li-ion power rr 3000 li

Transcription

li-ion power rr 3000 li
LI-ION POWER RR 3000
Original Betriebsanleitung 4
Original manual 11
Notice d'instructions originale 18
Manuale originale 26
Originele gebruiksaanwijzing 33
Original manual 40
Käyttöohjeet 47
Original manual 54
Original manual 61
Pvodní manuál 68
Oryginalna instrukcja 75
Oryginalna instrukcja 82
Originalne upute za uporabu 90
Originálny návod na obsluhu 97
Originalna navodila za uporabo 104
111
119
Manual de utilizare original 127
Orjinal kitapçk 135
!" #$%&'" ()*+%" 142
LI-ION POWER RR 3000
1
2
3
4
D
1 Messer inkl. Schnittschutz
2 Gegenschneide
3 Entriegelungstaste
4 Ein-/Ausschalter
5 Wechselakku
d
1 Kniv inkl. snitbeskyttelse
2 Modskær
3 Udløsertaste
4 Afbryder
5 Skifteakku
G
1 Blade with blade protection
2 Counter-blade
3 Release button
4 ON/OFF switch
5 Exchangeable battery
f
1 Teräs viiltosuojineen
2 Vastasärmä
3 Vapautuspainike
4 Virtakytkin
5 Vaihdettava akku
F
1 Lame avec protection
anti-coupures
2 Contre-lame
3 Touche de déverrouillage
4 Interrupteur marche
arrêt
5 Pile rechargeable
amovible
I
1 Lama con protezione
2 Controlama
3 Tasto di sblocco
4 Interruttore on/off
5 Batteria di ricambio
n
1 Mes incl. mesbescherming
2 Ondermes
3 Ontgrendelings-knop
4 Aan-/Uitschakelaar
5 Verwisselbare accu
2
N
1 Kniv inkl. skjærebeskyttelse
2 Motskjær
3 Frigjøringstast
4 På-/avbryter
5 Utbyttbar akkumulator
S
1 Saxblad inkl bladskydd
2 Nedre saxblad
3 Upplåsningsknapp
4 Omkopplare TILL /
FRÅN
5 Utbytbart batteri
C
1 Nž v. ochranného
krytu
2 Protikus nože
3 Odblokovací tlaítko
4 Spína/vypína
5 Výmnný akumulátor
H
1 vágásvéds penge
2 ellenpenge
3 reteszelgomb
4 be- / kikapcsoló
5 cserélhet
akkumulátor
5
p
1 Nó z oson cicia
2 Ostrze nieruchome
3 Przycisk
odblokowania
4 Wcznik/
wycz-nik
5 Akumulator
wymienny
h
1 Nož, ukljuuju
i
zaštitu od posjeklina
2 Protu-oštrica
3 Tipka za
otkljuavanje
4 Prekida za
ukljuivanje/iskljuiva
nje
5 Zamjenski
akumulator
s
1 Nôž vrátane ochrany
pred porezaním
2 Protiahlá rezná
hrana
3 Tlaidlo na
odblokovanie
4 Zapínanie/ Vypínanie
5 Vymieací
akumulátor
O
1 Rezilo s šitnikom
2 Nasprotno rezilo
3 Tipka za odpahnitev
4 Stikalo za vklop in
izklop
5 Izmenljivi akumulator
b
1 . 2 3 !"
!#
4 $%&/
'&
5 ())
#)#
R
1 *)
*)
2 3 +!#%
4 0%&6
$/$*
5 ()*7
#))#
o
1 cu8it, incl. protec8ie la
t9iere
2 contracu8it
3 buton deblocare
4 comutator pornit/oprit
5 acumulator de
schimb
T
1 Kesme korumas:
dahil b:çak
2 Kar;: b:çak
3 Kilit açma dü<mesi
4 Açma/kapama ;alteri
5 De<i;tirilebilir akü
g
1 =>?>@BC EFGHJBCL.
HBMEQ>E@> UMHXY
2 [\]QB> LJH@^>
3 _LXUQBM
>H>E`fLCEqY
4 xC>U\HQqY
J]JB{MHM@qEqY /
>HJ]JB{MHM@qEqY
5 |H>]>`MBQC}\GJ]MY
EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>)
3
Original Betriebsanleitung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts
Inhalt
Ausstattungsmerkmale
Sicherheitshinweise . . . .
Betrieb . . . . . . . . . . .
Wartung . . . . . . . . . .
Beseitigung von Störungen
Ersatzteile . . . . . . . . .
Garantiebedingungen . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 4
. 7
. 8
. 9
. 10
. 10
–
–
–
–
–
–
geeignet für Rechts- und Linkshänder
rutschfester Griff mit Softeinlage
Akkuladung für bis zu 800 Schnitte
Wechselakku LI-ION POWER PACK 4
Schnittschutz gegen Verletzungen
Schnellladegerät, Ladezeit nur 30 min.
Sicherheitshinweise
Bedeutung der Symbole
Achtung! Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die
Gebrauchsanweisung!
Achtung! Scharfe
Schneidmesser - Greifen Sie beim Arbeiten
niemals in die Klingen.
Achtung! Scharfe
Schneidmesser!
Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Akku entfernen.
Nicht dem Regen aussetzen!
4
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
1
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
z Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
D
Elektrische Sicherheit
z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
D
z
z
z
z
z
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
5
z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus
verwendet wird.
z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu-
6
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Service
z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
z Überprüfen Sie das Gerät auf festen Sitz der
Befestigungsteile, Beschädigung oder starke
Abnutzung. Mit beschädigtem Schnittschutz,
darf das Gerät nicht benutzt werden.
z Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim
Arbeiten niemals in die Klingen. Tragen Sie
während der Arbeit Handschuhe.
z Der Schnittschutz, sowie das Tragen von
Handschuhen, verringern das Risiko von
Verletzungen.
Ladegerät
z Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen
verwendet werden.
z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch
Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte
Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet.
z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn
Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch
äußerliche Einwirkungen beschädigt sind.
Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten
Fachwerkstatt.
z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät.
Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine
Fachwerkstatt.
Akku
z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
D
1
1
1
Brandgefahr!
z Akkus nie in Umgebung von Säuren
und leicht entflammbaren Materialien
laden.
z Akku nur zwischen 0 °C bis + 60 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst
abkühlen lassen.
Explosionsgefahr!
Gerät vor Hitze und Feuer schützen.
z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder
längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen.
z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -20 °C bis + 45 °C verwenden.
Kurzschlussgefahr
z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden
(Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein.
z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden.
Entsorgung
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll. Gerät, Zubehör und
Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Akkus umweltgerecht entsorgen
z WOLF Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur
Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte
am besten geeignet. Li-IonZellen sind umweltschädlich,
wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden.
z WOLF Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte
Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen
aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet
wird.
z WOLF Garten möchte das
umweltfreundliche Verhalten
der Verbraucher fördern. In
Zusammenarbeit mit Ihnen
und den WOLF Fachhändlern
garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus.
Betrieb
Akku laden A
1
Achtung! Ladegerät nur in trockenen
Räumen anwenden.
z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca.
30 min. aufgeladen werden.
z Verwenden Sie nur das Original WOLF Ladegerät!
1. Schließen Sie das Ladegerät an einer Steckdose (230-240 V~) an.
– grüne u. rote LED leuchten für 1 sec. auf
– grüne u. rote LED erlischen wieder
– Ladegerät ist betriebsbereit
2. Stecken Sie den Akku in den Ladeschacht.
– Mögliche LED Anzeigen:
grünes Blinklicht:
– Ladevorgang (Akkutemperatur 0-60°C)
grünes Dauerlicht:
– Akku ist geladen
rotes Blinklicht:
– Störung (z. B. Akku
defekt)
rotes Dauerlicht:
– kein Ladevorgang
(Akkutemperatur <
0°C bzw. > 60°C)
D
7
3
Allgemeine Hinweise zum Akku:
Im Interesse einer langen Lebensdauer
des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten:
z Bei geringer Akku-Spannung schaltet
die LI-ION POWER RR 3000 automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku
geladen werden.
z Der Li-Ion Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter
aufgeladen werden.
z Die Ladezeit beträgt bei vollständig
entladenem Akku 30 min.
z Außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs steigt die Ladezeit.
z Der Li-Ion Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung
kann jederzeit unterbrochen werden,
ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
Arbeiten mit der Gartenschere
1
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
z Halten Sie die freie Hand vom
Schneidbereich fern F .
z Achten Sie auf einen sicheren Stand,
besonders wenn Sie über Kopfhöhe
arbeiten.
z Halten Sie die Messer vom Körper
weg.
3
Gartenschere ausschalten C
z Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los.
3 Sobald das Gerät ausgeschaltet wird,
öffnen sich die Klingen.
Schnittschutz
3 Der Schnittschutz verringert das Risiko von Verletzungen.
z Führen Sie die Gartenschere auf den
zu schneidenen Ast E (1).
z Der Schnittschutz drückt sich automatisch nach oben E (2).
Überlastschutz
3 Bei Überlastung oder Blockierung öffnen sich die Klingen und der Motor
schaltet automatisch ab!
z Akku abziehen und Ursache beseitigen!
z Das Gerät kann nach Fehlerbehebung
direkt wieder eingeschaltet werden.
Tipps zum Schneiden
1
Gartenschere betriebsbereit machen
z Platzieren Sie den Akku gemäß Abb. B
Gartenschere einschalten C
Die LI-ION POWER RR 3000 ist für
Rechts- und Linkshänder geeignet.
1. Drücken und halten Sie den Entriegelungsschalter C (1).
2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter C (2).
3. Den Entriegelungsschalter können Sie jetzt
wieder los lassen.
3
Bei gehaltenem Ein-/Ausschalter, öffnen und schließen die Messer dauerhaft. Dabei bleibt das Messer für ca. 0,8
sec. in geöffnetem Zustand stehen, bevor es wieder schließt.
3
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Mit der freien Hand können Sie Äste festhalten. Achten Sie allerdings stets darauf,
die freie Hand vom Schneidbereich fern
zu halten F .
Schnittzeiten:
z Laubhecken: Mai/Juni und Oktober
(Rückschnitt um ca. 1/3 der Gesamthöhe im Winter vornehmen)
z Nadelholzhecken: April und Oktober
z Koniferen: April und Oktober
z Beetrosen: April/Mai
z Frühjahrsblüher: Mai/Juni
z Beerensträucher: Januar/Februar, Juli/August, November/Dezember
z Bäume: Mitte Oktober bis Ende Dezember
Wartung
Allgemein
1
8
z Nicht an laufende Schneiden greifen.
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten:
z Akku entfernen D .
D
1
Reinigung
z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz
mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker
Verschmutzung mit einer Bürste.
z Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser ab.
Lagerung
1
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Vor der Lagerung:
z Akku entfernen D .
z Lagern Sie das Gerät an einem trockenen
Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern.
Messer austauschen
z Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, sondern ausgetauscht werden.
z Die feststehende Gegenschneide ist kein
Verschleißteil und muss im Regefall nicht ersetzt werden.
Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen.
Messer justieren G
1. Entnehmen Sie den Akku D .
2. Lösen bzw. befestigen Sie das Messer:
– Ist das Messer zu fest, drehen Sie den Inbusschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach links (gegen Uhrzeiger) G (1).
– Ist das Messer zu lose, drehen Sie den Inbusschlüssel vorsichtig um eine Rastung
nach rechts (im Uhrzeiger) G (2).
3
Hinweise zu den Rastungen:
z Die Rastungen sind spürbar.
z Die Rastungen entsprechen je einem
Winkel von 12°.
3. Positionieren Sie den Akku und schalten Sie
das Gerät ein.
3 Sollte nicht das gewünschte Ergebnis
erzielt werden, wiederholen Sie die
Schritte 1-3.
Beseitigung von Störungen
Problem
Schlechtes
Schnittbild
Gerät schaltet ab
Gerät lässt sich
nicht einschalten
Ladegerät:
kein Ladevorgang
(rotes Dauerlicht)
Ladegerät:
Störung
(rotes Blinklicht)
D
Mögliche Ursache
Messer stumpf
Messer in der Befestigung gelöst
zu starke Last (Astdurchmesser zu
groß)
Blockierung zwischen Schnittschutz
und Messer
Messerschraube zu fest angezogen
Akku zu heiß (über 60°C)
Akku entladen
Akku entladen
Akku defekt
Akkutemperatur außerhalb von 0 °C
bis 60 °C
Akku defekt
Kontakte verschmutzt
Abhilfe
WOLF-Service Werkstatt aufsuchen
Messer anschrauben G (2)
Akku defekt
Akku austauschen
nur Äste mit max. ø 20 mm schneiden
Akku entfernen, Blockierung entfernen
Messer lösen G (1)
Akku abkühlen lassen
Akku aufladen
Akku aufladen
Akku austauschen
Akku abkühlen lassen, bzw. erwärmen
Akku austauschen
Kontakte reinigen
9
Ersatzteile
Bestell-Nr.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Artikel-Bezeichnung
LI-ION POWER Pack 4
Artikel-Beschreibung
Schnittschutz
Wechselakku
Ladegerät (International)
Ladegerät (United Kingdom)
Garantiebedingungen
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte
bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 2 Jahren vom Kaufdatum an
leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende
Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 2-jährigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen
privaten Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate.
- Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die
Bestandteil unserer Garantiebedingungen
ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte
und/oder des Kaufnachweises.
10
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Akkus, Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort
jeglicher Garantieanspruch.
Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen
auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere
Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das
Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder,
falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende
Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch
auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige
Transportschäden sind nicht uns, sondern dem
zuständigen Transportträger zu melden, da
sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
D
Original manual
G
Thank you for choosing a WOLF product!
Contents
Features
Safety instructions .
Operation . . . . .
Maintenance . . . .
Troubleshooting . .
Replacement parts
Guarantee terms. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 11
. 14
. 15
. 16
. 17
. 17
–
–
–
–
–
–
Suitable for both right-handed and left-handed users
Anti-slip handle with soft padding
Battery charge caters for up to 800 cuts
LI-ION POWER PACK 4 exchangeable battery
With blade protection to prevent injuries
Quick charger, charging time only 30 min.
Safety instructions
Signs and symbols
Caution! Before starting working with the
tool, carefully read the
operating instructions!
Caution! Sharp cutting
blade - keep your
hands away from the
blade while the tool is
in operation.
Caution! Sharp cutting
edges!Before carrying
out any maintenance
or cleaning work Remove the battery.
Protect against rain!
G
General safety instructions for electric
tools
1
WARNING! Read all safety warnings
and instructions.
If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury,
electric shock or damage by fire.
z Keep the safety instructions for future reference.
z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and batteryoperated tools (without mains cable).
Workplace safety
z Keep the working area tidy and ensure
that it is properly illuminated. Working in
cluttered or poorly lit areas can lead to accidents.
z Do not use the electric tool in explosive
atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might
generate sparks that can ignite dust or vapors.
z Keep electric tools away from children
and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool.
11
Electric safety
z The power plug of the electric tool must fit
properly into the mains socket. Do not
modify the plug in any way. Do not use adapters to connect earthed electrical tools.
Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
z Avoid contact with earthed objects such
as pipes, radiators, cookers and refrigerators. When your body is in contact with an
earthed device, there is an increased risk of
electric shock.
z Protect all electric tools against rain and
dampness. There is an increased risk of
electric shock, if water enters the electric tool.
z Do not carry or suspend the tool by the
power cable and do not pull the cable to
disconnect the plug from the socket.
Keep the cable away from heat sources,
oil, sharp edges and moving tool parts.
Damaged or entangled cables increase the
risk of electric shock.
z When using the electric tool outdoors,
use only extension leads that are designed for outdoor use. The use of extension
leads designed for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet environment, use a fault
current circuit breaker. The use of a fault
current circuit breaker reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in
hand, do not let yourself be distracted and
apply common sense. Do not use the
electric tool when you are tired, or when
you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of
inattention can lead to serious injury.
z Wear personal protective equipment and
protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety
footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the
electric tool.
z Avoid inadvertent start-up of the electric
tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply
(mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch
12
z
z
z
z
and do not connect it to the power source
while it is switched on, as this could cause injury.
Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating
part can cause injury.
Avoid unnatural postures. Ensure that
you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your
balance.
This ensures that you will be able to control
the electric tool even in unexpected
situations.
Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothing and jewelry and long hear can
be caught in moving parts.
When using tools with dust extraction and
collection devices, ensure that they are
properly mounted.
The use of dust extraction devices helps
reduce the production of dust in the working
area.
Proper use of electric tools
z Do not exceed the maximum load of the
tool. Use the tool only for the intended
purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the
specified power range.
z Do not use electric tools whose switches
are defective. Electric tools that cannot be
properly switched on or off are dangerous
and must be repaired without delay.
z Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for
storage, disconnect the power plug from
the socket or remove the battery. This safety measure reduces the risk of inadvertent
tool start.
z Store the electric tool outside the reach of
children. Do not allow persons who have
not read these instructions to operate the
tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous.
z Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving
parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might
impair its function. Have damaged parts
repaired before you start the tool. Many
accidents are caused by insufficiently maintained electric tool.
G
z Keep the cutting parts sharp and clean.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges will rarely get jammed and are
easier to operate.
z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual.
Take into account the actual working conditions and the task in hand. The use of
electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations.
Proper use of battery-powered tools
z Recharge the battery only with chargers
that have been specifically recommended
by the manufacturer. If a different charger is
used, there is a risk of fire.
z Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other
batteries can lead to injury or fire.
z Ensure that the battery is never in contact
with metal objects such as paper clips,
coins, keys, nails or screws, as they could
short-circuit the contacts. Short-circuiting
the battery contact can lead to fire and injury
from burns.
z If the battery is used incorrectly, fluid
might leak out. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse
with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
Service
z Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the
plug by the cable as this could damage the
equipment so that its electrical safety might
be impaired.
z Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger
itself. In this case, have the charger repaired
at a specialized workshop.
z Never open the charger housing. In the event
of malfunction, have the charger repaired by
a specialized workshop.
Battery
z As a result of incorrect use, fluid can leak
from the rechargeable battery. Avoid contact
with the fluid. In event of accidental contact,
rinse with water. In case of fluid contact with
the eyes, consult a doctor. Leaking battery
fluid can cause irritation of the skin and
burns.
z In the event of improper use of the battery
pack, there is a risk of escaping hazardous
vapors. Always ensure proper ventilation and
immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors might irritate the respiratory
track.
1 Risk of fire!
z Never charge batteries near acids or
flammable materials.
z Charge the battery only at a temperature between 0 °C and + 60 °C (10 - 32
). After heavy use, allow battery to cool
down before charging it.
1
z If the electric tool needs to be repaired,
have the repair carried out by specialist
personnel and instruct them to use only
original spare parts. This ensures the operational safety of the equipment.
Tool-specific safety instructions
z Check the tool to ensure that all mounted
parts are properly secured and inspect it for
damage and excessive wear. Do not operate
the tool if the blade protection is damaged.
z Sharp cutting blade - keep your hands away
from the blade while the tool is in operation.
When working with the tool, always wear protective gloves.
z The blade protection and the protective gloves reduce the risk of injury.
1
Risk of explosion!
Protect the battery-powered trimmer from
direct exposure to heat and fire.
z Do not place the battery on radiators.
Avoid prolonged direct exposure to
sunlight.
z Operate the battery-powered shears
only at temperatures between -20 to +
45 °C (-4 to 113 °F)
Risk of short circuit
z For disposal, transport or storage,
pack the battery in a plastic bag or a
cardboard box, or isolate the contacts
with adhesive tape.
z Do not open the battery pack.
Charger
z Operate the charger only in a dry room.
G
13
Disposal
Safe disposal of batteries
Electric tools must not be disposed
with household waste. Bring the
device, accessories and packaging
to a recycling centre for proper recycling and disposal.
z WOLF batteries are designed
according to the latest state of
technology and optimized for
the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substances and may
therefore not be disposed off
with normal household waste.
z WOLF batteries are lithium ion
cells and are therefore subject
to special disposal regulations. Bring defective batteries
to your specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the battery.
z WOLF Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner.
It therefore guarantees to take
back and recycle old batteries
that are returned to WOLF
dealers.
Operation
Charging the battery A
1
Caution! The charger must only be
operated in dry rooms.
z Before using the tool for the first time, charge
the battery for approx. 30 minutes.
z Use only original WOLF chargers!
1. Connect the mains cable to the mains socket
(230-240 V~).
– The green and red LEDs are on for approx. 1 second.
– The green and red LEDs are switched off.
– The charger is now ready for operation.
2. Insert the rechargeable battery into the
charging slot.
– LED signals:
Green LED flashes:
– Charging process
(battery temperature
0-60°C)
Green LED continuously
on:
– Battery is being charged
Red LED flashes:
– Fault (e.g. battery
defective)
Red LED continuously
on:
– No charging (battery
temperature < 0°C
or > 60°C)
14
G
3
General instructions regarding the battery:
To prolong the service life of the battery,
observe the following instructions:
z The LI-ION POWER RR 3000 is automatically switched off when the battery
voltage is low. In such a case, recharge the battery.
z The lithium iron battery must also be
recharged before prolonged periods of
non-use, for example at the beginning
of winter.
z The charging time for completely flat lithium ion batteries is 30 minutes.
z The charging time is increased, if the
battery is charged at a temperature
outside the recommended range.
z The lithium ion battery can be recharged at any charge level, and charging
can be interrupted and resumed
without any damage to the battery (no
memory effect).
Working with the secateurs
1
Caution! Sharp cutting edges!
z Keep your hands out of the cutting range. F .
z Ensure that you are standing on firm
ground, especially when working above head height.
z Keep the blade away from your body.
Prepare the secateurs for operation.
z Place the battery in the tool as shown in figure B
Switch on the secateurs C
3 The LI-ION POWER RR 3000 is suitable
for both right-handed and left-handed
users.
1. Press and hold the release switch C (1).
2. Press the ON/OFF switch C (2).
3. Release the release switch.
3
If the ON/OFF switch remains pressed,
the blades open and close continuously, whereby the blade remains open for
approx. 0.8 seconds before it closes
again.
Switch off the secateurs C
z Release the ON/OFF switch (2).
3 As soon as the tool is switched off, the
blades are opened.
Blade protection
3 The blade protection reduces the risk
of injury.
z Place the blade on the branch to be cut
E (1).
z The blade protection is automatically
pushed upwards E (2).
Overload protection
In the event of an overload or blockage, the blades open and the motor is
automatically switched off!
z Disconnect the battery and eliminate
the cause!
z After the cause of the overload has
been eliminated, the secateurs can be
switched on again.
3
Cutting tips
1
3
Caution! Sharp cutting edges!
Hold the branch with your free hand. Ensure that this hand is well clear of the cutting range. F .
Pruning times:
z Deciduous hedges: May/June and October (cut back by approx. 1/3 of the total height during winter)
z Coniferous hedges: April and October
z Conifers: April and October
z Floribunda roses: April/May
z Spring-flowering plants: May/June
z Soft fruit plants: January/February, July/August, November/December
z Trees: Mid of October to end of December
Maintenance
General instructions
1
G
Caution! Sharp cutting edges!
Before carrying out any maintenance or
cleaning work:
z Remove the battery D .
z Do not touch the moving blade.
Cleaning
z Clean the tool after every use with a dry cloth.
if necessary, use a brush to remove persistent dirt.
z Never clean the tool with a water jet.
15
Storage
Adjusting the blade G
Caution! Sharp cutting edges!
Before storing away the secateurs:
z Remove the battery D .
z Store the secateurs in a dry location and outside the reach of children.
1. Remove the battery D .
2. Loosen or secure the blade:
– If the blade is fixed too tightly, turn the Allen key carefully anticlockwise by one
notch G (1).
– If the blade is too loose, turn the Allen key
carefully clockwise by one notch G (2).
3 Instructions re. notches:
z When turning the key, the notches can
be easily felt.
z They correspond to an angle of 12°.
3. Place the battery in the secateurs and switch
on the tool.
3 If the blades adjustment is still not correct, repeat the above steps 1 to 3.
1
Replacing the blade
z Blunt blades should not be resharpened but
replaced.
z The fixed counter blade is not a wear part and
must normally not be replaced.
1 Always have the blade replaced by a
specialist workshop.
Troubleshooting
Problem
Possible causes
Remedy
Bring the secateurs to the WOLF Service workshop
Poor cutting performance
Blade is loose
Tighten the screw G (2)
Load too great (branch diameter Cut only branches with diameters of
too large)
maximum 20 mm
Blade protection and blade blo- Remove battery, remove object that
blocks the tool
Secateurs switch off inad- cked
vertently
Blade screw too tightly secured Loosen screw G (1)
Battery overheating (temperaAllow battery to cool down
ture exceeding 60°C)
Blade is blunt
Battery flat
Battery flat
Battery defective
Battery temperature below 0 °C
Charger: No charging
or above 60 °C
(red LED constantly on)
Battery defective
Charger: Malfunction (red Contacts dirty
LED flashes)
Battery defective
Secateurs cannot be
switched on
16
Recharge battery
Recharge battery
Replace battery
Allow battery to cool down or heat up
Replace battery
Clean contacts
Replace battery
G
Replacement parts
Order no.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Product
LI-ION POWER Pack 4
Description
Blade protection
Exchangeable battery
Charger (international model)
Charger (UK model)
Guarantee terms
Please carefully retain the guarantee card
completed by the seller, or the proof of
purchase.
The company WOLF-Garten provides a guarantee for 2 years from the date of purchase. This
guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose /
area of application. The consumer‘s statutory
rights are not affected by the following guarantee
guidelines.
Pre-conditions for the 2-years guarantee entitlement:
- Deployment of the device solely for private
use.
The guarantee is reduced to 12 months in the
commercial sector or leasing business.
- Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which
forms part of our guarantee terms.
- Observance of the prescribed maintenance
intervals.
- No unauthorised alteration of the design.
- Installation of original WOLF replacement
parts / accessories.
- Presentation of the completed guarantee
card and/or proof of purchase.
G
This guarantee does not extend to normal wearand-tear on accu’s, blades, blade mounting
components or friction disks, V-belts/toothed
belts, running wheels/tyres, air filters, spark
plugs and spark plug connectors. Any guarantee
claim shall be immediately void in the event of
unauthorised repairs. Faults and defects which
can be traced to material or manufacturing faults
will be rectified exclusively by our contracted
workshops (the seller has the right to remedy a
defect) in your vicinity, or by the manufacturer if
the latter is closer. Any claims going beyond the
provision of a guarantee are ruled out. There is
no entitlement to a replacement. Any transport
damage should be reported not to us but to the
shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be
voided.
17
Notice d'instructions originale
F
Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF
Sommaire
Caractéristiques
Consignes de sécurité . .
Utilisation . . . . . . . .
Entretien . . . . . . . . .
Dépistage des pannes .
Pièces de rechange . . .
Conditions de la garantie
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 18
. 22
. 23
. 24
. 24
. 25
–
–
–
–
–
–
Pour droitier et pour gaucher
Poignée souple antiglisse
Autonomie avec pile chargée pour 800 coupes maximum
Pile rechargeable amovible LI-ION POWER
Pack 4
Protection anti-coupures
Chargeur rapide, durée du chargement 30
min. seulement
Consignes de sécurité
Signification des symboles
Attention ! Lisez la notice d'utilisation avant
la mise en service !
Attention ! Lames tranchantes - Ne passez
jamais la main près
des lames pendant le
travail.
Attention ! Lames tranchantes ! Avant tous
les travaux d'entretien
et de nettoyage sortir
la pile rechargeable
Consignes de sécurité générales pour
les outils électriques
1
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les
consignes de sécurité et les instructions.
La non-observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner
une électrocution, déclencher un incendie
et/ou causer de graves blessures.
z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer
à l'avenir.
z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les
outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques
sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable).
Ne pas exposer à la
pluie !
18
F
Sécurité du poste de travail
Sécurité des personnes
z La zone de travail doit rester propre et
bien éclairée. Le désordre ou un mauvais
éclairage peut entraîner des accidents.
z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un
environnement exposé aux déflagrations,
où se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs.
z Ne pas permettre aux enfants ou à
d'autres personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
z Soyez attentif, faites attention à ce que
vous faites et utilisez l'outil électrique de
manière raisonnable. Ne vous servez pas
d'outil électrique quand vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, de l'alcool
ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut
entraîner de sérieuses blessures.
z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un
équipement de protection personnelle, tel un
masque antipoussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection acoustique selon le type d'outil
électrique utilisé, diminue le risque de blessures.
z Évitez toute mise en service intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée,
avant de le prendre ou de le porter. Si en
portant l'outil électrique, vous tenez le doigt
sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand
vous le branchez au réseau électrique, vous
risquez un accident.
z Éloignez les outils de réglage ou les clés
avant d'allumer l'outil électrique. Un outil
ou une clé restée dans une partie rotative de
l'outil peut provoquer des blessures.
z Évitez toute position anormale du corps.
Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte
mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues.
z Portez un vêtement adéquat. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
N'approchez pas votre chevelure, vos
vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et
les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles.
z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des poussières peuvent être
montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi
d'une aspiration des poussières peut réduire
les risques causés par la poussière.
Sécurité électrique
z La fiche du cordon de l'outil électrique
doit correspondre à la prise électrique. La
fiche ne doit être modifiée d'aucune manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec
des outils électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées branchées sur les prises électriques
correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires.
Le risque d'électrocution est accru quand le
corps est mis à la terre.
z Protéger les outils électriques contre la
pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que
celles pour lesquelles il est prévu, pour
suspendre l'outil électrique par exemple
ou pour tirer la fiche de la prise murale.
Protéger le câble contre la chaleur, l'huile,
les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou
emmêlé augmente le risque d'électrocution.
z Quand vous travaillez à l'extérieur avec
un outil électrique, utilisez une rallonge
prévue pour l'utilisation à l'extérieur
uniquement. L'utilisation d'une rallonge de
câble homologuée pour l'extérieur diminue le
risque d'électrocution.
z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, utilisez un interrupteur de protection contre
les courants de court-circuit. L'utilisation
d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit diminue le risque d'électrocution.
F
Utilisation et manipulation de l'outil
électrique
z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le
bon outil électrique pour votre travail. Le
choix du bon outil électrique vous permettra
de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée.
19
z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus
est dangereux et doit être réparé.
z Débranchez la fiche de la prise électrique
et/ou retirez la pile avant de régler l'outil,
de changer des accessoires ou d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution
empêcheront le démarrage intempestif de
l'outil électrique.
z Conservez les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez
pas à des personnes non familiarisées
avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont
pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas
coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni
endommagée au point d'altérer le bon
fonctionnement de l'outil électrique.
Faites réparer les parties endommagées
avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
z Les outils de coupe doivent rester affûtés
et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et
sont plus faciles à guider.
z Utilisez l'outil électrique, les accessoires
et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez
compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi
d'outils électriques pour des applications
autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses.
Utilisation et manipulation de l'outil
sans fil
z Rechargez les piles rechargeables
uniquement dans des chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque
d'incendie quand un chargeur est utilisé avec
d'autres piles rechargeables que celles pour
lesquelles il est destiné.
z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut causer
des blessures ou déclencher un incendie.
z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques susceptibles de créer
un pont entre les contacts. Un court-circuit
20
entre les contacts de la pile rechargeable
peut causer des brûlures ou déclencher un
incendie.
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la pile rechargeable.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact, rincez avec de l'eau. En cas de
contact de ce liquide avec les yeux, vous
devez également consulter un médecin.
Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable
peut provoquer des irritations de la peau ou
des brûlures.
Réparations
z Faites réparer votre outil électrique
uniquement par des techniciens compétents et seulement avec des pièces de
rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil restera préservée.
Consignes de sécurité spécifiques à
l'outil
z Inspectez l'outil pour vérifier que les pièces
de fixation sont bien serrées, ne sont pas endommagées ni fortement usées. Il n'est pas
permis d'utiliser l'outil si la protection anticoupures est endommagée.
z Lames tranchantes - Ne passez jamais la
main près des lames pendant le travail.
Portez des gants pendant le travail.
z La protection anti-coupures ainsi que le port
de gants diminuent le risque de blessures.
Chargeur
z Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement.
z Débranchez en tirant uniquement sur la
fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez
d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie.
z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la
fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés
par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche.
z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer
dans un atelier spécialisé.
Pile rechargeable
z En cas de mauvaise utilisation, un liquide
peut s'écouler de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez
avec de l'eau. En cas de contact avec les
yeux, vous devez également consulter un
F
médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de
la peau ou des brûlures.
z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable
endommagée peut générer des vapeurs.
Veillez à une bonne aération et consultez le
médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires.
1 Risque d'incendie !
z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant
des acides ou des matériaux facilement inflammables.
z Chargez la pile rechargeable uniquement entre 0 °C et + 60 °C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il
faut d'abord la laisser refroidir.
1 Risque d'explosion !
Protégez l'outil électrique de la chaleur et
du feu.
z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne
l'exposez pas trop longtemps aux forts
rayons du soleil.
z Utilisez l'outil électrique uniquement si
la température ambiante se situe entre
-20 °C et + 45 °C.
1
F
Risque de court-circuit
z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un
ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage.
z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable.
Élimination
Les appareils électriques ne sont
pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et
l'emballage dans une déchetterie
pour un recyclage respectueux de
l'environnement.
Éliminez les piles rechargeables en
respectant l'environnement
z Les piles rechargeables
WOLF sont conçues suivant
l'état actuel de la technique et
conviennent parfaitement
pour alimenter des outils électriques sans fil. Les cellules LiIon vont polluer l'environnement si vous les jetez avec les
ordures ménagères.
z Les piles rechargeables
WOLF sont des accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion)
et leur élimination est donc
soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables
défectueuses au commerce
spécialisé qui se chargera de
les éliminer. Il faut également
sortir la pile rechargeable de
l'outil avant de jeter celui-ci à
la ferraille.
z WOLF Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement
des consommateurs. En coopération avec vous et avec les
revendeurs WOLF, nous vous
garantissons la reprise et le
recyclage de vos piles rechargeables usagées.
21
Utilisation
z La durée de chargement augmente en
dehors de la plage de température
conseillée.
z La pile Lithium-ions peut être chargée
quel que soit son niveau de charge et
la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risque
d'abîmer la pile (pas d'effet de mémoire intrinsèque).
Charger la pile rechargeable A
1
Attention ! Utilisez le chargeur dans un
local sec uniquement.
z Avant la première utilisation, il faut charger la
pile durant environ 30 min.
z Utilisez uniquement le chargeur d'origine
WOLF !
1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230-240 V~).
– Les témoins DEL vert et rouge s'allument
pendant 1 sec.
– Les témoins vert et rouge s'éteignent.
– Le chargeur est prêt à être utilisé.
2. Posez la pile à recharger dans le compartiment du chargeur.
– Affichage possible des DEL :
La DEL verte clignote :
– chargement en cours
(température de la
pile comprise entre 0
et 60°C)
DEL verte allumée :
– la pile est complètement chargée.
La DEL rouge clignote :
Panne (pile rechargeable défectueuse)
–
La DEL rouge est
allumée :
il n'y a pas de chargement (la température de la pile est <
0°C ou > 60°C)
–
3
22
Remarques générales concernant la
pile rechargeable :
Afin de préserver une grande longévité de
la pile rechargeable, il convient d'observer
les points suivants :
z Le LI-ION POWER RR 3000 s'arrête
automatiquement quand la tension
électrique de la pile est trop faible. Il
faut alors recharger l'accumulateur
électrique.
z La pile rechargeable lithium-ions doit
être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple
avant l'hiver.
z Si la pile Li-Ion est complètement vide,
la durée du chargement est de 30 min.
Travail avec le sécateur
1
Attention ! Lames tranchantes !
z Ne passez pas la main près de la zone
de coupe. F .
z Veillez à conserver une bonne stabilité
quand vous travaillez les bras en l'air.
z N'approchez pas les lames de votre
corps.
Préparer le sécateur
z Posez la pile rechargeable comme le montre
l'illustration. B
Mettre en marche le sécateur C
3 Le LI-ION POWER RR 3000 convient
pour droitier comme pour gaucher.
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et
gardez-le enfoncé. C (1).
2. Appuyez sur l'interrupteur marche - arrêt. C
(2).
3. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton
de déverrouillage.
3 Tant que vous appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt, le sécateur s'ouvre
et se ferme en permanence. Ce faisant,
le sécateur reste ouvert environ 0,8
sec. avant de se fermer.
Arrêter le sécateur C
z Lâchez l'interrupteur marche - arrêt (2).
3 Dès que l'outil s'arrête, ses lames
s'ouvrent.
Protection anti-coupures
3 La protection anti-coupures diminue le
risque de blessures.
z Approchez le sécateur de la branche
que vous voulez couper. E (1).
z La protection anti-coupures se rabat
automatiquement vers le haut. E (2).
F
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge ou de blocage, les
lames s'ouvrent et le moteur s'arrête
automatiquement !
z Il faut alors enlever la pile rechargeable pour remédier au problème !
z Une fois qu'il a été remédié à l'anomalie, l'outil peut être directement remis
en marche.
3
Conseils de coupe
1
3
Attention ! Lames tranchantes !
Tenez la branche de la main libre. Veillez
cependant à ce que la main libre ne soit
pas trop proche de la zone de coupe. F .
Périodes de coupe :
z Haies feuillues : mai ou juin, puis octobre (raccourcir d'environ 1/3 de la
hauteur totale en hiver)
z Haies d'épineux : avril et octobre
z Conifères : avril et octobre
z Roses : avril/mai
z Buissons à floraison printannière :
mai/Juin
z Buissons fruitiers : janvier/février, juillet/août, novembre/décembre
z Arbres : mi octobre à fin décembre
Entretien
Généralités
1
Attention ! Lames tranchantes !
Avant tous les travaux d'entretien et de
nettoyage :
z sortir la pile rechargeable. D .
z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent.
Nettoyage
z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil avec
un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très
sale.
z N'aspergez jamais l'outil à l'eau.
Rangement
1
Attention ! Lames tranchantes !
Avant le rangement :
z sortir la pile rechargeable. D .
z Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de
portée des enfants.
Ajuster les lames G
1. Enlevez la pile rechargeable. D .
2. Desserrez ou resserrez la lame :
– Si la lame est trop serrée, à l'aide de la clé
coudée mâle, tournez doucement d'un
cran vers la gauche (dans le sens inverse
horaire). G (1).
– Si la lame n'est pas assez serrée, à l'aide
de la clé coudée mâle, tournez doucement d'un cran vers la droite (dans le sens
horaire). G (2).
3 Remarques au sujet des crans :
z Les crans font un déclic.
z Chaque cran correspond approximativement à un angle de 12°.
3. Remettez la pile en place, puis mettez l'outil
en marche.
3 Si le résultat escompté n'est pas atteint, recommencez les étapes 1 à 3.
Remplacer les lames
z En principe, il ne faut pas affûter les lames
mais les remplacer.
z La contre-lame est fixe et n'est pas une pièce
d'usure; en principe, il n'est pas besoin de la
remplacer.
1 Le changement de lame doit toujours
être effectué par un atelier spécialisé.
F
23
Dépistage des pannes
Problème
Mauvaise coupe
L'outil s'arrête.
Impossible d'allumer l'outil.
Le chargeur: ne
charge pas (DEL
rouge allumée)
Le chargeur: est
en panne
(la DEL rouge
clignote)
Cause possible
Solution
Consultez un atelier de réparation
WOLF.
La lame s'est défaite de sa fixation.
Revissez la lame. G (2)
Surcharge (le diamètre de la branche Ne couper que des branches dont le
est trop gros)
dia-mètre n'excède pas 20 mm.
Blocage entre la protection anti-cou- Retirer la pile, supprimer la cause du
pures et le couteau.
blocage.
La vis de la lame est trop serrée.
Desserrer la lame. G (1)
La pile chauffe trop (au-delà de 60°C) Laisser refroidir la pile.
Décharger la pile.
Recharger la pile.
Décharger la pile.
Recharger la pile.
La pile est défectueuse.
Remplacer la pile.
La température de la pile est hors de Laisser refroidir la pile, ou la réchaufla plage 0 °C à 60 °C.
fer le cas échéant.
La pile est défectueuse.
Remplacer la pile.
Les contacts sont encrassés.
Nettoyer les contacts.
Lame émoussée
La pile est défectueuse.
Remplacer la pile.
Pièces de rechange
N° de commande :
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
24
Référence de l'article
LI-ION POWER Pack 4
Description de l'article
Protection anti-coupures
Pile rechargeable
Chargeur (international)
Chargeur (Royaume-Uni)
F
Conditions de la garantie
La carte de garantie remplie par les vendeurs
ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin.
La société WOLF-Garten fournit une garantie
selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif
d‘utilisation / le domaine d‘application pour une
durée de 2 ans  partir de la date d‘achat.
Les droits légaux du consommateur final ne sont
pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie.
Conditions préalables à l‘application de la
garantie de 2 ans:
- Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé.
Dans le secteur professionnel ou pour les
sociétés de location, la garantie est de 12
mois.
- Manipulation réglementaire et respect de
toutes les consignes figurant dans le mode
d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de
garantie.
- Respect de la périodicité prescrite pour la
maintenance.
- Pas de modification arbitraire de la construction.
- Montage de pièces détachées / accessoires
WOLF originaux.
- Présentation de la carte de garantie remplie
et/ou de la preuve d‘achat.
F
La garantie ne couvre pas l‘usure normale des
accus, lames, pièces de fi xation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies crantées, roues/pneumatiques, fi ltres à air, bougies
et câbles connecteurs d‘allumage. En cas de
réparation arbitraire, tout droit à la garantie est
automatiquement supprimé. Les défauts et les
imperfections dont les causes sont attribuées à
un défaut de matériau ou de fabrication sont
réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est
plus proche. Les droits dépassant les limites de
la garantie sont exclus. Un droit à une livraison
compensatrice n‘existe pas. Les dommages
éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais
au transporteur concerné pour conserver les
droits à indemnité envers cette entreprise.
25
Manuale originale
I
Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF!
Indice
Caratteristiche della dotazione
Avvertenze di sicurezza
Funzionamento . . . .
Manutenzione . . . . .
Riparazione dei guasti .
Ricambi . . . . . . . .
Condizioni di garanzia .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 26
. 29
. 30
. 31
. 32
. 32
–
–
–
–
–
–
adatto per destri e mancini
impugnatura antiscivolo con inserto soft
fino a un massimo di 800 tagli con una carica
della batteria
Batteria di ricambio LI-ION POWER PACK 4
Protezione della lama contro le lesioni
Caricabatterie rapido, tempo di ricarica di soli
30 min.
Avvertenze di sicurezza
Significato dei simboli
Attenzione! Leggere le
istruzioni prima della
messa in servizio!
Attenzione! Lame taglienti - non toccare mai
le lame durante il lavoro.
Attenzione! Bordi taglienti! Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia Rimuovere la batteria
Non esporre alla pioggia.
26
Avvertenze generali di sicurezza per
gli elettroutensili
1
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
Eventuali omissioni nell'osservanza delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni.
z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo
elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico).
Sicurezza del luogo di lavoro
z L'area di lavoro deve essere pulita e ben
illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti.
z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori.
z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a
distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il
controllo dell'apparecchio.
I
Sicurezza elettrica
z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata
in alcun modo. Non utilizzare adattatori
insieme ad elettroutensili con messa a
terra. L'uso di spine non modificate e prese
di corrente adatte riduce il rischio di scosse
elettriche.
z Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato
con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità.
La penetrazione d'acqua in un elettroutensile
aumenta il rischio di scosse elettriche.
z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da
quello previsto, come ad esempio per
trasportare o appendere l'elettroutensile
o per staccare la spina dalla presa. Tenere
il cavo al riparo da calore eccessivo, olio,
bordi taglienti e parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati
aumentano il rischio di scosse elettriche.
z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare esclusivamente prolunghe
adatte anche per l'uso esterno. L'impiego
di una prolunga idonea all'uso esterno riduce
il rischio di scosse elettriche.
z Se non è possibile evitare di utilizzare
l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve
impiegare un interruttore di sicurezza
contro le correnti di guasto. L'impiego di un
tale interruttore riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza delle pressione
z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che
fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto
di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di
disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità.
z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso
di DPI quali mascherina contro la polvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo
impiego, riduce il rischio di lesioni.
z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia
spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di
I
z
z
z
z
sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell'elettroutensile si appoggia il
dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica,
potrebbero verificarsi incidenti.
Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere
l'elettroutensile. Un utensile o una chiave
presente all'interno di una parte rotante
dell'apparecchio può causare lesioni.
Evitare posizioni del corpo anomale. Fare
in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In
questo modo si potrà controllare meglio
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli,
gli indumenti e i guanti lontani dalle parti
in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli
o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili.
Se è possibile montare dispositivi per
l'aspirazione e la raccolta della polvere,
accertarsi che gli stessi vengano collegati
ed utilizzati correttamente. L'impiego di un
aspirapolvere può ridurre i pericoli causati
dalla polvere.
Uso e trattamento dell'elettroutensile
z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da
svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di
prestazioni indicata.
z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che
non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre
l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile.
z Conservare gli elettroutensili inutilizzati
fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo
stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se
vengono utilizzati da persone inesperte.
z Gli elettroutensili devono essere trattati
con cura. Controllare che le parti mobili
funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità
dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di uti-
27
lizzare l'apparecchio. La causa di molti
incidenti risiede nella pessima manutenzione
degli elettroutensili.
z Gli utensili da taglio devono essere affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura
e con i bordi affilati s'inceppano con minore
frequenza e sono più facili da usare.
z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori,
gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni,
tenendo conto delle condizioni di lavoro e
dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può
portare a situazioni pericolose.
Uso e trattamento dell'utensile a
batteria
z Caricare le batterie esclusivamente in caricabatterie raccomandati dal produttore.
Un caricabatterie indicato per un determinato
tipo di batterie può dare luogo a incendi se
viene utilizzato con batterie diverse.
z Negli elettroutensili si devono utilizzare
esclusivamente le apposite batterie. L'uso
di batterie diverse può causare lesioni e incendi.
z Tenere lontane le batterie inutilizzate da
graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri
piccoli oggetti metallici, che potrebbero
causare un'esclusione dei contatti. Un
corto circuito tra i contatti della batteria può
avere per conseguenza ustioni o incendi.
z In caso di errori nell'uso, il liquido può
fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in
contatto con gli occhi, contattare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria può provocare irritazioni della
pelle o ustioni.
Assistenza tecnica
z L'elettroutensile deve essere riparato
solo da personale qualificato e solo con
ricambi originali. In tal modo, si assicura il
perdurare della sicurezza dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza specifiche
dell'apparecchio
z Verificare che l'apparecchio sia stabile in corrispondenza degli elementi di fissaggio e che
non sia danneggiato o fortemente usurato.
L'apparecchio non può essere utilizzato se la
protezione della lama è danneggiata.
z Lame taglienti - non toccare mai le lame durante il lavoro. Indossare i guanti durante il lavoro.
28
z La protezione della lama e l'uso di guanti riducono il rischio di lesioni.
Caricabatterie
z Il caricabatterie può essere utilizzato solo in
ambienti asciutti.
z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina.
Tirando il cavo si rischia di danneggiare
quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica
non sarebbe più garantita.
z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo,
la spina o lo stesso apparecchio sono stati
danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino.
z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In
caso di guasto, lo stesso deve essere portato
in un centro specializzato.
Batteria
z In caso di errata applicazione, il liquido può
fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto.
In caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con
gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni.
z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene
utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso,
cambiare l'aria e consultare un medico in
caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le
vie respiratorie.
1 Pericolo di incendio!
z Non caricare mai le batterie vicino ad
acidi e materiali facilmente infiammabili.
z Caricare le batterie solo a temperature
comprese fra 0°C e + 60 °C. In caso di
forte sollecitazione, far raffreddare le
batterie.
1 Pericolo di esplosione!
Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco.
z Non deporlo su radiatori ed evitare
un'esposizione prolungata ai raggi solari.
z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra -20°C e
+ 45°C.
I
1
Pericolo di corto circuito
z Per lo smaltimento, il trasporto o lo
stoccaggio è necessario imballare la
batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo.
z Il pacco batteria non deve essere
aperto.
Smaltimento
Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio,
gli accessori e l'imballo.
Smaltire le batterie nel rispetto
dell'ambiente
z Le batterie WOLF corrispondono allo stato dell'arte nel
campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli
apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli
ioni di litio sono dannose per
l'ambiente se vengono smaltite insieme ad altri rifiuti domestici.
z Le batterie WOLF sono accumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad
obbligo di smaltimento. Le
batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori
specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso
venga rottamato.
z WOLF Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori.
Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori
specializzati WOLF, garantiamo il ritiro e il trattamento delle
batterie esauste.
Funzionamento
Caricamento della batteria A
1
Attenzione! Utilizzare il caricabatterie
solo in ambienti asciutti.
z Antecedentemente al primo utilizzo, la batteria deve essere caricata per circa 30 min.
z Utilizzare solo il caricabatterie originale
WOLF!
1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente (230-240 V~).
– i LED verde e rosso si accendono per 1
sec.
– il LED verde e rosso si spengono
– Il caricabatterie è pronto per l'uso
2. Inserire la batteria nel vano di carica.
– Possibili indicazioni dei LED:
luce verde lampeggiante:
– ricarica in corso
(temperatura della
batteria 0-60°C)
I
luce verde fissa:
– batteria carica
luce rossa lampeggiante:
– anomalia (p. es. batteria difettosa)
luce rossa fissa:
– nessuna ricarica
(temperatura della
batteria < 0°C o >
60°C)
29
3
Note generali sulla batteria:
Al fine di garantire una lunga durata della
batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti:
z se la tensione della batteria è insufficiente, il LI-ION POWER RR 3000 si
spegne automaticamente. In tal caso è
necessario caricare la batteria.
z La batteria agli ioni di litio deve essere
ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre l'apparecchio in magazzino nella
stagione invernale.
z La durata della carica è pari a 30 min.
per una batteria completamente scarica.
z Il tempo di carica aumenta al di fuori
della gamma di temperature consigliata.
z La batteria al litio può essere ricaricata
anche se non è scarica e la ricarica
può essere interrotta in qualsiasi momento senza danneggiare la batteria
(nessun effetto memoria).
Uso della cesoia da giardino
1
Attenzione! Bordi taglienti!
z La mano libera deve essere tenuta a
debita distanza dalla zona di taglio F .
z Assicurarsi una buona stabilità, in particolare quando si lavora sopra l'altezza della testa.
z Tenere la lama lontana dal corpo.
Preparare della cesoia per l'uso
z Posizionare la batteria come indicato in fig.
B
Accendere la cesoia da giardino C
La LI-ION POWER RR 3000 è adatta per
destri e mancini.
1. Premere e tenere premuto l'interruttore di
sblocco C (1).
2. Premere l'interruttore on/off C (2).
3. A questo punto è possibile rilasciare l'interruttore di sblocco.
3
3
Quando si tiene premuto l'interruttore
on/off, le lame si aprono e si chiudono
continuamente. La lama rimane aperta
per circa 0,8 sec. prima di richiudersi.
Spegnere la cesoia da giardino C
z Rilasciare l'interruttore on/off (2).
3 Non appena l'apparecchio viene spento, le lame si aprono.
Protezione della lama
3 La protezione della lama riduce il rischio di lesioni.
z Portare la cesoia sul ramo da tagliare
E (1).
z La protezione della lama si sposta automaticamente verso l'alto E (2).
Protezione contro il sovraccarico
In caso di blocco o sovraccarico, le
lame si aprono e il motore si spegne
automaticamente.
z Rimuovere la batteria ed eliminare la
causa!
z Dopo aver rimediato al difetto, l'apparecchio può essere riacceso direttamente.
3
Consigli per il taglio
1
3
Attenzione! Bordi taglienti!
Tenere ben saldi i rami con la mano libera. Fare sempre in modo di tenere la
mano libera lontana dalla zona di taglio
F.
Periodi di potatura:
z Cespugli con foglie: maggio/giugno e
ottobre (d'inverno eseguire una potatura di circa 1/3 dell'altezza totale)
z Cespugli di conifere: aprile ed ottobre
z Conifere: aprile ed ottobre
z Rose per aiuole: aprile/maggio
z Piante primaverili: maggio/giugno
z Cespugli di bacche: gennaio/febbraio,
luglio/agosto, novembre/dicembre
z Alberi: da metà ottobre a fine dicembre
Manutenzione
Generalità
1
30
z Non toccare le lame mentre sono in
moto.
Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia:
z Rimuovere la batteria D .
I
Pulizia
Messa a punto della lama G
z Dopo ogni utilizzo, pulire l'apparecchio con
un panno asciutto o con una spazzola in caso
di forte sporcizia.
z Non pulire l'apparecchio con spruzzi d'acqua.
1. Rimuovere la batteria D .
2. Allentare o fissare la lama:
– se la lama è troppo stretta, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso sinistra (in senso antiorario) G (1).
– se la lama è troppo lasca, ruotare con
cautela la chiave a brugola di uno scatto
verso destra (in senso orario) G (2).
3 Avvertenze sugli scatti:
z Gli scatti sono percettibili
z e ciascuno di essi corrisponde a un angolo di 12°.
3. Posizionare la batteria e accendere l'apparecchio.
3 Se non si ottiene il risultato desiderato,
ripetere le operazioni 1-3.
Conservazione
1
Attenzione! Bordi taglienti!
Prima di riporre l'apparecchio:
z Rimuovere la batteria D .
z Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Sostituzione della lama
z In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì sostituita.
z La controlama fissa non è una parte d'usura
e, di regola, non deve essere sostituita.
1 Richiedere sempre la sostituzione della lama ad un centro specializzato.
Riparazione dei guasti
Problema
Taglio di pessima
qualità
L'apparecchio si
spegne
L'apparecchio non
si accende
Caricabatterie:
la batteria non si
carica (luce rossa
fissa)
Caricabatterie:
anomalia
(luce rossa lampeggiante)
I
Possibile causa
Lama non affilata
Lama allentata in corrispondenza del
fissaggio
carico eccessivo (diametro dei rami
troppo grande)
Blocco tra protezione della lama e
lama
Vite della lama troppo stretta
Batteria troppo calda (oltre 60°C)
Batteria scarica
Batteria scarica
batteria difettosa
Temperatura della batteria al di fuori
dell'intervallo 0 °C - 60 °C
Rimedio
Consultare un centro di assistenza
WOLF
Avvitare la lama G (2)
tagliare solo rami con ø max. 20 mm
Rimuovere la batteria, eliminare il blocco
Allentare la lama G (1)
Far raffreddare la batteria
Caricare la batteria
Caricare la batteria
Sostituire la batteria
Far raffreddare o riscaldare la batteria
batteria difettosa
Sostituire la batteria
Contatti sporchi
Pulire i contatti
batteria difettosa
Sostituire la batteria
31
Ricambi
Codice articolo
7264 320
7264 090
7264 061
Nome articolo
LI-ION POWER Pack 4
7264 062
Descrizione articolo
Protezione della lama
Batteria di ricambio
Caricabatterie (internazionale)
Caricabatterie (United Kingdom)
Condizioni di garanzia
Custodite con cura il certificato di garanzia
compilato dal venditore oppure il documento
d‘acquisto.
Per la durata di 2 anni a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WOLF-Garten presta garanzia in
conformità al rispettivo stato della tecnica e allo
scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del
consumatore finale non vengono compromessi
mediante i criteri di garanzia di seguito elencati.
Premesse per il diritto alla garanzia di 2 anni:
- Impiego dell‘apparecchio esclusivamente
per uso privato.
Nel campo industriale oppure negli esercizi
di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi.
- Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le
avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni
di garanzia.
- Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti.
- Nessuna variazione della costruzione su
propria iniziativa.
- Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF.
- Presentazione del documento di garanzia
compilato e/o del certificato d‘acquisto.
32
La garanzia non copre la normale usura di batterie, lame, particolari di fi ssaggio lama come
dischi di attrito, cinghie trapezoidali/dentate, ruote/gomme, fi ltri dell‘aria, candele di accensione
e connettori per candele di accensione. In caso
di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e
le carenze che si dovessero presentare le cui
cause sono riconducibili a difetti di materiale o di
produzione, vengono rimossi esclusivamente
dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il
diritto alla riparazione) oppure dal produttore
stesso, se egli fosse pi vicino alla Vostra sede.
Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella
prestazione di garanzia. Non ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio.
Eventuali danni dovuti al trasporto non devono
essere segnalati a noi, ma alla ditta competente
per il trasporto, poich in caso contrario i diritti
all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono.
I
Originele gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product
Inhoud
Eigenschappen
Veiligheidsinstructies . .
Gebruik . . . . . . . . .
Onderhoud. . . . . . . .
Verhelpen van storingen.
Reserve-onderdelen . .
Garantievoorwaarden . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 33
. 36
. 37
. 38
. 39
. 39
–
–
–
–
–
–
geschikt voor rechts- en linkshandigen
antislip softgrip
acculading voor max. 800 keer knippen
Verwisselbare accu LI-ION POWER Pack 4
Mesbeveiliging voor veilig gebruik
Korte oplaadtijd, laadtijd slechts 30 min.
Veiligheidsinstructies
Betekenis van de symbolen
Attentie! De gebruiksaanwijzing lezen
voordat u het apparaat
gebruikt!
Attentie! Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit de messen
aanraken.
Attentie! Scherpe messen! Vóór alle onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden Accu verwijderen
Niet blootstellen aan
regen!
z Het in de veiligheidsinstructies genoemde
begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op
stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken
(zonder netkabel).
Veiligheid op de werkplek
z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en
goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken.
z Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in een explosiegevaarlijke omgeving,
waar zich brandbare vloeistoffen, gassen
of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of
de dampen vlam kunnen vatten.
z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid
wordt, kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
Elektrische veiligheid
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
1
WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen.
Nalatigheid bij het in acht nemen van de
veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
kan een elektrische schok, brand en/of
ernstige verwondingen veroorzaken.
z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik.
n
z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele
manier gewijzigd worden. Gebruik geen
adapterstekkers samen met elektrische
gereedschappen met randaarde. Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt het risico van een elektrische
schok verminderd.
33
n
z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv. van buizen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico van een
elektrische schok, als uw lichaam geaard is.
z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht.
Als water in elektrisch gereedschap terecht
komt, wordt het risico van een elektrische
schok verhoogd.
z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik
de kabel bijv. niet om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende onderdelen. Door beschadigde
of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok verhoogd.
z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan uitsluitend
verlengkabels die ook werkelijk geschikt
zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een
verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet te
vermijden is, gebruik dan een FI-veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt, wordt het risico van een
elektrische schok verminderd.
Veiligheid van personen
z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga
heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of
onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch
gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken.
z Draag steeds een persoonlijke veiligheids-uitrusting en een veiligheidsbril.
Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te
dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een
gehoorbescherming, al naargelang het soort
en de inzet van een elektrisch gereedschap,
wordt het risico van een elektrische schok
verminderd.
z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het
aan de stroomvoorziening en/of de accu
aansluit, of voordat u het gereedschap
optilt of draagt. Als u bij het dragen van het
34
z
z
z
z
elektrisch gereedschap uw vinger aan de
schakelaar heeft of het apparaat aan de
stroomvoorziening
aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit
ongelukken tot gevolg hebben.
Verwijder het instelgereedschap of de
schroefsleutel, voordat u het elektrisch
gereedschap inschakelt. Als zich een stuk
gereedschap of een sleutel in een draaiend
onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit
verwondingen veroorzaken.
Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en
dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u
het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loszittende
kleding, sieraden of lange haren kunnen door
bewegende delen naar binnen getrokken
worden.
Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen
gemonteerd kunnen worden, ga dan na of
deze aangesloten zijn en correct gebruikt
worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen de gevaren door stof verminderd worden.
Gebruik van het elektrisch
gereedschap
z Let op dat het apparaat niet overbelast
raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid
steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen
het aangegeven vermogen
z Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet
gerepareerd worden.
z Trek de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu, voordat u het apparaat
gaat instellen, toebehoren gaat vervangen
of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start.
z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet
gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken
door personen die niet vertrouwd zijn met
het apparaat of die de gebruiksaanwijzing
niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren
personen gebruikt wordt.
n
z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap
zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de functie van het elektrisch gereedschap
nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn
gemakkelijker te hanteren.
z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd
hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders
wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is,
kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken.
Gebruik en hantering van het accu
gereedschap
z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers
die door de fabrikant aanbevolen worden.
Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als
deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt.
z Gebruik voor accu gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor geschikt zijn. Het
gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken.
z Houd een accu die u niet gebruikt uit de
buurt van paperclips, munten, sleutels,
nagels, schroeven of andere kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging
van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand
veroorzaken.
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof
uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met
water. Als deze vloeistof in de ogen komt,
roep dan de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of
brandwonden leiden.
Service
z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele
n
reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Specifieke veiligheidsinstructies voor
het apparaat
z Controleer de bevestigingsdelen van het apparaat op correcte zit, beschadiging en slijtage. Het apparaat mag niet gebruikt worden,
als de mesbeveiliging beschadigd is.
z Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit
de messen aanraken. Draag handschoenen
tijdens de werkzaamheden.
z Door de mesbeveiliging en door handschoenen te dragen wordt het risico van verwondingen verminderd.
Oplader
z De oplader mag uitsluitend in gesloten ruimtes gebruikt worden.
z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kunnen de kabel en de stekker beschadigd raken
en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn.
z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de
stekker of de oplader zelf beschadigd zijn
door invloeden van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats.
z Maak de oplader in geen geval open. Breng
de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats.
Accu
z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit
de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij
toevallig contact afspoelen met water. Als de
vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens
de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden
leiden.
z Bij het gebruik van een beschadigd accupack
of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen
uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht
en zoek een arts op, als klachten optreden.
De dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorzaken.
1 Brandgevaar!
z Accu's nooit in de omgeving van zuren
en licht ontvlambare materialen laden.
z Accu uitsluitend bij temperaturen van 0
°C tot + 60 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen.
35
1
1
Explosiegevaar!
Apparaat tegen hitte en vuur beschermen.
z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht.
z Apparaat uitsluitend bij een omgevings-temperatuur tussen -20 °C t/m +
45 °C gebruiken.
Gevaar voor kortsluiting
z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt
worden (plastic zak, doos) of moeten
de contacten afgeplakt worden.
z De accupack mag niet geopend worden.
Afvalverwijdering
Elektrische apparatuur hoort niet
bij het gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk als
afval verwijderd te worden.
Accu´s milieuvriendelijk als afval
verwijderen
z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de
techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die
onafhankelijk van het stroomnet werken. Li-Ion cellen zijn
schadelijk voor het milieu, als
ze met het andere huisvuil
worden verwijderd.
z WOLF-Garten accu´s zijn LiIon accumulatoren en moeten
daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte
accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd
worden, voordat het apparaat
tot schroot verwerkt wordt.
z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In
samenwerking met u en met
de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij de terugname en het recyclen van
verbruikte accu´s.
Gebruik
Accu laden A
1
Attentie! De acculader uitsluitend in
droge ruimtes gebruiken.
z Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 30
min. opgeladen worden.
z Gebruik uitsluitend de originele oplader van
de firma WOLF-Garten!
1. Sluit de oplader op een stopcontact (230-240
V~) aan
– Groene en rode LED´s branden 1 sec.
– Groene en rode LED´s gaan weer uit
– Oplader is klaar voor gebruik
2. Steek de accu in de laadschacht.
– Mogelijke LED displays:
groen knipperend licht:
– laadproces (accutemperatuur 0-60°C)
36
groen constant licht:
– accu is geladen
rood knipperend licht:
– storing (bijv. accu defect)
rood constant licht:
– geen laadproces (accutemperatuur < 0°C
resp. > 60°C)
n
3
Algemene aanwijzingen bij de accu:
Om te zorgen voor een lange levensduur
van de accu moet u de volgende punten in
acht nemen:
z Bij een geringe accuspanning schakelt
de LI-ION POWER RR 3000 automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen worden.
z De Li-Ion accu moet voor een lange
pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden.
z De oplaadtijd bedraagt bij een volledig
ontladen accu 30 min.
z Buiten de aanbevolen temperaturen
wordt de oplaadtijd langer.
z De Li-Ion accu kan in elke laadstatus
worden geladen en het laadproces kan
altijd worden onderbroken, zonder de
accu te beschadigen (geen memoryeffect).
Werken met de accusnoeischaar
1
Attentie! Scherpe messen!
z Houd uw vrije hand uit de buurt van het
snijbereik F .
z Zorg ervoor dat u stabiel staat, vooral
als u boven uw hoofd werkt.
z Houd de messen weg van uw lichaam.
Accusnoeischaar klaarmaken voor gebruik
z Plaats de accu volgens afb. B
Accusnoeischaar inschakelen C
De LI-ION POWER RR 3000 is geschikt
voor rechts- en linkshandigen
1. Druk op de ontgrendelingsschakelaar en
houd hem ingedrukt C (1).
2. Druk op de Aan-/Uitschakelaar C (2).
3. Nu kunt u de ontgrendelingsschakelaar weer
loslaten.
3 Als u de Aan-/Uitschakelaar ingedrukt
houdt, openen en sluiten de messen
constant. Hierbij blijft het mes gedurende ca. 0,8 sec. in geopende toestand staan, voordat het weer sluit.
3
Accusnoeischaar uitschakelen C
z Laat de Aan-/Uitschakelaar (2) los.
3 Zodra het apparaat uitgeschakeld
wordt, gaan de messen open.
Mesbeveiliging
3 Door de mesbeveiliging wordt het verwondingsrisico verminderd.
z Beweeg de accusnoeischaar naar de
te snoeien tak toe E (1).
z De mesbeveiliging gaat automatisch
omhoog E (2).
Overbelastingsbeveiliging
Bij een overbelasting of blokkering
gaan de messen open en de accu schakelt automatisch uit!
z Accu verwijderen en de oorzaak verhelpen!
z Nadat de fout verholpen is kan het apparaat direct weer ingeschakeld worden.
3
Tips voor het snoeien
1
3
Attentie! Scherpe messen!
Met uw vrije hand kunt u de takken vasthouden. Let echter altijd op dat u uw vrije
hand uit de buurt van het snijbereik houdt
F.
Snoeitijden:
z Heggen van loofstruiken: mei/juni en
oktober (in de winter ca. 1/3 van de totale hoogte wegknippen)
z Heggen van naaldstruiken: april en oktober
z Coniferen: april en oktober
z Perkrozen: april/mei
z Voorjaarsbloeiers: mei/juni
z Bessenstruiken: januari/februari, juli/augustus, november/december
z Bomen: midden oktober tot eind december
Onderhoud
Algemeen
1
n
Attentie! Scherpe messen!
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden:
z Accu verwijderen D .
z Niet in openstaande messen grijpen.
Reiniging
z Reinig het tapparaat na elk gebruik met een
droge doek resp. met een borstel als het erg
vuil is.
z Spuit het apparaat nooit met water af.
37
1
Opslag
1
Attentie! Scherpe messen!
Vóór de opslag:
z Accu verwijderen D .
z Bewaar het apparaat op een droge plaats en
buiten bereik van kinderen.
Mes vervangen
z Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet
steeds vervangen worden.
z Het vaststaande ondermes is geen slijtagedeel en hoeft in de regel niet vervangen te
worden.
Het mes steeds door een vakkundige
werkplaats laten vervangen.
Mes instellen G
1. De accu verwijderen D .
2. Het mes losser resp. vaster draaien:
– Als het mes te vast zit, draai de inbussleutel dan voorzichtig één slag naar links (tegen de klok in) G (1).
– Als het mes te los zit, draai de inbussleutel dan voorzichtig één slag naar rechts
(met de klok mee) G (2).
3 Aanwijzingen voor het aantal slagen:
z Het aantal slagen is voelbaar.
z Elke slag komt overeen met een hoek
van 12°.
3. Plaats de accu weer terug en schakel het apparaat in.
3 Als u het gewenste resultaat niet heeft
verkregen, herhaal dan de stappen 1-3.
Verhelpen van storingen
Probleem
Mogelijke oorzaak
Slecht snoeiresultaat
Mes bot
Apparaat schakelt
uit
Apparaat laat zich
niet inschakelen
Oplader:
geen laadproces
(rood constant
licht)
Oplader:
Storing
(rood knipperend
licht)
38
Mes is niet goed bevestigd, zit los
Te sterk belast (diameter van de tak
te groot)
Blokkering tussen snijbescherming
en mes
Messchroef te vast aangedraaid
Accu te heet (meer dan 60°C)
Accu is ontladen
Accu is ontladen
Accu is defect
Accutemperatuur ligt niet tussen 0 °C
en 60 °C
Verhelpen
WOLF-Garten Service werkplaats
opzoeken
Mes vastschroeven G (2)
Max. takken met een diameter van ø
20 mm snijden
Accu verwijderen, blokkering verwijderen
Mes losschroeven G (1)
Accu laten afkoelen
Accu opladen
Accu opladen
Accu vervangen
Accu laten afkoelen, resp. opwarmen
Accu is defect
Accu vervangen
Contacten vuil
Contacten reinigen
Accu is defect
Accu vervangen
n
Reserve-onderdelen
Bestelnr.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Artikelaanduiding
LI-ION POWER Pack 4
Artikelbeschrijving
Mesbeveiliging
Verwisselbare accu
Oplader (internationaal)
Oplader (United Kingdom)
Garantievoorwaarden
Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig
te bewaren.
Gedurende een periode van 2 jaar, te rekenen
vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma
WOLFGarten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/ toepassingsgebied
overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de
eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk.
Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim
gedurende 2 jaar:
- Gebruik van het toestel uitsluitend voor privédoeleinden.
Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de
garantie tot 12 maanden beperkt.
- Deskundige behandeling en inachtneming
van alle instructies in de gebruiksaanwijzing,
die een bestanddeel van onze garantie-voorwaarden vormt.
- Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud.
- Geen eigenmachtige wijziging van de constructie.
- Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren.
- Voorlegging van de ingevulde garantiekaart
en/of van het aankoopbewijs.
n
De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van accu‘s, messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, Vriemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In
geval van een eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen.
Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze
contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door
de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een
aanspraak op levering van reserveonderdelen
bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende beschadigingen dienen niet aan onze
firma, doch aan de bevoegde, met het transport
belaste firma te worden gerapporteerd. In het
andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren.
39
Original manual
d
Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF produkt
Indhold
Egenskaber
Sikkerhedshenvisninger .
Drift . . . . . . . . . . .
Vedligeholdelse . . . . .
Afhjælpning af fejl . . . .
Reservedele . . . . . . .
Garantibetingelser . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 40
. 43
. 44
. 45
. 45
. 46
–
–
–
–
–
–
egnet til højre- og venstrehåndsbetjening
skridsikkert greb med blødt indlæg
Akkuladning for indtil 800 klipninger
Skifteakku LI-ION POWER PACK 4
Snitbeskyttelse mod kvæstelser
Hurtiglader, ladetid kun 30 min.
Sikkerhedshenvisninger
Symbolernes betydning
Giv Agt! Læs brugsanvisningen inden ibrugtagningen!
Giv Agt! Skarpe knive Grib aldrig ind i klingerne under arbejdet.
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen
Fjern akku
Generelle sikkerhedshenvisninger for
elektroværktøj
1
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der
forekomme elektriske stød, brand og/eller
svære kvæstelser.
z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger for fremtiden.
z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet
"Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne
elektroværktøjer (uden netkabel).
Arbejdspladssikkerhed
Må ikke udsættes for
regn!
z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst.
Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan
medføre ulykker.
z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet
i eksplosionstruede omgivelser, hvor der
forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe.
z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer.
Ved afledning af opmærksomheden kan du
miste kontrollen over værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal
passe i stikdåsen. Stikket må under ingen
omstændigheder ændres. Brug ikke ad40
d
z
z
z
z
z
apterstik sammen med jordede elektroværktøjer. Uændrede stik og passende
stikdåser reducerer risikoen for elektriske
stød.
Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske
stød, hvis din krop er jordet.
Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn
eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske
stød.
Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at hænge det op, eller
for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold
kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler forøger risikoen
for elektriske stød.
Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug.
Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer risikoen for elektriske stød.
Hvis du ikke kan undgå at brug elektroværktøjet i fugtige omgivelser, så brug et
fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ
reducerer risikoen for elektriske stød.
Personers sikkerhed
z Vær opmærksom og pas på med hvad du
gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af
medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks
uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid
en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt
beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller
høreværn, alt efter elektroværktøjets art og
anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser.
z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden
du slutter det til strømforsyningen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det.
Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med
fingeren på afbryderen eller tilslutter det til
strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker.
z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der
sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan
føre til kvæstelser.
d
z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg
for en sikker stand og hold altid balancen.
Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet
i uventede situationer.
z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende
klæder eller smykker. Hold hår, klæder og
handsker væk fra dele, som bevæger sig.
Løse klæder, smykker og langt hår kan blive
fanget af dele, som bevæger sig.
z Hvis der kan monteres støvudsugningsog opsamlingsudstyr, så kontroller, at det
er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af
støvudsugning kan reducere farer som følge
af støv.
Brugen og behandlingen af
elektroværktøjet
z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det
elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende
elektroværktøj og sikrere i det specificerede
effektområde.
z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen
er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke
kan tændes og slukkes for, er farligt og skal
repareres.
z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern
akkuen, inden du foretager indstillinger
på apparatet, skifter tilbehørsdele eller
lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede
start af elektroværktøjet.
z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer
uden for børns rækkevidde. Apparatet må
ikke betjenes af personer, som ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse
anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis
de bruges af uerfarne personer.
z Elektroværktøjer skal passes og plejes
med omhu. Kontroller, om bevægelige
dele virker upåklagelig og ikke er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at det påvirker
elektroværktøjets funktion. Beskadigede
dele skal repareres inden apparatet
bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj.
z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med
skarpe skærekanter sammenklemmer sig
mindre og er nemmere at føre.
z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag
hensyn til arbejdsbetingelserne og de aktiviteter, der skal udføres.
Brugen af elektroværktøjer til andre formål
end det, de er bestemt til, kan føre til farlige
situationer.
41
Brugen og behandlingen af
akkuværktøjet
z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater,
som er godkendt af producenten. Hvis et
ladeapparat, som er beregnet til en bestemt
slags akkuer, bruges med andre akkuer, så
er der brandfare.
z Brug kun de akkuer, der er beregnet til
brugen i de respektive elektrovørktøjer.
Brugen af andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare.
z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme
i nærheden af kontorclips, nøgler, søm,
skruer eller andre små metalgenstande,
som kan forårsage en kortslutning på
kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændinger eller
ild.
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af
akkuen. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel
kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene
kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
Service
z Få elektroværktøjet repareret på et aut.
værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets
sikkerhed opretholdes.
Apparatspecifikke
sikkerhedshenvisninger.
z Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelsesdele sidder fast, samt for skader eller for
stærkt slid. Apparatet må ikke bruges med
beskadiget snitbeskyttelse.
z Skarpe knive - Grib aldrig ind i klingerne under arbejdet. Bær handsker under arbejdet.
z Snitbeskyttelsen samt brugen af handsker
reducerer risikoen for kvæstelser.
z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted,
hvis det har en fejl.
Akku
z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af
batteriet. Undgå kontakt med denne væske.
Skyl straks med vand ved eventuel kontakt.
Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge.
Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger.
z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akkupakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk
luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene
kan irritere åndedrættet.
1 Brandfare!
z Batterier må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer.
z Akkuen må kun oplades ved 0 °C til +
60 °C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles.
1 Eksplosionsfare!
Beskyt apparatet mod stærk varme og ild.
z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det ikke i længere tid for
stærkt solskin.
z Brug kun apparatet ved omgivende
temperaturer mellem -20 °C til + 45 °C.
1
Kortslutningsfare
z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal
afklemmes.
z Akku-pakningen må ikke åbnes.
Bortskaffelse
Elektroapparater hører ikke hjemme i husholdningsaffald. Apparat,
tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug.
Ladeapparat
z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum.
z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i
stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og
stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret.
z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det
nærmeste aut. værksted.
42
d
z WOLF akkuer er Li-Ion akkumulatorer og skal bortskaffes efter
gældende bestemmelser. Lad
specialforretningen bortskaffe
defekte akkuer. Akkuer skal tages ud af apparatet, inden apparatet bortskaffes.
z WOLF Garten ønsker at fremme
brugernes miljøvenlige adfærd.
I samarbejde med dig og
WOLF-forhandleren garanterer
vi at tage brugte akkuer tilbage
og klargøre dem til genbrug.
Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt
korrekt
z WOLF akkuer er iht. den aktuelle tekniske stand vedr. energiforsyning til
elektroapparater, som er uafhængige af strømnettet, bedst
egnet. Li-Ion-batterier er miljøskadelige, hvis de bortskaffes med
husholdningsaffald.
Drift
3
Oplad akku A
1
Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges
i tørre rum!
z Akkuen skal oplades ca. 30 min. inden første
brug.
z Brug kun det originale WOLF ladeapparat!
1. Tilslut ladeapparatet til en stikdåse (230-240
V~)
– grøn og rød LED lyser op 1 sek.
– grøn og rød LED slukker igen
– Ladeapparatet er klar til drift
2. Sæt akkuen i ladeskakten.
– Mulige LED-visninger:
grønt, blinkende lys:
– Ladning (Akkutemperatur 0-60°C)
grønt konstant lys:
Akku er ladet op
–
rødt, blinkende lys:
Fejl (fx akku defekt)
–
rødt, konstant lys:
– Ingen ladning (Akkutemperatur < 0°C
hhv. > 60°C)
d
Generel henvisning vedr. akkuen:
Af hensyn til akkuens lange levetid skal du
være opmærksom på følgende punkter:
z Ved lav akku-spænding afbryder LIION POWER RR 3000 automatisk. Så
skal akkuen oplades.
z Li-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx inden opbevaringen for
vinteren.
z Ladetiden er ved fuldt afladet akku 30
min.
z Uden for det anbefalede temperaturområde stiger ladetiden.
z Li-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan til enhver tid afbrydes uden at skade akkuen
(ingen memory-effekt).
Arbejde med havesaksen
1
Giv Agt! Skarp kniv!
z Hold den frie hånd væk fra klippeområdet. F .
z Sørg for en sikker stand, især hvis du
arbejder over hovedhøjde.
z Hold kniven væk fra kroppen.
Gøre havesaksen driftsklar
z Anbring akkuen som vist på billedet. B
Tænde for havesaksen C
3 LI-ION POWER RR 3000'en er egnet både til højre- og til venstrehåndede.
1. Tryk og hold udløserkontakten C (1).
2. Tryk afbryderen C (2).
3. Nu kan du igen slippe udløserkontakten.
43
3
Mens du holder på afbryderen åbner
og lukker knivene sig konstant.
Herunder bliver kniven ståënde åben i
ca. 0,8 sek., inden den igen lukker sig.
Sluk for havesaksen C
z Slip afbryderen (2).
3 Så snart der slukkes for apparatet, åbner klingerne sig.
Snitbeskyttelse
Snittbeskyttelsen reducerer risikoen
for kvæstelser.
z Før havesaksen op på den gren, der
skal klippes. E (1).
z Snitbeskyttelsen trykker sig automatisk opad. E (2).
3
Tips vedr. klipning
1 Giv Agt! Skarp kniv!
Du kan holde grene fast med den frie
hånd. Sørg altid for at holde den frie hånd
væk fra klippeområdet. F .
3 Klippetider:
z Løvhække: Maj/Juni og Oktober (Klip
tilbage med ca. 1/3 af den totale højde
om vinteren)
z Nåletræshække: April og Oktober
z Nåletræer: April og Oktober
z Bedroser: April/Maj
z Forårsblomster: Maj/Juni
z Bærbuske: Januar/Februar, Juli/August, November/December
z Træer: Midten af Oktober til slutningen
December
Beskyttelse mod overbelastning
Ved overbelastning eller blokering åbner kllingerne sig og motoren slår automatisk fra!
z Træk akkuen af og afhjælp årsagen!
z Apparatet kan tilsluttes direkte igen
efter afhjælpning af fejlen.
3
Vedligeholdelse
Generelt
1
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden alle service- og rengøringsarbejder:
z Fjern akku D .
z Fat ikke på løbende skær.
Rengøring
z Rengør apparatet efter hver brug med en tør
klud resp. ved stærk forurening med en børste,
z Apparatet må under ingen omstrændigheder
sprøjtes med vand.
Opbevaring
1
Giv Agt! Skarp kniv!
Inden opbevaringen:
z Fjern akku D .
z Opbevar apparatet på et tørt sted uden
for børns rækkevidde.
z Det faststående modskær er ikke en sliddel
og skal normalt ikke udskiftes.
1 Lad altid et autoriseret værksted slibe
knive.
Justere knive G
1. Fjern akkuen D .
2. Løsne hhv. fastgøre kniven:
– Hvis kniven sidder for fast, så drej forsigtigt unbrakonøglen en raste mod venstre
(mod uret) G (1).
– Hvis kniven sidder for løst, så drej forsigtigt unbrakonøglen en raste mod højre
(med uret) G (2).
3 Henvisninger vedr. rasterne:
z Rasterne kan mærkes.
z Rasterne svarer til en vinkel på 12°.
3. Sæt akkuen i og tænd for apparatet.
3 Hvis du ikke får det ønskede resultat så
gentag trin 1-3.
Skifte kniv
z Kniven bør ikke efterslibes, men udskiftes.
44
d
Afhjælpning af fejl
Problem
Dårligt snitbillede
Apparatet slår fra
Kniven kan ikke
kobles til:
Ladeapparat: Ingen ladning (rødt,
konstant lys)
Ladeapparat: Fejl
(rødt, blinkende
lys)
Mulige årsager
Sløv kniv
Kniv løs i fastgørelsen
for stærk belastning (grendiameter
for stor)
Blokering mellem snitbeskyttelse og
kniv
Knivskrue spændt for hårdt
Akku for varm (over 60°C)
Aflade akku
Aflade akku
Akku defekt
Akkutemperatur uden for grænserne
0 °C til 60 °C
Akku defekt
Kontakter snavsede
Afhjælpning
Opsøg WOLF Serviceværksted
Skrue kniv på G (2)
Udskifte akku
Rengør kontakter
Akku defekt
Udskifte akku
Klip kun grene med maks. ø 20 mm
Fjern akku, fjern blokering
Løsne kniv G (1)
Lad Akku afkøle
Oplade akku
Oplade akku
Udskifte akku
Lad akku køle af resp. varme op
Reservedele
Varenr.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
d
Artikelbetegnelse
LI-ION POWER Pack 4
Artikelbeskrivelse
Snitbeskyttelse
Reserveakku
Ladeapparat (International)
Ladeapparat (United Kingdom)
45
Garantibetingelser
Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren,
resp. købsnota skal opbevares omhyggeligt.
Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til
det aktuelle tekniske stade og anvendelsesformålet / anvendelsesområdet i en periode på 2
år fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige
rettigheder påvirkes ikke af de efterfølgende garantiretningslinjer.
Forudsætninger for de 2 år krav i henhold til
garantien:
- Redskabet bruges udelukkende til privat
brug.
Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning nedsættes garantiperioden til 12 måneder.
- Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisninger i brugs-anvisningen, som er en del
af vore garantibetingelser
- De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller
overholdes
- Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen
- Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør
- Fremvisning af det udfyldte garantibevis
og/eller købsnota
46
Garantien gælder ikke normalt slid på akku’s,
knive, knivfastgørelsesdele som friktionsskiver,
kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør og
tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bortfalder ethvert garantikrav automatisk og omgående. Eventuelle fejl og mangler, som kan
føres tilbage til materialeeller produktionsfejl, afhjælpes udelukkende gennem vore autoriserede
værksteder (sælgeren har retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller, hvis det er nærmere, af producenten. Krav ud over
garantiydelsen er udelukket. Krav om omlevering honoreres ikke. Eventuelle transportskader
skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige
transportør, da erstatningskravene mod dette
foretagende ellers bortfalder.
d
Käyttöohjeet
f
Sydämelliset onnittelut WOLF-tuotteen ostamisesta
Sisältö
Ominaisuuksia
Turvallisuusohjeet . . .
Käyttö . . . . . . . . .
Huolto . . . . . . . . .
Häiriöiden poistaminen
Varaosat . . . . . . . .
Takuuehdot . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 47
. 50
. 51
. 52
. 52
. 53
–
–
–
–
–
–
soveltuu oikea- ja vasenkätisille
soft-pintainen luistamaton kädensija
akun lataus riittää jopa 800 leikkaamiseen
Vaihdettava akku LI-ION POWER PACK 4
Viiltosuojus estää loukkaantumisia
Pikalatauslaite, latausaika vain 30 min.
Turvallisuusohjeet
Symbolien merkitys
Huomio! Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa!
Huomio! Terävät leikkuuterät - älä tartu leikatessa teriin.
Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja
puhdistamista Poista
akku
Suojaa sateelta!
Sähkötyökalujen yleisiä
turvallisuusohjeita
1
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava
loukkaantuminen.
z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle.
f
z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu"
tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei
virtajohtoa).
Turvallinen työpaikka
z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia.
z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia
nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut
kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun
käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen.
Sähköturvallisuus
z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava
pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa.
Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara on
suurempi, kun kehosi on maadoitettu.
z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
suurentaa sähköiskun vaaraa.
47
z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja
virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta laitteen osilta.
Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää
sähköiskun vaaraa.
z Ulkona työskennellessä, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Se vähentää
sähköiskun vaaraa.
z Jos sähkötyökalua joutuu käyttämään
kosteissa tiloissa, käytä silloin vikavirta
suojakytkintä. Se vähentää sähköiskun
vaaraa.
Henkilöturvallisuus
z Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiosi siihen mitä teet ja ajattele, kun työskentelet
sähkötyökaluilla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion menetys hetkeksi voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
z Käytä aina henkilökohtaisia suojavarusteita ja suojalaseja. Työkalumallin ja
käytönmukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat jalkineet, kypärä ja
kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
z Vältä vahingossa käynnistyminen. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun
liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturma voi sattua, jos pidät sormea virtakytkimellä silloin kun kannat sähkötyökalua, tai
kytket sen sähköverkkoon/akkuun.
z Poista säätövälineet ennen kun kytketvirran sähkötyökaluusi. Työkalu tai säätö-välineet, kuten kiinni oleva avain voi loukata.
z Vältä epätavallista työasentoa. Seiso
tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta.
Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä
vaatteita tai koruja. Estä hiusten,
vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
z Jos pölynpoito- ja keruulaitteita voidaan
asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä
käytetään oikein. Pölynimurin käyttäminen
voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja.
z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja
se on korjattava.
z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista
akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat
välineitä tai lasket laitteen pois kädestä.
Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen vahingossa.
z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottuvilta. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai
eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä tarkertele. Tarkasta
myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen
laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä
ovat huonosti huolletut sähkötyökalut.
z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset
leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on helpompi ohjata.
z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineita jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus.
Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Akkutyökalun käyttö ja käsittely
z Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle
akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos
sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen.
z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi
seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara.
z Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä,
jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulusta voi seurata palovamma tai
tulipalo.
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa
nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos
kosketat vahingossa, huuhtele vedellä.
Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai
polttaa ihoa.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
z Älä rasita laitetta liikaa. Käytä tehtävään
tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin.
48
f
1
Huolto
z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain
osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan laitteen turvallisuus.
1
Laitekohtaisia turvallisuusohjeita
z Tarkasta laitteen kiinnitysosien tiukkuus,
vauriot tai voimakas kuluminen. Laitetta ei
saa käyttää, kun viiltosuoja on vaurioitunut.
z Terävät leikkuuterät - älä tartu käyttäessä teriin. Käytä työskenneltäessä suojakäsineitä.
z Viiltosuoja ja käsineet vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
Latauslaite
z Latauslaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa.
z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä.
Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa
johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus
heikkenee.
z Älä käytä latauslaitetta, jos johto, pistoke tai
itse laite on ulkopuolelta vaurioitunut. Toimita
latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen.
z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika.
Akku
z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat
vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa.
z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta
voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on
oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä.
f
1
Tulipalon vaara!
z Älä lataa akkuja happojen ja helposti
syttyvien materiaalien lähellä.
z Lataa akkua vain 0 °C ... + 60 °C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin.
Räjähdysvaara!
Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta.
z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä
pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa -20 °C ... + 45 °C.
Oikosulun vaara
z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun,
pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon)
tai suojaa liittimet teipillä.
z Akkua ei saa avata.
Hävittäminen
Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Toimita laite, varusteet ja
pakkaus hyötykäyttöön.
Ota ympäristö huomioon akkuja
hävitettäessä
z WOLF-akut soveltuvat eriomaisesti sähköverkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin.
Li-ion-akut ovat ympäristölle
haitallisia, jos ne hävitetään
kotitalousjätteen mukana.
z WOLF-akut ovat li-ion-akkuja
ja siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut tuotteen
myyneeseen liikkeeseen tai
muuhun vastaanottopisteeseen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen
romuttamista.
z WOLF Garten haluaa edistää
kuluttajien ympäristön huomioivaa toimintaa. Yhteistyössä
sinun ja WOLF-jälleenmyyjien
kanssa takaamme käytettyjen
akkujen vastaanoton ja kierrätyksen.
49
Käyttö
Akun lataaminen A
1
z
z
1.
2.
Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa.
Akkua on ladattava noin 30 minuuttia ennen
ensimmäistä käyttöä.
Käytä vain alkuperäista WOLF-latauslaitetta!
Liitä latauslaite pistorasiaan (230-240 V~).
– vihreä ja punainen valo syttyvät noin sekunniksi
– vihreä ja ja punainen valo sammuvat
– Latauslaite on toimintavalmis
Työnnä akku latausaukkoon.
– Mahdollisia valomerkkejä:
Vihreä vilkkuvalo:
– lataus (akun lämpötila 0-60 °C)
Jatkuva palava vihreä
valo:
akku on latautunut
–
Punainen vilkkuvalo:
häiriö (esim. akku viallinen)
–
Jatkuva punainen valo:
ei latausta (akun
lämpötila < 0 °C tai >
60 °C)
–
3
50
Akun käsittelyohjeita:
Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat
seikat huomioon:
z LI-ION POWER RR 3000 virta katkeaa
automaattisesti, kun akun jännite on
pieni. Akku on ladattava tällöin.
z Li-ion-iakku on ladattava ennen pitkiä
taukoja, esim. ennen talvivarastointia.
z Täysin purkautuneen akun latausaika
on 30 minuuttia.
z Latausaika on pidempi, kun lämpötila
on suositellun alueen ulkopuolella.
z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi
keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä).
Puutarhasaksien käyttäminen
1
Huomio! Terävät terät!
z Älä vie vapaata kättä leikkuualueelle
F.
z Seiso tukevasti, erityisesti kun leikkaat
päätä korkeammalta.
z Käännä terät poispäin itsestäsi.
Puutarhasaksien valmistelu
z Kiinnitä akku – katso kuva B
Virran kytkeminen C
3 LI-ION POWER RR 3000 soveltuu oikea- ja vasenkätisille
1. Paina vapautuspainiketta ja pidä se painettuna C (1).
2. Paina virtakytkintä C (2).
3. Voit nyt vapauttaa vapautuspainikkeet.
3 Kun pidät virtakytkintä, terät avautuvat
ja sulkeutuvat jatkuvasti. Terä pysyy
auki noin 0,8 sekuntia ennen kuin se
sulkeutuu jälleen.
Virran katkaiseminen C
z Vapauta virtakytkin.
3 Terät avautuvat heti, kun virta katkaistaan.
Viiltosuojus
3 Viiltosuoja vähentää loukkaantumisvaaran.
z Aseta puutarhasakset leikattavalle oksaan E (1).
z Viiltosuoja nousee automaattisesti E
(2).
Ylikuormitussuoja
Kun laite kuormittuu liikaa tai toiminta
estyy, terät avautuvat ja moottori pysähtyy automaattisesti!
z Poista akku ja korjaa syy!
z Laitteen voi käynnistää vian korjaamisen jälkeen heti uudelleen.
3
Leikkuuvihjeitä
1
Huomio! Terävät terät!
Voit pitää oksista kiinni vapaalla kädellä.
Pidä vapaa käsi kuitenkin poissa leikkuualueelta F .
f
3
Leikkausajat:
z Pensasaidat: touko-/kesäkuu ja lokakuu (leikkaa noin 1/3 kokonaiskorkeudesta talvella)
z Kuusiaidat: huhtikuu ja lokakuu
z Havupuut: huhtikuu ja lokakuu
z Ruusut: huhtikuu/toukokuu
z Varhaiskukkijat: toukokuu/kesäkuu
z Marjapensaat: tammi-/helmikuu, heinä-/elokuu, marras-/joulukuu
z Puut: lokakuun puolivälistä joulukuun
loppuun
Huolto
Yleistä
1
Huomio! Terävät terät!
Ennen huoltamista ja puhdistamista:
z Poista akku D .
z Älä tartu pyöriviin teriin.
Terän vaihtaminen
z Terää ei yleensä hiota, vaan se on vaihdettava.
z Kiinteä vastaterä ei kulu, eikä sitä tarvitse
yleensä vaihtaa.
1 Vaihdata terä huoltoliikkeessä.
Puhdistaminen
z Puhdista laite joka käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos se on erittäin likainen, käytä harjaa.
z Älä ruiskuta laitetta vedellä.
Varastointi
1
Huomio! Terävät terät!
Ennen varastointia:
z Poista akku D .
z Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten
ulottuvilta.
f
Terän säätäminen G
1. Poista akku D .
2. Löysää tai kiristä terää:
– Jos terä on liian tiukasti kiinni, käännä kuusiokoloavainta varovasti pykälän verran
vasemmalle (vastapäivään) G (1).
– Jos terä on liian löysästi kiinni, käännä kuusiokoloavainta varovasti pykälän verran
oikealle (myötäpäivään) G (2).
3 Pykälät:
z Pykälät tuntee.
z Pykälä vastaa 12° kulmaa.
3. Kiinnitä akku ja kytke virta.
3 Jos tulos ei ole haluttu, toista vaiheet
1-3.
51
Häiriöiden poistaminen
Ongelma
Huono leikkuujälki
Laitteen virta katkeaa
Laite ei käynnisty
Mahdollinen syy
Terä on tylsä
Terän kiinnitys löystynyt
Liian suuri kuoma (oksa on liian paksu)
Viiltosuojan ja terän välinen este
Terän ruuvia on kiristetty liikaa
Akku on liian kuuma (yli 60 °C)
Akku purkautunut
Akku purkautunut
Akku viallinen
Akun lämpötila alle 0 °C tai yli 60 °C
Latauslaite: ei
lataa (jatkuva punAkku viallinen
ainen valo)
Latauslaite: häiriö Liittimet likaantuneet
(punainen vilkkuAkku viallinen
valo)
Korjaus
Ota yhteys WOLF-huoltoon
Kiinnitä terä kunnolla G (2)
Leikkaa vain enint. ø 20 mm oksia
Irrota akku, poista este
Löysää terää G (1)
Anna akun jäähtyä
Lataa akku
Lataa akku
Vaihda akku
Anna akun jäähtyä tai lämmitä sitä
Vaihda akku
Puhdista liittimet
Vaihda akku
Varaosat
Tilausnumero
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
52
Nimike
LI-ION POWER Pack 4
Selostus
Viiltosuojus
Vaihtoakku
Latauslaite (kansainvälinen)
Latauslaite (United Kingdom)
f
Takuuehdot
Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti tai ostokuitti.
WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 2
vuotta takuun, joka vastaa kulloistakin teknistä
tasoa ja käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta.
Seuraavat takuumääräykset eivät rajoita
loppukäyttäjän laillisia oikeuksia.
2 vuotta takuun edellytykset:
- Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä.
Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on 12 kuukautta.
- Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan
käyttöohjeita, jotka ovat osa takuuehtoja
- Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein
- Rakennetta ei muuteta omin luvin
- Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä
varaosia/lisälaitteita
- Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään.
f
Takuu ei koske akkujen terien, terien kiinnitysosien kuten kitkalevyjen, kiila-/hammashihnojen,
juoksupyörien/renkaiden, ilmansuodattimien,
sytytystulppien ja sytytystulpan liitinten normaalia kulumista. Laitteessa ilmenevät viat ja puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai
valmistusvirheistä, korjataan ainoastaan WOLFIN sopimushuoltamoilla (myyjällä on oikeus parantaa laitetta jälkeenpäin) tai valmistajan
tiloissa, mikäli ne ovat lähempänä asiakasta. Takuuoikeuden ylittäviä vaatimuksia ei hyväksytä.
Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia varaosien toimitusta. Mahdollisista kuljetusvahingoista tulee
ilmoittaa kuljetusliikkeelle, sillä muussa tapauksessa oikeus vaatia korvausta kyseiseltä liikkeeltä menetetään.
53
Original manual
N
Gratulerer med kjøpet av ditt WOLF-Garten-produkt
Innhold
Utstyrskjennetegn
Sikkerhetshenvisninger
Bruk . . . . . . . . . .
Vedlikehold . . . . . .
Feilretting . . . . . . .
Reservedeler . . . . .
Garantibetingelser . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 54
. 57
. 58
. 59
. 59
. 60
–
–
–
–
–
–
egnet for høyre- og venstrehendte personer
sklisikkert håndtak med softinnlegg
Akkumulatorlading for opp til 800 kutt
Utbyttbar akkumulator LI-ION POWER
PACK 4
Skjærebeskyttelse mot skader
Hurtigladeapparat, oppladningstid 30 min.
Sikkerhetshenvisninger
Symbolenes betydning
Obs! Du må lese
bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk!
Obs! Skarpe skjærekniver - aldri ta på
knivbladene under arbeidet.
Obs! Skarpe skjærekniver! Før lagring Akkumulatoren fjernes
Generelle sikkerhetshenvisninger for
elektroverktøy
1
ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger.
Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan elektrisk
støt, brann og/eller alvorlige skader
oppstå.
z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og
anvisninger for framtiden.
z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy
som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Må ikke utsettes for
regn!
54
z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt
belyst. Uorden eller arbeidsområder som
ikke er belyst kan føre til ulykker.
z Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes
brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne
støvet eller dampene.
z Barn og andre personer må holdes bort
mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet.
N
Elektrisk sikkerhet
z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må
passe inn i stikkontakten. Pluggen må
ikke endres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterplugger sammen med jordet
elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter minsker faren for et elektrisk støt.
z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør, panelovner, komfyr og
kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk støt
når kroppen din er jordet.
z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy
øker risikoen for elektrisk støt.
z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet eller til å dra pluggenut at stikkontakten. Hold kabelen unna
varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som
beveger seg. Skadede kabler eller
kabelsalat øker faren for elektrisk støt.
z Hvis du arbeider med elektroverktøyet
utendørs bruk kun skjøtekabler som er
egnet til utendørs bruk. Bruk at en skjøtekabel som er egnet til utendørs bruk minsker
faren for elektrisk støt.
z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter
minsker faren for elektrisk støt.
Personsikkerhet
z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er
trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol
eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan medføre
alvorlige skader.
z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm
eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og bruk, minsker faren for skader.
z Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at
elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller kobler til akkumulatoren, tar det opp eller bærer det.
Hvis du har fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet
til strømmen når det er slått på, kan dette føre
til ulykker.
z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader.
N
z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg
for å stå sikkert og hold alltid likevekten.
På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner.
z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide
klær eller smykker. Hold hår, klær og
hansker borte fra deler som beveger seg.
Løstsittende klær, smykker eller langt hår
kan henge seg fast bevegelige deler.
z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet og brukes
på riktig måte.
Bruk av en støvavsuging kan minske farer på
grunn av støv.
Bruk og stell av elektroverktøyet
z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige
elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det
passende elektroverktøyet arbeider du bedre
og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet.
z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt
bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås
på eller av, er farlig og må repareres.
z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller
fjern akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du legger
bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet.
z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet
eller som ikke har lest denne anvisningen,
bruke det. Elektroverktøy er farlig når det
brukes av uerfarne personer.
z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler er
brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er svekket. Skadete deler
må repareres før bruk. Mange ulykker
forårsakes av elektroverktøy som er dårlig
vedlikeholdt.
z Hold skjæreverktøy skarpt og rent.
Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer
ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere.
z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidene som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider enn det de er laget for,
kan medføre farlige situasjoner.
55
Bruk og stell av akkumulatorverktøy
z Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår fare for brann hvis et ladeapparat
som
er egnet for en bestemt type akkumulatorer,
brukes sammen med andre akkumulatorer.
z Bruk kun akkumulatorene som er bestemt
for elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for
brann.
z Hold akkumulatoren, når den ikke er i
bruk, unna binders, nøkler, spikere, skruer eller
andre små metallgjenstander som kan
forårsake en kortslutning av kontaktene.
En kortslutning mellom akkukontaktene kan
føre til forbrenninger eller brann.
z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne
væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene
må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til
hudirritasjon eller forbrenninger.
Service
z Ditt elektroverktøy må kun repareres av
kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt.
Apparatspesifikke
sikkerhetshenvisninger
z Kontroller apparatet for at montasjedeler sitter godt fast, for skader eller sterk slitasje.
Apparatet må ikke brukes når skjærebeskyttelsen er skadet.
z Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene
under arbeidet. Bruk hansker under arbeidet.
z Skjærebeskyttelsen samt å bruke hansker
minsker faren for skader.
z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må
du levere det til et fagverksted.
Akkumulator
z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I
tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i
tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller for
brenninger.
z Ved skadet, eller feil bruk, av akkumulatorpakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler
ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet.
1 Fare for brann!
z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer.
z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 0 °C til + 60 °C. Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før
den lades.
1 Fare for eksplosjon!
Apparatet beskyttes mot varme og ild.
z Det må ikke legges på radiatorer eller
utsettes for sollys over lengre tid.
z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom -20 °C til +
45 °C.
1 Fare for kortslutning
z Ved avfallshåndtering, transport eller
lagring må akkumulatoren pakkes inn
(plastpose, eske) eller kontaktene må
være limt med tape.
z Akkumulator-pakken må ikke åpnes.
Avfallshåndtering
Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og
forpakningen må leveres til miljøvennlig resirkulering.
Ladeapparat
z Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom.
z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i
pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen
og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil
ikke lenger være opprettholdt.
z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve apparatet er skadet på grunn
av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til
nærmeste fagverksted.
56
N
z WOLF akkumulatorer er Li-Ion
akkumulatorer og må derfor leveres til godkjent miljøstasjon.
Defekte akkumulatorer leveres
hos faghandelen for avfallshåndtering. Akkumulatorer må
fjernes fra apparatet før det
skrotes.
z WOLF Garten vil fremme at forbrukeren handler på en miljøvennlige måte. I samarbeid
med deg og WOLF fagforhandlere garanterer vi at vi tar tilbake
og resirkulerer kasserte akkumulatorer.
Akkumulatorer må destrueres på
miljøvennlig måte
z WOLF akkumulatorer er, i
henhold til teknikkens aktuelle
stand, egnet til energiforsyning av elektroapparater som
er uavhengig av strømnettet.
Li-Ion-celler er miljøfarlige
hvis de kastes sammen med
annet husholdningsavfall.
Bruk
3
Akkumulatoren lades A
1
Obs! Ladeapparatet må kun brukes i
tørre rom!
z Før akkumulatoren brukes for første gang må
den lades i ca. 30 minutter.
z Bruk kun det originale WOLF ladeapparatet!
1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230240 V~).
– grønn og rød LED lyser opp i 1 sek.
– grønn og rød LED slokner igjen
– ladeapparatet er klart til bruk
2. Sett akkumulatoren inn i ladesokkelen.
– Mulige LED-visninger:
grønt blinklys:
– ladeprosess (akkumulatortemperatur 0
-60 °C)
permanent grønt lys:
Akkumulatoren er ladet
–
rødt lys blinker:
– feil (f.eks. akkumulatoren er defekt)
permanent rødt lys:
ingen ladeprosess
(akkumulatortemperatur < 0 °C hhv. >
60°C)
–
N
Generelle råd om akkumulatoren:
For at akkumulatorenen skal leve lengst
mulig, bør De ta hensyn til følgende
punkter:
z Ved lav akkumulator-spenning slår LIION POWER RR 3000 seg automatisk
av. I så fall må akkumulatoren lades.
z Li-Ion-akkumulatoren må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren.
z Når akkumulatoren er fullstendig tom
er ladetiden 30 min.
z Utenfør det anbefalte temperaturområdet øker ladetiden.
z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og ladingen kan avbrytes når som helst uten at
akkumulatoren tar skade (ingen memory-effekt).
Arbeide med hagesaksen
1
Obs! Skarpe skjærekniver!
z Hold den frie hånden unna skjæreområdet F .
z Sørg for å stå stabilt, spesielt når du
arbeider over hodehøyde.
z Hold knivene borte fra kroppen.
Gjøre hagesaksen driftsklar
z Plasser akkumulatoren iht. fig. B
57
Slå på hagesaksen C
3 LI-ION POWER RR 3000 er egnet for
høyre- og venstrehendte personer.
1. Trykk inn frigjøringsknappen (1) og hold den
inne C (1).
2. Trykk på På-/Avbryteren C (2).
3. Nå kan du slippe frigjøringsknappen.
3 Når På-/Avbryteren holdes inne, åpner
og lukker knivene seg hele tiden. Da
forblir kniven i åpen tilstand i ca. 0,8
sec før den lukker seg igjen.
Slå av hagesaksen C
z Slipp På-/Av-knappen (2).
3 Så snart apparatet slås av åpner knivbladene seg.
Skjærebeskyttelse
Skjærebeskyttelsen minsker faren for
skader.
z Før hagesaksen til grenen som skal
kuttes. E (1).
z Skjærebeskyttelsen beveger seg automatisk oppover E (2).
3
Overlastvern
3 Ved overbelastning eller blokkering
åpner knivbladene seg og motoren slår
seg automatisk av!
z Dra ut akkumulatoren og rett opp årsaken!
z Etter at feilen er rettet kan apparatet
brukes igjen med en gang.
Råd pm skjæring
1
3
Obs! Skarpe skjærekniver!
Med den frie hånden kan du holde fast
grener. Pass alltid på å holde den frie hånden unna skjæreområdet F .
Skjæretider:
z Løvhekker: Mai/juni og oktober (tilbakeskjæring ca. 1/3 av den totale
høyden gjøres om vinteren)
z Bartrehekker: April og oktober
z Koniferer: April og oktober
z Bedroser: April/mai
z Busker som blomstrer om våren:
Mai/juni
z Bærbusker: Januar/februar, juli/august, november/desember
z Trær: Medio oktober til slutten av
desember
Vedlikehold
Generelt
1
Obs! Skarpe skjærekniver!
Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider:
z Akkumulatoren fjernes D .
z Ikke ta på knivene mens de beveger
seg.
Skifte kniv
z Kniven bør kke slippes, men skiftes ut.
z Det fastsittende motskjæret er ikke noen slitedel og må vanligvis ikke skiftes ut.
1 Knivbytte må alltid utføres av en fagverksted.
Justere kniven G
Rengjøring
z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en
tørr fille eller med en børste ved sterk tilsmussing.
z Apparatet må aldri spyles med vann.
Lagring
1
58
Obs! Skarpe skjærekniver!
Før lagring:
z Akkumulatoren fjernes D .
z Apparatet må lagres på et tørt sted og
oppbevares utilgjengelig for barn.
1. Ta ut akkumulatoren D .
2. Løsne hhv. fest kniven:
– Sitter kniven for hardt, drei umbraconøkkelen forsiktig et hakk til venstre (mot
klokka) G (1).
– Sitter kniven for løst, drei umbraconøkkelen forsiktig et hakk til høyre (med klokka)
G (2).
3 Henvisninger til hakkene:
z Hakkene kan føles:
z Hakkene tilsvarer hver en vinkel på
12°.
3. Sett akkumulatoren på plass og slå på apparatet.
N
3
Opnås ikke det ønskede resultatet,
gjentas trinnene 1-3.
Feilretting
Problem
Dårlig klipping
Apparatet slår seg
av
Apparatet kan ikke
slås på
Ladeapparat:
ingen ladeprosess
(permanent rødt
lys)
Ladeapparat: Feil
(rødt blinkende
lys)
Mulig årsak
Sløv kniv
Kniven har løsnet i festet
For sterk belastning (grendiameter
for stor)
Blokkering mellom skjærebeskyttelse
og kniv
Knivskrue for hardt tilskrudd
Akkumulator for varm (over 60°C)
Akkumulatoren utladet
Akkumulatoren utladet
Akkumulator defekt
Akkumulatortemperatur utenom 0 °C
til 60 °C
Råd
WOLF Service-verksted oppsøkes
Kniv skrus fast G (2)
Akkumulator defekt
Akkumulator skiftes ut
Klipp kun grener med maks. Ø 20 mm
Akkumulatoren fjernes, blokkering
fjernes
Løsne kniven G (1)
Akkumulatoren avkjøles
Akkumulatoren opplades
Akkumulatoren opplades
Akkumulator skiftes ut
Akkumulatoren avkjøles hvh. varmes
opp
Kontakter tilsmusset
Kontakter rengjøres
Akkumulator defekt
Akkumulator skiftes ut
Reservedeler
Bestillings-nr.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
N
Artikkel-betegnelse
LI-ION POWER Pack 4
Artikkel-beskrivelse
Skjærebeskyttelse
Utbyttbar akkumulator
Ladeapparat (internasjonal)
Ladeapparat (United Kingdom)
59
Garantibetingelser
Vennligst ta godt vare p garantikortet hhv.
kvitteringen som ble utstedet av selgeren.
Firma WOLF-Garten yter en garanti på 2 år fra
kjøpsdato, i henhold til den aktuelle teknikkstandarden og bruksområdet. De lovfestede rettighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de
nedenforstende garantiretningslinjene.
Forutsetninger for kravet på 2 år garanti:
- Apparatet settes kun inn i privat bruk.
Nr apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut, reduseres garantikravet til
12 mneder.
- Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles sakkyndig og at det tas
hensyn til alle opplysningene i garantibetingelsene
- De foreskrevne vedlikeholdsintervallene m
overholdes
- Forandringer av konstruksjonen fr ikke foretas p egen hnd
- Det fr kun bygges inn originale reservedeler/tilbehr av firma WOLF
- Det utfylte garantikortet og/eller kjpekvitteringen m legges frem.
60
Garantien gjelder ikke for normal slitasje av akku’s, kniver, knivfestedeler som friksjonsskiver,
kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tennplugger og tennpluggforbindere. Dersom det
foretas reparasjoner p egen hnd bortfaller alle
garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil
og mangler som opptrer p grunn av material- eller produksjonsfeil, rettes kun av vre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget til utbedring) i
nrheten din, eller produsenten dersom dette er
nrmere. Krav som gr ut over garantiytelsen er
utelukket. Det bestr ingen krav p erstatningslevering. Eventuelle transportskader meddeles
ikke oss, men transportren; ellers vil erstatningskravene til disse bedriftene falle bort.
N
Original manual
S
Vi gratulerar till köpet av din WOLF-produkt
Innehåll
Utrustning
Säkerhetsinstruktioner .
Användning . . . . . .
Underhåll . . . . . . .
Störningsåtgärder . . .
Reservdelar . . . . . .
Garantivillkor . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 61
. 64
. 65
. 66
. 66
. 67
–
–
–
–
–
–
lämplig för höger- och vänsterhänta
greppfast handtag med mjukt inlägg
Batteriladdning för upp till 800 klipp
Utbytbart batteri LI-ION POWER PACK 4
Bladskydd mot skärskador
Snabbladdare, laddningstid endast 30 min
Säkerhetsinstruktioner
Symbolernas betydelse
O B S ! Läs igenom
bruksanvisningen, innan verktyget används!
O B S ! Vassa knivar Stick aldrig in fingrarna
mellan bladen under
pågående arbete.
O B S ! - Vassa knivar
- ta bort batteriet före
underhållsarbeten!
Får inte utsättas för
regn!
S
Allmänna säkerhetsinstruktioner för
elektriska verktyg
1
VARNING! Läs noggrant igenom alla
säkerhetsinstruktioner och anvisningar.
Förbissende av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga
personskador.
z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov.
z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och
för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel).
Säkerhet på arbetsplatsen
z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning.Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall.
z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk,
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan
antända damm eller ångor.
z Håll barn och andra personer på avstånd,
när det elektriska verktyget används. Om
du distraheras, kan du tappa kontrollen över
verktyget.
61
Elektrisk säkerhet
z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till eluttaget. Stickproppen får på
intet sätt förändras. Använd inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade
elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande eluttag reducerar risken
för elektriska stötar.
z Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för
elektriska stötar, om kroppen är jordad.
z Håll elektriska verktyg borta från regn och
fuktighet.Om vatten tränger in i elektriska
verktyg, ökar risken för elektriska stötar.
z Kabeln får inte användas för fel ändamål,
till exempel för att bära eller hänga upp
verktyget eller för att dra ut stickproppen
ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme,
olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade kablar
ökar risken för elektriska stötar.
z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också använda en för utomhus lämplig förlängningssladd.
Användningen av en för utomhusbruk lämplig
förlängningssladd reducerar risken för elektriska stötar.
z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte kan undvikas, måste
en felströmbrytare användas. Användning
av en felströmbrytare reducerar risken för
elektriska stötar.
Personsäkerhet
z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska
verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid
användning av ett elektriskt verktyg kan leda
till allvarliga personskador.
z Använd personlig skyddsutrustning och
alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra
säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete
det elektriska verktyget används, reducerar
risken för personskador.
z Undvik, att verktyget startas av misstag.
Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till
eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp
eller bär verktyget. Om du håller fingret på
62
z
z
z
z
omkopplaren eller har verktyget inkopplat,
när det ansluts till eluttaget, kan det leda till
olycksfall.
Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som lämnas
kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka personskador.
Undvik onormala kroppsställningar. Se
till, att du står stadigt och alltid håller balansen.
Då har du bättre möjlighet att kontrollera det
elektriska verktyget i oväntade situationer.
Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga
kläder eller smycken. Håll hår, kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår
kan fastna i rörliga delar.
Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm kan monteras, måste
man försäkra sig om, att dessa är anslutna och används på rätt sätt.
Genom användning av en
avsugningsanordning kan risker på grund av
damm reduceras.
Användning och hantering av det
elektriska verktyget
z Verktyget får inte överbelastas. Använd
rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett
passande elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg,
som inte längre kan kopplas in eller stängas
av, är farligt och måste repareras.
z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller
ta bort batteriet, innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller lägger
undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar, att det elektriska verktyget
startas av misstag.
z Förvara oanvända elektriska verktyg
utom räckhåll för barn. Personer, som inte
är förtrogna med verktyget eller inte har
läst igenom dessa instruktioner, får inte
använda verktyget. Elektriska verktyg är
farliga, om de används av oerfarna personer.
z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt.
Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar
felfritt utan att kärva och om delar är
avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget
används igen. Många olycksfall beror på dåligt underhåll av elektriska verktyg.
S
z Se till, att skärverktyg är vassa och rena.
Noggrant omskötta skärverktyg med vassa
skärkanter kärvar mindre och är lättare att
styra.
z Använd det elektriska verktyget, tillbehör,
insatsverktyg m m i enlighet med dessa
instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska verktyg för icke avsedda
arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer.
Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
z Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av verktygets tillverkare.
Laddare, som är avsedda för en viss typ av
batterier, kan börja brinna, om de används
för andra batterier.
z Använd därför endast de batterier, som är
avsedda för det elektriska verktyget. Att
använda andra batterier kan orsaka
personskador ochbrandrisk.
z Håll icke använda batterier borta från
gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka
en överbryggning mellan kontakterna. En
kortslutning mellan batteriets kontakter kan
orsaka brännskador eller brand.
z Vid felaktig användning kan vätska rinna
ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt
med den. Vid tillfällig kontakt måste den
tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan
orsaka hudirritation eller brännskador.
Service
z Låt kvalificerad fackpersonal reparera ditt
elektriska verktyg och uteslutande med
reservdelar i originalutförande. Därmed
garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet.
Säkerhetsinstruktioner för verktyget
z Kontrollera, om alla delar sitter fast på verktyget, om verktyget är skadat eller visar tecken
på kraftigt slitage. Om bladskyddet är skadat,
får verktyget inte användas.
z Vassa knivar - Stick aldrig in fingrarna mellan
bladen under pågående arbete. Använd
handskar under arbetet.
z Bladskyddet och handskarna reducerar risken för personskador.
S
Laddare
z Laddaren får endast användas i torra rum.
z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i
stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given.
z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom
yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste
fackverkstad.
z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning
måste laddaren lämnas till en fackverkstad.
Batteriet
z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur
batteriet. Undvik att komma i kontakt med
den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas
bort med vatten. Om vätskan kommer in i
ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador.
z Om batterisatsen skadas eller används fel,
kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och
kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan
irritera andningsvägarna.
1 Brandrisk!
z Batterier får aldrig laddas i närheten av
syror eller lätt antändbara material.
z Ladda batteriet endast mellan 0 °C och
60 °C. Efter kraftig belastning måste
batteriet först svalna.
1 Explosionsrisk!
Skydda verktyget mot hetta och eld.
z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid.
z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan -20 °C och
+ 45 °C.
1 Risk för kortslutning
z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras
för.
z Batterisatsen får inte öppnas.
Avfallshantering
Elektriska apparater får inte kastas
med hushållssopor. Apparaten, tillbehör och förpackningen ska lämnas för miljövänlig återanvändning.
63
z WOLF-batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta batterier lämnas
till fackhandeln. Batterier måste
plockas ut ur verktyget, innan
det skrotas.
z WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna handlar miljömedvetna. I samarbete med dig och
fackhandlare för WOLF-produkter garanterar vi för återtagning och recycling av förbrukade
batterier.
Batterier ska tas omhand enligt
miljöföreskrifter.
z WOLF-batterier är enligt aktuell teknisk standard lämpliga
för energiförsörjning av elektriska apparater, som är oberoende av elnätet.
Litiumjonceller är skadliga för
miljön, om de kastas tillsammans med annat hushållsavfall.
Användning
3
Laddning av batteriet A
1
O B S ! Laddaren får endast användas
i torra rum.
z Före första användningstillfället måste batteriet laddas upp ca 30 minuter.
z Använd endast laddare i originalutförande
från WOLF!
1. Anslut laddaren till ett eluttag (230-240 V~) .
– grön och röd LED-lampa tänds 1 sekund
– grön och röd LED-lampa slocknar igen
– Laddaren är klar att användas.
2. Stick in batteriet i laddarens fack.
– Möjliga LED-indikeringar:
grön lampa blinkar:
– Laddning pågår (batteriets temperatur 0 60 °C)
grön lampa lyser med
fast sken:
Batteriet är laddat
–
röd lampa blinkar:
– Störning (t ex batteriet är defekt)
röd lampa lyser med fast
sken:
Ingen laddning pågår
(batteriets temperatur < 0 °C resp > 60
°C)
–
64
Allmänna hänvisningar för batteriet:
Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas:
z Vid låg batterispänning stängs häcksaxen av LI-ION POWER RR 3000 automatiskt. I så fall måste batteriet laddas
upp.
z Litiumjon-batteriet måste laddas upp
före längre uppehåll, t ex före förvaring
under vintern.
z Vid fullständigt urladdat litiumjon-batteri är uppladdningstiden 30 minuter.
z Utanför det rekommenderade temperaturområdet ökar laddningstiden.
z Litiumjon-batteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och
laddningen kan avbrytas när som
helst, utan att batteriet skadas (ingen
memory-effekt).
Arbete med trädgårdssaxen
1
O B S ! Vassa skärblad!
z Håll den fria handen utanför klippområdet F .
z Se till, att du står stadigt, i synnerhet
om du arbetar ovanför huvudet.
z Håll skärbladen borta från kroppen.
Att göra trädgårdsaxen klar för användning
z Sätt in batteriet enligt bild B
Koppla in trädgårdssaxen C
3 Verktyget LI-ION POWER RR 3000 är
lämplig för höger- och vänsterhänta.
1. Tryck på upplåsningsknappen och håll den
intryckt C (1).
2. Tryck på omkopplaren TILL / FRÅN C (2).
3. Nu kan du släppa upplåsningsknappen igen.
S
3
Om omkopplaren TILL / FRÅN hålls intryckt, öppnas och stängs skärbladen
kontinuerligt. Därvid förblir saxen öppen i ca 0,8 sek, innan den stängs igen.
Avstängning av trädgårdssaxen C
z Släpp omkopplaren TILL / FRÅN (2).
3 Så snart verktyget är avstängt, öppnas
skärbladen.
Bladskydd
3 Bladskyddet reducerar risken för personskador.
z För fram trädgårdssaxen till den gren,
som ska beskäras E (1).
z Bladskyddet trycks automatiskt uppåt
E (2).
Överbelastningsskydd
3 Vid överbelastning eller blockering
öppnas saxbladen, och motorn stängs
av automatiskt!
z Ta ur batteriet och åtgärda störningsorsaken!
z När felet är åtgärdat, kan verktyget genast kopplas in igen.
Tips för beskärning
1
3
O B S ! Vassa skärblad!
Med den fria handen kan du hållas fast
grenar. Du måste naturligtvis alltid se till,
att den fria handen är utanför klippområdet F .
Beskärningstider:
z Lövhäckar: maj / juni och oktober (beskärning med ca 1/3 av totalhöjden utförs under vintern)
z Barrväxthäckar: april och oktober
z Koniferer: april och oktober
z Rabattrosor: april / maj
z Vårblommande växter: maj / juni
z Bärbuskar: januari / februari, juli / augusti, november / december
z Träd: mitten oktober till slutet december
Underhåll
Allmänt
1
O B S ! Vassa skärblad!
Före alla underhålls- och rengöringsarbeten:
z Ta bort batteriet D .
z Stick inte in handen mellan knivarna
när du klipper.
Rengöring
z Rengör verktyget efter varje användningstillfälle med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste.
z Spruta aldrig av verktyget med vatten.
Förvaring
1
O B S ! Vassa skärblad!
Före förvaringen:
z Ta bort batteriet D .
z Förvara verktyget på en torr plats utom räckhåll för barn.
Byte av skärblad
z Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas
upp utan bytas ut.
z Det fasta nedre bladet är ingen förslitningsdel
och behöver i regel inte bytas ut.
1 Bladbyten måste alltid utföras av en
WOLF-Garten återförsäljare eller
verkstad.
Justering av saxblad G
1. Ta bort batteriet D .
2. Lossa resp sätt fast bladet:
– Om bladet sitter fast, ska inbusnyckeln
försiktigt vridas ett inrastningsläge åt
vänster (i motsatt urvisarriktning) G (1).
S
65
–
Om bladet sitter för löst, ska inbusnyckeln
försiktigt vridas ett inrastningsläge åt höger (i urvisarriktning) G (2).
3
Anvisningar för inrastning:
z Inrastningslägen kan kännas.
z Varje inrastningsläge motsvarar en 12
°vinkel.
3. Sätt in batteriet, och koppla in verktyget.
3 Upprepa stegen 1 - 3, om du inte får
önskad effekt.
Störningsåtgärder
Problem
Dåligt klippresultat
Stäng av verktyget
Verktyget kan inte
kopplas in.
Laddare:
ingen laddning
pågår (röd lampa
lyser med fast
sken).
Laddare:
Störning
(röd lampa blinkar)
Möjlig orsak
Saxbladen är slöa
Saxbladet har lossnat ur sitt fäste
För stor belastning (för stor grendiameter)
Blockering mellan bladskydd och
saxblad
Bladskruven är för hårt åtdragen.
Batteriet är för varmt (över 60 °C).
Batteriet är urladdat.
Batteriet är urladdat.
Batteriet är defekt.
Batteriets temperatur ligger utanför 0
°C till 60 °C.
Åtgärd
Kontakta en WOLF återförsäljare
Skruva fast bladet G (2)
Klipp endast grenar med max 20 mm
ø.
Ta bort batteriet och åtgärda blockeringen.
Lossa bladet G (1)
Låt batteriet svalna.
Ladda batteriet.
Ladda batteriet.
Byt ut batteriet.
Låt batteriet svalna resp värm upp
det.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Smutsiga kontakter
Rengör kontakterna.
Batteriet är defekt.
Byt ut batteriet.
Reservdelar
Best nr
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
66
Artikelbeteckning
LI-ION POWER Pack 4
Artikelbeskrivning
Bladskydd
Reservbatteri
Laddare (internationell)
Laddare (United Kingdom)
S
Garantivillkor
Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp köpebeviset.
Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 2 år,
räknat från inköpsdatum och motsvarande vid
tillfället gängse teknik och användningsändamål
/ användningsområde. Konsumentens lagliga
rättigheter påverkas ej av efterföljande garantiriktlinjer.
Förutsättningar för garantianspråk under 2
år:
- Utrustningen får uteslutande användas för
privat bruk.
För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras garantitiden till 12
månader.
- Korrekt användning och iakttagande av all information i bruksanvisningen som är en del
av våra garantivillkor.
- Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller.
- Inga egenmäktiga ändringar av konstruktionen.
- Montering av originalreservdelar/-tillbehör
från WOLF-Garten.
- Förevisande av ifyllt garantikort och/eller kvitto.
S
Garantin omfattar inte normalt slitage av akku’s,
svärdet, svärdfästdelar samt friktionsskivor, kiloch tandremmar, drivhjul/däck, luftfi lter, tändstift och tändstiftskontakter. Garantin gäller inte
vid egenmäktiga reparationer. Eventuella fel och
brister som orsakats av materialoch tillverkningsfel åtgärdas uteslutande av våra kontraktsverkstäder (återförsäljaren har rätt att reparera) i
din närhet eller av tillverkaren om detta är närmare. Alla anspråk utöver denna garanti är uteslutna. Anspråk på leverans av reservdelar är
uteslutet. Eventuella transportskador ska inte
rapporteras till oss utan den ansvariga leverantören eftersom anspråk på ersättning från det företaget upphör att gälla i annat fall.
67
Pvodní manuál
C
Blahop,ejeme Vám ke koupi výrobku zna-ky WOLF
Obsah
Ozna-ení vybavení
Bezpenostní pƒedpisy
Provoz . . . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Odstraování poruch .
Náhradní díly . . . . .
Záruní podmínky . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 68
. 71
. 72
. 73
. 74
. 74
–
–
–
–
–
–
vhodné pro praváky a leváky
neklouzavé držadlo s mkkou vložkou
na jedno nabití akumulátoru až 800 stƒih
výmnný akumulátor LI-ION POWER PACK
4
ochranný kryt proti zranním
rychlonabíjeka, doba nabití jen 30 min.
Bezpe-nostní p,edpisy
Význam symbol
Pozor! Pƒed uvedením
do provozu si pƒette
návod k použití!
Pozor! Ostré nože - pƒi
práci nikdy nesahejte
na epele.
Pozor! Ostré ƒezné
nože! Pƒed všemi
údržbáƒskými prácemi
a ištním Vyjmte
akumulátor
Nevystavovat dešti!
Všeobecné bezpe-nostní pokyny pro
elektrické ná,adí
1
VÝSTRAHA! P,e-t/te si všechny
bezpe-nostní upozorn/ní a pokyny.
Nedbalost pƒi dodržování bezpenostních
upozornní a pokyn mže zpsobit úder
elektrickým proudem, požár a/nebo tžká
zranní.
z Všechny bezpe-nostní upozorn/ní a
pokyny si uložte pro pozd/jší použití.
z V bezpenostních pokynech používaný
pojem „elektrické náƒadí“ se vztahuje k
sí‰ov napájenému elektrickému náƒadí (se
sí‰ovým kabelem) nebo akumulátorem
pohánnému elektrickému náƒadí (bez
sí‰ového kabelu).
Bezpe-nost na pracovišti
z Udržujte své pracovišt/ -isté a dob,e
osv/tlené. Nepoƒádek nebo neosvtlené
oblasti pracovišt vedou k nehodám.
z Nepracujte s elektrickým ná,adím v
blízkosti ho,lavých kapalin, plyn nebo
prachu, kde by hrozilo nebezpe-í
výbuchu. Elektrické náƒadí vytváƒí jiskry,
které mohou prach nebo výpary zapálit.
z B/hem používání elektrického ná,adí
zabra<te v p,ístupu d/tem a jiným
osobám. Pƒi odvedení pozornosti mžete
ztratit kontrolu nad pĒstrojem.
68
C
Elektrická bezpe-nost
z P,ípojná zástr-ka elektrického ná,adí
musí být vhodná pro danou zásuvku.
Nikdy zástr-ku neupravujte žádným
zpsobem. Ve spojení s uzemn/ným
elektrickým ná,adím nepoužívejte žádné
adaptéry zástr-ek nebo rozdvojky.
Nezmnné zástrky a k nim náležející
zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem.
z Vyvarujte se kontaktu t/la s uzemn/nými
povrchy, jako jsou potrubí, topení,
sporáky a chladni-ky. Je-li Vaše tlo
uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v
dsledku zásahu elektrickým proudem.
z Nevystavujte elektrické ná,adí dešti nebo
mokru.
Vniknutí vody do elektrického náƒadí zvyšuje
nebezpeí elektrického úderu.
z Nikdy kabel nepoužívejte nep,im/,eným
zpsobem, k p,enášení nebo zav/šování
elektrického ná,adí nebo k vytahování
zástr-ky ze zásuvky. Chra<te p,ívodní
kabel p,ed horkem, olejem, ostrými
hranami nebo pohyblivými -ástmi
p,ístroje. Poškozené nebo zamotané kabely
zvyšují nebezpeí úderu elektrickým
proudem.
z Pracujete-li s elektrickým ná,adím venku,
používejte výhradn/ prodlužovací kabel,
který je vhodný i pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
z Pokud se nelze vyvarovat provozu
elektrického ná,adí ve vlhkém prost,edí,
použijte chráni- s detekcí chybového
proudu. Použití chránie s detekcí
chybového proudu snižuje nebezpeí úderu
elektrickým proudem.
Bezpe-nost osob
z Bu>te pozorní, dbejte na to, co d/láte, a
používejte elektrické ná,adí rozumn/.
Nepracujte s elektrickým ná,adím, pokud
jste unavení -i nesoust,ed/ní, nebo
pokud jste pod vlivem drog, alkoholu
nebo medikament. Okamžik nepozornosti
pƒi používání elektrického náƒadí mže mít
za následek vážné zranní.
z Noste osobní ochranné pomcky a vždy
ochranné brýle. Nošení ochranných
pomcek, jako jsou protiprachové masky,
neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo
protihluková sluchátka, snižuje pƒi používání
pƒi dané práci s elektrickým náƒadím
nebezpeí zranní.
C
z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do
provozu. Ujist/te se, že je elektrické
ná,adí vypnuté, d,íve než jej p,ipojujete
do sít/ a/nebo k akumulátoru nebo p,ed
jeho p,enášením. Pokud máte pƒi nesení
elektrického náƒadí prst na jeho spínai nebo
zapnutý pƒístroj pƒipojujete k napájení, mže
to vést k nehodám.
z P,ed zapnutím elektrického ná,adí
odstra<te nastavovací ná,adí nebo
montážní klí-e.
Náƒadí nebo montážní klí, který se nachází
v pohyblivé ásti pƒístroje, mže mít za
následek zranní.
z Vyvarujte se abnormálního držení t/la
Zajist/te si bezpe-né stání a stále
udržujte rovnováhu. To umožuje lepší
ovládání elektrického náƒadí v
neoekávaných situacích.
z Noste vhodné oble-ení. Nenoste p,íliš
volné oble-ení ani šperky. Udržujte vlasy,
od/v a rukavice mimo dosah pohyblivých
-ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny rotujícími ástmi
stroje.
z Pokud je možné instalovat za,ízení pro
odsávání prachu nebo sb/rné odsávací
za,ízení, ujist/te se, že jsou p,ipojena a
správn/ používána. Používání odsávání
snižuje nebezpeí daná prachem.
Použití a zacházení s elektrickým
ná,adím
z Nep,et/žujte p,ístroj. Pro každou práci
používejte pro ni ur-ené elektrické ná,adí.
S vhodným elektrickým náƒadím budete lépe
a bezpenji pracovat v udaném rozsahu
výkonu.
z Nepoužívejte elektrické ná,adí, jehož
spína- je vadný. Elektrické náƒadí, které
není možné zapnout nebo vypnout, je
nebezpené a musí být opraveno.
z Než za-nete provád/t nastavení p,ístroje
nebo vým/nu p,íslušenství a p,ed
uložením p,ístroje vždy vytáhn/te
sí@ovou zástr-ku ze zásuvky a/nebo
vyjm/te akumulátor. Toto preventivní
opatƒení zamezuje neúmyslnému zapnutí
elektrického náƒadí.
z Nepoužívané elektrické ná,adí ukládejte
mimo dosah d/tí. Nenechte p,ístroj
používat osobami, které s ním nejsou
obeznámeny nebo ne-etly tyto pokyny.
Elektrické náƒadí je nebezpené, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
z Pe-liv/ se o elektrické ná,adí starejte.
Zkontrolujte, zda pohyblivé -ásti
bezchybn/ fungují a nejsou zablokovány,
zda žádné -ásti nejsou prasklé nebo tak
69
poškozené, že by mohly ovlivnit funkci
elektrického ná,adí. Poškozené díly
nechte p,ed použitím p,ístroje opravit.
Pƒíinou mnoha nehod je špatná údržba
elektrického náƒadí.
z Udržujte ,ezné nástroje ostré a -isté.
Peliv ošetƒované ƒezné nástroje s ostrými
ƒeznými hranami mají menší sklon k
zablokování a snadnji se ovládají.
z Používejte elektrické ná,adí,
p,íslušenství, vkládané nástroje atd.
podle t/chto pokyn. Dbejte p,itom na
dané pracovní podmínky a provád/nou
-innost. Používání elektrického náƒadí pro
jiné než pƒedpokládané použití mže vyvolat
nebezpenou situaci.
Použití a zacházení s akumulátorovým
ná,adím
z Nabíjejte akumulátory pouze v
nabíje-kách, které jsou doporu-eny
výrobcem.
Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh
akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru,
je-li použita pro jiný akumulátor.
z Používejte do elektrického ná,adí pouze
pro n/j ur-ené akumulátory. Použití jiných
akumulátor mže zpsobit zranní nebo
požár.
z Nepoužívané akumulátory uložte v
bezpe-né vzdálenosti od kovových
p,edm/t, jako jsou papírové svorky,
mince, klí-e, h,ebíky, šrouby, nebo jiné
malé kovové p,edm/ty, které mohou
zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru mže mít za následek
popáleniny nebo požár.
z P,i nesprávném používání mže z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s
ní. P,i náhodném kontaktu prove>te
opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina
do o-í, p,ivolejte dále léka,skou pomoc.
Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
Servis
z Nechávejte elektrické ná,adí opravovat
pouze kvalifikovaným opravá,em s
použitím jen originálních náhradních díl.
Tím bude zajištno, že bezpenost pƒístroje
zstane zachována.
70
Bezpe-nostní pokyny specifické pro
p,ístroj
z Zkontrolujte pƒístroj, zda namontované díly
pevn dosedají, zda nejsou poškozeny nebo
siln opotƒebovány. S poškozeným
ochranným krytem nesmí být pƒístroj
používán.
z Ostré nože - pƒi práci nikdy nesahejte na
epele. Bhem práce noste rukavice.
z Ochranný kryt i nošení rukavic snižuje riziko
zranní.
Nabíje-ka
z Nabíjeka smí být používána pouze v
suchých prostorech.
z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku.
Tažení za kabel mže kabel a zástrku
poškodit a elektrická bezpenost by již
nebyla zaruena.
z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel,
zástrka nebo pƒístroj sám je poškozen
vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do
nejbližšího odborného servisu.
z V žádném pƒípad nabíjeku neotevírejte. V
pƒípad poruchy ji odneste do odborného
servisu.
Akumulátor
z Pƒi nesprávném používání mže z baterií
vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní.
Pƒi náhodném kontaktu proveŽte opláchnutí
vodou. Dostane-li se tekutina do oí,
pƒivolejte také lékaƒskou pomoc. Kapalina
vyteklá z akumulátoru mže vést k
podráždní nebo popálení pokožky.
z Pƒi poškozeném akumulátoru nebo jeho
nesprávném používání mohou unikat výpary.
Vtrejte a v pƒípad potíží vyhledejte lékaƒe.
Výpary mohou dráždit dýchací cesty.
1 Nebezpe-í požáru!
z Nikdy akumulátory nenabíjejte v
blízkosti kyselin nebo snadno
vzntlivých materiál.
z Akumulátor nabíjejte pouze pƒi
teplotách mezi 0 °C až + 60 °C Po
silném zatížení nechte akumulátor
nejprve vychladnout.
1 Nebezpe-í výbuchu!
Chrate pƒístroj pƒed horkem a ohnm.
z Neodkládejte jej na radiátory ani na
delší dobu nevystavujte silnému
slunenímu záƒení.
z Používejte pƒístroj pouze pƒi teplotách
okolí mezi -20 °C až + 45 °C.
C
1
Nebezpe-í zkratu
z Pƒi likvidaci, transportu nebo
uskladnní musí být akumulátor
zabalen (plastikový sáek, krabice),
nebo musí být kontakty pƒelepeny.
z Akumulátor se nesmí rozebírat.
Likvidace
Elektrické pƒístroje nepatƒí do
domovního odpadu. Pƒístroj,
pƒíslušenství a obal pƒedejte na
ekologickou recyklaci.
Ekologická likvidace akumulátor
z Akumulátory firmy WOLF jsou
podle souasného stavu
techniky nejvhodnjší pro
napájení elektrických pƒístroj
nezávislých na síti. Li-ion
akumulátory škodí životnímu
prostƒedí, pokud jsou
likvidovány spolen s
ostatním domovním
odpadem.
z Akumulátory firmy WOLF jsou
Li-ion akumulátory a musí být
proto pƒedpisov likvidovány.
Defektní akumulátory nechte
likvidovat u odborného
prodejce. Pƒi likvidaci pƒístroje
z nj musí být nejprve vyjmuty
akumulátory.
z Firma WOLF Garten chce
podporovat ekologické
chování spotƒebitel. Ve
spolupráci s Vámi a
odbornými prodejci WOLF
zaruujeme zptný odbr a
recyklaci opotƒebovaných
akumulátor.
Provoz
Nabíjení akumulátoru A
1
Pozor! Nabíje-ku používejte pouze v
suchých prostorách.
z Pƒed prvním použitím se musí akumulátor
cca 30 min. nabíjet.
z Používejte pouze originální nabíjeku WOLF!
1. Pƒipojte nabíjeku do zásuvky (230-240 V~).
– zelená a ervená LED se na 1 s rozsvítí
– zelená a ervená LED opt zhasnou
– nabíjeka je pƒipravena k provozu
2. Zastrte akumulátor do nabíjeky.
– Možné zobrazení LED:
zelené blikající svtlo:
– nabíjení (teplota
akumulátoru 0-60°C)
zelené trvalé svtlo:
– akumulátor je nabit
ervené blikající svtlo:
– porucha (napƒ.
vadný akumulátor)
trvalé ervené svtlo:
– žádné nabíjení
(teplota akumulátoru
< 0°C popƒ. > 60°C)
C
71
3
Všeobecné pokyny k akumulátoru:
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru
byste mli respektovat následující body:
z Pƒi nízkém naptí akumulátoru se LIION POWER RR 3000 automaticky
vypne. V tomto pƒípad musí být
akumulátor nabit.
z Akumulátor Li-ion se musí nabít pƒed
dlouhými pƒestávkami, napƒ. pƒed
uskladnním na zimu.
z Doba nabíjení iní pƒi zcela vybitém
akumulátoru 30 min.
z Mimo doporuený rozsah teplot se
doba nabíjení prodlužuje.
z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pƒi
jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže
být kdykoli pƒerušeno, aniž by to
akumulátoru škodilo (žádný pam‰ový
efekt).
Práce se zahradnickými nžkami
1
Pozor! Ostré ,ezné nože!
z Mjte volnou ruku dále od oblasti
stƒihání. F .
z Dbejte na stabilní postoj, zvlášt když
pracujete nad hlavou.
z Udržujte nože dále od tla.
3
Vypnutí zahradnických nžek C
z Uvolnte spína zap/vyp (2).
3 Jakmile je p,ístroj vypnut, -epele se
rozev,ou.
Ochranný kryt
3 Ochranný kryt snižuje riziko zran/ní.
z Položte zahradnické nžky na
odstƒihovanou vtev E (1).
z Ochranný kryt se automaticky stlaí
nahoru E (2).
Ochrana proti petížení
P,i p,etížení nebo zablokování se
otev,ou -epele a motor se automaticky
vypne!
z Vytáhnte akumulátor a odstrate
pĒinu!
z Po odstranní poruchy lze pƒístroj
rovnou znovu zapnout.
3
Tipy pro stíhání
1
Uvedení zahradnických nžek do provozu
z Umístte akumulátor podle obr. B
Zapnutí zahradnických nžek C
LI-ION POWER RR 3000 jsou vhodné
pro praváky a leváky
1. Stisknte a držte tlaítko odblokování C (1).
2. Stisknte spína zap/vyp C (2).
3. Tlaítko odblokování nyní mžete opt
uvolnit.
3
P,i stisknutém spína-i zap/vyp se nože
stále otevírají a zavírají. Nž p,itom
zstává cca 0,8 s v otev,eném stavu,
než se znovu zav,e.
3
Pozor! Ostré ,ezné nože!
Volnou rukou mžete vtve pƒidržovat.
Stále však dbejte na to, abyste mli
volnou ruku dále od oblasti stƒihání F .
Období pro,ezávání:
z Listnaté kƒoviny: kvten/erven a ƒíjen
(v zim provést zastƒižení o cca 1/3
celkové výšky)
z Jehlinaté kƒoviny: duben a ƒíjen
z Konifery: duben a Ējen
z Sadové rže: duben/kvten
z ›asn kvetoucí keƒe: kvten/erven
z Keƒe s bobulovinami: leden/únor,
ervenec/srpen, listopad/prosinec
z Stromy: polovina ƒíjna až konec
prosince
Údržba
Všeobecn/
1
72
Pozor! Ostré ,ezné nože!
Pƒed všemi údržbáƒskými prácemi a
ištním:
z Vyjmte akumulátor. D .
z Nesahejte na bžící nože.
Kišt/ní
z Po každém použití vyistte pƒístroj suchým
hadrem, popƒ. pƒi silném zneištní
kartáem.
z V žádném pƒípad pƒístroj neostƒikujte
vodou.
C
Uložení
Nastavení nože G
Pozor! Ostré ,ezné nože!
Pƒed uložením:
z Vyjmte akumulátor. D .
z Ukládejte pƒístroj s akumulátorem na suchém
míst, mimo dosah dtí.
1. Vyjmte akumulátor D .
2. Uvolnte popƒ. upevnte nž:
– Pokud jde nž pƒíliš ztuha, opatrn otote
imbusovým klíem o jedno zaskoení
doleva (proti smru hodinových ruiek)
G (1).
– Pokud je nž pƒíliš volný, opatrn otote
imbusovým klíem o jedno zaskoení
doprava (ve smru hodinových ruiek)
G (2).
3 Pokyny k zasko-ení:
z Zaskoení je znatelné.
z Zaskoení odpovídají úhlu 12°.
3. Vložte akumulátor a pƒístroj zapnte.
1
Vým/na nože
z Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž
vymnit.
z Pevný protikus nože nepodléhá opotƒebení a
zpravidla nemusí být vymnn.
1 Vým/nu nože nechte vždy provést v
odborné díln/.
3
Pokud se nedosáhne požadovaného
výsledku, opakujte kroky 1-3.
Odstra<ování poruch
Problém
Špatný stƒih
Pƒístroj se vypíná
Pƒístroj není
možné zapnout
Nabíjeka: žádné
nabíjení (trvalé
ervené svtlo)
Nabíjeka:
porucha (ervené
blikající svtlo)
C
Možná p,í-ina
Nž je tupý
Uvolnné upevnní nože
pƒíliš velké zatížení (pƒíliš velký
prmr vtve)
Zablokování mezi ochranným krytem
a nožem
Pƒíliš utažený šroub nože
Pƒíliš horký akumulátor (nad 60°C)
Vybitý akumulátor
Vybitý akumulátor
Vadný akumulátor
Teplota akumulátoru mimo oblast 0
°C až 60 °C
Vadný akumulátor
Zneištné kontakty
Vadný akumulátor
Pomoc
Vyhledejte servisní opravnu firmy
WOLF
Dotáhnte nž G (2)
stƒihejte pouze vtve s max. 20 mm
Vyjmte akumulátor, odstrate
zablokování
Povolte šroub nože G (1)
Nechte akumulátor vychladnout
Nabijte akumulátor
Nabijte akumulátor
Vymte akumulátor
Nechte akumulátor vychladnout,
popƒ. ohƒát
Vymte akumulátor
Vyistte kontakty
Vymte akumulátor
73
Náhradní díly
Objednací -.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Ozna-ení výrobku
LI-ION POWER Pack 4
Popis výrobku
Ochranný kryt
Výmnný akumulátor
Nabíjeka (mezinárodní)
Nabíjeka (United Kingdom)
Záru-ní podmínky
Uschovejte prosím pe-liv/ záru-ní kartu
vypln/nou prodejcem, pop,. doklad o koupi.
Po dobu 2 rok od datumu koup poskytuje
firma WOLF-Garten záruku odpovídající
souasnému stavu techniky, úelu a oblasti
použití. Zákonná práva koneného odbratele
nejsou následujícími smrnicemi záruky
poškozena.
P,edpoklady pro 2 rok nárok na záruku:
- Použití pƒístroje pouze pro soukromou
potƒebu.
Pro živnostenskou oblast nebo pro pj-ovny
se záruka snižuje na 12 m/síc.
- Pƒimƒené zacházení a respektování všech
pokyn v návodu k použití.
- Dodržování pƒedepsaných interval údržby.
- Žádné svévolné zmny konstrukce.
- Montáž originálních náhradních díl a
pƒíslušenství firmy WOLF.
- Pƒedložení vyplnné záruní karty a/nebo
dokladu o koupi.
74
Záruka se nevztahuje na bžné opotƒebení
akumulátor, nož, upevovacích díl pro nože,
jako jsou tƒecí kotoue, klínové/ozubené
ƒemeny, kola/pneumatiky, vzduchové filtry,
zapalovací svíky a botky svíek. Pƒi svévolné
oprav okamžit zanikají jakékoli záruní
nároky. Vyskytnuvší se vady a nedostatky,
jejichž pƒíinou jsou materiálové a výrobní vady,
budou odstranny výhradn našimi smluvními
opravnami (prodejce má právo na dodatená
vylepšení) ve Vaší blízkosti, popƒ. výrobcem, jeli blíže. Nároky nad rámec záruních podmínek
jsou vyloueny. Není nárok na náhradní
dodávku. Jakékoliv škody pƒi pƒeprav není
nutné hlásit nám, nýbrž pƒíslušnému pƒepravci,
protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této
firmy.
C
Oryginalna instrukcja
H
Gratulálunk WOLF termékének megvásárlásához!
Tartalom
JellemzXi
Biztonsági elírások .
Üzem . . . . . . . .
Karbantartás . . . . .
A hibák elhárítása . .
Pótalkatrészek . . . .
Garanciális feltételek
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 75
. 78
. 79
. 80
. 80
. 81
–
–
–
–
–
–
bal- és jobbkezesek számára
puha betétes, csúszásgátolt fogantyú
egy feltöltéssel akár 800 vágás
LI-ION POWER PACK 4 csereakkumulátor
a sérüléseket megelz vágásvédelem
gyorstölt készülék, a töltési id mindössze
30 perc
Biztonsági elXírások
A jelek magyarázata
Figyelem!
Üzembehelyezés eltt
olvassa el a használati
utasítást!
Figyelem! Éles vágóél
- munka közben ne
érjen a pengéhez.
Figyelem! Éles penge!
Minden tisztítási vagy
karbantartási m¤velet
eltt: Az akkumulátor
eltávolítása
Ne hagyja az esn!
Elektromos kéziszerszámok általános
biztonsági elXírásai
1
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az
összes biztonsági elXírást és
használati utasítást.
A biztonsági elírások és a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést
okozhat.
z [rizze meg az összes biztonsági elXírást
és használati utasítást, késXbbi
használatra.
z A biztonsági elírásokban használt
"elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról
üzemeltetett (hálózati kábeles) és
akkumulátoros üzem¤ (hálózati kábel nélküli)
készülékekre is vonatkozik.
Munkahelyi biztonság
z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól
megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem
megfelel megvilágítás balesetveszélyes.
z Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes környezetben,
gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos készülékekben
szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy
porokat begyújthatják.
z Az elektromos készülékek használata
közben tartsa távol a gyermekeket és más
személyeket. Ha elterelik a figyelmét,
elvesztheti uralmát a készülék fölött.
H
75
Elektromos biztonság
z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen
az aljzatba. A dugó semmilyen módon
sem módosítható. Ne használjon
védXföldes készülékhez t-dugót. A
módosítatlan dugó és az illeszked aljzat
csökkenti az áramütés veszélyét.
z Munka közben a teste ne érjen földelt
felülethez, pl. csövek, f\tXtest, t\zhely,
h\tXgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az
áramütés veszélye.
z Az elektromos készülékeket tartsa távol
az esXtXl, nedvességtXl.
Ha az elektromos készülékbe víz kerül,
fokozódik az áramütés veszélye.
z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a
hálózati csatlakozót a dugaszoló
aljzatból, vigye vagy akassza fel a
készüléket. Tartsa távol a kábelt a
hXhatástól, olajtól, éles peremektXl vagy a
mozgó géprészektXl. A sérült vagy
összegubancolódott kábel növeli az
áramütés kockázatát.
z Ha egy elektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak kültéri
használatra alkalmas toldókábelt
használjon. A kültéri használatra alkalmas
toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét.
z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos
készülékét nedves környezetben
használja, alkalmazzon hibaáram relét.A
hibaáram relé alkalmazása csökkenti az
áramütés kockázatát.
A személyek biztonsága
z Legyen körültekintX, arra figyeljen amit
csinál, az elektromos kéziszerszámmal
megfontoltan dolgozzon. Ne használjon
elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol,
gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll.
Az elektromos készülékek használata
közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is
súlyos balesetet okozhat.
z Mindig viseljen személyi védXfelszerelést
és védXszemüveget. A személyi
védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt
cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos
készülék használatától függen csökkenti a
sérülés kockázatát.
z Kerülje el a készülék véletlenszer\
elindítását. GyXzXdjön meg arról, hogy a
gép kikapcsolt állapotban van, mielXtt a
hálózatra kapcsolja, és / vagy az
akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe
veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az
76
z
z
z
z
ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra
kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja,
balesetet okozhat.
MielXtt a készüléket bekapcsolja,
távolítson el minden beállító szerszámot,
csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó
részen hagyott szerszám, kulcs súlyos
sérülést okozhat.
Kerülje a természetellenes testhelyzetet.
Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse
el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is
ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket.
Viseljen megfelelX ruházatot. Ne hordjon
bX ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját,
ruháját és keszty\jét a mozgó
géprészektXl.
A mozgó géprészek elkaphatják laza
ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját.
Ha porfogó vagy elszívó berendezés
telepíthetX, gyXzXdjön meg azok
csatlakoztatásáról és helyes
használatáról. A porelszívó használata
csökkenti a por okozta egészségkárosodás
veszélyét.
Az elektromos kéziszerszámok
kezelése és használata
z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az
adott feladatra alkalmas elektromos
kéziszerszámot használja. Az alkalmas
eszközzel jobban és biztonságosabban
dolgozhat, ha a megadott
teljesítménytartományban marad.
z Ne használjon olyan elektromos
készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az
a készülék, amelyik nem kapcsolható be
vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni.
z MielXtt a gépet beállítaná, tartozékot
cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati
csatlakozóját és / vagy távolítsa le az
akkumulátort. Ez az elvigyázatossági
intézkedés megakadályozza a készülék
véletlenszer¤ elindítását.
z A használaton kívüli elektromos
kéziszerszámot a gyermekek elXl elzárva
tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket
olyan személyek használják, akik
nincsenek tisztában a kezelésével vagy
nem olvasták ezt a használati utasítást.
Tapasztalatlan személy kezében az
elektromos készülék veszélyes.
z Gondosan ápolja elektromos készülékét.
EllenXrizze a mozgó részek kifogástalan,
akadásmentes m\ködését, azt, hogy az
alkatrészen nem sérültek oly módon, ami
hátrányosan befolyásolná az elektromos
készülék m\ködését. A sérült részeket
javíttassa meg, mielXtt a gépet ismét
H
használná. Sok baleset okozója a nem
megfelelen karbantartott elektromos
készülék.
z Tartsa tisztán és élesen a
vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen
tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be,
könnyebben irányíthatók.
z Az elektromos készülékeket,
szerszámaikat és tartozékaikat csak azok
használati utasítása szerint használja.
Ennek során vegye figyelembe a
végzendX tevékenységet és a
munkakörülményeket. Az elektromos
készülékek rendeltetési céltól eltér
használata veszélyes helyzetek okozója
lehet.
Az akkumulátoros kéziszerszámok
kezelése és használata
z Az akkumulátort csak a gyártó által
javasolt töltXvel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék
tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele.
z Csak az elXírt akkumulátort használja az
akkumulátoros kéziszerszámban. Más
akkumulátor használata sérülést és tüzet
okozhat.
z A használaton kívüli akkumulátortól
tartsa távol az irodai kapcsokat,
pénzérméket, kulcsokat, szögeket,
csavarokat és minden olyan apró
fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a
kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása
égési sérülést vagy tüzet okozhat.
z Hibás használat esetén az
akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez
ne érjen hozzá. Ha a bXrére került, bX
vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az
öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép
akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési
sérülést okozhat.
Szerviz
z Elektromos készülékét csak szakképzett
személy javítsa, eredeti pótalkatrészek
felhasználásával. Ezzel biztosítható a
készülék biztonságának megrzése.
z Éles vágóél - munka közben ne érjen a
pengéhez.
Munka közben viseljen védkeszty¤t.
z A vágásvéd és a védkeszty¤ viselete
csökkenti a sérülésveszélyt.
TöltXkészülék
z A töltt csak száraz helyiségben használja!
z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál
fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az
kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat.
z Sose használja a töltt, ha annak kábele,
dugója vagy maga a készülék sérült.
Juttassa el a töltt a legközelebbi
szakszervizbe.
z Semmiképp se szerelje szét a töltt.
Meghibásodás esetén vigye a készüléket
szakszervizbe.
Akkumulátor
z Hibás használat esetén az akkumulátorból
folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha
a brére került, b vízzel öblítse le. Ha a
szemébe jutott, az öblítés után forduljon
orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a
brt izgatja és égési sérülést okozhat.
z Az akkumulátor szakszer¤tlen használata ill.
sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki.
Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon
orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat.
1 T\zveszély!
z Az akkumulátorokat ne tárolja savak
és gyúlékony anyagok közelében.
z Az akkumulátort 0 - 60 °C között töltse.
Nagy terhelés után hagyja leh¤lni az
akkumulátort.
1
1
Robbanásveszély!
Óvja a készüléket t¤ztl és hségtl.
z Ne tegye rá a f¤ttestre és óvja a
tartós, közvetlen napsütéstl.
z A készüléket csak -20 - 45 °C közötti
hmérsékleten használja.
Rövidzár veszélye
z Selejtezés, szállítás vagy raktározás
eltt csomagolja be az akkumulátort
(m¤anyag zacskóba, dobozba), vagy
ragassza le az érintkezit.
z Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
A készülékre vonatkozó biztonsági
elXírások
z Ellenrizze, hogy a gép összes alkatrésze
szilárdan van-e rögzítve, nem kopott vagy
ersen elhasználódott-e. A gépet ne
használja, a vágásvédje sérült.
H
77
z A WOLF Li-ion
akkumulátorokat használ,
melyek veszélyes
hulladékként kezelendk. A
hibás akkukat bízza
szakkereskedkre. A
kidobásra ítélt gépekbl
vegye ki az akkumulátort.
z A WOLF Garten segíti a
fogyasztók környezettudatos
viselkedését. Önökkel és a
WOLF szakkereskedkkel
együttm¤ködve garantáljuk a
tönkrement akkumulátorok
visszavételét és újra
hasznosítását.
Hulladékba helyezés
Az elektromos készülékek nem
kerülhetnek a háztartási szemétbe.
A készülékeket, tartozékokat és
csomagolóanyagokat
környezetkímél gy¤jthelyre kell
eljuttatni.
Az akkumulátorokat környezetkímélX
módon történX hulladékba helyezése
z A technika mai állása szerint a
WOLF akkumulátorok a
leginkább alkalmasak az
elektromos készülékek
hálózatfüggetlen
áramellátására. A Li-ion
cellák veszélyeztetik
környezetünket, ha a
háztartási szemétbe kerülnek.
Üzem
Az akkumulátor feltöltése A
1
z
z
1.
2.
Figyelem! A töltXt csal száraz
helyiségben használja!
Az els használat eltt az akkut kb. 30 percig
tölteni kell.
Csak az eredeti WOLF töltt használja!
Kapcsolja a hálózatra a töltt (230-240 V~).
– kb 1 másodpercig világít a zöld és a piros
LED
– ez után a zöld és a piros LED elalszik
– a tölt üzemkész.
Az akkumulátort dugja be a tölt fészkébe.
– A LED-ek lehetséges jelzései:
zölden villog:
– folyik a töltés (az
akkumulátor
hmérséklete (0 - 60
°C)
zölden világít:
– az akku feltöltdött
pirosan villog:
üzemzavar (pl. az
akkumulátor hibás)
–
78
3
pirosan világít:
– nincs töltés (az
akkumulátor
hmérséklete < 0
vagy > 60 °C)
Általános tanácsok az akkuhoz:
Az akku minél hosszabb élettartama
érdekében, vegye figyelembe a
következket:
z Alacsony akkufeszültség esetén a LIION POWER RR 3000 automatikusan
kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell
tölteni.
z A Li-ion akkut hosszabb használati
szünetek eltt, pl. téli elraktározás, fel
kell tölteni.
z A teljesen kimerült akkumulátor
feltöltése 30 percbe telik.
z A megadott hmérsékleti tartományon
kívül a töltési id meghosszabbodik.
z A Li-ion akkumulátor bármilyen
töltöttségi állapotban feltölthet és a
töltés bármikor megszakítható anélkül,
hogy károsodna az akkumulátor (nincs
memória hatás).
H
3
Munkavégzés a kerti ollóval
1
Figyelem! Éles penge!
z Tartsa távol a kezét a vágóeszköztl.
F.
z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan
álljon, különösen ha a feje fölött
dolgozik.
z Tartsa távol testétl a pengét.
Ha a gépet kikapcsolja, a pengék
kinyílnak.
Vágásvédelem
3 A vágásvédelem csökkenti a
sérülésveszélyt.
z Helyezze az ollót a vágandó ágra E
(1).
z A vágásvédelem automatikusan
feltolódik E (2).
A kerti olló üzembe helyezése
z Az ábra szerint helyezze be az akkumulátort.
B
3
Kapcsolja be a kerti ollót C
3 A LI-ION POWER RR 3000 bal- és
jobbkezesek számára egyaránt
használható.
1. Tartsa benyomva a reteszel kapcsolót C
(1).
2. Nyomja meg a be- / kikapcsolót C (2).
3. Ez után eleresztheti a reteszelt.
3 Ha nyomva tartja a be. / kikapcsolót, a
pengék folyamatosan nyílnak és
csukódnak. A pengék kb. 0,8
másodpercig nyitva maradnak, mielXtt
újra csukódnának.
Tanácsok a vágáshoz
Túlterhelés elleni védelem
Túlterhelés vagy megszorulás esetén a
pengék kinyílnak és a motor
automatikusan kikapcsolódik!
z Húzza ki az akkumulátort és
sz¤ntesse meg az okot!
z A készülék a hiba megsz¤ntetése után
ismét üzembe helyezhet.
1
3
A kerti olló kikapcsolása C
z Engedje el a be- / kikapcsoló gombot (2).
Figyelem! Éles penge!
A szabad kezével fogja meg az ágat.
Mindig tartsa távol a szabad kezét a
vágóeszköztl. F .
Nyírási idX:
z Lombos sövény: május / június és
október (télen vágja vissza a teljes
magasság kb. 1/3-át)
z T¤level¤ sövény: április és október
z Örökzöldek: április és október
z Ágyás rózsák: április / május
z Tavasszal virágzók: május / június
z Bogyós bokrok: január / február, július
/ augusztus, november / december
z Fák: október közepétl december
végéig
Karbantartás
Általános
1
Figyelem! Éles penge!
Minden tisztítási vagy karbantartási
m¤velet eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása D .
z Ne nyúljon a mozgó
vágószerszámokhoz.
Tárolás
1
Figyelem! Éles penge!
Tárolás eltt:
z Az akkumulátor eltávolítása D .
z A készüléket tárolja száraz helyen, a
gyermekek által el nem érhet helyen.
A penge cseréje
Tisztítás
z Minden használat után száraz ruhával, ers
szennyezdés esetén kefével, tisztítsa meg
a készüléket.
z Semmiképp se fröcskölje le vízzel.
H
z A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni.
z A nem mozgó ellenpenge nem kopó
alkatrész, általában nem kell kicserélni.
1 A pengét mindig szakszervizzel
cseréltesse ki.
79
–
A kés beállítása G
1. Vegye ki az akkumulátort D .
2. Oldja ill. rögzítse a pengét:
– A penge rögzítéséhez óvatosan fordítsa
az imbuszkulcsot egy kattanásnyit balra
(az óramutató járásával ellentétes
irányba) G (1).
A penge lazításához óvatosan fordítsa az
imbuszkulcsot egy kattanásnyit jobbra (az
óramutató járásával megegyez irányba)
G (2).
3 A kattanásokról:
z A kattanások érezhetk.
z Minden kattanás 12° szögnek felel
meg.
3. Helyezze be az akkumulátort és kapcsolja be
a készüléket.
3 Ha nem érte el a kívánt eredményt,
ismételje meg az 1 - 3. lépést.
A hibák elhárítása
Probléma
Rossz vágási kép
A készülék kikapcsol
A készülék nem
kapcsolható be
Töltkészülék: nincs
töltés (pirosan világít)
Töltkészülék: Zavarok
(pirosan villog)
Lehetséges okok
életlen a kés
meglazult a kés rögzítése
Túl nagy a terhelés (vastag az ág)
Akadály a vágásvéd és a penge
között
Túl ersen meghúzta a penge
csavarját
Az akkumulátor túl meleg (60 °C
fölött)
Süsse ki az akkumulátort
Süsse ki az akkumulátort
hibás az akkumulátor
Az akkumulátor kívül van a 0 - 60 °C
hmérséklet tartományon
hibás az akkumulátor
Elszennyezdtek az érintkezk
hibás az akkumulátor
Megoldás
Vigye el a WOLF márkaszervizbe
Csavarozza rá a kést G (2)
A vágható ágátmér max. 20 mm
Távolítsa el az akkumulátort és
az akadályt
Lazítsa meg a pengét G (1)
Hagyja kih¤lni az akkumulátort
Töltse fel az akkumulátort
Töltse fel az akkumulátort
Az akkumulátor kicserélése
Hagyja kih¤lni, ill. melegítse meg
az akkumulátort
Az akkumulátor kicserélése
Tisztítsa meg az érintkezket
Az akkumulátor kicserélése
Pótalkatrészek
Rendelési szám
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
80
cikk jelölés
LI-ION POWER Pack 4
cikk leírás
Vágásvédelem
csereakkumulátor
Töltkészülék (nemzetközi)
Töltkészülék (Egyesült
Királyság)
H
Garanciális feltételek
Gondosan Xrizze meg a vásárlási számlát és
a kereskedX által kitöltött garanciajegyet.
A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított
2 év garanciát nyújt a technika állásának és a
felhasználás céljának / alkalmazási területnek
megfelelen. A vev törvényben biztosított
jogait az alábbi garanciális irányelvek nem
csorbítják.
A 2 év garanciavállalás feltételei:
- a berendezés kizárólag magáncélra
használható.
Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben
a garanciaidX 12 hónapra csökken.
- szakszer¤ használat és a garanciális
feltételeink részét képez
- használati utasításban foglaltak teljeskör¤
figyelembe vétele
- a karbantartási idközök betartása
- a készülék konstrukciójának változatlanul
hagyása
- kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és
tartozékok használata
- a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási
számla bemutatása.
H
A garancia nem vonatkozik az akkumulátorok,
kések, késtartók, dörzstárcsák, ék- és
fogasszíjak, kerekek és gumik, légsz¤rk,
gyújtógyertyák és gyertyacsatlakozók rendes
kopására.
Idegen beavatkozás / sajátkez¤ javítás esetén a
garanciavállalás azonnal megsz¤nik.
Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethet
meghibásodásokat kizárólag az Ön közelében
található, szerzdött szervizeink végzik (a
kereskednek is joga van a javításra) illetve a
gyártó, amennyiben az van Önhöz a
legközelebb.
A garanciavállaláson túlmutató igények
teljesítése kizárt. Kötelezettségünk nem terjed ki
pótalkatrészek szállítására.
Az esetleges szállítási sérüléseket nem a
gyártónak, hanem a szállítást végz cégnek kell
jelezni, különben elesik a vállalkozás anyagi
felelssége.
81
Oryginalna instrukcja
p
Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF.
Spis tre^ci
Uwagi dotycz_ce wyposa`enia
Wskazówki bezpiecze¦stwa .
Eksploatacja . . . . . . . . .
Konserwacja . . . . . . . . .
Usuwanie uszkodze¦ . . . .
Cz§ci zamienne . . . . . .
Warunki gwarancji . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 82
. 85
. 87
. 88
. 88
. 89
–
–
–
–
–
–
nadaje si dla praworcznych i leworcznych
uchwyt przeciwpo§lizgowy z mikk wkadk
naadowany akumulator wystarcza na max.
800 ci
akumulator wymienny LI-ION POWER PACK
4
osona cicia zabezpiecza przed
skaleczeniami
szybka adowarka, czas adowania tylko 30
min.
Wskazówki bezpieczeqstwa
Znaczenie symboli
Uwaga! Przed
uruchomieniem
sekatora przeczyta
instrukcj obsugi!
Uwaga! Ostry nó
tncy - podczas pracy
nigdy nie chwyta
za
ostrze.
Uwaga! Ostre noe
tnce! Przed
wszystkimi pracami
konserwacji i
czyszczenia wyj
akumulator
Nie wystawia
na
deszcz!
Ogólne wskazówki bezpieczeqstwa
dotycz_ce postxpowania z
elektronarzxdziami
1
OSTRZE{ENIE! Przeczyta| wszystkie
wskazówki bezpieczeqstwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek
bezpiecze¦stwa i instrukcji moe
spowodowa
poraenie elektryczne,
poar i/lub cikie obraenia.
z Przechowywa| wszystkie instrukcje
obs}ugi i wskazówki bezpieczeqstwa do
przysz}ego wykorzystania.
z Uyty we wskazówkach bezpiecze¦stwa
termin „elektronarzdzie” odnosi si do
urzdze¦ zasilanych z sieci (przy uyciu
kabla sieciowego) i do urzdze¦ zasilanych
akumulatorem (bez uycia kabla
sieciowego).
Bezpieczeqstwo w miejscu pracy
z Miejsce pracy powinno by| utrzymane w
czysto^ci i dobrze o^wietlone.
Nieporzdek i brak o§wietlenia miejsca pracy
prowadzi do wypadków.
z Nie u`ywa| elektronarzxdzi w ^rodowisku
zagro`onym wybuchem, w którym
wystxpuj_ palne ciecze, gazy i pary.
Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które
mog zapali
pyy lub pary.
82
p
z U`ywa| elektronarzxdzia z dala od dzieci i
innych osób. Przy wychyleniu mona straci
kontrol nad urzdzeniem.
z
Bezpieczeqstwo elektryczne
z Wtyczka elektronarzxdzia musi pasowa|
do gniazdka. W `adnym wypadku nie
mo`na zmieni| wtyczki. Nie u`ywa|
wtyczek przej^ciówek do uziemionych
elektronarzxdzi. Oryginalne wtyczki i
dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko
poraenia prdem elektrycznym.
z Unika| kontaktu cielesnego z
uziemionymi powierzchniami rur,
grzejników, pieców i lodówek.
Wystpuje zwikszone ryzyko poraenia
elektrycznego, gdy ciao jest uziemione.
z Nie nara`a| elektronarzxdzi na deszcz lub
wilgo|. Przedostanie si wody do
elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Nie u`ywa| kabla do przenoszenia lub
zawieszenia elektronarzxdzia ani nie
ci_gn_| za kabel, aby wyj_| wtyczkx z
gniazdka. Nie zbli`a| kabla do ~róde}
ciep}a, oleju, ostrych krawxdzi lub
ruchomych czx^ci urz_dzenia.
Uszkodzone lub poskrcane kable
zwikszaj ryzyko poraenia elektrycznego.
z Je^li u`ywa six elektronarzxdzia na
zewn_trz, stosowa| tylko takie
przed}u`acze, które przeznaczone s_ do
pracy na zewn_trz. Uycie kabla
przeduajcego przeznaczonego do pracy
na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia
elektrycznego.
z Gdy nie mo`na unikn_| pracy
elektronarzxdziem w warunkach
wilgotnych, u`y| wy}_cznika ochronnego
pr_dowego. Uycie wycznika ochronnego
prdowego zmniejsza ryzyko poraenia
elektrycznego.
Bezpieczeqstwo osób
z Elektronarzxdzi u`ywa| rozwa`nie i
ostro`nie zwracaj_c uwagx na to, co six
robi. Elektronarzxdzia nie nale`y
stosowa| w stanie zmxczenia lub pod
wp}ywem ^rodków odurzaj_cych,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi
podczas uywania elektronarzdzia moe
spowodowa
powane obraenia.
z Nosi| ^rodki ochrony indywidualnej i
zawsze okulary ochronne. Uywanie
§rodków ochrony indywidualnej, takich jak
maski przeciwpyowe, obuwie ochronne
odporne na §lizganie, kask ochronny czy
p
z
z
z
z
ochrona suchu – w zaleno§ci od rodzaju i
sposobu uycia elektronarzdzia –
zmniejsza ryzyko obrae¦.
Unika| przypadkowego uruchomienia.
Upewni| six, czy elektronarzxdzie jest
wy}_czone zanim pod}_czy six je do
zasilania elektrycznego i/lub
akumulatora, we~mie lub przeniesie. Je§li
podczas przenoszenia elektronarzdzia
palec opiera si o wycznik lub wczone
urzdzenie podczone jest do zasilania
prdowego, moe to spowodowa
wypadek.
Przed w}_czeniem elektronarzxdzia
usun_| narzxdzia lub klucz do ^rub.
Narzdzie lub klucz, który znajduje si w
obracajcej si cz§ci moe spowodowa
obraenia.
Unika| nienaturalnej postawy. Przyj_|
zawsze bezpieczn_ postawx i
zachowywa| zawsze równowagx. Wtedy
elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa
w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Nosi| odpowiedni_ odzie`. Nie nosi|
lu~nej odzie`y ani bi`uterii. Nie zbli`a|
w}osów, dzie`y i rxkawic do ruchomych
czx^ci. Luªna odzie, biuteria lub dugie
wosy mog zosta
pochwycone przez
ruchome cz§ci.
Je^li mo`na zamontowa| urz_dzenia
zasysaj_ce lub wy}apuj_ce py}, upewni|
six, czy s_ one pod}_czone i w}a^ciwie
u`ywane. Uywanie odsysania pyu moe
zmniejszy
zagroenia spowodowane przez
py.
U`ywanie i postxpowanie z
elektronarzxdziem
z Nie przeci_`a| urz_dzenia. U`ywa| do
pracy odpowiednio dobranego do tego
celu elektronarzxdzia. Z dopasowanym
elektronarzdziem pracuje si lepiej i
bezpieczniej na okre§lonym obszarze
dziaania.
z Nie u`ywa| elektronarzxdzia, je^li
wy}_cznik jest uszkodzony.
Elektronarzdzie, którego nie mona wczy
ani wyczy
, jest niebezpieczne i naley je
naprawi
.
z Wyj_| wtyczkx z gniazdka i/lub wyj_|
akumulator zanim wykona six
nastawienia, wymieni czx^ci lub od}o`y
urz_dzenie. Te §rodki ostrono§ci
zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu
elektronarzdzia.
z Nieu`ywane elektronarzxdzia
przechowywa| tak, aby dzieci nie mia}y
do nich dostxpu. Nie pozwoli|, aby
urz_dzenie u`ywa}y osoby, które nie
zapozna}y six z nim ani nie przeczyta}y
83
niniejszej instrukcji obs}ugi.
Elektronarzdzia s niebezpieczne, jeeli
uywane s one przez osoby
niedo§wiadczone.
z Starannie konserwowa| elektronarzxdzia.
Sprawdzi|, czy ruchome six czx^ci
dzia}aj_ niezawodnie, nie s_
zakleszczone, czy nie s_ z}amane albo
uszkodzone, co mog}oby ograniczy|
dzia}anie elektronarzxdzia. Przed u`yciem
urz_dzenia naprawi| uszkodzone czx^ci.
Wiele wypadków ma swoj przyczyn w zej
konserwacji elektronarzdzi.
z Narzxdzia tn_ce powinny by| zawsze
ostre i czyste, Starannie konserwowane
narzdzia tnce z ostrymi krawdziami
tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je
prowadzi.
z Elektronarzxdzie, akcesoria, narzxdzia
itd. u`ywa| zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Prócz tego uwzglxdni|
warunki pracy i wykonywan_ czynno^|.
Uywanie elektronarzdzi do innego celu ni
przewidzianego przez producenta moe
prowadzi
do niebezpiecznych sytuacji.
U`ywanie i postxpowanie z
elektronarzxdziem akumulatorowym
z Akumulatory }adowa| tylko w
}adowarkach zalecanych przez
producenta. «adowarka przeznaczona do
okre§lonego typu akumulatora moe
stworzy
zagroenie poarowe, gdy uyje si
jej do adowania innych akumulatorów.
z W elektronarzxdziach u`ywa| tylko
akumulatorów, które s_ dla nich
przewidziane. Uycie innych akumulatorów
moe spowodowa
obraenia i zagroenie
poarowe.
z Nieu`ywany akumulator trzyma| z dala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie},
^rub lub innych ma}ych przedmiotów
metalowych, które mog}yby spowodowa|
po}_czenie pomixdzy zaciskami. Zwarcie
pomidzy zaciskami akumulatora moe
spowodowa
oparzenia lub poar.
z W przypadku nieprawid}owego
u`ytkowania z akumulatora mo`e wyla|
six elektrolit. Unika| wtedy kontaktu z
elektrolitem. W razie przypadkowego
kontaktu sp}uka| wod_. Je^li elektrolit
dostanie six do oczu, zwróci| six
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe
powodowa
podranienia lub oparzenia
skóry.
84
Serwis
z Elektronarzxdzie mo`e naprawia|
wy}_cznie wykwalifikowany personel
fachowy i tylko przy u`yciu oryginalnych
czx^ci zamiennych. W ten sposób
zagwarantuje si bezpiecze¦stwo
urzdzenia.
Wskazówki bezpieczeqstwa
specyficzne dla urz_dzenia
z Sprawdzi
urzdzenie, czy dobrze
zamocowane s cz§ci, czy nie ma
uszkodze¦ lub duego zuycia. Je§li osona
cicia jest uszkodzona, urzdzenia nie
mona uywa
.
z Ostry nó tncy - podczas pracy nigdy nie
chwyta
za ostrze. Podczas pracy nosi
rkawice.
z Osona cicia oraz noszenie rkawic
zmniejsza ryzyko obrae¦.
adowarka
z «adowark wolno uywa
tylko w suchych
pomieszczeniach.
z Poczenia kablowe rozcza
tylko przez
wyjcie wtyczki. Cignicie za kabel moe
spowodowa
uszkodzenie kabla i wtyczki i
wtedy nie bdzie mogo by
zagwarantowane bezpiecze¦stwo
elektryczne.
z Nie uywa
nigdy adowarki, gdy kabel,
wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s
przez oddziaywania zewntrzne. Dostarczy
adowark do najbliszego zakadu
naprawczego.
z W adnym wypadku nie otwiera
adowarki.
W razie uszkodzenia odda
j do zakadu
naprawczego.
Akumulator
z W przypadku nieprawidowego uytkowania
z akumulatora moe wyla
si elektrolit.
Unika
wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie
przypadkowego kontaktu spuka
wod. Je§li
elektrolit dostanie si do oczu, zwróci
si
dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit
wydostajcy si z akumulatora moe
powodowa
podranienia lub oparzenia
skóry.
z Je§li zestawy akumulatorów s uszkodzone
lub niewa§ciwie uywane, mog wydziela
si opary. Doprowadzi
§wiee powietrze i w
razie dolegliwo§ci zwróci
si do lekarza.
Opary mog podrani
drogi oddechowe.
p
1
1
1
Niebezpieczeqstwo po`aru!
z Akumulatorów nigdy nie adowa
w
pobliu kwasów i materiaów
atwopalnych.
z Akumulator adowa
tyko w zakresie
temperatur od 0 °C do + 60 °C. Po
silnym obcieniu naley najpierw
akumulator ochodzi
.
Niebezpieczeqstwo wybuchu!
Urzdzenie chroni
przed podwyszon
temperatur i ogniem.
z Nie ka§
na grzejnikach ani nie
wystawia
na dugotrwae dziaanie
so¦ca.
z Urzdzenie uywa
wycznie w
zakresie temperatur od -20 °C do + 45
°C.
Niebezpieczeqstwo zwarcia
z Do utylizacji, transportu lub
skadowania akumulator musi by
zapakowany (torebka plastikowa,
pudo) lub styki musz by
zaklejone.
z Zestawu akumulatorów nie wolno
otwiera
.
Utylizacja
Urzdze¦ elektrycznych nie naley
wyrzuca
do §mieci domowych.
Urzdzenie, akcesoria i
opakowanie dostarczy
do
zakadu, który zajmuje si
recyklingiem.
Akumulatory utylizowa| zgodnie z
zasadami ochrony ^rodowiska.
z Akumulatory firmy WOLF
wedug aktualnego stanu
techniki nadaj si najlepiej
do zasilania urzdze¦
elektrycznych niezalenego
od sieci elektrycznej.
Akumulatory litowo-jonowe s
szkodliwe dla §rodowiska, gdy
usuwa si je wraz z innymi
odpadami domowymi.
z Akumulatory firmy WOLF, to
akumulatory litowo-jonowe i
dlatego wymagaj utylizacji.
Uszkodzone akumulatory
odda
do handlu
specjalistycznego. Przed
zomowaniem urzdzenia
naley wyj
z niego
akumulatory.
z Firma WOLF Garten pragnie
sprzyja
przyjaznemu dla
§rodowiska postpowaniu
konsumentów. We
wspópracy z uytkownikiem i
sprzedawcami produktów
firmy WOLF gwarantujemy
odbiór i recykling zuytych
akumulatorów.
Eksploatacja
adowanie akumulatora A
1
z
z
1.
2.
Uwaga! adowarki u`ywa| tylko w
suchych pomieszczeniach.
Przed pierwszym uyciem akumulator naley
adowa
przez okoo 30 min.
Uywa
tylko oryginalnej adowarki firmy
WOLF!
Podczy
adowark do gniazda (230-240
V~).
– diody zielona i czerwona za§wiec si
przez okoo 1 sekund
– diody zielona i czerwona zgasn
– adowarka gotowa jest do pracy
Woy
akumulator do adowarki.
– Moliwe wskazania diod:
p
zielone §wiato
pulsujce:
– adowanie
(temperatura
akumulatora 0-60°C)
zielone §wiato cige:
– akumulator jest
naadowany
czerwone §wiato
pulsujce:
– zakócenie (np.
akumulator jest
uszkodzony).
85
czerwone §wiato cige:
brak adowania
(temperatura
akumulatora < 0°C
lub > 60°C)
3
–
3
Ogólne wskazówki dotycz_ce
akumulatora:
W celu zapewnienia dugiej ywotno§ci
akumulatora naley przestrzega
poniszych punktów:
z Przy niskim napiciu akumulatora LIION POWER RR 3000 wycza si
automatycznie. W takim przypadku
naley naadowa
akumulator.
z Litowo-jonowy akumulator naley
naadowa
przed duszymi
przerwami, np. przed przechowaniem
przez zim.
z Przy cakowicie rozadowanym
akumulatorze czas adowania wynosi
30 min.
z Poza zalecanym zakresem temperatur
zwiksza si czas adowania.
z Akumulator litowo-jonowy moe by
adowany w kadym stanie
naadowania i adowanie mona w
kadej chwili przerwa
nie powodujc
uszkodzenia akumulatora (brak efektu
pamiciowego).
Praca z sekatorem ogrodowym
1
Uwaga! Ostre no`e tn_ce!
z Woln rk trzyma
z dala od obszaru
cicia. F .
z Przyj
bezpieczn postaw,
szczególnie gdy pracuje si ponad
gow.
z Noy nie zblia
do ciaa.
Przygotowa sekator ogrodowy do pracy
z Woy
akumulator zgodnie z rysunkiem. B
Wczenie sekatora ogrodowego C
LI-ION POWER RR 3000 nadaje six dla
praworxcznych i leworxcznych
1. Wcisn
i przytrzyma
wycznik
odblokowania C (1).
2. Wcisn
wcznik/wycznik C (2).
3. Wycznik odblokowania mona teraz
zwolni
.
3
86
Gdy w}_cznik/wy}_cznik jest wci^nixty,
no`e stale otwieraj_ six i zamykaj_.
Nó` pozostaje przez oko}o 0,8 sekundy
otwarty zanim zamknie six.
Wyczenie sekatora ogrodowego C
z Zwolni
wcznik/wycznik.
3 Po wy}_czeniu urz_dzenia ostrza
otwieraj_ six.
Osona cicia
3 Os}ona cixcia zmniejsza ryzyko
obra`eq.
z Wprowadzi
sekator na cit gaª E
(1).
z Osona odsuwa si automatycznie do
góry E (2).
Zabezpieczenie przed przecieniem
Podczas przeci_`enia lub
zablokowania ostrza otwieraj_ six i
silnik wy}_cza six automatycznie!
z Wyj
akumulator i usun
przyczyn!
z Po usuniciu zakócenia urzdzenie
mona bezpo§rednio ponownie
wczy
.
3
Porady dla cicia
1
3
Uwaga! Ostre no`e tn_ce!
Woln rk mona przytrzyma
gaª.
Woln rk naley zawsze trzyma
z dala
od obszaru cicia F .
Terminy cixcia:
z ¬ywopoty li§ciaste: maj/czerwiec i
paªdziernik (zim przyci
o okoo 1/3
cakowitej wysoko§ci)
z ¬ywopoty iglaste: kwiecie¦ i
paªdziernik
z Drzewa iglaste: kwiecie¦ i paªdziernik
z Róe polianty: kwiecie¦/maj
z Ro§liny kwitnce wiosn:
maj/czerwiec
z Krzewy jagodowe: stycze¦/luty,
lipiec/sierpie¦, listopad/grudzie¦
z Drzewa: poowa paªdziernika do
ko¦ca grudnia
p
Konserwacja
Ogólnie
1
Uwaga! Ostre no`e tn_ce!
Przed wszystkimi pracami konserwacji i
czyszczenia:
z wyj
akumulator D .
z Nie dotyka
do pracujcego noa.
Wymiana no`a
z Noa zasadniczo nie naley szlifowa
, tylko
wymieni
.
z Nó nieruchomy nie jest cz§ci zuywajc
si i zasadniczo nie wymienia si go.
1 Wymianx no`a zawsze zleca|
specjalistycznemu zak}adowi.
Czyszczenie
z Po kadym uyciu oczy§ci
urzdzenie
such szmat lub szczotk w razie duego
zabrudzenia.
z W adnym wypadku nie spryskiwa
urzdzenia wod.
Przechowywanie
1
Uwaga! Ostre no`e tn_ce!
Przed przechowaniem:
z wyj
akumulator D .
z Urzdzenie przechowywa
w suchym
miejscu poza zasigiem dzieci.
p
Regulacja no`a G
1. Wyj
akumulator D .
2. Luzowanie lub zaciskanie noa:
– Je§li nó jest za mocno zamocowany,
ostronie obróci
kluczem imbusowym
wokó pooenia zapadkowego w lewo (w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) G (1).
– Je§li nó jest za luªny, ostronie obróci
kluczem imbusowym wokó pooenia
zapadkowego w prawo (w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara)
G (2).
3 Wskazówki dotycz_ce po}o`eq
zapadkowych:
z pooenia zapadkowe s wyczuwalne.
z pooenia zapadkowe s co 12°.
3. Woy
akumulator i wczy
urzdzenie.
3 Je^li nie osi_gnixto po`_danego
wyniku, powtórzy| czynno^ci opisane
w punktach 1-3.
87
Usuwanie uszkodzeq
Problem
Zy wygld cicia
Urzdzenie
wycza si
Urzdzenia nie
mona wczy
«adowarka:
brak adowania
(czerwone cige
§wiato)
«adowarka:
uszkodzenie
(czerwone §wiato
pulsujce)
Mo`liwe przyczyny
tpy nó
obluzowany nó w zamocowaniu
zbyt due obcienie (za dua
§rednica gazi)
blokada pomidzy oson i noem
§ruba noa zbyt mocno dokrcona
akumulator za gorcy (ponad 60°C)
akumulator rozadowany
akumulator rozadowany
akumulator uszkodzony
temperatura akumulatora poza
zakresem od 0 °C do 60 °C
Pomoc
zakad serwisowy firmy WOLF
przykrci
nó G (2)
ci
gazie tylko o max. §rednicy 20
mm
wyj
akumulator, usun
blokad
poluzowa
nó G (1)
ochodzi
akumulator
naadowa
akumulator
naadowa
akumulator
wymieni
akumulator
akumulator ochodzi
lub ogrza
akumulator uszkodzony
wymieni
akumulator
styki zabrudzone
oczy§ci
styki
akumulator uszkodzony
wymieni
akumulator
Czx^ci zamienne
Nr zamówienia
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
88
Oznaczenie artyku}u
LI-ION POWER Pack 4
Opis artyku}u
Osona cicia
Akumulator
«adowarka (midzynarodowa)
«adowarka (Wielka Brytania)
p
Warunki gwarancji
Wype}nion_ przez sprzedawcx kartx
gwarancyjn_ wzglxdnie dowód zakupu
nale`y starannie przechowywa|.
Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres
2 lat od daty zakupu zgodnie z danym stanem
technicznym oraz celem/obszarem
zastosowania. Ponisze wytyczne gwarancyjne
nie naruszaj ustawowych praw uytkownika.
Warunki 2 lat praw do ^wiadczeq
gwarancyjnych:
- Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do
uytku prywatnego.
Gwarancja zostaje ograniczona do 12
miesixcy, je`eli urz_dzenie stosowane jest w
sektorze us}ugowym lub na potrzeby
wypo`yczalni.
- Prawidowe obchodzenie si z urzdzeniem
oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w
instrukcji obsugi, która jest integraln
cz§ci naszych warunków gwarancyjnych.
- Przestrzeganie zalecanej czstotliwo§ci prac
konserwacyjnych.
- Niedokonywanie samowolnych zmian
konstrukcyjnych.
- Monta oryginalnych cz§ci zamiennych
oraz wyposaenia firmy WOLF.
- Przedoenie wypenionej karty gwarancyjnej
i/lub dowodu zakupu.
p
Gwarancja nie obejmuje normalnego zuycia
akumulatorów, noy, cz§ci mocujcych noe,
jak tarcze cierne, pasów klinowych/zbatych,
kó/opon, fi ltra powietrza, §wiec zaponowych i
ko¦cówki przewodu zaponowego. W przypadku
przeprowadzenia samodzielnej naprawy prawa
do §wiadcze¦ gwarancyjnych wygasaj
automatycznie. Wystpujce bdy lub braki,
których przyczyn s bdy materiaowe lub
nieprawidowo§ci wykonania, usuwane s
wycznie przez nasze punkty serwisowe
(sprzedajcy posiada prawo do
przeprowadzania napraw) znajdujce si w
Pa¦stwa najbliszej odlego§ci lub bezpo§rednio
przez producenta. Wyklucza si prawa
wykraczajce poza §wiadczenia gwarancyjne.
Nie istnieje prawo do dostawy zastpczej.
Ewentualne uszkodzenia transportowe naley
zgasza
nie nam, lecz odpowiedzialnemu za
transport urzdzenia spedytorowi, poniewa w
przeciwnym razie przepadaj roszczenia w
stosunku do spedytora.
89
Originalne upute za uporabu
h
Kestitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten
Sadržaj
Osobine opreme
Sigurnosne napomene.
Rad . . . . . . . . . .
Održavanje . . . . . .
Uklanjanje smetnji . . .
Zamjenski dijelovi . . .
Uvjeti garancije . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 90
. 93
. 94
. 95
. 95
. 96
–
–
–
–
–
–
pogodna za dešnjake i ljevake
neklizaju
a ruka s mekanim umetkom
punjenje akumulatora za do 800 rezova
Akumulator za zamjenu LI-ION POWER
PACK 4
Zaštita od posjekotina
Ure­aj za brzo punjenje samo 30 min.
Sigurnosne napomene
Zna-enje simbola
Pažnja! Prije stavljanja
u pogon pro?itajte
Upute za uporabu!
Pažnja! Oštar nož za
rezanje - tijekom rada
nikada ne pružajte
ruke prema sje?ivima.
Pažnja! Oštra sjeiva!
Prije svih radova
održavanja i iš
enja
Uklonite bateriju
Ne izlagati kiši!
90
Op|e sigurnosne napomene za
elektri-ne alate
1
UPOZORENJE! Pro-itajte sve
sigurnosne napomene i naputke.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih
napomena i naputaka mogu izazvati
elektrini udar, požar i/ili teške ozljede.
z Sa-uvajte sve sigurnosne napomene i
naputke radi budu|e uporabe.
z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u
sigurnosnim napomenama odnosi se na
elektrine alate na struju (s mrežnim
kabelom) i elektrine ure­aje s
akumulatorom (bez mrežnog kabela).
Sigurnost na radnom mjestu
z Svoje radno mjesto održavajte -istim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena
radna podruja mogu dovesti do nezgoda.
z Ne radite s elektri-nim ure€ajem na
mjestima na kojima postoji opasnost od
eksplozije ili na kojima se nalaze zapaljive
teku|ine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati
proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
isparenja.
z Udaljite djecu i druge osobe od
elektri-nog alata tijekom njegove
uporabe. Ako Vas netko ometa, možete
izgubiti kontrolu nad ure­ajem.
h
Elektri-na sigurnost
z Priklju-ni utika- elektri-nog ure€aja mora
odgovarati uti-nici. Oblik utika-a se niti
na koji na-in ne smije mijenjati. Ne
koristite adapterske utika-e zajedno s
zaštitno-uzemljenim elektri-nim alatima.
Utikai nepromijenjenog oblika i
odgovaraju
e utinice smanjuju rizik od
elektrinog udara.
z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji pove
an rizik
od elektrinog udara ako Vam je tijelo
uzemljeno.
z Elektri-ne alate udaljite od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u elektrini ure­aj pove
ava
rizik od elektrinog ure­aja.
z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije
namijenjen, za nošenje elektri-nog
ure€aja, njegovo vješanje ili va€enje
utika-a iz uti-nice. Kabel udaljite od
topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih
dijelova ure€aja. Ošte
eni ili zapetljani
kabeli pove
avaju rizik od elektrinog udara.
z Ako na otvorenom radite s elektri-nim
ure€ajem, koristite samo produžne kabele
koji su pogodni za vanjska podru-ja.
Uporaba produžnog kabela koji je pogodan
za uporabu na otvorenom smanjuje rizik od
elektrinog udara.
z Ako se rad elektri-nog alata na vlažnom
mjestu ne može izbje|i, koristite prekidaza zaštitu od neispravne struje. Uporaba
prekidaa za zaštitu od neispravne struje
smanjuje rizik od elektrinog udara.
Sigurnost osoba
z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono
što radite i razumno pristupajte poslu s
elektri-nim ure€ajem. Ne koristite
elektri-ne ure€aje kada ste umorni ili ste
pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova.
Trenutak nepažnje pri uporabi elektrinog
ure­aja može dovesti do ozbiljnih ozljeda.
z Nosite osobnu zaštitnu opremu, a uvijek
nosite i zaštitne nao-ale. Nošenje osobne
zaštitne opreme kao što su maska za
prašinu, neklizaju
e sigurnosne rukavice,
stabilna sigurnosna obu
a, zaštitna kaciga i
zaštita za uši, zavisno od vrste i naina
uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
z Izbjegavajte slu-ajno uklju-ivanje alata.
Uvjerite se da je alat isklju-en prije nego
što stavite utika- u uti-nicu i/ili
priklju-ujete akumulator, prije nego što
ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri
h
z
z
z
z
nošenju ure­aja prst držite na prekidau ili
ukljueni ure­aj prikljuujete na struju, to
može dovesti do nesre
a.
Uklonite alate za podešavanje ili odvija-e
prije nego što uklju-ite alat. Alat ili klju koji
se nalazi u rotiraju
em dijelu ure­aja može
dovesti do ozljeda.
Izbjegavajte nenormalno držanje tijela.
Pobrinite se za siguran položaj tijela i
stalno održavajte ravnotežu. Tako u
neoekivanim situacijama možete bolje
kontrolirati elektrini alat.
Nosite odgovaraju|u odje|u. Ne nosite
široku odje|u ili nakit. Udaljite kosu,
odje|u i rukavice od pokretnih dijelova.
Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odje
u koja
visi, nakit ili dužu kosu.
Ako se mogu instalirati ure€aji za
usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se
da su oni priklju-eni i da se ispravno
koriste. Uporaba
ure­aja za usisavanje prašine može smanjiti
ugrožavanje zdravlja prašinom.
Uporaba i rukovanje elektri-nim
alatom
z Ne preoptere|ujte ure€aj. Koristite
odgovaraju|i ure€aj za posao koji
obavljate. Odgovaraju
im elektrinim
alatom ete bolje i sigurnije raditi u zadatom
podruju snage.
z Ne koristite elektri-ni alat -iji je prekidaneispravan. Elektrini alat koji se ne može
iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se
popraviti.
z Izvadite utika- iz uti-nice i/ili uklonite
akumulator prije nego vršite podešavanja
na alatu, mijenjate pribor ili odlažete
ure€aj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava
sluajno ukljuivanje elektrinog ure­aja.
z Alat koji ne koristite odložite van dometa
djece. Ne dozvoljavajte da ure€aj koriste
osobe koje s njim nisu upoznate ili koje
nisu pro-itale ove naputke. Elektrini alati
su opasni kada ih koriste neiskusne osobe.
z Elektri-ne alate brižljivo održavajte.
Provjeravajte je li pokretni dijelovi
besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju,
je su li dijelovi ure€aja slomljeni ili tako
ošte|eni da je umanjena sposobnost rada
ure€aja. Prije uporabe ure€aja ošte|ene
dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih
nesre
a su neodržavani elektrini alati.
z Alate za rezanje održavajte oštrim i -istim.
Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim
sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se
vode.
91
z Elektri-ni alat, pribor, alate itd. koristite u
skladu s ovim naputcima. Pri tome
obratite pozornost na radne uvjete i
posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih
alata za poslove za koje oni nisu namijenjeni
može dovesti do opasnih situacija.
Uporaba i rukovanje alatom s
akumulatorom
z Akumulatore punite samo punja-ima koje
je preporu-io proizvo€a-. Za punjae koji
su namijenjeni za odre­enu vrstu
akumulatora, postoji opasnost od požara ako
se koriste za neku drugu vrstu akumulatora.
z Za elektri-ni alat koristite samo
akumulatore koji su za njega namijenjeni.
Uporaba drugih akumulatora može dovesti
do ozljeda i uzrokovati požar.
z Akumulatore koje ne koristite udaljite od
spajalica, kovanica, klju-eva, -avala,
vijaka ili drugih malih metalnih objekata
koji mogu uzrokovati premoštenje
kontakata. Kratki spoj izme­u kontakata
akumulatora može za posljedicu imati
opekline ili požar.
z U slu-aju pogrešne primjene teku|ina iz
akumulatora može iscurjeti. Izbjegavajte
kontakt s teku|inom. Pri slu-ajnom
kontaktu, isprati vodom. Ako teku|ina
dospije u o-i, dodatno se posavjetovati s
lije-nikom. Teku
ina iz baterije može
dovesti do nadraženja kože ili opeklina.
Servis
z Elektri-ni ure€aj dajte na popravku samo
stru-njacima i samo uz uporabu
originalnih rezervnih dijelova. Tako se
osigurava održavanje sigurnosti ure­aja.
Sigurnosne upute specifi-ne za ure€aj
z Provjerite vrst položaj privrsnih dijelova i
jesu li ošte
eni ili jako istrošeni. Ako je
zaštita od posjeklina ošte
ena, ure­aj se ne
smije koristiti.
z Oštar nož za rezanje - tijekom rada nikada ne
pružajte ruke prema sjeivima. Tijekom rada
nosite rukavice.
z Zaštita od posjeklina kao i nošenje rukavica
smanjuje rizik od ozljeda.
Punja-
z Samo povlaenjem za utika smijete odvojiti
ure­aj od elektrine mreže. Povlaenje
kabela može oštetiti kabel i utika, a
elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana.
z Nikada ne koristite punja ako su kabel,
utika ili sam ure­aj ošte
eni vanjskim
utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu
radionicu.
z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U
sluaju smetnje ga donesite u strunu
radionicu.
Baterija
z U sluaju pogrešne primjene teku
ina iz
baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s
teku
inom. Pri sluajnom kontaktu, isprati
vodom. Ako teku
ina dospije u oi, dodatno
se posavjetovati sa lijenikom. Teku
ina iz
baterije može dovesti do nadraženja kože ili
opeklina.
z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija
ošte
ena, može do
i do pojave isparenja.
Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite
lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne
putove.
1 Opasnost od požara!
z Akumulatore nemojte nikada puniti u
blizini kiselina i lako zapaljivih
materijala.
z Akumulator puniti samo na temperaturi
izme­u 0 °C i + 60 °C. Nakon velikih
optere
enja prvo pustiti akumulator da
se ohladi.
1 Opasnost od eksplozije!
Zaštitite ure­aj od topline i vatre.
z Ne odlagati na radijatore ili duže
vrijeme izlagati sunevim zrakama.
z Koristite ure­aj samo na temperaturi
izme­u - 20 °C i + 45 °C.
1
Opasnost od kratkog spoja
z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili
odlaganju baterija se mora upakirati
(plastina vre
ica, kutija) ili se kontakti
moraju zalijepiti.
z Pakiranje baterije se ne smije otvarati.
Zbrinjavanje
Elektrini ure­aji se ne smiju
zbrinjavati na ku
ni otpad. Ure­aj,
pribor i pakiranje dajte na
recikliranje na nain koji ne šteti
okolišu.
z Punja se smije koristiti samo u suhim
prostorijama.
92
h
z WOLF akumulatori su Li-Ion
akumulatori i zbog toga se
obvezno propisno moraju
zbirnuti na otpad. Neispravne
akumulatore predajte u
specijaliziranu trgovinu na
zbrinjavanje na otpad.
Akumulatori se moraju ukloniti
iz ure­aja prije nego se on
zbrine na otpad.
z WOLF Garten želi podržavati
ponašanje potrošaa koje ne
šteti okolišu. U suradnji sa
Vama i WOLF specijaliziranim
trgovinama jamimo
preuzimanje i ponovno
pripremanje za rad istrošenih
akumulatora.
Akumulatore zbrinite na otpad na
na-in koji ne šteti okolišu.
z WOLF akumulatori su prema
aktualnom stanju tehnike
najbolje namijenjeni za
snabdijevanje elektrinom
energijom elektrinih ure­aja
koji su neovisni od elektrine
mreže. Li-Ion stanice su
štetne za okoliš ako se
zbrinjavaju na otpad zajedno
s ostalim ku
nim otpadom.
Rad
3
Punjenje baterije A
1
Pažnja! Koristite punja- samo u suhim
prostorijama.
z Prije prve uporabe se baterija mora puniti
otprilike 30 min.
z Koristite samo originalni WOLF punja.
1. Ukljuite punja u utinicu (230-240 V~).
– zelena i crvena lampica se ukljuuju 1
sekundu
– zelena i crvena lampica se ponovno
iskljuuju
– Punja je spreman za rad
2. Položite akumulator u punja.
– Mogu
i pokazivai:
zeleno trep
u
e svjetlo:
– postupak punjenja
(temperatura
akumulatora 0-60°C)
zeleno trajno svjetlo:
Akumulator je
napunjen
Op|i napuci koji se odnose na bateriju:
Radi dugog životnog vijeka baterije
potrebno je obratiti pozornost na slijede
e
toke:
z Kada je napon baterije nizak LI-ION
POWER RR 3000 se automatski
iskljuuje. U ovom sluaju se
akumulator mora napuniti.
z Litij ionski akumulator se mora napuniti
prije dužih prekida rada, npr. prije
odlaganja tijekom zime.
z Vrijeme punjenja iznosi kod potpuno
ispražnjenog akumulatora30 min.
z Vrijeme punjenja raste izvan
preporuenog podruja temperature.
z Litij ionski akumulator se može puniti u
bilo kom stanju akumulatora i punjenje
se može prekinuti u svakom trenutku,
a da to ne izazove ošte
enje
akumulatora (nema efekta pam
enja).
–
crveno trep
u
e svjetlo:
– smetnja (npr.
akumulator je
neispravan)
crveno trajno svjetlo:
nema punjenja
(temperatura
akumulatora < 0°C
odnosno > 60°C)
–
h
Rad sa vrtnim škarama
1
Pažnja! Oštra sje-iva!
z Slobodnu ruku udaljite od podruja
rezanja F .
z Obratite na siguran položaj tijela,
posebice ako radite iznad visine glave.
z Nož udaljite od tijela.
Pripremanje vrtnih škara za rad
z Položite akumulator sukladno sl. B
93
Ukljuivanje vrtnih škara C
3 LI-ION POWER RR 3000 je pogodan za
dešnjake i ljevake.
1. Pritisnite i držite pritisnutim prekida za
otkljuavanje C (1).
2. Pritisnite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje C (2).
3. Sada ponovno možete otpustiti prekida za
zakljuavanje.
3 Ako držite prekida- za
uklju-ivanje/isklju-ivanje pritisnutim,
noževi se trajno otvaraju i zatvaraju.
Pri tome nož ostaje otvoren oko 0,8
sekundi prije nego se opet zatvori.
Iskljuivanje vrtnih škara C
z Otpustite prekida za
ukljuivanje/iskljuivanje (2).
3 Kim se ure€aj isklju-i, oštrice se
otvaraju.
Element za zaštitu od preoptereenja
3 Pri optere|enju ili blokiranju, sje-iva
se otvaraju i motor se automatski
isklju-uje!
z Izvadite akumulator i uklonite uzrok!
z Ure­aj se odmah nakon uklanjanja
neispravnosti može ponovno ukljuiti.
Savjeti koji se odnose na rezanje
1
3
Zaštita od posjeklina
Zaštita od posjeklina smanjuje rizik od
ozljeda.
z Prinesite vrtne škare grani koju režete
E (1).
z Zaštita od posjeklina se automatski
pomjera prema gore E (2).
3
Pažnja! Oštra sje-iva!
Slobodnom rukom možete pridržavati
grane. Ipak uvijek pri tome obratite
pozornost da udaljite slobodnu ruku iz
podruja rezanja F .
Vremena rezanja:
z Krošnje listopadnog drve
a:
svibanj/lipanj i listopad (povratni rez za
oko 1/3 ukupne visine izvršiti u zimu)
z Krošnje igliastog drve
a: travanj i
listopad
z Crnogorino drve
e: travanj i listopad
z Ruže u lijehama: travanj/svibanj
z Rane cvjetnice: svibanj/lipanj
z Bobiasto grmlje: sijeanj/veljaa,
srpanj/kolovoz, studeni/prosinac
z Drve
e: sredina listopada do kraja
prosinca
Održavanje
Op|enito
1
Pažnja! Oštra sje-iva!
Prije svih radova održavanja i iš
enja:
z Uklonite bateriju D .
z Ne dodirujte oštrice koje rade.
Kiš|enje
z Ure­aj nakon svake uporabe oistite suhom
krpom odnosno ako je jako zaprljan etkom.
z Ure­aj niti u kom sluaju ne prskajte vodom.
Pospremanje ure€aja
1
Pažnja! Oštra sje-iva!
Prije pospremanja:
z Uklonite bateriju D .
z Ure­aj pospremite na suho mjesto, izvan
dometa djece.
Zamjena noževa
z Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga
treba zamijeniti.
z Nepokretna protu-oštrica nije potrošni dio i u
pravilu se ne mora zamjenjivati.
1 Zamjenu noža uvijek treba provoditi
stru-njak.
Podešavanje noža G
1. Izvadite akumulator D .
2. Otpustite odnosno privrstite nož:
94
h
–
–
ako je nož previše pritegnut, okrenite
imbus-klju pažljivo za jednu oznaku u
lijevo (u smjeru suprotnom od smjera
okretanja kazaljki na satu) G (1).
ako je nož otpušten, okrenite imbus-klju
pažljivo za jednu oznaku u desno (u
smjeru okretanja kazaljki na satu) G (2).
3
Upute o oznakama:
z Oznake se mogu osjetiti pod rukom.
z Svaka oznaka odgovara kutu od 12°.
3. Postavite akumulator i ukljuite ure­aj.
3 Ako ne postignete željeni rezultat,
ponovite korake 1-3.
Uklanjanje smetnji
Problem
Loš rezultat
rezanja
Ure­aj se
iskljuuje
Ure­aj se ne
može ukljuiti
Punja:
nema punjenja
(crveno trajno
svjetlo)
Punja:
Smetnja
(crveno trep
u
e
svjetlo)
Mogu|i uzrok
Nož je tup
Nož se otpustio iz privrš
enja
preveliko optere
enje (preveliki
presjek grane)
Blokiranje izme­u zaštite od
posjeklina i noža
Vijak noža je previše pritegnut
Akumulator je prevru
(preko 60°C)
Akumulator se ispraznio
Akumulator se ispraznio
Akumulator je neispravan
Temperatura akumulatora izvan
podruja od 0 °C do 60 °C
Pomo|
Posjetite WOLF servisnu radionicu
Pritegnite nož G (2)
rezati samo grane s maksimalno 20
mm
Uklonite akumulator, uklonite uzrok
blokade
Otpustite nož G (1)
Ostavite ga da se ohladi
Napunite ga
Napunite ga
Zamijenite akumulator
Ostavite akumulator da se ohladi
odnosno zagrijte ga
Akumulator je neispravan
Zamijenite akumulator
Kontakti su zaprljani
Oistite kontakte
Akumulator je neispravan
Zamijenite akumulator
Zamjenski dijelovi
Br. narudžbe
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
h
Oznaka artikla
LI-ION POWER Pack 4
Opis artikla
Zaštita od posjeklina
Zamjenski akumulator
Punja (internacionalni)
Punja (Velika Britanija)
95
Uvjeti garancije
Od strane prodava-a ispunjenu grancijsku
kartu odnosno ra-un molimo brižno
sa-uvati.
U trajanju od 2 godina od dana kupnje daje firma
WOLF-Garten-vrt odre­enu garanciju na
odgovoraju
em stupnju tehnike i razloga
upotrebe / podruja primjene.
Prava po zakonu krajnjeg potrošaa ne
e biti
ugorožena prema garancijskim smjernicama.
Preduvjeti za 2-godina pravo na garanciju:
- Upotreba ure­aja iskljuivo za privatne
svrhe.
U podru-ju obrta i ili poslovima
iznajmljivanja reducira se garancija na 12
mjeseci.
- Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda
u garancijskim uputama su sastavni dio naših
garancijskih uvjeta.
- Uvažavanje propisanih intervala održavanja.
- Zabranjene su promjene konstrukcije na
svoju ruku.
- Ugradnja originalnih WOLF rezervnih
dijelova / opreme.
- Predoavanje ispunjene garancijske karte i /
ili dokaz o kupnji.
96
Jamstvo se ne odnosi na normalno habanje
akumulatora, noževa, dijelova za uvrš
enje
noževa kao što su tarne ploe, klinastih i
zupastih remena, kotaa/guma, zranih fi ltara,
svje
ica i utikaa za svje
ice. Nastale greške i
nedostatci iji uzroci proizlaze iz grešaka
materijala ili grešaka proizvodnje, e biti
iskljuivo otkonjene preko naših ugovornih
radionica u Vašoj blizini (prodava ima pravo na
poboljšanje), a ukoliko je proizvo­a bliži Vama,
tada e isti otkloniti greške i nedostatke.
Iskljuuju se zahtjevi izvan garancijskih okvira.
Ne postoji pravo na isporuku novog ure­aja. Sve
štete prilikom transporta se ne javljaju nama ve
odgovornom transportnom poduze
u, jer se
inae gube prava na nadoknadu prema tom
poduze
u.
h
Originálny návod na obsluhu
s
Srde-ne vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF
Obsah
Charakteristika výbavy
Bezpenostné pokyny .
Prevádzka . . . . . . .
Údržba . . . . . . . . .
Odstraovanie porúch .
Náhradné diely . . . .
Podmienky záruky . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 97
100
101
102
103
103
–
–
–
–
–
–
vhodné pre pravákov a avákov
protisklzová rukovät’ s mäkkou vložkou
Nabíjanie akumulátorov až do 800 krokov
Výmenný akumulátor LI-ION POWER PACK
4
Ochrana proti porezaniu zabraujúca
zraneniam
Rýchla nabíjaka, doba nabíjania iba 30 min.
Bezpe-nostné pokyny
Význam symbolov
Pozor! Preítajte si
pred uvedením do
prevádzky tento návod
na obsluhu!
Všeobecné bezpe-nostné pokyny pre
elektrické náradie
1
Pozor! Ostré rezacie
nože! Pred všetkými
údržbárskymi
innost’ami a opravami
Odstráte akumulátor
UPOZORNENIE! Pre-ítajte si všetky
bezpe-nostné upozornenia a pokyny.
Nedbanlivost’ pri dodržiavaní
bezpenostných pokynov a upozornení
môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom,
požiar a/alebo t’ažké zranenia.
z Uschovajte si všetky bezpe-nostné
upozornenia a pokyny pre možné použitie
v budúcnosti.
z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v
bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na
elektrické náradie prevádzkované v sieti (so
siet’ovým káblom) a na elektrické náradie
poháané akumulátorom (bez siet’ového
kábla).
Nevystavujte prístroj
dažŽu!
Bezpe-nost’ pracoviska
Pozor! Ostré strihacie
nože - Nedotýkajte sa
pri práci nikdy epelí.
z Udržiavajte svoje pracovisko -isté a
dobre osvetlené. Neporiadok alebo
neosvetlené pracovné oblasti môžu
zapríinit’ nehody.
z Nepoužívajte elektrické náradie v
oblastiach ohrozených explóziou, v
ktorých sa nachádzajú hor‚avé kvapaliny,
plyny alebo prach. Elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach
alebo výpary.
s
97
z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby
po-as používania elektrického náradia v
dostato-nej vzdialenosti. Pri rozptýlení by
ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom.
z
Elektrická bezpe-nost’
z Spojovacia zástr-ka elektrického náradia
sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástr-ke sa
nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny.
Nepožívajte žiadne zástr-ky s adaptérom
spolo-ne s elektrickým náradím s
ochranným uzemnením. Nemenené
zástrky a vhodné zásuvky zabraujú
nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom.
z Zabrá<te telesnému kontaktu s
uzemnenými plochami, ako sú rúrky,
kúrenie, pece a chladni-ky. Vzniká
zvýšené riziko elektrického úderu, ak je vaše
telo uzemnené.
z Chrá<te elektrické náradie pred daž>om a
vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do
elektrického náradia zvyšuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
z Neodstra<ujte ú-elovo kábel, ak chcete
elektrické náradie prenášat’, zavesit’
alebo na to, aby ste vytiahli zástr-ku zo
zásuvky. Udržiavajte kábel v dostato-nej
vzdialenosti od horúcich plôch, oleja,
ostrých hrán a pohybujúcich sa sú-iastok
prístroja. Poškodené alebo zamotané káble
zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým
prúdom.
z Ak pracujete s elektrickým ná-iním v
exteriéri, používajte iba predlžovacie
káble, ktoré sú vhodné aj do
exteriérových oblastí. Používanie
predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do
exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu
elektrickým prúdom.
z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke
elektrického nástroja vo vlhkom
prostredí, potom použite ochranný
vypína- chybného prúdu. Použitie
ochranného vypínaa chybného prúdu
znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
Bezpe-nost’ osôb
z Bu>te opatrní, dávajte pozor na to, -o
robíte a pracujte uvážene s elektrickým
náradím. Nemanipulujte s elektrickým
náradím, ak ste unavení alebo pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Okamih nepozornosti pri používaní
elektrospotrebia môže viest’ k vážnym
zraneniam.
z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobnej
ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu,
98
z
z
z
z
ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná
prilba, vždy poda druhu a používania
elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia.
Zabrá<te neúmyselnému spusteniu do
prevádzky. Ubezpe-te sa, že je elektrické
náradie vypnuté ešte predtým, než ho
pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo
akumulátorom, alebo ho idete prenášat’
alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na vypínai, alebo
pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým
prúdom, môže to spôsobit’ zranenie.
Ešte pred zapnutím elektrického náradia
odstrá<te nastavovacie nástroje alebo
skrutkovací k‚ú-. Nástroj alebo kú, ktorý
sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja,
môže spôsobit’ zranenie.
Zabrá<te abnormálnej polohe tela.
Zaistite si bezpe-ný postoj a udržiavajte
neustále rovnováhu.
Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách.
Noste vhodný odev. Nenoste vo‚né
oble-enie alebo šperky. Udržiavajte vlasy,
oble-enie a rukavice v dostato-nej
vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voné
obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa
mohli zachytit’ do pohyblivých dielov.
Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na
odsávanie a lapanie prachu, ubezpe-te
sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa
správnym spôsobom používajú.
Používanie odsávania prachu môže znížit’
ohrozenie prachom.
Používanie a ošetrovanie elektrického
náradia
z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri
svojej práci vhodné elektrické náradie.
Pomocou vhodného elektrického náradia sa
vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v
uvedenej pracovnej oblasti.
z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s
pokazeným vypína-om. Elektrické náradie,
ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je
nebezpené a musí sa opravit’.
z Vytiahnite zástr-ku zo zásuvky a/alebo
odstrá<te akumulátor predtým, než
vykonávate nastavenia prístroja, výmenu
dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte
prístroj odložit’. Toto bezpenostné
opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu
elekrtického náradia.
z Usklad<ujte nepoužívané elektrické
náradie mimo dosah detí. Nedovo‚te
používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú
dôverne oboznámené s prístrojom, alebo
s
ktoré si nepre-ítali dôkladne tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpené, ak ho
používajú neskúsené osoby.
z Ve‚mi starostlivo udržiavajte elektrické
náradie. Skontrolujte, -i všetky pohyblivé
sú-iastky bezchybne fungujú a -i sa
nelepia, alebo -i nie sú sú-iastky
poškodené alebo zlomené, aby sa
negatívnym spôsobom neovplyvnila
funkcia elektrického náradia. Dajte
opravit’ pokazené sú-iastky ešte pred
použitím spotrebi-a. Mnoho úrazov je
spôsobených nesprávne udržiavaným
elektrickým náradím.
z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a -isté.
Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej lepia a
dajú sa ovea ahšie viest’.
z Používajte elektrické náradie,
príslušenstvo, používané náradie at>.
pod‚a týchto pokynov. Rešpektujte
pritom pracovné podmienky a
vykonávané -innosti. Používanie
elektrického náradia na iné ako urené úely
by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených
situácií.
Používanie a ošetrovanie náradia s
akumulátorom
z Nabíjajte akumulátory iba na nabíja-kách,
ktoré odporú-a výrobca. Pre nabíjaku,
ktorá je vhodná pre urité druhy
akumulátorov, vzniká pri používaní s inými
akumulátormi nebezpeenstvo vzniku
požiaru.
z Používajte iba ur-ené akumulátory v
elektrickom náradí. Používanie iných
akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo
vznik požiaru.
z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v
dostato-nej vzdialenosti od
kancelárskych spiniek, mincí, k‚ú-ov,
klincov, skrutiek alebo iných drobných
kovových predmetov, ktoré by mohli
spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat
kontaktov akumulátorov môže mat’ za
následky popáleniny alebo vznik požiaru.
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kyselina z akumulátora. Zabrá<te
kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom
kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak
sa kvapalina dostane do o-í, privolajte si
dodato-ne lekársku pomoc. Unikajúca
kyselina z batérie môže viest’ k
podráždeniam alebo popáleninám pokožky.
s
Servis
z Dovo‚te opravovat’ elektrické náradie iba
kvalifikovanému odbornému personálu a
iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby
ste sa ubezpeili, že sa zachovala
bezpenost’ elektrického náradia.
Špecifické bezpe-nostné pokyny pre
prístroj
z Skontrolujte prístroj kvôli riadnemu
upevneniu súiastok, poškodeniu alebo
silnému opotrebeniu. S poškodenou
ochranou proti porezaniu sa nesmie prístroj
používat’.
z Ostré strihacie nože - Nedotýkajte sa pri
práci nikdy epelí. Noste poas práce
rukavice.
z Ochrana proti porezaniu, ako aj nosenie
rukavíc, znižujú riziko zranenia.
Nabíja-ka
z Nabíjaka sa môže používat’ iba v suchých
miestnostiach.
z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím
zástrky. ¯ahanie za kábel by mohlo
poškodit’ kábel a zástrku a elektrická
bezpenost’ by viac nebola zaruená.
z Nikdy nepoužívajte nabíjaku ak je kábel,
zástrka alebo samotné zariadenie
poškodené zvláštnymi okolnost’ami.
Odneste nabíjaku do najbližšieho
odborného servisu.
z Nedemontujte nabíjaku v žiadnom prípade!
V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho
odborného servisu.
Akumulátor
z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’
kvapalina z akumulátora. Zabráte kontaktu
s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina
dostane do oí, privolajte si dodatone
lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie
môže viest’ k podráždeniam alebo
popáleninám pokožky.
z Pri používaní poškodeného alebo pri
neodbornom požívaní akumulátora môže
unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého
vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára.
Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty.
99
1
1
1
Nebezpe-enstvo vzniku požiaru!
z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí
kyselín a ahko horavých materiálov.
z Nabíjajte akumulátory medzi 0 °C až +
60 °C. Po silnom zat’ažení nechajte
najskôr vychladnút’ akumulátory.
Nebezpe-enstvo výbuchu!
Chráte prístroj pred horúavou a ohom.
z Neukladajte akumulátory na horúce
telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu
silnému slnenému žiareniu.
z Zariadenie využívajte len pri okolitej
teplote medzi -20 °C až + 45 °C.
Nebezpe-enstvo skratu
z Pri likvidácii, transporte alebo
skladovaní musí byt’ akumulátor
zabalený (plastový obal, krabica)
alebo musia byt’ zalepené kontakty.
z Obal akumulátoru sa nesmie otvárat’.
Likvidácia
Elektrické prístroje nepatria do
domového odpadu. Prístroj,
príslušenstvo a obal odvezte na
recykláciu bez ohrozenia
životného prostredia.
Odstrá<te akumulátory bez
poškodenia životného prostredia
z Akumulátory WOLF sú
najvhodnejšie poda
aktuálneho stavu techniky na
napájanie elektrických
prístrojov na siet’ elektrickou
energiou. Lítiovo-iónové
lánky sú škodlivé pre životné
prostredie, ak sa likvidujú
spolu s domovým odpadom.
z Akumulátory WOLF sú lítiovoiónové akumulátory a musia
sa preto odstraovat’ poda
predpisov. Pokazené
akumulátory nechajte
zlikvidovat’ v špecializovanej
predajni. Pred zošrotovaním
prístroja sa musia z neho
vybrat’ akumulátory.
z Firma WOLF Garten chce
podporovat’ správanie sa
spotrebiteov neohrozujúce
životné prostredie. V
spolupráci s vami a odbornými
predajcami firmy WOLF
zaruujeme spätný odber a
recykláciu opotrebených
akumulátorov.
Prevádzka
Nabitie akumulátora A
1
Pozor! Nabíja-ku používajte iba v
suchých priestoroch.
z Pred prvým použitím sa musí akumulátor
nabíjat’ asi 30 minút.
z Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF!
1. Zapojte nabíjaku do zásuvky (230-240 V~).
– zelená a ervená LED sa rozsvietia na 1
sek.
– zelená a ervená LED opät’ zhasnú
– Nabíjaka je pripravená na prevádzku
2. Napojte akumulátor na nabíjaku.
– Možné zobrazenia LED:
100
zelené blikajúce svetlo:
– Nabíjanie (teplota
akumulátora 0-60°C)
zelené stále svetlo:
– Akumulátor je nabitý
ervené blikajúce
svetlo:
– Porucha (napr.
pokazený
akumulátor)
ervené stále svetlo:
– žiadne nabíjanie
(teplota akumulátora
< 0°C príp. > 60°C)
s
3
Všeobecné pokyny pre akumulátor:
V prípade záujmu o vysokú životnost’
Akku, mali by ste dodržiavat’ následujúce
body:
z Pri nízkom napätí akumulátora sa LIION POWER RR 3000 automaticky
vypnú. V tomto prípade sa musí
akumulátor opät’ nabit’.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí
pred dlhými prestávkami, napr. pred
zimným uskladnením, nabit’.
z Doba nabíjania je pri úplne vybitej
lítiovo-iónovej batérii 30 min.
z Mimo odporúaných teplotných
rozsahov sa zvyšuje doba nabíjania.
z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže
dobit’ v ktoromkovek stave nabíjania a
nabíjanie sa dá kedykovek prerušit’
bez toho, aby sa akumulátor poškodil
(žiadny pamät’ový efekt).
Práca so záhradnými nožnicami
1
Pozor! Ostré rezacie nože!
z Udržiavajte vonú ruku v dostatonej
vzdialenosti od strihacej oblasti F .
z Dávajte pozor na bezpený postoj, ak
pracujete nožnicami nad hlavou.
z Udržiavajte nôž v dostatonej
vzdialenosti od tela.
Príprava záhradných nožníc na prevádzku
z Umiestnite akumulátor poda obr. B
Zapnutie záhradných nožníc C
LI-ION POWER RR 3000 sú vhodné pre
pravákov a ‚avákov.
1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo na
odblokovanie C (1).
2. Stlate Zapnutie/Vypnutie C (2).
3. Teraz môžete pustit’ tlaidlo na
odblokovanie.
3 Pri stla-enom vypína-i
Zapnút’/Vypnút’ sa nože neustále
otvárajú a zatvárajú. Pritom zostáva
nôž na asi 0,8 sekundy stát’ v
otvorenom stave skôr, než sa opät’
uzavrie.
3
Vypnite záhradné nožnice C
z Uvonite vypína Zapnút’/Vypnút’ (2).
3 Ihne> po vypnutí prístroja sa otvoria
-epele.
Ochrana proti porezaniu
3 Ochrana proti porezaniu znižuje riziko
zranenia.
z Presute záhradné nožnice ku konáru,
ktorý chcete odrezat’ E (1).
z Ochrana proti porezaniu sa vytlaí
automaticky smerom hore E (2).
Ochrana proti pret’aženiu
Pri pret’ažení alebo zablokovaní sa
otvoria -epele a motor sa automaticky
vypne!
z Vytiahnite akumulátor a odstráte
príinu poruchy!
z Prístroj sa môže po odstránení chyby
opät’ priamo zapnút’.
3
Tipy na rezanie
1
3
Pozor! Ostré rezacie nože!
Vonou rukou môžete pridržiavat’ konáre.
Dávajte pozor neustále na to, aby ste mali
vonú ruku v dostatonej vzdialenosti od
rezacej oblasti F .
Doby strihania:
z Rezanie listnatých drevín: máj/jún a
október (opakované rezanie o asi 1/3
celkovej výšky vykonávajte v zime)
z Rezanie ihlinatých drevín: apríl a
október
z Ihliany: apríl a október
z Záhony ruží: apríl/máj
z Rastliny kvitnúce na jar: máj/jún
z Bobuovité kríky: január/február,
júl/august, november/december
z Stromy: Od stredu októbra do konca
decembra
Údržba
Všeobecne
1
s
z Odstráte akumulátor D .
z Nesiahajte na bežiace rezné hrany.
Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred všetkými údržbárskymi innost’ami
a opravami:
101
Kistenie
Nastavte nôž G
z Vyistite prístroj po každom použití suchou
handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení
pomocou kefy.
z Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípade
vodou.
1. Odstráte akumulátor D .
2. Uvonenie alebo upevnenie noža:
– Ak je nôž príliš upevnený, otote
imbusovým kúom opatrne o jednu
západku vavo (v protismere hodinových
ruiiek) G (1).
– Ak je nôž málo upevnený, otote
imbusovým kúom opatrne o jednu
západku vpravo (v smere hodinových
ruiiek) G (2).
3 Pokyny pre západky:
z Zaklapnutia musíte ucítit’.
z Zaklapnutia zodpovedajú vždy uhlu
12°.
3. Vložte akumulátor a zapnite prístroj.
3 Ak sa nedosiahne potrebný výsledok,
zopakujte kroky 1-3.
Uskladnenie
1
Pozor! Ostré rezacie nože!
Pred uskladnením:
z Odstráte akumulátor D .
z Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo
dosahu detí.
Výmena noža
z Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale
sa musí vymenit’.
z Fixná protiahlá rezná hrana nie je
opotrebitený diel a nemusí sa spravidla
vymieat’.
1 Výmenu nožov musí vykonat’ vždy
odborný servis.
Odstra<ovanie porúch
Problém
Zlý rez
Zariadenie sa
vypína
Prístroj sa nedá
zapnút’
Nabíjacie
zariadenie:
žiadne nabíjanie
(stále ervené
svetlo)
Nabíjacie
zariadenie:
Porucha
(ervené blikajúce
svetlo)
102
Možné prí-iny
Tupý nôž
Uvonené upevnenie noža
príliš vysoké zat’aženie (priemer
konára príliš veký)
Zablokovanie medzi ochranou proti
porezaniu a nožom
Skrutka noža je príliš pritiahnutá
Akumulátor príliš horúci (nad 60°C)
Vybitý akumulátor
Vybitý akumulátor
Pokazený akumulátor
Teplota akumulátora mimo 0 °C až 60
°C
Odstránenie
Vyhadat’ servisnú dielu firmy
WOLF
Naskrutkovat’ nôž G (2)
režte iba konáre s max. 20 mm
Odstráte akumulátor, odstráte
zablokovanie
Uvonenie noža G (1)
Akumulátor nechajte vychladnút’.
Nabíjanie batérie
Nabíjanie batérie
Výmena akumulátora
Nechajte vychladnút’ alebo zohriat’
akumulátor
Pokazený akumulátor
Výmena akumulátora
Zneistené kontakty
Vyistite kontakty
Pokazený akumulátor
Výmena akumulátora
s
Náhradné diely
Objednávacie -íslo
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Ozna-enie výrobku
LI-ION POWER Pack 4
Popis výrobku
Ochrana proti porezaniu
Výmenná batéria
Nabíjaka (International)
Nabíjaka (United Kingdom)
Podmienky záruky
Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu
2 rokov od dátumu predaja výrobku
zodpovedajúcu súasnému stavu techniky pri
urenom spôsobe a oblasti použitia výrobku.
Zákonné práva koneného užívatea nebudú
obmedzené nad Žalej uvedené záruné
podmienky.
Predpoklady pre nároky na 2 rokov záruku.
- Stroj bude používaný výlune v súkromnom
prostredí.
Pre živnostenské podnikanie alebo pre
prenájom strojov je záru-ná doba
obmedzená na 12 mesiacov.
- Primerané zaobchádzanie so strojom a
dodržiavanie všetkých pokynov v návode na
obsluhu sú základným predpokladom našich
garanných podmienok.
- Dodržanie predpísaných intervalov pre
údržbu.
- Žiadne svojvoné zmeny do konštrukcie
stroja.
- Výmena len originálnami náhradnými dielmi
a príslušenstvom
- Predloenie vyplneného záruného listu a
dokladu o kúpe
s
Záruka sa netýka na normálne opotrebenie
nožov, ich upevovacích astí, klinových a
zubových remeov, pojazdových kolies a ich
obutia, vzduchových filtrov, zapaovacích
svieok a ich koncoviek. Pri vlastnej oprave
nárok na záruku automaticky ihneŽ zaniká.
Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príinou
sú chyby materiálu a výroby sa musia opravit
výlune v našich odborných servisných dielach
(predajca má právo na vylepšenie stroja)
nachádzajúcich sa vo Vašej blízkosti alebo
priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie.
Nároky presahujúce záruky sú vylúené. Nárok
na náhradnú dodávku nie je. Prípadné škody
spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale
dopravcovi, iná by Ste mohli stratit Vaše
prípadné nároky na náhradu.
103
Originalna navodila za uporabo
O
Kestitamo vam za nakup vašega novega izdelka WOLF-Garten!
Vsebina
Zna-ilnosti opreme
Varnostni napotki .
Obratovanje . . . .
Vzdrževanje . . . .
Odpravljanje motenj
Nadomestni deli . .
Garancijski pogoji .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
104
107
108
109
110
110
–
–
–
–
–
–
naprava je primerna za desniarje in za
leviarje
nedrsljiv roaj z mehkim vložkom
napolnjenost akumulatorja zadoša za 800
rezanj
Izmenljiv akumulator LI-ION POWER Pack 4
Šitnik reazila za zašito pred poškodbami
Hitri polnilnik s kratkim asom polnjenja
samo 30 min.
Varnostni napotki
Pomen simbolov
Pozor! Pred zagonom
naprave obvezno
preberite navodilo za
uporabo!
Pozor! Rezili sta ostri nikoli ne prijemajte z
roko med rezili.
Pozor! Ostra rezila!
Pred zaetkom
vzdrževanih del ali
išenja Odstranite
akumulator
Naprave ne
izpostavljajte dežju!
z V varnostnih napotkih uporabljen pojem
"Elektrino orodje" se nanaša na elektrina
orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z
omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki
delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega
kabla).
Varnost na delovnem mestu
z Vaše delovno obmo-je naj bo -isto in
dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena
delovna obmoja lahko povzroijo nesree.
z Z elektri-nim orodjem ne delajte v okolici,
kjer grozijo eksplozije, kjer se nahajajo
vnetljive teko-ine, plini ali prah. Elektrina
orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo
prah ali hlape.
z Med uporabo elektri-nega orodja naj se v
delovnem obmo-ju elekri-nega orodja ne
zadržujejo otroci ali druge osebe. V
primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite
kontrolo nad napravo.
Elektri-na varnost
Splošni varnostni napotki za
elektri-na orodja
1
OPOZORILO! Prosimo, preberite vse
varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in
navodil lahko povzroi elektrini udar,
požar in (ali) težke telesne poškodbe.
z Varnostne napotke in navodila shranite za
poznejše branje.
104
z Priklju-ni vti- elektri-nega orodja mora
ustrezati tipu vti-nice. Vti-a v nobenem
primeru ne smete spreminjati. Vti-nih
adapterjev ne uporabljajte skupaj z
ozemljenimi elektri-nimi orodji.
Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice
zmanjšujejo tveganje elektrinega udara.
z Izogibajte se telesnemu stiku z
ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi,
radiatorji, štedilnik in hladilnik. ›e je vaše
telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje
za elektrini udar.
O
z Ne dovolite, da so elektri-na orodja
izpostavljen dežju ali mokroti. Vdor vode v
elektrino napravo zvišuje tveganje
elektrinega udara.
z Priklju-nega kabla ne uporabljajte v druge
namene, npr. za prenašanje ali obešanje
elektri-nega orodja, ali za izvlek vti-a iz
vti-nice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v
stik z vro-ino, oljem, ostrimi robovi ali
med premikajo-e se dele naprave.
Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo
tveganje elektrinega udara.
z Ke z elektri-nim orodjem delate na
prostem, uporabljajte le podaljševalne
kable, ki so primerni za uporabo na
prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki
je primeren za uporabo na prostem,
zmanjšuje tveganje elektrinega udara.
z Ke se delu z elektri-nim orodjem v vlažni
okolici ne morete izogniti, uporabite
zaš-itno stikalo za okvarni tok. Uporaba
zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje
tveganje elektrinega udara.
Varnost oseb
z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter
ravnajte z elektri-nim orodjem s pametjo.
Ne uporabljajte elektri-nega orodja, -e ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri
uporabi elektrinega orodja lahko povzroi
resne telesne poškodbe.
z Nosite osebno zaš-itno opremo, nosite
vedno zaš-itna o-ala. Uporaba osebne
zašitne opreme, kot so npr. protiprašna
maska, nedrsljivi varnostni evlji, zašitna
elada, zašita za sluh, v odvisnosti od vrste
elektrinega orodja zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
z Izogibajte se nehotenemu zagonu
naprave. Prepri-ajte se, da je elektri-no
orodje izklopljeno, preden ga priklju-ite
na elektri-no omrežje in (ali) akumulator,
ga dvignete ali prenašate. ›e imate pri
prenašanju elektrinega orodja prst na
stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na
elektrino omrežje, lahko pride do nesree.
z Odstranite orodja za nastavitev ali vija-ne
klju-e, preden elektri-no orodje vklopite.
Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini
premikajoega se dela, lahko povzroi
telesne poškodbe.
z Izognite se neobi-ajni telesni drži.
Poskrbite, da boste stabilno stali in ves
-as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v
nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete
elektrino orodje.
O
z Nosite primerna obla-ila. Ne nosite
širokih obla-il ali nakita. Naj bodo lasje,
obla-ila in rokavice v zadostni razdalji od
premikajo-ih se delov naprave. Ohlapna
oblaila, nakit ali dolge lasje lahko
premikajoi se deli naprave zagrabijo.
z Ke je predviden priklop sesalnika ali
drugih naprav za prestrezanje, se
prepri-ajte, da so te naprave priklopljene
in da se pravilno uporabljajo. Uporaba
sesalnika lahko zmanjša nevarnosti, ki
nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu.
Uporaba in ravnanje z elektri-nim
orodjem
z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo
uporabite vedno ustrezno elektri-no
orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem
boste v navedenem obmoju zmogljivosti
delali bolje in varneje.
z Ne uporabljajte elektri-nega orodja z
okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki
se ne da vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga
je treba popraviti.
z Izvlecite vti- iz vti-nice in (ali) odstranite
akumlator, preden se lotite nastavitve
naprave, menjave delov opreme ali -e
želite napravo pospraviti. Ta varnostni
ukrep preprei nehoten vklop elektrinega
orodja.
z Neuporabljena elektri-na orodja hranite
izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi
napravo uporabljale osebe, ki z napravo
niso seznanjene ali niso prebrale vseh
navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih
uporabljajo neizkušene osebe.
z Vzdržujte elektri-na orodja z vso
potrebno skrbnostjo. Preverite, -e
premikajo-i se deli delujejo brezhibno in
niso zagozdeni, -e je kak del zlomljen ali
tako poškodovan, da je delovanje
elektri-nega orodja ovirano. Dajte
poškodovane dele pred uporabo naprave
popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi
slabo vzdrževanih elektrinih orodij.
z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in
-ista. Skrno vzdrževana rezalna orodja z
ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat
zagozdijo in se z njimi lažje upravlja.
z Uporabljajte elektri-na orodja, opremo,
uporabno orodje in podobno v skladu s
temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti.
Uporaba elektrinih orodij za druge namene
lahko povzroi nevarne situacije.
105
Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih
priporo-a proizvajalec. Za polnilnik, ki je
primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev,
obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za
polnjenje drugih akumulatorjev.
z V elektri-nih orodjih uporabljajte le
akumulatorje, ki so predvideni za
posamezni tip elektri-nega orodja.
Uporaba drugih akumulatorjev lahko
povzroi telesne poškodbe in nevarnost
požara.
z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite
v bližini pisarniških sponk, kovancev,
klju-ev, žebljev, vijakov ali drugih manjših
kovinskih predmetov, ki lahko povzro-ijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontatki akumulatorja lahko povzroi
opekline ali požar.
z V primeru napa-ne uporabe lahko iz
akumulatorja izte-e teko-ina. Prepre-ite
stik z akumulatorsko teko-ino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
teko-ino sperite z vodo. Ke teko-ina pride
v o-i, poiš-ite pomo- zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
Servis
z Pustite, da vaše elektri-no orodje
popravlja le kvalificirano strokovno
osebje z originalnimi nadomestnimi deli.
Na ta nain je zagotovljeno, da varnost
naprave ostane ohranjena.
Za napravo specifi-ni varnostni
napotki
z Preverite, e so vsi pritrdilni elementi trdno
povezani z napravo in e je naprava morda
poškodovana ali kaže mono obrabo.
Naprave s poškodovanim šitnikom rezila ne
smete uporabljati.
z Rezili sta ostri - nikoli ne prijemajte z roko
med rezili. Med delom nosite rokavice.
z Šitnik rezila in nošenje rokavic zmanjšujeta
tveganje poškodb.
Polnilnik
z Loite spoje kablov le na ta nain, da
povleete za vti. ›e vleete kabel, lahko
poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar
povzroi, da elektrina varnost ni ve
zagotovljena.
z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel,
vti ali naprava sama okvarjena zaradi
zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do
najbližjega servisa.
z V nobenem primeru polnilnika ne poskušajte
odpreti sami. V primeru motnje polnilnik
odnesite na popravilo v strokovni servis.
Akumulator
z V primeru napane uporabe lahko iz
akumulatorja iztee tekoina. Prepreite stik
z akumulatorsko tekoino. V primeru
nehotenega stika s kožo, akumulatorsko
tekoino sperite z vodo. ›e tekoina pride v
oi, poišite pomo zdravnika. Iztekla
akumulatorska tekoina lahko povzroi
draženje kože ali opekline.
z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v
primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko
nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za
dovajanje svežega zraka in v primeru tegob
obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo
dihalne poti.
1 Nevarnost požara!
z Akumulatorjev nikoli ne polnite v
neposredni bližini kislin ali lahko
vnetljivih snovi.
z Akumulator polnite le pri temperaturah
med 0° C in + 60° C.
z Po moni obremenitvi pustite, da se
akumulator ohladi.
1 Nevarnost eksplozije!
Napravo zašitite pred vroino in ognjem.
z Naprave ne polagajte na radiatorje in
je ne izpostavljajte dalj asa moni
sonni svetlobi.
z Napravo uporabljajte le pri
temperaturah okolice med -20° C in +
45° C.
1 Nevarnost kratkega stika
z Pri odstranjevanju, prenašanju ali
skladišenju morate akumulator
zapakirati (plastina vreka, škatla) ali
kontakte prelepiti z lepilnim trakom.
z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno
odpirati.
z Polnilnik lahko uporabljate le v suhih
prostorih.
106
O
z Akumulatorji WOLF so litijeviionski akumulatorji in so
podvrženi predpisani
odstranitvi na deponijo.
Odstranjevanje okvarjenih
akumulatorjev prepustite
strokovnemu trgovcu.
Akumulator morate odstraniti
iz naprave, preden jo
odstranite na deponijo.
z WOLF-Garten želi podpreti
okolju prijazno obnašanje
potrošnikov. V sodelovanju z
Vami in strokovnimi trgovci
WOLF vam zagotavljamo
prevzem in obnovo iztrošenih
akumulatorjev.
Odlaganje med odpadke
Elektrine naprave ne sodijo med
gospodinjske odpadke. Napravo,
pribor in embalažo namenite okolju
prijazni reciklaži.
Akumulator odstranite na deponijo v
skladu z okoljevarstvenimi predpisi
z Akumulatorji WOLF so po
najnovejšem stanju tehnike
najbolj primerni za oskrbo od
elektrinega omrežja
neodvisnih elektrinih orodij z
elektrino energijo. Litijeveionske celice so za okolje
škodljive, e jih odstranite z
obiajnimi gospodinjskimi
odpadki.
Obratovanje
Polnjenje akumulatorja A
1
z
z
1.
2.
Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih
prostorih.
Pred prvo uporabo morate akumulator polniti
pribl. 30 minut.
Uporabite le originalni polnilnik WOLF!
Prikljuite polnilnik na vtinico (230-240 V~).
– Za 1 sek. zasvetita zelena in rdea LED
– zelena in rdea LED zopet ugasneta
– Polnilnik je pripravljen za obratovanje
Akumulator vtaknite v odprtino za polnjenje.
– Možni prikazi LED:
zelena utripajoa lu:
– Postopek polnjenja
(temperatura
akumulatorja 0-60°
C)
zelena trajno prižgana
luka:
– Akumulator je
napolnjen
rdea utripajoa luka:
Motnja (npr.
akumulator je
okvarjen)
3
rdea trajno prižgana
luka:
– akumulator se ne
polni (temperatura
akumulatorja < 0° C
oz. > 60° C)
Splošna navodila za ravnanje z
akumulatorjem:
V interesu dolge življenjske dobe
akumulatorja je treba upoštevati
naslednje toke:
z V primeru prenizke napetosti
akumulatorja se LI-ION POWER RR
3000 izklopi samodejno. V tem
primeru morate akumulator napolniti.
z Litijev-ionski akumulator je treba pred
daljšim obdobjem neuporabe, npr.
pozimi, napolniti.
z ›as polnjenja pri popolnoma
izpraznjenem akumulatorju znaša 30
min.
z Izven priporoenega temperaturnega
obmoja je as polnjenja daljši.
–
O
107
z Litijev-ionski akumulator lahko polnite
kadarkoli; polnjenje lahko prekinete
kadarkoli, ne da bi s tem akumulatorju
škodili (akumulator nima spominskega
efekta).
Delo z vrtnimi škarjami
1
Pozor! Ostra rezila!
z Prosto roko ne približujte obmoju
rezanja F .
z Poskrbite za stabilni položaj, zlasti ko
delate v višinah nad glavo.
z Rezila ne približujte telesu.
Priprava vrtnih škarij za uporabo
z Akumulator namestite v skladu s sliko B
Vklopite vrtne škarje C
3 LI-ION POWER RR 3000 je primeren
tako za desni-arje kot za levi-arje.
1. Pritisnite stikalo za odpahnitev in ga držite C
(1).
2. Pritisnite stikalo za vklop/izklop C (2).
3. Sedaj lahko ponovno spustite stikalo za
odpahnitev.
3 Ko stikalo za vklop/izklop držite, se
rezili stalno odpirata in zapirata. Pri
tem ostane rezilo pribl. 0,8 sek. odprto,
preden se zopet zapre.
Šitnik rezila
3 Š-itnik rezila zmanjša tveganje
poškodb.
z Približajte vrtne škarje veji, ki jo želite
odrezati E (1).
z Šitnik rezila se samodejno potisne
navzgor E (2).
Preobremenitvena zašita
V primeru preobremenitve ali blokade
se rezili in motor izklopijo samodejno!
z Odstranite akumulator in odstranite
vzrok!
z Po odpravljanju napake napravo lahko
zopet vklopite.
3
Nasveti za rezanje
1 Pozor! Ostra rezila!
S prosto roko lahko vejo pridržite. Pazite
vedno na to, da prosto roko ne držite v
obmoju rezanja F .
3
Izklop vrtnih škarij C
z Spustite stikalo za vklop/izklop (2).
3 Brž ko je naprava izklopljena, se rezili
razpreta.
Kasi rezanja:
z Listnate žive meje: maj/junij in oktober
(pozimi živo mejo porežite za pribl. 1/3
celotne višine)
z Iglaste žive meje: april in oktober
z Konifere: april in oktober
z Vrtnice v gredi: april/maj
z Spomladi cvetoe rastline: maj/junij
z Jagodije: januar/februar, julij/avgust,
november/december
z Drevesa: od sredine oktobra do konca
decembra
Vzdrževanje
Splošno
1
Pozor! Ostra rezila!
Pred zaetkom vzdrževanih del ali
išenja:
z Odstranite akumulator D .
z Ne dotikajte se premikajoih se rezil.
Hramba
1
Pozor! Ostra rezila!
Pred hrambo:
z Odstranite akumulator D .
z Napravo hranite v suhem prostoru, izven
dosega otrok.
Kiš-enje
Menjava rezil
z Napravo oistite po vsaki uporabi s suho krpo
oz. pri monem onesnaženju s krtao.
z V nobenem primeru ne škropite naprave z
vodo.
z Rezil na splošno ne brusite, temve ju
zamenjajte.
z Fiksno nasprotno rezilo ni obrabni del in ga
ponavadi ni potrebno zamenjati.
1 Pustite, da menjavo rezila vedno
opravi strokovna delavnica.
108
O
Nastavitev rezil G
1. Odstranite akumulator D .
2. Odvijte oz. pritrdite rezilo:
– ›e je rezilo premono privito, previdno
zasukajte imbusni klju za eno zaskono
mesto v levo (proti urinemu kazalcu) G
(1).
–
›e je rezilo preslabo privito, previdno
zasukajte imbusni klju za eno zaskono
mesto v desno (v smer urinega kazalca)
G (2).
3
Navodila v zvezi z zasko-nimi mesti:
z Zaskona mesta lahko utite.
z Zaskono mesto ustreza kotu 12°.
3. Namestite akumulator in vklopite napravo.
3
Ke želenega rezultata ne dosežete,
ponovite korake 1-3.
Odpravljanje motenj
Težava
Možen vzrok
Rezilo je topo
Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem
ležišu
prevelika obremenitev (premer veje
je prevelik)
Blokiranje med šitnikom rezila in
Naprava se izklopi rezilom
Vijak rezila je premono privit
Akumulator je prevro (preko 60° C)
Akumulator je izpraznjen
Akumulator je izpraznjen
Naprave ni
mogoe vklopiti
Akumulator je okvarjen
Polnilnik:
Temperatura akumulatorja je izven
akumulator se ne
temperaturnega obmoja 0° C - 60° C
polni (trajno
prižgana rdea
Akumulator je okvarjen
luka)
Polnilnik:
Kontakti so umazani
Motnja
(rdea utripajoa
Akumulator je okvarjen
luka)
Slab rezultat
rezanja
O
Rešitev
Obišite servisno delavnico WOLF
Rezilo privijte G (2)
režite le veje s premerom do najve
20 mm
Odstranite akumulator, odstranite
vzrok za blokado
Odvijte rezilo G (1)
Pustite, da se akumulator ohladi
Napolnite akumulator
Napolnite akumulator
Zamenjajte akumulator
Pustite, da se akumulator ohladi oz.
segreje
Zamenjajte akumulator
Oistite kontakte
Zamenjajte akumulator
109
Nadomestni deli
Šifra za naro-anje
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
Naziv izdelka
LI-ION POWER Pack 4
Opis izdelka
Šitnik rezila
Izmenljivi akumulator
Polnilnik (mednarodni)
Polnilnik (Velika Britanija)
Garancijski pogoji
Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je
izpolnil prodajalec, oz. ra-un skrbno hranite.
V trajanju 2 let od datuma nakupa nudi firma
WOLF-Garten ustrezno garancijo v skladu z
aktualnim stanjem tehnike in namenom uporabe
/ podrojem uporabe. Zakonske pravice
konnega potrošnika s spodaj navedenimi
smernicami garancije niso okrnjene.
Predpostavke za 2-let garancijsko pavico:
- uporaba naprave izkljuno na zasebnem
obmoju.
Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje
obrti ali za oddajanje naprav v najem, se
garancijski rok zniža na 12 mesecev.
- Pravilna uporaba in upoštevanje vseh
navodil iz navodila za uporabo, ki je sestavni
del naših garancijskih pogojev.
- Upoštevanje predpisanih servisnih
intervalov.
- Brez samovoljne spremembe konstrukcije.
- Vgradnja originalnih nadomestnih
delov/pribora WOLF.
- Predložitev izpolnjene garancijske kartice
in/ali rauna.
110
Záruka sa nevzt’ahuje na bežné opotrebenie
akumulátorov, nožov, upevovacích dielov na
nože, ako sú trecie kotúe, klinové/ozubené
remene, kolieska/pneumatiky, vzduchové fi ltre,
zapaovacie svieky a fajky zapaovacích
svieok. Pri samovoljnem popravilu takoj
avtomatsko ugasnejo vse pravice iz garancije.
Nastopajoe napake in pomanjkljivosti, katerih
vzroki so napake v materialu ali proizvodnji,
odpravljajo izkljuno naše pogodbene servisne
delavnice (prodajalec ima pravico do popravila)
v vaši bližini ali, e je bližji, proizvajalec.
Izkljuene so vse pravice, ki presegajo
garancijske storitve. Pravica do nadomestne
dobave ne obstaja. Eventualne transportne
poškodbe morate prijaviti pristojnemu
transportnemu podjetju in ne nam, ker v
nasprotnem primeru izgubite pravico do
nadomestila s strani teh podjetij.
O
b
…†‡‡ˆ ‰, Š ‹ WOLF †
Œ†Ž
‘ ˆ
²#³ ´ !
111
µ³ . . . . . . . . . . 115
0""' . . . . . . . . . . . 116
" . . . . 117
¶ & . . . . . . . . . 118
·³ # . . . . . . 118
–
–
–
–
–
–
"´" #! "
'
'¸ , ¸#) '´
" #)# ). 800
)) #)# LI-ION POWER
PACK 4
# #7 !' ", ) " ) 30 ).
‹ ‘
’Š ˆ‡
$)! 0"
³
&
#³ #!!
$)! - 0
! ¸7
') .
$)! !
0" & !
""' &
(
#)#!
! "'"!
‘“ ‹ ‘ ˆ
1
…”•–…”˜•”™
”! …Š
‡Š ‹ ‘ .
0# #³ ´ ! # )¸ "
"" " & #", / .
z Œ‹‡š ‡Š ‹ ‘ ‡
‘†“.
z ² #³ ´
! "#)" ! & )
#) ( ) !) ! #)#
#) (! ) !).
› ‘ ˆ
z …††Žš ‘ Š
†‘ ‡. ¹" ! )¸ "
"" " #.
z ™ ‘ ˆ ‡‡
‡‡ †, ‡ ˆ
ˆ Š, ‡ ‹‡.
µ#) "
, )¸ " ') ´
.
b
111
z •Ž † † †Š ˆ ‡ˆ ‡ ˆ. 0 ) ) " ¸#! '´# #".
z
”Š ‘
z Œ† “ ˆ ‘‡ †
‡ . œ ‘‡ † ˆ ‡
Š. ™ ‡š †
“ † ˆ
 “ ˆ‡.
) "´" ) & #".
z ‘‡š ŸŠ 
ˆ ‡‹ ‘,
, Š ‹†. ²)
º & #", $ ).
z … ˆ †Ž†
‡. 0" " #) º & #".
z ™ ‡š ‘, † Ї ˆ † † “ .
… ‘ ‡, ˆ,
‘‡ †‡Ž“ Š †. 0" ! º &
#".
z ‘ ˆ , ‡š ˆ
†Ž ‘, †‹†“ ‘ .
² "´" #!
#"' ! )
& #".
z ˆŽ † ‘
‡ ˆ
‡‡ ‡Ž †, ‡š
‡ˆŠ ‡Š †Ÿ “. ²
)& '& "»³ ) & #".
› ‹
z ›† ‡ˆ, ‘
‡ˆ ‡, ‡, ‘ ˆ ˆ. ™ ‡š
ˆ, ˆ
† ‡ ,
‹ ˆ†ˆ. ¼) 112
z
z
z
z
z
) #) ) " "" "
.
™ Š “ ‡ ‡ “ Š. & ´ ), '¸ !#, #º³, ) " #), ) .
‘‡š †‡† ‡
. –‡ , Š
ˆ ¡Š,
† † ‡Ž ˆ ˆŽ
/ ˆ, † † ‡ˆ
. ½ #) '' $ !# ' #" %& ), ) " "
#.
“ ˆ
Š ¡Š‡, † †
‡¡Š ˆ.
²#) %&, 7 ) " & #", ) "
" .
‘‡š ‘Šš Ž
. †‘ š ‡ ‡ˆ ‡‡. ¾
) -"! " #) &
#³.
™ †‹†“ ‘. ™ ¢ †‹ ‘Ž. •Ž
, †‹ ‡ †Š †‡Ž“ Š. ¿ "´,
!# "'¸ )¸ " ´ " &.
ˆ † ˆ š‡ ˆ‡ ‘ ‹,
‡ , Š ‡ ‡ ‡. ² )# ´ ) " )
" ´ .
‡ ‘އ ˆ
z ™ ‡‡š †. ’ ‘
‡š † ‡
ˆ. ( "´"
#) ! -"!
-¸# & " ).
b
z ™ ‡š ˆ,
Šš ‡Š †Ÿ.
µ#), 7 ) &
" %& %&, ! " ).
z †š “ /
‡† ˆ, † †
†, † ˆ
†Ž † ‡
† . ¾ " )
" ""
%& #).
z Œ‹‡š ‡
ˆ †Š †.
™ ‡‡š † † ‡ , Š .
µ#) , ´.
z …††Žš ‡ˆ
ˆ. …‡
† †‡Ž Š Ÿ
‘‘ˆ ކ, †
Š Š ‡† , Š † ‡¢
Ÿ ˆ. …‡†
Š ‘‡ † ˆ †
‡ †. 0& )¸ # º ""'
#).
z …††Žš Ž“ ˆ
Š. $)
""' #) '! ! -)
-.
z ‡š ˆ,
†Ž, ˆˆ
ˆ .. † . ‘ ‡ˆ ‘ ‡ †š, ‘‡ † ‡¢. ² #) ³ '
& ) " "" " #³.
‡ ‘އ ˆ ˆ
z ’Ž†š ˆ ˆ ‡
† š‡, Š ‡†. À
" #7, "´" " " #)#, '#
, "#¸ #)#.
b
z ‡š ˆ †‡† ‡ ˆ ‡
ˆ. ²
"#¸ #)# ) " "" "
.
z •Ž ‡ ˆ
†Š ˆ, ˆ, ¡Š‡,
, ‡‡ † †‘
ˆ †ˆ, ˆ †
†‡ ‡‡  . ' '" )"#
#)# ) "
" ¸ .
z … ‡ ‘ ˆ ˆŽ † Š Š.
‘‡š . … Š
‡†. £
Š † ‡ Š, 
† ˆ“.
²& & #)# )
" " " ¸.
Œ‡
z ‰¢ ˆ ˆŽ † ˆ ˆ ‡Ÿ
ˆ ‡ Š. 0 & ¸ ! #".
ŒŸŠ † ‹ ‘
z 0 " #"' "
) , " " . Â"' ! " "
.
z - 0 ! ¸7 ') . 0 !
'³.
z À '³ ) .
’† š‡
z À" #7 ! " ) #´ ).
z ¶" ! '" )
" . ²"' ! ) " #" ! ) " ¸ &
!.
113
z 7 " #7,
!', ' ) #"
) 'º ". À
" #7 7-!
³ .
z $ ' #&7 7 "
#7. 0 " ¸ .
‹‡
µ#" " ')
! "'³. Â"',
" ! " ³ ".
ˆ
z 0 #! #)#
) " & &. ²!¸7
. 0 #& ". ¸ &
" &, ' "'
). ²& & #)# ) " "
" ¸.
z 0 "» #)# )¸ " #&
. ¸# & '"#´ ' . 0 )¸
" " "´ '.
1
1
1
114
!
z ¸ "7 #)#
! " ')) ).
z À"7 #)# ) )# )"# 0 °C + 60 °C.
0 #)# ' " ´".
!
0 #" ¸ ¸'.
z ¸ 7 '´#
¸ ¸ ¸7
-"'¸ ) ¸ '³.
z ²7 #" ) )# "
)"# -20 °C " + 45 °C.
 †
z 0 ´',
'´ #)#'
! " (7
!, #) ! " .
z ½#)# ! "
.
‹‡ ˆ ‘
† ˆ‡ †
z ½#)# WOLF 7-"´" "
" ´ ´ #", &
). Ã-7
#)# ", ¸ ´' "#¸ !
"'³.
z ½#)# WOLF -7 #)#
! " ´'. +»
#)# ! " ´' ³
)¸. ½#)#
! " #" " ¸
!#.
z WOLF Garten "
'& º ! ')
". À" $ ³
'¸³ WOLF ¸) ' ³ #!
#)#.
b
”
3
’ކ ˆ A
1
‰ˆ! ‡š †
š‡ ˆ ‡ ‹ ˆ“.
z 0" ' #)#'
! " " . 30 ).
z ²7 ) ¸ "
#7 WOLF!
1. (' " #7 ')
(230-240 V~).
– & ""
1 .
– & ""
#¸
– " #7 ¸ ³
2. $%& #)# ¸" ".
– $') "³ "":
3 ‘“ ˆ:
)¸
:
– "
()# #)# 060°C)
:
– #)#' "
& )¸
:
" (.
"»
#)#)
& :
– ) "
()# #)# < 0°C
. > 60°C)
–
b
Œ † †
†Ž ‘ ˆ ‘‡ † ‡
† Š:
z 0 #)# LI-ION POWER RR
3000 %& )&. $
#&7 #)#' !
" ".
z Ã-7 #)#
! " " " "'¸ ' !, .
'´ ).
z $) " ³
" #)# 30 ).
z $) " #&
' '& )#
".
z Ã-7 #)# )
" " ' '
z " " ) "
' ), !
#)#' " " (!
» )).
‘ † Ž
1
‰ˆ! Ž“ އ!
z +' !" ' "& . F .
z À)7 ! ³,
! ¸ ! " ¸.
z +' "& .
z 0 #)# '¸ »¸. B
C
3 LI-ION POWER RR 3000 †‹†“
‘ ‡ † .
1. "' !"
!# C (1).
2. %&/'& C
(2).
3. (¸ ) " #
!" !#.
115
3
… †Ž
‡¡Š‡/‡Š ‡ ‡ š Ž‡. ™Ž
‡ . 0,8 . ‡ ‡
, † ‡ † ‡.
! C
z # %&/'& (2).
3 £ † ¡Š,
‡.
$% 1 ‰ˆ! Ž“ އ!
¼ " "' '
!" '. $¸ !'7
) " "'
!" ' "& . F .
3
"# ’“ ˆ‡
‡.
z & ¸" ³ ')
, 7 ! " E
(1).
z À )& ¸ E (2).
3
"# … ‡‡ ‘
‡ †‡
¡Š‡ ‡ˆŠ!
z ²" #)# &!
z Â"' ) " %& " " ".
3
‰ˆ †‡:
z Ä º
": )7/% )
(" . 1/3 ³
"' ))
z Ä ¸
": )
z Å7 "': )
z ·" : /)7
z Æ'» ":
)7/%
z Ǹ"" ´:
#/»#, %/¸#,
)/")
z +': " ) "
")
…††Ž
‘“ Ÿˆ
1
‰ˆ! Ž“ އ!
0" & ! ""'
&:
z ( #)# D .
z ¸7 ') " .
…Ї
z (" &7
#" ' #´ ' )' &.
z $ ' #&7 '7 #" ".
116
Œ‹
1
‰ˆ! Ž“ އ!
0" '´:
z ( #)# D .
z ('´7 #" #´ ) "&
"³.
Œˆ Ž
z 0³ ' ! " &, " ).
z " !' & ³ ! " ).
1 Œˆ އ ‡ ‘‡
† ‡¢‡ ‡.
b
 Ž G
1. ²" #)# D .
2. !" . :
– ½ ' )¸ ¸,
) ' º¸) " » (! & ) G (1).
–
½ ' )¸ ´!,
) ' º¸) " » " ( & ) G (2).
3 Ÿ:
z È #.
z È ¸ '¸' 12°.
3. 0 #)# %& #".
3 Ž
, ‡  1 †
3.
‡ ‡†
…‡†
ú Â"' %&
‰ˆŽ Š
' !" )¸ ¸) ()¸
¸) ")' )
¹ )"# ¼¸ " ¸ b
¶ ) ). 20 ))
²" #)#, !
!" G (1)
" #)#
" #)#
"» #)#
)# #)# "
0 °C " 60 °C
#)# " ´"
À" #)#
À" #)#
() #)#
#)# " ´" . ¸
"» #)#
() #)#
)' 0& "» #)#
() #)#
)¸ ¸ #)# (" 60°C)
#"' )
" %&
À"
#7:
) "
(&
)
À"
#7:
"
(& )¸
)
‡
!' ') WOLF
À7 G (2)
117
‡ Š
. ¥
7264 320
7264 090
™ˆ‡ †
LI-ION POWER Pack 4
7264 061
7264 062
†
À ()) #)#
À" #7
()"#")
À" #7
(!" )
¤ ‡
‰ˆ ‹‡š 
†‡Š .
‡ ‘Ž.
È) WOLF-Garten " ¸³ 2
¸" " ## "
' ´ ³
/ » #!.
À 7 ! #º ! - "#
¸³ .
–‡ 2-† :
- ² #" ) &
.
… ‡ ‡ †  ˆ ˆ‡
12 ˆ.
- 0 #! &
# #³ #!,
" & º
¸³ #.
- ( '& ""'.
- ) #³.
- ¼ ¸ &
/" WOLF.
- 0" '
¸³ / !.
118
·³ )
#)#, ,
# & ", /'!& )'³,
"¸ / ¸#), '"#º »,
.
0 ) ) ¸³ )& ".
$' " "'³, &
& " ) " "», ) º " ("&' ) "'
"), ) ! " $ -! – ". ² ' ) ¸³ %&. '# " ' ). µ# ! " ! , ' »), '7 #&7 ") ') ) ¸#!.
b
R
…†‡ˆ ‰ š † ˆ WOLF-Garten
Œ†Ž
0 ´ !
Ê#³ . . . . . . . . . .
¾´!#. . . . . . . .
 " . . . .
À& . . . . . . . . . . . .
·7* # . . . . .
.
.
.
.
.
.
119
123
124
125
125
126
–
–
–
–
–
–
"´" " !* 7 7
#7
6 # )¸)
"*º)
#)#*7 " 800 )*7 #)# LI-ION POWER
PACK 4
* !*" #7, )
" ¸ 30 ).
…‡ ‹ ‘
’Š ˆ‡‡
$)! 0"
") Ë#³%
& #³%
)%!
$)! *
# - 0
! 76 ).
$)! *
# !
0" *)
´ ! ´!#% & Â"6
#)#
)6 ) ""!
‘“ ‡ ‹
‘ †
ˆ‡
1
…”•–…”˜•”™
”! …Š ‡
‡ ‹ ‘ .
!%" ´
! #7 )
#"# Ë&) ),
# / 6Ì*) )).
z ¦ ‡ ‡ ‹
‘ †
†¡“ ‡.
z ¾) "Ê#)",
6#)*7 ´ ´
!, !&
Ë#)*, Ë##)* ( !)) Ë#)*,
!% #)# (!
!).
› ‘Š ˆ
z ‘Š ˆ †Ž ‘§ Чˆ ‹¢ ‡“¨§ˆ. ¹" "& Ì6 )¸#
&*) #&).
R
119
z ™ ‘š ˆˆ
‡ ‡§‡§‹ ‹, ˆ, †
‹† ¡Š ކ, § ‡ˆ¡“ §.
Ê#)* )¸# !*6
*, * )¸# )6 *6
*.
z ‰ ‡ˆ ‡
ˆ †š ˆ †š ‹ . $*
# 6 " #7), &Ì6.
©Š ‘
z ª ‡
ˆ †Ž
†‹† . «ˆ ‡
ˆ†Ÿ‡. ™
š ‹†š ¢ ˆ¨§ˆ ˆˆ.
$ ¸67 »)7 #% % #" Ë&) ).
z ‘š ˆ ˆ¨§ˆ ‡‹ˆ, ˆ, ‘§, ‘ , ‹
ܠ. (##
*º*7 #" Ë&)
), $º ´" )7.
z ™ †‡š ˆ§
‡†š‡¡ †Ž† §.
0 "* Ë#) *º #"
Ë&) ).
z ™ š ‘ˆ † ˆ, †‡¢‡
† ‡§†¨‡ ‡ . •Ž ‘ Ї ‡, ˆ,
§‹ ˆ †‡Ž§‹
†š š‡. 0"Ì*7 #&*7 !6 *º #"
Ë&) ).
z ” ‰§ ˆ §ˆ
‡†‹, ˆš †§š
‘, †§š † . 0) #"6¸
!, ¸"¸ " Ë#³ #³, #" Ë&)
).
z ” ‘Ž ˆ ‡ ‡Žš †,
‡š ‡ˆˆ “§ Š. ²6 )
* #& #"
Ë&) ).
120
› ¡†š
z ›† ‡ˆ§, † ˆ,
Š ‰§ † Ž
‘“š ˆˆ.
™ š ˆˆ,
‰§ ‹† †
‡†š‡ˆ ‡, ˆ†ˆ‡. )66
Ë#³ Ë#)
) 6Ì*) )).
z ‰† Š¡ “¡
‡ Š. 0) &7
7 Ë, 7, , 6 !#6, " * #´, ) )
Ë#), )).
z ‘š Šš ‡¡Š
ˆ. –‘†, Š
ˆ ¡Š, ކ
Šˆ †¡Š /
ˆ, †ˆ . µ Ë#) $* " ³ %& "
#7 &# %&) , Ë )
&6 !7 &*7 #&7.
z –† †Š§ ˆ§ Ч ¡Š, ކ Šˆ ‡¡Š
ˆ. ²#) %&, ´"7 !%)
#7, ) &6 )*.
z ‘𠆑 Ž .
Œ† šŠ‡¡ Ž
‹š ‡‡. ¾)
!), $* ) #&º
6 Ë#) "*´ #³´.
z ™ †‹†“¡ ‘Š¡ †Ž†.
™ ¢¡ †Ž† ¢. •Ž ‡§, Š
†Ž†§ Š †‡Ž§‹ ‡. (!" "",
#º "* * )¸#
!*6 #* "*) #).
z ” ‡‡¡
§‡‡¡“ š‡,
†, Š‘§ ‘§
‡ †§ ‡. 0)
³*´ # ) 6
6 " ! *.
R
…ˆ ˆ ‘“ ˆ
…ˆ ˆ
ˆ ‘“ ˆ
z ™ Žš š‡.
…ˆš ˆ,
†‹†“š † ‰¢š ‘§.
²6# "´"7
Ë#), $* ) !6
#) " )
Ë»»7 !7.
z ™ š ˆˆ
‡Ž†¨§ˆ ‡§¡Šˆ.
Ê#), *7 )
%&6 *%&6, " !*6 ).
z ‡ ‡ /
† ˆ, ކ Šˆ
‡† š š‡,
ˆ † Ž
š‡ ‡ . Ê )
" #
#&7)# %&%
Ë#).
z ¦ ˆ§
ˆ§ ‡ †ˆ
† †š ˆ. ™ †‡š
š‡ ˆ, ˆ§ˆ
š‡ˆ Š‡¢ˆ . Ê#)* *,
6#% )*)
³).
z ‘“š ˆˆ
. …‡š, ‡ †š‡¡ †‡Ž§ †, ‡¡ , Ž ‡Ž†§ †, § ˆ
‡ Ÿ¡
ˆ. …†
ˆˆ š‡ †
ˆ‡ ‡Ž†¨§
†. 0& )¸´ &*´
#& "&)
´!# Ë#).
z Ž“ ˆ§ †Ž§ ‘§
§ˆ Чˆ. (" " # #)* *)
) % ¸&
!%.
z …ˆš ˆ,
†Ž, ‡‡§
ˆ§ .. ‡ ‡‡ ˆ ˆ. –Ч‡š
‘Š ‡ † ‡§ˆš
†. 0)
Ë#) " *´, )
"#)*´, ³7 ) *6
#% #³%.
z ’Žš ˆ§ †§‹ š‡‹,
ˆ†‡§‹ ‡ˆ.
¼ #6 , "
#7, "& "
"̸ " #)#,
6# " "#¸´ #)#.
z …ˆš ‡ ˆ‹
†Š§ † ‹
ˆ§. 0) "#¸´
#)# ) *6
" .
z ™ˆ§ ˆ§
† †Ž ‹ , ˆ, ¡Šš,
‡†š, ‡‡ †‹ ˆ‹
ˆŠ‹ †ˆ‡, §
ˆ ‡§‡ ˆ§ ‡.
)* )"# )
#)# ) ¸)
#.
z … †Ž“ˆ ˆ ˆ ˆŽ ‡§
ކ. ‘ ކ¡. … Ššˆ †
ކ Ž, “ ˆ§
‡†š. ” ކ ‡ ,
‘‹†ˆ ‘ ‡Š.
$*#% #)# "6
) *) ")
¸).
R
Œ‡
z …Šš ˆ ˆ
‡Ÿ‡ˆ
‡ §‹
Šš. Ê) !&
!6 #7.
…‡ ‹ ‘,
ŸŠ † š‡
z 07 #7 &6
" Ì*´ "7, &
"7 6¸ . 0
"Ì) ) *
#7 6 Ë#6.
z * # - 0 ! 76 ). $ ) !*
&.
z À *, &,
% )).
121
1
’† š‡
z À" #7 ) )6
6 #´´ )´.
z !6* " "
"6 6 º6 #.
µ $* !#" #6 !6, Ë
)
"6 !6 #, #º6 Ë&#% !6.
z 6#76 "*) #7),
!6, #7 )%
º ". 6
" #7 !7º#%
)#% " ).
z *7 )6 "
#7. $ #& !6 )#%.
ˆ
z 0 ") ) #)# ) *6 "6.
²!¸6 "6%. 0
#&7) " " #,
6 )*6 "7. µ "6
¸, !´") !6 &#. $*#% #)#
"6 ) *)
") ¸).
z 0 )) 6
#)# )¸# *"6 *. $
Ë) #& "# 6
) , ")¸,
!6 &#. 0* )¸# **6
" "*´6*´ #7.
1 Ž!
z 6 #)#* ") ) ¸
)%) )).
z ½#)# 6 6 )# 0 °C " + 60 °C.
0 7 ¸#
#)# "# &
´"6.
1 ‰§‡!
¹&6 #7 ¸ ¸.
z )6 ¸ "¸6 "6)#
"7% )*´ &*´
#&7.
z Â7 )6 6 #%7 )# -20 °C
" + 45 °C.
122
ˆ§
z 0 #³, ´ #)# "#
#6 (*7 ,
!) 6 *.
z ½#)# *6.
–
Ê!* 6
*!*6 !** ´"*.
Â7, " ## 6 ˸& !#%
!#.
ˆ§ ‡
‘§ˆ ‘ˆ
z $ )*) #)
´, #)#*
WOLF )6 "´"
" ˸!
Ë!,
)*´ .
²-* Ë)*
˸& * #³ !**)
´").
z ½#)#* WOLF-Garten
"% !7 * #)#*
! "
#³. 0"Ì*
#)#* "#
#6 ³6*´ "´.
0" 7
#7 ), "#
&6 ¸
#)#*.
z ) WOLF-Garten
""
!7, )´
6 #%#%
"#. $ #"& $) *)
³) WOLF-Garten, )*
¸#) Ì) !#
6*´
#)#.
R
©
3
’† ˆ A
1
z
z
1.
2.
‰ˆ! ’† š‡
ˆ ‡ ‹‹
ˆ“‹.
0" *) )) #)#
"# 6 . 30 ).
0)7 6 ¸6
" #7 WOLF-Garten!
0"%& " #7 (230-240 $~)
– 1 . ¸% Ì*7 *7 ""*
– Ì*7 *7 ""* ¸#
– À" #7 ¸ Ë#³
$6 #)# "#% º´#.
– $) "" "³:
Ì*7 )¸%7
:
– ³ "
()#
#)# 060°C)
Ì*7
"6*7
:
– #)#
*7 )¸%7
:
– " (.,
#)#
"Ì)
*7
"6*7
:
– ³ "
##
()#
#)# < 0°C
> 60°C)
R
‘“ ˆ:
$ ³´ " #!*
#)#, !´") *6
"#%:
z 0 ) #)#)
LI-ION POWER RR 3000
)& %&. $ Ë)
#& #)# #
"6.
z ²-*7 #)#
"# 6 "
"6*) *), .,
)) ) ´.
z 0 6% "º)
#)# ) "
30 ).
z À ") )"#)¸
)#¸ " )
" *º.
z ²-*7 #)#
) 6 %!7 Ì *6 "#
%! ), ! " "
#)# (# Ë»»
)).
‘§ †‡§ˆ Žˆ
1
‰ˆ! § Ž“ Ž!
z Â! # !&7 * F .
z (´7 #7& ,
!, $* ! "
#) ¸*.
z + .
&' ()
z ¶ #)# ¸ ¶.
B
&' C
3 LI-ION POWER RR 3000 †‹† †
‘§ ‡š ‡š š
1. ) #"7 "!#%#%
# C (1).
2. ) %&6 $/$* C (2).
3. ¾6 "!#%#% # )
#6.
3 … †Ž‡ˆˆ ¡Š
‰/‰§ Ž §‡¡ §‡¡. … ˆ Ž
¨ ‡ §ˆ Ž .
0,8 ., ކ, Šˆ ‡
§.
123
& &' C
z # %&6 $/$* (2).
3 ” š‡ ¡Š, ‡
§‡¡.
"# &
’“ § Ž ‡ˆˆ.
z 0" "* ³* )7 E (1).
z À * )&
" ´ E (2).
3
*+ & ,
1 ‰ˆ! § Ž“ Ž!
(!"7 #7 #"7 .
$¸" " ), &!*
!" # !* )
"6º #& ! F .
3
"# )
… ‘‡
‡ §‡¡ †‡
‡ˆŠ ¡Š!
z ²&6 #)# #6
&#!
z 0 # "
#7 ) %&6.
3
¬‹‘އ
‘“ Ÿˆ
1
‰ˆ! § Ž“ Ž!
0" *) ´ ! ´!#% &:
z Â"6 #)# D .
z 6 !%)
).
­
z &7 #7 " "*)
)) #´7 6%, 6)
¸ - Ì7.
z )7 #7 "7.
¦
1
‰ˆ! § Ž“ Ž!
0" ´):
z Â"6 #)# D .
z Å #7 #´) ),
"#) " "7.
’ˆ Žš
1
…†§ ‘:
z à ¸"6: )7/%6 !6 ()7 "6
!# !6 1/3
!7 **)
z Å7 ¸"6: 6 !6
z Å7*: 6 !6
z #)!* *: 6/)7
z $ : )7/%6
z Ǹ"* #*: 6/»6,
%6/¸#, !6/"!6
z +6: "* ! "
³ "!
’ˆ Žš † ‡†
‡† ‡ ˆš.
®‡ Žš G
1. Â" #)# D .
2. !" :
– µ " º) &,
%& #) º¸) "#
&# # ( &7
) G (1).
– µ " º) !,
%& #) º¸) "#
&# # ( &7
) G (2).
3 …ˆŠ Š
:
z ¾& # »#%.
z ¾& # #% #¸# 12°.
3. Â #)# %&
#7.
3 ” ‰§ †‘ Ž
, ‡ 1-3
z , "# &6,
)6.
z " º%7 "6% !*& ).
124
R
– †
…‘ˆ
#
"
Â7
%&
Â7 %&
À"
#7:
##
³ "
(*7
"6*
7 )
À"
#7:
"
(*7
)¸%7 )
‰ˆŽ Š
#7
" (6 ¸# (º)
!6º7 ") )
¹ )"# *)
*) )
(º) #¸ # ½#)# ¸ (*º
60°C)
½#)# "
½#)# "
½#)# "Ì
¾)# #)# ") " 0 °C " 60
°C
–
!6 )#% WOLF
0#6 G (2)
!6 6 ). 20
))
Â"6 #)#, #6
!#
!"6 G (1)
½#)# "Ì
À)6 #)#
* ¸*
&6 *
½#)# "Ì
À)6 #)#
´"6 #)#
À"6 #)#
À"6 #)#
À)6 #)#
´"6 ¸6 #)#
’Š
¥ •
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
R
‘Š ‡
LI-ION POWER Pack 4
‡
À *
()*7 #)#
À" #7
()"#")
À" #7
($!)
125
¤š§ ‡
…‘ ‹ š§š
, §š †‡ˆ ‡¡ .
$ & 2 "* # »)
WOLF-Garten " ¸%,
#%#% #% ´ ³/! ). Î"&
&¸ ! #º%
"Ì*) ¸*)
").
…†§ † ‡ š§š
ˆ ‡ Š 2 :
- 0) ¸¸ 6
%&6 " &¸ 6.
… ‡ ‡ ˆ§¢š
‘ †Š ‡¨ˆ “ † 12 ˆ‡.
- " ! !%"
´ #7 #³ )%
7 &6% º´
¸7*´ #7.
- (!%" "7
"& ´!#.
- # )6¸ )
#³.
- Â ¸6*´
&7/"7 WOLF.
- 0"' ¸
¸7¸ / ³ #.
126
· !*&*7
#)#, 7, Ì*´
"7 7, ´ »³*
", */#!&* ), ´"*
Ì/º*, "#º* »6*, &
¸ º* 'Ì)* &7
¸. 0 )6) )
¸% )&
)" ##. $º
"»* ", &7 *´
" ) ¸, #% %&6
º) "¸*) ))
("³ ) #6 "»*)
! $ )) ¸),
´" !. 0,
*´" ) ¸, %&%.
¾! # ) ). ! ´ *´
"´ "# !6 ), *) Ë"), 6# ) #& Ë)
") ) #!*
&% "76*).
R
Manual de utilizare original
o
Felicit¯ri la cump¯rarea produsului firmei WOLF
Cuprins
Caracteristici de echipare
Instruc8iuni de siguran89 .
Utilizare . . . . . . . . .
Între8inere . . . . . . . .
Înl9urarea defec8iunilor .
Piese de schimb . . . . .
Condi8iile garan8iei . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
127
130
132
133
133
134
–
–
–
–
–
–
adecvat9 pentru dreptaci ;i stângaci
mâner antiderapant cu inser8ie soft
înc9rcarea acumulatorului pentru pân9 la
800 t9iieri
acumulator de schimb LI-ION POWER PACK
4
protec8ie la t9iere, contra v9t9m9rilor
înc9rc9tor rapid, timp de înc9rcare numai 30
min.
Instruc°iuni de siguran°¯
Semnifica°ia simbolurilor
Aten8ie! Înaintea
punerii în func8iune
citi8i instruc8iunile de
folosire!
Aten8ie! Cu8ite
t9ietoare ascu8ite - În
timpul lucrului nu
atinge8i niciodat9
lamele.
Aten8ie! Cu8ite
t9ietoare ascu8ite!
Înaintea tuturor
lucr9rilor de între8inere
;i cur98are Se
îndep9rteaz9
acumulatorul
Nu expune8i la ploaie!
o
Instruc°iuni generale de siguran°¯
pentru ma±ini-unelte electrice
1
AVERTIZARE! Citi°i toate instruc°iunile
de siguran°¯ ±i indica°iile.
Omisiunile de a respecta instruc8iunile de
siguran89 ;i indica8iile pot s9 duc9 la
producerea de ;ocuri electrice, incendii
8i/sau v9t9m9ri corporale grave.
z P¯stra°i pentru viitor toate instruc°iunile
de siguran°¯ ±i indica°iile.
z No8iunea "ma;in9-unealt9 electric9" utilizat9
în instruc8iunile de siguran89 se refer9 la
ma;ini-unelte electrice (cu cablu de
alimentare de la re8ea) ;i la ma;ini-unelte ce
func8iojneaz9 cu acumulator (f9r9 cablu de
alimentare de la re8ea).
Siguran°a la locul de munc¯
z Men°ine°i locul dv. de munc¯ curat ±i bine
iluminat. Dezordinea sau zone de lucru
prost iluminate pot s9 duc9 la accidente.
z Nu lucra°i cu ma±ina-unealt¯ electric¯ în
mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze
sau pulberi inflamabile. Ma;inile-unelte
genereaz9 scântei care pot s9 aprind9
pulberile sau vaporii.
z În timpul utiliz¯rii ma±inilor-unelte °ine°i
copii ±i alte persoane la distan°¯. În cazul
distragerii aten8iei pute8i pierde controlul
asupra aparatului.
127
Siguran°a electric¯
z ²techerul de alimentare de la re°ea a
ma±inii-unelte trebuie s¯ se potriveasc¯
în priza electric¯. Nu este permis¯
modificarea în nici un fel a ±techerulului.
Nu utiliza°i ±techere adaptoare împreun¯
cu ma±ini-unelte electrice cu protec°ie
prin legare la p¯mânt. Ðtecherele
nemodificare ;i prizele corespunz9toare
diminueaz9 riscul de ;oc electric.
z Evita°i contactul dintre corpul dv. ±i
suprafe°ele împ¯mântate, precum °evi,
calorifere, plite electrice ±i frigidere. În
cazul în care corpul dv. estelegat la p9mânt
exist9 un
risc mare de ;oc electric.
z Men°ine°i ma±inile-unelte electrice
departe de ploaie sau umezeal¯.
P9trunderea apei în ma;inile-unelte electrice
m9re;te riscul de ;oc electric.
z Nu folosi°i cablul în alt scop, pentru a
trage ma±ina-unealt¯ electric¯, a o atârna
sau pentru a scoate ±techerul din priz¯.
Men°ine°i cablul departe de c¯ldur¯,
produse petroliere, muchii ascu°ite sau
piese de aparat aflate în mi±care. Cablurile
deteriorate ;i încâlcite m9resc riscul de ;oc
electric.
z Dac¯ utiliza°i în aer liber ma±ina-unealt¯
electric¯, folosi°i numai cabluri
prelungitoare care sunt adecvate ±i
pentru spa°iile exterioare. Utilizarea unui
cablu prelungitor care este adecvat pentru
spa8ii exterioare diminueaz9 riscul de ;oc
electric.
z Dac¯ nu se poate evita utilizarea ma±iniiunelte electrice în mediu umed, utiliza°i un
întrerup¯tor de protec°ie diferen°ial
activat de curentul de defect. Utilizarea
unui întrerup9tor de protec8ie diferen8ial
activat de curentul de defect reduce riscul de
electrocutare.
Siguran°a persoanelor
z În timpul lucrului cu ma±ina-unealt¯
electric¯ trebuie s¯ fi°i aten°i ±i s¯ ave°i
grij¯ la ceea ce face°i, procedând
rezonabil în timpul manipul¯rii ma±inii în
timpul lucrului. Nu utiliza°i o ma±in¯unealt¯ electric¯ dac¯ sunte°i obosit, sau
sunte°i sub influen°a drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. În cazul
utiliz9rii ma;inii-unealte electrice un moment
de neaten8ie poate s9 duc9 la v9t9m9ri
corporale serioase.
128
z Purta°i întotdeauna echipament personal
de protec°ie ±i ochelari de protec°ie.
Purtarea echipamentului personal
deprotec8ie, precum masca antipraf,
înc9l89minte de protec8ie antiderapan8i,
casca de protec8ie sau echipament pentru
protec8ia auzului diminueaz9 riscul de
v9t9m9ri corporale.
z Evita°i punerea involuntar¯ în func°iune.
Asigura°i-v¯ c¯ ma±in¯-unealt¯ electric¯
este oprit¯, înainte de a o conecta la
alimentarea cu curent electric ±i/sau de a
conecta acumulatorul, a o ridica sau a o
transporta. Se poate ajunge la accidente
dac9 în timp ce transporta8i ma;ina unealt9
ave8i degetul pe întrerup9tor, sau dac9
conecta8i aparatul pornit la alimentarea
electric9.
z Îndep¯rta°i cheile de reglare sau pentru
strângerea ±uruburilor înainte s¯ porni°i
ma±ina-unealt¯ electric¯. O scul9 sau o
cheie, care se afl9 într-o component9
rotitoare a aparatului, poate s9 duc9 la
v9t9m9ri corporale.
z Evita°i o postur¯ corporal¯ anormal¯.
Ave°i grij¯ s¯ ave°i stabilitate ±i men°ine°iv¯ întotdeauna echilibrul. Astfel pute8i s9
st9pâni8i mai bine ma;ina-unealt9 electric9 în
situa8ii nea;teptate.
z Purta°i îmbr¯c¯minte adecvat¯. Nu purta°i
îmbr¯c¯minte larg¯ sau bijuterii. ³ine°i-v¯
p¯rul, hainele sau m¯nu±ile la distan°¯ de
toate piesele în mi±care. Hainele largi,
bijuteriile sau p9rul lung pot s9 fie apucate de
piesele în rota8ie.
z În cazul în care se utilizeaz¯ instala°ii
pentru aspirarea sau colectarea prafului
asigura°i-v¯ c¯ acestea sunt conectate ±i
sunt utilizate corespunz¯tor. Utilizarea
unui echipament de aspirare a prafului poate
s9 diminueze riscurile datorate prafului.
Utilizarea ±i mentenan°a ma±inilorelectrice electrice
z Nu suprasolicita°i aparatul. Utiliza°i
ma±in¯-unealt¯ electric¯ adecvat¯ pentru
lucrarea dv. Cu ma;in9-unealt9 electric9
adecvat9 lucra8i mai bine ;i mai sigur în
intervalul de performan89 indicat.
z Nu utiliza°i o ma±in¯-unealt¯ electric¯ al
c¯rei întrerup¯tor este defect. O ma;in9unealt9 electric9 care nu se mai poate porni
sau opri din întrerup9tor este periculoas9 ;i
trebuie s9 fie reparat9.
z Scoate°i ±techerul din priz¯ ±i/sau
îndep¯rta°i acumulatorul, înainte de a
efectua reglaje la aparat, a înlocui
accesorii sau a pune de o parte aparatul.
o
z
z
z
z
Aceast9 m9sur9 de precau8ie împiedic9
pornirea involuntar9 a ma;inii-unelte
electrice.
Ma±inile-unelte electrice neutilizate
trebuie s¯ fie p¯strate în locuri
inaccesibile copiilor. Nu l¯sa°i s¯ utilizeze
aparatul persoane care nu sunt
familiarizate cu acesta sau care nu au citit
prezentele instruc°iuni de utilizare.
Ma;inile-unelte electrice sunt periculoase,
dac9 sunt utilizate de persoane
neexperimentate.
Între°ine°i cu grij¯ ma±inile-unelte
electrice. Controla°i dac¯ piesele mobile
func°ioneaz¯ irepro±abil ±i nu se
blocheaz¯, dac¯ exist¯ piese rupte sau
a±a de deteriorate încât s¯ afecteze
func°ionarea ma±inii-unelte electrice.
Solicita°i ca piesele deteriorate s¯ fie
reparate înainte de utilizarea aparatului.
Multe accidente au drept cauz9 ma;iniunelte electrice prost între8inute.
Men°ine°i sculele t¯ietoare ascu°ite ±i
curate. Sculele t9ietoare cu muchii t9ietoare
între8inute cu grij9 se blocheaz9 mai pu8in ;i
pot fi controlate mai u;or.
Utiliza°i ma±in¯-unealt¯ electric¯,
accesoriile, sculele interschimbabile, etc.
corespunz¯tor prezentelor instruc°iuni de
utilizare. În acest timp ave°i în vedere
condi°iile de lucru ±i activitatea de
efectuat. Utilizarea ma;inilor-unelte electrice
pentru alte aplica8ii în afara celor prev9zute
poate s9 duc9 la situa8ii periculoase.
Utilizarea ±i mentenan°a ma±inilorunelte cu acumulatori
z Înc¯rca°i acumulatorul numai în
înc¯rca¯toarele care au fost recomandate
de fabricantul ma±inii. Pentru un înc9rc9tor
care este adecvat pentru un anume tip de
acumulator exist9 risc de incendiu dac9 este
utilizat cu alt acumulator.
z Utiliza°i în ma±inile-unelte electrice numai
acumulatoarele prev¯zute pentru ele.
Utilizaea altor acumulatooare poate s9 duc9
la v9t9m9ri corporale ;i pericol de incendiu.
z Acumulatoarele neutilizate trebuie s¯ se
p¯streze la distan°¯ de cleme de birou,
monede, chei, cuie, ±uruburi sau alte
obiecte mici metalice, care ar putea s¯
fac¯ punte între contacte. Un scurtcircuit
între contactele acumulatorului poate s9 aib9
drept urmare arsuri sau foc.
z În cazul utiliz¯rii neconforme poate s¯ se
scurg¯ lichid din acumulator. Evita°i
contactul cu acesta. În caz de contact
sp¯la°i cu ap¯. Dac¯ lichidul intr¯ în ochi
o
solicita°i în plus ±i asisten°¯ medical¯.
Lichidul care se scurge din acumulator poate
s9 duc9 la irita8ii ale pielii sau arsuri.
Service
z Repara°i ma±ina dv. electric¯ numai prin
intermediul personalului de specialitate
calificat ±i numai cu piese de schimb
originale. Astfel se asigur9 men8inerea
siguran8ei în exploatare a aparatului dv.
Instruc°iuni pentru siguran°¯ specifice
aparatului
z Controla8i ca aparatul s9 stea ferm în piesele
de fixare, s9 nu fie defect sau uzat intens. Nu
este permis9 utilizarea aparatului cu
protec8ia la t9iere deteriorat9.
z Cu8ite t9ietoare ascu8ite - În timpul lucrului nu
atinge8i niciodat9 lamele. În timpul lucrului
purta8i m9nu;i.
z Protec8ia la t9iere, precum ;i purtarea
m9nu;ilor diminueaz9 riscul de v9t9m9ri
corporale.
Înc¯rc¯tor
z Este permis9 utilizarea înc9rc9torului doar în
spa8ii uscate.
z Separa8i conexiunea cu cabluri numai prin
tragând de ;techer. Tragând de cablu se pot
deteriora cablul ;i ;techerul, ;i nu ar mai fi
garantat9 siguran8a electric9.
z Nu folosi8i niciodat9 înc9rc9torul, dac9
datorit9 unor ac8iuni exterioare sunt
deteriorate cablul, ;techerul sau însu;i
aparatul. Duce8i înc9rc9torul la cel mai
apropiat atelier specializat.
z În nici un caz nu deschide8i înc9rc9torul. În
cazul unei defec8iuni duce8i-l într-un atelier
specializat.
Acumulatorul
z În cazul utiliz9rii neconforme poate s9 se
scurg9 lichid din acumulator. Evita8i contactul
cu acesta. În caz de contact sp9la8i cu ap9.
Dac9 lichidul intr9 în ochi solicita8i în plus ;i
asisten89 medical9. Lichidul care se scurge
din acumulator poate s9 duc9 la irita8ii ale
pielii sau arsuri.
z În cazul utiliz9rii defectuoase sau
neconforme a pachetului de acumulatori pot
s9 apar9 vapori. Aerisi8i ;i consulta8i medicul
în cazul apari8iei unor simptome nepl9cute.
Vaporii pot s9 irite c9ile respiratorii.
129
1
1
1
Pericol de incendiu!
z Nu înc9rca8i nicodat9 acumulatoarele
în vecin9tatea acizilor sau materialelor
u;or inflamabile.
z Acumulatorul se va înc9rca numai la
temperaturi cuprinse între 0 ;i + 60 °C.
Dup9 o solicitare intens9 mai întâi se
va l9sa acumulatorul s9 se r9ceasc9.
Pericol de explozie!
Proteja8i aparatul de c9ldur9 excesiv9 ;i
foc.
z Nu depozita8i pe corpuri pentru
înc9lzire ;i nu expune8i timp
îndelungat la radia8ie solar9 intens9.
z Utiliza8i aparatul numai la o
temperatur9 ambiant9 cuprins9 între 20 ;i + 45 °C.
Risc de scurtcircuit
z La îndep9rtarea sa ca de;eu, transport
sau depozitare, acumulatorul trebuie
s9 fie ambalat (pung9 de plastic, cutie)
sau contactele trebuie s9 fie lipite cu
band9 adeziv9.
z Nu este permis9 deschiderea
pachetului de acumulatori.
Îndep¯rtare ca de±eu
Aparatele electrice nu trebuie
aruncate odate cu gunoiul
menajer. Utilajul, accesoriile ;i
ambalajul trebuie duse la un centru
pentru reciclare ecologic9.
Îndep¯rtarea ecologic¯ ca de±euri a
acumulatorilor
z Conform stadiului actual al
tehnicii acumulatorii WOLF
sunt cei mai adecva8i pentru
alimentarea cu energie a
aparatelor electrice
independete de re8eaua de
curent electric. Celulele Li-ioni
sunt d9un9toare pentru
mediu, în cazul în care sunt
îndep9rtate ca de;eu o dat9
cu restul gunoiului menajer.
z Acumulatorii WOLF sunt
acumulatori Li-ioni, ;i de
aceea îndep9rtarea lor ca
de;euri se va face obligatoriu
conform prevederilor legale.
L9sa8i distribuitorii autoriza8i
s9 îndep9rteze ca de;eu
acumulatorii defec8i.
Acumulatorii trebuie s9 fie
sco;i din aparat înainte ca
acesta s9 fie valorificat ca fier
vechi.
z WOLF Garten dore;te s9
sprijine comportamentul
ecologic al consumatorilor. În
colaborare cu dv. ;i cu
distribuitorii WOLF garant9m
preluarea ;i reciclarea
acumulatorilor uza8i.
Utilizare
Înc¯rcarea acumulatorului A
1
Aten°ie! Utiliza°i înc¯rc¯torul doar în
spa°ii uscate.
z Înaintea primei utiliz9ri acumulatorul trebuie
s9 fie înc9rcat timp de circa 30 min.
z Utiliza8i numai înc9rc9torul WOLF original!
1. Conecta8i înc9rc9torul la o priz9 de
alimentare de la re8ea (230-240 V~).
– LEDul verde ;i cel ro;u lumineaz9 timp de
1 sec.
– LEdul verde ;i cel ro;u se sting din nou
– Înc9rc9torul este gata de func8ionare
2. Introduce8i acumulatorul în fanta pentru
înc9rcare.
– Posibile indica8ii ale LEDurilor:
130
lumin9 verde pulsând:
– proces de înc9rcare
(temperatura
acumulatorului 060°C)
lumin9 verde continu9:
– acumulatorul este
încarcat
lumin9 ro;ie pulsând:
– defec8iune (de ex.
acumulatorul este
defect)
o
lumin9 ro;ie continu9:
nu exist9 proces de
înc9rcare
(temperatura
acumulatorului < 0°C
resp. > 60°C)
3
–
3
Indica°ii generale pentru acumulator:
Pentru a men8ine o durat9 lung9 de via89
a acumulatorului trebuie s9 respecta8i
urm9toarele puncte:
z În cazul unei tensiuni reduse a
acumulatorului LI-ION POWER RR
3000 se opre;te automat. În acest caz
trebuie s9 se reîncarce acumulatorul.
z Acumulatorul Li-ioni trebuie s9 se
încarce complet înaintea pauzelor
lungi, de ex. înaintea depozit9rii pe
timp de iarn9.
z Durata de înc9rcare la acumulatorul
complet desc9rcat este de 30 min.
z Durata de înc9rcare cre;te în afara
domeniului de temperatur9
recomandat.
z Acumulatorul Li-ioni poate fi încarcat
indiferent de nivelul s9u de înc9rcare,
;i înc9rcarea poate s9 fie întrerupt9
oricând, f9r9 s9 se deterioreze
acumulatorul (nu exist9 efect de
memorizare).
Oprirea foarfecelor de gr-din- C
z Elibera8i întrerup9torul pornit/deschid (2).
3 De îndat¯ ce aparatul se deconecteaz¯,
se deschid lamele.
Protec.ia la t-iere
3 Protec°ia la t¯iere diminueaz¯ riscul de
v¯t¯m¯ri corporale.
z Aduce8i forafecele de gr9din9 pe craca
ce trebuie t9iat9 E (1).
z Protec8ia la t9iere este ap9sat9
automat în sus E (2).
Protec.ie la suprasarcinÎn caz de suprasolicitare sau blocare
lamele de deschid ±i motorul se
decupleaz¯ automat!
z Se scoate acumulatorul ;i se înl9tur9
cauza ce a generat oprirea!
z Utilajul poate s9 fie repornit imediat
dup9 remedierea defectului.
3
Sfaturi pentru t-iere
1
Lucrul cu foarfecele de gr¯din¯
1
Aten°ie! Cu°ite t¯ietoare ascu°ite!
z Ñine8i mâna liber9 la distan89 de zona
de t9iere. F .
z Ave8i grij9 s9 ave8i o pozi8ie stabil9,
mai ales dac9 lucra8i la în9l8imi aflate
deasupra nivelului capului.
z Ñine8i cu8itele spre exteriorul corpului,
nu spre dv.
Preg-tirea de lucru pentru foarfecele de
gr-dinz Plasa8i acumulatorul conform fig. B
Pornirea foarfecelor de gr-din- C
LI-ION POWER RR 3000 este adecvat
pentru dreptaci ±i stângaci
1. Ap9sa8i ;i men8ine8i întrerup9torul de
deblocare C (1).
2. Ap9sa8i comutatorul pornit/oprit C (2).
3. Pute8i l9sa acum din nou liber întrerup9torul
de deblocare.
3
o
Dac¯ întrerup¯torul pornit/oprit este
°inut ap¯sat atunci cu°itele se deschid
±i se închid continuu. În acest r¯stimp
cu°itul r¯mâne circa 0,8 sec. în stare
deschis¯, înainte de a se reînchide.
3
Aten°ie! Cu°ite t¯ietoare ascu°ite!
Cu mâna liber9 pute8i 8ine cr9cile. În orice
caz ave8i întotdeauna grij9 s9 8ine8i mâna
liber9 la distan89 de zona de t9iere. F .
Durate de t¯iere:
z Garduri vii de foioase: mai/iunie ;i
octombrie (scurtarea se face cu circa
1/3 din în9l8imea total9 din iarn9)
z Garduri vii de conifere: aprilie ;i
octombrie
z Conifere: aprilie ;i octombrie
z Tufele de trandafiri: aprilie/mai
z Tufele care înfloresc prim9vara:
mai/iunie
z Arbu;ti fructiferi: ianuarie/februarie,
iulie/august, noiembrie/decembrie
z Copaci: de la mijlocul lui octombrie
pân9 la sfâr;itul lui decembrie
131
Între°inere
Generalit¯°i
1
Aten°ie! Cu°ite t¯ietoare ascu°ite!
Înaintea tuturor lucr9rilor de între8inere ;i
cur98are:
z Se îndep9rteaz9 acumulatorul D .
z Nu apuca8i de piesele t9ietoare aflate
în mi;care.
Cur¯°area
z Cur98a8i aparatul dup9 fiecare utilzare cu o
cârp9 uscat9, resp. cu o perie în cazul în care
este foarte murdar.
z În nici un caz nu stropi8i aparatul cu ap9.
Depozitare
1
Aten°ie! Cu°ite t¯ietoare ascu°ite!
Înaintea depozit9rii:
z Se îndep9rteaz9 acumulatorul D .
z Depozita8i aparatul într-un loc uscat,
inaccesibil copiilor.
Ajustarea cu°itului G
1. Scoate8i acumulatorul D .
2. Sl9bi8i, resp. strânge8i cu8itul:
– Dac9 cu8itul este prea strâns, roti8i cheia
inbus cu aten8ie pân9 la urm9toarea
crest9tur9 de fixare spre stânga (în sens
opus acelor de ceas) G (1).
– Dac9 cu8itul este prea liber, roti8i cheia
inbus cu aten8ie pân9 la urm9toarea
crest9tur9 de fixare spre dreapta (în
sensul acelor de ceas) G (2).
3 Indica°ii despre crest¯turile de fixare:
z Crest9turile de fixare se simt.
z Crest9turile de fixare corespund unui
unghi de 12°.
3. Pozi8iona8i acumulatorul ;i porni8i foarfecele
de gr9din9.
3 Dac¯ nu se pot ob°ine rezultatele dorite
repeta°i pa±ii 1-3.
Înlocuirea cu°itelor
z În general cu8itul nu trebuie s9 se reascut9, ci
s9 se înlocuiasc9.
z Contracu8itul fix nu este pies9 de uzur9 ;i de
regul9 nu trebuie s9 se înlocuiasc9.
1 Schimbarea cu°itului trebuie efectuat¯
întotdeauna de un atelier specializat.
132
o
Înl¯urarea defec°iunilor
Problem¯
Aspectul t9ieturii
este
necorepunz9tor
Aparatul se
opre;te
Aparatul nu se mai
poate porni
Înc9rc9tor:
nu exist9 proces
de înc9rcare
(lumin9 ro;ie
continu9)
Înc9rc9tor:
Defec8iune
(lumin9 ro;ie
pulsând)
Cauz¯ posibil¯
cu8itul este tocit
Remediere
se solicit9 atelierul de service WOLF
cu8itul este sl9bit din fixare
se în;urubeaz9 cu8itul G (2)
sarcin9 prea mare (diametrul cr9cii
este prea mare)
trebuie s9 se taie numai cr9ci cu max.
20 mm
se îndep9rteaz9 acumulatorul, se
îndep9rteaz9 blocajul
se sl9be;te cu8itul G (1)
blocaj între protec8ia la t9iere ;i cu8it
;urubul cu8itului este prea strâns
acumulatorul este prea fierbinte
(peste 60°C)
acumulatorul e desc9rcat
acumulatorul e desc9rcat
acumulatorul e defect
temperatura acumulatorului în afara
intervalului cuprins între 0 °C ;i 60 °C
se încarc9 acumulatorul
se încarc9 acumulatorul
se înlocuie;te acumulatorul
se las9 acumulatorul s9 se r9ceasc9,
resp. s9 se înc9lzeasc9
se las9 acumulatorul s9 se r9ceasc9
acumulatorul e defect
se înlocuie;te acumulatorul
contactele sunt îmbâcsite
se cur989 contactele
acumulatorul e defect
se înlocuie;te acumulatorul
Piese de schimb
Nr. comand¯
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
o
Denumirea articolului
LI-ION POWER Pack 4
Descrierea articolului
Protec8ia la t9iere
Acumulator de schimb
Înc9rc9tor (interna8ional)
Înc9rc9tor (Marea Britanie)
133
Condi°iile garan°iei
V¯ rug¯m s¯ p¯stra°i cu grij¯ certificatul de
garan°ie completat¯ de vânz¯tor, respectiv
chitan°a cump¯r¯rii.
Pe durata a 2 ani dup9 data cump9r9rii firma
WOLF-Garten acord9 garan8ie corespunz9toare
cu stadiul respectiv al tehnicii ;i scopul utiliz9rii/
domeniul de utilizare. Drepturile legale ale
consumatorului final nu sunt influen8ate de liniile
directoare de mai jos ale garan8iei.
Premise pentru a avea dreptul la o garan°ie
de 2 ani:
- Utilizarea utilajului exclusiv pentru uz privat.
Pentru domeniul profesional sau pentru
închiriere garan°ia se reduce la 12 luni.
- Utilizarea corespunz9toare ;i respectarea
tuturor indica8iilor din instruc8iunile de
folosire, care este component9 a garan8iei.
- Respectarea intervalelor prescrise pentru
lucr9rile de între8inere.
- Nici o modificare constructiv9 f9cut9 din
proprie ini8iativ9.
- Montarea de piese de schimb ;i accesorii
WOLF originale.
- Prezentarea certificatului de garan8ie
completat ;i/sau a dovezii cump9r9rii.
134
Garan8ia nu cuprinde uzura normal9 a
acumulatorilor, cu8itelor, pieselor de fi xare a
cu8itului, precum discuri de fric8iune, curea de
transmisie trapezoidal9, sau din8at9,
ro8i/cauciucuri, fi ltru de aer, bujii ;i ;techere
pentru bujii. În cazul repara8iilor neautorizate se
stinge automat orice drept de garan8ie.
Defectele ;i deficien8e care intervin ;i ale c9ror
cauze sunt defecte de material sau de execu8ie,
vor fi înl9turate exclusiv prin atelierele autorizate
de c9tre noi aflate în apropierea dv. (vânz9torul
are dreptul de a remedia defectele), sau dac9 se
afl9 mai aproape, de c9tre fabricant. Sunt
excluse preten8iile din afara limitelor garan8iei.
Nu exist9 obliga8ia de a livra piese de schimb.
Orice deterior9ri din timpul transportului nu
trebuie s9 ne fie comunicate nou9, ci
transportatorului care a efectuat transportul,
pentru c9 în caz contrar se pierde dreptul de a
solicita de la respectiva firm9 înlocuirea.
o
Orjinal kitapçk
T
WOLF-ürününü tercih etti´iniz için tebrik ederiz
µçindekiler
Donanm Özellikleri
Güvenlik Aç:klamalar:
Çal:;t:rma . . . . . .
Bak:m . . . . . . . .
Ar:zalar:n Giderilmesi
Yedek Parçalar . . .
Garanti Ko;ullar: . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
135
138
139
140
140
141
–
–
–
–
–
–
sa< ve sol elini kullananlara uygun
yumu;ak astarl: kaymaz tutacak
800 kesime kadar akü ;arj:
De<i;tirilebilir akü LI-ION POWER PACK 4
Yaralanmalara kar;: kesme korumas:
H:zl: ;arj cihaz:, ;arj süresi sadece 30 dak.
Güvenlik Açklamalar
Sembollerin Anlamlar
Dikkat! Kullan:m
öncesinde Kullanma
Talimat:n: okuyunuz!
Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel
Güvenlik Açklamalar
1
Dikkat! Keskin kesme
b:çaklar:! Tüm bak:m
ve temizlik çal:;malar:
öncesinde Aküyü
ç:kar:n
UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlar okuyun.
Güvenlik aç:klamalar:na ve talimatlar:na
uyulmamas: durumunda elektrik
çarpmas:, yang:n ve/veya a<:r
yaralanmalar söz konusu olabilir.
z Tüm güvenlik açklamalarn ve
talimatlarn gelecekte bakabilmek için
saklayn.
z Güvenlik aç:klamalar:nda kullan:lan
"elektronik/elektrikli araç" kavram:, ;ebekeli
i;letilen elektronik/elektrikli araçlar (;ebeke
fi;i olanlar) için ve akülü i;letilen
elektronik/elektrikli araçlar (fi;siz) için
geçerlidir.
Ya<mura maruz
b:rakmay:n!
Çal±ma Yeri Güvenli´i
Dikkat! Keskin kesme
b:çaklar: - Çal:;ma
esnas:nda asla elinizi
b:çaklar:n bölgesine
sokmay:n.
z Çal±ma alannz temiz ve iyi aydnlatlm±
olarak tutun. Çal:;ma yerindeki
düzensizlikler veya ayd:nlat:lmam:; çal:;ma
alanlar:, kazalara sebebiyet verebilirler.
z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc
svlarn, gazn veya tozlarn bulundu´u
patlama tehlikesi bulunan bölgelerde
çal±mayn. Elektronik/elektrikli araçlar,
tozun veya buharlar:n ate;leyebilece<i
k:v:lc:mlar meydana getirirler.
z Elektronik/elektrikli aracn kullanm
esnasnda çocuklar ve ba±ka ki±ileri uzak
tutun. Dikkat da<:n:kl:<: durumunda cihaza
ili;kin kontrolü kaybedebilirsiniz.
T
135
Elektrik Güvenli´i
z Elektronik/elektrikli araçlarn ba´lant fi±i,
prize uymaldr. Fi±in hiçbir ±ekilde
de´i±tirilmemelidir. Adaptör fi±ini,
koruyucu toprakl elektronik/elektrikli
araçla birlikte kullann. De<i;tirilmeyen
fi;ler ve uygun prizler, elektrik çarpmas:
riskini azalt:rlar.
z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar
gibi toprakl yüzeyler ile vücut
temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl:
oldu<unda artan bir elektrik çarpmas: riski
söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçlar ya´murdan
ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli
araç içine su girmesi, elektrik çarpmas: riskini
artt:r:r.
z Elektronik/elektrikli arac ta±mak, asmak
veya fi±i prizden çekmek için kabloyu
amac d±nda kullanmayn. Kabloyu
sdan, ya´dan, keskin kenarlardan veya
hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun.
Hasarl: veya dolanm:; kablolar, elektrik
çarpmas: riskini artt:r:rlar.
z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta
çal±yorsanz, sadece d± bölge için
uygun olan uzatma kablosu kullann. D:;
bölge için uygun bir uzatma kablosunun
kullan:m:, elektrik çarpmas: riskini azalt:r.
z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede
i±letimi engellenemiyorsa, bir hatal akm
koruma ±alteri kullann. Bir hatal: ak:m
koruma ;alterinin kullan:m:, bir elektrik
çarpmas: riskini azalt:r.
Ki±ilerin Güvenli´i
z Dikkatli olun, ne yapt´nz bilerek yapn
ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl
±ekilde çal±n. Yorgun oldu´unuzda veya
uyu±turucu, alkol veya ilaç etkisi
altndayken elektronik/elektrikli araç
kullanmayn. Elektronik/elektrikli arac:n
kullan:m: esnas:ndaki bir anl:k dikkatsizlik
veya dalg:nl:k, ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
z Ki±isel koruyucu donanm ve her zaman
bir koruyucu gözlük kullann.
Elektronik/elektrikli arac:n her defas:ndaki
türüne ve kullan:m:na göre toz maskesi,
kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask
veya kulakl:k gibi ki;isel koruyucu donan:m:n
kullan:m:, yaralanma riskini azalt:r.
z µstem d± bir çal±trmay engelleyin.
Elektronik/elektrikli arac akm
beslemesine ve/veya aküye ba´lamadan,
bunu kaldrmadan veya ta±madan önce,
aracn kapal oldu´undan emin olun.
136
z
z
z
z
Elektronik/elektrikli arac:n ta;:nmas:
esnas:nda parma<:n:z ;alterdeyse veya
cihaz: aç:k ;ekilde elektrik beslemesine
ba<larsan:z, bu kazalara neden olabilir.
Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn,
elektronik/elektrikli arac çal±trmadan
önce uzakla±trn. Dönen bir cihaz
parças:nda bulunan bir araç veya alet,
yaralanmalara neden olabilir.
Normal d± bir vücut konumunu
engelleyin. Güvenli bir duru±u temin edin
ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece
elektronik/elektrikli arac: beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edersiniz.
Uygun kyafetleri giyin. Ba±ka kyafetler
veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz,
kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli
parçalardan uzak tutun. Gev;ek k:yafetler,
ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar
taraf:ndan kap:labilir.
Toz emme ve toplama tertibatlar monte
edilmi±se, bunlarn ba´l oldu´undan ve
do´ru kullanld´ndan emin olun. Bir toz
emme tertibat:n:n kullan:m:, toz vas:tas:yla
tehlikeleri azaltabilir.
Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm
z Cihaza a±r yüklenmeyin. Çal±manz için
ilgili olan elektronik/elektrikli arac
kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla,
belirtilen aral:kta daha güvenli ve iyi
çal:;:rs:n:z.
z ²alteri bozuk olan elektronik/elektrikli
arac kullanmayn. Aç:l:p kapanmayan bir
elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir
edilmelidir.
z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm
parçalarn de´i±tirmeden veya cihaz
depolamak için kaldrmadan önce fi±i
prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu
emniyet tedbiri, elektronik/elektrik arac:n
istenmeyen ;ekilde çal:;:lmas:n: engeller.
z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac,
çocuklarn ula±amayaca´ yerde saklayn.
Cihaz tanmayan veya bu talimatlar
okumam± olan ki±ilere cihaz
kullandrmayn. Deneyimsiz ki;iler
taraf:ndan kullan:lmalar: halinde
elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir.
z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn
itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz
±ekilde çal±p çal±mad´n ve sk±p
sk±mad´n, parçalarn krlp
krlmad´n veya elektronik/elektrikli
aracn i±levi olumsuz olarak etkilenecek
±ekilde hasarl olup olmad´n kontrol
edin. Hasarl parçalar, cihazn
T
kullanmndan önce tamir ettirin. Ço<u
kazan:n sebebi, bak:m: kötü yap:lm:;
elektronik/elektrikli araçlard:r.
z Kesme araçlarn keskin ve temiz ±ekilde
tutun. Keskin kesme kenarlar:na sahip
bak:m: yap:lm:; kesme araçlar:, daha az
s:k:;:rlar ve daha kolay idare edilirler.
z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm,
uygulama araçlarn vs. bu talimatlara
uygun kullann. Burada çal±ma
ko±ullarn ve yaplacak faaliyeti de
dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlar:n,
öngörülen uygulamadan farkl: uygulamalar
için kullan:m:, tehlikeli durumlar yaratabilir.
Akünün Kullanm
z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye
edilen ±arj cihazlaryla ±arj edin. Belirli
türde aküler için uygun olan bir ;arj cihaz:
için, ba;ka akülerle kullan:ld:<:nda yang:n
tehlikesi söz konusudur.
z Elektronik/elektrikli araçta sadece
öngörülen aküyü kullann. Farkl: akülerin
kullan:m:, yaralanmalara ve yang:n
tehlikesine neden olabilir.
z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk
paradan, anahtarlardan, çivilerden,
vidalardan veya kontaklarn
irtibatlanmasna neden olabilecek ba±ka
küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü
kontaklar: aras:ndaki bir k:sa devre,
yanmalara veya yang:na sebebiyet verebilir.
z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir.
Bununla temas engelleyin. Tesadüfen
temas etmeniz halinde suyla temizleyin.
Sv gözlere bula±rsa, ek olarak doktora
ba±vurun. S:zan akü s:v:s:, ciltte tahri;e
veya yanmalara neden olur.
Servis
z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye
personele ve sadece orijinal yedek
parçalarla tamir ettirin. Böylece cihaz:n
güvenli<inin muhafaza edilmesi temin edilir.
Cihaza Özgü Güvenlik Açklamalar
z Cihaz:, tespit edilen parçalar:n yerine sa<lam
;ekilde oturmas:na, hasarlara veya a;:r:
y:pranmaya ili;kin kontrol edin. Cihaz, hasarl:
kesme korumas: ile kullan:lmamal:d:r.
z Keskin kesme b:çaklar: - Çal:;ma esnas:nda
asla elinizi b:çaklar:n bölgesine sokmay:n.
Çal:;ma esnas:nda koruyucu eldiven
kullan:n.
z Kesme korumas: ve ayr:ca koruyucu eldiven
kullan:lmas:, yaralanma riskini azalt:r.
T
²arj cihaz
z Ðarj cihaz: sadece kuru mekanlarda
kullan:lmal:d:r.
z Kablo ba<lant:s:n: sadece fi;i çekerek kesin.
Kablonun çekilmesi, kabloya ve fi;e zarar
verebilir ve elektrik güvenli<i art:k temin
edilemez.
z Kablo, fi; veya cihaz:n kendisi harici etki
sebebiyle zarar görmü;se, ;arj cihaz:n: asla
kullanmay:n:z. Ðarj cihaz:n: en yak:n yetkili
ve uzman servise götürün.
z Ðarj cihaz:n: hiçbir durumda açmaya
çal:;may:n. Bir ar:za durumunda bunu yetkili
bir tamir servisine verin.
Akü
z Hatal: kullan:mda, aküden s:v: ç:kabilir.
Bununla temas: engelleyin. Tesadüfen temas
etmeniz halinde suyla temizleyin. S:v:
gözlere bula;:rsa, ek olarak doktora
ba;vurun. S:zan akü s:v:s:, ciltte tahri;e veya
yanmalara neden olur.
z Akü paketinin hasarl: ve amaç d:;: kullan:m:
halinde buhar ç:kabilir. Ortam: temiz hava ile
havaland:r:n ve rahats:zl:k durumunda bir
doktora ba;vurun. Buharlar, solunum
yollar:n: tahri; edebilir.
1 Yangn tehlikesi!
z Aküleri asla asitli ve kolay yan:c:
materyallerin çevresinde ;arj etmeyin.
z Aküyü sadece 0 °C ile + 60 °C
aras:nda ;arj edin. Yo<un yüklenme
sonras:nda önce akünün so<umas:n:
bekleyin.
1 Patlama tehlikesi!
Cihaz: :s:dan ve ate;ten koruyunuz.
z Is:tma elemanlar:n: üzerine koymay:n
veya uzun süreli olarak yo<un güne;
:;:<:na maruz b:rakmay:n.
z Cihaz: sadece -20 °C ile + 45 °C
aras:ndaki çevre s:cakl:klar:nda
kullan:n.
1 Ksa devre tehlikesi
z Õmha edilirken/at:l:rken, ta;:n:rken
veya depolan:rken akünün
ambalajlanmas: gerekir (plastik torba,
kutu) veya kontaklar:n üzeri yap:;kanl:
;ekilde kapat:lmal:d:r.
z Akü paketinin aç:lmamas: gerekir.
137
z WOLF aküleri, lityum-iyon
aküleridir ve bu yüzden
atma/imha etme
yükümlülü<üne tabidirler.
Ar:zal: aküleri yetkili sat:c:ya
att:r:n. Hurdaya ayr:lmadan
önce akülerin cihazdan
ç:kar:lmas: gerekir.
z WOLF Garten, tüketiclerin
çevre dostu davran:;lar:n:
te;vik etmek amac:ndad:r.
Sizinle ve WOLF yetkili
sat:c:lar: ile i;birli<i halinde,
kullan:lm:; akülerin geri
al:nmas:n: ve tekrar
i;lenmesini garanti ediyoruz.
Atma
Elektronik ve elektrikli cihazlar ev
çöpüyle at:lmamal:d:r. Cihaz:,
aksam: ve ambalaj:, çevre dostu
geri dönü;üme iletiniz.
Aküyü çevre dostu ±ekilde atma
z WOLF aküleri, teknolojinin
son durumuna göre, elektrik
;ebekesinden ba<:ms:z
elektronik/elektrikli cihazlar:n
enerji beslemesi için en iyi
uygunluktad:r. Lityum-iyon
hücreleri, ba;ka ev at:<: ile
birlikte at:ld:klar:nda çevreye
zararl:d:rlar.
Çal±trma
Aküyü ±arj etme A
1
z
z
1.
2.
Dikkat! ²arj cihazn sadece kuru
mekanlarda kullann.
Õlk kullan:mdan önce akünün yakla;:k 30 dak.
;arj edilmesi gerekir.
Sadece orijinal WOLF ;arj cihaz:n: kullan:n!
Ðarj cihaz:n: bir prize (230-240 V~) tak:n.
– ye;il ve k:rm:z: LED 1 san. için yanar
– ye;il ve k:rm:z: LED tekrar söner
– Ðarj cihaz: i;letime haz:rd:r
Aküyü, ;arj bölmesine tak:n.
– Muhtemel LED göstergeleri:
ye;il yan:p sönen :;:k:
– Ðarj i;lemi (akü
s:cakl:<: 0-60°C)
3
Aküye ili±kin genel açklamalar:
Akünün uzun ömürlü olmas: bak:m:ndan
devamdaki noktalar: dikkate al:n:z:
z Dü;ük akü geriliminde LI-ION POWER
RR 3000 otomatik olarak kapan:r. Bu
durumda akünün ;arj edilmesi gerekir.
z Lityum-iyon-aküsü, uzun aralardan
önce, örne<in k:;:n depolamada, ;arj
edilmelidirler.
z Ðarj süresi, tamamen bo;alm:; aküde
30 dakikad:r.
z Tavsiye edilen s:cakl:k aral:<: d:;:nda
;arj süresi yükselir.
z Lityum-iyon-aküsü, her ;arj
durumunda ;arj edilebilir ve ;arj i;lemi
her zaman kesilebilir, burada akü zarar
görmez (haf:za etkisi yoktur).
ye;il sürekli :;:k:
Akü ;arj oldu
–
K:rm:z: yan:p sönen
:;:k:
Ar:za (örne<in akü
ar:zal:)
–
K:rm:z: sürekli :;:k:
;arj olmuyor (akü
s:cakl:<: < 0°C ya da
> 60°C)
–
138
T
Bahçe Makas ile Çal±ma
1
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
z Bo; elinizi, kesme aral:<:ndan uzak
tutun F .
z Özellikle ba;:n:z:n üstünde
yüksekliklerde çal:;:rken güvenli bir
duru;a dikkat edin.
z B:çaklar: vücudunuzdan uzak tutun.
Bahçe makas/n/ i0letime haz/r hale getirme
z Aküyü yerle;tirin, res. B
Bahçe makas/n/ çal/0t/rma C
LI-ION POWER RR 3000 sa´ ve sol elini
kullananlara uygundur.
1. Kilit açma ;alterine bas:n ve bas:l: tutun C
(1).
2. Açma/kapama dü<mesine bas:n C (2).
3. Art:k kilit açma ;alterini b:rakabilirsiniz.
3 Açma/kapama dü´mesinin basl
tutulmasnda, bçaklar sürekli ±ekilde
açlr ve kapanr. Burada bçak, tekrar
kapanana kadar yakla±k 0,8 san. için
açk durumda kalr.
3
Bahçe makas/n/ kapatma C
z Açma/kapama dü<mesini (2) b:rak:n.
3 Cihaz kapatld´ anda, bçaklar açlr.
Kesme Korumas/
3 Kesme korumas, yaralanma riskini
azaltr.
z Bahçe makas:n:, kesilecek dala
götürün E (1).
z Kesme korumas: otomatik olarak
yukar:ya bast:r:l:r E (2).
A0/r/ yük korumas/
A±r yüklenmede veya bloke olmada,
bçaklar açlr ve motor otomatik olarak
kapanr!
z Aküyü çekip ç:kar:n ve sebebi giderin!
z Cihaz, hatan:n giderilmesinden sonra
do<rudan tekrar çal:;t:r:labilir.
3
Kesme 1çin Öneriler
1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Bo; elinizle dallar: tutabilirsiniz. Ancak
bo;taki elinizin kesme aral:<:ndan uzak
olmas:na her zaman dikkat edin F .
3 Kesme süreleri:
z Yaprakl: çal:lar: May:s/Haziran ve
Ekim (arkadan kesimi komple
yüksekli<in yakla;:k 1/3'ü civar:nda
k:;:n gerçekle;tirin)
z Õ<ne yaprakl: çal:lar: Nisan ve Ekim
z Kozalakl:lar: Nisan ve Ekim
z Güller: Nisan/may:s
z Õlkbahar çiçekleri: May:s/Haziran
z Dut çal:lar:: Ocak/Ðubat,
Temmuz/A<ustos, Kas:m/Aral:k
z A<açlar: Ekim ortas: ile Aral:k sonu
aras:
Bakm
Genel
1
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Tüm bak:m ve temizlik çal:;malar:
öncesinde:
z Aküyü ç:kar:n D .
z Hareketli kesici cihazlara dokunmay:n.
Temizleme
z Her kullan:m sonras:nda cihaz: kuru bir bezle
ya da yo<un kirlenmede bir f:rçayla
temizleyin.
z Cihaza asla su s:kmay:n.
T
Depolama
1
Dikkat! Keskin kesme bçaklar!
Depolamadan önce:
z Aküyü ç:kar:n D .
z Cihaz: kuru bir yerde, çocuklar:n
eri;emeyece<i ;ekilde depolay:n.
Bçak de´i±tirme
z B:çaklar:n genel olarak bileylenmemesi,
de<i;tirilmesi gerekir.
z Sabit kar;: b:çak a;:nmaz niteliktedir ve
prensip olarak de<i;tirilmesi gerekmez.
1 Bçak de´i±imlerini her zaman yetkili
bir servise yaptrn.
139
3
Bçak ayarlama G
1. Aküyü ç:kar:n D .
2. B:ça<: ç:kar:n ya da tespit edin:
– B:çak fazla s:k:ysa, allen anahtar:n:
dikkatlice bir kilit sola (saat yönünün
aksine) çevirin G (1).
– B:çak fazla gev;ekse, allen anahtar:n:
dikkatlice bir kilit sa<a (saat yönünde)
çevirin G (2).
Kilitlere ili±kin açklamalar:
z Kilitler hissedilebilir.
z Kilitler her defas:nda 12°'lik bir aç:ya
ugundur.
3. Aküyü konumland:r:n ve cihaz: çal:;t:r:n.
3 E´er arzu edilen sonuç elde
edilemiyorsa, 1-3 admlarn tekrar
edin.
Arzalarn Giderilmesi
Sorun
Kötü kesme
sonucu
Cihaz kapan:yor
Cihaz çal:;m:yor
Ðarj cihaz::
;arj i;lemi yok
(k:rm:z: sürekli
:;:k)
Ðarj cihaz::
Ar:za
(K:rm:z: yan:p
sönen :;:k)
Olas sebep
B:çak körelmi;
B:çak, tespit yerinde gev;ek
fazla yük (dal çap: fazla büyük)
Kesme korumas: ve b:çak aras:nda
engel
B:çak vidas: fazla s:k:lm:;
Akü fazla s:cak (60°C üzerinde)
Akü de;arj olmu;
Akü de;arj olmu;
Akü ar:zal:
Akü s:cakl:<: 0 °C ila 60 °C d:;:nda
Yardm
WOLF Servis Atölyesine ba;vurun
B:ça<: vidalay:n G (2)
sadece maks. ø 20 mm dallar: kesin
Akü ar:zal:
Aküyü de<i;tirin
Aküyü ç:kar:n, engeli uzakla;t:r:n
B:ça<: gev;etin G (1)
Aküyü so<utun
Aküyü ;arj edin
Aküyü ;arj edin
Aküyü de<i;tirin
Aküyü so<utun ya da :s:t:n
Kontaklar kirli
Kontaklar: temizleyin
Akü ar:zal:
Aküyü de<i;tirin
Yedek Parçalar
Sipari± No.
7264 320
7264 090
7264 061
7264 062
140
Ürün Tanm
LI-ION POWER Pack 4
Ürün Tanmlamas
Kesme Korumas:
De<i;tirilebilir akü
Ðarj cihaz: (uluslararas:)
Ðarj cihaz: (Birle;ik Krall:k)
T
Garanti Ko±ullar
Satc tarafndan garanti kartn veya al±veri±
belgesini güvenli bir yerde saklaynz.
WOLF-Garten ;irketi, sat:n al:m tarihinden
itibaren 2 y:l boyunca günümüz teknoloji
seviyesine ve kullan:m amac:na/kullan:m
alan:na uygun bir garanti hizmeti vermektedir.
Son tüketicinin yasal haklar:, a;a<:da belirtilen
garanti ko;ullar:ndan etkilenmemektedir.
2 yl garantiden faydalanmak için gerekli ön
ko±ullar:
- Cihaz:n sadece ki;isel kullan:m amac:yla
kullan:lmas:.
Ticari amaçl kullanmda veya kiralamalarda
garanti süresi 12 aya dü±mektedir.
- Garanti ko;ullar:m:z:n bir parças: olan
kullan:m talimatlar: do<rultusunda kullan:m
ve tüm uyar:lar:n dikkate al:nmas:.
- Öngörülen bak:m aral:klar:na riayet edilmesi.
- Tasar:mda yetkisiz de<i;iklik yap:lmamas:.
- Orijinal WOLF yedek
parçalar:n:n/aksesuarlar:n:n kullan:lmas:.
- Doldurulmu; garanti kart:n:n ve/veya
al:;veri; belgesinin ibraz edilmesi.
T
Garanti, akülerin, b:çaklar:n, sürtünme diskleri
gibi b:çak tespit parçalar:n:n, kama/di;li
kay:;lar:n, hareketli çarklar:n/tekerlerin, hava fi
ltrelerinin, bujilerin ve buji soketlerinin normal
a;:nmas:n: kapsamaz. Yetkisiz yap:lan
onar:mlarda her türlü garanti an:nda geçerlili<ini
yitirmektedir. Sebepleri malzeme veya üretim
hatas:na ba<l: olan eksikler ve kusurlar sadece
yak:n:n:zdaki yetkili servislerde (sat:c: kusurlar:
giderme hakk:na haizdir) veya daha yak:nda
olmas: halinde, üretici taraf:ndan giderilecektir.
Garanti kapsam: d:;:ndaki tüm talepler
geçersizdir. Makinenin komple de<i;tirilmesi
talep edilemez. Nakliye s:ras:nda ortaya
ç:kabilecek hasarlar, aksi takdirde söz konusu
;irkete yönelik tazminat talepleri intikal
ettirilemeyece<inden, do<rudan ilgili nakliye
;irketine bildirilmelidir.
141
!" #$%&'" ()*+%"
g
¶&(·)%*)· &· % ·&#)¸ # ¹)#º»#" %" ·)'·" WOLF
¼)(»½#
¾·)·%)+¸ ¿#¹À+½#Â
ØHM^J@ÙJCY >E`>LJ@>Y . . .
ÛJCQMFB{@> . . . . . . . . .
ÝF]QXBqEq . . . . . . . . .
Þ]QCGJQßHCEq Q~] àL>àß]
Þ]Q>LL>UQCUf . . . . . . .
ãBMC J{{åqEqY . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
142
146
148
149
149
150
–
–
–
–
–
–
U>QfLLqLM {C> ^JÙC\?JCBJY U>C >BCEQJB\?JCBJY
>]QCLMECæqQCUX L>àX GJ G>L>UX JHè]^FEq
ê\BQCEq EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) {C> Gè?BC
800 UMHèY
ÝFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) >]QCU>QfEQ>EqY
LI-ION POWER PACK 4
=J HBMEQ>E@> UMHXY {C> HB\Lqëq >H\
QB>FG>QCEGMåY
ì>?F`MBQCEQXY, ?B\]MY `\BQCEqY G\]M 30
min.
ù#$'¿" ·+Ä·À'·"
¶%½·+'· Å +½Æ»ÀÅ
_BMEM?X! xC>àfEQJ
HBC] >H\ Qq] è]>BÙq
LJCQMFB{@>Y QCY ï^q{@JY
ñBXEqY!
_BMEM?X! [M`QJBf
G>?>@BC> UMHXY - =q]
HCf]JQJ U>Qf Qq
^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y
HMQè GèE> EQCY
LJH@^JY.
_BMEM?X! [M`QJBf
G>?>@BC> UMHXY! _BC]
>H\ Qq ^CJ]èB{JC>
\L~] Q~] JB{>ECß]
EF]QXBqEqY U>C
U>æ>BCEGMå
ÞHMGfUBF]Eq
JH>]>`MBQC}\GJ]qY
GH>Q>B@>Y
ò> Gq] JUQ@æJQ>C EQq
àBM?X!
142
È!" ¹#$'¿" ·+Ä·À'·" &·
%À)¸ )&·À'·
1
¼ÊËÌÍÏ˼ËÍжÐ! ϷƸ+ »À" "
¹#$'¿" ·+Ä·À'·" · #$%&'".
_>B>LJ@ëJCY EQq] QXBqEq Q~]
FHM^J@ÙJ~] >E`>LJ@>Y U>C Q~] M^q{Cß]
GHMBJ@ ]> HBMU>LèEMF] qLJUQBMHLqÙ@>,
HFBU>{Cf X/U>C à>BåQ>QMFY
QB>FG>QCEGMåY.
z ÑÀ¸¿ »À" " ¹#$'¿" ·+Ä·À'·"
· " #$%&'" · +# ½!ÀÀ#.
z ï ?BqECGMHMCMåGJ]MY \BMY EQCY FHM^J@ÙJCY
>E`>LJ@>Y "ðLJUQBCU\ JB{>LJ@M" >]>`èBJQ>C
EJ qLJUQBCUf JB{>LJ@> QBM`M^MQMåGJ]> >H\
QM qLJUQBCU\ ^@UQFM (GJ U>Lß^CM ^CUQåMF) U>C
EJ qLJUQBCUf JB{>LJ@> QBM`M^MQMåGJ]> >H\
EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY) (?~B@Y U>Lß^CM
^CUQåMF).
+ĸÀ· +# (Ò)# %" )&·+'·"
z Ó)·*+ # (Ò)# )&·+'·" +·" ··)»
· Ä)#'+ &· # ·À» ÄÅ+½» #.
ð >U>Q>EQ>E@> U>C Gq `~QCEGè]MC JB{>EC>UM@
?ßBMC GHMBJ@ ]> HBMU>LèEMF] è]> >Qå?qG>.
z Ô% )&¸Õ+ ½ # %À)» )&·À'#
+ ¹)ƸÀÀ# ¹# $ ·¹»
!)%¿% · +# #¹#'# Æ)'+#·
ÂÄÀ· À¸, ¸)· * +»". ì>
g
qLJUQBCUf JB{>LJ@> HBMU>LMå] EHC]æXBJY
HMF GHMBJ@ ]> HBMU>LèÙMF] Qq] >]f`LJÙq
EU\]qY X >QGß].
z Ó)·¸ · ¹·$'· · ¸ÀÀ· ¸#½· ½·)¸
·¸ % $¸)· %" ()*+%" Å
%À)Ò )&·À'Å. ÝJ HJB@HQ~Eq
^CfEH>EqY QqY HBMEM?XY E>Y GHMBJ@QJ ]>
?fEJQJ QM] èLJ{?M QqY EFEUJFXY.
+ĸÀ· ·¸ % ()*+% ½ #
%À)» )½·
z ×# Ä" +Â$+%" # %À)#Â
)&·À'# · ¹)!¹ · ·)¸Õ +%
¹)'Õ·. ×# Ä" $ ¹)!¹· ·
)#¹#¹#'· ½ ·!· )»¹#. Ø· ½%
()%+½#¹#' Ä" ·¸¹#)· ½·Õ' ½
%À)¸ )&·À'· ¹# !(#
¹)#+·+'· &'Å+%". ì> `CY HMF ^J] è?MF]
FHMEQJ@ UfHMC> QBMHMHM@qEq U>C MC
U>QfLLqLJY HB@}JY GJCß]MF] QM B@EUM QqY
qLJUQBMHLqÙ@>Y.
z ¹#ÄÂ& % ¹·Ä* # +Ò½·»" +·"
½ &Ž!" ¹Ä¸", »¹Å" +ÅÀ*",
·À#)Ä!), %À)!" #Õ'" ·
Ù&'·. ØHfB?JC >FÙqGè]M B@EUM
qLJUQBMHLqÙ@>Y, \Q>] QM EßG> E>Y J@]>C
{JC~Gè]M.
z Ó)·*+ · %À)¸ )&·À'· ½·)¸
·¹» Æ)#(* * &)·+'·. ð JCEBMX ]JBMå EJ
è]> qLJUQBCU\ JB{>LJ@M >FÙf]JC QM B@EUM QqY
qLJUQBMHLqÙ@>Y.
z Ô% ·ÀÀ¸Õ # +#¹» ()*+%" #
·ÀÅ$'#, $%À·$* &· · #Æ·À*+ #
À)» )&·À'#, · # )½¸+ * &·
· )·Æ*¿ # Ä" ·¹» % ¹)'Õ·.
Ó)·*+ # ·ÀÒ$# ½·)¸ ·¹»
)½»%·,#Ä)!" ·½!" * #½·
½!)% %" ++*". [>Lß^C> HMF è?MF]
FHMEQJ@ }qGCf X è?MF] GHJB^JFQJ@ >FÙf]MF]
QM B@EUM QqY qLJUQBMHLqÙ@>Y.
z Û· )&¸Õ+ ½ !· %À)»
)&·À'# + ¿Å)#Â" (Ò)#" ·
()%+½#¹#' ½»# ·ÀÒ$·
¹)#!·+%", · #¹#'· · '· ·¸ÀÀ%À·
· ¹)#" ()*+% + ¿Å)#Â" (Ò)#".
ð ?BXEq J]\Y U>L~^@MF HBMèUQ>EqY
U>QfLLqLMF {C> QM] JÙ~QJBCU\ ?ßBM GJCß]JC
QM] U@]^F]M QqY qLJUQBMHLqÙ@>Y.
z Û· $ ½¹#)' · ·¹#ÄÂ& %
()*+% # %À)#Â )&·À'# + &)¸
¹)ƸÀÀ#· · ()%+½#¹#' !·
$·»¹% ·+Ä·À'·". ð ?BXEq J]\Y
^C>U\HQq >E`>LJ@>Y GJCß]JC QM] U@]^F]M QqY
qLJUQBMHLqÙ@>Y.
g
+ĸÀ· ·»½Å
z Ø· !( ·½!% % ¹)#+#(* +·", ·
¹)#+!( ¸ · ·
()%+½#¹#' +¸ # %À)»
)&·À'# ·¸ % )&·+'·. Ô%
()%+½#¹#' %À)¸ )&·À'·, »·
'+ #)·+½!#" * ¹» % ¹*)·
·)ÅÒ, ##¹Â½·#" *
Ä·)½¸Å. =@> EQC{GX >HBMEJÙ@>Y U>Qf Qq
?BXEq QMF qLJUQBCUMå JB{>LJ@MF GHMBJ@ ]>
HBMU>LèEJC à>BåQ>QMFY QB>FG>QCEGMåY.
z Ø· Ä#)¸ ¹¸· # ·#½» ¿#¹À+½»
¹)#+·+'·" +·" · · Ä#)¸ · &·À¸
¹)#+·+'·". ð ?BXEq QMF >QMGCUMå
JÙMHLCEGMå HBMEQ>E@>Y, \H~Y J@]>C q
GfEU>Y EU\]qY, Q> >]QCMLCEæqQCUf
H>HMåQEC> >E`>LJ@>Y, QM UBf]MY
HBMEQ>E@>Y X HBMEQ>E@> >UMXY, >]fLM{> GJ
QM] QB\HM U>C Qq ?BXEq QMF qLJUQBCUMå
JB{>LJ@MF GJCß]JC QM] U@]^F]M
QB>FG>QCEGß].
z ¹#ÄÂ& % ·¸ À¸#"
)&#¹#'%+%. ¶&#)' » #
%À)» )&·À'# '·
·¹)&#¹#%½!#, ¹)##Â · #
+$!+ +% )#Ä#$#+'· %À)#Â
)½·#" * +# +++Å)* (½¹··)'·)
# ··+%Ò+ * # #Æ·À*+. ãQ>]
è?JQJ QM ^f?QFLM EQM ^C>U\HQq J]ß
UMFà>LfQJ QM qLJUQBCU\ JB{>LJ@M X \Q>]
EF]^èJQJ Qq EFEUJFX J]JB{MHMCqGè]q EQq]
qLJUQBCUX QBM`M^ME@> >FQ\ GHMBJ@ ]>
HBMU>LèEJC >QF?XG>Q>.
z ¹#½·) · )&·À'· )½+%" * ·
À$¸ +Â+Ä¿%" ¹)##Â ·
)&#¹#*+ # %À)» )&·À'#.
õ]> JB{>LJ@M X è]> ULJC^@, QM MHM@M àB@EUJQ>C
EJ è]> HJBCEQBJ`\GJ]M GèBMY QqY Gq?>]XY
GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC QB>FG>QCEGMåY.
z Ø· ·¹#ÄÂ& # % +¸+% # +Ò½·»"
+·" · '· ·ÄÂ+%. Ñ)#'+ · !(
·À» ¹¸%½· · · )·¸ ·¸ ¹¸+·
+&½* % +#))#¹'· +·". õQEC æ>
GHMBJ@QJ ]> ^C>QqBXEJQJ U>LåQJB> QM]
èLJ{?M QMF qLJUQBCUMå JB{>LJ@MF EJ
>HB\àLJHQJY U>Q>EQfEJCY.
z Ø· '+ $$½!# ·¸ÀÀ%À·. Ø· ½%
Ä#)¸ Ä·)$¸ $½·+'· * #+½*½··.
Ó)·*+ · ½·ÀÀ¸ % $½·+'· · ·
&¸· ½·)¸ ·¹» ¹)+)Ä»½· ½!)%.
ð Gq J`>BGMEQX J]^FG>E@>, Q> UMEGXG>Q> X
Q> G>UBCf G>LLCf GHMBJ@ ]> HC>EQMå] EQ>
UC]MåGJ]> GèBq.
z Û· ¹¸)( % $·»%· #¹#!%+%
&··+¸+Å ··))»Ä%+%" +»%"
· +ÀÀ#&*" +»%", +&#)' »
·!" '· +$$½!" · »
143
()%+½#¹##· +Å+¸. ð ?BXEq
>]>BB\`qEqY EU\]qY GHMBJ@ ]> GJCßEJC
QMFY UC]^å]MFY >H\ Qq EU\]q.
EFEUJFß] {C> fLLJY ?BXEJCY JUQ\Y QqY
HBMàLJH\GJ]qY GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC
JHCU@]^F]JY U>Q>EQfEJCY.
¾)*+% · Ä)#'$· # %À)#Â
)&·À'#
¾)*+% · Ä)#'$· # )&·À'# ½
+++Å)* (½¹··)'·)
z Ô% ¹)Ä#)Ò % ++*. Ø·
()%+½#¹#' &· % )&·+'· +·" #
·¸ÀÀ%À# %À)» )&·À'#. =J QM
U>QfLLqLM qLJUQBCU\ JB{>LJ@M JB{f}JEQJ
U>LåQJB> U>C >E`>LèEQJB> EQq]
>]>`JB\GJ]q HJBCM?X LJCQMFB{@>Y.
z Ø· ½% ()%+½#¹#' !· %À)»
)&·À'# ½ À·Å½·» $·»¹%. õ]>
qLJUQBCU\ JB{>LJ@M HMF ^J] GHMBJ@ fLLM ]>
J]JB{MHMCqæJ@ X ]> >HJ]JB{MHMCqæJ@ J@]>C
JHCU@]^F]M U>C HBèHJC ]> JHCEUJF>EQJ@.
z ×)·Æ*¿ # Ä" ·¹» % ¹)'Õ· */·
·¹#½·)Â # +++Å)*
(½¹··)'·), ¹)##Â · $)&*+ "
)½'+" %" ++*", ·ÀÀ¸Õ
¿·)*½·· ·¿+#¸) * !À ·
·¹#%Â+ % ++*. ÞFQ\ QM GèQBM
>E`>LJ@>Y >HMQBèHJC Qq] U>Qf LfæMY
J]JB{MHM@qEq QMF qLJUQBCUMå JB{>LJ@MF.
z Ø· ·¹#%Â · %À)¸ )&·À'·
¹# $ ()%+½#¹#' ½·)¸ ·¹» %
½Æ!À· Å ¹·$Ò. Ô% ·Ä* ·
()%+½#¹##Â % ++* ¸#½·, ·
#¹#'· $ '· ¿#Ž!· ½ #
()+½»" %" * $ !(# $·Æ¸+ "
#$%&'". ì> qLJUQBCUf JB{>LJ@> J@]>C
JHCU@]^F]>, \Q>] ?BqECGMHMCMå]Q>C >H\
fHJCB> fQMG>.
z Ø· Ä)#'Õ · %À)¸ )&·À'· ½
% $!#+· ¹½!À·. ÌÀ!&( ·
#½· ¿·)*½·· Å" ¹)#" %
·¹)»+#¹% À#)&'· #" · &· #
» $ ½·&Ò#. ̹'+%" ¸ !(#
+¹¸+ ¿·)*½·· * !(# ¹#+'
Õ%½¸, !+ Ò+ · !( ¹%)·+'
$+½Ò" % À#)&'· # %À)#Â
)&·À'#. ̹+¸+ · À·Å½·¸
¿·)*½·· ¹) ·¹» % ()*+% %"
++*". _MLLf >QF?XG>Q> HBMU>LMå]Q>C
L\{~ U>UXY EF]QXBqEqY Q~] EFEUJFß].
z Ñ)#'+ · )&·À'· #¹*" · '·
#Ä)¸ · ··)¸. ì> JB{>LJ@> UMHXY, Q>
MHM@> `BM]Q@}M]Q>C JHCGJLßY GJ UM`QJBèY
>UGèY UMHXY G>{Uß]MF] LC{\QJBM U>C GHMBJ@
]> ?BqECGMHMCqæMå] JFUML\QJB>.
z Ø· ()%+½#¹#' · %À)¸ )&·À'·,
· ·¿+#¸), · )&·À'· ()*+%" .À¹.
+½ÄÅ· ½ " ¹·)#Â+" #$%&'".
Þ¸Æ ¹»Ù% +·" +(¸ " +*"
)&·+'·" · % ¹)#" !À+%
$)·+%)»%·. ð ?BXEq Q~] qLJUQBCUß]
z Ø· Ä#)'Õ #" +++Å)!"
(½¹··)'") ½»# + ++!" Ä»)+%",
# #¹#'" ¹)#'#· ·¹» #
··+·+*. ÷C> G@> EFEUJFX `\BQCEqY, q
MHM@> J@]>C U>QfLLqLq {C> è]> MBCEGè]M J@^MY
EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y), FHfB?JC M
U@]^F]MY HFBU>{CfY, \Q>] ?BqECGMHMCJ@Q>C GJ
fLLMFY
EFEE~BJFQèY.
z Ø· ()%+½#¹#' ½»# #"
¹)#ÆÀ¹»½" +++Å)!" +·
%À)¸ )&·À'·. ð ?BXEq fLL~]
EFEE~BJFQß] (GH>Q>BCß]) GHMBJ@ ]>
HBMU>LèEJC QB>FG>QCEGMåY X QM] U@]^F]M
HFBU>{CfY.
z Ó)·*+ ½·)¸ !· +++Å)*
(½¹··)'·), ¹# $ ()%+½#¹#' ·¹»
+$*)" &)·Ä'#, #½'+½··,
À$¸, ·)ĸ, Æ'$" * ¸ÀÀ· ½·ÀÀ¸
½)#·'½·, · #¹#'· ·
½¹#)#Â+· · ¹)#·À!+# ½·
&ÄÂ)Å+% Å ¹·ÄÒ. õ]>
àB>?FUåUL~G> GJQ>Ùå Q~] JH>`ß] QMF
EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) GHMBJ@ ]> è?JC ~Y
JH>U\LMFæM U>ë@G>Q> X HFBU>{Cf.
z ¶ ¹)'¹Å+% À··+½!%" Ä·)½#&*"
½¹#)' · $·))Â+ &)» ·¹» #
+++Å)* (½¹··)'·). ¹#ÄÂ& ·
!) + ¹·Ä* ½ ·». ¶ (·'·
¹·Ä* ¿¹À ½ )». ¶ ¹)'¹Å+%
¹# # &)» ·» !) + ¹·Ä* ½ ·
½¸· ··Õ%*+ ¹)»+· · %
Æ#*· »" &·)#Â. ìM F{B\
EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) HMF ^C>`Jå{JC,
GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC JBJæCEGMåY EQM ^èBG>
X J{U>åG>Q>.
144
Service
z Ð %À)* ++* · ¹)!¹ ·
¹+¸Õ· ½»# ·¹» ¿$½!#
¹)#+Ź» ½ · ·¸ÀÀ%À· ¹)#+»·
· ½»# ½ % ()*+% &*+Å
··ÀÀ·Ò. õQEC ^C>E`>L@}JQ>C ]>
H>B>GJ@]JC q EFEUJFX EJ LJCQMFB{CUX
>E`fLJC>.
g
1
ù#$'¿" ·+Ä·À'·" &· %
+&)½!% ++*
z ò> JLè{?JQJ Qq EFEUJFX {C> Qq EQ>æJBX
è^B>Eq Q~] JÙ>BQqGfQ~] EQJBè~EqY, Qq]
HB\ULqEq }qGCf X Qq] HMLå GJ{fLq `æMBf.
ð EFEUJFX ^J] JHCQBèHJQ>C ]>
?BqECGMHMCJ@Q>C GJ HBMEQ>E@> UMHXY, q
MHM@> è?JC FHMEQJ@ }qGCf.
z [M`QJBf G>?>@BC> UMHXY - =q] HCf]JQJ U>Qf
Qq ^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y HMQè GèE> EQCY
LJH@^JY. ò> `MBfQJ U>Qf Qq ^CfBUJC> QqY
JB{>E@>Y {f]QC>.
z ð HBMEQ>E@> UMHXY, U>æßY U>C q ?BXEq
{>]QCß] GJCß]MF] QM B@EUM QB>FG>QCEGß].
1
Ñ#)+*"
z ï `MBQCEQXY JHCQBèHJQ>C ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C
G\]M EJ EQJ{]MåY ?ßBMFY.
z ò> >HMEF]^èJQJ QCY J]ßEJCY U>L~^@~] G\]M
GJ QBfàq{G> >H\ QM `CY. ìBfàq{G> >H\ QM
U>Lß^CM æ> GHMBMåEJ ]> HBMU>LèEJC }qGCf
EQM U>Lß^CM U>C EQM `CY U>C ^J æ>
^C>E`>LC}\Q>] fLLM q >E`fLJC> EQq]
qLJUQBCUX LJCQMFB{@>.
z ÷C> >FQ\ ]> Gq ?BqECGMHMCJ@QJ HMQè QM
`MBQCEQX, \Q>] QM U>Lß^CM, QM `CY X q @^C> q
EFEUJFX è?MF] FHMEQJ@ }qGCf >H\
JÙ~QJBCUèY JHC^BfEJCY. _BMEUMG@EQJ QM
`MBQCEQX EQM HLqECèEQJBM JÙJC^CUJFGè]M
EF]JB{J@M.
z ò> Gq] >]M@{JQJ EJ U>G@> HJB@HQ~Eq QM
`MBQCEQX. _BMEUMG@EQJ QM `MBQCEQX EJ
HJB@HQ~Eq àLfàqY EJ è]> JÙJC^CUJFGè]M
EF]JB{J@M.
¶++Å)*" (Akku)
z ÝJ HJB@HQ~Eq L>]æ>EGè]qY J`>BGM{XY
GHMBJ@ ]> ^C>BBJåEJC F{B\ >H\ QM
EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>). ÞHM`å{JQJ ]>
èBæJQJ EJ JH>`X GJ >FQ\. ÝJ QF?>@> JH>`X
ÙJHLå]JQJ GJ ]JB\. ÝJ HJB@HQ~Eq HMF QM
F{B\ >FQ\ èBæJC EJ JH>`X GJ Q> GfQC>
>]>}qQXEQJ JHCHB\EæJQ> Qq àMXæJC> J]\Y
{C>QBMå. ìM F{B\ EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y)
HMF ^C>`Jå{JC, GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC
JBJæCEGMåY EQM ^èBG> X J{U>åG>Q>.
z ÝJ HJB@HQ~Eq ?BXEqY, J]ß q EFEUJFX è?JC
FHMEQJ@ }qGCf X EJ Gq J]^J^JC{Gè]q ?BXEq
QqY EFEUJF>E@>Y GH>Q>B@>Y GHMBJ@ ]>
^qGCMFB{qæMå] >QGM@. ÞJB@EQJ JH>BUßY QM
?ßBM GJ U>æ>B\ >èB> X >]>}qQXEQJ EJ
HJB@HQ~Eq J]M?LXEJ~] è]> {C>QB\. ïC >QGM@
J]^è?JQ>C ]> JBJæ@EMF] Qq] >]>H]JFEQCUX
M^\.
g
1
Ó'$#" ¹)·&¸"!
z ò> Gq `MBQ@}JQJ QMFY
JH>]>`MBQC}\GJ]MFY EFEE~BJFQèY
(GH>Q>B@JY) HMQè UM]Qf EJ MÙè> X EJ
Jå`LJUQ> FLCUf.
z ò> `MBQ@}JQJ QMFY EFEE~BJFQèY
(Akku) G\]M GJQ>Ùå 0 °C è~Y + 60 °C.
=JQf >H\ CE?FBX U>Q>H\]qEq >`XEQJ
QM] JH>]>`MBQC}\GJ]M EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>) HBßQ> ]> UBFßEJC.
Ó'$#" !)%¿%"!
_BMEQ>QJåEQJ Qq EFEUJFX >H\ Qq }èEQq
U>C >H\ `~QCf.
z =q] Qq] >HMæèQJQJ Hf]~ EJ
æJBG>]QCUf EßG>Q> U>C Gq] Qq]
JUæèQJQJ {C> GJ{>LåQJBM ?BM]CU\
^CfEQqG> EJ CE?FBX qLC>UX
>UQC]MàML@>.
z ìM JB{>LJ@M ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C G\]M
EJ æJBGMUB>E@> HJBCàfLLM]QMY
GJQ>Ùå -20 °C è~Y + 45 °C.
Ó'$#" Æ)·(ÀÒ½·#"
z [>Qf Qq] >HMUMGC^X, GJQ>`MBf X
>HMæXUJFEq æ> HBèHJC q
JH>]>`MBQC}\GJ]q GH>Q>B@> ]>
EFEUJF>EQJ@ (HL>EQCUX E>UMåL>,
?fBQC]q UMåQ>) X æ> HBèHJC ]> è?MF]
GM]~æJ@ MC JH>`èY.
z ð EFEUJF>E@> JH>]>`MBQC}\GJ]~]
GH>Q>BCß] ^J] JHCQBèHJQ>C ]>
>]M@{JQ>C.
¹##½$*
ïC qLJUQBCUèY EFEUJFèY ^J]
JHCQBèHJQ>C ]> HJQCMå]Q>C EQ>
MCUC>Uf >HMBB@GG>Q> EQM QèLMY
QMF UåULMF }~XY QMFY. _>B>U>Lß
]> >]>UFULß]JQJ Qq EFEUJFX, Q>
>ÙJEMFfB U>C Qq EFEUJF>E@> GJ
EQ\?M Qq] HBMEQ>E@> QMF
HJBCàfLLM]QMY.
145
Ø· &' ##À#&* ·¹##½$* Å
+++Å)Ò (½¹··)Ò)
z ïC EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY)
QqY WOLF J@]>C U>QfLLqLJY
EåG`~]> GJ Q> HCM HB\E`>Q>
JHCQJå{G>Q> QqY QJ?]MLM{@>Y
{C> Qq] QBM`M^ME@> BJåG>QMY
qLJUQBCUß] EFEUJFß], HMF
^J] JÙ>BQCMå]Q>C >H\
Eå]^JEq EJ EQ>æJB\
qLJUQBCU\ ^@UQFM. ïC
GH>Q>B@JY QåHMF Li-Ion
àLfHQMF] QM HJBCàfLLM],
\Q>] q >HMUMGC^X QMFY {@]JQ>C
GèE~ Q~] MCUC>Uß]
>HMBBCGGfQ~].
z ïC EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY)
QqY WOLF J@]>C EFEE~BJFQèY
QåHMF Li-Ion U>C FH\UJC]Q>C
EF]JHßY EQq] FHM?Bè~Eq
MCUMLM{CUXY >HMUMGC^XY.
|L>QQ~G>QCUM@ EFEE~BJFQèY
(GH>Q>B@JY) æ> HBèHJC ]>
H>B>^@^M]Q>C EQ> JC^CUf
EqGJ@> EF{Uè]QB~EqY EQM
JÙJC^CUJFGè]M JGH\BCM. ïC
EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY) æ>
HBèHJC ]> >`>CBMå]Q>C >H\ Qq
EFEUJFX, HBMQMå >FQX ]>
>HMEåBJQ>C >H\ Qq]
UFULM`MB@>, L\{~
U>Q>EQBM`XY.
z ð JQ>CBJ@> WOLF æèLJC Hf]Q>
]> J]CE?åJC Qq] MCUMLM{CUX
EFGHJBC`MBf Q~]
U>Q>]>L~Qß]. ÝJ EF]JB{>E@>
G>}@ E>Y U>C QMFY
JÙJC^CUJFGè]MFY JGH\BMFY QqY
WOLF E>Y ^C>E`>L@}MFGJ Qq]
H>B>L>àX U>C Qq]
>]>U>Q>EUJFX EFEE~BJFQß]
(GH>Q>BCß]), HMF ]> è?MF]
QJBG>Q@EJC Qq LJCQMFB{@> QMFY.
Þ#)&'·
Ñ»)Å+% +++Å)* (½¹··)'·")
A
1
z
z
1.
2.
¼)#+#(*! Ë Ä#)+*" ·
()%+½#¹#'· ½»# + +&#Â"
(Ò)#".
_BC] >H\ Qq] HBßQq ?BXEq æ> HBèHJC q
JH>]>`MBQC}\GJ]q GH>Q>B@> ]> `MBQCEQJ@
HJB. 30 LJHQf.
ò> ?BqECGMHMCJ@QJ G\]M QM {]XECM `MBQCEQX
QqY WOLF!
ÝF]^èEQJ QM `MBQCEQX EJ G@> HB@}> Q~] (230240 V~).
– QM HBfEC]M U>C U\UUC]M `~QfUC (LED)
>]fàJC {C> 1 ^JFQJB\LJHQM
– QM HBfEC]M U>C U\UUC]M `~QfUC LED
EàX]MF] HfLC
– ï `MBQCEQXY J@]>C èQMCGMY HBMY LJCQMFB{@>
ìMHMæJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
EQq] FHM^M?X `\BQCEqY.
– _Cæ>]èY J]^J@ÙJCY LED:
146
HBfEC]M `~QfUC HMF
>]>àMEàX]JC:
– xC>^CU>E@> `\BQCEqY
(ùJBGMUB>E@>
EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>Y) 0-60°C)
HBfEC]M `~QfUC
>]>GGè]M ^C>BUßY:
– ï EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) è?JC
`MBQCEQJ@
U\UUC]M `~QfUC HMF
>]>àMEàX]JC:
– xFELJCQMFB{@> (H. ?.
EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>)
JL>QQ~G>QCU\Y)
U\UUC]M `~QfUC
>]>GGè]M ^C>BUßY:
– ^J] FHfB?JC
^C>^CU>E@> `\BQCEqY
(ùJBGMUB>E@>
EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>Y) < 0°C X
U>C > 60°C)
g
3
È!" ¹#$'¿" &· %
¹··Ä#)Õ»½% ½¹··)'·:
=J {]ßGM]> Qq GJ{fLq ^CfBUJC> }~XY QMF
JH>]>`MBQC}\GJ]MF EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>) æ> HBèHJC ]> HBMEèÙJQJ Q>
H>B>UfQ~ EqGJ@>:
z ãQ>] q QfEq QqY JH>]>`MBQC}\GJ]qY
GH>Q>B@>Y ^J] JH>BUJ@ QM LI-ION
POWER RR 3000 >HJ]JB{MHMCJ@Q>C
>FQ\G>Q>. ÝJ G@> QèQMC> HJB@HQ~Eq
HBèHJC ]> `MBQCEQJ@ M
JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>).
z ï JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) QåHMF Li-Ion HBèHJC HBC]
>H\ GJ{fL> ^C>EQXG>Q> >UC]qE@>Y,
H.?. HBC] >H\ Qq] >HMæXUJFEq QM
?JCGß]>, ]> `MBQCEQJ@.
z ï ?B\]MY `\BQCEqY J@]>C EJ HLXB~Y
>HM`MBQCEGè]M EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>) 30 min.
z |UQ\Y QqY EF]CEQßGJ]qY HJBCM?XY
æJBGMUB>E@> >FÙf]JQ>C U>C q ^CfBUJC>
QqY `\BQCEqY.
z ï JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) QåHMF LCæ@MF-CM]@MF GHMBJ@
]> `MBQCEQJ@ >]JÙfBQqQ> >H\ Qq]
U>QfEQ>Eq `\BQCEqY QMF U>C q `\BQCEq
GHMBJ@ ]> ^C>UMHJ@ >]f HfE> EQC{GX,
?~B@Y ]> HBMULqæJ@ }qGCf EQM
EFEE~BJFQX (^J] FHfB?JC JH@^B>Eq
G]XGqY).
Ì)&·+'· ½ # À·$*) *¹#
1
¼)#+#(*! Ó#Ä)¸ ½·(·')· #¹*"!
z [B>QXEQJ QM JLJåæJBM ?èBC G>UBCf >H\
Qq] HJBCM?X UMHXY F .
z êBM]Q@EQJ ]> è?JQJ EQ>æJB\ HfQqG>,
C^C>@QJB> \Q>] JB{f}JEQJ Hf]~ >H\ QM
åëMY QMF UJ`>LCMå E>Y.
z [B>QfQJ QM G>?>@BC G>UBCf >H\ QM
EßG> E>Y.
23456 57 89:;6<5=>? 8=@7< 46 96?57<>C?8=
657?DF5G5:
z ìMHMæJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
EåG`~]> GJ Qq] >HJCU. B
HJ6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7< C
×# LI-ION POWER RR 3000 '·
·¸ÀÀ%À# &· $¿»()" · &·
·)+)»()".
1. _>QXEQJ U>C EF{UB>QXEQJ QM ^C>U\HQq
>H>E`fLCEqY C (1).
2. _>QXEQJ QM ^C>U\HQq
J]JB{MHM@qEqY/>HJ]JB{MHM@qEqY C (2).
3. =HMBJ@QJ ]> >`XEJQJ QM ^C>U\HQq
>H>E`fLCEqY QßB> Ù>]f JLJåæJBM.
3
g
3
Ô ¹·%½!# $·»¹%
)&#¹#'%+%"/·¹)&#¹#'%+%" ·
½·(·')· ·#'&# · À'#
+(Ò". Ó·¸ % $¸)· ·*" %"
'%+%" # ½·(·') ¹·)·½! ·#(»
&· ¹). 0,8 sec. + ·#(* ·¸+·+%
¹)##Â · À'+ ¿·¸.
L@6J6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7< C
z Þ`XEQJ QM ^C>U\HQq
J]JB{MHM@qEqY/>HJ]JB{MHM@qEqY (2)
JLJåæJBM.
3 Ô»À" ·¹)&#¹#%' % ++*
·#'&# ¿·¸ # À¹'$".
M>745:4Q: 87@=R
3 Ð ¹)#+·+'· #¹*" ½Ò # )'+#
Å )·½·+½Ò.
z ìMHMæJQXEQJ QM UL>^JFQXBC UXHMF
UM]Qf EQM UL>^@ HMF J@]>C HBMY UMHX
E (1).
z ð HBMEQ>E@> UMHXY HCè}JQ>C >FQ\G>Q>
HBMY Q> Hf]~ E (2).
M>745:4Q: <@6>XF>5?4GR
¶ ¹)'¹Å+% ¹)Ä»)+%" *
½¹À#·)'+½·#" ·#'&# ¿·¸ #
À¹'$" · # ½#!) ·¹)&#¹#'·
·»½··!
z Þ`>CBèEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
U>C >]QCGJQ~H@EQJ Qq] >CQ@>!
z ð EFEUJFX GHMBJ@ ]>
>HJ]JB{MHMCqæJ@ >HJFæJ@>Y GJQf >H\
Qq] >]QCGJQßHCEq QqY àLfàqY.
3
Y<D[7<93R C?: 5GJ 87@=
1
3
¼)#+#(*! Ó#Ä)¸ ½·(·')· #¹*"!
=J QM JLJåæJBM ?èBC GHMBJ@QJ ]>
EF{UB>QJ@QJ Q> UL>^Cf. _BMEè?JQJ \G~Y
]> è?JQJ QM JLJåæJBM ?èBC G>UBCf >H\ Qq]
HJBCM?X UMHXY F .
¾)»# #¹*":
z êåLL~G> `BfUQq: =fCMY/ûMå]CMY U>C
ïUQßàBCMY (ð UMHX ]> ^CJ]JB{J@Q>C {C>
HJB. 1/3 QMF EF]MLCUMå åëMFY QM
?JCGß]>)
z þqQC]Må?MC `BfUQJY: ÞHB@LCM U>C
ïUQßàBCM
z [~]M`\B>: ÞHB@LCM U>C ïUQßàBCM
z ìBC>]Q>`FLLCèY: ÞHB@LCM/=fCM
z Þ]MCÙCfQCU> f]æq: =fCM/ûMå]CM
z ùfG]MC GJ GMåB>:
û>]MFfBCM/êJàBMFfBCM,
ûMåLCM/Þå{MFEQM, òMèGàBCM/xJUèGàBCM
z xè]QB>: =èE> ïUQßàBq è~Y QèLMY
xJUèGàBq
147
¶*)%+%
ȸ
1
¼)#+#(*! Ó#Ä)¸ ½·(·')· #¹*"!
_BC] >H\ Qq ^CJ]èB{JC> \L~] Q~]
JB{>ECß] EF]QXBqEqY U>C U>æ>BCEGMå:
z ÞHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY
GH>Q>B@>Y. D .
z =q] HCf]JQJ QCY HJBCEQBJ`\GJ]JY
LJH@^JY.
Ó··)+½»"
z [>æ>B@EQJ Qq EFEUJFX GJQf >H\ UfæJ ?BXEq
GJ è]> EQJ{]\ H>]@ X \Q>] è?JC LJB~æJ@ HMLå
GJ G@> àMåBQE>.
z =q] ÙJHLå]JQJ EJ U>G@> HJB@HQ~Eq Qq
EFEUJFX GJ ]JB\.
¹#*+%
1
¼)#+#(*! Ó#Ä)¸ ½·(·')· #¹*"!
_BC] >H\ Qq] >HMæXUJFEq:
z ÞHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY
GH>Q>B@>Y. D .
z ð EFEUJFX ]> >HMæqUJåJQ>C G\]M EJ è]>
EQJ{]\ GèBMY, JUQ\Y QqY JGàèLJC>Y Q~]
H>C^Cß].
ʽ+% ½·(·)# G
1. Þ`>CBèEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) D .
2. ÛåEQJ X/U>C EQJBJßEQJ QM G>?>@BC:
– ãQ>] QM G>?>@BC J@]>C HMLå E`C?Q\ {FB@EQJ
QM JÙ>{~]CU\ ULJC^@ HBMEJUQCUf G@>
J{UMHX HBMY Q> >BCEQJBf (>]Q@æJQ> GJ Qq
`MBf HJBCEQBM`XY Q~] ^JCUQß] QMF
BMLM{CMå) G (1).
– ãQ>] QM G>?>@BC J@]>C HMLå ?>L>B\
{FB@EQJ QM JÙ>{~]CU\ ULJC^@ HBMEJUQCUf
G@> J{UMHX HBMY Q> ^JÙCf (EåG`~]> GJ Qq
`MBf HJBCEQBM`XY Q~] ^JCUQß] QMF
BMLM{CMå) G (2).
3 ù#$'¿" &· " &#¹!":
z ïC J{UMHèY J@]>C >CEæqQèY.
z ïC J{UMHèY >]QCEQMC?Må] EJ G@> {~]@>
Q~] 12°.
3. ìMHMæJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) U>C
J]JB{MHMCXEQJ Qq EFEUJFX.
3 ÌÄ»+# $ ¹(' # Õ%#½#
·¹#!À+½·, ¹··À¸Æ · Æ*½··
1-3.
·¸+·+% ½·(·)Ò
z ìM G>?>@BC æ> HBèHJC {J]CUßY ]> Gq]
QBM?@}JQ>C JU Q~] FEQèB~], >LLf ]>
>]QCU>æ@EQ>Q>C.
z ð EQ>æJBX U\]QB> LJH@^> ^J] J@]>C JÙfBQqG>
`æMBfY U>C æ> HBèHJC EF]Xæ~Y ]> Gq]
>]QCU>æ@EQ>Q>C.
1 Ð ··¸+·+% ½·(·)Ò · &'·
¹¸· + !· ¿$½!# +)&'#.
148
g
½Ò¹+% Å ÆÀ·ÆÒ
¼)»ÆÀ%½·
[>UX JCU\]>
UMHXY
ð EFEUJFX
>HJ]JB{MHMCJ@Q>C
ð EFEUJFX ^J]
GHMBJ@ ]>
J]JB{MHMCqæJ@
êMBQCEQXY:
^J] ^CJ]JB{J@Q>C
`\BQCEq (U\UUC]M
`~QfUC ^C>BUßY
>]>GGè]M)
êMBQCEQXY: ÿLfàq
(U\UUC]M `~QfUC
HMF >]>àMEàX]JC)
¼·* ·'·
ð LJH@^> (G>?>@BC) ^J] U\àJC
ÛJH@^> (G>?>@BC) è?JC LFæJ@ EQq
EQJBè~Eq
HMLå ^F]>Q\ `MBQ@M (xCfGJQBMY
UL>^CMå HMLå GJ{fLq)
½Ò¹+%
Þ]>}qQXEQJ è]> EF]JB{J@M Service
QqY WOLF
ÿC^ßEQJ QM G>?>@BC G (2)
]> U\àJQJ G\]M UL>^Cf GJ Gè{CEQq 20
mm
ÞHMG>UBå]JQJ QM EFEE~BJFQX
=HLMUfBCEG> GJQ>Ùå QqY
(GH>Q>B@>), >HMG>UBå]JQJ QM
HBMEQ>E@>Y UMHXY U>C G>?>CBCMå
GHLMUfBCEG>
ð à@^> G>?>CBCMå è?JC EFE`C?QJ@ HMLå ÛåEQJ QM G>?>@BC G (1)
ï EFEE~BJFQXY è?JC FHJBæJBG>]æJ@ Þ`XEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
(Hf]~ >H\ 60°C)
]> UBFßEJC
ÝFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) è?JC
êMBQ@EQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
>HM`MBQCEQJ@
ÝFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) è?JC
êMBQ@EQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
>HM`MBQCEQJ@
|H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y
ùJBGMUB>E@> EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>) JUQ\Y QMF 0 °C è~Y 60 °C
Þ]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>)
Þ`XEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>)
]> UBFßEJC X U>C }JEQ>@]JQJ QM]
|H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y
Þ]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>)
þåH>]Eq JH>`ß]
|H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY
(GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y
[>æ>B@EQJ QCY JH>`èY
Þ]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX
(GH>Q>B@>)
·ÀÀ·¸
). ¹·)·&&À'·"
7264 320
¾·)·%)+½»" '$#"
7264 090
LI-ION POWER Pack 4
7264 061
7264 062
g
¼)&)·Ä* '$#"
_BMEQ>E@> UMHXY
|H>]>`MBQC}\GJ]MY
EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>)
>]QCU>QfEQ>EqY
êMBQCEQXY (xCJæ]XY)
êMBQCEQXY (United Kingdom)
149
Û)# &&Â%+%"
Ð ¸)· &&Â%+%", ¹# +½¹À%)Ò% ·¸
% ·&#)¸ ·¹» # ¹ÅÀ%* * · % ·¹»$¿%
·&#)¸" · ÄÀ¸++· +(#À·+¸.
÷C> Qq ^CfBUJC> 2 ?B\]C> >H\ Qq] qGJBMGq]@>
>{MBfY q JQ>CBJ@> WOLF-Garten ?MBq{J@ G@>
>]fLM{q J{{åqEq EåG`~]> GJ Qq] >]Q@EQMC?q
QJ?]CUX EQfæGq U>C QM EUMH\ ?BXEqY /QMGè>
J`>BGM{XY. ì> ]\GCG> ^CU>CßG>Q> QMF QJLCUMå
U>Q>]>L~QX >HMBBèMF] fæCUQ> >H\ QCY
H>B>UfQ~ U>QJFæF]QXBCJY M^q{@JY J{{åqEqY.
¼)#ß¹#!+" &· % &&Â%+% 2 ()»·:
- ñBXEq QMF Gq?>]XG>QMY {C> >HMULJCEQCUf
C^C~QCUX ?BXEq.
¶# ½¹#)» #½!· * ¹()*+"
$·+½#Â % &&Â%+% ½Ò· +#"
12½*".
- ð J]^J^JC{Gè]q ?BXEq U>C q QXBqEq \L~]
Q~] FHM^J@ÙJ~], HMF >]>`èBM]Q>C EQCY
M^q{@JY ?BXEqY, MC MHM@JY >HMQJLMå] à>ECU\
EQMC?J@M Q~] \B~] QqY J{{åqEqY.
- ìXBqEq \L~] Q~] HBMàLJH\GJ]~]
^C>EQqGfQ~] EF]QXBqEqY.
- [>G@> >QMGCUX QBMHMHM@qEq QqY U>Q>EUJFXY
?~B@Y è{UBCEq.
- ð QMHMæèQqEq {]XEC~] >]Q>LL>UQCUß] U>C
>ÙJEMFfB QqY WOLF.
- _BMEU\GCEq QqY EFGHLqB~Gè]qY UfBQ>Y
J{{åqEqY X U>C QqY >H\^JCÙqY >{MBfY.
150
ð J{{åqEq ^J] U>LåHQJC Qq `FECMLM{CUX `æMBf
Q~] JH>]>`MBQC}\GJ]~] GH>Q>BCß],
G>?>CBCß], JÙ>BQXG>Q> EQJBè~EqY G>?>CBCß]
\H~Y ^@EUMFY QBCàXY, M^M]Q~QMåY E`q]MJC^J@Y
CGf]QJY, QBM?MåY/ JL>EQCUf, `@LQBM >èBMY,
GHMF}@ U>C H@HJY GHMF}Cß]. ÿLfàJY, HMF
H>BMFECf}M]Q>C, Q~] MHM@~] MC >CQ@JY >]f{M]Q>C
EJ U>Q>EUJF>EQCUf Lfæq X EJ Lfæq FLCUMå,
>]QCGJQ~H@}M]Q>C >HMULJCEQCUf >H\ Q>
JÙMFECM^MQqGè]> EF]JB{J@> G>Y (M H~LqQXY
^C>QqBJ@ QM ^CU>@~G> JU Q~] FEQèB~] àJLQ@~EqY)
UM]Qf EQM] Q\HM U>QMCU@>Y E>Y U>C Jf]
àB@EUJEQJ HCM G>UBCf >H\ QM] @^CM QM]
U>Q>EUJF>EQX. ÞH>CQXEJCY HèB> >H\ Qq]
J{{åqEq >HMULJ@M]Q>C. xJ] F`@EQ>Q>C >H>@QqEq
{C> >]QCU>QfEQ>Eq Gq?>]XG>QMY. |]^J?\GJ]JY
àLfàJY GJQ>`MBfY ^J] æ> HBèHJC ]>
>]>`èBM]Q>C EJ G>Y >LLf EQM].
g
Notes
151
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
++49 2741 281-0
++49 2741 281-210
a
D
MTD Handelsgesellschaft mbH
Welser Straße 122
4614 Marchtrenk
MTD Motorgeräte GmbH
Industriestraße 9-11
73054 Eislingen / Fils
07 24 26 05 55
0 71 61 85 05 0
07 24 26 05 54
0 71 61 85 05 70
B
d
Graham NV-SA
Zoning Industriel 21
1440 Wauthier-Braine
MTD Denmark ApS
Messingvej 22 C
8940 Randers SV
++ 32 (2) - 3 67 16 11
87 11 91 00
++ 32 (2) - 3 67 16 12
87 11 96 00
Z
G
MTD Schweiz AG
Allmendstraße 14
5612 Villmergen
E.P.Barrus LTD
Launton Road
OX6 0UR Bicester, Oxfordshire
152
05 66 18 46 00
0 18 69 36 36 36
05 66 18 46 09
0 18 69 36 36 20
H
S
MTD Hungária Kft
Dózsa György út 1
8248 Nemesvámos
MTD Trädgårdsmaskiner
Sätunavägen 3
52141 Falköping
06 88 51 55 00
0 51 51 71 00
06 88 50 55 20
0 51 57 11 41 4
n
R
WOLF-Garten Nederland B.V.
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
OOO M" (" ¾´
109651 ¶, M
Â. 7, ") 26
. 1, Ÿ 12
+31 (0) 73- 5235850
495 356 70 01
+31 (0) 73- 5217614
495 356 70 01
p
MTD Poland sp. z o.o.
UL. Ogrodnicza 1
84-252 Orle
058 57 20 701
058 57 20 699
153
Original EC Declaration of Conformity
by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A.
form no.
drawing no.
revision
77076908/09
This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires
D
GB
F
I
NL
DK
FIN
N
S
CZ
EG Konfomitätserklärung
Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt.
EC Conformity declaration
The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled.
Déclaration de conformité CE
Les exigences définies par les directives et normes suivantes de
l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du
Travail.
Dichiarazione di conformità CEE
Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE.
EU conformiteitsverklaring
De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen.
EF-overensstemmelseserklæring
Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit.
EF-konformitetserklæring
Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt.
EU Försäkran om överensstämmelse
Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och
standarder.
Prohlášení o shod EU
Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny.
Low Voltage Directive
2006/95/EC
Machine Directive
98/37/EC effective until 28.Dec.2009
2006/42/EC effective from 29.Dec.2009
H
CE Megfelelöségi Nyilatkozat
Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel.
PL Deklaracja zgodno§ci z uni europejsk
ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s
spenione.
HR EU Izjava o suglasnosti
Ispunjeni su zahtjevi slijede
ih smjernica i normi EU.
SK Prehlásenie o zhode EU
Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené.
SLO CE Izjava o skladnosti
BG
RUS
RO
TR
GR
Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske
skupnosti.
µ( – "³ '
(" ) " µ( .
+³ & !) "#%´ " " µ(.
Declara8ie de conformitate UE
Cerin8ele urm9toarelor directive ;i norme ale UE sunt îndeplinite.
AB Uygunluk Beyan:
A;a<:daki AB standartlar:nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan
talepler yerine getirilmi;tir.
xXL~Eq HCEQ\QqQ>Y EK
ïC >H>CQXEJCY HLqBMå] QCY >U\LMFæJY M^q{@JY U>C HB\QFH> QqY |FB~H>UXY
[MC]\QqQ>Y.
EMC Directive
2004/108/EC
RoHS Directive
2002/95/EC
Outdoor Directive
2005/88/EC, 2000/14/EC
Annex V
Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision):
Electrical Safety
EN60335-1:2002
Mechanical Safety
EN60745-1:2006
EMC Compliance
EN55014-1:2006; EN55014-2:1997; EN50366:2003
Teil-Nr. 7264 061/062
LI-ION POWER
7264 ...
RR 3000
MTD Products AG
Geschäftsbereich WOLF-Garten
Industriestraße 83-85
D-57518 Betzdorf, Sieg
Tel.: ++49 2741 281-0 /
Fax: ++49 2741 281-210
0,8
ø 20 mm
ca. 800
Betzdorf,
01.09.09
7,4 V
1,1 Ah
/
~
230-240 V / 50-60 Hz
/ 30 W max.
30 min.
8,4V
/3A
Dr.-Ing. M. Simon
(Head of R & D / Product Management /
Quality Management)
ahv = < 2,5 m/s²
LpA =
60 dB (A)
Dipl.-Ing. T. Alsdorf
(Product Standard Compliance)
MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance)
BG-½#)# ¸" ³; CZ-Akumulátorové zahradnické nžky; DK-Akku-havesaks; D-Akku-Gartenschere; GR-|H>]>`MBQC}\GJ]M UL>^JFQXBC UXHMF; GB-Battery secateurs; FIN-Akkupuutarhasakset; F-Sécateur sans fil; HRVrtne škare na akumulator; H-Akkumulátoros metszolló; I-Cesoia da giardino a batteria; NL-Accu tuinschaar; N-Akkumulator-hagesaks; PL-Sekator ogrodowy akumulatorowy; RO-Foarfece de gr9din9, cu acumulatori; RUS-½#)#*
"* ³*; SK-Záhradné nožnice s akumulátorom; SLO-Akumulatorske vrtne škarje; S-Batteridriven röjningssax
/ Batteridriven grässax; TR-Akülü Bahçe Makas:
BG-¾¸; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-ÿfBMY; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso;
NL-Gewicht; N-Vekt; PL-Ciar; RO-Greutate; RUS-¼; SK-Hmotnos‰; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A<:rl:k
BG-¼) ")' ; CZ-Maximální prmr vtve; DK-maksimal grendiameter; D-maximaler Astdurchmesser; GR-Gè{CEQq ^CfGJQBMY UL>^CMå; GB-Maximum branch diameter; FIN-Oksan enimmäispaksuus; F-Diamètre
maxi des branches; HR-maksimalni presjek grane; H-Legvastagabb ág; I-Diametro massimo dei rami; NL-Maximale diameter takken; N-maksimal grendiameter; PL-maksymalna §rednica gazi; RO-diametru maxim cr9ci; RU-¼)6*7
") ; SK-maximálny priemer konárov; SLO-maksimalni premer vej; S-maximal grendiameter; TR-Maksimum
dal çapı
BG-¹7 " " #)#; CZ-Poet stƒih na jedno nabití akumulátoru; DK-Antal snit pr.
akkuladning; D-Anzahl Schnitte pro Akkuladung; GR-ÞBCæG\Y UMHß] >]f `\BQCEq EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y); GB-Number
of cuts per battery charge; FIN-Leikkauksia / lataus; F-Nombre de coupes pour un chargement de pile; HR-Broj rezova po
punjenju akumulatora; H-Vágások száma feltöltésenként; I-Numero di tagli per ogni carica della batteria; NL-Aantal keren
knippen per acculading; N-Antall kutt per akkumulatorladning; PL-Liczba ci
na jedno adowanie akumulatora; RO-num9r
de t9ieri la o înc9rcare a acumulatorului; RU-& #)#*7 "; SK-Poet strihov na jedno
nabitie akumulátora; SLO-Število rezanj z enim polnenjem akumulatorja; S-Antal klipp per batteriladdning; TR-Akü ;arj:
ba;:na kesim miktar:
BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-ìfEq; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon;
H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLONapetost; S-Spänning; TR-Gerilim
BG-$'º " #7: $´"/²´"; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR-|Ù~QJBCUX EFEUJFX `\BQCEqY: |@EM^MY LXëqY/õÙM^MY H>BM?XY; GB-Charger: Input/Output; FINLatauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-küls töltkészülék:
bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL«adowarka: Zasilanie/Wyj§cie; RO-Înc9rc9tor: Input/Output; RUS-$º " #7: $´"/$*´"; SKNabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici ;arj
cihaz:: Giri;/Ç:k:;
BG-$) " ( + 10 °C " + 40°C); CZ-Doba nabíjení (pƒi + 10 °C až + 40°C); DK-Ladetid (ved + 10 °C til
+ 40°C); D-Ladezeit (bei + 10 °C bis + 40°C); GR-ñB\]MY `\BQCEqY (EQMFY + 10 °C è~Y + 40°C); GB-Charging time (at +
10 °C to + 40°C); FIN-Latausaika (+ 10 °C ... + 40 °C); F-Durée de chargement (à + 10 °C jusqu'à + 40°C); HR-Vrijeme
punjenja (pri + 10 °C do + 40°C); H-Töltési id (10 - 40 °C); I-Tempo di ricarica (a temperature comprese tra +10°C e
+40°C); NL-Laadtijd (bij + 10 °C tot + 40°C); N-Oppladningstid (ved + 10 °C til + 40 °C); PL-Czas adowania (przy + 10 °C
do + 40°C); RO-durat9 de înc9rcare (la + 10 °C pân9 la + 40°C); RUS-$) " ( )# + 10 °C " +
40°C); SK-Doba nabíjania (pri + 10 °C až + 40°C); SLO-›as polnjenja (pri temperaturah med +10° C in +40° C); S-Laddningstid (vid + 10 °C till + 40 °C); TR-Ðarj süresi (+ 10 °C ila + 40°C'de)
BG-¾ – )/'; CZ-Vibrace pƒenášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen;
GR-[B>^>EGM@ ?JBCMå-àB>?@M]>; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns
les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en
armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce; RO-Oscila8ii–mân9-bra8; RUS-Â6
67 !³; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; TR-El, kol
sallamalar
BG-À# ¸ (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-ÞUMFEQCUX H@JEq (LpA);
GB-Sound pressure (LpA); FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvuni tlak (LpA); HHangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); N-Lydtrykk (LpA); PL-Ci§nienie akustyczne (LpA);
RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Â6 #¸ " (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLO-Akustinipritisk
(LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas:nc: (LpA)
BG-¾´& "#)³ ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei;
GR-ìJ?]CUX QJUGqB@~Eq; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HRTehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostpna (w firmie); RODocumente tehnice; RUS-¾´& "#)³ …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler
www.WOLF-Garten.com
Teil-Nr. 0054 681 / 0909 - TB