En cliquant sur le lien vous aurez une liste d`activités et sorties à
Transcription
En cliquant sur le lien vous aurez une liste d`activités et sorties à
2013 L'OFFICE DE TOURISME** DU PAYS D'EYMET BP 4 • Place de la Bastide - 24500 Eymet 05 53 23 74 95 [email protected] www.eymet-perigord.fr Périodes et horaires d'ouverture de nos locaux - De mai à septembre, du lundi au samedi : 10h00/12h30 et 14h00/18h30 - En juillet et août, le dimanche matin : 10h00/12h30 - Jusqu'à 22h00 le mardi, lors des marchés nocturnes de l'été - D'octobre à avril, du mardi au samedi : 10h00/12h30 et 14h00/17h30 AUTOUR DU PAYS D'EYMET / AROUND THE "PAYS D'EYMET" L'objet de ce document est de fournir aux visiteurs de l'Office de Tourisme du Pays d'Eymet, en particulier les familles avec jeunes enfants et/ou ados, une liste d'activités à pratiquer, de sites à visiter... Balades, ateliers, châteaux, musées, fermes, parcs animaliers, moulins, jardins, loisirs, sports : toutes les adresses indiquées sont situées, à de rares exceptions près, à moins de 60 km d'Eymet. The purpose of this document is to offer to Tourist Office visitors, in particular the families with childreand/or teenagers, a list of activities to do and sites to visit... Walks, workshops, castles, museums, farms and animal farms, mills, gardens, leisures, sports : all mentionned addresses are located less than 60 km from Eymet, except few places. Aventures & Loisirs en famille autour du Pays d'Eymet ÉDITION Office de Tourisme du Pays d'Eymet - Juillet 2013 • • • CRÉATION Archicourse, 24500 Eymet COUVERTURE J. Revoy (A.D.T. du Pays des Bastides et Cités médiévales) PHOTOS Canoë-Attitude - Poney-club de Saint-Sauveur - P. Bacogne - G. Lallemant - Au Fil du Temps - AirParc Périgord Imprimé par nos soins • • • NE PAS JETER SUR LA VOIE PUBLIQUE LOISIRS À EYMET / LEISURES IN EYMET ACTIVITÉS DIVERSES À EYMET • ACTIVITIES IN EYMET • Centre de loisirs de Bretou • Leisure center of Bretou • 05 53 27 23 90 Nombreuses activités - Accueil d’enfants de 3 à 12 ans, à la journée ou ½ journée Sports, arts plastiques, activités culturelles... Many activities. Children welcoming from 3 to 12 years old for a day or half-day. Sports, fine arts, cultural activities... Piscine municipale de Bretou • 05 53 22 77 35 • Piscine extérieure, pataugeoire - Ouverture en juillet et août Outdoor swimming pool and paddling pool, supervised swimming. Open in July and August Canoë Bretou • 05 53 22 22 10 • Parcours agréable et ombragé de 4 km environ sur le Dropt A gentle and shady trip down the river Dropt - approximately 4km Tennis • 05 53 23 74 95 • Location à l’Office de Tourisme • Booking at Tourist Information Tir à l'arc • Archery • 05 53 64 94 83 • Initiation tous les mardis en juillet et août à Bretou, ainsi que le samedi de 18h00 à 20h00 Introduction every Tuesday in July and August in Bretou, and on Saturdays from 6.00 pm to 8.00 pm Aires de jeux • Play areas • 05 53 23 74 95 • Toboggan, tourniquet... Espaces verts, aire de pique-nique - Bretou, parc Gabriel Forestier Slide, carousel, picnic area, green spaces in Bretou and Gabriel Forestier park • Location de vélos • Bikes hire • Ets Boulanger - 14, route de Marmande 05 53 22 46 97 et 06 85 11 23 24 Ouvert toute l’année du mardi au samedi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 19h00 Open all year long from Mondays to Saturdays. 9.00 to 12.00 am and 2.00 to 7.00 pm Pêche • Fishing • Dans le Dropt ou le lac de l'Escourou (à 4 km) In River Dropt or in l'Escourou Lake (4 km away) Vente de carte de pêche : Office de Tourisme (05 53 23 74 95) station Service Elan (05 53 23 81 82) Fishing licence in sale: in the Tourist Office (05 53 23 74 95) or in Elan petrol station (05 53 23 81 82) ACTIVITÉS DIVERSES AUTOUR D'EYMET • ACTIVITIES AROUND EYMET • Cheval 24 • Singleyrac (24500) • 12 km • 05 53 63 17 57 et 06 03 53 55 23 Promenades en attelage, promenades 1 ou 2 heures, randonnées 1 ou 2 jours, pony-goûter Encadrement par un ATE diplômé Harness rides, from 1 to 2 hours rides, all day or 2 days journeys, pony snack. Supervised by a leader Canoë-Kayak Vallée du Dropt • Allemans-du-Dropt (47800) • 12 km • 06 81 57 66 51 Parcours d’une heure, à la ½ journée ou la journée - Possibilités de sorties pour les groupes Ouvert en juillet et août One hour, half day or by the day trip. Group trip possibilities. Open in July and August • • Centre équestre La Jumenterie • Rouffignac-de-Sigoulès (24240) • 14 km • 05 53 58 42 98 et 06 08 56 38 42 Équitation pour petits et grands (à partir de 4 ans) - Promenades, instruction, stages à la journée et à la semaine Horse riding for all (from 4 years old). Rides, training, one day or one week courses Balade patrimoine autour d'Eymet (24500) • 1 à 20 km • 05 53 23 74 95 Trois parcours d’interprétation du patrimoine jalonnés de panneaux d’information : - un circuit pédestre dans la bastide d'Eymet - deux itinéraires routiers en Pays d'Eymet / "Au fil de l'eau" / "Le chemin des vignes" Livret-jeu d'accompagnement - Visite libre, toute l’année 3 walks, each lined with information boards: - a walking tour in the 'bastide' of Eymet - two road routes in the 'Pays d'Eymet': one 'following the current', the 'wine ways' for the other Game brochure. Free tours, all year long SITES - MUSÉES / SITES - MUSEUMS • Château de Bridoire • Ribagnac (24240) • 15 km • 05 53 58 11 74 et 06 85 29 48 93 Plus de 15 pièces entièrement meublées sur 2 niveaux. Visite libre ou guidée sur réservation Boutique du terroir : panier pique-nique vendu sur place, chaises longues et jardin d’hiver à disposition More than 15 rooms entirely furnished on 2 floors. Free or guided visit (by appointment). Local shop: picnic packed lunch sold on site, deck chairs and winter garden at disposal • Musée des Bastides • Monflanquin (47150) • 40 km • 05 53 36 40 19 Musée consacré aux villes neuves du Moyen Âge : panneaux interactifs, films, maquettes, sculptures, documents sonores et audiovisuels - Ateliers pour les groupes - Ouvert toute l’année, sauf pendant les vacances de Noël - Circuit découverte de la bastide Museum dedicated to news towns of the Middle Ages: interactive signs, film, models… Workshops for groups. Open all year long except during Christmas holidays. Discovery tour in the bastide • Dédal’Prune • Lafitte-sur-Lot (47320) • 45 km • 05 53 84 00 69 Labyrinthe végétal - Musée du pruneau - Dégustation - Ouvert du 1er juillet au 30 septembre Plant labyrinth, prune museum. Tasting. Open from 1st July to 30th September • Musée Bernard Palissy • Lacapelle-Biron (47150) • 47 km • 05 53 40 98 22 Musée dédié au célèbre céramiste de la Renaissance - Ateliers de poterie pour les enfants l’été Ouvert de juin à octobre Museum dedicated to a famous Renaissance ceramist. Pottery workshops for children during the summer. Open from June to October • Filature de Belvès (24170) • 61 km • 05 53 57 52 64 Centre d’interprétation de la laine - Démonstrations, exposition interactive, vidéos - Espace scénographique, ateliers (feutre, tissage, teinture végétale - pendant les vacances) - Mare pédagogique Ouvert de Pâques à la Toussaint Guided visit explaining wool making. Demonstration, interactive exhibition, videos. Workshops (felt, weave, plant dyeing - during school holidays). Educational pond. Open from Easter to the end of October Village du Bournat • Le Bugue (24260) • 64 km • 05 53 08 41 99 Un village des années 1900 - Reconstitution de scènes, démonstrations d’artisans, ateliers - Espace de jeux - Ouvert du 30 mars au 30 septembre Free visit of a yesteryear village, 1900. Every day life scenes reconstruction, handicrafts show, workshops. Games. Open from 30th March to 30th September • FERMES - PARCS ANIMALIERS / FARMS - ANIMAL FARMS • Zoo de Mescoules (24240) • 9 km • 06 99 74 57 77 Visite commentée d’un vivarium - Crocodiles, varans, serpents, tortues, lézards, iguanes... Parc extérieur avec ratons laveurs - Aire de pique-nique - Jeux pour enfants - Ouvert toute l’année Vivarium commentated visit. Crocodiles, varans, snakes, turtles, lizards, iguanas... Outdoor park with racoons. Picnic area. Children games area. Open all year long • Asinerie de Pinseguerre • Douzains (47330) • 16 km • 05 53 36 92 35 Promenades et randonnées avec les ânes (bâtés ou sellés) sur les sentiers du pays Visite de l’élevage sur rendez-vous - Ouvert toute l’année Donkey trekking on country paths. Visit of the stud farm by appointment. Open all year long • Le Chaudron Magique • Brugnac (47260) • 35 km • 05 53 88 80 77 Visite d’une ferme écologique - Présentation des animaux, des cultures et des métiers - Ateliers et dégustation. Ouvert toute l’année. Tarifs variables selon visite Environmental farm visit. Animals, farming and work skills presentation. Workshops and tasting. Open all year long. Variable prices according to the visit • Ferme animalière du Touron • Campsegret (24140) • 40 km • 05 53 73 84 70 et 05 53 88 80 77 Les animaux de la ferme de tous pays - Bar, terrasse, restaurant, glaces - Ouvert d’avril à novembre Farm animals from all over the world. Bar, terrace, ice creams, restaurant - Open from April to November • Aquarium du Périgord Noir • Le Bugue (24260) • 64 km • 05 53 07 10 74 Aquarium privé d’eau douce - Rencontre avec les reptiles - Animations - Mini-golf et snack Ouvert tous les jours de la mi-février à la mi-novembre Freshwater aquarium visit. Reptiles presentation. Entertainment. Mini golf and snack bar. Open every day from half-February to half-November • Jacquou Parc • Le Bugue (24260) • 67 km • 05 53 54 15 57 Parc d’attractions, espace aquatique et mini-ferme - Ouverture d’avril à septembre Amusement park, aquatic area and mini-farm. Open from April to September ÉNERGIE ET POISSONS / ENERGY AND FISHES • Espace EDF du barrage de Tuilières • Saint-Capraise-de-Lalinde (24150) • 35 km • 05 53 61 08 55 et 05 53 73 54 24 Tout sur les poissons migrateurs ! Visite d'un ascenseur à poissons - Espace pédagogique et interactif dédié à l’énergie hydraulique - Visite libre et gratuite - Ouvert toute l’année (du mardi au samedi) A good way to learn everything about migrating fish by visiting the fish lift. Teaching and interactive area dedicated to water energy. Free. Open all year long, from Tuesday to Saturday MOULINS / MILLS • Moulin de Cocussotte • Saint-Pierre-sur-Dropt (47120) • 20 km • 05 53 83 83 44 Moulin à eau ancien avec grande roue hydraulique de 4 tonnes et 5,20 m de diam. - Four à pain traditionnel - Bassins, circuit d’eau, cascades, ponton Old water mill with a big hydraulic wheel. Traditional build bread oven. Ornemental lakes, water circuit, waterfalls, board walk • Moulin du Cros • Brugnac (47150) • 35 km • 05 53 88 80 77 Visite animée d’un moulin à eau du XVIIe siècle - Présentation, démonstration et atelier de fabrication de pain - Ouvert en juillet et août Guided tour of a 17th century water mill. Presentation, show and workshop for bread making. Open in July and August • Moulin de La Rouzique • Couze-et-Saint-Front (24150) • 38 km • 05 53 24 36 16 Moulin du XVIe toujours en activité - Visite guidée et démonstration pour découvrir l’histoire du papier, sa fabrication - Atelier pour tous en été - Ouvert d’avril à octobre A working 16th century mill. Guided visit, about the history of paper making. Workshop for all during the summer. Open from April to October JARDINS / GARDENS • Jardin Pimpinellifolia • Saint-Aubin-de-Cadelech (24500) • 9 km • 05 53 58 88 40 2,5 ha de jardin, 5000 rosiers de 500 variétés - Ouvert de fin mai à début septembre 2,5 hectares of rose garden, 500 varieties. Open from the end of May until the beginning of September • Les Fées Mères • Ribagnac (24240) • 15 km • 06 88 33 26 28 et 06 44 33 75 86 Labyrinthe végétal (plusieurs niveaux, adaptés à tous les âges), baptême à dos de poney, boissons et pique-nique à emporter - Ouvert de fin juin à mi-septembre Vegetated labyrinth (different levels adapted to all ages), introduction to pony ride, refreshements and picnic to take away. Open from end of June to mid-september • Jardin de Boissonna • Baleyssagues (47120) • 24 km • 05 53 83 81 43 Rare collection de roses, beauté des massifs et des allées - Ouvert d’avril à octobre Rare roses collection in a series of beautiful settings. Open from April to October • Jardins panoramiques de Limeuil • Limeuil (24510) • 60 km • 05 53 57 52 64 Jardins pédagogiques, ludiques et interactifs aménagés dans un arboretum de 2 hectares Vue unique sur la confluence Dordogne-Vézère - Jeux de piste pour les enfants - En été, ateliers d’initiation : vannerie, teinture végétale, "land'art" - Ouvert d’avril à octobre Educational, play and interactive gardens, created in a 2 acres arboretum. Unique view over the confluence of Dordogne-Vézère. Hare and hounds for children and in the summer there are introductory workshops (basket-making, plant dyeing and Land Art). Open from April to October BAIGNADE - CANOË / SWIMMING - CANOEING • AquaPark • Bergerac (24100) • 25 km • 05 53 58 33 00 4 piscines, toboggan aquatique, "beach volley", canoë, ping-pong, solarium - Location de chalets Ouverture de mai à septembre 4 swimming pools, water chute, beach volley, canoeing, table tennis, solarium. Chalets rental. Open from May to September • Lac de Pombonne • Bergerac (24100) • 25 km • 05 53 63 55 71 Baignade surveillée - Jeux, tyrolienne - Buvette - Ouvert en juillet et août de 10h00 à 19h00 Supervised swimming. Games, tyrolienne. Bar. Open in July and August from 10.00 am to 7.00 pm. • Lac de Lougratte (47290) • 27 km • 05 53 01 70 05 et 05 53 01 64 95 Baignade surveillée, pêche, activités nautiques, jeux, espace pique-nique ombragé, plage de sable fin, toboggan - Pédalos, canoë, beach-volley, parking ombragé - Ouverture du 15 juin à la fin août Supervised swimming, fishing, nautical sports, games and shady picnic areas, fine sandy beach, water chute. Pedalos, canoes, beach volleyball ground, shady carpark. Open from 15th June to end of August • Lac de Lanquais (24150 - Étang du Ligal) • 42 km • 06 88 95 60 28 Plage de sable, toboggan, baignade surveillée - Snack-bar sur place, ouvert de 12h30 à 21h30 Ouvert en juillet et août Sandy beach, water chute, supervised swimming. Snack bar on site, open from 12.30 to 21.30 Open in July and August • Canoë Attitude • Gardonne (24680 - Les Quais) • 25 km • 06 80 88 06 72 Base professionnelle avec moniteur breveté d'État, pour profiter pleinement de l'histoire et du patrimoine naturel et bâti de la rivière Dordogne - Ouvert en juillet et août de 9h00 à 18h00 Professional canoeing place with a qualified instructor. You will enjoy the history, the naturel and built heritage of the Dordogne river. Open in July and August from 9.00 am to 6.00 pm Autres bases sur la Dordogne et la Vézère : renseignez-vous à l’accueil Other places on the Dordogne and Vézère, please ask the reception BAIGNADE DANS LA DORDOGNE • SWIMMING IN THE RIVER DORDOGNE • Sainte-Foy-la-Grande (33220) • 30 km • 05 57 46 03 00 Plage de sable, baignade surveillée - Coin pique-nique, jeux pour les enfants, beach-volley, sanitaires et douches Sandy beach, supervised swimming. Picnic area, games for children, beach volleyball ground, sanitary and shower facilities Le Buisson-de-Cadouin (24480) • 60 km • 05 53 22 00 41 • Baignade surveillée - Tables de pique-nique • Supervised swimming. Picnic tables GOLF • Golf de Boissec • La Sauvetat-du-Dropt (47800) • 7 km • 05 53 83 05 31 9 trous, 2 250m par 35 - Location de matériel - Accessible aux débutants. De 8h à 21h 7j /7 en été 9 holes - 2.250 m x 35. Equipment rental. From 8.00 am to 9.00 pm every day in Summer • Golf du Château des Vigiers • Monestier (24240) • 19 km • 05 53 61 50 33 27 trous - 3 combinaisons de 18 trous dans un cadre naturel pour un dépaysement garanti - Ouvert du 1er avril au 30 septembre de 7h30 à 20h et du 1er octobre au 31 mars de 9h à 17h 27 holes – 3 different courses of 18 holes in its enthralling settings. Open from 1st April to 30th September from 7.30 am to 8.00 pm and from 1st October to 31st March from 9.00 am to 5.00 pm • Golf de Barthe • Tombebœuf (47380) • 25 km • 05 53 88 83 31 9 trous - Practice, leçons pour adultes et enfants - Bar, snack - Magnifique point de vue - Location de clubs de golf, voiturettes -Visiteurs non golfeurs bienvenus 9 holes. Practice, lessons for adults and children. Bar, snack. Stunning views across the countryside Golf buggy and club hire. Visitors and non golfers welcome LOISIRS À BERGERAC / LEISURES IN BERGERAC ACTIVITÉS DIVERSES À BERGERAC (24100) • 25 KM • VARIOUS ACTIVITIES IN BERGERAC • Les P’tits Castors • 06 18 92 59 67 Piscine à balle, jeux de mousse, toboggans, balles géantes, tyrolienne - Coins lecture et dessin Parcours d’éveil, structures gonflables, snack-bar, espace TV écran géant, terrain de foot, piste de karting électrique (à partir de 4 ans), terrasse extérieure - Accès Wi-Fi - De 0 à 12 ans Ouvert toute l’année - Gratuit de 0 à 18 mois Soft play areas, giant balls, tyrolienne, bouncy castles, reading area and drawing space. Discovery trails, inflatable structures, snack bar, TV area with big screen, football spitch, electric karting piste (from 4 years old), outdoor terrace. WiFi access. From 0 to 12 years old. Free for ages 0 to 18 months Bowling Bergeracois - Minigolf (Route de Bordeaux) • 05 53 57 82 58 • Salle climatisée, 12 pistes informatisées - Bar, salle de jeux - Ouvert de 15h à 2h du matin Horaires adaptés pendant les vacances scolaires - Mini-golf extérieur de 18 trous Air-conditionned room, 12 computerized runs. Bar, games room. Open from 3.00 pm to 2.00 am. Adapted schedule during school holidays. Outdoor 18 holes miniature golf Port miniature de Campréal (Plaine de Picquecailloux) • 06 83 16 15 92 • Enfants et adultes : embarquez et pilotez vous-même de véritables bateaux électriques : ferry, remorqueur, chalutier, vapeur du Mississippi ou gabarre - Ouvert d’avril à la Toussaint Children and adults: climb aboard and take the controls of authentic electric boats (tug, trawler, Mississippi steam or "gabarre". Open from April to the end of October • Karting • Saint-Laurent-des-Vignes (24100) • 05 53 74 15 04 Pour passionnés ou débutants - Des sensations inoubliables sur un tracé de 800m Karts de 120 cm3 (à partir de 7 ans), 250 et 270 cm3 - Encadrement par moniteur diplômé Ouvert 7/7 en juillet et août (13-20h) - Fermé les lundis et mardis hors saison For beginners and confirmed. Unforgettable sensations on a 800m outline. 120 cc (children from 7), 250 and 270 cc karts. It is supervised by a leader. Open every day in July and August from 1.00 to 8.00 pm. Closed on Mondays and Tuesdays in off-season Laser Play • Saint-Laurent-des-Vignes (24100) • 05 53 61 62 56 • Le but est de "désactiver" l'adversaire avec un pistolet laser - Jeu pour la famille (à partir de 7 ans) Ouvert toute l’année (tous les jours pendant les vacances scolaires à partir de 14h00), fermé les lundi et mardi This game is to "deactivate" your opponent with a laser gun. From 7 years old, game for all. Open all year long (every day from 2.00 pm during school holidays), closed on Mondays and Tuesdays ACTIVITÉS DIVERSES AUTOUR DE BERGERAC (24100) VARIOUS ACTIVITIES AROUND BERGERAC • Planet Paint ball • Saint-Nexans (24520 - Les Tuilières) • 26 km • 06 10 56 09 40 • Poney-club de Saint-Sauveur (24520) • 32 km • 06 74 28 64 43 30 chevaux et poneys - Manège, carrières, boxes, paddock, club-house - Hébergement : 30 lits 30 horses and ponies. Carousel, stalls, paddock, club house - Accomodation: 30 beds • Les eaux de Queyssac (24140) • 34 km • 06 87 67 96 37 Pêche à la truite sans permis, visite de la pisciculture - Parcours enfants - Pêche à la mouche et au leurre, carpes et esturgeons - Aire de camping-car, restauration, buvette et hébergement sur place Ouvert toute l’année Trout fishing course, fish farming visit. No licence needed. Fly and lure fishing, carps and sturgeons, caravan park, food, refreshment bar and accommodation on site. Open all year long • Paint Ball Attitude • Saint-Antoine-de-Breuilh (47150) • 35 km • 06 86 71 38 38 • Parc en ciel • Lacapelle-Biron (47150) • 47 km • 05 53 71 84 58 8 parcours aventure dans les arbres - Disc-golf, mini-golf - Dès 3 ans - Ouverture d’avril à septembre Baignade en bassin de 600 m² et 3 niveaux de profondeur 8 adventure trails in the trees, mini-golf, games and picnic areas. From 3 years old. From April to Sept. Bathing area with 600 m² pool and 3 level of depht. • Airparc Périgord • Saint-Vincent-de-Cosse (24220) • 85 km • 06 10 76 64 92 3 parcours aventure sur une île et/ou au-dessus de la Dordogne pour petits, juniors et adultes 3 adventure trails on an island and/or above the river Dordogne for children, teenagers and adults.
Documents pareils
Doc famille OT Eymet.. - Office de Tourisme du Pays d`Eymet
••• ACTIVITÉS DIVERSES À BERGERAC (24100) • 25 KM • VARIOUS ACTIVITIES IN BERGERAC
• Les P’tits Castors • 05 53 22 99 12
Piscine à balle, jeux de mousse, toboggans, balles géantes, tyrolienne - Co...