiting hours due to
ces, during the following hours: their specific activities.
REGULAR
VISITING HOURS
SPECIAL HOURS
13.00 - 14.30
CARDIOLOGY
13.00 - 14.00
19.30 - 20.30
19.00 - 20.30
To be done
immediately
Within 48 hours after
admission, patients must
present themselves at the
Administration Reception
Desk (l’Ufficio Accettazione Amministrativa) to register with the following
documents: a valid proof
of identity, tax code and
health card. The reception desk is open Monday
through Friday from 8.00 15.00 (tel. 011.439.3473)
and is located near the
emergency room.
22
CARDIOLOGY UTIC
13.00 - 14.00
19.30 - 20.30
EMERGENCY MEDICINE
13.00 - 14.00
19.00 - 20.00
INTENSIVE CARE
13.00 - 14.00
19.00 - 20.00
OBSTETRICS
AND GYNECOLOGY
13.00 - 14.30
19.30 - 20.30
≠
Exceptions to these hours are allowed if authorized by
the head nurse.
≠
With the authorization of hospital personnel, a relative
my be present at mealtimes for those patients who are
not self sufficient.
≠
Long and group visits are to be avoided. Out of respect
for other patients, there should not be more than two
visitors at a time. If a patient has a large family it is
suggested visitors take turns.
Hospital rooms are for patients and are not living
rooms
≠
Following surgery, only direct relatives are allowed to
visit patients for a few minutes at a time
≠
In the case of the seriously ill or patients who require
confidentiality, other specific rules must be followed.
The rules will be posted on the door of the patient’s
room.
≠
Visitors are kindly asked to leave the hospital ward
punctually at the end of visiting hours.
≠
Children under the age of 12 are not allowed.
≠
Older siblings accompanied by their father are allowed to
visit the maternity ward from 14.30 (at the end of regular
visiting hours) to 16.00.
23
Meals
≠
Patients must inform hospital personnel about any food
allergies or any other dietary restrictions due to health or
religious reasons.
≠
Except for specific health needs, meals are served at the
following times:
Breakfast as of 6.30 - 7.00 approximately
Lunch: approximately 12.30
Dinner: approximately 18.30
≠
24
During your hospital stay, it is strictly forbidden to bring
in food or drink from outside, except when authorized
by the hospital personnel.
Warning
By law, and especially out of respect for one’s own health and
that of others, smoking is strictly forbidden in the wards
and throughout the hospital.
Radios and televisions can be used during the day at low
volume out of respect for other patients.
≠
The use of cell phones is allowed as long as the user
shows consideration for other patients.
≠
The used of cell phones may be forbidden in wards with
equipment that may suffer interference.
≠
Patients may use their cell phones using their headset
and a low volume ring tone or vibrating.
≠
Patients’ cell phones must be turned off during daily
medical check ups.
≠
During the hours of medical check ups patients are asked
to remain in their rooms.
≠
Patients must inform the hospital personnel before
leaving for any reason.
25
Hours and clinical Discharge
information
Doctors are available all day
for information regarding
a patient’s state of health;
check your ward for their
reception hours. These can be
modified upon request.
Existing regulations
state that hospital
personnel cannot
divulge a patient’s
medical status to others
unless they have the
patient’s authorization.
Any information regarding
a patient’s health cannot be
given over the phone.
Upon discharge, patients
will receive all documents
pertaining to their
hospitalization, including
any dietary or therapeutic
instructions to follow at
home.
All documents are to be
given to your general
practitioner.
Patients are responsible
for organizing their own
transportation from the
hospital.
The procedures for setting up
appointments for any follow
up visits and tests will be
communicated to patients
upon discharge.
Patients may request to be
discharged against the advice
of doctors. In this case the
patient will need to sign a
form releasing the hospital
from any responsibility.
26
Other Services
Volunteer associations:
≠ May be present in certain wards and offer free and quality service to patients who request them. Please ask the
head nurse for more information.
Pharmacy:
≠ Located on via Cibrario, next door to the Hospital
entrance on via Cibrario 72.
Newspapers:
≠ A newsagent passes through the wards every morning
≠ A newsstand is located at the entrance of the hospital
on the corner of corso Tassoni and via Cibrario,
near the taxi stand.
Florist:
≠ On the side street of corso Tassoni, in front of the
hospital entrance on via Cibrario 72.
≠ Via Cibrario 68.
Vending machines (water, coffee, etc):
≠ Vending machines can be found in a kiosk located in
the hospital courtyard. In the evening, you may use the
vending machines located in the waiting room of the
emergency room (follow the yellow line on the floor
from the courtyard).
Hairdresser:
≠ The hospital has an agreement with a hairdresser. The
hairdresser offers paid services. His name and phone
number are posted on the bulletin board of each ward.
Banca SanPaolo:
≠ In the courtyard, building C, Mezzanine
BANCOMAT (ATM) available 24 hours a day.
27
Transportation
Taxi stand
≠ In front of the hospital entrance, Corso Tassoni, on the
corner of via Cibrario. Tel: 011.749.6913
Parking and car access
≠ Parking is allowed only outside of the hospital.
Cars can go into the hospital courtyard only to drop off
or pick up patients having difficulties to walk. The outside
parking spaces are paying and the rates in the various zones
are established by the city.
Tram and Bus
≠ On via Cibrario: tram 13, bus 49 and 71.
≠ On Corso Tassoni: bus 9 and 16. Tickets can be purchased at
the newsstand on the corner of c.so Tassoni and as well as at
the tobacco dealers at Via Cibrario 74 and Via Cibrario 43.
TRAIN STATIONS
Porta Nuova Train Station km 3,5
≠ The bus stop is on the corner of Corso Tassoni and Via
Cibrario. Take the bus number 9 towards Torino Esposizioni
for 10 stops. Get off at the PORTA NUOVA FS stop.
Porta Susa Train Station km 1,5
≠ The bus stop is on the corner of Via Cibrario and Via
Boncompagni. Take tram number 13 towards
Gran Madre for 5 stops. Get off at the Porta Susa FS stop.
Torino Dora Train Station km 2,6
≠ The bus stop is on the corner of Via Cibrario and Via
Boncompagni. Take the city bus number 71 towards piazza
Statuto for 4 stops. Get off at Statuto, take the city bus
number 49 towards Cimitero (cemetery) for 4 stops.
Get off at Dora FS.
28
Transportation
Airport
≠ Città di Torino - Caselle Torinese km 16,6
≠ Proceed to the bus stop on the corner of Corso Tassoni and
Via Cibrario. Take the bus number 9 towards Stampaglia for
8 stops and get off at L.go Grosseto Nord, on the corner of
Via Veneria and Corso Grosseto.
≠ From here take the bus number 11 towards Lamarmora for
2 stops. Get off at Madonna di Campagna. Proceed to the
train station Stazione Ferroviaria GTT Torino – Madonna
di Campagna. Take the train Torino-Ceres towards Ceres
for 4 stops. Get off at Caselle Airport
Highways
≠ From all highways join the Tangenziale Nord and exit at
Corso Regina Margherita km 6
29
Administrative
services
Office of Hospital Records in Pavilion C Mezzanine
≠ Tel. 011.43.933.38 from Monday to Friday
from 8.30 - 13.00 and 13.30 - 15.30
≠ Photocopies of records must be requested by the patient
himself or by a person delegated by the patient.
≠ Payments are to be made at the Office for Hospital
Records.
Reception Desk - pavilion G ground floor
(Near Emergency Room)
OPENING HOURS from Monday to Friday:
≠ Admission: 8.00 to 15.00
≠ Organ Donation: 14.30 to 15.30
≠ Reimbursement for medical services: 8.30 - 9.30
≠ To register, (within 48 hours of admission), patients must
present the following documents: valid proof of identity, tax code and health card.
≠ The Reception releases the certificate of admission only
to those as provided by law (employers etc)
Office of Public Records - pavilion G ground floor
(Near Emergency room) - Delivery of birth certificates and
death certificates
HOURS: from Monday to Friday 8.00 to 15.00, Saturday 8.30
to 11.30
Punti Gialli for payment of medical services:
≠ Hospital entrance via Cibrario, 72
≠ Banca San Paolo, building C Mezzanine
(available 24 hours a day).
30
Social services
Social Services - Pavilion C – 2nd floor
≠ Tel. 011.43.933.43/442 - Monday, Wednesday and
Friday from 9.00 to 11.00
≠ Helps resolve problems for patients whose situation has
been called to the attention of social services either by
the hospital personnel, by the patients themselves, their
families and/or friends as well as by the Local Social
Services that works in tandem with the hospital.
≠ Prepares paperwork for admitting patients into private
facilities for long-stays or for physical rehabilitation.
≠ Distributes information regarding requests for assigning
home aid, applying for disability and prosthesis.
≠ Communicates special cases to the competent social
assistance services.
≠ Communicates special cases to private and volunteer
entities (economic support throughout hospital stay, etc).
Religious Assistance
≠ Religious assistance is guaranteed 24 hours a day. For
more information please refer to the hospital personnel
≠ A Catholic church is located on the premises. In case of
emergency, a priest can be reached through the hospital
main line (tel. 011.43.931.11).
≠ Each patient has the right to contact a minister of his own
religion by informing the head nurse.
31
Miscellaneous
information
U.R.P.: Public Relations Office
≠
Ospedale Amedeo di Savoia
Palazzina Uffici - C.so Svizzera 164, 10149 - Turin
Tel. 011.43.938.43 - fax 011.43.937.27
e-mail: [email protected]
OPENING HOURS: 9.00 - 13.00 / 14.00 - 16.00 (from
Monday to Friday). There is an answering machine 24 hours a
day. Calls are returned during office hours.
The staff provides general information on all the activities and
health services supplied by the hospital.
The staff also takes note of any comments or complaints
regarding the hospital services.
Patient’s rights tribunal (Cittadinanza Attiva)
This is a volunteer association that gives out information and
receives comments and complaints.
≠
Pavilion C – Union meeting room
Hours: 9.00 - 12.00 (Mondays).
32
SPACE FOR PERSONAL NOTES
REGARDING HOSPITALIZATION
Ward
Department head
Building
Floor
Room
Bed
Doctors’ hours
PERSONAL NOTES
33
Index
Introduction
35
Documents pour l’hospitalisation
36
Que faut-il amener à l’hôpital
37
Renseignements à fournir au moment
de l’hospitalisation
37
Horaires et règles pour les visiteurs
38-39
Repas
40
Mise en garde
41
Horaires et modalités
Informations médicales
42
Sortie
42
Autres services
43
Transports
44-45
Services administratifs
46
Services sociaux
47
Informations et signalisations
48
Notes personnelles
49
Introduction
Ces pages contiennent quelques informations utiles qui, nous
espérons, rendront plus facile votre séjour à l’Hôpital. La vie en
commun avec de nombreuses personnes étrangères et la situation
de malaise physique de certains patients nécessitent le respect de
certaines règles simples. Dans ce livret, nous avons essayé de réunir
le plus grand nombre d’indications pratiques mais il est évident que
l’activité différente de certains services et la diversité des traitements
face aux problèmes de certains patients nécessitent parfois des
dispositions particulières qui vous seront communiquées à l’intérieur
de votre service. Le personnel sanitaire du service qui est présent
24 heures sur 24 est disponible pour toutes informations et pour
répondre à tous vos besoins. La chef de service est présente les jours
ouvrables. La nuit, il y a toujours un médecin de garde. Le Bureau
des Relations avec le Public (URP) reste à disposition pour toutes
informations de caractère général sur les prestations de l’ASL 3 et du
Service Sanitaire National.
Le Bureau accueille aussi les conseils et les suggestions destinés à
améliorer le fonctionnement de l’Hôpital ainsi que les signalements
de problèmes éventuels, ce qui nous l’espérons ne sera pas nécessaire.
Sur le site Internet de l’entreprise: www.asl3.to.it., vous trouverez
d’autres informations détaillées sur les hôpitaux et les autres
structures sanitaires de l’ASL 3.
Quelques petites informations, des adresses ainsi que des numéros
de téléphone se trouvent sur les pages de Télévidéo de RAI 3
Piémont. Nous vous remercions pour votre collaboration et nous
vous souhaitons nos meilleurs vœux de guérison.
Le Directeur Général de l’ASL 3
Dr. Giulio Fornero
35
Documents pour
l’hospitalisation
DOCUMENTS POUR LES PATIENTS
DE NATIONALITÉ ITALIENNE
≠
≠
≠
≠
Papiers d’Identité
Carte sanitaire (TEAM)
Code fiscal
Documentation médicale en votre possession en ce qui
concerne l’hospitalisation
≠ Eventuellement, documentation médicale précédente
(examens, radios, rapports médicaux des visites ou des
hospitalisations précédentes).
DOCUMENTS POUR LES PATIENTS ETRANGERS
Pour ceux qui proviennent des pays de la CEE ou d’un pays ayant
stipulé des pactes bilatéraux avec l’Italie:
≠ Papiers d’Identité (passeport ou carte d’identité)
≠ Eventuellement, la carte d’inscription au Service Sanitaire
National ou les données de la police d’assurance
≠ Le formulaire pour l’assistance sanitaire fourni par le pays
de provenance (ou un autre titre de couverture sanitaire
reconnu par l’Etat italien)
Pour les usagers provenant des pays extra-communautaires:
≠ Papiers d’Identité (passeport ou carte d’identité)
≠ Permis de séjour
≠ Eventuellement, carte d’inscription au Service Sanitaire
National
Si le patient n’est pas de nationalité italienne et s’il n’est
pas inscrit au Service Sanitaire National, il doit présenter
sa police d’assurance ou un autre titre équivalent (ISI).
36
Que faut-il amener
à l’hôpital
≠
Les médicaments utilisés chez soi en cas de thérapie déjà
en cours. Si une telle thérapie devait se poursuivre aussi
pendant l’hospitalisation, les médicaments seront fournis
par le service.
≠ Produits pour l’hygiène personnelle (savon, dentifrice,
brosse à dents, rasoir, serviettes, mouchoirs en papier)
≠ Sous-vêtements, pyjama ou chemise de nuit, robe de
chambre, chaussettes, chaussons.
≠ Dans le service où le patient est hospitalisé, en plus d’un
lit, une petite armoire et une table de chevet sont mis à
disposition de chaque patient pour y ranger ses vêtements
et ses objets personnels. Les dimensions de ces meubles
sont limitées, par conséquent les bagages personnels
doivent être réduits à l’indispensable.
Nous vous conseillons de:
≠ NE PAS emmener d’objets précieux
≠ NE PAS laisser d’argent ou d’objets de valeur sans
surveillance
≠ Le personnel du service n’est pas responsable de la garde
des objets personnels
Renseignements à fournir au
moment de l’hospitalisation
≠
Indiquer au personnel du service au moins un numéro
de téléphone de parents ou d’amis;
≠ signaler les allergies éventuelles ou les intolérances
alimentaires;
≠ signaler les problèmes éventuels qui peuvent nécessiter
une assistance ou une intervention spécifiques;
≠ fournir les généralités et l’adresse du médecin traitant.
37
Horaires et règles
pour les visiteurs
Les patients peuvent recevoir
les visites de parents, d’amis et
de connaissances en fonction
de ces horaires
HORAIRE GENERAL
HORAIRES SPECIAUX
13h00 - 14h30
CARDIOLOGIE
13h00 - 14h00
19h30 - 20h30
19h00 - 20h30
A faire
de suite
Dans les 48 heures
après l’entrée dans le
service, il faut se présenter
au Bureau des Acceptations
Administratives (à côté
des Urgences), qui
est ouvert du lundi au
vendredi (8h00 - 15h00)
(tél.: 011.439.3473),
afin d’enregistrer
l’hospitalisation du patient,
muni des documents
suivants: la carte d’identité
du patient en cours de
validité, le code fiscal et la
carte sanitaire.
38
A cause de leur activité
particulière, certains services
ont des horaires différents:
CARDIOLOGIE UTIC
13h30 - 14h00
19h30 - 20h30
MEDECINE
D’URGENCE
13h00 - 14h00
19h00 - 20h00
REANIMATION
13h00 - 14h00
19h00 - 20h00
OBSTETRIQUE
GYNECOLOGIE
13h00 - 14h30
19h30 - 20h30
≠
Des exceptions à ces horaires sont permises si elles sont
autorisées par la Chef de Service.
≠
Pour les patients invalides, la présence d’un membre de la
famille pendant les repas principaux doit être autorisée par
le personnel.
≠
Les visites de groupe ou trop longues sont à éviter.
≠
Par respect pour les autres malades, il ne doit pas y avoir
plus de deux visiteurs autour du lit.
≠
Si un patient a une famille nombreuse, il est opportun de
faire des roulements. Les chambres où sont hospitalisés les
patients accueillent plusieurs malades et ce ne sont pas
des salons.
≠
En particulier en ce qui concerne les personnes soumises à
une intervention chirurgicale, juste après l’opération il est
conseillé de ne recevoir que de brèves visites de la part des
parents proches.
≠
Dans le cas de personnes très gravement malades ou
de patients ayant exigé de la discrétion, il faut respecter
d’autres règles spécifiques reportées sur la porte de la
chambre où elles sont hospitalisées.
≠
Les visiteurs sont priés de quitter le Service à l’heure, une
fois l’horaire autorisé terminé.
≠
En règle générale, les enfants de moins de 12 ans ne
peuvent pas accéder aux services.
≠
Dans le service maternité, les aînés sont admis accompagnés
par le papa à partir de 14h30 (une fois l’horaire normal des
visites terminé) et ce jusqu’à 16h00.
39
Repas
≠
Le patient doit informer le personnel sanitaire à propos des
intolérances alimentaires éventuelles ou sur les indications
diététiques particulières dues à des pathologies ou à des
raisons religieuses.
≠
Sauf en cas de besoins sanitaires différents, la distribution
des repas a lieu suivant ces horaires:
Petit déjeuner de 6h30 à 7h00 environ
Déjeuner à 12h30 environ
Dîner à 18h30 environ
≠
40
Pendant le séjour dans le Service, les boissons et les
aliments provenant de l’extérieur ne sont pas autorisés,
sauf si le personnel sanitaire le permet.
Mise en garde
Par respect de la Loi et surtout par respect pour sa propre
santé et celle d’autrui, il est absolument interdit de fumer
dans le Service et dans tous les locaux de l’Hôpital.
Les éventuels appareils de radio et de télévision peuvent être
utilisés pendant la journée, doucement et en respectant les
autres patients hospitalisés.
≠
L’utilisation des téléphones portables est autorisée dans
la limite du respect d’autrui.
≠
Ils sont interdits dans certains services ayant des appareils
pouvant subir des interférences.
≠
Le patient peut communiquer à l’extérieur avec son
téléphone portable en utilisant l’oreillette et en réglant
doucement le volume de la sonnerie ou en utilisant le
vibreur.
≠
Pendant la visite médicale quotidienne, le patient devra
éteindre temporairement son téléphone portable.
≠
Pendant les horaires des visites médicales, il est opportun
de rester dans sa propre chambre.
≠
Avant de sortir, pour n’importe quelle raison, les
patients doivent prévenir le personnel du service.
41
Horaires
et modalités
informations
médicales
Les Médecins restent à
disposition tous les jours
pour fournir les informations
relatives à l’état de santé des
patients hospitalisés ; pour
connaître les horaires auxquels
ils reçoivent, s’informer auprès
du service. En cas de besoin,
l’horaire peut être changé.
Les normes actuelles
prévoient que ce soit le
patient qui autorise le
personnel médical à fournir
des informations à d’autres
personnes sur son état de
santé. Dans ce but, il devra
remplir un formulaire en
indiquant les noms des
personnes auxquelles il
désire que ces informations
soient communiquées.
Les informations sur l’état de
santé du patient ne peuvent
être fournies par téléphone.
42
Sortie
Au moment de la sortie, la
documentation relative à
l’hospitalisation est remise
au patient, elle contient les
éventuelles prescriptions
thérapeutiques et diététiques à
poursuivre chez soi.
La documentation est à
remettre au médecin traitant.
Le retour chez soi est toujours
à prévoir avec un moyen de
locomotion personnel.
Pour les visites de contrôles
et les examens successifs
éventuels, la procédure de
réservation sera communiquée
au moment de la sortie.
Le patient peut demander à
sortir malgré l’avis contraire
des médecins, dans ce cas il
devra signer pour renoncer à
continuer l’hospitalisation.
Autres services
Associations de volontariat:
≠
Elles travaillent dans certains services afin de fournir un
service gratuit et qualifié aux patients hospitalisés qui le
demandent. S’adresser à la Chef de Service.
Pharmacie:
≠
Communale, dans la rue via Cibrario, la porte à côté de
l’entrée de l’hôpital de la via Cibrario 72.
Journaux:
≠
≠
Le marchand de journaux passe tous les matins à l’hôpital.
Presse face à l’entrée de l’hôpital, sur le corso Tassoni à
l’angle de la via Cibrario, à côté du parking pour les taxis.
Fleuriste:
≠
sur l’autre côté du boulevard longeant corso Tassoni, face à
l’entrée de l’hôpital de la via Cibrario 72.
≠ Via Cibrario n°68.
Distributeurs automatiques d’eau, de café etc.:
≠
Dans la cour de l’hôpital, il y a un kiosque avec des
distributeurs automatiques.
Le soir, lorsqu’il est fermé, il est possible d’accéder aux
distributeurs de la salle d’attente des Urgences (suivre la
ligne jaune dessinée par terre dans la cour).
Coiffeur:
≠
L’hôpital a signé une convention avec un coiffeur payant.
Ses coordonnées sont affichées sur le tableau du service.
Banque San Paolo:
≠
dans la cour, bâtiment C, entresol. Distributeur de billets
disponible 24 heures sur 24 (BANCOMAT).
43
Transports
Parking des Taxis
≠
Face à l’entrée de l’Hôpital, Corso Tassoni, à l’angle de la Via
Cibrario, tél. 011.749.6913
Parkings et accès voitures
≠
Vous n’êtes autorisés à vous garer qu’à l’extérieur de l’Hôpital.
L’entrée des voitures dans la cour de l’Hôpital n’est permise
que pour accompagner ou pour récupérer les patients ayant
du mal à se déplacer. La zone extérieure est payante selon les
tarifs établis par la Commune en fonction des endroits.
Tramway et Bus
≠
≠
Via Cibrario: tramway n°13, bus n°49 et n°71.
Corso Tassoni: bus n°9 et n°16. Les billets sont en vente auprès de la presse de corso Tassoni, à l’angle de Via Cibrario et
auprès des Tabacs situés Via Cibrario n°74 et Via Cibrario n°43.
GARES FERROVIAIRES
Gare Ferroviaire de Porta Nuova, 3,5 km
≠
Arrêt de bus Corso Tassoni à l’angle de Via Cibrario. Prendre
le bus de ville n°9 en direction de Torino Esposizioni passer 10
arrêts. Descendre à l’arrêt PORTA NUOVA FS.
Gare Ferroviaire de Porta Susa, 1,5 km
≠
Arrêt de bus de via Cibrario, à l’angle de la via Boncompagni.
Prendre le tramway n°13 en direction de Gran Madre, passer
5 arrêts. Descendre à l’arrête PORTA SUSA FS.
Gare Ferroviaire de Torino Dora, 2,6 km
≠
44
Arrêt de bus de via Cibrario, à l’angle de la via Boncompagni.
Prendre le bus de ville n°71 en direction de Piazza Statuto
passer 4 arrêts. Descendre à l’arrêt Statuto. Prendre le bus de
ville n°49 en direction de Cimitero passer 4 arrêts. Descendre
à l’arrêt Dora FS.
Transports
Aéroport
≠
Ville de Turin - Caselle Torinese 16,6 km
Se rendre à l’arrêt de bus de Corso Tassoni à l’angle de la Via
Cibrario, prendre le bus n°9 en direction de Stampalia, passer
8 arrêts, descendre à l’arrêt L.go Grosseto Nord, Via Venaria à
l’angle de Corso Grosseto.
A partir de là, prendre le bus n°11 en direction de
Lamarmora, passer 2 arrêts. Descendre à l’arrêt Madonna
di Campagna. Se rendre à la Gare Ferroviaire GTT Torino
- Madonna di Campagna. Prendre la ligne ferroviaire Torino
- Ceres en direction de Ceres, passer 4 arrêts. Descendre à
l’arrêt Caselle Aeroporto.
Autoroutes
≠
Il est possible d’accéder à toutes les autoroutes à partir du
Périphérique Nord (Tangenziale Nord) - bretelle Corso Regina
Margherita 6 km.
45
Services
administratifs
Bureau des dossiers médicaux, pavillon C entresol
≠
Tél. 011.43.933.38, du lundi au vendredi, de 8h30 à 13h00
et de 13h30 à 15h30
≠ La demande de photocopie du dossier médical personnel
doit être effectuée directement par l’intéressé ou par une
personne déléguée par ce dernier (munie d’une délégation
écrite).
≠ Le paiement des droits y correspondant est demandé au
Bureau des Dossiers.
Bureau des Acceptations - pavillon G rez-de-chaussée (à côté
des Urgences)
HORAIRES du lundi au vendredi:
≠ 8h00 - 15h00 Hospitalisations
≠ 14h30 - 15h30 Dons des Organes
≠ 8h30 - 9h30 Remboursement du ticket
≠ Pour l’enregistrement de l’hospitalisation, il faut se présenter
(dans les 48 heures suivant l’entrée dans le service), muni
des documents suivants appartenant à la personne hospitalisée: carte d’identité en cours de validité, code fiscal et carte
sanitaire.
≠ Le Bureau des Acceptations fournit le certificat
d’hospitalisation pour toute utilisation prévue par la loi
(pour l’employeur, etc.)
Bureau d’Etat Civil - pavillon G, rez-de-chaussée (à côté
des Urgences) - Rédaction des dossiers relatifs aux actes de
naissance et aux actes de décès
HORAIRES du lundi au vendredi:
≠ de 8h00 à 15h00 - samedi de 8h30 à 11h30
Points Jaunes pour le paiement des tickets:
≠
46
Entrée de l’hôpital via Cibrario n°72, Banque San Paolo,
bâtiment C, entresol (disponibles 24 heures sur 24).
Services sociaux
Assistance Sociale - Pavillon C, 2ème étage
≠ Tél. 011.43.933.43/442
lundi, mercredi et vendredi de 9h00 à 11h00
≠
Elle résout les problèmes des patients hospitalisés,
découverts par la signalisation du personnel des services
d’hospitalisation, par les patients eux-mêmes et par la
famille et/ou par leurs connaissances ainsi que par les
Services Sociaux Territoriaux qui agissent en collaboration
avec le Service de l’Hôpital.
≠ Elle fait les dossiers pour les patients dans les structures
privées conventionnées pour les hospitalisations de longue
durée et pour la rééducation.
≠ Elle offre des informations pour les demandes de
Chèque d’Accompagnement, d’Invalidité Civile et pour
les prothèses. Elle signale les cas particuliers aux services
sociaux et aux services d’assistance compétents d’autres
organismes (communes, etc.).
≠ Elle signale les cas particuliers (soutien économique, à
domicile, pendant l’hospitalisation, etc.) aux Organismes
Privés et aux Organismes de volontariat.
Assistance Religieuse
≠
L’assistance religieuse est garantie 24 heures sur 24. En
cas de besoin s’adresser au personnel du service. Dans
la structure, l’Eglise catholique est présente. Pour les
éventuelles urgences, le prêtre peut être averti en passant
par le standard de l’Hôpital (tél.: 011.43.931.11). Chacun a
le droit d’appeler le représentant de sa propre religion en
informant la Chef de Service.
47
Informations
et signalisations
U.R.P.: Bureau des Relations avec le Public
≠
Hôpital Amedeo di Savoia
Bâtiments des Bureaux - Corso Svizzera n°164,
10149 Torino
Tél. 011.43.938.43 - fax 011.43.937.27
e-mail: [email protected]
HORAIRES: 9h00 - 13h00 / 14h00 - 16h00 (du lundi au
vendredi). Secrétariat téléphonique 24 heures sur 24, les
réponses aux messages sont fournies pendant les horaires
d’ouverture du bureau.
Le bureau du personnel de la Direction Générale de
l’Entreprise fournit des informations générales sur les activités
et sur les services sanitaires offerts par l’Entreprise.
Il reçoit aussi, en fonction de la loi, des signalisations et des
réclamations sur les services de l’Entreprise.
Tribunal des Droits des malades (Population Active)
Il s’agit d’une association de volontaires qui fournit des informations et reçoit les signalisations et les réclamations.
≠
Pavillon C - Petite salle syndicale
HORAIRES: 9h00 - 12h00 (lundi)
48
A PROPOS DE LA OU JE SUIS HOSPITALISE
Service
Chef de clinique
Bâtiment
Etage
Chambre
Lit
Horaires des Médecins
PLACE POUR LES NOTES PERSONNELLES
49
Pubblicazione a cura dell’UOA Relazioni Esterne e della Direzione Sanitaria
dell’Ospedale Maria Vittoria - Published by UOA Relazioni Esterne and the Health
care Administration of l’Ospedale Maria Vittoria - Publication par l’UOA Relations
Extérieures et par la Direction Sanitaire de l’Hôpital Maria Vittoria
Elaborazione testi ed editing - Copywriting and editing - Elaboration des textes
et de l’editing:
Pier Carlo Sommo
Raccolta dati - Information gathered by - Rassemblement des données:
Marilena Colosi, Letizia Magaldi, Ornella Priolo
Ha collaborato alla realizzazione il gruppo di lavoro del Comitato aziendale Pari
Opportunità formato da - In collaboration with the hospital committee work group
for equal opportunity formed by - ont collaboré au groupe de travail du Comité
d’entreprise des Pari Opportunités formé de:
Simonetta Ardito, Fabrizia Galasso, Franca Vescera
Piano rialzato Pediatria - (accesso dal cortile)
Mezzanine/Entresol Pediatrics / Pédiatrie
1° piano Neurologia
Indice
1st floor/1° étage Intensive Care Unit / Réanimation
2° piano Medicina - Ambulatorio di allergologia, dislipidemie, osteoporosi
2nd floor/2° étage - EMG Outpatient day clinics / Services
2nd floor/2° étage Obstetrics - Gynecology - Neonatology / Obstétrique -
Piano rialzato Ambulatorio oculistica
Mezzanine/Entresol Outpatient eye clinic / Service d’Ophtalmologie
3
1° floor/1° étage Gastroenterology Day Hospital / Hôpital de jour
2° piano Medicina I
2 floor/2° étage Emergency Medecine I / Médecine I d’urgence
nd
Documenti per il ricovero
4
Cosa portare in ospedale
5
Notizie da fornire al momento del ricovero
5
1° piano Rianimazione
1st floor/1° étage Neurology / Neurologie
1° piano Day Hospital Gastro-Endo
Introduzione
Piano terra Pronto Soccorso - Radiologia
Ground floor/Rez-de-chaussée Emergency - Radiology / Urgences - Radiologie
Piano rialzato Ufficio Cartelle Cliniche - Banca San Paolo - Punto Giallo - Bancomat
Mezzanine/Entresol Hospital Records room - Banca San Paolo / Bureau des Dossiers
Médicaux - Banque San Paolo
1° piano Libera professione, Assistenti sociali, Medici competenti, SPP
2° piano Ostetricia - Ginecologia - Neonatologia e Pediatria
Gynécologie - Néonatologie
3° piano
3rd piano/3° piano
Piano terra Ufficio Accettazione
Ground floor/Rez-de-chaussée Reception Desk / Bureau des Entrées
1° piano Ambulatorio Chirurgia plastica - Terapia antalgica - Visite
1st floor/1° étage anestesiologiche
Outpatient clinics for plastic surgery - pain management therapy
- anesthesiology consults / Service de chirurgie plastique thérapie antalgique - visites d’anesthésiologie
2° e 3° piano Ambulatorio di Oculistica - Day surgery oculistica
2nd - 3rd floor/1° - 2° étages Outpatient clinic for Ophthalmology / Service d’Ophtalmologie
1st floor/1° étage Private practices, Social workers / Profession libérale,
Cappella
Chapel / Chapelle
Assistantes sociales
Orari e regole per i visitatori
6-7
2° piano Ufficio infermieristico
2nd floor/2° étage Nurses station / Bureau des infirmières
Pasti
8
Piano terra Ingresso da corso Tassoni per accettazione e sala attesa Pronto
Ground floor/Rez-de-chaussée Soccorso - Cardiologia UTIC (terapia intensiva)
Avvertenze
9
Orari e modalità notizie cliniche
10
Dimissione
10
Servizi vari
11
Trasporti
12-13
Servizi amministrativi
14
Servizi sociali
15
Informazioni e segnalazioni
16
Dove sono ricoverato / Note
17
Emergency - Cardiology UTIC (intensive care) / Urgences - Cardiologie
USIC (thérapie intensive)
1° piano Cardiologia degenza - Emodinamica - Sala operatoria
1st floor/1° étage Inpatient cardiology - Hemodynamic / Cardiologie hospitalisation
- Hémodynamique
2° piano Reparti di Otorinolaringoiatria - Oculistica - Toracopolmonare
2nd floor/2° étage ENT - Ophthalmology - Pulmonary Departments / Services
d’Otorhinolaryngologie - d’Ophtalmologie - et Thoracopulmonaire
3° piano Ortopedia
3° floor/3° étage Orthopedics / Orthopédie
Piano rialzato Medicina fisica e riabilitazione - Day Hospital - Chirurgia Generale
Mezzanine/Entresol II ad indirizzo Oncologico - Ginecologia - Ambulatorio di Chirurgia
Laparoscopica Universitaria (Day Surgery) - Ambulatorio ORL
Physical medicine and rehabilitation - General Surgery Day Hospital,
Gynecology - Outpatient clinic for laparoscopic surgery Outpatient ENT
clinic / Médecine physique et rééducation - Hôpital de jour Chirurgie
Générale, Gynécologie - Service de Chirurgie Laparoscopie - Service ORL
1° piano Chirurgia I - Chirurgia Generale II ad indirizzo Oncologico 1st floor/1° étage Chirurgia Laparoscopica Universitaria (degenze)
Surgery I - General Surgery II Oncology - Inpatient laparoscopic surgery
/ Chirurgie I - Chirurgie Générale II pour l’Oncologie - Chirurgie
Laparoscopie (hospitalisations)
2° piano Urologia e Chirurgia Plastica e Chirurgia della mano
2nd floor/2° étage Urology, Plastic Surgery and Hand surgery / Urologie, Chirurgie
Plastique et Chirurgie de la main
Sale Operatorie
Piano terra Odontoiatria e stomatologia
Ground floor/Rez-de-chaussée Dentistry and oral medicine / Odontologie et stomatologie
1° piano Sala Gessi
1st floor/1° étage Casting room / Salle des Plâtres
2° piano Direzione Sanitaria
2nd floor/2° étage Healthcare administration / Direction Sanitaire
Piano terra Ingresso pedonale - Punto Giallo
Ground floor/Rez-de-chaussée
Piano rialzato Neuropsichiatria infantile
Mezzanine/Mezzanine Infantile Neuropsychology / Pédopsychiatrie
1° piano Neurologia
1st floor/1° étage Neurology / Neurologie
2° piano Medicina I
2nd floor/2° étage Medicine I / Médecine I
Piano terra Centro Prelievi - Anatomia patologica
Ground floor/Rez-de-chaussée Laboratory - Pathology / Centre des Prélèvements - Anatomie
Pathologique
1° piano Ambulatorio Diabetologia Endocrinologia - Ginecologia (FIVET)
1st floor/1° étage Outpatient clinics for Diabetes Endocrinology - Gynecology (IVF)
/ Service de Diabétologie Endocrinologie - Gynécologie (FIVETE)
2° piano Servizio di endoscopia digestiva - Audiovestibologia - Urologia
2nd floor/2° étage - Neurologia
Department of digestive endoscopy - Inner ear clinic - Urology
- Neurology / Service d’endoscopie digestive - Troubles de l’ouïe et
de l’équilibre Urologie - Neurologie
3° piano Laboratorio analisi
3rd floor/3° étage Laboratory analysis
4° piano Immunologia e Medicina Trasfusionale - Centro TAO
4th floor/4° étage Immunology and Transfusional Medicine - TAO Center /
Immunologie et Médecine Transfusionnelle - Centre TAO