li-ion power rr 3000 li
Transcription
li-ion power rr 3000 li
LI-ION POWER RR 3000 Original Betriebsanleitung 4 Original manual 11 Notice d'instructions originale 18 Manuale originale 26 Originele gebruiksaanwijzing 33 Original manual 40 Käyttöohjeet 47 Original manual 54 Original manual 61 Pvodní manuál 68 Oryginalna instrukcja 75 Oryginalna instrukcja 82 Originalne upute za uporabu 90 Originálny návod na obsluhu 97 Originalna navodila za uporabo 104 111 119 Manual de utilizare original 127 Orjinal kitapçk 135 !" #$%&'" ()*+%" 142 LI-ION POWER RR 3000 1 2 3 4 D 1 Messer inkl. Schnittschutz 2 Gegenschneide 3 Entriegelungstaste 4 Ein-/Ausschalter 5 Wechselakku d 1 Kniv inkl. snitbeskyttelse 2 Modskær 3 Udløsertaste 4 Afbryder 5 Skifteakku G 1 Blade with blade protection 2 Counter-blade 3 Release button 4 ON/OFF switch 5 Exchangeable battery f 1 Teräs viiltosuojineen 2 Vastasärmä 3 Vapautuspainike 4 Virtakytkin 5 Vaihdettava akku F 1 Lame avec protection anti-coupures 2 Contre-lame 3 Touche de déverrouillage 4 Interrupteur marche arrêt 5 Pile rechargeable amovible I 1 Lama con protezione 2 Controlama 3 Tasto di sblocco 4 Interruttore on/off 5 Batteria di ricambio n 1 Mes incl. mesbescherming 2 Ondermes 3 Ontgrendelings-knop 4 Aan-/Uitschakelaar 5 Verwisselbare accu 2 N 1 Kniv inkl. skjærebeskyttelse 2 Motskjær 3 Frigjøringstast 4 På-/avbryter 5 Utbyttbar akkumulator S 1 Saxblad inkl bladskydd 2 Nedre saxblad 3 Upplåsningsknapp 4 Omkopplare TILL / FRÅN 5 Utbytbart batteri C 1 Nž v. ochranného krytu 2 Protikus nože 3 Odblokovací tlaítko 4 Spína/vypína 5 Výmnný akumulátor H 1 vágásvéds penge 2 ellenpenge 3 reteszelgomb 4 be- / kikapcsoló 5 cserélhet akkumulátor 5 p 1 Nó z oson cicia 2 Ostrze nieruchome 3 Przycisk odblokowania 4 Wcznik/ wycz-nik 5 Akumulator wymienny h 1 Nož, ukljuuju i zaštitu od posjeklina 2 Protu-oštrica 3 Tipka za otkljuavanje 4 Prekida za ukljuivanje/iskljuiva nje 5 Zamjenski akumulator s 1 Nôž vrátane ochrany pred porezaním 2 Protiahlá rezná hrana 3 Tlaidlo na odblokovanie 4 Zapínanie/ Vypínanie 5 Vymieací akumulátor O 1 Rezilo s šitnikom 2 Nasprotno rezilo 3 Tipka za odpahnitev 4 Stikalo za vklop in izklop 5 Izmenljivi akumulator b 1 . 2 3 !" !# 4 $%&/ '& 5 ()) #)# R 1 *) *) 2 3 +!#% 4 0%&6 $/$* 5 ()*7 #))# o 1 cu8it, incl. protec8ie la t9iere 2 contracu8it 3 buton deblocare 4 comutator pornit/oprit 5 acumulator de schimb T 1 Kesme korumas: dahil b:çak 2 Kar;: b:çak 3 Kilit açma dü<mesi 4 Açma/kapama ;alteri 5 De<i;tirilebilir akü g 1 =>?>@BC EFGHJBCL. HBMEQ>E@> UMHXY 2 [\]QB> LJH@^> 3 _LXUQBM >H>E`fLCEqY 4 xC>U\HQqY J]JB{MHM@qEqY / >HJ]JB{MHM@qEqY 5 |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) 3 Original Betriebsanleitung D Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Inhalt Ausstattungsmerkmale Sicherheitshinweise . . . . Betrieb . . . . . . . . . . . Wartung . . . . . . . . . . Beseitigung von Störungen Ersatzteile . . . . . . . . . Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . 7 . 8 . 9 . 10 . 10 – – – – – – geeignet für Rechts- und Linkshänder rutschfester Griff mit Softeinlage Akkuladung für bis zu 800 Schnitte Wechselakku LI-ION POWER PACK 4 Schnittschutz gegen Verletzungen Schnellladegerät, Ladezeit nur 30 min. Sicherheitshinweise Bedeutung der Symbole Achtung! Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung! Achtung! Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim Arbeiten niemals in die Klingen. Achtung! Scharfe Schneidmesser! Vor allen Wartungsund Reinigungsarbeiten Akku entfernen. Nicht dem Regen aussetzen! 4 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 1 WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. z Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. z Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). Arbeitsplatzsicherheit z Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. z Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken den Staub oder die Dämpfe entzünden können. z Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. D Elektrische Sicherheit z Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. z Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herd und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. z Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. z Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. z Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Sicherheit von Personen z Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. z Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, D z z z z z Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges z Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. z Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. z Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. 5 z Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. z Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. z Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. z Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs z Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. z Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. z Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zu- 6 sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Service z Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Gerätespezifische Sicherheitshinweise z Überprüfen Sie das Gerät auf festen Sitz der Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung. Mit beschädigtem Schnittschutz, darf das Gerät nicht benutzt werden. z Scharfe Schneidmesser - Greifen Sie beim Arbeiten niemals in die Klingen. Tragen Sie während der Arbeit Handschuhe. z Der Schnittschutz, sowie das Tragen von Handschuhen, verringern das Risiko von Verletzungen. Ladegerät z Das Ladegerät darf nur in trockenen Räumen verwendet werden. z Trennen Sie Kabelverbindungen nur durch Ziehen am Stecker. Ziehen am Kabel könnte Kabel und Stecker beschädigen und die elektrische Sicherheit wäre nicht mehr gewährleistet. z Benutzen Sie niemals das Ladegerät, wenn Kabel, Stecker oder das Gerät selbst durch äußerliche Einwirkungen beschädigt sind. Bringen Sie das Ladegerät zur nächsten Fachwerkstatt. z Öffnen Sie auf keinen Fall das Ladegerät. Bringen Sie es im Fall einer Störung in eine Fachwerkstatt. Akku z Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. z Bei beschädigtem und unsachgemäßem Gebrauch des Akku-Packs können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. D 1 1 1 Brandgefahr! z Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht entflammbaren Materialien laden. z Akku nur zwischen 0 °C bis + 60 °C laden. Nach starker Belastung Akku erst abkühlen lassen. Explosionsgefahr! Gerät vor Hitze und Feuer schützen. z Nicht auf Heizkörpern ablegen oder längerer Zeit starker Sonneneinstrahlung aussetzen. z Gerät nur in einer Umgebungstemperatur zwischen -20 °C bis + 45 °C verwenden. Kurzschlussgefahr z Bei Entsorgung, Transport oder Lagerung muss der Akku verpackt werden (Plastiktüte, Schachtel) oder die Kontakte müssen abgeklebt sein. z Der Akku-Pack darf nicht geöffnet werden. Entsorgung Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen. Akkus umweltgerecht entsorgen z WOLF Akkus sind nach aktuellem Stand der Technik zur Energieversorgung stromnetzunabhängiger Elektrogeräte am besten geeignet. Li-IonZellen sind umweltschädlich, wenn Sie mit anderem Hausmüll entsorgt werden. z WOLF Akkus sind Li-Ion Akkumulatoren und daher entsorgungspflichtig. Defekte Akkus vom Fachhandel entsorgen lassen. Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden, bevor es verschrottet wird. z WOLF Garten möchte das umweltfreundliche Verhalten der Verbraucher fördern. In Zusammenarbeit mit Ihnen und den WOLF Fachhändlern garantieren wir die Rücknahme und die Wiederaufbereitung verbrauchter Akkus. Betrieb Akku laden A 1 Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen anwenden. z Vor dem ersten Gebrauch muss der Akku ca. 30 min. aufgeladen werden. z Verwenden Sie nur das Original WOLF Ladegerät! 1. Schließen Sie das Ladegerät an einer Steckdose (230-240 V~) an. – grüne u. rote LED leuchten für 1 sec. auf – grüne u. rote LED erlischen wieder – Ladegerät ist betriebsbereit 2. Stecken Sie den Akku in den Ladeschacht. – Mögliche LED Anzeigen: grünes Blinklicht: – Ladevorgang (Akkutemperatur 0-60°C) grünes Dauerlicht: – Akku ist geladen rotes Blinklicht: – Störung (z. B. Akku defekt) rotes Dauerlicht: – kein Ladevorgang (Akkutemperatur < 0°C bzw. > 60°C) D 7 3 Allgemeine Hinweise zum Akku: Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten: z Bei geringer Akku-Spannung schaltet die LI-ION POWER RR 3000 automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen werden. z Der Li-Ion Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden. z Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladenem Akku 30 min. z Außerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs steigt die Ladezeit. z Der Li-Ion Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit unterbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt). Arbeiten mit der Gartenschere 1 Achtung! Scharfe Schneidmesser! z Halten Sie die freie Hand vom Schneidbereich fern F . z Achten Sie auf einen sicheren Stand, besonders wenn Sie über Kopfhöhe arbeiten. z Halten Sie die Messer vom Körper weg. 3 Gartenschere ausschalten C z Lassen Sie den Ein-/Ausschalter (2) los. 3 Sobald das Gerät ausgeschaltet wird, öffnen sich die Klingen. Schnittschutz 3 Der Schnittschutz verringert das Risiko von Verletzungen. z Führen Sie die Gartenschere auf den zu schneidenen Ast E (1). z Der Schnittschutz drückt sich automatisch nach oben E (2). Überlastschutz 3 Bei Überlastung oder Blockierung öffnen sich die Klingen und der Motor schaltet automatisch ab! z Akku abziehen und Ursache beseitigen! z Das Gerät kann nach Fehlerbehebung direkt wieder eingeschaltet werden. Tipps zum Schneiden 1 Gartenschere betriebsbereit machen z Platzieren Sie den Akku gemäß Abb. B Gartenschere einschalten C Die LI-ION POWER RR 3000 ist für Rechts- und Linkshänder geeignet. 1. Drücken und halten Sie den Entriegelungsschalter C (1). 2. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter C (2). 3. Den Entriegelungsschalter können Sie jetzt wieder los lassen. 3 Bei gehaltenem Ein-/Ausschalter, öffnen und schließen die Messer dauerhaft. Dabei bleibt das Messer für ca. 0,8 sec. in geöffnetem Zustand stehen, bevor es wieder schließt. 3 Achtung! Scharfe Schneidmesser! Mit der freien Hand können Sie Äste festhalten. Achten Sie allerdings stets darauf, die freie Hand vom Schneidbereich fern zu halten F . Schnittzeiten: z Laubhecken: Mai/Juni und Oktober (Rückschnitt um ca. 1/3 der Gesamthöhe im Winter vornehmen) z Nadelholzhecken: April und Oktober z Koniferen: April und Oktober z Beetrosen: April/Mai z Frühjahrsblüher: Mai/Juni z Beerensträucher: Januar/Februar, Juli/August, November/Dezember z Bäume: Mitte Oktober bis Ende Dezember Wartung Allgemein 1 8 z Nicht an laufende Schneiden greifen. Achtung! Scharfe Schneidmesser! Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: z Akku entfernen D . D 1 Reinigung z Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz mit einem trockenen Tuch bzw. bei starker Verschmutzung mit einer Bürste. z Spritzen Sie das Gerät keinesfalls mit Wasser ab. Lagerung 1 Achtung! Scharfe Schneidmesser! Vor der Lagerung: z Akku entfernen D . z Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern. Messer austauschen z Das Messer sollte generell nicht nachgeschliffen, sondern ausgetauscht werden. z Die feststehende Gegenschneide ist kein Verschleißteil und muss im Regefall nicht ersetzt werden. Messerwechsel immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen. Messer justieren G 1. Entnehmen Sie den Akku D . 2. Lösen bzw. befestigen Sie das Messer: – Ist das Messer zu fest, drehen Sie den Inbusschlüssel vorsichtig um eine Rastung nach links (gegen Uhrzeiger) G (1). – Ist das Messer zu lose, drehen Sie den Inbusschlüssel vorsichtig um eine Rastung nach rechts (im Uhrzeiger) G (2). 3 Hinweise zu den Rastungen: z Die Rastungen sind spürbar. z Die Rastungen entsprechen je einem Winkel von 12°. 3. Positionieren Sie den Akku und schalten Sie das Gerät ein. 3 Sollte nicht das gewünschte Ergebnis erzielt werden, wiederholen Sie die Schritte 1-3. Beseitigung von Störungen Problem Schlechtes Schnittbild Gerät schaltet ab Gerät lässt sich nicht einschalten Ladegerät: kein Ladevorgang (rotes Dauerlicht) Ladegerät: Störung (rotes Blinklicht) D Mögliche Ursache Messer stumpf Messer in der Befestigung gelöst zu starke Last (Astdurchmesser zu groß) Blockierung zwischen Schnittschutz und Messer Messerschraube zu fest angezogen Akku zu heiß (über 60°C) Akku entladen Akku entladen Akku defekt Akkutemperatur außerhalb von 0 °C bis 60 °C Akku defekt Kontakte verschmutzt Abhilfe WOLF-Service Werkstatt aufsuchen Messer anschrauben G (2) Akku defekt Akku austauschen nur Äste mit max. ø 20 mm schneiden Akku entfernen, Blockierung entfernen Messer lösen G (1) Akku abkühlen lassen Akku aufladen Akku aufladen Akku austauschen Akku abkühlen lassen, bzw. erwärmen Akku austauschen Kontakte reinigen 9 Ersatzteile Bestell-Nr. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Artikel-Bezeichnung LI-ION POWER Pack 4 Artikel-Beschreibung Schnittschutz Wechselakku Ladegerät (International) Ladegerät (United Kingdom) Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 2 Jahren vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt. Voraussetzungen für den 2-jährigen Garantieanspruch: - Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch. Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich die Garantie auf 12 Monate. - Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer Garantiebedingungen ist. - Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle. - Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion. - Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör. - Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des Kaufnachweises. 10 Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß von Akkus, Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben, Keil/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende Fehler und Mängel, deren Ursachen auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen. D Original manual G Thank you for choosing a WOLF product! Contents Features Safety instructions . Operation . . . . . Maintenance . . . . Troubleshooting . . Replacement parts Guarantee terms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . 14 . 15 . 16 . 17 . 17 – – – – – – Suitable for both right-handed and left-handed users Anti-slip handle with soft padding Battery charge caters for up to 800 cuts LI-ION POWER PACK 4 exchangeable battery With blade protection to prevent injuries Quick charger, charging time only 30 min. Safety instructions Signs and symbols Caution! Before starting working with the tool, carefully read the operating instructions! Caution! Sharp cutting blade - keep your hands away from the blade while the tool is in operation. Caution! Sharp cutting edges!Before carrying out any maintenance or cleaning work Remove the battery. Protect against rain! G General safety instructions for electric tools 1 WARNING! Read all safety warnings and instructions. If the safety instructions are not strictly adhered to, there is a risk of serious injury, electric shock or damage by fire. z Keep the safety instructions for future reference. z The term "electric tool" used in the safety instructions refers to both mains-powered electric tools (with mains cable) and batteryoperated tools (without mains cable). Workplace safety z Keep the working area tidy and ensure that it is properly illuminated. Working in cluttered or poorly lit areas can lead to accidents. z Do not use the electric tool in explosive atmospheres containing flammable liquids, gases or dusts. Electric tools might generate sparks that can ignite dust or vapors. z Keep electric tools away from children and do not operate them when other persons are standing near you. When distracted, you might lose control over the tool. 11 Electric safety z The power plug of the electric tool must fit properly into the mains socket. Do not modify the plug in any way. Do not use adapters to connect earthed electrical tools. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. z Avoid contact with earthed objects such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. When your body is in contact with an earthed device, there is an increased risk of electric shock. z Protect all electric tools against rain and dampness. There is an increased risk of electric shock, if water enters the electric tool. z Do not carry or suspend the tool by the power cable and do not pull the cable to disconnect the plug from the socket. Keep the cable away from heat sources, oil, sharp edges and moving tool parts. Damaged or entangled cables increase the risk of electric shock. z When using the electric tool outdoors, use only extension leads that are designed for outdoor use. The use of extension leads designed for outdoor use reduces the risk of electric shock. z If it is not possible to avoid using the electric tool in a wet environment, use a fault current circuit breaker. The use of a fault current circuit breaker reduces the risk of electric shock. Personal safety z When working with the electric tool, ensure that your full attention is on the task in hand, do not let yourself be distracted and apply common sense. Do not use the electric tool when you are tired, or when you are under the influence of drugs alcohol or medication. Even brief moments of inattention can lead to serious injury. z Wear personal protective equipment and protective goggles. Wearing personal protective equipment such as dust mask, safety footwear, hard hat and hearing protection reduces the risk of injury. Whether this equipment is necessary depends on the type of the electric tool. z Avoid inadvertent start-up of the electric tool. Ensure that the electric tool is switched off before carrying it or disconnecting/connecting it to the power supply (mains or battery). When carrying the electric tool, do not place your finger on the switch 12 z z z z and do not connect it to the power source while it is switched on, as this could cause injury. Before switching on the electric tool, remove all adjusting tools such as spanners, etc. Tools or spanners left on a rotating part can cause injury. Avoid unnatural postures. Ensure that you are standing on firm ground and avoid a posture where you could lose your balance. This ensures that you will be able to control the electric tool even in unexpected situations. Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing and jewelry and long hear can be caught in moving parts. When using tools with dust extraction and collection devices, ensure that they are properly mounted. The use of dust extraction devices helps reduce the production of dust in the working area. Proper use of electric tools z Do not exceed the maximum load of the tool. Use the tool only for the intended purpose. To ensure safe and efficient working, operate the electric tool only within the specified power range. z Do not use electric tools whose switches are defective. Electric tools that cannot be properly switched on or off are dangerous and must be repaired without delay. z Before adjusting the tool, changing accessory parts or putting the tool away for storage, disconnect the power plug from the socket or remove the battery. This safety measure reduces the risk of inadvertent tool start. z Store the electric tool outside the reach of children. Do not allow persons who have not read these instructions to operate the tool. When operated by inexperienced persons, electric tools can be very dangerous. z Handle the electric tool with care and service it regularly. Ensure that all moving parts can work properly and are not jammed and regularly inspect the tool for defective or damaged parts that might impair its function. Have damaged parts repaired before you start the tool. Many accidents are caused by insufficiently maintained electric tool. G z Keep the cutting parts sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges will rarely get jammed and are easier to operate. z When using the electric tool, the accessories and replacement parts, strictly adhere to the instructions in this manual. Take into account the actual working conditions and the task in hand. The use of electric tools for purposes other than the intended can lead to dangerous situations. Proper use of battery-powered tools z Recharge the battery only with chargers that have been specifically recommended by the manufacturer. If a different charger is used, there is a risk of fire. z Operate the electric tool only with the battery provided for this task. The use of other batteries can lead to injury or fire. z Ensure that the battery is never in contact with metal objects such as paper clips, coins, keys, nails or screws, as they could short-circuit the contacts. Short-circuiting the battery contact can lead to fire and injury from burns. z If the battery is used incorrectly, fluid might leak out. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and burns. Service z Disconnect it from the power supply by removing the plug from the socket. Do not pull the plug by the cable as this could damage the equipment so that its electrical safety might be impaired. z Never use the charger, if there is visible damage to the cable, the plug or the charger itself. In this case, have the charger repaired at a specialized workshop. z Never open the charger housing. In the event of malfunction, have the charger repaired by a specialized workshop. Battery z As a result of incorrect use, fluid can leak from the rechargeable battery. Avoid contact with the fluid. In event of accidental contact, rinse with water. In case of fluid contact with the eyes, consult a doctor. Leaking battery fluid can cause irritation of the skin and burns. z In the event of improper use of the battery pack, there is a risk of escaping hazardous vapors. Always ensure proper ventilation and immediately consult a doctor, if you feel unwell. The vapors might irritate the respiratory track. 1 Risk of fire! z Never charge batteries near acids or flammable materials. z Charge the battery only at a temperature between 0 °C and + 60 °C (10 - 32 ). After heavy use, allow battery to cool down before charging it. 1 z If the electric tool needs to be repaired, have the repair carried out by specialist personnel and instruct them to use only original spare parts. This ensures the operational safety of the equipment. Tool-specific safety instructions z Check the tool to ensure that all mounted parts are properly secured and inspect it for damage and excessive wear. Do not operate the tool if the blade protection is damaged. z Sharp cutting blade - keep your hands away from the blade while the tool is in operation. When working with the tool, always wear protective gloves. z The blade protection and the protective gloves reduce the risk of injury. 1 Risk of explosion! Protect the battery-powered trimmer from direct exposure to heat and fire. z Do not place the battery on radiators. Avoid prolonged direct exposure to sunlight. z Operate the battery-powered shears only at temperatures between -20 to + 45 °C (-4 to 113 °F) Risk of short circuit z For disposal, transport or storage, pack the battery in a plastic bag or a cardboard box, or isolate the contacts with adhesive tape. z Do not open the battery pack. Charger z Operate the charger only in a dry room. G 13 Disposal Safe disposal of batteries Electric tools must not be disposed with household waste. Bring the device, accessories and packaging to a recycling centre for proper recycling and disposal. z WOLF batteries are designed according to the latest state of technology and optimized for the use in electric tools. Lithium ion cells contain hazardous substances and may therefore not be disposed off with normal household waste. z WOLF batteries are lithium ion cells and are therefore subject to special disposal regulations. Bring defective batteries to your specialist dealer. Before disposing of the tool, remove the battery. z WOLF Garten wishes to encourage users to act in an environmentally friendly manner. It therefore guarantees to take back and recycle old batteries that are returned to WOLF dealers. Operation Charging the battery A 1 Caution! The charger must only be operated in dry rooms. z Before using the tool for the first time, charge the battery for approx. 30 minutes. z Use only original WOLF chargers! 1. Connect the mains cable to the mains socket (230-240 V~). – The green and red LEDs are on for approx. 1 second. – The green and red LEDs are switched off. – The charger is now ready for operation. 2. Insert the rechargeable battery into the charging slot. – LED signals: Green LED flashes: – Charging process (battery temperature 0-60°C) Green LED continuously on: – Battery is being charged Red LED flashes: – Fault (e.g. battery defective) Red LED continuously on: – No charging (battery temperature < 0°C or > 60°C) 14 G 3 General instructions regarding the battery: To prolong the service life of the battery, observe the following instructions: z The LI-ION POWER RR 3000 is automatically switched off when the battery voltage is low. In such a case, recharge the battery. z The lithium iron battery must also be recharged before prolonged periods of non-use, for example at the beginning of winter. z The charging time for completely flat lithium ion batteries is 30 minutes. z The charging time is increased, if the battery is charged at a temperature outside the recommended range. z The lithium ion battery can be recharged at any charge level, and charging can be interrupted and resumed without any damage to the battery (no memory effect). Working with the secateurs 1 Caution! Sharp cutting edges! z Keep your hands out of the cutting range. F . z Ensure that you are standing on firm ground, especially when working above head height. z Keep the blade away from your body. Prepare the secateurs for operation. z Place the battery in the tool as shown in figure B Switch on the secateurs C 3 The LI-ION POWER RR 3000 is suitable for both right-handed and left-handed users. 1. Press and hold the release switch C (1). 2. Press the ON/OFF switch C (2). 3. Release the release switch. 3 If the ON/OFF switch remains pressed, the blades open and close continuously, whereby the blade remains open for approx. 0.8 seconds before it closes again. Switch off the secateurs C z Release the ON/OFF switch (2). 3 As soon as the tool is switched off, the blades are opened. Blade protection 3 The blade protection reduces the risk of injury. z Place the blade on the branch to be cut E (1). z The blade protection is automatically pushed upwards E (2). Overload protection In the event of an overload or blockage, the blades open and the motor is automatically switched off! z Disconnect the battery and eliminate the cause! z After the cause of the overload has been eliminated, the secateurs can be switched on again. 3 Cutting tips 1 3 Caution! Sharp cutting edges! Hold the branch with your free hand. Ensure that this hand is well clear of the cutting range. F . Pruning times: z Deciduous hedges: May/June and October (cut back by approx. 1/3 of the total height during winter) z Coniferous hedges: April and October z Conifers: April and October z Floribunda roses: April/May z Spring-flowering plants: May/June z Soft fruit plants: January/February, July/August, November/December z Trees: Mid of October to end of December Maintenance General instructions 1 G Caution! Sharp cutting edges! Before carrying out any maintenance or cleaning work: z Remove the battery D . z Do not touch the moving blade. Cleaning z Clean the tool after every use with a dry cloth. if necessary, use a brush to remove persistent dirt. z Never clean the tool with a water jet. 15 Storage Adjusting the blade G Caution! Sharp cutting edges! Before storing away the secateurs: z Remove the battery D . z Store the secateurs in a dry location and outside the reach of children. 1. Remove the battery D . 2. Loosen or secure the blade: – If the blade is fixed too tightly, turn the Allen key carefully anticlockwise by one notch G (1). – If the blade is too loose, turn the Allen key carefully clockwise by one notch G (2). 3 Instructions re. notches: z When turning the key, the notches can be easily felt. z They correspond to an angle of 12°. 3. Place the battery in the secateurs and switch on the tool. 3 If the blades adjustment is still not correct, repeat the above steps 1 to 3. 1 Replacing the blade z Blunt blades should not be resharpened but replaced. z The fixed counter blade is not a wear part and must normally not be replaced. 1 Always have the blade replaced by a specialist workshop. Troubleshooting Problem Possible causes Remedy Bring the secateurs to the WOLF Service workshop Poor cutting performance Blade is loose Tighten the screw G (2) Load too great (branch diameter Cut only branches with diameters of too large) maximum 20 mm Blade protection and blade blo- Remove battery, remove object that blocks the tool Secateurs switch off inad- cked vertently Blade screw too tightly secured Loosen screw G (1) Battery overheating (temperaAllow battery to cool down ture exceeding 60°C) Blade is blunt Battery flat Battery flat Battery defective Battery temperature below 0 °C Charger: No charging or above 60 °C (red LED constantly on) Battery defective Charger: Malfunction (red Contacts dirty LED flashes) Battery defective Secateurs cannot be switched on 16 Recharge battery Recharge battery Replace battery Allow battery to cool down or heat up Replace battery Clean contacts Replace battery G Replacement parts Order no. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Product LI-ION POWER Pack 4 Description Blade protection Exchangeable battery Charger (international model) Charger (UK model) Guarantee terms Please carefully retain the guarantee card completed by the seller, or the proof of purchase. The company WOLF-Garten provides a guarantee for 2 years from the date of purchase. This guarantee is in accordance with the relevant state of technology and the utilisation purpose / area of application. The consumer‘s statutory rights are not affected by the following guarantee guidelines. Pre-conditions for the 2-years guarantee entitlement: - Deployment of the device solely for private use. The guarantee is reduced to 12 months in the commercial sector or leasing business. - Proper handling and observance of all information given in the operating manual, which forms part of our guarantee terms. - Observance of the prescribed maintenance intervals. - No unauthorised alteration of the design. - Installation of original WOLF replacement parts / accessories. - Presentation of the completed guarantee card and/or proof of purchase. G This guarantee does not extend to normal wearand-tear on accu’s, blades, blade mounting components or friction disks, V-belts/toothed belts, running wheels/tyres, air filters, spark plugs and spark plug connectors. Any guarantee claim shall be immediately void in the event of unauthorised repairs. Faults and defects which can be traced to material or manufacturing faults will be rectified exclusively by our contracted workshops (the seller has the right to remedy a defect) in your vicinity, or by the manufacturer if the latter is closer. Any claims going beyond the provision of a guarantee are ruled out. There is no entitlement to a replacement. Any transport damage should be reported not to us but to the shipper in question since, otherwise, any compensation claims vis-à-vis the shipper would be voided. 17 Notice d'instructions originale F Félicitations ! Vous venez d'acheter un produit WOLF Sommaire Caractéristiques Consignes de sécurité . . Utilisation . . . . . . . . Entretien . . . . . . . . . Dépistage des pannes . Pièces de rechange . . . Conditions de la garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 . 22 . 23 . 24 . 24 . 25 – – – – – – Pour droitier et pour gaucher Poignée souple antiglisse Autonomie avec pile chargée pour 800 coupes maximum Pile rechargeable amovible LI-ION POWER Pack 4 Protection anti-coupures Chargeur rapide, durée du chargement 30 min. seulement Consignes de sécurité Signification des symboles Attention ! Lisez la notice d'utilisation avant la mise en service ! Attention ! Lames tranchantes - Ne passez jamais la main près des lames pendant le travail. Attention ! Lames tranchantes ! Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage sortir la pile rechargeable Consignes de sécurité générales pour les outils électriques 1 AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions. La non-observation des consignes de sécurité et des instructions peut entraîner une électrocution, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures. z Conservez toutes les consignes de sécurité et les instructions pour vous y référer à l'avenir. z Le terme employé dans les consignes de sécurité d' « outil électrique » concerne tant les outils électriques à fil (dont le câble est branché au secteur) que les outils électriques sans fil (fonctionnant avec une pile rechargeable). Ne pas exposer à la pluie ! 18 F Sécurité du poste de travail Sécurité des personnes z La zone de travail doit rester propre et bien éclairée. Le désordre ou un mauvais éclairage peut entraîner des accidents. z Ne pas utiliser l'outil électrique dans un environnement exposé aux déflagrations, où se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière ou les vapeurs. z Ne pas permettre aux enfants ou à d'autres personnes de s'approcher pendant l'utilisation de l'outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. z Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et utilisez l'outil électrique de manière raisonnable. Ne vous servez pas d'outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'emploi de l'outil électrique peut entraîner de sérieuses blessures. z Portez un vêtement de protection personnelle et toujours des lunettes. Le port d'un équipement de protection personnelle, tel un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection acoustique selon le type d'outil électrique utilisé, diminue le risque de blessures. z Évitez toute mise en service intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est éteint avant de le brancher au réseau électrique ou d'y poser la pile rechargée, avant de le prendre ou de le porter. Si en portant l'outil électrique, vous tenez le doigt sur l'interrupteur ou si l'outil est allumé quand vous le branchez au réseau électrique, vous risquez un accident. z Éloignez les outils de réglage ou les clés avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé restée dans une partie rotative de l'outil peut provoquer des blessures. z Évitez toute position anormale du corps. Veillez à une bonne stabilité et restez toujours en équilibre. Vous pourrez de la sorte mieux contrôler l'outil électrique dans des situations inattendues. z Portez un vêtement adéquat. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N'approchez pas votre chevelure, vos vêtements ni vos gants des parties en rotation. Les vêtements amples, les bijoux et les longues chevelures risquent d'être happés par les parties mobiles. z Si des dispositifs d'aspiration et de récupération des poussières peuvent être montés, assurez-vous qu'ils sont raccordés et correctement utilisés. L'emploi d'une aspiration des poussières peut réduire les risques causés par la poussière. Sécurité électrique z La fiche du cordon de l'outil électrique doit correspondre à la prise électrique. La fiche ne doit être modifiée d'aucune manière. Ne pas utiliser d'adaptateur avec des outils électriques dotés d'une protection par mise à la terre. Les fiches non modifiées branchées sur les prises électriques correspondantes réduisent le risque d'électrocution. z Éviter tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles des conduites, radiateurs, cuisinières et frigidaires. Le risque d'électrocution est accru quand le corps est mis à la terre. z Protéger les outils électriques contre la pluie et l'humidité. La pénétration de l'eau dans un outil électrique augmente le risque d'électrocution. z Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu, pour suspendre l'outil électrique par exemple ou pour tirer la fiche de la prise murale. Protéger le câble contre la chaleur, l'huile, les arêtes tranchantes ou les pièces mobiles des appareils. Un câble endommagé ou emmêlé augmente le risque d'électrocution. z Quand vous travaillez à l'extérieur avec un outil électrique, utilisez une rallonge prévue pour l'utilisation à l'extérieur uniquement. L'utilisation d'une rallonge de câble homologuée pour l'extérieur diminue le risque d'électrocution. z Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit diminue le risque d'électrocution. F Utilisation et manipulation de l'outil électrique z Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez le bon outil électrique pour votre travail. Le choix du bon outil électrique vous permettra de mieux travailler, avec une plus grande sécurité dans la plage de puissance indiquée. 19 z N'utilisez pas d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne s'allume plus ou ne s'éteint plus est dangereux et doit être réparé. z Débranchez la fiche de la prise électrique et/ou retirez la pile avant de régler l'outil, de changer des accessoires ou d'abandonner l'outil. Ces mesures de précaution empêcheront le démarrage intempestif de l'outil électrique. z Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec l'outil de l'utiliser, ni si elles n'ont pas lu les présentes instructions. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. z Soignez vos outils électriques avec minutie. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent impeccablement et ne sont pas coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ni endommagée au point d'altérer le bon fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'outil. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. z Les outils de coupe doivent rester affûtés et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et dont les bords sont tranchants ont moins tendance à se coincer et sont plus faciles à guider. z Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les outils de l'application conformément aux présentes instructions. Tenez compte ce faisant des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'emploi d'outils électriques pour des applications autres que celles pour lesquels ils sont prévus peut entraîner des situations dangereuses. Utilisation et manipulation de l'outil sans fil z Rechargez les piles rechargeables uniquement dans des chargeurs recommandés par le constructeur. Il y a risque d'incendie quand un chargeur est utilisé avec d'autres piles rechargeables que celles pour lesquelles il est destiné. z Utilisez uniquement les piles rechargeables prévues pour l'outil électrique. L'emploi d'autres piles rechargeables peut causer des blessures ou déclencher un incendie. z Ne gardez pas la pile rechargeable inutilisée à proximité d'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de créer un pont entre les contacts. Un court-circuit 20 entre les contacts de la pile rechargeable peut causer des brûlures ou déclencher un incendie. z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de la pile rechargeable. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact de ce liquide avec les yeux, vous devez également consulter un médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. Réparations z Faites réparer votre outil électrique uniquement par des techniciens compétents et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ainsi, la sécurité de votre outil restera préservée. Consignes de sécurité spécifiques à l'outil z Inspectez l'outil pour vérifier que les pièces de fixation sont bien serrées, ne sont pas endommagées ni fortement usées. Il n'est pas permis d'utiliser l'outil si la protection anticoupures est endommagée. z Lames tranchantes - Ne passez jamais la main près des lames pendant le travail. Portez des gants pendant le travail. z La protection anti-coupures ainsi que le port de gants diminuent le risque de blessures. Chargeur z Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement. z Débranchez en tirant uniquement sur la fiche. Si vous tirez sur le câble, vous risquez d'endommager le câble et la fiche, et la sécurité électrique ne serait plus garantie. z N'utilisez jamais le chargeur si le câble, la fiche ou l'outil lui-même ont été endommagés par une influence externe. Amenez le chargeur dans l'atelier le plus proche. z En aucun cas, vous ne devez ouvrir le chargeur. En cas d'anomalie, donnez-le à réparer dans un atelier spécialisé. Pile rechargeable z En cas de mauvaise utilisation, un liquide peut s'écouler de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact, rincez avec de l'eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez également consulter un F médecin. Le liquide qui s'écoule de la pile rechargeable peut provoquer des irritations de la peau ou des brûlures. z L'utilisation abusive d'une pile rechargeable endommagée peut générer des vapeurs. Veillez à une bonne aération et consultez le médecin en cas de gêne. Les vapeurs peuvent provoquer des irritations des voies respiratoires. 1 Risque d'incendie ! z Ne chargez jamais la pile rechargeable dans un environnement comportant des acides ou des matériaux facilement inflammables. z Chargez la pile rechargeable uniquement entre 0 °C et + 60 °C. Si la pile rechargeable a été fortement sollicitée, il faut d'abord la laisser refroidir. 1 Risque d'explosion ! Protégez l'outil électrique de la chaleur et du feu. z Ne le posez pas sur des radiateurs, ne l'exposez pas trop longtemps aux forts rayons du soleil. z Utilisez l'outil électrique uniquement si la température ambiante se situe entre -20 °C et + 45 °C. 1 F Risque de court-circuit z La pile rechargeable doit être emballée (boîte en carton ou sachet en plastique) ou ses contacts recouverts d'un ruban adhésif avant élimination, transport ou stockage. z Il est interdit d'ouvrir la pile rechargeable. Élimination Les appareils électriques ne sont pas des ordures ménagères. Apportez l'appareil, les accessoires et l'emballage dans une déchetterie pour un recyclage respectueux de l'environnement. Éliminez les piles rechargeables en respectant l'environnement z Les piles rechargeables WOLF sont conçues suivant l'état actuel de la technique et conviennent parfaitement pour alimenter des outils électriques sans fil. Les cellules LiIon vont polluer l'environnement si vous les jetez avec les ordures ménagères. z Les piles rechargeables WOLF sont des accumulateurs à ions de lithium (Li-Ion) et leur élimination est donc soumise à la législation. Rapportez les piles rechargeables défectueuses au commerce spécialisé qui se chargera de les éliminer. Il faut également sortir la pile rechargeable de l'outil avant de jeter celui-ci à la ferraille. z WOLF Garten souhaite encourager le comportement respectueux de l'environnement des consommateurs. En coopération avec vous et avec les revendeurs WOLF, nous vous garantissons la reprise et le recyclage de vos piles rechargeables usagées. 21 Utilisation z La durée de chargement augmente en dehors de la plage de température conseillée. z La pile Lithium-ions peut être chargée quel que soit son niveau de charge et la procédure de charge peut être interrompue à tout moment sans risque d'abîmer la pile (pas d'effet de mémoire intrinsèque). Charger la pile rechargeable A 1 Attention ! Utilisez le chargeur dans un local sec uniquement. z Avant la première utilisation, il faut charger la pile durant environ 30 min. z Utilisez uniquement le chargeur d'origine WOLF ! 1. Branchez le chargeur sur une prise électrique (230-240 V~). – Les témoins DEL vert et rouge s'allument pendant 1 sec. – Les témoins vert et rouge s'éteignent. – Le chargeur est prêt à être utilisé. 2. Posez la pile à recharger dans le compartiment du chargeur. – Affichage possible des DEL : La DEL verte clignote : – chargement en cours (température de la pile comprise entre 0 et 60°C) DEL verte allumée : – la pile est complètement chargée. La DEL rouge clignote : Panne (pile rechargeable défectueuse) – La DEL rouge est allumée : il n'y a pas de chargement (la température de la pile est < 0°C ou > 60°C) – 3 22 Remarques générales concernant la pile rechargeable : Afin de préserver une grande longévité de la pile rechargeable, il convient d'observer les points suivants : z Le LI-ION POWER RR 3000 s'arrête automatiquement quand la tension électrique de la pile est trop faible. Il faut alors recharger l'accumulateur électrique. z La pile rechargeable lithium-ions doit être rechargée avant une période prolongée d'inutilisation, par exemple avant l'hiver. z Si la pile Li-Ion est complètement vide, la durée du chargement est de 30 min. Travail avec le sécateur 1 Attention ! Lames tranchantes ! z Ne passez pas la main près de la zone de coupe. F . z Veillez à conserver une bonne stabilité quand vous travaillez les bras en l'air. z N'approchez pas les lames de votre corps. Préparer le sécateur z Posez la pile rechargeable comme le montre l'illustration. B Mettre en marche le sécateur C 3 Le LI-ION POWER RR 3000 convient pour droitier comme pour gaucher. 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et gardez-le enfoncé. C (1). 2. Appuyez sur l'interrupteur marche - arrêt. C (2). 3. Vous pouvez maintenant relâcher le bouton de déverrouillage. 3 Tant que vous appuyez sur l'interrupteur marche-arrêt, le sécateur s'ouvre et se ferme en permanence. Ce faisant, le sécateur reste ouvert environ 0,8 sec. avant de se fermer. Arrêter le sécateur C z Lâchez l'interrupteur marche - arrêt (2). 3 Dès que l'outil s'arrête, ses lames s'ouvrent. Protection anti-coupures 3 La protection anti-coupures diminue le risque de blessures. z Approchez le sécateur de la branche que vous voulez couper. E (1). z La protection anti-coupures se rabat automatiquement vers le haut. E (2). F Protection contre les surcharges En cas de surcharge ou de blocage, les lames s'ouvrent et le moteur s'arrête automatiquement ! z Il faut alors enlever la pile rechargeable pour remédier au problème ! z Une fois qu'il a été remédié à l'anomalie, l'outil peut être directement remis en marche. 3 Conseils de coupe 1 3 Attention ! Lames tranchantes ! Tenez la branche de la main libre. Veillez cependant à ce que la main libre ne soit pas trop proche de la zone de coupe. F . Périodes de coupe : z Haies feuillues : mai ou juin, puis octobre (raccourcir d'environ 1/3 de la hauteur totale en hiver) z Haies d'épineux : avril et octobre z Conifères : avril et octobre z Roses : avril/mai z Buissons à floraison printannière : mai/Juin z Buissons fruitiers : janvier/février, juillet/août, novembre/décembre z Arbres : mi octobre à fin décembre Entretien Généralités 1 Attention ! Lames tranchantes ! Avant tous les travaux d'entretien et de nettoyage : z sortir la pile rechargeable. D . z Ne jamais toucher les lames quand elles tournent. Nettoyage z Après chaque utilisation, nettoyez l'outil avec un chiffon sec ou avec une brosse s'il est très sale. z N'aspergez jamais l'outil à l'eau. Rangement 1 Attention ! Lames tranchantes ! Avant le rangement : z sortir la pile rechargeable. D . z Rangez l'outil dans un endroit sec, hors de portée des enfants. Ajuster les lames G 1. Enlevez la pile rechargeable. D . 2. Desserrez ou resserrez la lame : – Si la lame est trop serrée, à l'aide de la clé coudée mâle, tournez doucement d'un cran vers la gauche (dans le sens inverse horaire). G (1). – Si la lame n'est pas assez serrée, à l'aide de la clé coudée mâle, tournez doucement d'un cran vers la droite (dans le sens horaire). G (2). 3 Remarques au sujet des crans : z Les crans font un déclic. z Chaque cran correspond approximativement à un angle de 12°. 3. Remettez la pile en place, puis mettez l'outil en marche. 3 Si le résultat escompté n'est pas atteint, recommencez les étapes 1 à 3. Remplacer les lames z En principe, il ne faut pas affûter les lames mais les remplacer. z La contre-lame est fixe et n'est pas une pièce d'usure; en principe, il n'est pas besoin de la remplacer. 1 Le changement de lame doit toujours être effectué par un atelier spécialisé. F 23 Dépistage des pannes Problème Mauvaise coupe L'outil s'arrête. Impossible d'allumer l'outil. Le chargeur: ne charge pas (DEL rouge allumée) Le chargeur: est en panne (la DEL rouge clignote) Cause possible Solution Consultez un atelier de réparation WOLF. La lame s'est défaite de sa fixation. Revissez la lame. G (2) Surcharge (le diamètre de la branche Ne couper que des branches dont le est trop gros) dia-mètre n'excède pas 20 mm. Blocage entre la protection anti-cou- Retirer la pile, supprimer la cause du pures et le couteau. blocage. La vis de la lame est trop serrée. Desserrer la lame. G (1) La pile chauffe trop (au-delà de 60°C) Laisser refroidir la pile. Décharger la pile. Recharger la pile. Décharger la pile. Recharger la pile. La pile est défectueuse. Remplacer la pile. La température de la pile est hors de Laisser refroidir la pile, ou la réchaufla plage 0 °C à 60 °C. fer le cas échéant. La pile est défectueuse. Remplacer la pile. Les contacts sont encrassés. Nettoyer les contacts. Lame émoussée La pile est défectueuse. Remplacer la pile. Pièces de rechange N° de commande : 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 24 Référence de l'article LI-ION POWER Pack 4 Description de l'article Protection anti-coupures Pile rechargeable Chargeur (international) Chargeur (Royaume-Uni) F Conditions de la garantie La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin. La société WOLF-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 2 ans partir de la date d‘achat. Les droits légaux du consommateur final ne sont pas entravés par les directives suivantes en matière de garantie. Conditions préalables à l‘application de la garantie de 2 ans: - Utilisation de l‘appareil exclusivement à usage privé. Dans le secteur professionnel ou pour les sociétés de location, la garantie est de 12 mois. - Manipulation réglementaire et respect de toutes les consignes figurant dans le mode d‘emploi, qui fait partie de nos conditions de garantie. - Respect de la périodicité prescrite pour la maintenance. - Pas de modification arbitraire de la construction. - Montage de pièces détachées / accessoires WOLF originaux. - Présentation de la carte de garantie remplie et/ou de la preuve d‘achat. F La garantie ne couvre pas l‘usure normale des accus, lames, pièces de fi xation des lames, rondelles de frottement, courroies et courroies crantées, roues/pneumatiques, fi ltres à air, bougies et câbles connecteurs d‘allumage. En cas de réparation arbitraire, tout droit à la garantie est automatiquement supprimé. Les défauts et les imperfections dont les causes sont attribuées à un défaut de matériau ou de fabrication sont réparés exclusivement par nos ateliers partenaires (le vendeur a droit aux améliorations) situés près de chez vous ou le fabricant s‘il est plus proche. Les droits dépassant les limites de la garantie sont exclus. Un droit à une livraison compensatrice n‘existe pas. Les dommages éventuels survenus pendant le transport ne doivent pas être communiqués à notre société mais au transporteur concerné pour conserver les droits à indemnité envers cette entreprise. 25 Manuale originale I Congratulazioni per aver acquistato un prodotto WOLF! Indice Caratteristiche della dotazione Avvertenze di sicurezza Funzionamento . . . . Manutenzione . . . . . Riparazione dei guasti . Ricambi . . . . . . . . Condizioni di garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 . 29 . 30 . 31 . 32 . 32 – – – – – – adatto per destri e mancini impugnatura antiscivolo con inserto soft fino a un massimo di 800 tagli con una carica della batteria Batteria di ricambio LI-ION POWER PACK 4 Protezione della lama contro le lesioni Caricabatterie rapido, tempo di ricarica di soli 30 min. Avvertenze di sicurezza Significato dei simboli Attenzione! Leggere le istruzioni prima della messa in servizio! Attenzione! Lame taglienti - non toccare mai le lame durante il lavoro. Attenzione! Bordi taglienti! Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia Rimuovere la batteria Non esporre alla pioggia. 26 Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili 1 ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali omissioni nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. z Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. z Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle avvertenze di sicurezza si riferisce agli elettroutensili con alimentati dalla rete (con cavo elettrico) e a quelli alimentati a batteria (senza cavo elettrico). Sicurezza del luogo di lavoro z L'area di lavoro deve essere pulita e ben illuminata. Il disordine e zone poco illuminate possono causare incidenti. z Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti a rischio di esplosione in cui si trovano liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che potrebbero innescare la polvere o i vapori. z Mentre si utilizza l'elettroutensile, tenere a distanza i bambini ed altre persone. A causa di una distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. I Sicurezza elettrica z La spina di collegamento dell'elettroutensile deve essere adatta alla presa elettrica. La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare adattatori insieme ad elettroutensili con messa a terra. L'uso di spine non modificate e prese di corrente adatte riduce il rischio di scosse elettriche. z Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra quali tubi, radiatori, cucine a gas e frigoriferi. Se il corpo è collegato con la terra aumenta il rischio di scosse elettriche. z Tenere l'elettroutensile al riparo da pioggia e umidità. La penetrazione d'acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di scosse elettriche. z Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quello previsto, come ad esempio per trasportare o appendere l'elettroutensile o per staccare la spina dalla presa. Tenere il cavo al riparo da calore eccessivo, olio, bordi taglienti e parti di apparecchi in movimento. I cavi danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio di scosse elettriche. z Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare esclusivamente prolunghe adatte anche per l'uso esterno. L'impiego di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. z Se non è possibile evitare di utilizzare l'elettroutensile in ambienti umidi, si deve impiegare un interruttore di sicurezza contro le correnti di guasto. L'impiego di un tale interruttore riduce il rischio di scosse elettriche. Sicurezza delle pressione z Siate attenti, prestate attenzione a ciò che fate e lavorate con l'elettroutensile utilizzando il buon senso. Non utilizzate l'elettroutensile se siete stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o medicinali. Un attimo di disattenzione durante l'uso dell'elettroutensile può causare lesioni di grave entità. z Indossare sempre i dispositivi di protezione individuali ed occhiali protettivi. L'uso di DPI quali mascherina contro la polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, elmetto protettivo o protezioni per l'udito, a seconda della tipologia di elettroutensile e del relativo impiego, riduce il rischio di lesioni. z Impedire una messa in funzione accidentale. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria e prima di I z z z z sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il trasporto dell'elettroutensile si appoggia il dito sull'interruttore o se si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione elettrica, potrebbero verificarsi incidenti. Rimuovere gli utensili utilizzati per le regolazioni o le chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave presente all'interno di una parte rotante dell'apparecchio può causare lesioni. Evitare posizioni del corpo anomale. Fare in modo di assumere una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare meglio l'elettroutensile in situazioni impreviste. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi potrebbero restare intrappolati nelle parti mobili. Se è possibile montare dispositivi per l'aspirazione e la raccolta della polvere, accertarsi che gli stessi vengano collegati ed utilizzati correttamente. L'impiego di un aspirapolvere può ridurre i pericoli causati dalla polvere. Uso e trattamento dell'elettroutensile z Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile adatto al lavoro da svolgere. Con l'utensile giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nella gamma di prestazioni indicata. z Non utilizzare gli elettroutensili se l'interruttore è difettoso. Un elettroutensile che non può più essere acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato. z Staccare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere la batteria prima di eseguire regolazioni, sostituire accessori o riporre l'apparecchio. Questa precauzione impedisce un avvio indesiderato dell'elettroutensile. z Conservare gli elettroutensili inutilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non permettere che utilizzino l'apparecchio persone che non hanno familiarità con lo stesso o che non hanno letto queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte. z Gli elettroutensili devono essere trattati con cura. Controllare che le parti mobili funzionino correttamente e non s'inceppino e che non vi siano parti rotte o danneggiate tali da compromettere la funzionalità dell'elettroutensile. Predisporre la riparazione delle parti danneggiate prima di uti- 27 lizzare l'apparecchio. La causa di molti incidenti risiede nella pessima manutenzione degli elettroutensili. z Gli utensili da taglio devono essere affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con i bordi affilati s'inceppano con minore frequenza e sono più facili da usare. z Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc. in base a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a situazioni pericolose. Uso e trattamento dell'utensile a batteria z Caricare le batterie esclusivamente in caricabatterie raccomandati dal produttore. Un caricabatterie indicato per un determinato tipo di batterie può dare luogo a incendi se viene utilizzato con batterie diverse. z Negli elettroutensili si devono utilizzare esclusivamente le apposite batterie. L'uso di batterie diverse può causare lesioni e incendi. z Tenere lontane le batterie inutilizzate da graffette, monete, chiavi, aghi, viti o altri piccoli oggetti metallici, che potrebbero causare un'esclusione dei contatti. Un corto circuito tra i contatti della batteria può avere per conseguenza ustioni o incendi. z In caso di errori nell'uso, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, contattare immediatamente un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni. Assistenza tecnica z L'elettroutensile deve essere riparato solo da personale qualificato e solo con ricambi originali. In tal modo, si assicura il perdurare della sicurezza dell'apparecchio. Avvertenze di sicurezza specifiche dell'apparecchio z Verificare che l'apparecchio sia stabile in corrispondenza degli elementi di fissaggio e che non sia danneggiato o fortemente usurato. L'apparecchio non può essere utilizzato se la protezione della lama è danneggiata. z Lame taglienti - non toccare mai le lame durante il lavoro. Indossare i guanti durante il lavoro. 28 z La protezione della lama e l'uso di guanti riducono il rischio di lesioni. Caricabatterie z Il caricabatterie può essere utilizzato solo in ambienti asciutti. z Staccare i cavi di collegamento esclusivamente tirando in corrispondenza della spina. Tirando il cavo si rischia di danneggiare quest'ultimo e la spina e la sicurezza elettrica non sarebbe più garantita. z Non utilizzare mai il caricabatterie se il cavo, la spina o lo stesso apparecchio sono stati danneggiati da agenti esterni. Portare il caricabatterie al centro specializzato più vicino. z Non aprire in nessun caso il caricabatterie. In caso di guasto, lo stesso deve essere portato in un centro specializzato. Batteria z In caso di errata applicazione, il liquido può fuoriuscire dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, si prega contattare immediatamente un medico per le cure del caso. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni della pelle o ustioni. z Se il pacco batteria è danneggiato e se viene utilizzato in modo improprio potrebbe verificarsi una fuoriuscita di vapori. In tal caso, cambiare l'aria e consultare un medico in caso di disturbi. I vapori potrebbero irritare le vie respiratorie. 1 Pericolo di incendio! z Non caricare mai le batterie vicino ad acidi e materiali facilmente infiammabili. z Caricare le batterie solo a temperature comprese fra 0°C e + 60 °C. In caso di forte sollecitazione, far raffreddare le batterie. 1 Pericolo di esplosione! Proteggere l'apparecchio dal surriscaldamento e dal fuoco. z Non deporlo su radiatori ed evitare un'esposizione prolungata ai raggi solari. z Utilizzare l'apparecchio solo a temperature ambiente comprese tra -20°C e + 45°C. I 1 Pericolo di corto circuito z Per lo smaltimento, il trasporto o lo stoccaggio è necessario imballare la batteria (sacchetto di plastica o scatola) o coprire i contatti con nastro adesivo. z Il pacco batteria non deve essere aperto. Smaltimento Gli apparecchi elettrici non sono rifiuti domestici. Predisporre un riciclaggio ecologico per l'apparecchio, gli accessori e l'imballo. Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente z Le batterie WOLF corrispondono allo stato dell'arte nel campo dell'alimentazione energetica e sono perfette per gli apparecchi elettrici indipendenti dalla rete. Le celle agli ioni di litio sono dannose per l'ambiente se vengono smaltite insieme ad altri rifiuti domestici. z Le batterie WOLF sono accumulatori agli ioni di litio e pertanto sono soggette ad obbligo di smaltimento. Le batterie difettose devono essere smaltite dai rivenditori specializzati. Le batterie devono essere rimosse dall'apparecchio prima che lo stesso venga rottamato. z WOLF Garten desidera incentivare un comportamento ecologico dei consumatori. Grazie alla vostra collaborazione e a quella dei rivenditori specializzati WOLF, garantiamo il ritiro e il trattamento delle batterie esauste. Funzionamento Caricamento della batteria A 1 Attenzione! Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti. z Antecedentemente al primo utilizzo, la batteria deve essere caricata per circa 30 min. z Utilizzare solo il caricabatterie originale WOLF! 1. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente (230-240 V~). – i LED verde e rosso si accendono per 1 sec. – il LED verde e rosso si spengono – Il caricabatterie è pronto per l'uso 2. Inserire la batteria nel vano di carica. – Possibili indicazioni dei LED: luce verde lampeggiante: – ricarica in corso (temperatura della batteria 0-60°C) I luce verde fissa: – batteria carica luce rossa lampeggiante: – anomalia (p. es. batteria difettosa) luce rossa fissa: – nessuna ricarica (temperatura della batteria < 0°C o > 60°C) 29 3 Note generali sulla batteria: Al fine di garantire una lunga durata della batteria, è consigliabile rispettare i seguenti punti: z se la tensione della batteria è insufficiente, il LI-ION POWER RR 3000 si spegne automaticamente. In tal caso è necessario caricare la batteria. z La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata prima di ogni pausa prolungata, come ad esempio prima di riporre l'apparecchio in magazzino nella stagione invernale. z La durata della carica è pari a 30 min. per una batteria completamente scarica. z Il tempo di carica aumenta al di fuori della gamma di temperature consigliata. z La batteria al litio può essere ricaricata anche se non è scarica e la ricarica può essere interrotta in qualsiasi momento senza danneggiare la batteria (nessun effetto memoria). Uso della cesoia da giardino 1 Attenzione! Bordi taglienti! z La mano libera deve essere tenuta a debita distanza dalla zona di taglio F . z Assicurarsi una buona stabilità, in particolare quando si lavora sopra l'altezza della testa. z Tenere la lama lontana dal corpo. Preparare della cesoia per l'uso z Posizionare la batteria come indicato in fig. B Accendere la cesoia da giardino C La LI-ION POWER RR 3000 è adatta per destri e mancini. 1. Premere e tenere premuto l'interruttore di sblocco C (1). 2. Premere l'interruttore on/off C (2). 3. A questo punto è possibile rilasciare l'interruttore di sblocco. 3 3 Quando si tiene premuto l'interruttore on/off, le lame si aprono e si chiudono continuamente. La lama rimane aperta per circa 0,8 sec. prima di richiudersi. Spegnere la cesoia da giardino C z Rilasciare l'interruttore on/off (2). 3 Non appena l'apparecchio viene spento, le lame si aprono. Protezione della lama 3 La protezione della lama riduce il rischio di lesioni. z Portare la cesoia sul ramo da tagliare E (1). z La protezione della lama si sposta automaticamente verso l'alto E (2). Protezione contro il sovraccarico In caso di blocco o sovraccarico, le lame si aprono e il motore si spegne automaticamente. z Rimuovere la batteria ed eliminare la causa! z Dopo aver rimediato al difetto, l'apparecchio può essere riacceso direttamente. 3 Consigli per il taglio 1 3 Attenzione! Bordi taglienti! Tenere ben saldi i rami con la mano libera. Fare sempre in modo di tenere la mano libera lontana dalla zona di taglio F. Periodi di potatura: z Cespugli con foglie: maggio/giugno e ottobre (d'inverno eseguire una potatura di circa 1/3 dell'altezza totale) z Cespugli di conifere: aprile ed ottobre z Conifere: aprile ed ottobre z Rose per aiuole: aprile/maggio z Piante primaverili: maggio/giugno z Cespugli di bacche: gennaio/febbraio, luglio/agosto, novembre/dicembre z Alberi: da metà ottobre a fine dicembre Manutenzione Generalità 1 30 z Non toccare le lame mentre sono in moto. Attenzione! Bordi taglienti! Prima di ogni operazione di manutenzione e pulizia: z Rimuovere la batteria D . I Pulizia Messa a punto della lama G z Dopo ogni utilizzo, pulire l'apparecchio con un panno asciutto o con una spazzola in caso di forte sporcizia. z Non pulire l'apparecchio con spruzzi d'acqua. 1. Rimuovere la batteria D . 2. Allentare o fissare la lama: – se la lama è troppo stretta, ruotare con cautela la chiave a brugola di uno scatto verso sinistra (in senso antiorario) G (1). – se la lama è troppo lasca, ruotare con cautela la chiave a brugola di uno scatto verso destra (in senso orario) G (2). 3 Avvertenze sugli scatti: z Gli scatti sono percettibili z e ciascuno di essi corrisponde a un angolo di 12°. 3. Posizionare la batteria e accendere l'apparecchio. 3 Se non si ottiene il risultato desiderato, ripetere le operazioni 1-3. Conservazione 1 Attenzione! Bordi taglienti! Prima di riporre l'apparecchio: z Rimuovere la batteria D . z Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini. Sostituzione della lama z In generale la lama non dovrebbe essere riaffilata, bensì sostituita. z La controlama fissa non è una parte d'usura e, di regola, non deve essere sostituita. 1 Richiedere sempre la sostituzione della lama ad un centro specializzato. Riparazione dei guasti Problema Taglio di pessima qualità L'apparecchio si spegne L'apparecchio non si accende Caricabatterie: la batteria non si carica (luce rossa fissa) Caricabatterie: anomalia (luce rossa lampeggiante) I Possibile causa Lama non affilata Lama allentata in corrispondenza del fissaggio carico eccessivo (diametro dei rami troppo grande) Blocco tra protezione della lama e lama Vite della lama troppo stretta Batteria troppo calda (oltre 60°C) Batteria scarica Batteria scarica batteria difettosa Temperatura della batteria al di fuori dell'intervallo 0 °C - 60 °C Rimedio Consultare un centro di assistenza WOLF Avvitare la lama G (2) tagliare solo rami con ø max. 20 mm Rimuovere la batteria, eliminare il blocco Allentare la lama G (1) Far raffreddare la batteria Caricare la batteria Caricare la batteria Sostituire la batteria Far raffreddare o riscaldare la batteria batteria difettosa Sostituire la batteria Contatti sporchi Pulire i contatti batteria difettosa Sostituire la batteria 31 Ricambi Codice articolo 7264 320 7264 090 7264 061 Nome articolo LI-ION POWER Pack 4 7264 062 Descrizione articolo Protezione della lama Batteria di ricambio Caricabatterie (internazionale) Caricabatterie (United Kingdom) Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto. Per la durata di 2 anni a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WOLF-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione. I diritti legali del consumatore finale non vengono compromessi mediante i criteri di garanzia di seguito elencati. Premesse per il diritto alla garanzia di 2 anni: - Impiego dell‘apparecchio esclusivamente per uso privato. Nel campo industriale oppure negli esercizi di noleggio, la garanzia viene ridotta a 12 mesi. - Uso conforme allo scopo e rispetto di tutte le avvertenze delle istruzioni sull‘uso che formano parte integrante delle nostre condizioni di garanzia. - Rispetto degli intervalli di manutenzione prescritti. - Nessuna variazione della costruzione su propria iniziativa. - Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF. - Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certificato d‘acquisto. 32 La garanzia non copre la normale usura di batterie, lame, particolari di fi ssaggio lama come dischi di attrito, cinghie trapezoidali/dentate, ruote/gomme, fi ltri dell‘aria, candele di accensione e connettori per candele di accensione. In caso di riparazioni effettuate in proprio, si estingue automaticamente ogni diritto di garanzia. I difetti e le carenze che si dovessero presentare le cui cause sono riconducibili a difetti di materiale o di produzione, vengono rimossi esclusivamente dalle nostre officine autorizzate (il venditore ha il diritto alla riparazione) oppure dal produttore stesso, se egli fosse pi vicino alla Vostra sede. Sono escluse rivendicazioni non rientranti nella prestazione di garanzia. Non ammessa una rivendicazione per la fornitura di parti di ricambio. Eventuali danni dovuti al trasporto non devono essere segnalati a noi, ma alla ditta competente per il trasporto, poich in caso contrario i diritti all‘indennizzo da parte di queste imprese decadono. I Originele gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WOLF-Garten product Inhoud Eigenschappen Veiligheidsinstructies . . Gebruik . . . . . . . . . Onderhoud. . . . . . . . Verhelpen van storingen. Reserve-onderdelen . . Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 . 36 . 37 . 38 . 39 . 39 – – – – – – geschikt voor rechts- en linkshandigen antislip softgrip acculading voor max. 800 keer knippen Verwisselbare accu LI-ION POWER Pack 4 Mesbeveiliging voor veilig gebruik Korte oplaadtijd, laadtijd slechts 30 min. Veiligheidsinstructies Betekenis van de symbolen Attentie! De gebruiksaanwijzing lezen voordat u het apparaat gebruikt! Attentie! Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit de messen aanraken. Attentie! Scherpe messen! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden Accu verwijderen Niet blootstellen aan regen! z Het in de veiligheidsinstructies genoemde begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op stroom werken (met netkabel) en op elektrische gereedschappen die op accu werken (zonder netkabel). Veiligheid op de werkplek z Zorg ervoor dat uw werkplek schoon en goed verlicht is. Een werkplek die niet opgeruimd of niet verlicht is kan ongelukken veroorzaken. z Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving, waar zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische gereedschappen produceren vonken, waardoor het stof of de dampen vlam kunnen vatten. z Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt. Als u afgeleid wordt, kunt u de controle over het apparaat verliezen. Elektrische veiligheid Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap 1 WAARSCHUWING! Alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen lezen. Nalatigheid bij het in acht nemen van de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken. z Berg alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed op voor toekomstig gebruik. n z De aansluitstekker van het elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele manier gewijzigd worden. Gebruik geen adapterstekkers samen met elektrische gereedschappen met randaarde. Door ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten wordt het risico van een elektrische schok verminderd. 33 n z Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken, bijv. van buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico van een elektrische schok, als uw lichaam geaard is. z Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van regen of vocht. Als water in elektrisch gereedschap terecht komt, wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Gebruik de kabel nooit voor een doeleinde waarvoor deze niet bedoeld is; gebruik de kabel bijv. niet om het apparaat te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Door beschadigde of in de knoop geraakte kabels wordt het risico van een elektrische schok verhoogd. z Als u in de open lucht met elektrisch gereedschap werkt, gebruik dan uitsluitend verlengkabels die ook werkelijk geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Als u een verlengkabel gebruikt die voor gebruik buitenshuis geschikt is, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving niet te vermijden is, gebruik dan een FI-veiligheidsschakelaar. Als u een FI-veiligheidsschakelaar gebruikt, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. Veiligheid van personen z Wees behoedzaam, let op wat u doet en ga heel oplettend en zorgvuldig om met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen verkeert. Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap ernstige verwondingen veroorzaken. z Draag steeds een persoonlijke veiligheids-uitrusting en een veiligheidsbril. Door een persoonlijke veiligheidsuitrusting te dragen, zoals een stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of een gehoorbescherming, al naargelang het soort en de inzet van een elektrisch gereedschap, wordt het risico van een elektrische schok verminderd. z Vermijd dat u het gereedschap per ongeluk inschakelt. Ga na of het elektrisch gereedschap uitgeschakeld is, voordat u het aan de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, of voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van het 34 z z z z elektrisch gereedschap uw vinger aan de schakelaar heeft of het apparaat aan de stroomvoorziening aansluit, terwijl het ingeschakeld is, kan dit ongelukken tot gevolg hebben. Verwijder het instelgereedschap of de schroefsleutel, voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Als zich een stuk gereedschap of een sleutel in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan dit verwondingen veroorzaken. Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u steeds stabiel staat en dat u uw evenwicht houdt. Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in een onverwachte situatie beter controleren. Draag geschikte kleding. Draag geen ruimzittende kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen door bewegende delen naar binnen getrokken worden. Als er stofafzuig- of opvanginrichtingen gemonteerd kunnen worden, ga dan na of deze aangesloten zijn en correct gebruikt worden. Door een stofafzuiging te gebruiken, kunnen de gevaren door stof verminderd worden. Gebruik van het elektrisch gereedschap z Let op dat het apparaat niet overbelast raakt. Gebruik bij elke werkzaamheid steeds het gereedschap dat hiervoor bedoeld is. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen z Gebruik geen elektrisch gereedschap, waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. z Trek de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, voordat u het apparaat gaat instellen, toebehoren gaat vervangen of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrisch gereedschap onbedoeld start. z Bewaar elektrisch gereedschap dat u niet gebruikt steeds buiten bereik van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die de gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen gebruikt wordt. n z Zorg ervoor dat elektrisch gereedschap zorgvuldig onderhouden wordt. Controleer, of de beweeglijke delen correct functioneren en niet klem zitten, of delen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het elektrisch gereedschap nadelig beïnvloed wordt. Laat de beschadigde delen repareren voordat u het apparaat gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. z Houd messen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden messen met scherpe snijkanten gaan minder snel klem zitten en zijn gemakkelijker te hanteren. z Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Houd hierbij ook rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheid. Als elektrisch gereedschap anders wordt gebruikt dan waarvoor het bedoeld is, kan dit gevaarlijke situaties veroorzaken. Gebruik en hantering van het accu gereedschap z Laad de accu´s uitsluitend op in opladers die door de fabrikant aanbevolen worden. Voor een oplader die geschikt is voor een bepaald soort accu´s, bestaat brandgevaar als deze oplader voor andere accu´s wordt gebruikt. z Gebruik voor accu gereedschap uitsluitend accu´s die hiervoor geschikt zijn. Het gebruik van andere accu´s kan verwondingen en brandgevaar veroorzaken. z Houd een accu die u niet gebruikt uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine voorwerpen van metaal, die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand veroorzaken. z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als deze vloeistof in de ogen komt, roep dan de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. Service z Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend repareren door gekwalificeerd vakpersoneel en met originele n reserveonderdelen. Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Specifieke veiligheidsinstructies voor het apparaat z Controleer de bevestigingsdelen van het apparaat op correcte zit, beschadiging en slijtage. Het apparaat mag niet gebruikt worden, als de mesbeveiliging beschadigd is. z Scherpe messen - Tijdens het knippen nooit de messen aanraken. Draag handschoenen tijdens de werkzaamheden. z Door de mesbeveiliging en door handschoenen te dragen wordt het risico van verwondingen verminderd. Oplader z De oplader mag uitsluitend in gesloten ruimtes gebruikt worden. z Trek kabels uitsluitend uit door aan de stekker te trekken. Als u aan de kabel trekt, kunnen de kabel en de stekker beschadigd raken en de elektrische veiligheid zou niet meer gegarandeerd zijn. z Gebruik de oplader nooit, als de kabel, de stekker of de oplader zelf beschadigd zijn door invloeden van buitenaf. Breng de oplader naar de dichtstbijzijnde vakkundige werkplaats. z Maak de oplader in geen geval open. Breng de oplader bij een storing naar een vakkundige werkplaats. Accu z Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Vermijd contact daarmee. Bij toevallig contact afspoelen met water. Als de vloeistof in de ogen komt, roept u eveneens de hulp van een arts in. Uittredende accuvloeistof kan tot huidirritaties of brandwonden leiden. z Bij het gebruik van een beschadigd accupack of bij ondeskundig gebruik kunnen dampen uittreden. Zorg voor toevoer van frisse lucht en zoek een arts op, als klachten optreden. De dampen kunnen irritaties aan de ademhalingswegen veroorzaken. 1 Brandgevaar! z Accu's nooit in de omgeving van zuren en licht ontvlambare materialen laden. z Accu uitsluitend bij temperaturen van 0 °C tot + 60 °C laden. Na sterke belasting accu eerst laten afkoelen. 35 1 1 Explosiegevaar! Apparaat tegen hitte en vuur beschermen. z Niet op radiatoren leggen of lang blootstellen aan sterk zonlicht. z Apparaat uitsluitend bij een omgevings-temperatuur tussen -20 °C t/m + 45 °C gebruiken. Gevaar voor kortsluiting z Bij afvalverwijdering, transport of opslag van de accu moet de accu verpakt worden (plastic zak, doos) of moeten de contacten afgeplakt worden. z De accupack mag niet geopend worden. Afvalverwijdering Elektrische apparatuur hoort niet bij het gewone huisvuil. Het apparaat, de toebehoren en de verpakking dienen milieuvriendelijk als afval verwijderd te worden. Accu´s milieuvriendelijk als afval verwijderen z WOLF-Garten accu´s zijn volgens de actuele stand van de techniek geschikt voor de energievoorziening van elektrische apparaten die onafhankelijk van het stroomnet werken. Li-Ion cellen zijn schadelijk voor het milieu, als ze met het andere huisvuil worden verwijderd. z WOLF-Garten accu´s zijn LiIon accumulatoren en moeten daarom als speciaal afval worden verwijderd. Defecte accu´s door de vakhandel laten verwijderen. Accu´s moeten uit het apparaat verwijderd worden, voordat het apparaat tot schroot verwerkt wordt. z WOLF-Garten wil het milieuvriendelijk gedrag van de verbruikers bevorderen. In samenwerking met u en met de WOLF-Garten vakhandelaren garanderen wij de terugname en het recyclen van verbruikte accu´s. Gebruik Accu laden A 1 Attentie! De acculader uitsluitend in droge ruimtes gebruiken. z Voor het eerste gebruik moet de accu ca. 30 min. opgeladen worden. z Gebruik uitsluitend de originele oplader van de firma WOLF-Garten! 1. Sluit de oplader op een stopcontact (230-240 V~) aan – Groene en rode LED´s branden 1 sec. – Groene en rode LED´s gaan weer uit – Oplader is klaar voor gebruik 2. Steek de accu in de laadschacht. – Mogelijke LED displays: groen knipperend licht: – laadproces (accutemperatuur 0-60°C) 36 groen constant licht: – accu is geladen rood knipperend licht: – storing (bijv. accu defect) rood constant licht: – geen laadproces (accutemperatuur < 0°C resp. > 60°C) n 3 Algemene aanwijzingen bij de accu: Om te zorgen voor een lange levensduur van de accu moet u de volgende punten in acht nemen: z Bij een geringe accuspanning schakelt de LI-ION POWER RR 3000 automatisch uit. In dit geval moet de accu opgeladen worden. z De Li-Ion accu moet voor een lange pauze, bijv. voor de opslag in de winter, opgeladen worden. z De oplaadtijd bedraagt bij een volledig ontladen accu 30 min. z Buiten de aanbevolen temperaturen wordt de oplaadtijd langer. z De Li-Ion accu kan in elke laadstatus worden geladen en het laadproces kan altijd worden onderbroken, zonder de accu te beschadigen (geen memoryeffect). Werken met de accusnoeischaar 1 Attentie! Scherpe messen! z Houd uw vrije hand uit de buurt van het snijbereik F . z Zorg ervoor dat u stabiel staat, vooral als u boven uw hoofd werkt. z Houd de messen weg van uw lichaam. Accusnoeischaar klaarmaken voor gebruik z Plaats de accu volgens afb. B Accusnoeischaar inschakelen C De LI-ION POWER RR 3000 is geschikt voor rechts- en linkshandigen 1. Druk op de ontgrendelingsschakelaar en houd hem ingedrukt C (1). 2. Druk op de Aan-/Uitschakelaar C (2). 3. Nu kunt u de ontgrendelingsschakelaar weer loslaten. 3 Als u de Aan-/Uitschakelaar ingedrukt houdt, openen en sluiten de messen constant. Hierbij blijft het mes gedurende ca. 0,8 sec. in geopende toestand staan, voordat het weer sluit. 3 Accusnoeischaar uitschakelen C z Laat de Aan-/Uitschakelaar (2) los. 3 Zodra het apparaat uitgeschakeld wordt, gaan de messen open. Mesbeveiliging 3 Door de mesbeveiliging wordt het verwondingsrisico verminderd. z Beweeg de accusnoeischaar naar de te snoeien tak toe E (1). z De mesbeveiliging gaat automatisch omhoog E (2). Overbelastingsbeveiliging Bij een overbelasting of blokkering gaan de messen open en de accu schakelt automatisch uit! z Accu verwijderen en de oorzaak verhelpen! z Nadat de fout verholpen is kan het apparaat direct weer ingeschakeld worden. 3 Tips voor het snoeien 1 3 Attentie! Scherpe messen! Met uw vrije hand kunt u de takken vasthouden. Let echter altijd op dat u uw vrije hand uit de buurt van het snijbereik houdt F. Snoeitijden: z Heggen van loofstruiken: mei/juni en oktober (in de winter ca. 1/3 van de totale hoogte wegknippen) z Heggen van naaldstruiken: april en oktober z Coniferen: april en oktober z Perkrozen: april/mei z Voorjaarsbloeiers: mei/juni z Bessenstruiken: januari/februari, juli/augustus, november/december z Bomen: midden oktober tot eind december Onderhoud Algemeen 1 n Attentie! Scherpe messen! Vóór alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden: z Accu verwijderen D . z Niet in openstaande messen grijpen. Reiniging z Reinig het tapparaat na elk gebruik met een droge doek resp. met een borstel als het erg vuil is. z Spuit het apparaat nooit met water af. 37 1 Opslag 1 Attentie! Scherpe messen! Vóór de opslag: z Accu verwijderen D . z Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten bereik van kinderen. Mes vervangen z Het mes mag nooit bijgeslepen, maar moet steeds vervangen worden. z Het vaststaande ondermes is geen slijtagedeel en hoeft in de regel niet vervangen te worden. Het mes steeds door een vakkundige werkplaats laten vervangen. Mes instellen G 1. De accu verwijderen D . 2. Het mes losser resp. vaster draaien: – Als het mes te vast zit, draai de inbussleutel dan voorzichtig één slag naar links (tegen de klok in) G (1). – Als het mes te los zit, draai de inbussleutel dan voorzichtig één slag naar rechts (met de klok mee) G (2). 3 Aanwijzingen voor het aantal slagen: z Het aantal slagen is voelbaar. z Elke slag komt overeen met een hoek van 12°. 3. Plaats de accu weer terug en schakel het apparaat in. 3 Als u het gewenste resultaat niet heeft verkregen, herhaal dan de stappen 1-3. Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Slecht snoeiresultaat Mes bot Apparaat schakelt uit Apparaat laat zich niet inschakelen Oplader: geen laadproces (rood constant licht) Oplader: Storing (rood knipperend licht) 38 Mes is niet goed bevestigd, zit los Te sterk belast (diameter van de tak te groot) Blokkering tussen snijbescherming en mes Messchroef te vast aangedraaid Accu te heet (meer dan 60°C) Accu is ontladen Accu is ontladen Accu is defect Accutemperatuur ligt niet tussen 0 °C en 60 °C Verhelpen WOLF-Garten Service werkplaats opzoeken Mes vastschroeven G (2) Max. takken met een diameter van ø 20 mm snijden Accu verwijderen, blokkering verwijderen Mes losschroeven G (1) Accu laten afkoelen Accu opladen Accu opladen Accu vervangen Accu laten afkoelen, resp. opwarmen Accu is defect Accu vervangen Contacten vuil Contacten reinigen Accu is defect Accu vervangen n Reserve-onderdelen Bestelnr. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Artikelaanduiding LI-ION POWER Pack 4 Artikelbeschrijving Mesbeveiliging Verwisselbare accu Oplader (internationaal) Oplader (United Kingdom) Garantievoorwaarden Gelieve de door de verkoper ingevulde garantiekaart en het aankoopbewijs zorgvuldig te bewaren. Gedurende een periode van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum, verstrekt de firma WOLFGarten een garantie, die met de respectievelijke stand van de techniek en met het gebruiksdoeleinde/ toepassingsgebied overeenstemt. Aan de wettelijke rechten van de eindgebruiker doen de hierna volgende garantierichtlijnen geen afbreuk. Vereiste voorwaarden voor de garantieclaim gedurende 2 jaar: - Gebruik van het toestel uitsluitend voor privédoeleinden. Voor industrieel gebruik of verhuur wordt de garantie tot 12 maanden beperkt. - Deskundige behandeling en inachtneming van alle instructies in de gebruiksaanwijzing, die een bestanddeel van onze garantie-voorwaarden vormt. - Inachtneming van de voorgeschreven tussentijden voor het onderhoud. - Geen eigenmachtige wijziging van de constructie. - Inbouw van originele WOLF reserveonderdelen/toebehoren. - Voorlegging van de ingevulde garantiekaart en/of van het aankoopbewijs. n De garantie is niet van toepassing voor de normale slijtage van accu‘s, messen, mesbevestigende onderdelen zoals frictieschijven, Vriemen, tandriemen, loopwielen/banden, luchtfilters, ontstekingskaarsen en bougiestekkers. In geval van een eigenmachtige reparatie komt iedere garantieclaim automatisch te vervallen. Fouten en gebreken, die zich voordoen en waarvan de oorzaken aan materiaal- of fabricagefouten te wijten zijn, worden uitsluitend door onze contractueel gebonden werkplaatsen in uw buurt of, indien deze dichterbij gesitueerd is, door de fabrikant verholpen. Buiten de verstrekte garantie ressorterende claims zijn uitgesloten. Een aanspraak op levering van reserveonderdelen bestaat niet. Eventueel door het transport resolterende beschadigingen dienen niet aan onze firma, doch aan de bevoegde, met het transport belaste firma te worden gerapporteerd. In het andere geval gaan de schadeclaims ten opzichte van dergelijke bedrijven immers verloren. 39 Original manual d Hjertelig til lykke med dit køb af et WOLF produkt Indhold Egenskaber Sikkerhedshenvisninger . Drift . . . . . . . . . . . Vedligeholdelse . . . . . Afhjælpning af fejl . . . . Reservedele . . . . . . . Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . 43 . 44 . 45 . 45 . 46 – – – – – – egnet til højre- og venstrehåndsbetjening skridsikkert greb med blødt indlæg Akkuladning for indtil 800 klipninger Skifteakku LI-ION POWER PACK 4 Snitbeskyttelse mod kvæstelser Hurtiglader, ladetid kun 30 min. Sikkerhedshenvisninger Symbolernes betydning Giv Agt! Læs brugsanvisningen inden ibrugtagningen! Giv Agt! Skarpe knive Grib aldrig ind i klingerne under arbejdet. Giv Agt! Skarp kniv! Inden opbevaringen Fjern akku Generelle sikkerhedshenvisninger for elektroværktøj 1 ADVARSEL! Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne, kan der forekomme elektriske stød, brand og/eller svære kvæstelser. z Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger for fremtiden. z I sikkerhedshenvisningerne bruges begrebet "Elektroværktøj" om netdrevne elektroværktøjer (med netkabel) og om akkudrevne elektroværktøjer (uden netkabel). Arbejdspladssikkerhed Må ikke udsættes for regn! z Hold din arbejdsplads ren og godt belyst. Uorden eller ubelyste arbejdsområder kan medføre ulykker. z Du må ikke arbejde med elektroværktøjet i eksplosionstruede omgivelser, hvor der forefindes brændbare væsker, gasser eller støv. Elektroværktøjer frembringer gnister, som kan antænde støv eller dampe. z Hold børn og andre personer væk fra områder, hvor der bruges elektroværktøjer. Ved afledning af opmærksomheden kan du miste kontrollen over værktøjet. Elektrisk sikkerhed z Elektroværktøjets tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke ad40 d z z z z z apterstik sammen med jordede elektroværktøjer. Uændrede stik og passende stikdåser reducerer risikoen for elektriske stød. Undgå kropskontakt med jordede overflader som rør, radiatorer, kaminer og køleskabe. Der er forhøjet risiko i form af elektriske stød, hvis din krop er jordet. Elektroværktøjer skal bekyttes mod regn eller fugtighed. Vand der trænger ind i elektroværktøjer forøger risikoen for elektriske stød. Misbrug ikke kablet til at bære elektroværktøjet i eller for at hænge det op, eller for at trække stikket ud af stikdåsen. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter eller apparatdele, der bevæger sig. Beskadigede eller forviklede kabler forøger risikoen for elektriske stød. Hvis du arbejder i det fri med elektroværktøjer, må du kun bruge forlængerkabler, som er egnet til udendørs brug. Brugen af et forlængerkabel, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektriske stød. Hvis du ikke kan undgå at brug elektroværktøjet i fugtige omgivelser, så brug et fejlstrømsrelæ. Brugen af et fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for elektriske stød. Personers sikkerhed z Vær opmærksom og pas på med hvad du gør, og gå til arbejdet med et elektroværktøj med fornuft. Brug ikke et elektroværktøj, hvis du er træt eller påvirket af medicin, alkohol, eller stoffer. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af elektroværktøj kan medføre alvorlige kvæstelser. z Bær personlig beskyttelsesudstyr og altid en beskyttelsesbrille. Brugen af personligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høreværn, alt efter elektroværktøjets art og anvendelse, reducerer risikoen for kvæstelser. z Undgå en utilsigtet idriftsætning. Kontroller, at elektroværktøjet er afbrudt, inden du slutter det til strømforsyningen og/eller akkuen, tager det op eller bærer på det. Hvis du bærer rundt på elektroværktøjet med fingeren på afbryderen eller tilslutter det til strømforsyningen, mens afbryderen er aktiveret, så kan det medføre ulykker. z Fjern indstillingsværktøjer eller skruenøgler inden du tænder for elektroværktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der sidder i en apparatdel, som drejer sig, kan føre til kvæstelser. d z Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for en sikker stand og hold altid balancen. Så kan du bedre kontrollere elektroværktøjet i uventede situationer. z Bær passende klæder. Bær ikke flagrende klæder eller smykker. Hold hår, klæder og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Løse klæder, smykker og langt hår kan blive fanget af dele, som bevæger sig. z Hvis der kan monteres støvudsugningsog opsamlingsudstyr, så kontroller, at det er tilsluttet og bruges rigtigt. Brugen af støvudsugning kan reducere farer som følge af støv. Brugen og behandlingen af elektroværktøjet z Værktøjet må ikke overbelastes. Brug det elektroværktøj, som er beregnet til dit arbejde. Du arbejder bedre med passende elektroværktøj og sikrere i det specificerede effektområde. z Brug ikke elektroværktøj, hvor afbryderen er defekt. Et elektroværktøj, som der ikke kan tændes og slukkes for, er farligt og skal repareres. z Træk stikket ud af stikdåsen og/eller fjern akkuen, inden du foretager indstillinger på apparatet, skifter tilbehørsdele eller lægger apparatet væk. Disse forsigtighedsforanstaltninger forhindrer den utilsigtede start af elektroværktøjet. z Opbevar ubenyttede elektroværktøjer uden for børns rækkevidde. Apparatet må ikke betjenes af personer, som ikke er fortrolig med, eller som ikke har læst disse anvisninger. Elektroværktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne personer. z Elektroværktøjer skal passes og plejes med omhu. Kontroller, om bevægelige dele virker upåklagelig og ikke er i klemme, om dele er gået i stykker eller så beskadigede, at det påvirker elektroværktøjets funktion. Beskadigede dele skal repareres inden apparatet bruges. Mange ulykker skyldes dårlig vedligeholdt elektroværktøj. z Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sammenklemmer sig mindre og er nemmere at føre. z Brug elektroværktøj, tilbehør, driftsværktøjer osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og de aktiviteter, der skal udføres. Brugen af elektroværktøjer til andre formål end det, de er bestemt til, kan føre til farlige situationer. 41 Brugen og behandlingen af akkuværktøjet z Akkuerne må kun oplades i ladeapparater, som er godkendt af producenten. Hvis et ladeapparat, som er beregnet til en bestemt slags akkuer, bruges med andre akkuer, så er der brandfare. z Brug kun de akkuer, der er beregnet til brugen i de respektive elektrovørktøjer. Brugen af andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare. z Akkuer, som ikke er i brug, nå ikke komme i nærheden af kontorclips, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, som kan forårsage en kortslutning på kontakterne. En kortslutning mellem akkukontakterne kan føre til forbrændinger eller ild. z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akkuen. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. Service z Få elektroværktøjet repareret på et aut. værksted og kun med originale reservedele. På den måde sikrer du, at apparatets sikkerhed opretholdes. Apparatspecifikke sikkerhedshenvisninger. z Kontroller arbejdsværktøjet, at fastgørelsesdele sidder fast, samt for skader eller for stærkt slid. Apparatet må ikke bruges med beskadiget snitbeskyttelse. z Skarpe knive - Grib aldrig ind i klingerne under arbejdet. Bær handsker under arbejdet. z Snitbeskyttelsen samt brugen af handsker reducerer risikoen for kvæstelser. z Ladeapparatet må under ingen omstændigheder åbnes. Tag det til det aut. værksted, hvis det har en fejl. Akku z Ved forkert brug kan der løbe væske ud af batteriet. Undgå kontakt med denne væske. Skyl straks med vand ved eventuel kontakt. Hvis væsken kommer i øjnene kontakt læge. Væske fra akkuer kan medføre hudirritationer eller forbrændinger. z Ved beskadiget og ukorrekt brug af akkupakken kan der udslippe dampe. Tilfør frisk luft og opsøg om nødvendigt læge. Dampene kan irritere åndedrættet. 1 Brandfare! z Batterier må aldrig oplades i nærheden af syrer eller let brandbare materialer. z Akkuen må kun oplades ved 0 °C til + 60 °C. Efter stærk belastning skal akkuen først afkøles. 1 Eksplosionsfare! Beskyt apparatet mod stærk varme og ild. z Læg ikke apparatet fra på varmelegemer og udsæt det ikke i længere tid for stærkt solskin. z Brug kun apparatet ved omgivende temperaturer mellem -20 °C til + 45 °C. 1 Kortslutningsfare z Ved bortskaffelse, transport eller opbevaring skal akkuen pakkes ind (plastikpose, æske) eller kontakterne skal afklemmes. z Akku-pakningen må ikke åbnes. Bortskaffelse Elektroapparater hører ikke hjemme i husholdningsaffald. Apparat, tilbehør og emballage skal afleveres til miljøvenlig genbrug. Ladeapparat z Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum. z Træk kun kabelforbindelser ved at trække i stikket. Træk i kablet kan beskadige kabel og stik, og den elektriske sikkerhed er ikke længere garanteret. z Brug aldrig ladeapparatet, hvis kabel, stik eller apparatet selv er beskadiget ved ydre påvirkninger. Tag ladeapparatet til det nærmeste aut. værksted. 42 d z WOLF akkuer er Li-Ion akkumulatorer og skal bortskaffes efter gældende bestemmelser. Lad specialforretningen bortskaffe defekte akkuer. Akkuer skal tages ud af apparatet, inden apparatet bortskaffes. z WOLF Garten ønsker at fremme brugernes miljøvenlige adfærd. I samarbejde med dig og WOLF-forhandleren garanterer vi at tage brugte akkuer tilbage og klargøre dem til genbrug. Akkuer skal bortskaffes miljømæssigt korrekt z WOLF akkuer er iht. den aktuelle tekniske stand vedr. energiforsyning til elektroapparater, som er uafhængige af strømnettet, bedst egnet. Li-Ion-batterier er miljøskadelige, hvis de bortskaffes med husholdningsaffald. Drift 3 Oplad akku A 1 Giv Agt! Ladeapparatet må kun bruges i tørre rum! z Akkuen skal oplades ca. 30 min. inden første brug. z Brug kun det originale WOLF ladeapparat! 1. Tilslut ladeapparatet til en stikdåse (230-240 V~) – grøn og rød LED lyser op 1 sek. – grøn og rød LED slukker igen – Ladeapparatet er klar til drift 2. Sæt akkuen i ladeskakten. – Mulige LED-visninger: grønt, blinkende lys: – Ladning (Akkutemperatur 0-60°C) grønt konstant lys: Akku er ladet op – rødt, blinkende lys: Fejl (fx akku defekt) – rødt, konstant lys: – Ingen ladning (Akkutemperatur < 0°C hhv. > 60°C) d Generel henvisning vedr. akkuen: Af hensyn til akkuens lange levetid skal du være opmærksom på følgende punkter: z Ved lav akku-spænding afbryder LIION POWER RR 3000 automatisk. Så skal akkuen oplades. z Li-ion-akkuen skal oplades inden lange pauser, fx inden opbevaringen for vinteren. z Ladetiden er ved fuldt afladet akku 30 min. z Uden for det anbefalede temperaturområde stiger ladetiden. z Li-Ion-akkuen kan oplades i enhver ladetilstand, og opladningen kan til enhver tid afbrydes uden at skade akkuen (ingen memory-effekt). Arbejde med havesaksen 1 Giv Agt! Skarp kniv! z Hold den frie hånd væk fra klippeområdet. F . z Sørg for en sikker stand, især hvis du arbejder over hovedhøjde. z Hold kniven væk fra kroppen. Gøre havesaksen driftsklar z Anbring akkuen som vist på billedet. B Tænde for havesaksen C 3 LI-ION POWER RR 3000'en er egnet både til højre- og til venstrehåndede. 1. Tryk og hold udløserkontakten C (1). 2. Tryk afbryderen C (2). 3. Nu kan du igen slippe udløserkontakten. 43 3 Mens du holder på afbryderen åbner og lukker knivene sig konstant. Herunder bliver kniven ståënde åben i ca. 0,8 sek., inden den igen lukker sig. Sluk for havesaksen C z Slip afbryderen (2). 3 Så snart der slukkes for apparatet, åbner klingerne sig. Snitbeskyttelse Snittbeskyttelsen reducerer risikoen for kvæstelser. z Før havesaksen op på den gren, der skal klippes. E (1). z Snitbeskyttelsen trykker sig automatisk opad. E (2). 3 Tips vedr. klipning 1 Giv Agt! Skarp kniv! Du kan holde grene fast med den frie hånd. Sørg altid for at holde den frie hånd væk fra klippeområdet. F . 3 Klippetider: z Løvhække: Maj/Juni og Oktober (Klip tilbage med ca. 1/3 af den totale højde om vinteren) z Nåletræshække: April og Oktober z Nåletræer: April og Oktober z Bedroser: April/Maj z Forårsblomster: Maj/Juni z Bærbuske: Januar/Februar, Juli/August, November/December z Træer: Midten af Oktober til slutningen December Beskyttelse mod overbelastning Ved overbelastning eller blokering åbner kllingerne sig og motoren slår automatisk fra! z Træk akkuen af og afhjælp årsagen! z Apparatet kan tilsluttes direkte igen efter afhjælpning af fejlen. 3 Vedligeholdelse Generelt 1 Giv Agt! Skarp kniv! Inden alle service- og rengøringsarbejder: z Fjern akku D . z Fat ikke på løbende skær. Rengøring z Rengør apparatet efter hver brug med en tør klud resp. ved stærk forurening med en børste, z Apparatet må under ingen omstrændigheder sprøjtes med vand. Opbevaring 1 Giv Agt! Skarp kniv! Inden opbevaringen: z Fjern akku D . z Opbevar apparatet på et tørt sted uden for børns rækkevidde. z Det faststående modskær er ikke en sliddel og skal normalt ikke udskiftes. 1 Lad altid et autoriseret værksted slibe knive. Justere knive G 1. Fjern akkuen D . 2. Løsne hhv. fastgøre kniven: – Hvis kniven sidder for fast, så drej forsigtigt unbrakonøglen en raste mod venstre (mod uret) G (1). – Hvis kniven sidder for løst, så drej forsigtigt unbrakonøglen en raste mod højre (med uret) G (2). 3 Henvisninger vedr. rasterne: z Rasterne kan mærkes. z Rasterne svarer til en vinkel på 12°. 3. Sæt akkuen i og tænd for apparatet. 3 Hvis du ikke får det ønskede resultat så gentag trin 1-3. Skifte kniv z Kniven bør ikke efterslibes, men udskiftes. 44 d Afhjælpning af fejl Problem Dårligt snitbillede Apparatet slår fra Kniven kan ikke kobles til: Ladeapparat: Ingen ladning (rødt, konstant lys) Ladeapparat: Fejl (rødt, blinkende lys) Mulige årsager Sløv kniv Kniv løs i fastgørelsen for stærk belastning (grendiameter for stor) Blokering mellem snitbeskyttelse og kniv Knivskrue spændt for hårdt Akku for varm (over 60°C) Aflade akku Aflade akku Akku defekt Akkutemperatur uden for grænserne 0 °C til 60 °C Akku defekt Kontakter snavsede Afhjælpning Opsøg WOLF Serviceværksted Skrue kniv på G (2) Udskifte akku Rengør kontakter Akku defekt Udskifte akku Klip kun grene med maks. ø 20 mm Fjern akku, fjern blokering Løsne kniv G (1) Lad Akku afkøle Oplade akku Oplade akku Udskifte akku Lad akku køle af resp. varme op Reservedele Varenr. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 d Artikelbetegnelse LI-ION POWER Pack 4 Artikelbeskrivelse Snitbeskyttelse Reserveakku Ladeapparat (International) Ladeapparat (United Kingdom) 45 Garantibetingelser Garantibeviset, som er udstedt af sælgeren, resp. købsnota skal opbevares omhyggeligt. Firma WOLF-Garten yder garanti svarende til det aktuelle tekniske stade og anvendelsesformålet / anvendelsesområdet i en periode på 2 år fra købsdatoen. Slutbrugerens lovmæssige rettigheder påvirkes ikke af de efterfølgende garantiretningslinjer. Forudsætninger for de 2 år krav i henhold til garantien: - Redskabet bruges udelukkende til privat brug. Ved erhvervsmæssig brug eller ved udlejning nedsættes garantiperioden til 12 måneder. - Korrekt behandling og iagttagelse af alle henvisninger i brugs-anvisningen, som er en del af vore garantibetingelser - De foreskrevne vedligeholdelsesintervaller overholdes - Ingen egenmægtig ændring af konstruktionen - Montering af originale WOLF reservedele/tilbehør - Fremvisning af det udfyldte garantibevis og/eller købsnota 46 Garantien gælder ikke normalt slid på akku’s, knive, knivfastgørelsesdele som friktionsskiver, kile/tandremme, hjul/dæk, luftfilter, tændrør og tændrørsstik. Ved egenmægtig reparation bortfalder ethvert garantikrav automatisk og omgående. Eventuelle fejl og mangler, som kan føres tilbage til materialeeller produktionsfejl, afhjælpes udelukkende gennem vore autoriserede værksteder (sælgeren har retten til mindre reparationer) i Deres nærhed eller, hvis det er nærmere, af producenten. Krav ud over garantiydelsen er udelukket. Krav om omlevering honoreres ikke. Eventuelle transportskader skal ikke meldes til os, men til den ansvarlige transportør, da erstatningskravene mod dette foretagende ellers bortfalder. d Käyttöohjeet f Sydämelliset onnittelut WOLF-tuotteen ostamisesta Sisältö Ominaisuuksia Turvallisuusohjeet . . . Käyttö . . . . . . . . . Huolto . . . . . . . . . Häiriöiden poistaminen Varaosat . . . . . . . . Takuuehdot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 . 50 . 51 . 52 . 52 . 53 – – – – – – soveltuu oikea- ja vasenkätisille soft-pintainen luistamaton kädensija akun lataus riittää jopa 800 leikkaamiseen Vaihdettava akku LI-ION POWER PACK 4 Viiltosuojus estää loukkaantumisia Pikalatauslaite, latausaika vain 30 min. Turvallisuusohjeet Symbolien merkitys Huomio! Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa! Huomio! Terävät leikkuuterät - älä tartu leikatessa teriin. Huomio! Terävät terät! Ennen huoltamista ja puhdistamista Poista akku Suojaa sateelta! Sähkötyökalujen yleisiä turvallisuusohjeita 1 VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. z Säilytä kaikki ohjeet vastaisen varalle. f z Turvallisuusohjeiden käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa sekä verkkovirralla (laitteessa virtajohto) että akuilla toimivia sähkötyökaluja (ei virtajohtoa). Turvallinen työpaikka z Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Epäjärjestys tai huono valaistus voivat aiheuttaa onnettomuuksia. z Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut kipinöivät ja voivat sytyttää pölyn tai höyryt. z Pidä lapset ja muu henkilöt etäällä, kun käytät sähkötyökalua. Häiriö voi johtaa laitteen hallinnan menettämiseen. Sähköturvallisuus z Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa. Älä käytä adapteripistokkeita yhdessä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. z Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putken, lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien koskettamista. Sähköiskun vaara on suurempi, kun kehosi on maadoitettu. z Suojaa sähkötyökalu sateelta ja kosteudelta. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun suurentaa sähköiskun vaaraa. 47 z Älä käytä virtajohtoa väärin sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta. Suoja virtajohto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoilta tai liikkuvilta laitteen osilta. Vaurioitunut tai kiertynyt virtajohto lisää sähköiskun vaaraa. z Ulkona työskennellessä, käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Se vähentää sähköiskun vaaraa. z Jos sähkötyökalua joutuu käyttämään kosteissa tiloissa, käytä silloin vikavirta suojakytkintä. Se vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus z Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiosi siihen mitä teet ja ajattele, kun työskentelet sähkötyökaluilla. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Huomion menetys hetkeksi voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. z Käytä aina henkilökohtaisia suojavarusteita ja suojalaseja. Työkalumallin ja käytönmukaiset suojavarusteet, kuten pölynaamari, luistamattomat jalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, vähentävät loukkaantumisen vaaraa. z Vältä vahingossa käynnistyminen. Varmista, että sähkötyökalun virta on katkaistu ennen sähköverkkoon ja/tai akkuun liittämistä, nostamista tai kantamista. Tapaturma voi sattua, jos pidät sormea virtakytkimellä silloin kun kannat sähkötyökalua, tai kytket sen sähköverkkoon/akkuun. z Poista säätövälineet ennen kun kytketvirran sähkötyökaluusi. Työkalu tai säätö-välineet, kuten kiinni oleva avain voi loukata. z Vältä epätavallista työasentoa. Seiso tukevasti ja huolehdi aina tasapainosta. Silloin voit hallita sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. z Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Estä hiusten, vaatteiden ja käsineiden joutuminen liikkuviin osiin. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin. z Jos pölynpoito- ja keruulaitteita voidaan asentaa, tarkasta, että ne on liitetty ja niitä käytetään oikein. Pölynimurin käyttäminen voi vähentää pölystä seuraavia vaaroja. z Älä käytä sähkötyökalua, jonka virtakytkin on viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, kun virtaa ei voi kytkeä tai katkaista, ja se on korjattava. z Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista akku, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat välineitä tai lasket laitteen pois kädestä. Tämä varotoimi estää sähkötyökalun käynnistämisen vahingossa. z Säilytä käyttämättömät sähkötyökalut lasten ulottuvilta. Älä anna henkilöiden käyttää laitetta, jos he eivät hallitse sitä tai eivät ole lukeneet käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä. z Hoida sähkötyökaluja huolellisesti. Tarkasta, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä tarkertele. Tarkasta myös, onko osia rikkoutunut tai vaurioitunut niin, että sähkötyökalu ei toimi kunnolla. Korjauta vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Monien tapaturmien syynä ovat huonosti huolletut sähkötyökalut. z Pidä leikkuutyökalut terävänä ja puhtaana. Huolellisesti hoidetut, teräväsärmäiset leikkuutyökalut takertelevat vähemmän ja niitä on helpompi ohjata. z Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, välineita jne. ohjeiden mukaan. Ota huomioon työolot ja käyttötarkoitus. Sähkötyökalujen käyttäminen vääriin tarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin. Akkutyökalun käyttö ja käsittely z Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan suosittelemia latauslaitteita. Tietylle akkutyypille sopiva latauslaite voi syttyä, jos sitä käytetään toisten akkujen lataamiseen. z Käytä sähkötyökaluissa vain niihin tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käytöstä voi seurata loukkaantuminen tai tulipalon vaara. z Suojaa käyttämättömät akut paperiliittimiltä, kolikoita, avaimilta, nauloilta, ruuveilta tai muilta pieniltä metalliesineiltä, jotka voivat yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulusta voi seurata palovamma tai tulipalo. z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely z Älä rasita laitetta liikaa. Käytä tehtävään tarkoitettua sähkökalua. Sopivalla sähkötyökalulla työ sujuu paremmin ja turvallisemmin. 48 f 1 Huolto z Käytä sähkötyökalun korjaamiseen vain osaavia henkilöitä ja alkuperäisiä varaosia. Siten varmistetaan laitteen turvallisuus. 1 Laitekohtaisia turvallisuusohjeita z Tarkasta laitteen kiinnitysosien tiukkuus, vauriot tai voimakas kuluminen. Laitetta ei saa käyttää, kun viiltosuoja on vaurioitunut. z Terävät leikkuuterät - älä tartu käyttäessä teriin. Käytä työskenneltäessä suojakäsineitä. z Viiltosuoja ja käsineet vähentävät loukkaantumisen vaaraa. Latauslaite z Latauslaitetta saa käyttää vain kuivissa tiloissa. z Irrota virtajohto vain pistokkeesta vetämällä. Virtajohdosta vetäminen voi vaurioittaa johtoa ja pistoketta, jolloin sähköturvallisuus heikkenee. z Älä käytä latauslaitetta, jos johto, pistoke tai itse laite on ulkopuolelta vaurioitunut. Toimita latauslaite lähimpään huoltoliikkeeseen. z Älä avaa latauslaitetta. Toimita akku huoltoon, jos siinä on vika. Akku z Akusta voi väärin käytettäessä vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta sitä. Jos kosketat vahingossa, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lääkäriin. Akusta vuotava neste voi ärsyttää tai polttaa ihoa. z Vaurioituneesta tai väärin käsiteltävä akusta voi purkautua höyryjä. Mene raittiiseen ilmaan, ja hakeudu lääkäriin, jos sinulla on oireita. Höyryt voivat ärsyttää hengitysteitä. f 1 Tulipalon vaara! z Älä lataa akkuja happojen ja helposti syttyvien materiaalien lähellä. z Lataa akkua vain 0 °C ... + 60 °C lämpötilassa. Anna voimakkaasti kuormitetun akun jäähtyä ensin. Räjähdysvaara! Suojaa laite kuumuudelta ja tulelta. z Älä aseta lämpöpatterien päälle tai jätä pitkäksi aikaa voimakkaaseen auringonpaisteeseen. z Käytä laitetta vain ympäristön lämpötilassa -20 °C ... + 45 °C. Oikosulun vaara z Kun hävität, kuljetat tai varastoit akun, pakkaa se (muovipussiin, laatikkoon) tai suojaa liittimet teipillä. z Akkua ei saa avata. Hävittäminen Sähkölaitteet eivät ole kotitalousjätettä. Toimita laite, varusteet ja pakkaus hyötykäyttöön. Ota ympäristö huomioon akkuja hävitettäessä z WOLF-akut soveltuvat eriomaisesti sähköverkosta riippumattomiin sähkölaitteisiin. Li-ion-akut ovat ympäristölle haitallisia, jos ne hävitetään kotitalousjätteen mukana. z WOLF-akut ovat li-ion-akkuja ja siten ongelmajätettä. Toimita vialliset akut tuotteen myyneeseen liikkeeseen tai muuhun vastaanottopisteeseen. Akut on poistettava laitteesta ennen sen romuttamista. z WOLF Garten haluaa edistää kuluttajien ympäristön huomioivaa toimintaa. Yhteistyössä sinun ja WOLF-jälleenmyyjien kanssa takaamme käytettyjen akkujen vastaanoton ja kierrätyksen. 49 Käyttö Akun lataaminen A 1 z z 1. 2. Huomio! Käytä latauslaitetta vain kuivissa tiloissa. Akkua on ladattava noin 30 minuuttia ennen ensimmäistä käyttöä. Käytä vain alkuperäista WOLF-latauslaitetta! Liitä latauslaite pistorasiaan (230-240 V~). – vihreä ja punainen valo syttyvät noin sekunniksi – vihreä ja ja punainen valo sammuvat – Latauslaite on toimintavalmis Työnnä akku latausaukkoon. – Mahdollisia valomerkkejä: Vihreä vilkkuvalo: – lataus (akun lämpötila 0-60 °C) Jatkuva palava vihreä valo: akku on latautunut – Punainen vilkkuvalo: häiriö (esim. akku viallinen) – Jatkuva punainen valo: ei latausta (akun lämpötila < 0 °C tai > 60 °C) – 3 50 Akun käsittelyohjeita: Akku toimii pitkään, kun otat seuraavat seikat huomioon: z LI-ION POWER RR 3000 virta katkeaa automaattisesti, kun akun jännite on pieni. Akku on ladattava tällöin. z Li-ion-iakku on ladattava ennen pitkiä taukoja, esim. ennen talvivarastointia. z Täysin purkautuneen akun latausaika on 30 minuuttia. z Latausaika on pidempi, kun lämpötila on suositellun alueen ulkopuolella. z Litium-ioniakun voi ladata varaustilasta riippumatta, ja lataamisen voi keskeyttää milloin hyvänsä vahingoittamatta akkua (ei muisti-ilmiötä). Puutarhasaksien käyttäminen 1 Huomio! Terävät terät! z Älä vie vapaata kättä leikkuualueelle F. z Seiso tukevasti, erityisesti kun leikkaat päätä korkeammalta. z Käännä terät poispäin itsestäsi. Puutarhasaksien valmistelu z Kiinnitä akku – katso kuva B Virran kytkeminen C 3 LI-ION POWER RR 3000 soveltuu oikea- ja vasenkätisille 1. Paina vapautuspainiketta ja pidä se painettuna C (1). 2. Paina virtakytkintä C (2). 3. Voit nyt vapauttaa vapautuspainikkeet. 3 Kun pidät virtakytkintä, terät avautuvat ja sulkeutuvat jatkuvasti. Terä pysyy auki noin 0,8 sekuntia ennen kuin se sulkeutuu jälleen. Virran katkaiseminen C z Vapauta virtakytkin. 3 Terät avautuvat heti, kun virta katkaistaan. Viiltosuojus 3 Viiltosuoja vähentää loukkaantumisvaaran. z Aseta puutarhasakset leikattavalle oksaan E (1). z Viiltosuoja nousee automaattisesti E (2). Ylikuormitussuoja Kun laite kuormittuu liikaa tai toiminta estyy, terät avautuvat ja moottori pysähtyy automaattisesti! z Poista akku ja korjaa syy! z Laitteen voi käynnistää vian korjaamisen jälkeen heti uudelleen. 3 Leikkuuvihjeitä 1 Huomio! Terävät terät! Voit pitää oksista kiinni vapaalla kädellä. Pidä vapaa käsi kuitenkin poissa leikkuualueelta F . f 3 Leikkausajat: z Pensasaidat: touko-/kesäkuu ja lokakuu (leikkaa noin 1/3 kokonaiskorkeudesta talvella) z Kuusiaidat: huhtikuu ja lokakuu z Havupuut: huhtikuu ja lokakuu z Ruusut: huhtikuu/toukokuu z Varhaiskukkijat: toukokuu/kesäkuu z Marjapensaat: tammi-/helmikuu, heinä-/elokuu, marras-/joulukuu z Puut: lokakuun puolivälistä joulukuun loppuun Huolto Yleistä 1 Huomio! Terävät terät! Ennen huoltamista ja puhdistamista: z Poista akku D . z Älä tartu pyöriviin teriin. Terän vaihtaminen z Terää ei yleensä hiota, vaan se on vaihdettava. z Kiinteä vastaterä ei kulu, eikä sitä tarvitse yleensä vaihtaa. 1 Vaihdata terä huoltoliikkeessä. Puhdistaminen z Puhdista laite joka käytön jälkeen kuivalla rievulla, tai jos se on erittäin likainen, käytä harjaa. z Älä ruiskuta laitetta vedellä. Varastointi 1 Huomio! Terävät terät! Ennen varastointia: z Poista akku D . z Varastoi laite kuivaan paikkaan, pois lasten ulottuvilta. f Terän säätäminen G 1. Poista akku D . 2. Löysää tai kiristä terää: – Jos terä on liian tiukasti kiinni, käännä kuusiokoloavainta varovasti pykälän verran vasemmalle (vastapäivään) G (1). – Jos terä on liian löysästi kiinni, käännä kuusiokoloavainta varovasti pykälän verran oikealle (myötäpäivään) G (2). 3 Pykälät: z Pykälät tuntee. z Pykälä vastaa 12° kulmaa. 3. Kiinnitä akku ja kytke virta. 3 Jos tulos ei ole haluttu, toista vaiheet 1-3. 51 Häiriöiden poistaminen Ongelma Huono leikkuujälki Laitteen virta katkeaa Laite ei käynnisty Mahdollinen syy Terä on tylsä Terän kiinnitys löystynyt Liian suuri kuoma (oksa on liian paksu) Viiltosuojan ja terän välinen este Terän ruuvia on kiristetty liikaa Akku on liian kuuma (yli 60 °C) Akku purkautunut Akku purkautunut Akku viallinen Akun lämpötila alle 0 °C tai yli 60 °C Latauslaite: ei lataa (jatkuva punAkku viallinen ainen valo) Latauslaite: häiriö Liittimet likaantuneet (punainen vilkkuAkku viallinen valo) Korjaus Ota yhteys WOLF-huoltoon Kiinnitä terä kunnolla G (2) Leikkaa vain enint. ø 20 mm oksia Irrota akku, poista este Löysää terää G (1) Anna akun jäähtyä Lataa akku Lataa akku Vaihda akku Anna akun jäähtyä tai lämmitä sitä Vaihda akku Puhdista liittimet Vaihda akku Varaosat Tilausnumero 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 52 Nimike LI-ION POWER Pack 4 Selostus Viiltosuojus Vaihtoakku Latauslaite (kansainvälinen) Latauslaite (United Kingdom) f Takuuehdot Säilytä huolellisesti myyjän täyttämä takuukortti tai ostokuitti. WOLF-Garten myöntää ostopäivämäärästä 2 vuotta takuun, joka vastaa kulloistakin teknistä tasoa ja käyttötarkoitusta/sovellutusaluetta. Seuraavat takuumääräykset eivät rajoita loppukäyttäjän laillisia oikeuksia. 2 vuotta takuun edellytykset: - Laite on yksinomaan yksityisessä käytössä. Ammattikäytössä ja leasingtoiminnassa takuu on 12 kuukautta. - Laitetta käytetään asiallisesti ja noudatetaan käyttöohjeita, jotka ovat osa takuuehtoja - Laitetta huolletaan määräyksen mukaisin välein - Rakennetta ei muuteta omin luvin - Laitteessa käytetään WOLFIN alkuperäisiä varaosia/lisälaitteita - Täytetty takuukortti tai kuitti esitetään. f Takuu ei koske akkujen terien, terien kiinnitysosien kuten kitkalevyjen, kiila-/hammashihnojen, juoksupyörien/renkaiden, ilmansuodattimien, sytytystulppien ja sytytystulpan liitinten normaalia kulumista. Laitteessa ilmenevät viat ja puutteet, jotka johtuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, korjataan ainoastaan WOLFIN sopimushuoltamoilla (myyjällä on oikeus parantaa laitetta jälkeenpäin) tai valmistajan tiloissa, mikäli ne ovat lähempänä asiakasta. Takuuoikeuden ylittäviä vaatimuksia ei hyväksytä. Asiakkaalla ei ole oikeutta vaatia varaosien toimitusta. Mahdollisista kuljetusvahingoista tulee ilmoittaa kuljetusliikkeelle, sillä muussa tapauksessa oikeus vaatia korvausta kyseiseltä liikkeeltä menetetään. 53 Original manual N Gratulerer med kjøpet av ditt WOLF-Garten-produkt Innhold Utstyrskjennetegn Sikkerhetshenvisninger Bruk . . . . . . . . . . Vedlikehold . . . . . . Feilretting . . . . . . . Reservedeler . . . . . Garantibetingelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 . 57 . 58 . 59 . 59 . 60 – – – – – – egnet for høyre- og venstrehendte personer sklisikkert håndtak med softinnlegg Akkumulatorlading for opp til 800 kutt Utbyttbar akkumulator LI-ION POWER PACK 4 Skjærebeskyttelse mot skader Hurtigladeapparat, oppladningstid 30 min. Sikkerhetshenvisninger Symbolenes betydning Obs! Du må lese bruksanvisningen før apparatet tas i bruk! Obs! Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene under arbeidet. Obs! Skarpe skjærekniver! Før lagring Akkumulatoren fjernes Generelle sikkerhetshenvisninger for elektroverktøy 1 ADVARSEL! Les alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger. Hvis man ikke overholder sikkerhetshenvisningene og anvisningene kan elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader oppstå. z Oppbevar alle sikkerhetshenvisninger og anvisninger for framtiden. z Begrepet "elektroverktøy" som er brukt i sikkerhetshenvisningene viser til elektroverktøy som er nettdrevet (med nettkabel) og elektroverktøy som er akkumulatordrevet (uten nettkabel). Sikkerhet på arbeidsplassen Må ikke utsettes for regn! 54 z Sørg for at arbeidsplassen er ren og godt belyst. Uorden eller arbeidsområder som ikke er belyst kan føre til ulykker. z Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy danner gnister som kan antenne støvet eller dampene. z Barn og andre personer må holdes bort mens elektroverktøyet brukes. Blir du distrahert kan du miste kontrollen over apparatet. N Elektrisk sikkerhet z Elektroverktøyets tilkoblingsplugg må passe inn i stikkontakten. Pluggen må ikke endres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterplugger sammen med jordet elektroverktøy. Uendrede plugger og passende stikkontakter minsker faren for et elektrisk støt. z Unngå kroppskontakt med jordede overflaten som rør, panelovner, komfyr og kjøleskap. Det er øket risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet. z Hold elektroverktøy borte fra regn og fuktighet. Vann som trenger inn i elektroverktøy øker risikoen for elektrisk støt. z Ikke misbruk kabelen til å bære eller henge opp elektroverktøyet eller til å dra pluggenut at stikkontakten. Hold kabelen unna varme, olje, skarpe kanter eller apparatdeler som beveger seg. Skadede kabler eller kabelsalat øker faren for elektrisk støt. z Hvis du arbeider med elektroverktøyet utendørs bruk kun skjøtekabler som er egnet til utendørs bruk. Bruk at en skjøtekabel som er egnet til utendørs bruk minsker faren for elektrisk støt. z Er det ikke mulig å unngå å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter minsker faren for elektrisk støt. Personsikkerhet z Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk fornuft i arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan medføre alvorlige skader. z Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern, avhengig av elektroverktøyets art og bruk, minsker faren for skader. z Unngå utilsiktet bruk. Forsikre deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller kobler til akkumulatoren, tar det opp eller bærer det. Hvis du har fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler apparatet til strømmen når det er slått på, kan dette føre til ulykker. z Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som er i en roterende apparatdel kan føre til skader. N z Unngå en unormal kroppsholding. Sørg for å stå sikkert og hold alltid likevekten. På denne måten kan du kontrollere elektroverktøyet i uforventede situasjoner. z Ha på egnede klær. Ikke ha på deg vide klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker borte fra deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan henge seg fast bevegelige deler. z Hvis det er mulig å montere støvavsugings- eller støvoppsamlingsutstyr, forsikre deg om at disse er tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av en støvavsuging kan minske farer på grunn av støv. Bruk og stell av elektroverktøyet z Ikke overbelast apparatet. Bruk det riktige elektroverktøyet for arbeidet ditt. Med det passende elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere i det oppgitte ytelsesområdet. z Ikke bruk noe elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke kan slås på eller av, er farlig og må repareres. z Dra pluggen ut av stikkontakten og/eller fjern akkumulatoren før apparatet innstilles, tilbehør skiftes ut eller før du legger bort apparatet. Denne forholdsregelen hindrer at elektroverktøyet startes utilsiktet. z Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er fortrolig med apparatet eller som ikke har lest denne anvisningen, bruke det. Elektroverktøy er farlig når det brukes av uerfarne personer. z Elektroverktøy må vedlikeholdes med omhu. Kontroller at bevegelige deler fungerer feilfritt og ikke er i klem, om deler er brukket eller så skadet at elektroverktøyets funksjon er svekket. Skadete deler må repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som er dårlig vedlikeholdt. z Hold skjæreverktøy skarpt og rent. Skjæreverktøy med skarpe skjærekanter som er omhyggelig vedlikeholdt, kommer ikke så ofte i klemm og kan håndteres lettere. z Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy osv. iht. til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidene som skal utføres. Å bruke elektroverktøy til andre arbeider enn det de er laget for, kan medføre farlige situasjoner. 55 Bruk og stell av akkumulatorverktøy z Akkumulatorene må kun lades i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår fare for brann hvis et ladeapparat som er egnet for en bestemt type akkumulatorer, brukes sammen med andre akkumulatorer. z Bruk kun akkumulatorene som er bestemt for elektroverktøyet. Bruk av andre akkumulatorer kan medføre skader og fare for brann. z Hold akkumulatoren, når den ikke er i bruk, unna binders, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander som kan forårsake en kortslutning av kontaktene. En kortslutning mellom akkukontaktene kan føre til forbrenninger eller brann. z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller forbrenninger. Service z Ditt elektroverktøy må kun repareres av kvalifiserte fagpersoner og kun med originale reservedeler. På denne måten garanteres at apparatets sikkerhet er ivaretatt. Apparatspesifikke sikkerhetshenvisninger z Kontroller apparatet for at montasjedeler sitter godt fast, for skader eller sterk slitasje. Apparatet må ikke brukes når skjærebeskyttelsen er skadet. z Skarpe skjærekniver - aldri ta på knivbladene under arbeidet. Bruk hansker under arbeidet. z Skjærebeskyttelsen samt å bruke hansker minsker faren for skader. z Ladeapparatet må aldri åpnes. I tilfelle feil må du levere det til et fagverksted. Akkumulator z Ved feil bruk kan væske komme ut av akkumulatoren. Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann ved tilfeldig kontakt. I tilfelle væsken kommer inn i øynene må du i tillegg ta kontakt med lege. Akkumulatorvæske som kommer ut kan føre til hudirritasjon eller for brenninger. z Ved skadet, eller feil bruk, av akkumulatorpakken kan damper komme ut. Sørg for tilgang av frisk luft og tilkall lege hvis du føler ubehag. Dampene kan irritere åndedrettet. 1 Fare for brann! z Akkumulatorer må aldri lades i nærheten av syrer eller lett antennelige materialer. z Akkumulatoren må kun lades opp mellom 0 °C til + 60 °C. Etter sterk belasting må akkumulatoren avkjøles før den lades. 1 Fare for eksplosjon! Apparatet beskyttes mot varme og ild. z Det må ikke legges på radiatorer eller utsettes for sollys over lengre tid. z Apparatet må kun brukes i en omgivelsestemperatur på mellom -20 °C til + 45 °C. 1 Fare for kortslutning z Ved avfallshåndtering, transport eller lagring må akkumulatoren pakkes inn (plastpose, eske) eller kontaktene må være limt med tape. z Akkumulator-pakken må ikke åpnes. Avfallshåndtering Elektriske apparater må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet. Apparat, tilbehør og forpakningen må leveres til miljøvennlig resirkulering. Ladeapparat z Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom. z Avbryt strømforbindelsen kun ved å dra i pluggen. Å dra i kabelen kan skade kabelen og pluggen, og den elektriske sikkerheten vil ikke lenger være opprettholdt. z Bruk aldri ladeapparatet når kabelen, pluggen eller selve apparatet er skadet på grunn av ytre påvirkning. Lever ladeapparatet til nærmeste fagverksted. 56 N z WOLF akkumulatorer er Li-Ion akkumulatorer og må derfor leveres til godkjent miljøstasjon. Defekte akkumulatorer leveres hos faghandelen for avfallshåndtering. Akkumulatorer må fjernes fra apparatet før det skrotes. z WOLF Garten vil fremme at forbrukeren handler på en miljøvennlige måte. I samarbeid med deg og WOLF fagforhandlere garanterer vi at vi tar tilbake og resirkulerer kasserte akkumulatorer. Akkumulatorer må destrueres på miljøvennlig måte z WOLF akkumulatorer er, i henhold til teknikkens aktuelle stand, egnet til energiforsyning av elektroapparater som er uavhengig av strømnettet. Li-Ion-celler er miljøfarlige hvis de kastes sammen med annet husholdningsavfall. Bruk 3 Akkumulatoren lades A 1 Obs! Ladeapparatet må kun brukes i tørre rom! z Før akkumulatoren brukes for første gang må den lades i ca. 30 minutter. z Bruk kun det originale WOLF ladeapparatet! 1. Koble ladeapparatet til en stikkontakt (230240 V~). – grønn og rød LED lyser opp i 1 sek. – grønn og rød LED slokner igjen – ladeapparatet er klart til bruk 2. Sett akkumulatoren inn i ladesokkelen. – Mulige LED-visninger: grønt blinklys: – ladeprosess (akkumulatortemperatur 0 -60 °C) permanent grønt lys: Akkumulatoren er ladet – rødt lys blinker: – feil (f.eks. akkumulatoren er defekt) permanent rødt lys: ingen ladeprosess (akkumulatortemperatur < 0 °C hhv. > 60°C) – N Generelle råd om akkumulatoren: For at akkumulatorenen skal leve lengst mulig, bør De ta hensyn til følgende punkter: z Ved lav akkumulator-spenning slår LIION POWER RR 3000 seg automatisk av. I så fall må akkumulatoren lades. z Li-Ion-akkumulatoren må lades før lange pauser, f.eks. før lagringen om vinteren. z Når akkumulatoren er fullstendig tom er ladetiden 30 min. z Utenfør det anbefalte temperaturområdet øker ladetiden. z Li-Ion-akkumulatoren kan lades i enhver ladetilstand, og ladingen kan avbrytes når som helst uten at akkumulatoren tar skade (ingen memory-effekt). Arbeide med hagesaksen 1 Obs! Skarpe skjærekniver! z Hold den frie hånden unna skjæreområdet F . z Sørg for å stå stabilt, spesielt når du arbeider over hodehøyde. z Hold knivene borte fra kroppen. Gjøre hagesaksen driftsklar z Plasser akkumulatoren iht. fig. B 57 Slå på hagesaksen C 3 LI-ION POWER RR 3000 er egnet for høyre- og venstrehendte personer. 1. Trykk inn frigjøringsknappen (1) og hold den inne C (1). 2. Trykk på På-/Avbryteren C (2). 3. Nå kan du slippe frigjøringsknappen. 3 Når På-/Avbryteren holdes inne, åpner og lukker knivene seg hele tiden. Da forblir kniven i åpen tilstand i ca. 0,8 sec før den lukker seg igjen. Slå av hagesaksen C z Slipp På-/Av-knappen (2). 3 Så snart apparatet slås av åpner knivbladene seg. Skjærebeskyttelse Skjærebeskyttelsen minsker faren for skader. z Før hagesaksen til grenen som skal kuttes. E (1). z Skjærebeskyttelsen beveger seg automatisk oppover E (2). 3 Overlastvern 3 Ved overbelastning eller blokkering åpner knivbladene seg og motoren slår seg automatisk av! z Dra ut akkumulatoren og rett opp årsaken! z Etter at feilen er rettet kan apparatet brukes igjen med en gang. Råd pm skjæring 1 3 Obs! Skarpe skjærekniver! Med den frie hånden kan du holde fast grener. Pass alltid på å holde den frie hånden unna skjæreområdet F . Skjæretider: z Løvhekker: Mai/juni og oktober (tilbakeskjæring ca. 1/3 av den totale høyden gjøres om vinteren) z Bartrehekker: April og oktober z Koniferer: April og oktober z Bedroser: April/mai z Busker som blomstrer om våren: Mai/juni z Bærbusker: Januar/februar, juli/august, november/desember z Trær: Medio oktober til slutten av desember Vedlikehold Generelt 1 Obs! Skarpe skjærekniver! Før alle vedlikeholds- og rengjøringsarbeider: z Akkumulatoren fjernes D . z Ikke ta på knivene mens de beveger seg. Skifte kniv z Kniven bør kke slippes, men skiftes ut. z Det fastsittende motskjæret er ikke noen slitedel og må vanligvis ikke skiftes ut. 1 Knivbytte må alltid utføres av en fagverksted. Justere kniven G Rengjøring z Apparatet rengjøres etter hver bruk med en tørr fille eller med en børste ved sterk tilsmussing. z Apparatet må aldri spyles med vann. Lagring 1 58 Obs! Skarpe skjærekniver! Før lagring: z Akkumulatoren fjernes D . z Apparatet må lagres på et tørt sted og oppbevares utilgjengelig for barn. 1. Ta ut akkumulatoren D . 2. Løsne hhv. fest kniven: – Sitter kniven for hardt, drei umbraconøkkelen forsiktig et hakk til venstre (mot klokka) G (1). – Sitter kniven for løst, drei umbraconøkkelen forsiktig et hakk til høyre (med klokka) G (2). 3 Henvisninger til hakkene: z Hakkene kan føles: z Hakkene tilsvarer hver en vinkel på 12°. 3. Sett akkumulatoren på plass og slå på apparatet. N 3 Opnås ikke det ønskede resultatet, gjentas trinnene 1-3. Feilretting Problem Dårlig klipping Apparatet slår seg av Apparatet kan ikke slås på Ladeapparat: ingen ladeprosess (permanent rødt lys) Ladeapparat: Feil (rødt blinkende lys) Mulig årsak Sløv kniv Kniven har løsnet i festet For sterk belastning (grendiameter for stor) Blokkering mellom skjærebeskyttelse og kniv Knivskrue for hardt tilskrudd Akkumulator for varm (over 60°C) Akkumulatoren utladet Akkumulatoren utladet Akkumulator defekt Akkumulatortemperatur utenom 0 °C til 60 °C Råd WOLF Service-verksted oppsøkes Kniv skrus fast G (2) Akkumulator defekt Akkumulator skiftes ut Klipp kun grener med maks. Ø 20 mm Akkumulatoren fjernes, blokkering fjernes Løsne kniven G (1) Akkumulatoren avkjøles Akkumulatoren opplades Akkumulatoren opplades Akkumulator skiftes ut Akkumulatoren avkjøles hvh. varmes opp Kontakter tilsmusset Kontakter rengjøres Akkumulator defekt Akkumulator skiftes ut Reservedeler Bestillings-nr. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 N Artikkel-betegnelse LI-ION POWER Pack 4 Artikkel-beskrivelse Skjærebeskyttelse Utbyttbar akkumulator Ladeapparat (internasjonal) Ladeapparat (United Kingdom) 59 Garantibetingelser Vennligst ta godt vare p garantikortet hhv. kvitteringen som ble utstedet av selgeren. Firma WOLF-Garten yter en garanti på 2 år fra kjøpsdato, i henhold til den aktuelle teknikkstandarden og bruksområdet. De lovfestede rettighetene til sluttbrukeren innskrenkes ikke av de nedenforstende garantiretningslinjene. Forutsetninger for kravet på 2 år garanti: - Apparatet settes kun inn i privat bruk. Nr apparatet brukes til forretningsvirksomhet eller leies ut, reduseres garantikravet til 12 mneder. - Det er en forutsetning for garantikravet at apparatet behandles sakkyndig og at det tas hensyn til alle opplysningene i garantibetingelsene - De foreskrevne vedlikeholdsintervallene m overholdes - Forandringer av konstruksjonen fr ikke foretas p egen hnd - Det fr kun bygges inn originale reservedeler/tilbehr av firma WOLF - Det utfylte garantikortet og/eller kjpekvitteringen m legges frem. 60 Garantien gjelder ikke for normal slitasje av akku’s, kniver, knivfestedeler som friksjonsskiver, kilerem/tannrem, løpehjul/hjul, luftfilter, tennplugger og tennpluggforbindere. Dersom det foretas reparasjoner p egen hnd bortfaller alle garantikravene automatisk og umiddelbart. Feil og mangler som opptrer p grunn av material- eller produksjonsfeil, rettes kun av vre kontraktsverksteder (selgeren er berettiget til utbedring) i nrheten din, eller produsenten dersom dette er nrmere. Krav som gr ut over garantiytelsen er utelukket. Det bestr ingen krav p erstatningslevering. Eventuelle transportskader meddeles ikke oss, men transportren; ellers vil erstatningskravene til disse bedriftene falle bort. N Original manual S Vi gratulerar till köpet av din WOLF-produkt Innehåll Utrustning Säkerhetsinstruktioner . Användning . . . . . . Underhåll . . . . . . . Störningsåtgärder . . . Reservdelar . . . . . . Garantivillkor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 . 64 . 65 . 66 . 66 . 67 – – – – – – lämplig för höger- och vänsterhänta greppfast handtag med mjukt inlägg Batteriladdning för upp till 800 klipp Utbytbart batteri LI-ION POWER PACK 4 Bladskydd mot skärskador Snabbladdare, laddningstid endast 30 min Säkerhetsinstruktioner Symbolernas betydelse O B S ! Läs igenom bruksanvisningen, innan verktyget används! O B S ! Vassa knivar Stick aldrig in fingrarna mellan bladen under pågående arbete. O B S ! - Vassa knivar - ta bort batteriet före underhållsarbeten! Får inte utsättas för regn! S Allmänna säkerhetsinstruktioner för elektriska verktyg 1 VARNING! Läs noggrant igenom alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar. Förbissende av säkerhetsinstruktioner eller anvisningar kan orsaka elektriska stötar, brand och / eller allvarliga personskador. z Spara alla säkerhetsinstruktioner och anvisningar för framtida behov. z Det i säkerhetsinstruktionerna använda begreppet "Elektriska verktyg" gäller för nätanslutna elektriska verktyg (med nätkabel) och för batteridrivna elektriska verktyg (utan nätkabel). Säkerhet på arbetsplatsen z Håll arbetsplatsen ren och med god belysning.Oordning eller dålig belysning på arbetsområdet kan medföra olycksfall. z Använd det elektriska verktyget inte i omgivningar, där det finns explosionsrisk, brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg alstrar gnistor, som kan antända damm eller ångor. z Håll barn och andra personer på avstånd, när det elektriska verktyget används. Om du distraheras, kan du tappa kontrollen över verktyget. 61 Elektrisk säkerhet z Det elektriska verktygets stickpropp måste passa till eluttaget. Stickproppen får på intet sätt förändras. Använd inga grenproppar gemensamt med skyddsjordade elektriska verktyg. Oförändrade stickproppar och passande eluttag reducerar risken för elektriska stötar. z Undvik kroppskontakt med jordade ytor som till exempel rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar, om kroppen är jordad. z Håll elektriska verktyg borta från regn och fuktighet.Om vatten tränger in i elektriska verktyg, ökar risken för elektriska stötar. z Kabeln får inte användas för fel ändamål, till exempel för att bära eller hänga upp verktyget eller för att dra ut stickproppen ur eluttaget. Håll kabeln borta från värme, olja, vassa kanter och rörliga apparatdelar. Skadade eller tilltrasslade kablar ökar risken för elektriska stötar. z Om ett elektriskt verktyg används utomhus, bör man också använda en för utomhus lämplig förlängningssladd. Användningen av en för utomhusbruk lämplig förlängningssladd reducerar risken för elektriska stötar. z Om användning av det elektriska verktyget i fuktig miljö inte kan undvikas, måste en felströmbrytare användas. Användning av en felströmbrytare reducerar risken för elektriska stötar. Personsäkerhet z Var uppmärksam på, vad du gör, och använd sunt förnuft vid arbeten med elektriska verktyg. Använd inga elektriska verktyg, om du är trött eller står under inflytande av droger, alkohol eller mediciner. Ett enda ögonblick av oaktsamhet vid användning av ett elektriskt verktyg kan leda till allvarliga personskador. z Använd personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning, som t ex dammask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur och för vilket arbete det elektriska verktyget används, reducerar risken för personskador. z Undvik, att verktyget startas av misstag. Försäkra dig om, att det elektriska verktyget är avstängt, innan du ansluter det till eluttaget och / eller batteriet, eller tar upp eller bär verktyget. Om du håller fingret på 62 z z z z omkopplaren eller har verktyget inkopplat, när det ansluts till eluttaget, kan det leda till olycksfall. Ta bort inställningsverktyg och skruvnycklar, innan det elektriska verktyget kopplas in. Verktyg eller nycklar, som lämnas kvar i apparatens roterande delar, kan orsaka personskador. Undvik onormala kroppsställningar. Se till, att du står stadigt och alltid håller balansen. Då har du bättre möjlighet att kontrollera det elektriska verktyget i oväntade situationer. Använd lämplig klädsel. Bär inga bylsiga kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från rörliga delar. Lössittande klädesplagg, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. Om avsugnings- och uppsamlingsanordningar för damm kan monteras, måste man försäkra sig om, att dessa är anslutna och används på rätt sätt. Genom användning av en avsugningsanordning kan risker på grund av damm reduceras. Användning och hantering av det elektriska verktyget z Verktyget får inte överbelastas. Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med ett passande elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare inom angivet effektområde. z Använd inga elektriska verktyg, om omkopplaren är defekt. Ett elektriskt verktyg, som inte längre kan kopplas in eller stängas av, är farligt och måste repareras. z Dra ut stickproppen ur eluttaget och / eller ta bort batteriet, innan du ställer in verktyget, byter ut tillbehörsdelar eller lägger undan verktyget. Dessa försiktighetsåtgärder förhindrar, att det elektriska verktyget startas av misstag. z Förvara oanvända elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Personer, som inte är förtrogna med verktyget eller inte har läst igenom dessa instruktioner, får inte använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga, om de används av oerfarna personer. z Sköt dina elektriska verktyg omsorgsfullt. Kontrollera, att alla rörliga delar fungerar felfritt utan att kärva och om delar är avbrutna eller så skadade, att det elektriska verktygets funktion försämras. Låt skadade delar repareras, innan verktyget används igen. Många olycksfall beror på dåligt underhåll av elektriska verktyg. S z Se till, att skärverktyg är vassa och rena. Noggrant omskötta skärverktyg med vassa skärkanter kärvar mindre och är lättare att styra. z Använd det elektriska verktyget, tillbehör, insatsverktyg m m i enlighet med dessa instruktioner. Ta därvid hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsuppgiftens art. Att använda elektriska verktyg för icke avsedda arbetsuppgifter kan leda till farliga situationer. Användning och hantering av batteridrivna verktyg z Ladda batteriet endast i laddare, som rekommenderas av verktygets tillverkare. Laddare, som är avsedda för en viss typ av batterier, kan börja brinna, om de används för andra batterier. z Använd därför endast de batterier, som är avsedda för det elektriska verktyget. Att använda andra batterier kan orsaka personskador ochbrandrisk. z Håll icke använda batterier borta från gem, mynt, nycklar, spik, skruvar och andra små metallföremål, som kan orsaka en överbryggning mellan kontakterna. En kortslutning mellan batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller brand. z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. Service z Låt kvalificerad fackpersonal reparera ditt elektriska verktyg och uteslutande med reservdelar i originalutförande. Därmed garanteras verktygets fortsatta funktionssäkerhet. Säkerhetsinstruktioner för verktyget z Kontrollera, om alla delar sitter fast på verktyget, om verktyget är skadat eller visar tecken på kraftigt slitage. Om bladskyddet är skadat, får verktyget inte användas. z Vassa knivar - Stick aldrig in fingrarna mellan bladen under pågående arbete. Använd handskar under arbetet. z Bladskyddet och handskarna reducerar risken för personskador. S Laddare z Laddaren får endast användas i torra rum. z Bryt kabelförbindelser endast genom att dra i stickproppen. Att dra i kabeln kan skada kabeln och stickproppen, och den elektriska säkerheten skulle inte längre vara given. z Använd aldrig laddaren, om kabeln, stickproppen eller verktyget har skadats genom yttre inverkan. Ta med laddaren till närmaste fackverkstad. z Öppna på inga villkor laddaren. Vid störning måste laddaren lämnas till en fackverkstad. Batteriet z Vid felaktig användning kan vätska rinna ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt med den. Vid tillfällig kontakt måste den tvättas bort med vatten. Om vätskan kommer in i ögonen, måste du dessutom kontakta en läkare. Utrunnen batterivätska kan orsaka hudirritation eller brännskador. z Om batterisatsen skadas eller används fel, kan ångor strömma ut. Sörj för frisk luft och kontakta en läkare vid besvär. Ångorna kan irritera andningsvägarna. 1 Brandrisk! z Batterier får aldrig laddas i närheten av syror eller lätt antändbara material. z Ladda batteriet endast mellan 0 °C och 60 °C. Efter kraftig belastning måste batteriet först svalna. 1 Explosionsrisk! Skydda verktyget mot hetta och eld. z Lägg inte ifrån dig batteriet på värmeelement, och låt det inte ligga i stark solstrålning under längre tid. z Verktyget får endast användas i omgivningstemperaturer mellan -20 °C och + 45 °C. 1 Risk för kortslutning z Vid avfallshantering, transport och lagring måste batteriet emballeras (plastpåse, ask) eller kontakterna klistras för. z Batterisatsen får inte öppnas. Avfallshantering Elektriska apparater får inte kastas med hushållssopor. Apparaten, tillbehör och förpackningen ska lämnas för miljövänlig återanvändning. 63 z WOLF-batterier är litiumjon-batterier och måste därför sopsorteras. Defekta batterier lämnas till fackhandeln. Batterier måste plockas ut ur verktyget, innan det skrotas. z WOLF-Garten vill främja, att förbrukarna handlar miljömedvetna. I samarbete med dig och fackhandlare för WOLF-produkter garanterar vi för återtagning och recycling av förbrukade batterier. Batterier ska tas omhand enligt miljöföreskrifter. z WOLF-batterier är enligt aktuell teknisk standard lämpliga för energiförsörjning av elektriska apparater, som är oberoende av elnätet. Litiumjonceller är skadliga för miljön, om de kastas tillsammans med annat hushållsavfall. Användning 3 Laddning av batteriet A 1 O B S ! Laddaren får endast användas i torra rum. z Före första användningstillfället måste batteriet laddas upp ca 30 minuter. z Använd endast laddare i originalutförande från WOLF! 1. Anslut laddaren till ett eluttag (230-240 V~) . – grön och röd LED-lampa tänds 1 sekund – grön och röd LED-lampa slocknar igen – Laddaren är klar att användas. 2. Stick in batteriet i laddarens fack. – Möjliga LED-indikeringar: grön lampa blinkar: – Laddning pågår (batteriets temperatur 0 60 °C) grön lampa lyser med fast sken: Batteriet är laddat – röd lampa blinkar: – Störning (t ex batteriet är defekt) röd lampa lyser med fast sken: Ingen laddning pågår (batteriets temperatur < 0 °C resp > 60 °C) – 64 Allmänna hänvisningar för batteriet: Med tanke på lång användningstid för batteriet bör följande punkter beaktas: z Vid låg batterispänning stängs häcksaxen av LI-ION POWER RR 3000 automatiskt. I så fall måste batteriet laddas upp. z Litiumjon-batteriet måste laddas upp före längre uppehåll, t ex före förvaring under vintern. z Vid fullständigt urladdat litiumjon-batteri är uppladdningstiden 30 minuter. z Utanför det rekommenderade temperaturområdet ökar laddningstiden. z Litiumjon-batteriet kan sättas på laddning i varje laddningstillstånd, och laddningen kan avbrytas när som helst, utan att batteriet skadas (ingen memory-effekt). Arbete med trädgårdssaxen 1 O B S ! Vassa skärblad! z Håll den fria handen utanför klippområdet F . z Se till, att du står stadigt, i synnerhet om du arbetar ovanför huvudet. z Håll skärbladen borta från kroppen. Att göra trädgårdsaxen klar för användning z Sätt in batteriet enligt bild B Koppla in trädgårdssaxen C 3 Verktyget LI-ION POWER RR 3000 är lämplig för höger- och vänsterhänta. 1. Tryck på upplåsningsknappen och håll den intryckt C (1). 2. Tryck på omkopplaren TILL / FRÅN C (2). 3. Nu kan du släppa upplåsningsknappen igen. S 3 Om omkopplaren TILL / FRÅN hålls intryckt, öppnas och stängs skärbladen kontinuerligt. Därvid förblir saxen öppen i ca 0,8 sek, innan den stängs igen. Avstängning av trädgårdssaxen C z Släpp omkopplaren TILL / FRÅN (2). 3 Så snart verktyget är avstängt, öppnas skärbladen. Bladskydd 3 Bladskyddet reducerar risken för personskador. z För fram trädgårdssaxen till den gren, som ska beskäras E (1). z Bladskyddet trycks automatiskt uppåt E (2). Överbelastningsskydd 3 Vid överbelastning eller blockering öppnas saxbladen, och motorn stängs av automatiskt! z Ta ur batteriet och åtgärda störningsorsaken! z När felet är åtgärdat, kan verktyget genast kopplas in igen. Tips för beskärning 1 3 O B S ! Vassa skärblad! Med den fria handen kan du hållas fast grenar. Du måste naturligtvis alltid se till, att den fria handen är utanför klippområdet F . Beskärningstider: z Lövhäckar: maj / juni och oktober (beskärning med ca 1/3 av totalhöjden utförs under vintern) z Barrväxthäckar: april och oktober z Koniferer: april och oktober z Rabattrosor: april / maj z Vårblommande växter: maj / juni z Bärbuskar: januari / februari, juli / augusti, november / december z Träd: mitten oktober till slutet december Underhåll Allmänt 1 O B S ! Vassa skärblad! Före alla underhålls- och rengöringsarbeten: z Ta bort batteriet D . z Stick inte in handen mellan knivarna när du klipper. Rengöring z Rengör verktyget efter varje användningstillfälle med en torr trasa resp vid kraftig förorening med en borste. z Spruta aldrig av verktyget med vatten. Förvaring 1 O B S ! Vassa skärblad! Före förvaringen: z Ta bort batteriet D . z Förvara verktyget på en torr plats utom räckhåll för barn. Byte av skärblad z Det övre skärbladet bör principiellt inte slipas upp utan bytas ut. z Det fasta nedre bladet är ingen förslitningsdel och behöver i regel inte bytas ut. 1 Bladbyten måste alltid utföras av en WOLF-Garten återförsäljare eller verkstad. Justering av saxblad G 1. Ta bort batteriet D . 2. Lossa resp sätt fast bladet: – Om bladet sitter fast, ska inbusnyckeln försiktigt vridas ett inrastningsläge åt vänster (i motsatt urvisarriktning) G (1). S 65 – Om bladet sitter för löst, ska inbusnyckeln försiktigt vridas ett inrastningsläge åt höger (i urvisarriktning) G (2). 3 Anvisningar för inrastning: z Inrastningslägen kan kännas. z Varje inrastningsläge motsvarar en 12 °vinkel. 3. Sätt in batteriet, och koppla in verktyget. 3 Upprepa stegen 1 - 3, om du inte får önskad effekt. Störningsåtgärder Problem Dåligt klippresultat Stäng av verktyget Verktyget kan inte kopplas in. Laddare: ingen laddning pågår (röd lampa lyser med fast sken). Laddare: Störning (röd lampa blinkar) Möjlig orsak Saxbladen är slöa Saxbladet har lossnat ur sitt fäste För stor belastning (för stor grendiameter) Blockering mellan bladskydd och saxblad Bladskruven är för hårt åtdragen. Batteriet är för varmt (över 60 °C). Batteriet är urladdat. Batteriet är urladdat. Batteriet är defekt. Batteriets temperatur ligger utanför 0 °C till 60 °C. Åtgärd Kontakta en WOLF återförsäljare Skruva fast bladet G (2) Klipp endast grenar med max 20 mm ø. Ta bort batteriet och åtgärda blockeringen. Lossa bladet G (1) Låt batteriet svalna. Ladda batteriet. Ladda batteriet. Byt ut batteriet. Låt batteriet svalna resp värm upp det. Batteriet är defekt. Byt ut batteriet. Smutsiga kontakter Rengör kontakterna. Batteriet är defekt. Byt ut batteriet. Reservdelar Best nr 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 66 Artikelbeteckning LI-ION POWER Pack 4 Artikelbeskrivning Bladskydd Reservbatteri Laddare (internationell) Laddare (United Kingdom) S Garantivillkor Spara omsorgsfullt det av säljaren ifyllda garantikortet resp köpebeviset. Firma WOLF-Garten lämnar en garanti för 2 år, räknat från inköpsdatum och motsvarande vid tillfället gängse teknik och användningsändamål / användningsområde. Konsumentens lagliga rättigheter påverkas ej av efterföljande garantiriktlinjer. Förutsättningar för garantianspråk under 2 år: - Utrustningen får uteslutande användas för privat bruk. För yrkesmässig användning eller uthyrningsföretag reduceras garantitiden till 12 månader. - Korrekt användning och iakttagande av all information i bruksanvisningen som är en del av våra garantivillkor. - Iakttagande av föreskrivna underhållsintervaller. - Inga egenmäktiga ändringar av konstruktionen. - Montering av originalreservdelar/-tillbehör från WOLF-Garten. - Förevisande av ifyllt garantikort och/eller kvitto. S Garantin omfattar inte normalt slitage av akku’s, svärdet, svärdfästdelar samt friktionsskivor, kiloch tandremmar, drivhjul/däck, luftfi lter, tändstift och tändstiftskontakter. Garantin gäller inte vid egenmäktiga reparationer. Eventuella fel och brister som orsakats av materialoch tillverkningsfel åtgärdas uteslutande av våra kontraktsverkstäder (återförsäljaren har rätt att reparera) i din närhet eller av tillverkaren om detta är närmare. Alla anspråk utöver denna garanti är uteslutna. Anspråk på leverans av reservdelar är uteslutet. Eventuella transportskador ska inte rapporteras till oss utan den ansvariga leverantören eftersom anspråk på ersättning från det företaget upphör att gälla i annat fall. 67 Pvodní manuál C Blahop,ejeme Vám ke koupi výrobku zna-ky WOLF Obsah Ozna-ení vybavení Bezpenostní pedpisy Provoz . . . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Odstraování poruch . Náhradní díly . . . . . Záruní podmínky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 . 71 . 72 . 73 . 74 . 74 – – – – – – vhodné pro praváky a leváky neklouzavé držadlo s mkkou vložkou na jedno nabití akumulátoru až 800 stih výmnný akumulátor LI-ION POWER PACK 4 ochranný kryt proti zranním rychlonabíjeka, doba nabití jen 30 min. Bezpe-nostní p,edpisy Význam symbol Pozor! Ped uvedením do provozu si pette návod k použití! Pozor! Ostré nože - pi práci nikdy nesahejte na epele. Pozor! Ostré ezné nože! Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním Vyjmte akumulátor Nevystavovat dešti! Všeobecné bezpe-nostní pokyny pro elektrické ná,adí 1 VÝSTRAHA! P,e-t/te si všechny bezpe-nostní upozorn/ní a pokyny. Nedbalost pi dodržování bezpenostních upozornní a pokyn mže zpsobit úder elektrickým proudem, požár a/nebo tžká zranní. z Všechny bezpe-nostní upozorn/ní a pokyny si uložte pro pozd/jší použití. z V bezpenostních pokynech používaný pojem „elektrické náadí“ se vztahuje k síov napájenému elektrickému náadí (se síovým kabelem) nebo akumulátorem pohánnému elektrickému náadí (bez síového kabelu). Bezpe-nost na pracovišti z Udržujte své pracovišt/ -isté a dob,e osv/tlené. Nepoádek nebo neosvtlené oblasti pracovišt vedou k nehodám. z Nepracujte s elektrickým ná,adím v blízkosti ho,lavých kapalin, plyn nebo prachu, kde by hrozilo nebezpe-í výbuchu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou prach nebo výpary zapálit. z B/hem používání elektrického ná,adí zabra<te v p,ístupu d/tem a jiným osobám. Pi odvedení pozornosti mžete ztratit kontrolu nad pístrojem. 68 C Elektrická bezpe-nost z P,ípojná zástr-ka elektrického ná,adí musí být vhodná pro danou zásuvku. Nikdy zástr-ku neupravujte žádným zpsobem. Ve spojení s uzemn/ným elektrickým ná,adím nepoužívejte žádné adaptéry zástr-ek nebo rozdvojky. Nezmnné zástrky a k nim náležející zásuvky snižují nebezpeí úderu proudem. z Vyvarujte se kontaktu t/la s uzemn/nými povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a chladni-ky. Je-li Vaše tlo uzemnno, zvtšuje se nebezpeí v dsledku zásahu elektrickým proudem. z Nevystavujte elektrické ná,adí dešti nebo mokru. Vniknutí vody do elektrického náadí zvyšuje nebezpeí elektrického úderu. z Nikdy kabel nepoužívejte nep,im/,eným zpsobem, k p,enášení nebo zav/šování elektrického ná,adí nebo k vytahování zástr-ky ze zásuvky. Chra<te p,ívodní kabel p,ed horkem, olejem, ostrými hranami nebo pohyblivými -ástmi p,ístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují nebezpeí úderu elektrickým proudem. z Pracujete-li s elektrickým ná,adím venku, používejte výhradn/ prodlužovací kabel, který je vhodný i pro venkovní použití. Používání prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. z Pokud se nelze vyvarovat provozu elektrického ná,adí ve vlhkém prost,edí, použijte chráni- s detekcí chybového proudu. Použití chránie s detekcí chybového proudu snižuje nebezpeí úderu elektrickým proudem. Bezpe-nost osob z Bu>te pozorní, dbejte na to, co d/láte, a používejte elektrické ná,adí rozumn/. Nepracujte s elektrickým ná,adím, pokud jste unavení -i nesoust,ed/ní, nebo pokud jste pod vlivem drog, alkoholu nebo medikament. Okamžik nepozornosti pi používání elektrického náadí mže mít za následek vážné zranní. z Noste osobní ochranné pomcky a vždy ochranné brýle. Nošení ochranných pomcek, jako jsou protiprachové masky, neklouzavá bezpenostní obuv, helma nebo protihluková sluchátka, snižuje pi používání pi dané práci s elektrickým náadím nebezpeí zranní. C z Vyvarujte se neúmyslného uvedení do provozu. Ujist/te se, že je elektrické ná,adí vypnuté, d,íve než jej p,ipojujete do sít/ a/nebo k akumulátoru nebo p,ed jeho p,enášením. Pokud máte pi nesení elektrického náadí prst na jeho spínai nebo zapnutý pístroj pipojujete k napájení, mže to vést k nehodám. z P,ed zapnutím elektrického ná,adí odstra<te nastavovací ná,adí nebo montážní klí-e. Náadí nebo montážní klí, který se nachází v pohyblivé ásti pístroje, mže mít za následek zranní. z Vyvarujte se abnormálního držení t/la Zajist/te si bezpe-né stání a stále udržujte rovnováhu. To umožuje lepší ovládání elektrického náadí v neoekávaných situacích. z Noste vhodné oble-ení. Nenoste p,íliš volné oble-ení ani šperky. Udržujte vlasy, od/v a rukavice mimo dosah pohyblivých -ástí. Volný odv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími ástmi stroje. z Pokud je možné instalovat za,ízení pro odsávání prachu nebo sb/rné odsávací za,ízení, ujist/te se, že jsou p,ipojena a správn/ používána. Používání odsávání snižuje nebezpeí daná prachem. Použití a zacházení s elektrickým ná,adím z Nep,et/žujte p,ístroj. Pro každou práci používejte pro ni ur-ené elektrické ná,adí. S vhodným elektrickým náadím budete lépe a bezpenji pracovat v udaném rozsahu výkonu. z Nepoužívejte elektrické ná,adí, jehož spína- je vadný. Elektrické náadí, které není možné zapnout nebo vypnout, je nebezpené a musí být opraveno. z Než za-nete provád/t nastavení p,ístroje nebo vým/nu p,íslušenství a p,ed uložením p,ístroje vždy vytáhn/te sí@ovou zástr-ku ze zásuvky a/nebo vyjm/te akumulátor. Toto preventivní opatení zamezuje neúmyslnému zapnutí elektrického náadí. z Nepoužívané elektrické ná,adí ukládejte mimo dosah d/tí. Nenechte p,ístroj používat osobami, které s ním nejsou obeznámeny nebo ne-etly tyto pokyny. Elektrické náadí je nebezpené, pokud je používáno nezkušenými osobami. z Pe-liv/ se o elektrické ná,adí starejte. Zkontrolujte, zda pohyblivé -ásti bezchybn/ fungují a nejsou zablokovány, zda žádné -ásti nejsou prasklé nebo tak 69 poškozené, že by mohly ovlivnit funkci elektrického ná,adí. Poškozené díly nechte p,ed použitím p,ístroje opravit. Píinou mnoha nehod je špatná údržba elektrického náadí. z Udržujte ,ezné nástroje ostré a -isté. Peliv ošetované ezné nástroje s ostrými eznými hranami mají menší sklon k zablokování a snadnji se ovládají. z Používejte elektrické ná,adí, p,íslušenství, vkládané nástroje atd. podle t/chto pokyn. Dbejte p,itom na dané pracovní podmínky a provád/nou -innost. Používání elektrického náadí pro jiné než pedpokládané použití mže vyvolat nebezpenou situaci. Použití a zacházení s akumulátorovým ná,adím z Nabíjejte akumulátory pouze v nabíje-kách, které jsou doporu-eny výrobcem. Nabíjeka, která je vhodná pro uritý druh akumulátoru, mže vést k nebezpeí požáru, je-li použita pro jiný akumulátor. z Používejte do elektrického ná,adí pouze pro n/j ur-ené akumulátory. Použití jiných akumulátor mže zpsobit zranní nebo požár. z Nepoužívané akumulátory uložte v bezpe-né vzdálenosti od kovových p,edm/t, jako jsou papírové svorky, mince, klí-e, h,ebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové p,edm/ty, které mohou zkratovat kontakty. Zkrat mezi kontakty akumulátoru mže mít za následek popáleniny nebo požár. z P,i nesprávném používání mže z baterií vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. P,i náhodném kontaktu prove>te opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do o-í, p,ivolejte dále léka,skou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k podráždní nebo popálení pokožky. Servis z Nechávejte elektrické ná,adí opravovat pouze kvalifikovaným opravá,em s použitím jen originálních náhradních díl. Tím bude zajištno, že bezpenost pístroje zstane zachována. 70 Bezpe-nostní pokyny specifické pro p,ístroj z Zkontrolujte pístroj, zda namontované díly pevn dosedají, zda nejsou poškozeny nebo siln opotebovány. S poškozeným ochranným krytem nesmí být pístroj používán. z Ostré nože - pi práci nikdy nesahejte na epele. Bhem práce noste rukavice. z Ochranný kryt i nošení rukavic snižuje riziko zranní. Nabíje-ka z Nabíjeka smí být používána pouze v suchých prostorech. z Odpojte kabel pouze tažením za zástrku. Tažení za kabel mže kabel a zástrku poškodit a elektrická bezpenost by již nebyla zaruena. z Nikdy nepoužívejte nabíjeku, pokud kabel, zástrka nebo pístroj sám je poškozen vnjšími vlivy. Odneste nabíjeku do nejbližšího odborného servisu. z V žádném pípad nabíjeku neotevírejte. V pípad poruchy ji odneste do odborného servisu. Akumulátor z Pi nesprávném používání mže z baterií vytékat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Pi náhodném kontaktu provete opláchnutí vodou. Dostane-li se tekutina do oí, pivolejte také lékaskou pomoc. Kapalina vyteklá z akumulátoru mže vést k podráždní nebo popálení pokožky. z Pi poškozeném akumulátoru nebo jeho nesprávném používání mohou unikat výpary. Vtrejte a v pípad potíží vyhledejte lékae. Výpary mohou dráždit dýchací cesty. 1 Nebezpe-í požáru! z Nikdy akumulátory nenabíjejte v blízkosti kyselin nebo snadno vzntlivých materiál. z Akumulátor nabíjejte pouze pi teplotách mezi 0 °C až + 60 °C Po silném zatížení nechte akumulátor nejprve vychladnout. 1 Nebezpe-í výbuchu! Chrate pístroj ped horkem a ohnm. z Neodkládejte jej na radiátory ani na delší dobu nevystavujte silnému slunenímu záení. z Používejte pístroj pouze pi teplotách okolí mezi -20 °C až + 45 °C. C 1 Nebezpe-í zkratu z Pi likvidaci, transportu nebo uskladnní musí být akumulátor zabalen (plastikový sáek, krabice), nebo musí být kontakty pelepeny. z Akumulátor se nesmí rozebírat. Likvidace Elektrické pístroje nepatí do domovního odpadu. Pístroj, píslušenství a obal pedejte na ekologickou recyklaci. Ekologická likvidace akumulátor z Akumulátory firmy WOLF jsou podle souasného stavu techniky nejvhodnjší pro napájení elektrických pístroj nezávislých na síti. Li-ion akumulátory škodí životnímu prostedí, pokud jsou likvidovány spolen s ostatním domovním odpadem. z Akumulátory firmy WOLF jsou Li-ion akumulátory a musí být proto pedpisov likvidovány. Defektní akumulátory nechte likvidovat u odborného prodejce. Pi likvidaci pístroje z nj musí být nejprve vyjmuty akumulátory. z Firma WOLF Garten chce podporovat ekologické chování spotebitel. Ve spolupráci s Vámi a odbornými prodejci WOLF zaruujeme zptný odbr a recyklaci opotebovaných akumulátor. Provoz Nabíjení akumulátoru A 1 Pozor! Nabíje-ku používejte pouze v suchých prostorách. z Ped prvním použitím se musí akumulátor cca 30 min. nabíjet. z Používejte pouze originální nabíjeku WOLF! 1. Pipojte nabíjeku do zásuvky (230-240 V~). – zelená a ervená LED se na 1 s rozsvítí – zelená a ervená LED opt zhasnou – nabíjeka je pipravena k provozu 2. Zastrte akumulátor do nabíjeky. – Možné zobrazení LED: zelené blikající svtlo: – nabíjení (teplota akumulátoru 0-60°C) zelené trvalé svtlo: – akumulátor je nabit ervené blikající svtlo: – porucha (nap. vadný akumulátor) trvalé ervené svtlo: – žádné nabíjení (teplota akumulátoru < 0°C pop. > 60°C) C 71 3 Všeobecné pokyny k akumulátoru: V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste mli respektovat následující body: z Pi nízkém naptí akumulátoru se LIION POWER RR 3000 automaticky vypne. V tomto pípad musí být akumulátor nabit. z Akumulátor Li-ion se musí nabít ped dlouhými pestávkami, nap. ped uskladnním na zimu. z Doba nabíjení iní pi zcela vybitém akumulátoru 30 min. z Mimo doporuený rozsah teplot se doba nabíjení prodlužuje. z Akumulátor Li-ion mže být nabíjen pi jakémkoli stavu nabití a nabíjení mže být kdykoli perušeno, aniž by to akumulátoru škodilo (žádný pamový efekt). Práce se zahradnickými nžkami 1 Pozor! Ostré ,ezné nože! z Mjte volnou ruku dále od oblasti stihání. F . z Dbejte na stabilní postoj, zvlášt když pracujete nad hlavou. z Udržujte nože dále od tla. 3 Vypnutí zahradnických nžek C z Uvolnte spína zap/vyp (2). 3 Jakmile je p,ístroj vypnut, -epele se rozev,ou. Ochranný kryt 3 Ochranný kryt snižuje riziko zran/ní. z Položte zahradnické nžky na odstihovanou vtev E (1). z Ochranný kryt se automaticky stlaí nahoru E (2). Ochrana proti petížení P,i p,etížení nebo zablokování se otev,ou -epele a motor se automaticky vypne! z Vytáhnte akumulátor a odstrate píinu! z Po odstranní poruchy lze pístroj rovnou znovu zapnout. 3 Tipy pro stíhání 1 Uvedení zahradnických nžek do provozu z Umístte akumulátor podle obr. B Zapnutí zahradnických nžek C LI-ION POWER RR 3000 jsou vhodné pro praváky a leváky 1. Stisknte a držte tlaítko odblokování C (1). 2. Stisknte spína zap/vyp C (2). 3. Tlaítko odblokování nyní mžete opt uvolnit. 3 P,i stisknutém spína-i zap/vyp se nože stále otevírají a zavírají. Nž p,itom zstává cca 0,8 s v otev,eném stavu, než se znovu zav,e. 3 Pozor! Ostré ,ezné nože! Volnou rukou mžete vtve pidržovat. Stále však dbejte na to, abyste mli volnou ruku dále od oblasti stihání F . Období pro,ezávání: z Listnaté koviny: kvten/erven a íjen (v zim provést zastižení o cca 1/3 celkové výšky) z Jehlinaté koviny: duben a íjen z Konifery: duben a íjen z Sadové rže: duben/kvten z asn kvetoucí kee: kvten/erven z Kee s bobulovinami: leden/únor, ervenec/srpen, listopad/prosinec z Stromy: polovina íjna až konec prosince Údržba Všeobecn/ 1 72 Pozor! Ostré ,ezné nože! Ped všemi údržbáskými prácemi a ištním: z Vyjmte akumulátor. D . z Nesahejte na bžící nože. Kišt/ní z Po každém použití vyistte pístroj suchým hadrem, pop. pi silném zneištní kartáem. z V žádném pípad pístroj neostikujte vodou. C Uložení Nastavení nože G Pozor! Ostré ,ezné nože! Ped uložením: z Vyjmte akumulátor. D . z Ukládejte pístroj s akumulátorem na suchém míst, mimo dosah dtí. 1. Vyjmte akumulátor D . 2. Uvolnte pop. upevnte nž: – Pokud jde nž píliš ztuha, opatrn otote imbusovým klíem o jedno zaskoení doleva (proti smru hodinových ruiek) G (1). – Pokud je nž píliš volný, opatrn otote imbusovým klíem o jedno zaskoení doprava (ve smru hodinových ruiek) G (2). 3 Pokyny k zasko-ení: z Zaskoení je znatelné. z Zaskoení odpovídají úhlu 12°. 3. Vložte akumulátor a pístroj zapnte. 1 Vým/na nože z Nž by se zásadn neml brousit, nýbrž vymnit. z Pevný protikus nože nepodléhá opotebení a zpravidla nemusí být vymnn. 1 Vým/nu nože nechte vždy provést v odborné díln/. 3 Pokud se nedosáhne požadovaného výsledku, opakujte kroky 1-3. Odstra<ování poruch Problém Špatný stih Pístroj se vypíná Pístroj není možné zapnout Nabíjeka: žádné nabíjení (trvalé ervené svtlo) Nabíjeka: porucha (ervené blikající svtlo) C Možná p,í-ina Nž je tupý Uvolnné upevnní nože píliš velké zatížení (píliš velký prmr vtve) Zablokování mezi ochranným krytem a nožem Píliš utažený šroub nože Píliš horký akumulátor (nad 60°C) Vybitý akumulátor Vybitý akumulátor Vadný akumulátor Teplota akumulátoru mimo oblast 0 °C až 60 °C Vadný akumulátor Zneištné kontakty Vadný akumulátor Pomoc Vyhledejte servisní opravnu firmy WOLF Dotáhnte nž G (2) stihejte pouze vtve s max. 20 mm Vyjmte akumulátor, odstrate zablokování Povolte šroub nože G (1) Nechte akumulátor vychladnout Nabijte akumulátor Nabijte akumulátor Vymte akumulátor Nechte akumulátor vychladnout, pop. ohát Vymte akumulátor Vyistte kontakty Vymte akumulátor 73 Náhradní díly Objednací -. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Ozna-ení výrobku LI-ION POWER Pack 4 Popis výrobku Ochranný kryt Výmnný akumulátor Nabíjeka (mezinárodní) Nabíjeka (United Kingdom) Záru-ní podmínky Uschovejte prosím pe-liv/ záru-ní kartu vypln/nou prodejcem, pop,. doklad o koupi. Po dobu 2 rok od datumu koup poskytuje firma WOLF-Garten záruku odpovídající souasnému stavu techniky, úelu a oblasti použití. Zákonná práva koneného odbratele nejsou následujícími smrnicemi záruky poškozena. P,edpoklady pro 2 rok nárok na záruku: - Použití pístroje pouze pro soukromou potebu. Pro živnostenskou oblast nebo pro pj-ovny se záruka snižuje na 12 m/síc. - Pimené zacházení a respektování všech pokyn v návodu k použití. - Dodržování pedepsaných interval údržby. - Žádné svévolné zmny konstrukce. - Montáž originálních náhradních díl a píslušenství firmy WOLF. - Pedložení vyplnné záruní karty a/nebo dokladu o koupi. 74 Záruka se nevztahuje na bžné opotebení akumulátor, nož, upevovacích díl pro nože, jako jsou tecí kotoue, klínové/ozubené emeny, kola/pneumatiky, vzduchové filtry, zapalovací svíky a botky svíek. Pi svévolné oprav okamžit zanikají jakékoli záruní nároky. Vyskytnuvší se vady a nedostatky, jejichž píinou jsou materiálové a výrobní vady, budou odstranny výhradn našimi smluvními opravnami (prodejce má právo na dodatená vylepšení) ve Vaší blízkosti, pop. výrobcem, jeli blíže. Nároky nad rámec záruních podmínek jsou vyloueny. Není nárok na náhradní dodávku. Jakékoliv škody pi peprav není nutné hlásit nám, nýbrž píslušnému pepravci, protože jinak zaniknou nároky na náhradu u této firmy. C Oryginalna instrukcja H Gratulálunk WOLF termékének megvásárlásához! Tartalom JellemzXi Biztonsági elírások . Üzem . . . . . . . . Karbantartás . . . . . A hibák elhárítása . . Pótalkatrészek . . . . Garanciális feltételek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 . 78 . 79 . 80 . 80 . 81 – – – – – – bal- és jobbkezesek számára puha betétes, csúszásgátolt fogantyú egy feltöltéssel akár 800 vágás LI-ION POWER PACK 4 csereakkumulátor a sérüléseket megelz vágásvédelem gyorstölt készülék, a töltési id mindössze 30 perc Biztonsági elXírások A jelek magyarázata Figyelem! Üzembehelyezés eltt olvassa el a használati utasítást! Figyelem! Éles vágóél - munka közben ne érjen a pengéhez. Figyelem! Éles penge! Minden tisztítási vagy karbantartási m¤velet eltt: Az akkumulátor eltávolítása Ne hagyja az esn! Elektromos kéziszerszámok általános biztonsági elXírásai 1 FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági elXírást és használati utasítást. A biztonsági elírások és a használati utasítás figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérülést okozhat. z [rizze meg az összes biztonsági elXírást és használati utasítást, késXbbi használatra. z A biztonsági elírásokban használt "elektromos szerszám" kifejezés a hálózatról üzemeltetett (hálózati kábeles) és akkumulátoros üzem¤ (hálózati kábel nélküli) készülékekre is vonatkozik. Munkahelyi biztonság z Munkahelyét mindig tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlenség vagy a nem megfelel megvilágítás balesetveszélyes. z Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos készülékekben szikrák képzdnek, amik a gzöket vagy porokat begyújthatják. z Az elektromos készülékek használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a figyelmét, elvesztheti uralmát a készülék fölött. H 75 Elektromos biztonság z A készülék csatlakozó dugója illeszkedjen az aljzatba. A dugó semmilyen módon sem módosítható. Ne használjon védXföldes készülékhez t-dugót. A módosítatlan dugó és az illeszked aljzat csökkenti az áramütés veszélyét. z Munka közben a teste ne érjen földelt felülethez, pl. csövek, f\tXtest, t\zhely, h\tXgép, stb. Ha a teste földelt, fokozódik az áramütés veszélye. z Az elektromos készülékeket tartsa távol az esXtXl, nedvességtXl. Ha az elektromos készülékbe víz kerül, fokozódik az áramütés veszélye. z Sohase a kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból, vigye vagy akassza fel a készüléket. Tartsa távol a kábelt a hXhatástól, olajtól, éles peremektXl vagy a mozgó géprészektXl. A sérült vagy összegubancolódott kábel növeli az áramütés kockázatát. z Ha egy elektromos készülékkel a szabadban dolgozik, csak kültéri használatra alkalmas toldókábelt használjon. A kültéri használatra alkalmas toldókábel csökkenti az áramütés veszélyét. z Ha nem kerülheti el, hogy elektromos készülékét nedves környezetben használja, alkalmazzon hibaáram relét.A hibaáram relé alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. A személyek biztonsága z Legyen körültekintX, arra figyeljen amit csinál, az elektromos kéziszerszámmal megfontoltan dolgozzon. Ne használjon elektromos készüléket, ha fáradt, alkohol, gyógy- vagy kábítószerek hatása alatt áll. Az elektromos készülékek használata közben egy pillanatnyi figyelemkihagyás is súlyos balesetet okozhat. z Mindig viseljen személyi védXfelszerelést és védXszemüveget. A személyi védfelszerelés, pl. porálarc, csúszásgátolt cip, védsisak, hallásvéd, az elektromos készülék használatától függen csökkenti a sérülés kockázatát. z Kerülje el a készülék véletlenszer\ elindítását. GyXzXdjön meg arról, hogy a gép kikapcsolt állapotban van, mielXtt a hálózatra kapcsolja, és / vagy az akkumulátorához csatlakoztatja, kézbe veszi vagy szállítja. Ha szállítás közben az 76 z z z z ujja a kapcsolón van, vagy a hálózatra kapcsolás eltt a készüléket bekapcsolja, balesetet okozhat. MielXtt a készüléket bekapcsolja, távolítson el minden beállító szerszámot, csavarkulcsot, tokmánykulcsot. A forgó részen hagyott szerszám, kulcs súlyos sérülést okozhat. Kerülje a természetellenes testhelyzetet. Mindig stabilan álljon a lábán, ne veszítse el egyensúlyát. Így váratlan helyzetben is ellenrzése alatt tudja tartani a készüléket. Viseljen megfelelX ruházatot. Ne hordjon bX ruhát és ékszereket. Tartsa távol haját, ruháját és keszty\jét a mozgó géprészektXl. A mozgó géprészek elkaphatják laza ruházatát, ékszereit vagy hosszú haját. Ha porfogó vagy elszívó berendezés telepíthetX, gyXzXdjön meg azok csatlakoztatásáról és helyes használatáról. A porelszívó használata csökkenti a por okozta egészségkárosodás veszélyét. Az elektromos kéziszerszámok kezelése és használata z Ne terhelje túl a készüléket. Mindig az adott feladatra alkalmas elektromos kéziszerszámot használja. Az alkalmas eszközzel jobban és biztonságosabban dolgozhat, ha a megadott teljesítménytartományban marad. z Ne használjon olyan elektromos készüléket, aminek hibás a kapcsolója. Az a készülék, amelyik nem kapcsolható be vagy ki, veszélyes, meg kell javíttatni. z MielXtt a gépet beállítaná, tartozékot cserélne vagy eltenné, húzza ki a hálózati csatlakozóját és / vagy távolítsa le az akkumulátort. Ez az elvigyázatossági intézkedés megakadályozza a készülék véletlenszer¤ elindítását. z A használaton kívüli elektromos kéziszerszámot a gyermekek elXl elzárva tárolja. Ne engedje, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik nincsenek tisztában a kezelésével vagy nem olvasták ezt a használati utasítást. Tapasztalatlan személy kezében az elektromos készülék veszélyes. z Gondosan ápolja elektromos készülékét. EllenXrizze a mozgó részek kifogástalan, akadásmentes m\ködését, azt, hogy az alkatrészen nem sérültek oly módon, ami hátrányosan befolyásolná az elektromos készülék m\ködését. A sérült részeket javíttassa meg, mielXtt a gépet ismét H használná. Sok baleset okozója a nem megfelelen karbantartott elektromos készülék. z Tartsa tisztán és élesen a vágóeszközöket. A gondosan ápolt, élesen tartott vágóeszközök kevésbé szorulnak be, könnyebben irányíthatók. z Az elektromos készülékeket, szerszámaikat és tartozékaikat csak azok használati utasítása szerint használja. Ennek során vegye figyelembe a végzendX tevékenységet és a munkakörülményeket. Az elektromos készülékek rendeltetési céltól eltér használata veszélyes helyzetek okozója lehet. Az akkumulátoros kéziszerszámok kezelése és használata z Az akkumulátort csak a gyártó által javasolt töltXvel töltse fel. Egy bizonyos akkumulátor fajta töltésére alkalmas készülék tüzet okozhat, ha más fajta akkumulátort töltenek vele. z Csak az elXírt akkumulátort használja az akkumulátoros kéziszerszámban. Más akkumulátor használata sérülést és tüzet okozhat. z A használaton kívüli akkumulátortól tartsa távol az irodai kapcsokat, pénzérméket, kulcsokat, szögeket, csavarokat és minden olyan apró fémtárgyat, ami rövidre zárhatja a kivezetéseit. Az akkumulátor rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat. z Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a bXrére került, bX vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési sérülést okozhat. Szerviz z Elektromos készülékét csak szakképzett személy javítsa, eredeti pótalkatrészek felhasználásával. Ezzel biztosítható a készülék biztonságának megrzése. z Éles vágóél - munka közben ne érjen a pengéhez. Munka közben viseljen védkeszty¤t. z A vágásvéd és a védkeszty¤ viselete csökkenti a sérülésveszélyt. TöltXkészülék z A töltt csak száraz helyiségben használja! z A hálózati kábelt mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. Ha a kábelt húzza, az kiszakadhat a dugóból és áramütést okozhat. z Sose használja a töltt, ha annak kábele, dugója vagy maga a készülék sérült. Juttassa el a töltt a legközelebbi szakszervizbe. z Semmiképp se szerelje szét a töltt. Meghibásodás esetén vigye a készüléket szakszervizbe. Akkumulátor z Hibás használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Ehhez ne érjen hozzá. Ha a brére került, b vízzel öblítse le. Ha a szemébe jutott, az öblítés után forduljon orvoshoz. A kilép akkumulátor folyadék a brt izgatja és égési sérülést okozhat. z Az akkumulátor szakszer¤tlen használata ill. sérülése esetén gázok szabadulhatnak ki. Szellztessen ki, és panasz esetén forduljon orvoshoz. A gázok izgathatják a légutakat. 1 T\zveszély! z Az akkumulátorokat ne tárolja savak és gyúlékony anyagok közelében. z Az akkumulátort 0 - 60 °C között töltse. Nagy terhelés után hagyja leh¤lni az akkumulátort. 1 1 Robbanásveszély! Óvja a készüléket t¤ztl és hségtl. z Ne tegye rá a f¤ttestre és óvja a tartós, közvetlen napsütéstl. z A készüléket csak -20 - 45 °C közötti hmérsékleten használja. Rövidzár veszélye z Selejtezés, szállítás vagy raktározás eltt csomagolja be az akkumulátort (m¤anyag zacskóba, dobozba), vagy ragassza le az érintkezit. z Az akkumulátort nem szabad felnyitni. A készülékre vonatkozó biztonsági elXírások z Ellenrizze, hogy a gép összes alkatrésze szilárdan van-e rögzítve, nem kopott vagy ersen elhasználódott-e. A gépet ne használja, a vágásvédje sérült. H 77 z A WOLF Li-ion akkumulátorokat használ, melyek veszélyes hulladékként kezelendk. A hibás akkukat bízza szakkereskedkre. A kidobásra ítélt gépekbl vegye ki az akkumulátort. z A WOLF Garten segíti a fogyasztók környezettudatos viselkedését. Önökkel és a WOLF szakkereskedkkel együttm¤ködve garantáljuk a tönkrement akkumulátorok visszavételét és újra hasznosítását. Hulladékba helyezés Az elektromos készülékek nem kerülhetnek a háztartási szemétbe. A készülékeket, tartozékokat és csomagolóanyagokat környezetkímél gy¤jthelyre kell eljuttatni. Az akkumulátorokat környezetkímélX módon történX hulladékba helyezése z A technika mai állása szerint a WOLF akkumulátorok a leginkább alkalmasak az elektromos készülékek hálózatfüggetlen áramellátására. A Li-ion cellák veszélyeztetik környezetünket, ha a háztartási szemétbe kerülnek. Üzem Az akkumulátor feltöltése A 1 z z 1. 2. Figyelem! A töltXt csal száraz helyiségben használja! Az els használat eltt az akkut kb. 30 percig tölteni kell. Csak az eredeti WOLF töltt használja! Kapcsolja a hálózatra a töltt (230-240 V~). – kb 1 másodpercig világít a zöld és a piros LED – ez után a zöld és a piros LED elalszik – a tölt üzemkész. Az akkumulátort dugja be a tölt fészkébe. – A LED-ek lehetséges jelzései: zölden villog: – folyik a töltés (az akkumulátor hmérséklete (0 - 60 °C) zölden világít: – az akku feltöltdött pirosan villog: üzemzavar (pl. az akkumulátor hibás) – 78 3 pirosan világít: – nincs töltés (az akkumulátor hmérséklete < 0 vagy > 60 °C) Általános tanácsok az akkuhoz: Az akku minél hosszabb élettartama érdekében, vegye figyelembe a következket: z Alacsony akkufeszültség esetén a LIION POWER RR 3000 automatikusan kikapcsol. Ekkor az akkut fel kell tölteni. z A Li-ion akkut hosszabb használati szünetek eltt, pl. téli elraktározás, fel kell tölteni. z A teljesen kimerült akkumulátor feltöltése 30 percbe telik. z A megadott hmérsékleti tartományon kívül a töltési id meghosszabbodik. z A Li-ion akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban feltölthet és a töltés bármikor megszakítható anélkül, hogy károsodna az akkumulátor (nincs memória hatás). H 3 Munkavégzés a kerti ollóval 1 Figyelem! Éles penge! z Tartsa távol a kezét a vágóeszköztl. F. z Vigyázzon arra, hogy biztonságosan álljon, különösen ha a feje fölött dolgozik. z Tartsa távol testétl a pengét. Ha a gépet kikapcsolja, a pengék kinyílnak. Vágásvédelem 3 A vágásvédelem csökkenti a sérülésveszélyt. z Helyezze az ollót a vágandó ágra E (1). z A vágásvédelem automatikusan feltolódik E (2). A kerti olló üzembe helyezése z Az ábra szerint helyezze be az akkumulátort. B 3 Kapcsolja be a kerti ollót C 3 A LI-ION POWER RR 3000 bal- és jobbkezesek számára egyaránt használható. 1. Tartsa benyomva a reteszel kapcsolót C (1). 2. Nyomja meg a be- / kikapcsolót C (2). 3. Ez után eleresztheti a reteszelt. 3 Ha nyomva tartja a be. / kikapcsolót, a pengék folyamatosan nyílnak és csukódnak. A pengék kb. 0,8 másodpercig nyitva maradnak, mielXtt újra csukódnának. Tanácsok a vágáshoz Túlterhelés elleni védelem Túlterhelés vagy megszorulás esetén a pengék kinyílnak és a motor automatikusan kikapcsolódik! z Húzza ki az akkumulátort és sz¤ntesse meg az okot! z A készülék a hiba megsz¤ntetése után ismét üzembe helyezhet. 1 3 A kerti olló kikapcsolása C z Engedje el a be- / kikapcsoló gombot (2). Figyelem! Éles penge! A szabad kezével fogja meg az ágat. Mindig tartsa távol a szabad kezét a vágóeszköztl. F . Nyírási idX: z Lombos sövény: május / június és október (télen vágja vissza a teljes magasság kb. 1/3-át) z T¤level¤ sövény: április és október z Örökzöldek: április és október z Ágyás rózsák: április / május z Tavasszal virágzók: május / június z Bogyós bokrok: január / február, július / augusztus, november / december z Fák: október közepétl december végéig Karbantartás Általános 1 Figyelem! Éles penge! Minden tisztítási vagy karbantartási m¤velet eltt: z Az akkumulátor eltávolítása D . z Ne nyúljon a mozgó vágószerszámokhoz. Tárolás 1 Figyelem! Éles penge! Tárolás eltt: z Az akkumulátor eltávolítása D . z A készüléket tárolja száraz helyen, a gyermekek által el nem érhet helyen. A penge cseréje Tisztítás z Minden használat után száraz ruhával, ers szennyezdés esetén kefével, tisztítsa meg a készüléket. z Semmiképp se fröcskölje le vízzel. H z A pengét nem lehet élezni, azt ki kell cserélni. z A nem mozgó ellenpenge nem kopó alkatrész, általában nem kell kicserélni. 1 A pengét mindig szakszervizzel cseréltesse ki. 79 – A kés beállítása G 1. Vegye ki az akkumulátort D . 2. Oldja ill. rögzítse a pengét: – A penge rögzítéséhez óvatosan fordítsa az imbuszkulcsot egy kattanásnyit balra (az óramutató járásával ellentétes irányba) G (1). A penge lazításához óvatosan fordítsa az imbuszkulcsot egy kattanásnyit jobbra (az óramutató járásával megegyez irányba) G (2). 3 A kattanásokról: z A kattanások érezhetk. z Minden kattanás 12° szögnek felel meg. 3. Helyezze be az akkumulátort és kapcsolja be a készüléket. 3 Ha nem érte el a kívánt eredményt, ismételje meg az 1 - 3. lépést. A hibák elhárítása Probléma Rossz vágási kép A készülék kikapcsol A készülék nem kapcsolható be Töltkészülék: nincs töltés (pirosan világít) Töltkészülék: Zavarok (pirosan villog) Lehetséges okok életlen a kés meglazult a kés rögzítése Túl nagy a terhelés (vastag az ág) Akadály a vágásvéd és a penge között Túl ersen meghúzta a penge csavarját Az akkumulátor túl meleg (60 °C fölött) Süsse ki az akkumulátort Süsse ki az akkumulátort hibás az akkumulátor Az akkumulátor kívül van a 0 - 60 °C hmérséklet tartományon hibás az akkumulátor Elszennyezdtek az érintkezk hibás az akkumulátor Megoldás Vigye el a WOLF márkaszervizbe Csavarozza rá a kést G (2) A vágható ágátmér max. 20 mm Távolítsa el az akkumulátort és az akadályt Lazítsa meg a pengét G (1) Hagyja kih¤lni az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort Töltse fel az akkumulátort Az akkumulátor kicserélése Hagyja kih¤lni, ill. melegítse meg az akkumulátort Az akkumulátor kicserélése Tisztítsa meg az érintkezket Az akkumulátor kicserélése Pótalkatrészek Rendelési szám 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 80 cikk jelölés LI-ION POWER Pack 4 cikk leírás Vágásvédelem csereakkumulátor Töltkészülék (nemzetközi) Töltkészülék (Egyesült Királyság) H Garanciális feltételek Gondosan Xrizze meg a vásárlási számlát és a kereskedX által kitöltött garanciajegyet. A WOLF-Garten a vásárlás dátumától számított 2 év garanciát nyújt a technika állásának és a felhasználás céljának / alkalmazási területnek megfelelen. A vev törvényben biztosított jogait az alábbi garanciális irányelvek nem csorbítják. A 2 év garanciavállalás feltételei: - a berendezés kizárólag magáncélra használható. Üzemi használatban vagy gépkölcsönzésben a garanciaidX 12 hónapra csökken. - szakszer¤ használat és a garanciális feltételeink részét képez - használati utasításban foglaltak teljeskör¤ figyelembe vétele - a karbantartási idközök betartása - a készülék konstrukciójának változatlanul hagyása - kizárólag eredeti WOLF alkatrészek és tartozékok használata - a kitöltött garanciajegy és/vagy vásárlási számla bemutatása. H A garancia nem vonatkozik az akkumulátorok, kések, késtartók, dörzstárcsák, ék- és fogasszíjak, kerekek és gumik, légsz¤rk, gyújtógyertyák és gyertyacsatlakozók rendes kopására. Idegen beavatkozás / sajátkez¤ javítás esetén a garanciavállalás azonnal megsz¤nik. Az anyag- vagy gyártási hibára visszavezethet meghibásodásokat kizárólag az Ön közelében található, szerzdött szervizeink végzik (a kereskednek is joga van a javításra) illetve a gyártó, amennyiben az van Önhöz a legközelebb. A garanciavállaláson túlmutató igények teljesítése kizárt. Kötelezettségünk nem terjed ki pótalkatrészek szállítására. Az esetleges szállítási sérüléseket nem a gyártónak, hanem a szállítást végz cégnek kell jelezni, különben elesik a vállalkozás anyagi felelssége. 81 Oryginalna instrukcja p Serdeczne gratulacje z powodu zakupu produktu firmy WOLF. Spis tre^ci Uwagi dotycz_ce wyposa`enia Wskazówki bezpiecze¦stwa . Eksploatacja . . . . . . . . . Konserwacja . . . . . . . . . Usuwanie uszkodze¦ . . . . Cz§ci zamienne . . . . . . Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 . 85 . 87 . 88 . 88 . 89 – – – – – – nadaje si dla praworcznych i leworcznych uchwyt przeciwpo§lizgowy z mikk wkadk naadowany akumulator wystarcza na max. 800 ci akumulator wymienny LI-ION POWER PACK 4 osona cicia zabezpiecza przed skaleczeniami szybka adowarka, czas adowania tylko 30 min. Wskazówki bezpieczeqstwa Znaczenie symboli Uwaga! Przed uruchomieniem sekatora przeczyta instrukcj obsugi! Uwaga! Ostry nó tncy - podczas pracy nigdy nie chwyta za ostrze. Uwaga! Ostre noe tnce! Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia wyj akumulator Nie wystawia na deszcz! Ogólne wskazówki bezpieczeqstwa dotycz_ce postxpowania z elektronarzxdziami 1 OSTRZE{ENIE! Przeczyta| wszystkie wskazówki bezpieczeqstwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpiecze¦stwa i instrukcji moe spowodowa poraenie elektryczne, poar i/lub cikie obraenia. z Przechowywa| wszystkie instrukcje obs}ugi i wskazówki bezpieczeqstwa do przysz}ego wykorzystania. z Uyty we wskazówkach bezpiecze¦stwa termin „elektronarzdzie” odnosi si do urzdze¦ zasilanych z sieci (przy uyciu kabla sieciowego) i do urzdze¦ zasilanych akumulatorem (bez uycia kabla sieciowego). Bezpieczeqstwo w miejscu pracy z Miejsce pracy powinno by| utrzymane w czysto^ci i dobrze o^wietlone. Nieporzdek i brak o§wietlenia miejsca pracy prowadzi do wypadków. z Nie u`ywa| elektronarzxdzi w ^rodowisku zagro`onym wybuchem, w którym wystxpuj_ palne ciecze, gazy i pary. Elektronarzdzia wytwarzaj iskry, które mog zapali pyy lub pary. 82 p z U`ywa| elektronarzxdzia z dala od dzieci i innych osób. Przy wychyleniu mona straci kontrol nad urzdzeniem. z Bezpieczeqstwo elektryczne z Wtyczka elektronarzxdzia musi pasowa| do gniazdka. W `adnym wypadku nie mo`na zmieni| wtyczki. Nie u`ywa| wtyczek przej^ciówek do uziemionych elektronarzxdzi. Oryginalne wtyczki i dopasowane gniazdka zmniejszaj ryzyko poraenia prdem elektrycznym. z Unika| kontaktu cielesnego z uziemionymi powierzchniami rur, grzejników, pieców i lodówek. Wystpuje zwikszone ryzyko poraenia elektrycznego, gdy ciao jest uziemione. z Nie nara`a| elektronarzxdzi na deszcz lub wilgo|. Przedostanie si wody do elektronarzdzia zwiksza ryzyko poraenia elektrycznego. z Nie u`ywa| kabla do przenoszenia lub zawieszenia elektronarzxdzia ani nie ci_gn_| za kabel, aby wyj_| wtyczkx z gniazdka. Nie zbli`a| kabla do ~róde} ciep}a, oleju, ostrych krawxdzi lub ruchomych czx^ci urz_dzenia. Uszkodzone lub poskrcane kable zwikszaj ryzyko poraenia elektrycznego. z Je^li u`ywa six elektronarzxdzia na zewn_trz, stosowa| tylko takie przed}u`acze, które przeznaczone s_ do pracy na zewn_trz. Uycie kabla przeduajcego przeznaczonego do pracy na zewntrz zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego. z Gdy nie mo`na unikn_| pracy elektronarzxdziem w warunkach wilgotnych, u`y| wy}_cznika ochronnego pr_dowego. Uycie wycznika ochronnego prdowego zmniejsza ryzyko poraenia elektrycznego. Bezpieczeqstwo osób z Elektronarzxdzi u`ywa| rozwa`nie i ostro`nie zwracaj_c uwagx na to, co six robi. Elektronarzxdzia nie nale`y stosowa| w stanie zmxczenia lub pod wp}ywem ^rodków odurzaj_cych, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas uywania elektronarzdzia moe spowodowa powane obraenia. z Nosi| ^rodki ochrony indywidualnej i zawsze okulary ochronne. Uywanie §rodków ochrony indywidualnej, takich jak maski przeciwpyowe, obuwie ochronne odporne na §lizganie, kask ochronny czy p z z z z ochrona suchu – w zaleno§ci od rodzaju i sposobu uycia elektronarzdzia – zmniejsza ryzyko obrae¦. Unika| przypadkowego uruchomienia. Upewni| six, czy elektronarzxdzie jest wy}_czone zanim pod}_czy six je do zasilania elektrycznego i/lub akumulatora, we~mie lub przeniesie. Je§li podczas przenoszenia elektronarzdzia palec opiera si o wycznik lub wczone urzdzenie podczone jest do zasilania prdowego, moe to spowodowa wypadek. Przed w}_czeniem elektronarzxdzia usun_| narzxdzia lub klucz do ^rub. Narzdzie lub klucz, który znajduje si w obracajcej si cz§ci moe spowodowa obraenia. Unika| nienaturalnej postawy. Przyj_| zawsze bezpieczn_ postawx i zachowywa| zawsze równowagx. Wtedy elektronarzdzie mona lepiej kontrolowa w nieoczekiwanych sytuacjach. Nosi| odpowiedni_ odzie`. Nie nosi| lu~nej odzie`y ani bi`uterii. Nie zbli`a| w}osów, dzie`y i rxkawic do ruchomych czx^ci. Luªna odzie, biuteria lub dugie wosy mog zosta pochwycone przez ruchome cz§ci. Je^li mo`na zamontowa| urz_dzenia zasysaj_ce lub wy}apuj_ce py}, upewni| six, czy s_ one pod}_czone i w}a^ciwie u`ywane. Uywanie odsysania pyu moe zmniejszy zagroenia spowodowane przez py. U`ywanie i postxpowanie z elektronarzxdziem z Nie przeci_`a| urz_dzenia. U`ywa| do pracy odpowiednio dobranego do tego celu elektronarzxdzia. Z dopasowanym elektronarzdziem pracuje si lepiej i bezpieczniej na okre§lonym obszarze dziaania. z Nie u`ywa| elektronarzxdzia, je^li wy}_cznik jest uszkodzony. Elektronarzdzie, którego nie mona wczy ani wyczy , jest niebezpieczne i naley je naprawi . z Wyj_| wtyczkx z gniazdka i/lub wyj_| akumulator zanim wykona six nastawienia, wymieni czx^ci lub od}o`y urz_dzenie. Te §rodki ostrono§ci zapobiegaj przypadkowemu uruchomieniu elektronarzdzia. z Nieu`ywane elektronarzxdzia przechowywa| tak, aby dzieci nie mia}y do nich dostxpu. Nie pozwoli|, aby urz_dzenie u`ywa}y osoby, które nie zapozna}y six z nim ani nie przeczyta}y 83 niniejszej instrukcji obs}ugi. Elektronarzdzia s niebezpieczne, jeeli uywane s one przez osoby niedo§wiadczone. z Starannie konserwowa| elektronarzxdzia. Sprawdzi|, czy ruchome six czx^ci dzia}aj_ niezawodnie, nie s_ zakleszczone, czy nie s_ z}amane albo uszkodzone, co mog}oby ograniczy| dzia}anie elektronarzxdzia. Przed u`yciem urz_dzenia naprawi| uszkodzone czx^ci. Wiele wypadków ma swoj przyczyn w zej konserwacji elektronarzdzi. z Narzxdzia tn_ce powinny by| zawsze ostre i czyste, Starannie konserwowane narzdzia tnce z ostrymi krawdziami tncymi mniej si zakleszczaj i atwiej si je prowadzi. z Elektronarzxdzie, akcesoria, narzxdzia itd. u`ywa| zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Prócz tego uwzglxdni| warunki pracy i wykonywan_ czynno^|. Uywanie elektronarzdzi do innego celu ni przewidzianego przez producenta moe prowadzi do niebezpiecznych sytuacji. U`ywanie i postxpowanie z elektronarzxdziem akumulatorowym z Akumulatory }adowa| tylko w }adowarkach zalecanych przez producenta. «adowarka przeznaczona do okre§lonego typu akumulatora moe stworzy zagroenie poarowe, gdy uyje si jej do adowania innych akumulatorów. z W elektronarzxdziach u`ywa| tylko akumulatorów, które s_ dla nich przewidziane. Uycie innych akumulatorów moe spowodowa obraenia i zagroenie poarowe. z Nieu`ywany akumulator trzyma| z dala od spinaczy biurowych, monet, kluczy, igie}, ^rub lub innych ma}ych przedmiotów metalowych, które mog}yby spowodowa| po}_czenie pomixdzy zaciskami. Zwarcie pomidzy zaciskami akumulatora moe spowodowa oparzenia lub poar. z W przypadku nieprawid}owego u`ytkowania z akumulatora mo`e wyla| six elektrolit. Unika| wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu sp}uka| wod_. Je^li elektrolit dostanie six do oczu, zwróci| six dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si z akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia skóry. 84 Serwis z Elektronarzxdzie mo`e naprawia| wy}_cznie wykwalifikowany personel fachowy i tylko przy u`yciu oryginalnych czx^ci zamiennych. W ten sposób zagwarantuje si bezpiecze¦stwo urzdzenia. Wskazówki bezpieczeqstwa specyficzne dla urz_dzenia z Sprawdzi urzdzenie, czy dobrze zamocowane s cz§ci, czy nie ma uszkodze¦ lub duego zuycia. Je§li osona cicia jest uszkodzona, urzdzenia nie mona uywa . z Ostry nó tncy - podczas pracy nigdy nie chwyta za ostrze. Podczas pracy nosi rkawice. z Osona cicia oraz noszenie rkawic zmniejsza ryzyko obrae¦. adowarka z «adowark wolno uywa tylko w suchych pomieszczeniach. z Poczenia kablowe rozcza tylko przez wyjcie wtyczki. Cignicie za kabel moe spowodowa uszkodzenie kabla i wtyczki i wtedy nie bdzie mogo by zagwarantowane bezpiecze¦stwo elektryczne. z Nie uywa nigdy adowarki, gdy kabel, wtyczka lub samo urzdzenie uszkodzone s przez oddziaywania zewntrzne. Dostarczy adowark do najbliszego zakadu naprawczego. z W adnym wypadku nie otwiera adowarki. W razie uszkodzenia odda j do zakadu naprawczego. Akumulator z W przypadku nieprawidowego uytkowania z akumulatora moe wyla si elektrolit. Unika wtedy kontaktu z elektrolitem. W razie przypadkowego kontaktu spuka wod. Je§li elektrolit dostanie si do oczu, zwróci si dodatkowo o pomoc do lekarza. Elektrolit wydostajcy si z akumulatora moe powodowa podranienia lub oparzenia skóry. z Je§li zestawy akumulatorów s uszkodzone lub niewa§ciwie uywane, mog wydziela si opary. Doprowadzi §wiee powietrze i w razie dolegliwo§ci zwróci si do lekarza. Opary mog podrani drogi oddechowe. p 1 1 1 Niebezpieczeqstwo po`aru! z Akumulatorów nigdy nie adowa w pobliu kwasów i materiaów atwopalnych. z Akumulator adowa tyko w zakresie temperatur od 0 °C do + 60 °C. Po silnym obcieniu naley najpierw akumulator ochodzi . Niebezpieczeqstwo wybuchu! Urzdzenie chroni przed podwyszon temperatur i ogniem. z Nie ka§ na grzejnikach ani nie wystawia na dugotrwae dziaanie so¦ca. z Urzdzenie uywa wycznie w zakresie temperatur od -20 °C do + 45 °C. Niebezpieczeqstwo zwarcia z Do utylizacji, transportu lub skadowania akumulator musi by zapakowany (torebka plastikowa, pudo) lub styki musz by zaklejone. z Zestawu akumulatorów nie wolno otwiera . Utylizacja Urzdze¦ elektrycznych nie naley wyrzuca do §mieci domowych. Urzdzenie, akcesoria i opakowanie dostarczy do zakadu, który zajmuje si recyklingiem. Akumulatory utylizowa| zgodnie z zasadami ochrony ^rodowiska. z Akumulatory firmy WOLF wedug aktualnego stanu techniki nadaj si najlepiej do zasilania urzdze¦ elektrycznych niezalenego od sieci elektrycznej. Akumulatory litowo-jonowe s szkodliwe dla §rodowiska, gdy usuwa si je wraz z innymi odpadami domowymi. z Akumulatory firmy WOLF, to akumulatory litowo-jonowe i dlatego wymagaj utylizacji. Uszkodzone akumulatory odda do handlu specjalistycznego. Przed zomowaniem urzdzenia naley wyj z niego akumulatory. z Firma WOLF Garten pragnie sprzyja przyjaznemu dla §rodowiska postpowaniu konsumentów. We wspópracy z uytkownikiem i sprzedawcami produktów firmy WOLF gwarantujemy odbiór i recykling zuytych akumulatorów. Eksploatacja adowanie akumulatora A 1 z z 1. 2. Uwaga! adowarki u`ywa| tylko w suchych pomieszczeniach. Przed pierwszym uyciem akumulator naley adowa przez okoo 30 min. Uywa tylko oryginalnej adowarki firmy WOLF! Podczy adowark do gniazda (230-240 V~). – diody zielona i czerwona za§wiec si przez okoo 1 sekund – diody zielona i czerwona zgasn – adowarka gotowa jest do pracy Woy akumulator do adowarki. – Moliwe wskazania diod: p zielone §wiato pulsujce: – adowanie (temperatura akumulatora 0-60°C) zielone §wiato cige: – akumulator jest naadowany czerwone §wiato pulsujce: – zakócenie (np. akumulator jest uszkodzony). 85 czerwone §wiato cige: brak adowania (temperatura akumulatora < 0°C lub > 60°C) 3 – 3 Ogólne wskazówki dotycz_ce akumulatora: W celu zapewnienia dugiej ywotno§ci akumulatora naley przestrzega poniszych punktów: z Przy niskim napiciu akumulatora LIION POWER RR 3000 wycza si automatycznie. W takim przypadku naley naadowa akumulator. z Litowo-jonowy akumulator naley naadowa przed duszymi przerwami, np. przed przechowaniem przez zim. z Przy cakowicie rozadowanym akumulatorze czas adowania wynosi 30 min. z Poza zalecanym zakresem temperatur zwiksza si czas adowania. z Akumulator litowo-jonowy moe by adowany w kadym stanie naadowania i adowanie mona w kadej chwili przerwa nie powodujc uszkodzenia akumulatora (brak efektu pamiciowego). Praca z sekatorem ogrodowym 1 Uwaga! Ostre no`e tn_ce! z Woln rk trzyma z dala od obszaru cicia. F . z Przyj bezpieczn postaw, szczególnie gdy pracuje si ponad gow. z Noy nie zblia do ciaa. Przygotowa sekator ogrodowy do pracy z Woy akumulator zgodnie z rysunkiem. B Wczenie sekatora ogrodowego C LI-ION POWER RR 3000 nadaje six dla praworxcznych i leworxcznych 1. Wcisn i przytrzyma wycznik odblokowania C (1). 2. Wcisn wcznik/wycznik C (2). 3. Wycznik odblokowania mona teraz zwolni . 3 86 Gdy w}_cznik/wy}_cznik jest wci^nixty, no`e stale otwieraj_ six i zamykaj_. Nó` pozostaje przez oko}o 0,8 sekundy otwarty zanim zamknie six. Wyczenie sekatora ogrodowego C z Zwolni wcznik/wycznik. 3 Po wy}_czeniu urz_dzenia ostrza otwieraj_ six. Osona cicia 3 Os}ona cixcia zmniejsza ryzyko obra`eq. z Wprowadzi sekator na cit gaª E (1). z Osona odsuwa si automatycznie do góry E (2). Zabezpieczenie przed przecieniem Podczas przeci_`enia lub zablokowania ostrza otwieraj_ six i silnik wy}_cza six automatycznie! z Wyj akumulator i usun przyczyn! z Po usuniciu zakócenia urzdzenie mona bezpo§rednio ponownie wczy . 3 Porady dla cicia 1 3 Uwaga! Ostre no`e tn_ce! Woln rk mona przytrzyma gaª. Woln rk naley zawsze trzyma z dala od obszaru cicia F . Terminy cixcia: z ¬ywopoty li§ciaste: maj/czerwiec i paªdziernik (zim przyci o okoo 1/3 cakowitej wysoko§ci) z ¬ywopoty iglaste: kwiecie¦ i paªdziernik z Drzewa iglaste: kwiecie¦ i paªdziernik z Róe polianty: kwiecie¦/maj z Ro§liny kwitnce wiosn: maj/czerwiec z Krzewy jagodowe: stycze¦/luty, lipiec/sierpie¦, listopad/grudzie¦ z Drzewa: poowa paªdziernika do ko¦ca grudnia p Konserwacja Ogólnie 1 Uwaga! Ostre no`e tn_ce! Przed wszystkimi pracami konserwacji i czyszczenia: z wyj akumulator D . z Nie dotyka do pracujcego noa. Wymiana no`a z Noa zasadniczo nie naley szlifowa , tylko wymieni . z Nó nieruchomy nie jest cz§ci zuywajc si i zasadniczo nie wymienia si go. 1 Wymianx no`a zawsze zleca| specjalistycznemu zak}adowi. Czyszczenie z Po kadym uyciu oczy§ci urzdzenie such szmat lub szczotk w razie duego zabrudzenia. z W adnym wypadku nie spryskiwa urzdzenia wod. Przechowywanie 1 Uwaga! Ostre no`e tn_ce! Przed przechowaniem: z wyj akumulator D . z Urzdzenie przechowywa w suchym miejscu poza zasigiem dzieci. p Regulacja no`a G 1. Wyj akumulator D . 2. Luzowanie lub zaciskanie noa: – Je§li nó jest za mocno zamocowany, ostronie obróci kluczem imbusowym wokó pooenia zapadkowego w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) G (1). – Je§li nó jest za luªny, ostronie obróci kluczem imbusowym wokó pooenia zapadkowego w prawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara) G (2). 3 Wskazówki dotycz_ce po}o`eq zapadkowych: z pooenia zapadkowe s wyczuwalne. z pooenia zapadkowe s co 12°. 3. Woy akumulator i wczy urzdzenie. 3 Je^li nie osi_gnixto po`_danego wyniku, powtórzy| czynno^ci opisane w punktach 1-3. 87 Usuwanie uszkodzeq Problem Zy wygld cicia Urzdzenie wycza si Urzdzenia nie mona wczy «adowarka: brak adowania (czerwone cige §wiato) «adowarka: uszkodzenie (czerwone §wiato pulsujce) Mo`liwe przyczyny tpy nó obluzowany nó w zamocowaniu zbyt due obcienie (za dua §rednica gazi) blokada pomidzy oson i noem §ruba noa zbyt mocno dokrcona akumulator za gorcy (ponad 60°C) akumulator rozadowany akumulator rozadowany akumulator uszkodzony temperatura akumulatora poza zakresem od 0 °C do 60 °C Pomoc zakad serwisowy firmy WOLF przykrci nó G (2) ci gazie tylko o max. §rednicy 20 mm wyj akumulator, usun blokad poluzowa nó G (1) ochodzi akumulator naadowa akumulator naadowa akumulator wymieni akumulator akumulator ochodzi lub ogrza akumulator uszkodzony wymieni akumulator styki zabrudzone oczy§ci styki akumulator uszkodzony wymieni akumulator Czx^ci zamienne Nr zamówienia 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 88 Oznaczenie artyku}u LI-ION POWER Pack 4 Opis artyku}u Osona cicia Akumulator «adowarka (midzynarodowa) «adowarka (Wielka Brytania) p Warunki gwarancji Wype}nion_ przez sprzedawcx kartx gwarancyjn_ wzglxdnie dowód zakupu nale`y starannie przechowywa|. Firma WOLF-Garten udziela gwarancji na okres 2 lat od daty zakupu zgodnie z danym stanem technicznym oraz celem/obszarem zastosowania. Ponisze wytyczne gwarancyjne nie naruszaj ustawowych praw uytkownika. Warunki 2 lat praw do ^wiadczeq gwarancyjnych: - Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do uytku prywatnego. Gwarancja zostaje ograniczona do 12 miesixcy, je`eli urz_dzenie stosowane jest w sektorze us}ugowym lub na potrzeby wypo`yczalni. - Prawidowe obchodzenie si z urzdzeniem oraz przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsugi, która jest integraln cz§ci naszych warunków gwarancyjnych. - Przestrzeganie zalecanej czstotliwo§ci prac konserwacyjnych. - Niedokonywanie samowolnych zmian konstrukcyjnych. - Monta oryginalnych cz§ci zamiennych oraz wyposaenia firmy WOLF. - Przedoenie wypenionej karty gwarancyjnej i/lub dowodu zakupu. p Gwarancja nie obejmuje normalnego zuycia akumulatorów, noy, cz§ci mocujcych noe, jak tarcze cierne, pasów klinowych/zbatych, kó/opon, fi ltra powietrza, §wiec zaponowych i ko¦cówki przewodu zaponowego. W przypadku przeprowadzenia samodzielnej naprawy prawa do §wiadcze¦ gwarancyjnych wygasaj automatycznie. Wystpujce bdy lub braki, których przyczyn s bdy materiaowe lub nieprawidowo§ci wykonania, usuwane s wycznie przez nasze punkty serwisowe (sprzedajcy posiada prawo do przeprowadzania napraw) znajdujce si w Pa¦stwa najbliszej odlego§ci lub bezpo§rednio przez producenta. Wyklucza si prawa wykraczajce poza §wiadczenia gwarancyjne. Nie istnieje prawo do dostawy zastpczej. Ewentualne uszkodzenia transportowe naley zgasza nie nam, lecz odpowiedzialnemu za transport urzdzenia spedytorowi, poniewa w przeciwnym razie przepadaj roszczenia w stosunku do spedytora. 89 Originalne upute za uporabu h Kestitamo Vam na kupnji proizvoda WOLF-Garten Sadržaj Osobine opreme Sigurnosne napomene. Rad . . . . . . . . . . Održavanje . . . . . . Uklanjanje smetnji . . . Zamjenski dijelovi . . . Uvjeti garancije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . 93 . 94 . 95 . 95 . 96 – – – – – – pogodna za dešnjake i ljevake neklizaju a ruka s mekanim umetkom punjenje akumulatora za do 800 rezova Akumulator za zamjenu LI-ION POWER PACK 4 Zaštita od posjekotina Ureaj za brzo punjenje samo 30 min. Sigurnosne napomene Zna-enje simbola Pažnja! Prije stavljanja u pogon pro?itajte Upute za uporabu! Pažnja! Oštar nož za rezanje - tijekom rada nikada ne pružajte ruke prema sje?ivima. Pažnja! Oštra sjeiva! Prije svih radova održavanja i iš enja Uklonite bateriju Ne izlagati kiši! 90 Op|e sigurnosne napomene za elektri-ne alate 1 UPOZORENJE! Pro-itajte sve sigurnosne napomene i naputke. Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i naputaka mogu izazvati elektrini udar, požar i/ili teške ozljede. z Sa-uvajte sve sigurnosne napomene i naputke radi budu|e uporabe. z Pojam "Elektrini alat" koji se koristi u sigurnosnim napomenama odnosi se na elektrine alate na struju (s mrežnim kabelom) i elektrine ureaje s akumulatorom (bez mrežnog kabela). Sigurnost na radnom mjestu z Svoje radno mjesto održavajte -istim i dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena radna podruja mogu dovesti do nezgoda. z Ne radite s elektri-nim ureajem na mjestima na kojima postoji opasnost od eksplozije ili na kojima se nalaze zapaljive teku|ine, plinovi ili prahovi. Elektrini alati proizvode iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. z Udaljite djecu i druge osobe od elektri-nog alata tijekom njegove uporabe. Ako Vas netko ometa, možete izgubiti kontrolu nad ureajem. h Elektri-na sigurnost z Priklju-ni utika- elektri-nog ureaja mora odgovarati uti-nici. Oblik utika-a se niti na koji na-in ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utika-e zajedno s zaštitno-uzemljenim elektri-nim alatima. Utikai nepromijenjenog oblika i odgovaraju e utinice smanjuju rizik od elektrinog udara. z Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji pove an rizik od elektrinog udara ako Vam je tijelo uzemljeno. z Elektri-ne alate udaljite od kiše ili vlage. Prodiranje vode u elektrini ureaj pove ava rizik od elektrinog ureaja. z Kabel ne koristite u svrhe kojima nije namijenjen, za nošenje elektri-nog ureaja, njegovo vješanje ili vaenje utika-a iz uti-nice. Kabel udaljite od topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova ureaja. Ošte eni ili zapetljani kabeli pove avaju rizik od elektrinog udara. z Ako na otvorenom radite s elektri-nim ureajem, koristite samo produžne kabele koji su pogodni za vanjska podru-ja. Uporaba produžnog kabela koji je pogodan za uporabu na otvorenom smanjuje rizik od elektrinog udara. z Ako se rad elektri-nog alata na vlažnom mjestu ne može izbje|i, koristite prekidaza zaštitu od neispravne struje. Uporaba prekidaa za zaštitu od neispravne struje smanjuje rizik od elektrinog udara. Sigurnost osoba z Budite pažljivi, obratite pozornost na ono što radite i razumno pristupajte poslu s elektri-nim ureajem. Ne koristite elektri-ne ureaje kada ste umorni ili ste pod utjecajem droge, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri uporabi elektrinog ureaja može dovesti do ozbiljnih ozljeda. z Nosite osobnu zaštitnu opremu, a uvijek nosite i zaštitne nao-ale. Nošenje osobne zaštitne opreme kao što su maska za prašinu, neklizaju e sigurnosne rukavice, stabilna sigurnosna obu a, zaštitna kaciga i zaštita za uši, zavisno od vrste i naina uporabe elektrinog alata, smanjuje rizik od ozljeda. z Izbjegavajte slu-ajno uklju-ivanje alata. Uvjerite se da je alat isklju-en prije nego što stavite utika- u uti-nicu i/ili priklju-ujete akumulator, prije nego što ga uzmete u ruke ili prenosite. Ako pri h z z z z nošenju ureaja prst držite na prekidau ili ukljueni ureaj prikljuujete na struju, to može dovesti do nesre a. Uklonite alate za podešavanje ili odvija-e prije nego što uklju-ite alat. Alat ili klju koji se nalazi u rotiraju em dijelu ureaja može dovesti do ozljeda. Izbjegavajte nenormalno držanje tijela. Pobrinite se za siguran položaj tijela i stalno održavajte ravnotežu. Tako u neoekivanim situacijama možete bolje kontrolirati elektrini alat. Nosite odgovaraju|u odje|u. Ne nosite široku odje|u ili nakit. Udaljite kosu, odje|u i rukavice od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti odje u koja visi, nakit ili dužu kosu. Ako se mogu instalirati ureaji za usisavanje i hvatanje prašine, uvjerite se da su oni priklju-eni i da se ispravno koriste. Uporaba ureaja za usisavanje prašine može smanjiti ugrožavanje zdravlja prašinom. Uporaba i rukovanje elektri-nim alatom z Ne preoptere|ujte ureaj. Koristite odgovaraju|i ureaj za posao koji obavljate. Odgovaraju im elektrinim alatom ete bolje i sigurnije raditi u zadatom podruju snage. z Ne koristite elektri-ni alat -iji je prekidaneispravan. Elektrini alat koji se ne može iskljuiti ili ukljuiti je opasan i mora se popraviti. z Izvadite utika- iz uti-nice i/ili uklonite akumulator prije nego vršite podešavanja na alatu, mijenjate pribor ili odlažete ureaj. Ova mjera predostrožnosti sprjeava sluajno ukljuivanje elektrinog ureaja. z Alat koji ne koristite odložite van dometa djece. Ne dozvoljavajte da ureaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pro-itale ove naputke. Elektrini alati su opasni kada ih koriste neiskusne osobe. z Elektri-ne alate brižljivo održavajte. Provjeravajte je li pokretni dijelovi besprijekorno rade i da se ne zaglavljuju, je su li dijelovi ureaja slomljeni ili tako ošte|eni da je umanjena sposobnost rada ureaja. Prije uporabe ureaja ošte|ene dijelove dajte na popravku. Uzrok mnogih nesre a su neodržavani elektrini alati. z Alate za rezanje održavajte oštrim i -istim. Brižljivo održavani alati za rezanje s oštrim sjeivima se manje zaglavljuju i lakše se vode. 91 z Elektri-ni alat, pribor, alate itd. koristite u skladu s ovim naputcima. Pri tome obratite pozornost na radne uvjete i posao koji se obavlja. Uporaba elektrinih alata za poslove za koje oni nisu namijenjeni može dovesti do opasnih situacija. Uporaba i rukovanje alatom s akumulatorom z Akumulatore punite samo punja-ima koje je preporu-io proizvoa-. Za punjae koji su namijenjeni za odreenu vrstu akumulatora, postoji opasnost od požara ako se koriste za neku drugu vrstu akumulatora. z Za elektri-ni alat koristite samo akumulatore koji su za njega namijenjeni. Uporaba drugih akumulatora može dovesti do ozljeda i uzrokovati požar. z Akumulatore koje ne koristite udaljite od spajalica, kovanica, klju-eva, -avala, vijaka ili drugih malih metalnih objekata koji mogu uzrokovati premoštenje kontakata. Kratki spoj izmeu kontakata akumulatora može za posljedicu imati opekline ili požar. z U slu-aju pogrešne primjene teku|ina iz akumulatora može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s teku|inom. Pri slu-ajnom kontaktu, isprati vodom. Ako teku|ina dospije u o-i, dodatno se posavjetovati s lije-nikom. Teku ina iz baterije može dovesti do nadraženja kože ili opeklina. Servis z Elektri-ni ureaj dajte na popravku samo stru-njacima i samo uz uporabu originalnih rezervnih dijelova. Tako se osigurava održavanje sigurnosti ureaja. Sigurnosne upute specifi-ne za ureaj z Provjerite vrst položaj privrsnih dijelova i jesu li ošte eni ili jako istrošeni. Ako je zaštita od posjeklina ošte ena, ureaj se ne smije koristiti. z Oštar nož za rezanje - tijekom rada nikada ne pružajte ruke prema sjeivima. Tijekom rada nosite rukavice. z Zaštita od posjeklina kao i nošenje rukavica smanjuje rizik od ozljeda. Punja- z Samo povlaenjem za utika smijete odvojiti ureaj od elektrine mreže. Povlaenje kabela može oštetiti kabel i utika, a elektrina sigurnost više ne bi bila osigurana. z Nikada ne koristite punja ako su kabel, utika ili sam ureaj ošte eni vanjskim utjecajem. Punja donesite u najbližu strunu radionicu. z Niti u kojem sluaju ne otvarajte punja. U sluaju smetnje ga donesite u strunu radionicu. Baterija z U sluaju pogrešne primjene teku ina iz baterije može iscurjeti. Izbjegavajte kontakt s teku inom. Pri sluajnom kontaktu, isprati vodom. Ako teku ina dospije u oi, dodatno se posavjetovati sa lijenikom. Teku ina iz baterije može dovesti do nadraženja kože ili opeklina. z Pri nestrunoj uporabi ili ako je baterija ošte ena, može do i do pojave isparenja. Provjetrite prostoriju i pri smetnjama posjetite lijenika. Isparenja mogu nadražiti disajne putove. 1 Opasnost od požara! z Akumulatore nemojte nikada puniti u blizini kiselina i lako zapaljivih materijala. z Akumulator puniti samo na temperaturi izmeu 0 °C i + 60 °C. Nakon velikih optere enja prvo pustiti akumulator da se ohladi. 1 Opasnost od eksplozije! Zaštitite ureaj od topline i vatre. z Ne odlagati na radijatore ili duže vrijeme izlagati sunevim zrakama. z Koristite ureaj samo na temperaturi izmeu - 20 °C i + 45 °C. 1 Opasnost od kratkog spoja z Pri odlaganju na otpad, prijevozu ili odlaganju baterija se mora upakirati (plastina vre ica, kutija) ili se kontakti moraju zalijepiti. z Pakiranje baterije se ne smije otvarati. Zbrinjavanje Elektrini ureaji se ne smiju zbrinjavati na ku ni otpad. Ureaj, pribor i pakiranje dajte na recikliranje na nain koji ne šteti okolišu. z Punja se smije koristiti samo u suhim prostorijama. 92 h z WOLF akumulatori su Li-Ion akumulatori i zbog toga se obvezno propisno moraju zbirnuti na otpad. Neispravne akumulatore predajte u specijaliziranu trgovinu na zbrinjavanje na otpad. Akumulatori se moraju ukloniti iz ureaja prije nego se on zbrine na otpad. z WOLF Garten želi podržavati ponašanje potrošaa koje ne šteti okolišu. U suradnji sa Vama i WOLF specijaliziranim trgovinama jamimo preuzimanje i ponovno pripremanje za rad istrošenih akumulatora. Akumulatore zbrinite na otpad na na-in koji ne šteti okolišu. z WOLF akumulatori su prema aktualnom stanju tehnike najbolje namijenjeni za snabdijevanje elektrinom energijom elektrinih ureaja koji su neovisni od elektrine mreže. Li-Ion stanice su štetne za okoliš ako se zbrinjavaju na otpad zajedno s ostalim ku nim otpadom. Rad 3 Punjenje baterije A 1 Pažnja! Koristite punja- samo u suhim prostorijama. z Prije prve uporabe se baterija mora puniti otprilike 30 min. z Koristite samo originalni WOLF punja. 1. Ukljuite punja u utinicu (230-240 V~). – zelena i crvena lampica se ukljuuju 1 sekundu – zelena i crvena lampica se ponovno iskljuuju – Punja je spreman za rad 2. Položite akumulator u punja. – Mogu i pokazivai: zeleno trep u e svjetlo: – postupak punjenja (temperatura akumulatora 0-60°C) zeleno trajno svjetlo: Akumulator je napunjen Op|i napuci koji se odnose na bateriju: Radi dugog životnog vijeka baterije potrebno je obratiti pozornost na slijede e toke: z Kada je napon baterije nizak LI-ION POWER RR 3000 se automatski iskljuuje. U ovom sluaju se akumulator mora napuniti. z Litij ionski akumulator se mora napuniti prije dužih prekida rada, npr. prije odlaganja tijekom zime. z Vrijeme punjenja iznosi kod potpuno ispražnjenog akumulatora30 min. z Vrijeme punjenja raste izvan preporuenog podruja temperature. z Litij ionski akumulator se može puniti u bilo kom stanju akumulatora i punjenje se može prekinuti u svakom trenutku, a da to ne izazove ošte enje akumulatora (nema efekta pam enja). – crveno trep u e svjetlo: – smetnja (npr. akumulator je neispravan) crveno trajno svjetlo: nema punjenja (temperatura akumulatora < 0°C odnosno > 60°C) – h Rad sa vrtnim škarama 1 Pažnja! Oštra sje-iva! z Slobodnu ruku udaljite od podruja rezanja F . z Obratite na siguran položaj tijela, posebice ako radite iznad visine glave. z Nož udaljite od tijela. Pripremanje vrtnih škara za rad z Položite akumulator sukladno sl. B 93 Ukljuivanje vrtnih škara C 3 LI-ION POWER RR 3000 je pogodan za dešnjake i ljevake. 1. Pritisnite i držite pritisnutim prekida za otkljuavanje C (1). 2. Pritisnite prekida za ukljuivanje/iskljuivanje C (2). 3. Sada ponovno možete otpustiti prekida za zakljuavanje. 3 Ako držite prekida- za uklju-ivanje/isklju-ivanje pritisnutim, noževi se trajno otvaraju i zatvaraju. Pri tome nož ostaje otvoren oko 0,8 sekundi prije nego se opet zatvori. Iskljuivanje vrtnih škara C z Otpustite prekida za ukljuivanje/iskljuivanje (2). 3 Kim se ureaj isklju-i, oštrice se otvaraju. Element za zaštitu od preoptereenja 3 Pri optere|enju ili blokiranju, sje-iva se otvaraju i motor se automatski isklju-uje! z Izvadite akumulator i uklonite uzrok! z Ureaj se odmah nakon uklanjanja neispravnosti može ponovno ukljuiti. Savjeti koji se odnose na rezanje 1 3 Zaštita od posjeklina Zaštita od posjeklina smanjuje rizik od ozljeda. z Prinesite vrtne škare grani koju režete E (1). z Zaštita od posjeklina se automatski pomjera prema gore E (2). 3 Pažnja! Oštra sje-iva! Slobodnom rukom možete pridržavati grane. Ipak uvijek pri tome obratite pozornost da udaljite slobodnu ruku iz podruja rezanja F . Vremena rezanja: z Krošnje listopadnog drve a: svibanj/lipanj i listopad (povratni rez za oko 1/3 ukupne visine izvršiti u zimu) z Krošnje igliastog drve a: travanj i listopad z Crnogorino drve e: travanj i listopad z Ruže u lijehama: travanj/svibanj z Rane cvjetnice: svibanj/lipanj z Bobiasto grmlje: sijeanj/veljaa, srpanj/kolovoz, studeni/prosinac z Drve e: sredina listopada do kraja prosinca Održavanje Op|enito 1 Pažnja! Oštra sje-iva! Prije svih radova održavanja i iš enja: z Uklonite bateriju D . z Ne dodirujte oštrice koje rade. Kiš|enje z Ureaj nakon svake uporabe oistite suhom krpom odnosno ako je jako zaprljan etkom. z Ureaj niti u kom sluaju ne prskajte vodom. Pospremanje ureaja 1 Pažnja! Oštra sje-iva! Prije pospremanja: z Uklonite bateriju D . z Ureaj pospremite na suho mjesto, izvan dometa djece. Zamjena noževa z Nož se u osnovi ne bi trebao brusiti nego ga treba zamijeniti. z Nepokretna protu-oštrica nije potrošni dio i u pravilu se ne mora zamjenjivati. 1 Zamjenu noža uvijek treba provoditi stru-njak. Podešavanje noža G 1. Izvadite akumulator D . 2. Otpustite odnosno privrstite nož: 94 h – – ako je nož previše pritegnut, okrenite imbus-klju pažljivo za jednu oznaku u lijevo (u smjeru suprotnom od smjera okretanja kazaljki na satu) G (1). ako je nož otpušten, okrenite imbus-klju pažljivo za jednu oznaku u desno (u smjeru okretanja kazaljki na satu) G (2). 3 Upute o oznakama: z Oznake se mogu osjetiti pod rukom. z Svaka oznaka odgovara kutu od 12°. 3. Postavite akumulator i ukljuite ureaj. 3 Ako ne postignete željeni rezultat, ponovite korake 1-3. Uklanjanje smetnji Problem Loš rezultat rezanja Ureaj se iskljuuje Ureaj se ne može ukljuiti Punja: nema punjenja (crveno trajno svjetlo) Punja: Smetnja (crveno trep u e svjetlo) Mogu|i uzrok Nož je tup Nož se otpustio iz privrš enja preveliko optere enje (preveliki presjek grane) Blokiranje izmeu zaštite od posjeklina i noža Vijak noža je previše pritegnut Akumulator je prevru (preko 60°C) Akumulator se ispraznio Akumulator se ispraznio Akumulator je neispravan Temperatura akumulatora izvan podruja od 0 °C do 60 °C Pomo| Posjetite WOLF servisnu radionicu Pritegnite nož G (2) rezati samo grane s maksimalno 20 mm Uklonite akumulator, uklonite uzrok blokade Otpustite nož G (1) Ostavite ga da se ohladi Napunite ga Napunite ga Zamijenite akumulator Ostavite akumulator da se ohladi odnosno zagrijte ga Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator Kontakti su zaprljani Oistite kontakte Akumulator je neispravan Zamijenite akumulator Zamjenski dijelovi Br. narudžbe 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 h Oznaka artikla LI-ION POWER Pack 4 Opis artikla Zaštita od posjeklina Zamjenski akumulator Punja (internacionalni) Punja (Velika Britanija) 95 Uvjeti garancije Od strane prodava-a ispunjenu grancijsku kartu odnosno ra-un molimo brižno sa-uvati. U trajanju od 2 godina od dana kupnje daje firma WOLF-Garten-vrt odreenu garanciju na odgovoraju em stupnju tehnike i razloga upotrebe / podruja primjene. Prava po zakonu krajnjeg potrošaa ne e biti ugorožena prema garancijskim smjernicama. Preduvjeti za 2-godina pravo na garanciju: - Upotreba ureaja iskljuivo za privatne svrhe. U podru-ju obrta i ili poslovima iznajmljivanja reducira se garancija na 12 mjeseci. - Pravilno rukovanje i uvažavanje svih navoda u garancijskim uputama su sastavni dio naših garancijskih uvjeta. - Uvažavanje propisanih intervala održavanja. - Zabranjene su promjene konstrukcije na svoju ruku. - Ugradnja originalnih WOLF rezervnih dijelova / opreme. - Predoavanje ispunjene garancijske karte i / ili dokaz o kupnji. 96 Jamstvo se ne odnosi na normalno habanje akumulatora, noževa, dijelova za uvrš enje noževa kao što su tarne ploe, klinastih i zupastih remena, kotaa/guma, zranih fi ltara, svje ica i utikaa za svje ice. Nastale greške i nedostatci iji uzroci proizlaze iz grešaka materijala ili grešaka proizvodnje, e biti iskljuivo otkonjene preko naših ugovornih radionica u Vašoj blizini (prodava ima pravo na poboljšanje), a ukoliko je proizvoa bliži Vama, tada e isti otkloniti greške i nedostatke. Iskljuuju se zahtjevi izvan garancijskih okvira. Ne postoji pravo na isporuku novog ureaja. Sve štete prilikom transporta se ne javljaju nama ve odgovornom transportnom poduze u, jer se inae gube prava na nadoknadu prema tom poduze u. h Originálny návod na obsluhu s Srde-ne vám blahoželáme k zakúpeniu vášho produktu WOLF Obsah Charakteristika výbavy Bezpenostné pokyny . Prevádzka . . . . . . . Údržba . . . . . . . . . Odstraovanie porúch . Náhradné diely . . . . Podmienky záruky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 100 101 102 103 103 – – – – – – vhodné pre pravákov a avákov protisklzová rukovät’ s mäkkou vložkou Nabíjanie akumulátorov až do 800 krokov Výmenný akumulátor LI-ION POWER PACK 4 Ochrana proti porezaniu zabraujúca zraneniam Rýchla nabíjaka, doba nabíjania iba 30 min. Bezpe-nostné pokyny Význam symbolov Pozor! Preítajte si pred uvedením do prevádzky tento návod na obsluhu! Všeobecné bezpe-nostné pokyny pre elektrické náradie 1 Pozor! Ostré rezacie nože! Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami Odstráte akumulátor UPOZORNENIE! Pre-ítajte si všetky bezpe-nostné upozornenia a pokyny. Nedbanlivost’ pri dodržiavaní bezpenostných pokynov a upozornení môže spôsobit’ úder elektrickým prúdom, požiar a/alebo t’ažké zranenia. z Uschovajte si všetky bezpe-nostné upozornenia a pokyny pre možné použitie v budúcnosti. z Pojem „Elektrické náradie“ používaný v bezpenostných pokynoch sa vzt’ahuje na elektrické náradie prevádzkované v sieti (so siet’ovým káblom) a na elektrické náradie poháané akumulátorom (bez siet’ového kábla). Nevystavujte prístroj dažu! Bezpe-nost’ pracoviska Pozor! Ostré strihacie nože - Nedotýkajte sa pri práci nikdy epelí. z Udržiavajte svoje pracovisko -isté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo neosvetlené pracovné oblasti môžu zapríinit’ nehody. z Nepoužívajte elektrické náradie v oblastiach ohrozených explóziou, v ktorých sa nachádzajú horavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli zapálit’ prach alebo výpary. s 97 z Udržiavajte deti, zvieratá a iné osoby po-as používania elektrického náradia v dostato-nej vzdialenosti. Pri rozptýlení by ste mohli stratit’ kontrolu nad prístrojom. z Elektrická bezpe-nost’ z Spojovacia zástr-ka elektrického náradia sa musí hodit’ do zásuvky. Na zástr-ke sa nemôžu vykonávat’ žiadne zmeny. Nepožívajte žiadne zástr-ky s adaptérom spolo-ne s elektrickým náradím s ochranným uzemnením. Nemenené zástrky a vhodné zásuvky zabraujú nebezpeenstvu úrazu elektrickým prúdom. z Zabrá<te telesnému kontaktu s uzemnenými plochami, ako sú rúrky, kúrenie, pece a chladni-ky. Vzniká zvýšené riziko elektrického úderu, ak je vaše telo uzemnené. z Chrá<te elektrické náradie pred daž>om a vlhkost’ou. Prienik vody a vlhkosti do elektrického náradia zvyšuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Neodstra<ujte ú-elovo kábel, ak chcete elektrické náradie prenášat’, zavesit’ alebo na to, aby ste vytiahli zástr-ku zo zásuvky. Udržiavajte kábel v dostato-nej vzdialenosti od horúcich plôch, oleja, ostrých hrán a pohybujúcich sa sú-iastok prístroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú nebezpeenstvo úderu elektrickým prúdom. z Ak pracujete s elektrickým ná-iním v exteriéri, používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj do exteriérových oblastí. Používanie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný aj do exteriérových oblastí, znižuje riziko úderu elektrickým prúdom. z Ak sa nedá zabránit’ prevádzke elektrického nástroja vo vlhkom prostredí, potom použite ochranný vypína- chybného prúdu. Použitie ochranného vypínaa chybného prúdu znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Bezpe-nost’ osôb z Bu>te opatrní, dávajte pozor na to, -o robíte a pracujte uvážene s elektrickým náradím. Nemanipulujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Okamih nepozornosti pri používaní elektrospotrebia môže viest’ k vážnym zraneniam. z Noste osobnú ochrannú výbavu a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobnej ochrannej výbavy, ako je maska proti prachu, 98 z z z z ochrana sluchu, protisklzová obuv, ochranná prilba, vždy poda druhu a používania elektrospotrebia, znižuje riziko zranenia. Zabrá<te neúmyselnému spusteniu do prevádzky. Ubezpe-te sa, že je elektrické náradie vypnuté ešte predtým, než ho pripojíte k napájaniu prúdom a/alebo akumulátorom, alebo ho idete prenášat’ alebo upevnit’. Ak máte pri prenášaní elektrického náradia prst na vypínai, alebo pripojíte prístroj k napájaniu elektrickým prúdom, môže to spôsobit’ zranenie. Ešte pred zapnutím elektrického náradia odstrá<te nastavovacie nástroje alebo skrutkovací kú-. Nástroj alebo kú, ktorý sa nachádza na rotujúcej súiastke prístroja, môže spôsobit’ zranenie. Zabrá<te abnormálnej polohe tela. Zaistite si bezpe-ný postoj a udržiavajte neustále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie kontrolovat’ v nepredvídaných situáciách. Noste vhodný odev. Nenoste voné oble-enie alebo šperky. Udržiavajte vlasy, oble-enie a rukavice v dostato-nej vzdialenosti od pohyblivých dielov. Voné obleenie, šperky alebo dlhé vlasy by sa mohli zachytit’ do pohyblivých dielov. Ak sa dajú namontovat’ zariadenia na odsávanie a lapanie prachu, ubezpe-te sa, že sú tieto zariadenia pripojené a že sa správnym spôsobom používajú. Používanie odsávania prachu môže znížit’ ohrozenie prachom. Používanie a ošetrovanie elektrického náradia z Nepret’ažujte prístroj. Používajte pri svojej práci vhodné elektrické náradie. Pomocou vhodného elektrického náradia sa vám bude lepšie a bezpenejšie pracovat’ v uvedenej pracovnej oblasti. z Nepoužívajte nikdy elektrické náradie s pokazeným vypína-om. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapínat’ a vypínat’, je nebezpené a musí sa opravit’. z Vytiahnite zástr-ku zo zásuvky a/alebo odstrá<te akumulátor predtým, než vykonávate nastavenia prístroja, výmenu dielov príslušenstva, alebo ak sa chystáte prístroj odložit’. Toto bezpenostné opatrenie zabráni neúmyselnému spusteniu elekrtického náradia. z Usklad<ujte nepoužívané elektrické náradie mimo dosah detí. Nedovote používat’ prístroj osobám, ktoré nie sú dôverne oboznámené s prístrojom, alebo s ktoré si nepre-ítali dôkladne tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpené, ak ho používajú neskúsené osoby. z Vemi starostlivo udržiavajte elektrické náradie. Skontrolujte, -i všetky pohyblivé sú-iastky bezchybne fungujú a -i sa nelepia, alebo -i nie sú sú-iastky poškodené alebo zlomené, aby sa negatívnym spôsobom neovplyvnila funkcia elektrického náradia. Dajte opravit’ pokazené sú-iastky ešte pred použitím spotrebi-a. Mnoho úrazov je spôsobených nesprávne udržiavaným elektrickým náradím. z Rezacie nástroje udržiavajte ostré a -isté. Starostlivo udržiavané rezacie nástroje s ostrými reznými hranami sa menej lepia a dajú sa ovea ahšie viest’. z Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, používané náradie at>. poda týchto pokynov. Rešpektujte pritom pracovné podmienky a vykonávané -innosti. Používanie elektrického náradia na iné ako urené úely by mohlo spôsobit’ vznik nebezpených situácií. Používanie a ošetrovanie náradia s akumulátorom z Nabíjajte akumulátory iba na nabíja-kách, ktoré odporú-a výrobca. Pre nabíjaku, ktorá je vhodná pre urité druhy akumulátorov, vzniká pri používaní s inými akumulátormi nebezpeenstvo vzniku požiaru. z Používajte iba ur-ené akumulátory v elektrickom náradí. Používanie iných akumulátorov môže spôsobit’ zranenie alebo vznik požiaru. z Udržiavajte nepoužívané akumulátory v dostato-nej vzdialenosti od kancelárskych spiniek, mincí, kú-ov, klincov, skrutiek alebo iných drobných kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobit’ premostenie kontaktov. Skrat kontaktov akumulátorov môže mat’ za následky popáleniny alebo vznik požiaru. z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kyselina z akumulátora. Zabrá<te kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina dostane do o-í, privolajte si dodato-ne lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k podráždeniam alebo popáleninám pokožky. s Servis z Dovote opravovat’ elektrické náradie iba kvalifikovanému odbornému personálu a iba s originálnymi náhradnými dielmi. Aby ste sa ubezpeili, že sa zachovala bezpenost’ elektrického náradia. Špecifické bezpe-nostné pokyny pre prístroj z Skontrolujte prístroj kvôli riadnemu upevneniu súiastok, poškodeniu alebo silnému opotrebeniu. S poškodenou ochranou proti porezaniu sa nesmie prístroj používat’. z Ostré strihacie nože - Nedotýkajte sa pri práci nikdy epelí. Noste poas práce rukavice. z Ochrana proti porezaniu, ako aj nosenie rukavíc, znižujú riziko zranenia. Nabíja-ka z Nabíjaka sa môže používat’ iba v suchých miestnostiach. z Vypojte káblové spojenie vytiahnutím zástrky. ¯ahanie za kábel by mohlo poškodit’ kábel a zástrku a elektrická bezpenost’ by viac nebola zaruená. z Nikdy nepoužívajte nabíjaku ak je kábel, zástrka alebo samotné zariadenie poškodené zvláštnymi okolnost’ami. Odneste nabíjaku do najbližšieho odborného servisu. z Nedemontujte nabíjaku v žiadnom prípade! V prípade poruchy ju odneste do najbližšieho odborného servisu. Akumulátor z Pri nesprávnom používaní môže vytekat’ kvapalina z akumulátora. Zabráte kontaktu s kvapalinou. Pri náhodnom kontakte vypláchnite dôkladne vodou. Ak sa kvapalina dostane do oí, privolajte si dodatone lekársku pomoc. Unikajúca kyselina z batérie môže viest’ k podráždeniam alebo popáleninám pokožky. z Pri používaní poškodeného alebo pri neodbornom požívaní akumulátora môže unikat’ para. Zabezpete prívod erstvého vzduchu a pri problémoch vyhadajte lekára. Výpary môžu dráždit’ dýchacie cesty. 99 1 1 1 Nebezpe-enstvo vzniku požiaru! z Nenabíjajte akumulátory nikdy v okolí kyselín a ahko horavých materiálov. z Nabíjajte akumulátory medzi 0 °C až + 60 °C. Po silnom zat’ažení nechajte najskôr vychladnút’ akumulátory. Nebezpe-enstvo výbuchu! Chráte prístroj pred horúavou a ohom. z Neukladajte akumulátory na horúce telesá a nevystavujte ho dlhšiu dobu silnému slnenému žiareniu. z Zariadenie využívajte len pri okolitej teplote medzi -20 °C až + 45 °C. Nebezpe-enstvo skratu z Pri likvidácii, transporte alebo skladovaní musí byt’ akumulátor zabalený (plastový obal, krabica) alebo musia byt’ zalepené kontakty. z Obal akumulátoru sa nesmie otvárat’. Likvidácia Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj, príslušenstvo a obal odvezte na recykláciu bez ohrozenia životného prostredia. Odstrá<te akumulátory bez poškodenia životného prostredia z Akumulátory WOLF sú najvhodnejšie poda aktuálneho stavu techniky na napájanie elektrických prístrojov na siet’ elektrickou energiou. Lítiovo-iónové lánky sú škodlivé pre životné prostredie, ak sa likvidujú spolu s domovým odpadom. z Akumulátory WOLF sú lítiovoiónové akumulátory a musia sa preto odstraovat’ poda predpisov. Pokazené akumulátory nechajte zlikvidovat’ v špecializovanej predajni. Pred zošrotovaním prístroja sa musia z neho vybrat’ akumulátory. z Firma WOLF Garten chce podporovat’ správanie sa spotrebiteov neohrozujúce životné prostredie. V spolupráci s vami a odbornými predajcami firmy WOLF zaruujeme spätný odber a recykláciu opotrebených akumulátorov. Prevádzka Nabitie akumulátora A 1 Pozor! Nabíja-ku používajte iba v suchých priestoroch. z Pred prvým použitím sa musí akumulátor nabíjat’ asi 30 minút. z Používajte iba originálnu nabíjaku WOLF! 1. Zapojte nabíjaku do zásuvky (230-240 V~). – zelená a ervená LED sa rozsvietia na 1 sek. – zelená a ervená LED opät’ zhasnú – Nabíjaka je pripravená na prevádzku 2. Napojte akumulátor na nabíjaku. – Možné zobrazenia LED: 100 zelené blikajúce svetlo: – Nabíjanie (teplota akumulátora 0-60°C) zelené stále svetlo: – Akumulátor je nabitý ervené blikajúce svetlo: – Porucha (napr. pokazený akumulátor) ervené stále svetlo: – žiadne nabíjanie (teplota akumulátora < 0°C príp. > 60°C) s 3 Všeobecné pokyny pre akumulátor: V prípade záujmu o vysokú životnost’ Akku, mali by ste dodržiavat’ následujúce body: z Pri nízkom napätí akumulátora sa LIION POWER RR 3000 automaticky vypnú. V tomto prípade sa musí akumulátor opät’ nabit’. z Lítiovo-iónový akumulátor sa musí pred dlhými prestávkami, napr. pred zimným uskladnením, nabit’. z Doba nabíjania je pri úplne vybitej lítiovo-iónovej batérii 30 min. z Mimo odporúaných teplotných rozsahov sa zvyšuje doba nabíjania. z Lítiovo-iónový akumulátor sa môže dobit’ v ktoromkovek stave nabíjania a nabíjanie sa dá kedykovek prerušit’ bez toho, aby sa akumulátor poškodil (žiadny pamät’ový efekt). Práca so záhradnými nožnicami 1 Pozor! Ostré rezacie nože! z Udržiavajte vonú ruku v dostatonej vzdialenosti od strihacej oblasti F . z Dávajte pozor na bezpený postoj, ak pracujete nožnicami nad hlavou. z Udržiavajte nôž v dostatonej vzdialenosti od tela. Príprava záhradných nožníc na prevádzku z Umiestnite akumulátor poda obr. B Zapnutie záhradných nožníc C LI-ION POWER RR 3000 sú vhodné pre pravákov a avákov. 1. Stlate a podržte stlaené tlaidlo na odblokovanie C (1). 2. Stlate Zapnutie/Vypnutie C (2). 3. Teraz môžete pustit’ tlaidlo na odblokovanie. 3 Pri stla-enom vypína-i Zapnút’/Vypnút’ sa nože neustále otvárajú a zatvárajú. Pritom zostáva nôž na asi 0,8 sekundy stát’ v otvorenom stave skôr, než sa opät’ uzavrie. 3 Vypnite záhradné nožnice C z Uvonite vypína Zapnút’/Vypnút’ (2). 3 Ihne> po vypnutí prístroja sa otvoria -epele. Ochrana proti porezaniu 3 Ochrana proti porezaniu znižuje riziko zranenia. z Presute záhradné nožnice ku konáru, ktorý chcete odrezat’ E (1). z Ochrana proti porezaniu sa vytlaí automaticky smerom hore E (2). Ochrana proti pret’aženiu Pri pret’ažení alebo zablokovaní sa otvoria -epele a motor sa automaticky vypne! z Vytiahnite akumulátor a odstráte príinu poruchy! z Prístroj sa môže po odstránení chyby opät’ priamo zapnút’. 3 Tipy na rezanie 1 3 Pozor! Ostré rezacie nože! Vonou rukou môžete pridržiavat’ konáre. Dávajte pozor neustále na to, aby ste mali vonú ruku v dostatonej vzdialenosti od rezacej oblasti F . Doby strihania: z Rezanie listnatých drevín: máj/jún a október (opakované rezanie o asi 1/3 celkovej výšky vykonávajte v zime) z Rezanie ihlinatých drevín: apríl a október z Ihliany: apríl a október z Záhony ruží: apríl/máj z Rastliny kvitnúce na jar: máj/jún z Bobuovité kríky: január/február, júl/august, november/december z Stromy: Od stredu októbra do konca decembra Údržba Všeobecne 1 s z Odstráte akumulátor D . z Nesiahajte na bežiace rezné hrany. Pozor! Ostré rezacie nože! Pred všetkými údržbárskymi innost’ami a opravami: 101 Kistenie Nastavte nôž G z Vyistite prístroj po každom použití suchou handrikou, alebo pri príliš silnom zneistení pomocou kefy. z Nevyplachujte prístroj v žiadnom prípade vodou. 1. Odstráte akumulátor D . 2. Uvonenie alebo upevnenie noža: – Ak je nôž príliš upevnený, otote imbusovým kúom opatrne o jednu západku vavo (v protismere hodinových ruiiek) G (1). – Ak je nôž málo upevnený, otote imbusovým kúom opatrne o jednu západku vpravo (v smere hodinových ruiiek) G (2). 3 Pokyny pre západky: z Zaklapnutia musíte ucítit’. z Zaklapnutia zodpovedajú vždy uhlu 12°. 3. Vložte akumulátor a zapnite prístroj. 3 Ak sa nedosiahne potrebný výsledok, zopakujte kroky 1-3. Uskladnenie 1 Pozor! Ostré rezacie nože! Pred uskladnením: z Odstráte akumulátor D . z Uskladnite prístroj na suchom mieste mimo dosahu detí. Výmena noža z Nôž by sa nemal zásadne prebrusovat’, ale sa musí vymenit’. z Fixná protiahlá rezná hrana nie je opotrebitený diel a nemusí sa spravidla vymieat’. 1 Výmenu nožov musí vykonat’ vždy odborný servis. Odstra<ovanie porúch Problém Zlý rez Zariadenie sa vypína Prístroj sa nedá zapnút’ Nabíjacie zariadenie: žiadne nabíjanie (stále ervené svetlo) Nabíjacie zariadenie: Porucha (ervené blikajúce svetlo) 102 Možné prí-iny Tupý nôž Uvonené upevnenie noža príliš vysoké zat’aženie (priemer konára príliš veký) Zablokovanie medzi ochranou proti porezaniu a nožom Skrutka noža je príliš pritiahnutá Akumulátor príliš horúci (nad 60°C) Vybitý akumulátor Vybitý akumulátor Pokazený akumulátor Teplota akumulátora mimo 0 °C až 60 °C Odstránenie Vyhadat’ servisnú dielu firmy WOLF Naskrutkovat’ nôž G (2) režte iba konáre s max. 20 mm Odstráte akumulátor, odstráte zablokovanie Uvonenie noža G (1) Akumulátor nechajte vychladnút’. Nabíjanie batérie Nabíjanie batérie Výmena akumulátora Nechajte vychladnút’ alebo zohriat’ akumulátor Pokazený akumulátor Výmena akumulátora Zneistené kontakty Vyistite kontakty Pokazený akumulátor Výmena akumulátora s Náhradné diely Objednávacie -íslo 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Ozna-enie výrobku LI-ION POWER Pack 4 Popis výrobku Ochrana proti porezaniu Výmenná batéria Nabíjaka (International) Nabíjaka (United Kingdom) Podmienky záruky Firma WOLF-Garten poskytuje záruku po dobu 2 rokov od dátumu predaja výrobku zodpovedajúcu súasnému stavu techniky pri urenom spôsobe a oblasti použitia výrobku. Zákonné práva koneného užívatea nebudú obmedzené nad alej uvedené záruné podmienky. Predpoklady pre nároky na 2 rokov záruku. - Stroj bude používaný výlune v súkromnom prostredí. Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je záru-ná doba obmedzená na 12 mesiacov. - Primerané zaobchádzanie so strojom a dodržiavanie všetkých pokynov v návode na obsluhu sú základným predpokladom našich garanných podmienok. - Dodržanie predpísaných intervalov pre údržbu. - Žiadne svojvoné zmeny do konštrukcie stroja. - Výmena len originálnami náhradnými dielmi a príslušenstvom - Predloenie vyplneného záruného listu a dokladu o kúpe s Záruka sa netýka na normálne opotrebenie nožov, ich upevovacích astí, klinových a zubových remeov, pojazdových kolies a ich obutia, vzduchových filtrov, zapaovacích svieok a ich koncoviek. Pri vlastnej oprave nárok na záruku automaticky ihne zaniká. Vyskytnuté chyby a nedostatky, ktorých príinou sú chyby materiálu a výroby sa musia opravit výlune v našich odborných servisných dielach (predajca má právo na vylepšenie stroja) nachádzajúcich sa vo Vašej blízkosti alebo priamo u výrobcu, ak sa tento nachádza bližšie. Nároky presahujúce záruky sú vylúené. Nárok na náhradnú dodávku nie je. Prípadné škody spôsobené dopravou nenahlasujte nám ale dopravcovi, iná by Ste mohli stratit Vaše prípadné nároky na náhradu. 103 Originalna navodila za uporabo O Kestitamo vam za nakup vašega novega izdelka WOLF-Garten! Vsebina Zna-ilnosti opreme Varnostni napotki . Obratovanje . . . . Vzdrževanje . . . . Odpravljanje motenj Nadomestni deli . . Garancijski pogoji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 107 108 109 110 110 – – – – – – naprava je primerna za desniarje in za leviarje nedrsljiv roaj z mehkim vložkom napolnjenost akumulatorja zadoša za 800 rezanj Izmenljiv akumulator LI-ION POWER Pack 4 Šitnik reazila za zašito pred poškodbami Hitri polnilnik s kratkim asom polnjenja samo 30 min. Varnostni napotki Pomen simbolov Pozor! Pred zagonom naprave obvezno preberite navodilo za uporabo! Pozor! Rezili sta ostri nikoli ne prijemajte z roko med rezili. Pozor! Ostra rezila! Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja Odstranite akumulator Naprave ne izpostavljajte dežju! z V varnostnih napotkih uporabljen pojem "Elektrino orodje" se nanaša na elektrina orodja, ki delujejo z omrežno napetostjo (z omrežnim kablom) in na elektrina orodja, ki delujejo z akumulatorjem (brez omrežnega kabla). Varnost na delovnem mestu z Vaše delovno obmo-je naj bo -isto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna obmoja lahko povzroijo nesree. z Z elektri-nim orodjem ne delajte v okolici, kjer grozijo eksplozije, kjer se nahajajo vnetljive teko-ine, plini ali prah. Elektrina orodja proizvajajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape. z Med uporabo elektri-nega orodja naj se v delovnem obmo-ju elekri-nega orodja ne zadržujejo otroci ali druge osebe. V primeru odvrnitve pozornosti lahko izgubite kontrolo nad napravo. Elektri-na varnost Splošni varnostni napotki za elektri-na orodja 1 OPOZORILO! Prosimo, preberite vse varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko povzroi elektrini udar, požar in (ali) težke telesne poškodbe. z Varnostne napotke in navodila shranite za poznejše branje. 104 z Priklju-ni vti- elektri-nega orodja mora ustrezati tipu vti-nice. Vti-a v nobenem primeru ne smete spreminjati. Vti-nih adapterjev ne uporabljajte skupaj z ozemljenimi elektri-nimi orodji. Nespremenjeni vtii in ustrezne vtinice zmanjšujejo tveganje elektrinega udara. z Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami, kot so npr. cevi, radiatorji, štedilnik in hladilnik. e je vaše telo ozemljeno, obstaja poveano tveganje za elektrini udar. O z Ne dovolite, da so elektri-na orodja izpostavljen dežju ali mokroti. Vdor vode v elektrino napravo zvišuje tveganje elektrinega udara. z Priklju-nega kabla ne uporabljajte v druge namene, npr. za prenašanje ali obešanje elektri-nega orodja, ali za izvlek vti-a iz vti-nice. Ne dovolite, da bi kabel prišel v stik z vro-ino, oljem, ostrimi robovi ali med premikajo-e se dele naprave. Okvarjeni ali zavozlani kabli zvišujejo tveganje elektrinega udara. z Ke z elektri-nim orodjem delate na prostem, uporabljajte le podaljševalne kable, ki so primerni za uporabo na prostem. Uporaba podaljševalnega kabla, ki je primeren za uporabo na prostem, zmanjšuje tveganje elektrinega udara. z Ke se delu z elektri-nim orodjem v vlažni okolici ne morete izogniti, uporabite zaš-itno stikalo za okvarni tok. Uporaba zašitnega stikala za okvarni tok zmanjšuje tveganje elektrinega udara. Varnost oseb z Bodite pozorni in pazite, kaj delate ter ravnajte z elektri-nim orodjem s pametjo. Ne uporabljajte elektri-nega orodja, -e ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en trenutek nepazljivosti pri uporabi elektrinega orodja lahko povzroi resne telesne poškodbe. z Nosite osebno zaš-itno opremo, nosite vedno zaš-itna o-ala. Uporaba osebne zašitne opreme, kot so npr. protiprašna maska, nedrsljivi varnostni evlji, zašitna elada, zašita za sluh, v odvisnosti od vrste elektrinega orodja zmanjšuje tveganje telesnih poškodb. z Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave. Prepri-ajte se, da je elektri-no orodje izklopljeno, preden ga priklju-ite na elektri-no omrežje in (ali) akumulator, ga dvignete ali prenašate. e imate pri prenašanju elektrinega orodja prst na stikalu ali vklopljeno napravo prikljuite na elektrino omrežje, lahko pride do nesree. z Odstranite orodja za nastavitev ali vija-ne klju-e, preden elektri-no orodje vklopite. Orodje ali klju, ki se nahaja v bližini premikajoega se dela, lahko povzroi telesne poškodbe. z Izognite se neobi-ajni telesni drži. Poskrbite, da boste stabilno stali in ves -as držali ravnotežje. Na ta nain lahko v nepriakovanih okolišinah bolje nadzorujete elektrino orodje. O z Nosite primerna obla-ila. Ne nosite širokih obla-il ali nakita. Naj bodo lasje, obla-ila in rokavice v zadostni razdalji od premikajo-ih se delov naprave. Ohlapna oblaila, nakit ali dolge lasje lahko premikajoi se deli naprave zagrabijo. z Ke je predviden priklop sesalnika ali drugih naprav za prestrezanje, se prepri-ajte, da so te naprave priklopljene in da se pravilno uporabljajo. Uporaba sesalnika lahko zmanjša nevarnosti, ki nastanejo zaradi prekomernih koliin prahu. Uporaba in ravnanje z elektri-nim orodjem z Naprave ne preobremenjujte. Za vaše delo uporabite vedno ustrezno elektri-no orodje. Z ustreznim elektrinim orodjem boste v navedenem obmoju zmogljivosti delali bolje in varneje. z Ne uporabljajte elektri-nega orodja z okvarjenim stikalom. Elektrino orodje, ki se ne da vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti. z Izvlecite vti- iz vti-nice in (ali) odstranite akumlator, preden se lotite nastavitve naprave, menjave delov opreme ali -e želite napravo pospraviti. Ta varnostni ukrep preprei nehoten vklop elektrinega orodja. z Neuporabljena elektri-na orodja hranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi napravo uporabljale osebe, ki z napravo niso seznanjene ali niso prebrale vseh navodil. Elektrina orodja so nevarna, e jih uporabljajo neizkušene osebe. z Vzdržujte elektri-na orodja z vso potrebno skrbnostjo. Preverite, -e premikajo-i se deli delujejo brezhibno in niso zagozdeni, -e je kak del zlomljen ali tako poškodovan, da je delovanje elektri-nega orodja ovirano. Dajte poškodovane dele pred uporabo naprave popraviti. Mnoge nesree nastanejo zaradi slabo vzdrževanih elektrinih orodij. z Poskrbite, da bodo rezalna orodja ostra in -ista. Skrno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi robovi se manjkrat zagozdijo in se z njimi lažje upravlja. z Uporabljajte elektri-na orodja, opremo, uporabno orodje in podobno v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo želite opraviti. Uporaba elektrinih orodij za druge namene lahko povzroi nevarne situacije. 105 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem z Akumulatorje polnite le s polnilniki, ki jih priporo-a proizvajalec. Za polnilnik, ki je primeren le za doloeno vrsto akumulatorjev, obstaja nevarnost požara, e ga uporabite za polnjenje drugih akumulatorjev. z V elektri-nih orodjih uporabljajte le akumulatorje, ki so predvideni za posamezni tip elektri-nega orodja. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroi telesne poškodbe in nevarnost požara. z Neuporabljenega akumulatorja ne hranite v bližini pisarniških sponk, kovancev, klju-ev, žebljev, vijakov ali drugih manjših kovinskih predmetov, ki lahko povzro-ijo premostitev kontaktov. Kratek stik med kontatki akumulatorja lahko povzroi opekline ali požar. z V primeru napa-ne uporabe lahko iz akumulatorja izte-e teko-ina. Prepre-ite stik z akumulatorsko teko-ino. V primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko teko-ino sperite z vodo. Ke teko-ina pride v o-i, poiš-ite pomo- zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi draženje kože ali opekline. Servis z Pustite, da vaše elektri-no orodje popravlja le kvalificirano strokovno osebje z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta nain je zagotovljeno, da varnost naprave ostane ohranjena. Za napravo specifi-ni varnostni napotki z Preverite, e so vsi pritrdilni elementi trdno povezani z napravo in e je naprava morda poškodovana ali kaže mono obrabo. Naprave s poškodovanim šitnikom rezila ne smete uporabljati. z Rezili sta ostri - nikoli ne prijemajte z roko med rezili. Med delom nosite rokavice. z Šitnik rezila in nošenje rokavic zmanjšujeta tveganje poškodb. Polnilnik z Loite spoje kablov le na ta nain, da povleete za vti. e vleete kabel, lahko poškodujete tako kabel, kot tudi vti, kar povzroi, da elektrina varnost ni ve zagotovljena. z Nikoli ne uporabljajte polnilnika, e je kabel, vti ali naprava sama okvarjena zaradi zunanjih vplivov. Polnilnik odnesite do najbližjega servisa. z V nobenem primeru polnilnika ne poskušajte odpreti sami. V primeru motnje polnilnik odnesite na popravilo v strokovni servis. Akumulator z V primeru napane uporabe lahko iz akumulatorja iztee tekoina. Prepreite stik z akumulatorsko tekoino. V primeru nehotenega stika s kožo, akumulatorsko tekoino sperite z vodo. e tekoina pride v oi, poišite pomo zdravnika. Iztekla akumulatorska tekoina lahko povzroi draženje kože ali opekline. z Pri okvarjenem paketu akumulatorjev ali v primeru njegove nestrokovne uporabe, lahko nastanejo nevarni hlapi. Poskrbite za dovajanje svežega zraka in v primeru tegob obišite zdravnika. Hlapi lahko dražijo dihalne poti. 1 Nevarnost požara! z Akumulatorjev nikoli ne polnite v neposredni bližini kislin ali lahko vnetljivih snovi. z Akumulator polnite le pri temperaturah med 0° C in + 60° C. z Po moni obremenitvi pustite, da se akumulator ohladi. 1 Nevarnost eksplozije! Napravo zašitite pred vroino in ognjem. z Naprave ne polagajte na radiatorje in je ne izpostavljajte dalj asa moni sonni svetlobi. z Napravo uporabljajte le pri temperaturah okolice med -20° C in + 45° C. 1 Nevarnost kratkega stika z Pri odstranjevanju, prenašanju ali skladišenju morate akumulator zapakirati (plastina vreka, škatla) ali kontakte prelepiti z lepilnim trakom. z Paketa akumulatorjev ni dovoljeno odpirati. z Polnilnik lahko uporabljate le v suhih prostorih. 106 O z Akumulatorji WOLF so litijeviionski akumulatorji in so podvrženi predpisani odstranitvi na deponijo. Odstranjevanje okvarjenih akumulatorjev prepustite strokovnemu trgovcu. Akumulator morate odstraniti iz naprave, preden jo odstranite na deponijo. z WOLF-Garten želi podpreti okolju prijazno obnašanje potrošnikov. V sodelovanju z Vami in strokovnimi trgovci WOLF vam zagotavljamo prevzem in obnovo iztrošenih akumulatorjev. Odlaganje med odpadke Elektrine naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo, pribor in embalažo namenite okolju prijazni reciklaži. Akumulator odstranite na deponijo v skladu z okoljevarstvenimi predpisi z Akumulatorji WOLF so po najnovejšem stanju tehnike najbolj primerni za oskrbo od elektrinega omrežja neodvisnih elektrinih orodij z elektrino energijo. Litijeveionske celice so za okolje škodljive, e jih odstranite z obiajnimi gospodinjskimi odpadki. Obratovanje Polnjenje akumulatorja A 1 z z 1. 2. Pozor! Polnilnik uporabljajte le v suhih prostorih. Pred prvo uporabo morate akumulator polniti pribl. 30 minut. Uporabite le originalni polnilnik WOLF! Prikljuite polnilnik na vtinico (230-240 V~). – Za 1 sek. zasvetita zelena in rdea LED – zelena in rdea LED zopet ugasneta – Polnilnik je pripravljen za obratovanje Akumulator vtaknite v odprtino za polnjenje. – Možni prikazi LED: zelena utripajoa lu: – Postopek polnjenja (temperatura akumulatorja 0-60° C) zelena trajno prižgana luka: – Akumulator je napolnjen rdea utripajoa luka: Motnja (npr. akumulator je okvarjen) 3 rdea trajno prižgana luka: – akumulator se ne polni (temperatura akumulatorja < 0° C oz. > 60° C) Splošna navodila za ravnanje z akumulatorjem: V interesu dolge življenjske dobe akumulatorja je treba upoštevati naslednje toke: z V primeru prenizke napetosti akumulatorja se LI-ION POWER RR 3000 izklopi samodejno. V tem primeru morate akumulator napolniti. z Litijev-ionski akumulator je treba pred daljšim obdobjem neuporabe, npr. pozimi, napolniti. z as polnjenja pri popolnoma izpraznjenem akumulatorju znaša 30 min. z Izven priporoenega temperaturnega obmoja je as polnjenja daljši. – O 107 z Litijev-ionski akumulator lahko polnite kadarkoli; polnjenje lahko prekinete kadarkoli, ne da bi s tem akumulatorju škodili (akumulator nima spominskega efekta). Delo z vrtnimi škarjami 1 Pozor! Ostra rezila! z Prosto roko ne približujte obmoju rezanja F . z Poskrbite za stabilni položaj, zlasti ko delate v višinah nad glavo. z Rezila ne približujte telesu. Priprava vrtnih škarij za uporabo z Akumulator namestite v skladu s sliko B Vklopite vrtne škarje C 3 LI-ION POWER RR 3000 je primeren tako za desni-arje kot za levi-arje. 1. Pritisnite stikalo za odpahnitev in ga držite C (1). 2. Pritisnite stikalo za vklop/izklop C (2). 3. Sedaj lahko ponovno spustite stikalo za odpahnitev. 3 Ko stikalo za vklop/izklop držite, se rezili stalno odpirata in zapirata. Pri tem ostane rezilo pribl. 0,8 sek. odprto, preden se zopet zapre. Šitnik rezila 3 Š-itnik rezila zmanjša tveganje poškodb. z Približajte vrtne škarje veji, ki jo želite odrezati E (1). z Šitnik rezila se samodejno potisne navzgor E (2). Preobremenitvena zašita V primeru preobremenitve ali blokade se rezili in motor izklopijo samodejno! z Odstranite akumulator in odstranite vzrok! z Po odpravljanju napake napravo lahko zopet vklopite. 3 Nasveti za rezanje 1 Pozor! Ostra rezila! S prosto roko lahko vejo pridržite. Pazite vedno na to, da prosto roko ne držite v obmoju rezanja F . 3 Izklop vrtnih škarij C z Spustite stikalo za vklop/izklop (2). 3 Brž ko je naprava izklopljena, se rezili razpreta. Kasi rezanja: z Listnate žive meje: maj/junij in oktober (pozimi živo mejo porežite za pribl. 1/3 celotne višine) z Iglaste žive meje: april in oktober z Konifere: april in oktober z Vrtnice v gredi: april/maj z Spomladi cvetoe rastline: maj/junij z Jagodije: januar/februar, julij/avgust, november/december z Drevesa: od sredine oktobra do konca decembra Vzdrževanje Splošno 1 Pozor! Ostra rezila! Pred zaetkom vzdrževanih del ali išenja: z Odstranite akumulator D . z Ne dotikajte se premikajoih se rezil. Hramba 1 Pozor! Ostra rezila! Pred hrambo: z Odstranite akumulator D . z Napravo hranite v suhem prostoru, izven dosega otrok. Kiš-enje Menjava rezil z Napravo oistite po vsaki uporabi s suho krpo oz. pri monem onesnaženju s krtao. z V nobenem primeru ne škropite naprave z vodo. z Rezil na splošno ne brusite, temve ju zamenjajte. z Fiksno nasprotno rezilo ni obrabni del in ga ponavadi ni potrebno zamenjati. 1 Pustite, da menjavo rezila vedno opravi strokovna delavnica. 108 O Nastavitev rezil G 1. Odstranite akumulator D . 2. Odvijte oz. pritrdite rezilo: – e je rezilo premono privito, previdno zasukajte imbusni klju za eno zaskono mesto v levo (proti urinemu kazalcu) G (1). – e je rezilo preslabo privito, previdno zasukajte imbusni klju za eno zaskono mesto v desno (v smer urinega kazalca) G (2). 3 Navodila v zvezi z zasko-nimi mesti: z Zaskona mesta lahko utite. z Zaskono mesto ustreza kotu 12°. 3. Namestite akumulator in vklopite napravo. 3 Ke želenega rezultata ne dosežete, ponovite korake 1-3. Odpravljanje motenj Težava Možen vzrok Rezilo je topo Rezilo ni trdno pritrjeno v svojem ležišu prevelika obremenitev (premer veje je prevelik) Blokiranje med šitnikom rezila in Naprava se izklopi rezilom Vijak rezila je premono privit Akumulator je prevro (preko 60° C) Akumulator je izpraznjen Akumulator je izpraznjen Naprave ni mogoe vklopiti Akumulator je okvarjen Polnilnik: Temperatura akumulatorja je izven akumulator se ne temperaturnega obmoja 0° C - 60° C polni (trajno prižgana rdea Akumulator je okvarjen luka) Polnilnik: Kontakti so umazani Motnja (rdea utripajoa Akumulator je okvarjen luka) Slab rezultat rezanja O Rešitev Obišite servisno delavnico WOLF Rezilo privijte G (2) režite le veje s premerom do najve 20 mm Odstranite akumulator, odstranite vzrok za blokado Odvijte rezilo G (1) Pustite, da se akumulator ohladi Napolnite akumulator Napolnite akumulator Zamenjajte akumulator Pustite, da se akumulator ohladi oz. segreje Zamenjajte akumulator Oistite kontakte Zamenjajte akumulator 109 Nadomestni deli Šifra za naro-anje 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 Naziv izdelka LI-ION POWER Pack 4 Opis izdelka Šitnik rezila Izmenljivi akumulator Polnilnik (mednarodni) Polnilnik (Velika Britanija) Garancijski pogoji Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je izpolnil prodajalec, oz. ra-un skrbno hranite. V trajanju 2 let od datuma nakupa nudi firma WOLF-Garten ustrezno garancijo v skladu z aktualnim stanjem tehnike in namenom uporabe / podrojem uporabe. Zakonske pravice konnega potrošnika s spodaj navedenimi smernicami garancije niso okrnjene. Predpostavke za 2-let garancijsko pavico: - uporaba naprave izkljuno na zasebnem obmoju. Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje obrti ali za oddajanje naprav v najem, se garancijski rok zniža na 12 mesecev. - Pravilna uporaba in upoštevanje vseh navodil iz navodila za uporabo, ki je sestavni del naših garancijskih pogojev. - Upoštevanje predpisanih servisnih intervalov. - Brez samovoljne spremembe konstrukcije. - Vgradnja originalnih nadomestnih delov/pribora WOLF. - Predložitev izpolnjene garancijske kartice in/ali rauna. 110 Záruka sa nevzt’ahuje na bežné opotrebenie akumulátorov, nožov, upevovacích dielov na nože, ako sú trecie kotúe, klinové/ozubené remene, kolieska/pneumatiky, vzduchové fi ltre, zapaovacie svieky a fajky zapaovacích svieok. Pri samovoljnem popravilu takoj avtomatsko ugasnejo vse pravice iz garancije. Nastopajoe napake in pomanjkljivosti, katerih vzroki so napake v materialu ali proizvodnji, odpravljajo izkljuno naše pogodbene servisne delavnice (prodajalec ima pravico do popravila) v vaši bližini ali, e je bližji, proizvajalec. Izkljuene so vse pravice, ki presegajo garancijske storitve. Pravica do nadomestne dobave ne obstaja. Eventualne transportne poškodbe morate prijaviti pristojnemu transportnemu podjetju in ne nam, ker v nasprotnem primeru izgubite pravico do nadomestila s strani teh podjetij. O b , WOLF ²#³ ´ ! 111 µ³ . . . . . . . . . . 115 0""' . . . . . . . . . . . 116 " . . . . 117 ¶ & . . . . . . . . . 118 ·³ # . . . . . . 118 – – – – – – "´" #! " ' '¸ , ¸#) '´ " #)# ). 800 )) #)# LI-ION POWER PACK 4 # #7 !' ", ) " ) 30 ). $)! 0" ³ & #³ #!! $)! - 0 ! ¸7 ') . $)! ! 0" & ! ""' & ( #)#! ! "'"! 1 ! . 0# #³ ´ ! # )¸ " "" " & #", / . z . z ² #³ ´ ! "#)" ! & ) #) ( ) !) ! #)# #) (! ) !). z . ¹" ! )¸ " "" " #. z , , . µ#) " , )¸ " ') ´ . b 111 z . 0 ) ) " ¸#! '´# #". z z . . . ) "´" ) & #". z , , . ²) º & #", $ ). z . 0" " #) º & #". z , . , , . 0" ! º & #". z , , . ² "´" #! #"' ! ) & #". z , . ² )& '& "»³ ) & #". z , , , . , , . ¼) 112 z z z z z ) #) ) " "" " . . & ´ ), '¸ !#, #º³, ) " #), ) . . , ¡, / , . ½ #) '' $ !# ' #" %& ), ) " " #. ¡, ¡ . ²#) %&, 7 ) " & #", ) " " . . . ¾ ) -"! " #) & #³. . ¢ . , . ¿ "´, !# "'¸ )¸ " ´ " &. , , . ² )# ´ ) " ) " ´ . z . . ( "´" #) ! -"! -¸# & " ). b z , . µ#), 7 ) & " %& %&, ! " ). z / , , . ¾ " ) " "" %& #). z . , . µ#) , ´. z . , , ¢ . . 0& )¸ # º ""' #). z . $) ""' #) '! ! -) -. z , , .. . , ¢. ² #) ³ ' & ) " "" " #³. z , . À " #7, "´" " " #)#, '# , "#¸ #)#. b z . ² "#¸ #)# ) " "" " . z , , ¡, , , . ' '" )"# #)# ) " " ¸ . z . . . £ , . ²& & #)# ) " " " ¸. z ¢ . 0 & ¸ ! #". z 0 " #"' " ) , " " . Â"' ! " " . z - 0 ! ¸7 ') . 0 ! '³. z À '³ ) . z À" #7 ! " ) #´ ). z ¶" ! '" ) " . ²"' ! ) " #" ! ) " ¸ & !. 113 z 7 " #7, !', ' ) #" ) 'º ". À " #7 7-! ³ . z $ ' #&7 7 " #7. 0 " ¸ . µ#" " ') ! "'³. Â"', " ! " ³ ". z 0 #! #)# ) " & &. ²!¸7 . 0 #& ". ¸ & " &, ' "' ). ²& & #)# ) " " " ¸. z 0 "» #)# )¸ " #& . ¸# & '"#´ ' . 0 )¸ " " "´ '. 1 1 1 114 ! z ¸ "7 #)# ! " ')) ). z À"7 #)# ) )# )"# 0 °C + 60 °C. 0 #)# ' " ´". ! 0 #" ¸ ¸'. z ¸ 7 '´# ¸ ¸ ¸7 -"'¸ ) ¸ '³. z ²7 #" ) )# " )"# -20 °C " + 45 °C. z 0 ´', '´ #)#' ! " (7 !, #) ! " . z ½#)# ! " . z ½#)# WOLF 7-"´" " " ´ ´ #", & ). Ã-7 #)# ", ¸ ´' "#¸ ! "'³. z ½#)# WOLF -7 #)# ! " ´'. +» #)# ! " ´' ³ )¸. ½#)# ! " #" " ¸ !#. z WOLF Garten " '& º ! ') ". À" $ ³ '¸³ WOLF ¸) ' ³ #! #)#. b 3 A 1 ! . z 0" ' #)#' ! " " . 30 ). z ²7 ) ¸ " #7 WOLF! 1. (' " #7 ') (230-240 V~). – & "" 1 . – & "" #¸ – " #7 ¸ ³ 2. $%& #)# ¸" ". – $') "³ "": 3 : )¸ : – " ()# #)# 060°C) : – #)#' " & )¸ : " (. "» #)#) & : – ) " ()# #)# < 0°C . > 60°C) – b : z 0 #)# LI-ION POWER RR 3000 %& )&. $ #&7 #)#' ! " ". z Ã-7 #)# ! " " " "'¸ ' !, . '´ ). z $) " ³ " #)# 30 ). z $) " #& ' '& )# ". z Ã-7 #)# ) " " ' ' z " " ) " ' ), ! #)#' " " (! » )). 1 ! ! z +' !" ' "& . F . z À)7 ! ³, ! ¸ ! " ¸. z +' "& . z 0 #)# '¸ »¸. B C 3 LI-ION POWER RR 3000 . 1. "' !" !# C (1). 2. %&/'& C (2). 3. (¸ ) " # !" !#. 115 3 ¡/ . . 0,8 . , . ! C z # %&/'& (2). 3 £ ¡, . $% 1 ! ! ¼ " "' ' !" '. $¸ !'7 ) " "' !" ' "& . F . 3 "# . z & ¸" ³ ') , 7 ! " E (1). z À )& ¸ E (2). 3 "# ¡ ! z ²" #)# &! z Â"' ) " %& " " ". 3 : z Ä º ": )7/% ) (" . 1/3 ³ "' )) z Ä ¸ ": ) z Å7 "': ) z ·" : /)7 z Æ'» ": )7/% z Ǹ"" ´: #/»#, %/¸#, )/") z +': " ) " ") 1 ! ! 0" & ! ""' &: z ( #)# D . z ¸7 ') " . z (" &7 #" ' #´ ' )' &. z $ ' #&7 '7 #" ". 116 1 ! ! 0" '´: z ( #)# D . z ('´7 #" #´ ) "& "³. z 0³ ' ! " &, " ). z " !' & ³ ! " ). 1 ¢ . b G 1. ²" #)# D . 2. !" . : – ½ ' )¸ ¸, ) ' º¸) " » (! & ) G (1). – ½ ' )¸ ´!, ) ' º¸) " » " ( & ) G (2). 3 : z È #. z È ¸ '¸' 12°. 3. 0 #)# %& #". 3 , 1 3. ú Â"' %& ' !" )¸ ¸) ()¸ ¸) ")' ) ¹ )"# ¼¸ " ¸ b ¶ ) ). 20 )) ²" #)#, ! !" G (1) " #)# " #)# "» #)# )# #)# " 0 °C " 60 °C #)# " ´" À" #)# À" #)# () #)# #)# " ´" . ¸ "» #)# () #)# )' 0& "» #)# () #)# )¸ ¸ #)# (" 60°C) #"' ) " %& À" #7: ) " (& ) À" #7: " (& )¸ ) !' ') WOLF À7 G (2) 117 . ¥ 7264 320 7264 090 LI-ION POWER Pack 4 7264 061 7264 062 À ()) #)# À" #7 ()"#") À" #7 (!" ) ¤ . . È) WOLF-Garten " ¸³ 2 ¸" " ## " ' ´ ³ / » #!. À 7 ! #º ! - "# ¸³ . 2- : - ² #" ) & . 12 . - 0 #! & # #³ #!, " & º ¸³ #. - ( '& ""'. - ) #³. - ¼ ¸ & /" WOLF. - 0" ' ¸³ / !. 118 ·³ ) #)#, , # & ", /'!& )'³, "¸ / ¸#), '"#º », . 0 ) ) ¸³ )& ". $' " "'³, & & " ) " "», ) º " ("&' ) "' "), ) ! " $ -! – ". ² ' ) ¸³ %&. '# " ' ). µ# ! " ! , ' »), '7 #&7 ") ') ) ¸#!. b R WOLF-Garten 0 ´ ! Ê#³ . . . . . . . . . . ¾´!#. . . . . . . .  " . . . . À& . . . . . . . . . . . . ·7* # . . . . . . . . . . . 119 123 124 125 125 126 – – – – – – "´" " !* 7 7 #7 6 # )¸) "*º) #)#*7 " 800 )*7 #)# LI-ION POWER PACK 4 * !*" #7, ) " ¸ 30 ). $)! 0" ") Ë#³% & #³% )%! $)! * # - 0 ! 76 ). $)! * # ! 0" *) ´ ! ´!#% & Â"6 #)# )6 ) ""! 1 ! . !%" ´ ! #7 ) #"# Ë&) ), # / 6Ì*) )). z ¦ ¡ . z ¾) "Ê#)", 6#)*7 ´ ´ !, !& Ë#)*, Ë##)* ( !)) Ë#)*, !% #)# (! !). z § § ¢ ¨§. ¹" "& Ì6 )¸# &*) #&). R 119 z §§ , , ¡ , § ¡ §. Ê#)* )¸# !*6 *, * )¸# )6 *6 *. z . $* # 6 " #7), &Ì6. © z ª . « . ¢ ¨§ . $ ¸67 »)7 #% % #" Ë&) ). z ¨§ , , §, , . (## *º*7 #" Ë&) ), $º ´" )7. z § ¡ §. 0 "* Ë#) *º #" Ë&) ). z , ¢ §¨ . , , § § . 0"Ì*7 #&*7 !6 *º #" Ë&) ). z § § , § , § . 0) #"6¸ !, ¸"¸ " Ë#³ #³, #" Ë&) ). z , § . ²6 ) * #& #" Ë&) ). 120 ¡ z §, , § . , § , . )66 Ë#³ Ë#) ) 6Ì*) )). z ¡ ¡ . 0) &7 7 Ë, 7, , 6 !#6, " * #´, ) ) Ë#), )). z ¡ . , ¡, ¡ / , . µ Ë#) $* " ³ %& " #7 &# %&) , Ë ) &6 !7 &*7 #&7. z § § § ¡, ¡ . ²#) %&, ´"7 !%) #7, ) &6 )*. z . ¡ . ¾) !), $* ) #&º 6 Ë#) "*´ #³´. z ¡ ¡ . ¢¡ ¢. §, § § . (!" "", #º "* * )¸# !*6 #* "*) #). z ¡ §¡ , , § § § . 0) ³*´ # ) 6 6 " ! *. R z . , ¢ §. ²6# "´"7 Ë#), $* ) !6 #) " ) Ë»»7 !7. z ¨§ §¡. Ê#), *7 ) %&6 *%&6, " !*6 ). z / , , . Ê ) " # #&7)# %&% Ë#). z ¦ § § . , § ¢ . Ê#)* *, 6#% )*) ³). z . , ¡ § , ¡ , § , § ¡ . ¨§ . 0& )¸´ &*´ #& "&) ´!# Ë#). z § § § § §. (" " # #)* *) ) % ¸& !%. z , , § § .. . § § . 0) Ë#) " *´, ) "#)*´, ³7 ) *6 #% #³%. z § § , § . ¼ #6 , " #7, "& " "̸ " #)#, 6# " "#¸´ #)#. z § §. 0) "#¸´ #)# ) *6 " . z § § , , ¡, , , § § § . )* )"# ) #)# ) ¸) #. z § . ¡. , § . , . $*#% #)# "6 ) *) ") ¸). R z § . Ê) !& !6 #7. , z 07 #7 &6 " Ì*´ "7, & "7 6¸ . 0 "Ì) ) * #7 6 Ë#6. z * # - 0 ! 76 ). $ ) !* &. z À *, &, % )). 121 1 z À" #7 ) )6 6 #´´ )´. z !6* " " "6 6 º6 #. µ $* !#" #6 !6, Ë ) "6 !6 #, #º6 Ë&#% !6. z 6#76 "*) #7), !6, #7 )% º ". 6 " #7 !7º#% )#% " ). z *7 )6 " #7. $ #& !6 )#%. z 0 ") ) #)# ) *6 "6. ²!¸6 "6%. 0 #&7) " " #, 6 )*6 "7. µ "6 ¸, !´") !6 &#. $*#% #)# "6 ) *) ") ¸). z 0 )) 6 #)# )¸# *"6 *. $ Ë) #& "# 6 ) , ")¸, !6 &#. 0* )¸# **6 " "*´6*´ #7. 1 ! z 6 #)#* ") ) ¸ )%) )). z ½#)# 6 6 )# 0 °C " + 60 °C. 0 7 ¸# #)# "# & ´"6. 1 §! ¹&6 #7 ¸ ¸. z )6 ¸ "¸6 "6)# "7% )*´ &*´ #&7. z Â7 )6 6 #%7 )# -20 °C " + 45 °C. 122 § z 0 #³, ´ #)# "# #6 (*7 , !) 6 *. z ½#)# *6. Ê!* 6 *!*6 !** ´"*. Â7, " ## 6 ˸& !#% !#. § § z $ )*) #) ´, #)#* WOLF )6 "´" " ˸! Ë!, )*´ . ²-* Ë)* ˸& * #³ !**) ´"). z ½#)#* WOLF-Garten "% !7 * #)#* ! " #³. 0"Ì* #)#* "# #6 ³6*´ "´. 0" 7 #7 ), "# &6 ¸ #)#*. z ) WOLF-Garten "" !7, )´ 6 #%#% "#. $ #"& $) *) ³) WOLF-Garten, )* ¸#) Ì) !# 6*´ #)#. R © 3 A 1 z z 1. 2. ! . 0" *) )) #)# "# 6 . 30 ). 0)7 6 ¸6 " #7 WOLF-Garten! 0"%& " #7 (230-240 $~) – 1 . ¸% Ì*7 *7 ""* – Ì*7 *7 ""* ¸# – À" #7 ¸ Ë#³ $6 #)# "#% º´#. – $) "" "³: Ì*7 )¸%7 : – ³ " ()# #)# 060°C) Ì*7 "6*7 : – #)# *7 )¸%7 : – " (., #)# "Ì) *7 "6*7 : – ³ " ## ()# #)# < 0°C > 60°C) R : $ ³´ " #!* #)#, !´") *6 "#%: z 0 ) #)#) LI-ION POWER RR 3000 )& %&. $ Ë) #& #)# # "6. z ²-*7 #)# "# 6 " "6*) *), ., )) ) ´. z 0 6% "º) #)# ) " 30 ). z À ") )"#)¸ )#¸ " ) " *º. z ²-*7 #)# ) 6 %!7 Ì *6 "# %! ), ! " " #)# (# Ë»» )). § § 1 ! § ! z Â! # !&7 * F . z (´7 #7& , !, $* ! " #) ¸*. z + . &' () z ¶ #)# ¸ ¶. B &' C 3 LI-ION POWER RR 3000 § 1. ) #"7 "!#%#% # C (1). 2. ) %&6 $/$* C (2). 3. ¾6 "!#%#% # ) #6. 3 ¡ /§ §¡ §¡. ¨ § . 0,8 ., , §. 123 & &' C z # %&6 $/$* (2). 3 ¡, §¡. "# & § . z 0" "* ³* )7 E (1). z À * )& " ´ E (2). 3 *+ & , 1 ! § ! (!"7 #7 #"7 . $¸" " ), &!* !" # !* ) "6º #& ! F . 3 "# ) §¡ ¡! z ²&6 #)# #6 &#! z 0 # " #7 ) %&6. 3 ¬ 1 ! § ! 0" *) ´ ! ´!#% &: z Â"6 #)# D . z 6 !%) ). z &7 #7 " "*) )) #´7 6%, 6) ¸ - Ì7. z )7 #7 "7. ¦ 1 ! § ! 0" ´): z Â"6 #)# D . z Å #7 #´) ), "#) " "7. 1 § : z à ¸"6: )7/%6 !6 ()7 "6 !# !6 1/3 !7 **) z Å7 ¸"6: 6 !6 z Å7*: 6 !6 z #)!* *: 6/)7 z $ : )7/%6 z Ǹ"* #*: 6/»6, %6/¸#, !6/"!6 z +6: "* ! " ³ "! . ® G 1. Â" #)# D . 2. !" : – µ " º) &, %& #) º¸) "# &# # ( &7 ) G (1). – µ " º) !, %& #) º¸) "# &# # ( &7 ) G (2). 3 : z ¾& # »#%. z ¾& # #% #¸# 12°. 3.  #)# %& #7. 3 § , 1-3 z , "# &6, )6. z " º%7 "6% !*& ). 124 R # " Â7 %& Â7 %& À" #7: ## ³ " (*7 "6* 7 ) À" #7: " (*7 )¸%7 ) #7 " (6 ¸# (º) !6º7 ") ) ¹ )"# *) *) ) (º) #¸ # ½#)# ¸ (*º 60°C) ½#)# " ½#)# " ½#)# "Ì ¾)# #)# ") " 0 °C " 60 °C !6 )#% WOLF 0#6 G (2) !6 6 ). 20 )) Â"6 #)#, #6 !# !"6 G (1) ½#)# "Ì À)6 #)# * ¸* &6 * ½#)# "Ì À)6 #)# ´"6 #)# À"6 #)# À"6 #)# À)6 #)# ´"6 ¸6 #)# ¥ 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 R LI-ION POWER Pack 4 À * ()*7 #)# À" #7 ()"#") À" #7 ($!) 125 ¤§ § , § ¡ . $ & 2 "* # ») WOLF-Garten " ¸%, #%#% #% ´ ³/! ). Î"& &¸ ! #º% "Ì*) ¸*) "). § § 2 : - 0) ¸¸ 6 %&6 " &¸ 6. §¢ ¨ 12 . - " ! !%" ´ #7 #³ )% 7 &6% º´ ¸7*´ #7. - (!%" "7 "& ´!#. - # )6¸ ) #³. -  ¸6*´ &7/"7 WOLF. - 0"' ¸ ¸7¸ / ³ #. 126 · !*&*7 #)#, 7, Ì*´ "7 7, ´ »³* ", */#!&* ), ´"* Ì/º*, "#º* »6*, & ¸ º* 'Ì)* &7 ¸. 0 )6) ) ¸% )& )" ##. $º "»* ", &7 *´ " ) ¸, #% %&6 º) "¸*) )) ("³ ) #6 "»*) ! $ )) ¸), ´" !. 0, *´" ) ¸, %&%. ¾! # ) ). ! ´ *´ "´ "# !6 ), *) Ë"), 6# ) #& Ë) ") ) #!* &% "76*). R Manual de utilizare original o Felicit¯ri la cump¯rarea produsului firmei WOLF Cuprins Caracteristici de echipare Instruc8iuni de siguran89 . Utilizare . . . . . . . . . Între8inere . . . . . . . . Înl9urarea defec8iunilor . Piese de schimb . . . . . Condi8iile garan8iei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 130 132 133 133 134 – – – – – – adecvat9 pentru dreptaci ;i stângaci mâner antiderapant cu inser8ie soft înc9rcarea acumulatorului pentru pân9 la 800 t9iieri acumulator de schimb LI-ION POWER PACK 4 protec8ie la t9iere, contra v9t9m9rilor înc9rc9tor rapid, timp de înc9rcare numai 30 min. Instruc°iuni de siguran°¯ Semnifica°ia simbolurilor Aten8ie! Înaintea punerii în func8iune citi8i instruc8iunile de folosire! Aten8ie! Cu8ite t9ietoare ascu8ite - În timpul lucrului nu atinge8i niciodat9 lamele. Aten8ie! Cu8ite t9ietoare ascu8ite! Înaintea tuturor lucr9rilor de între8inere ;i cur98are Se îndep9rteaz9 acumulatorul Nu expune8i la ploaie! o Instruc°iuni generale de siguran°¯ pentru ma±ini-unelte electrice 1 AVERTIZARE! Citi°i toate instruc°iunile de siguran°¯ ±i indica°iile. Omisiunile de a respecta instruc8iunile de siguran89 ;i indica8iile pot s9 duc9 la producerea de ;ocuri electrice, incendii 8i/sau v9t9m9ri corporale grave. z P¯stra°i pentru viitor toate instruc°iunile de siguran°¯ ±i indica°iile. z No8iunea "ma;in9-unealt9 electric9" utilizat9 în instruc8iunile de siguran89 se refer9 la ma;ini-unelte electrice (cu cablu de alimentare de la re8ea) ;i la ma;ini-unelte ce func8iojneaz9 cu acumulator (f9r9 cablu de alimentare de la re8ea). Siguran°a la locul de munc¯ z Men°ine°i locul dv. de munc¯ curat ±i bine iluminat. Dezordinea sau zone de lucru prost iluminate pot s9 duc9 la accidente. z Nu lucra°i cu ma±ina-unealt¯ electric¯ în mediu cu risc de explozie, în lichide, gaze sau pulberi inflamabile. Ma;inile-unelte genereaz9 scântei care pot s9 aprind9 pulberile sau vaporii. z În timpul utiliz¯rii ma±inilor-unelte °ine°i copii ±i alte persoane la distan°¯. În cazul distragerii aten8iei pute8i pierde controlul asupra aparatului. 127 Siguran°a electric¯ z ²techerul de alimentare de la re°ea a ma±inii-unelte trebuie s¯ se potriveasc¯ în priza electric¯. Nu este permis¯ modificarea în nici un fel a ±techerulului. Nu utiliza°i ±techere adaptoare împreun¯ cu ma±ini-unelte electrice cu protec°ie prin legare la p¯mânt. Ðtecherele nemodificare ;i prizele corespunz9toare diminueaz9 riscul de ;oc electric. z Evita°i contactul dintre corpul dv. ±i suprafe°ele împ¯mântate, precum °evi, calorifere, plite electrice ±i frigidere. În cazul în care corpul dv. estelegat la p9mânt exist9 un risc mare de ;oc electric. z Men°ine°i ma±inile-unelte electrice departe de ploaie sau umezeal¯. P9trunderea apei în ma;inile-unelte electrice m9re;te riscul de ;oc electric. z Nu folosi°i cablul în alt scop, pentru a trage ma±ina-unealt¯ electric¯, a o atârna sau pentru a scoate ±techerul din priz¯. Men°ine°i cablul departe de c¯ldur¯, produse petroliere, muchii ascu°ite sau piese de aparat aflate în mi±care. Cablurile deteriorate ;i încâlcite m9resc riscul de ;oc electric. z Dac¯ utiliza°i în aer liber ma±ina-unealt¯ electric¯, folosi°i numai cabluri prelungitoare care sunt adecvate ±i pentru spa°iile exterioare. Utilizarea unui cablu prelungitor care este adecvat pentru spa8ii exterioare diminueaz9 riscul de ;oc electric. z Dac¯ nu se poate evita utilizarea ma±iniiunelte electrice în mediu umed, utiliza°i un întrerup¯tor de protec°ie diferen°ial activat de curentul de defect. Utilizarea unui întrerup9tor de protec8ie diferen8ial activat de curentul de defect reduce riscul de electrocutare. Siguran°a persoanelor z În timpul lucrului cu ma±ina-unealt¯ electric¯ trebuie s¯ fi°i aten°i ±i s¯ ave°i grij¯ la ceea ce face°i, procedând rezonabil în timpul manipul¯rii ma±inii în timpul lucrului. Nu utiliza°i o ma±in¯unealt¯ electric¯ dac¯ sunte°i obosit, sau sunte°i sub influen°a drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor. În cazul utiliz9rii ma;inii-unealte electrice un moment de neaten8ie poate s9 duc9 la v9t9m9ri corporale serioase. 128 z Purta°i întotdeauna echipament personal de protec°ie ±i ochelari de protec°ie. Purtarea echipamentului personal deprotec8ie, precum masca antipraf, înc9l89minte de protec8ie antiderapan8i, casca de protec8ie sau echipament pentru protec8ia auzului diminueaz9 riscul de v9t9m9ri corporale. z Evita°i punerea involuntar¯ în func°iune. Asigura°i-v¯ c¯ ma±in¯-unealt¯ electric¯ este oprit¯, înainte de a o conecta la alimentarea cu curent electric ±i/sau de a conecta acumulatorul, a o ridica sau a o transporta. Se poate ajunge la accidente dac9 în timp ce transporta8i ma;ina unealt9 ave8i degetul pe întrerup9tor, sau dac9 conecta8i aparatul pornit la alimentarea electric9. z Îndep¯rta°i cheile de reglare sau pentru strângerea ±uruburilor înainte s¯ porni°i ma±ina-unealt¯ electric¯. O scul9 sau o cheie, care se afl9 într-o component9 rotitoare a aparatului, poate s9 duc9 la v9t9m9ri corporale. z Evita°i o postur¯ corporal¯ anormal¯. Ave°i grij¯ s¯ ave°i stabilitate ±i men°ine°iv¯ întotdeauna echilibrul. Astfel pute8i s9 st9pâni8i mai bine ma;ina-unealt9 electric9 în situa8ii nea;teptate. z Purta°i îmbr¯c¯minte adecvat¯. Nu purta°i îmbr¯c¯minte larg¯ sau bijuterii. ³ine°i-v¯ p¯rul, hainele sau m¯nu±ile la distan°¯ de toate piesele în mi±care. Hainele largi, bijuteriile sau p9rul lung pot s9 fie apucate de piesele în rota8ie. z În cazul în care se utilizeaz¯ instala°ii pentru aspirarea sau colectarea prafului asigura°i-v¯ c¯ acestea sunt conectate ±i sunt utilizate corespunz¯tor. Utilizarea unui echipament de aspirare a prafului poate s9 diminueze riscurile datorate prafului. Utilizarea ±i mentenan°a ma±inilorelectrice electrice z Nu suprasolicita°i aparatul. Utiliza°i ma±in¯-unealt¯ electric¯ adecvat¯ pentru lucrarea dv. Cu ma;in9-unealt9 electric9 adecvat9 lucra8i mai bine ;i mai sigur în intervalul de performan89 indicat. z Nu utiliza°i o ma±in¯-unealt¯ electric¯ al c¯rei întrerup¯tor este defect. O ma;in9unealt9 electric9 care nu se mai poate porni sau opri din întrerup9tor este periculoas9 ;i trebuie s9 fie reparat9. z Scoate°i ±techerul din priz¯ ±i/sau îndep¯rta°i acumulatorul, înainte de a efectua reglaje la aparat, a înlocui accesorii sau a pune de o parte aparatul. o z z z z Aceast9 m9sur9 de precau8ie împiedic9 pornirea involuntar9 a ma;inii-unelte electrice. Ma±inile-unelte electrice neutilizate trebuie s¯ fie p¯strate în locuri inaccesibile copiilor. Nu l¯sa°i s¯ utilizeze aparatul persoane care nu sunt familiarizate cu acesta sau care nu au citit prezentele instruc°iuni de utilizare. Ma;inile-unelte electrice sunt periculoase, dac9 sunt utilizate de persoane neexperimentate. Între°ine°i cu grij¯ ma±inile-unelte electrice. Controla°i dac¯ piesele mobile func°ioneaz¯ irepro±abil ±i nu se blocheaz¯, dac¯ exist¯ piese rupte sau a±a de deteriorate încât s¯ afecteze func°ionarea ma±inii-unelte electrice. Solicita°i ca piesele deteriorate s¯ fie reparate înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente au drept cauz9 ma;iniunelte electrice prost între8inute. Men°ine°i sculele t¯ietoare ascu°ite ±i curate. Sculele t9ietoare cu muchii t9ietoare între8inute cu grij9 se blocheaz9 mai pu8in ;i pot fi controlate mai u;or. Utiliza°i ma±in¯-unealt¯ electric¯, accesoriile, sculele interschimbabile, etc. corespunz¯tor prezentelor instruc°iuni de utilizare. În acest timp ave°i în vedere condi°iile de lucru ±i activitatea de efectuat. Utilizarea ma;inilor-unelte electrice pentru alte aplica8ii în afara celor prev9zute poate s9 duc9 la situa8ii periculoase. Utilizarea ±i mentenan°a ma±inilorunelte cu acumulatori z Înc¯rca°i acumulatorul numai în înc¯rca¯toarele care au fost recomandate de fabricantul ma±inii. Pentru un înc9rc9tor care este adecvat pentru un anume tip de acumulator exist9 risc de incendiu dac9 este utilizat cu alt acumulator. z Utiliza°i în ma±inile-unelte electrice numai acumulatoarele prev¯zute pentru ele. Utilizaea altor acumulatooare poate s9 duc9 la v9t9m9ri corporale ;i pericol de incendiu. z Acumulatoarele neutilizate trebuie s¯ se p¯streze la distan°¯ de cleme de birou, monede, chei, cuie, ±uruburi sau alte obiecte mici metalice, care ar putea s¯ fac¯ punte între contacte. Un scurtcircuit între contactele acumulatorului poate s9 aib9 drept urmare arsuri sau foc. z În cazul utiliz¯rii neconforme poate s¯ se scurg¯ lichid din acumulator. Evita°i contactul cu acesta. În caz de contact sp¯la°i cu ap¯. Dac¯ lichidul intr¯ în ochi o solicita°i în plus ±i asisten°¯ medical¯. Lichidul care se scurge din acumulator poate s9 duc9 la irita8ii ale pielii sau arsuri. Service z Repara°i ma±ina dv. electric¯ numai prin intermediul personalului de specialitate calificat ±i numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigur9 men8inerea siguran8ei în exploatare a aparatului dv. Instruc°iuni pentru siguran°¯ specifice aparatului z Controla8i ca aparatul s9 stea ferm în piesele de fixare, s9 nu fie defect sau uzat intens. Nu este permis9 utilizarea aparatului cu protec8ia la t9iere deteriorat9. z Cu8ite t9ietoare ascu8ite - În timpul lucrului nu atinge8i niciodat9 lamele. În timpul lucrului purta8i m9nu;i. z Protec8ia la t9iere, precum ;i purtarea m9nu;ilor diminueaz9 riscul de v9t9m9ri corporale. Înc¯rc¯tor z Este permis9 utilizarea înc9rc9torului doar în spa8ii uscate. z Separa8i conexiunea cu cabluri numai prin tragând de ;techer. Tragând de cablu se pot deteriora cablul ;i ;techerul, ;i nu ar mai fi garantat9 siguran8a electric9. z Nu folosi8i niciodat9 înc9rc9torul, dac9 datorit9 unor ac8iuni exterioare sunt deteriorate cablul, ;techerul sau însu;i aparatul. Duce8i înc9rc9torul la cel mai apropiat atelier specializat. z În nici un caz nu deschide8i înc9rc9torul. În cazul unei defec8iuni duce8i-l într-un atelier specializat. Acumulatorul z În cazul utiliz9rii neconforme poate s9 se scurg9 lichid din acumulator. Evita8i contactul cu acesta. În caz de contact sp9la8i cu ap9. Dac9 lichidul intr9 în ochi solicita8i în plus ;i asisten89 medical9. Lichidul care se scurge din acumulator poate s9 duc9 la irita8ii ale pielii sau arsuri. z În cazul utiliz9rii defectuoase sau neconforme a pachetului de acumulatori pot s9 apar9 vapori. Aerisi8i ;i consulta8i medicul în cazul apari8iei unor simptome nepl9cute. Vaporii pot s9 irite c9ile respiratorii. 129 1 1 1 Pericol de incendiu! z Nu înc9rca8i nicodat9 acumulatoarele în vecin9tatea acizilor sau materialelor u;or inflamabile. z Acumulatorul se va înc9rca numai la temperaturi cuprinse între 0 ;i + 60 °C. Dup9 o solicitare intens9 mai întâi se va l9sa acumulatorul s9 se r9ceasc9. Pericol de explozie! Proteja8i aparatul de c9ldur9 excesiv9 ;i foc. z Nu depozita8i pe corpuri pentru înc9lzire ;i nu expune8i timp îndelungat la radia8ie solar9 intens9. z Utiliza8i aparatul numai la o temperatur9 ambiant9 cuprins9 între 20 ;i + 45 °C. Risc de scurtcircuit z La îndep9rtarea sa ca de;eu, transport sau depozitare, acumulatorul trebuie s9 fie ambalat (pung9 de plastic, cutie) sau contactele trebuie s9 fie lipite cu band9 adeziv9. z Nu este permis9 deschiderea pachetului de acumulatori. Îndep¯rtare ca de±eu Aparatele electrice nu trebuie aruncate odate cu gunoiul menajer. Utilajul, accesoriile ;i ambalajul trebuie duse la un centru pentru reciclare ecologic9. Îndep¯rtarea ecologic¯ ca de±euri a acumulatorilor z Conform stadiului actual al tehnicii acumulatorii WOLF sunt cei mai adecva8i pentru alimentarea cu energie a aparatelor electrice independete de re8eaua de curent electric. Celulele Li-ioni sunt d9un9toare pentru mediu, în cazul în care sunt îndep9rtate ca de;eu o dat9 cu restul gunoiului menajer. z Acumulatorii WOLF sunt acumulatori Li-ioni, ;i de aceea îndep9rtarea lor ca de;euri se va face obligatoriu conform prevederilor legale. L9sa8i distribuitorii autoriza8i s9 îndep9rteze ca de;eu acumulatorii defec8i. Acumulatorii trebuie s9 fie sco;i din aparat înainte ca acesta s9 fie valorificat ca fier vechi. z WOLF Garten dore;te s9 sprijine comportamentul ecologic al consumatorilor. În colaborare cu dv. ;i cu distribuitorii WOLF garant9m preluarea ;i reciclarea acumulatorilor uza8i. Utilizare Înc¯rcarea acumulatorului A 1 Aten°ie! Utiliza°i înc¯rc¯torul doar în spa°ii uscate. z Înaintea primei utiliz9ri acumulatorul trebuie s9 fie înc9rcat timp de circa 30 min. z Utiliza8i numai înc9rc9torul WOLF original! 1. Conecta8i înc9rc9torul la o priz9 de alimentare de la re8ea (230-240 V~). – LEDul verde ;i cel ro;u lumineaz9 timp de 1 sec. – LEdul verde ;i cel ro;u se sting din nou – Înc9rc9torul este gata de func8ionare 2. Introduce8i acumulatorul în fanta pentru înc9rcare. – Posibile indica8ii ale LEDurilor: 130 lumin9 verde pulsând: – proces de înc9rcare (temperatura acumulatorului 060°C) lumin9 verde continu9: – acumulatorul este încarcat lumin9 ro;ie pulsând: – defec8iune (de ex. acumulatorul este defect) o lumin9 ro;ie continu9: nu exist9 proces de înc9rcare (temperatura acumulatorului < 0°C resp. > 60°C) 3 – 3 Indica°ii generale pentru acumulator: Pentru a men8ine o durat9 lung9 de via89 a acumulatorului trebuie s9 respecta8i urm9toarele puncte: z În cazul unei tensiuni reduse a acumulatorului LI-ION POWER RR 3000 se opre;te automat. În acest caz trebuie s9 se reîncarce acumulatorul. z Acumulatorul Li-ioni trebuie s9 se încarce complet înaintea pauzelor lungi, de ex. înaintea depozit9rii pe timp de iarn9. z Durata de înc9rcare la acumulatorul complet desc9rcat este de 30 min. z Durata de înc9rcare cre;te în afara domeniului de temperatur9 recomandat. z Acumulatorul Li-ioni poate fi încarcat indiferent de nivelul s9u de înc9rcare, ;i înc9rcarea poate s9 fie întrerupt9 oricând, f9r9 s9 se deterioreze acumulatorul (nu exist9 efect de memorizare). Oprirea foarfecelor de gr-din- C z Elibera8i întrerup9torul pornit/deschid (2). 3 De îndat¯ ce aparatul se deconecteaz¯, se deschid lamele. Protec.ia la t-iere 3 Protec°ia la t¯iere diminueaz¯ riscul de v¯t¯m¯ri corporale. z Aduce8i forafecele de gr9din9 pe craca ce trebuie t9iat9 E (1). z Protec8ia la t9iere este ap9sat9 automat în sus E (2). Protec.ie la suprasarcinÎn caz de suprasolicitare sau blocare lamele de deschid ±i motorul se decupleaz¯ automat! z Se scoate acumulatorul ;i se înl9tur9 cauza ce a generat oprirea! z Utilajul poate s9 fie repornit imediat dup9 remedierea defectului. 3 Sfaturi pentru t-iere 1 Lucrul cu foarfecele de gr¯din¯ 1 Aten°ie! Cu°ite t¯ietoare ascu°ite! z Ñine8i mâna liber9 la distan89 de zona de t9iere. F . z Ave8i grij9 s9 ave8i o pozi8ie stabil9, mai ales dac9 lucra8i la în9l8imi aflate deasupra nivelului capului. z Ñine8i cu8itele spre exteriorul corpului, nu spre dv. Preg-tirea de lucru pentru foarfecele de gr-dinz Plasa8i acumulatorul conform fig. B Pornirea foarfecelor de gr-din- C LI-ION POWER RR 3000 este adecvat pentru dreptaci ±i stângaci 1. Ap9sa8i ;i men8ine8i întrerup9torul de deblocare C (1). 2. Ap9sa8i comutatorul pornit/oprit C (2). 3. Pute8i l9sa acum din nou liber întrerup9torul de deblocare. 3 o Dac¯ întrerup¯torul pornit/oprit este °inut ap¯sat atunci cu°itele se deschid ±i se închid continuu. În acest r¯stimp cu°itul r¯mâne circa 0,8 sec. în stare deschis¯, înainte de a se reînchide. 3 Aten°ie! Cu°ite t¯ietoare ascu°ite! Cu mâna liber9 pute8i 8ine cr9cile. În orice caz ave8i întotdeauna grij9 s9 8ine8i mâna liber9 la distan89 de zona de t9iere. F . Durate de t¯iere: z Garduri vii de foioase: mai/iunie ;i octombrie (scurtarea se face cu circa 1/3 din în9l8imea total9 din iarn9) z Garduri vii de conifere: aprilie ;i octombrie z Conifere: aprilie ;i octombrie z Tufele de trandafiri: aprilie/mai z Tufele care înfloresc prim9vara: mai/iunie z Arbu;ti fructiferi: ianuarie/februarie, iulie/august, noiembrie/decembrie z Copaci: de la mijlocul lui octombrie pân9 la sfâr;itul lui decembrie 131 Între°inere Generalit¯°i 1 Aten°ie! Cu°ite t¯ietoare ascu°ite! Înaintea tuturor lucr9rilor de între8inere ;i cur98are: z Se îndep9rteaz9 acumulatorul D . z Nu apuca8i de piesele t9ietoare aflate în mi;care. Cur¯°area z Cur98a8i aparatul dup9 fiecare utilzare cu o cârp9 uscat9, resp. cu o perie în cazul în care este foarte murdar. z În nici un caz nu stropi8i aparatul cu ap9. Depozitare 1 Aten°ie! Cu°ite t¯ietoare ascu°ite! Înaintea depozit9rii: z Se îndep9rteaz9 acumulatorul D . z Depozita8i aparatul într-un loc uscat, inaccesibil copiilor. Ajustarea cu°itului G 1. Scoate8i acumulatorul D . 2. Sl9bi8i, resp. strânge8i cu8itul: – Dac9 cu8itul este prea strâns, roti8i cheia inbus cu aten8ie pân9 la urm9toarea crest9tur9 de fixare spre stânga (în sens opus acelor de ceas) G (1). – Dac9 cu8itul este prea liber, roti8i cheia inbus cu aten8ie pân9 la urm9toarea crest9tur9 de fixare spre dreapta (în sensul acelor de ceas) G (2). 3 Indica°ii despre crest¯turile de fixare: z Crest9turile de fixare se simt. z Crest9turile de fixare corespund unui unghi de 12°. 3. Pozi8iona8i acumulatorul ;i porni8i foarfecele de gr9din9. 3 Dac¯ nu se pot ob°ine rezultatele dorite repeta°i pa±ii 1-3. Înlocuirea cu°itelor z În general cu8itul nu trebuie s9 se reascut9, ci s9 se înlocuiasc9. z Contracu8itul fix nu este pies9 de uzur9 ;i de regul9 nu trebuie s9 se înlocuiasc9. 1 Schimbarea cu°itului trebuie efectuat¯ întotdeauna de un atelier specializat. 132 o Înl¯urarea defec°iunilor Problem¯ Aspectul t9ieturii este necorepunz9tor Aparatul se opre;te Aparatul nu se mai poate porni Înc9rc9tor: nu exist9 proces de înc9rcare (lumin9 ro;ie continu9) Înc9rc9tor: Defec8iune (lumin9 ro;ie pulsând) Cauz¯ posibil¯ cu8itul este tocit Remediere se solicit9 atelierul de service WOLF cu8itul este sl9bit din fixare se în;urubeaz9 cu8itul G (2) sarcin9 prea mare (diametrul cr9cii este prea mare) trebuie s9 se taie numai cr9ci cu max. 20 mm se îndep9rteaz9 acumulatorul, se îndep9rteaz9 blocajul se sl9be;te cu8itul G (1) blocaj între protec8ia la t9iere ;i cu8it ;urubul cu8itului este prea strâns acumulatorul este prea fierbinte (peste 60°C) acumulatorul e desc9rcat acumulatorul e desc9rcat acumulatorul e defect temperatura acumulatorului în afara intervalului cuprins între 0 °C ;i 60 °C se încarc9 acumulatorul se încarc9 acumulatorul se înlocuie;te acumulatorul se las9 acumulatorul s9 se r9ceasc9, resp. s9 se înc9lzeasc9 se las9 acumulatorul s9 se r9ceasc9 acumulatorul e defect se înlocuie;te acumulatorul contactele sunt îmbâcsite se cur989 contactele acumulatorul e defect se înlocuie;te acumulatorul Piese de schimb Nr. comand¯ 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 o Denumirea articolului LI-ION POWER Pack 4 Descrierea articolului Protec8ia la t9iere Acumulator de schimb Înc9rc9tor (interna8ional) Înc9rc9tor (Marea Britanie) 133 Condi°iile garan°iei V¯ rug¯m s¯ p¯stra°i cu grij¯ certificatul de garan°ie completat¯ de vânz¯tor, respectiv chitan°a cump¯r¯rii. Pe durata a 2 ani dup9 data cump9r9rii firma WOLF-Garten acord9 garan8ie corespunz9toare cu stadiul respectiv al tehnicii ;i scopul utiliz9rii/ domeniul de utilizare. Drepturile legale ale consumatorului final nu sunt influen8ate de liniile directoare de mai jos ale garan8iei. Premise pentru a avea dreptul la o garan°ie de 2 ani: - Utilizarea utilajului exclusiv pentru uz privat. Pentru domeniul profesional sau pentru închiriere garan°ia se reduce la 12 luni. - Utilizarea corespunz9toare ;i respectarea tuturor indica8iilor din instruc8iunile de folosire, care este component9 a garan8iei. - Respectarea intervalelor prescrise pentru lucr9rile de între8inere. - Nici o modificare constructiv9 f9cut9 din proprie ini8iativ9. - Montarea de piese de schimb ;i accesorii WOLF originale. - Prezentarea certificatului de garan8ie completat ;i/sau a dovezii cump9r9rii. 134 Garan8ia nu cuprinde uzura normal9 a acumulatorilor, cu8itelor, pieselor de fi xare a cu8itului, precum discuri de fric8iune, curea de transmisie trapezoidal9, sau din8at9, ro8i/cauciucuri, fi ltru de aer, bujii ;i ;techere pentru bujii. În cazul repara8iilor neautorizate se stinge automat orice drept de garan8ie. Defectele ;i deficien8e care intervin ;i ale c9ror cauze sunt defecte de material sau de execu8ie, vor fi înl9turate exclusiv prin atelierele autorizate de c9tre noi aflate în apropierea dv. (vânz9torul are dreptul de a remedia defectele), sau dac9 se afl9 mai aproape, de c9tre fabricant. Sunt excluse preten8iile din afara limitelor garan8iei. Nu exist9 obliga8ia de a livra piese de schimb. Orice deterior9ri din timpul transportului nu trebuie s9 ne fie comunicate nou9, ci transportatorului care a efectuat transportul, pentru c9 în caz contrar se pierde dreptul de a solicita de la respectiva firm9 înlocuirea. o Orjinal kitapçk T WOLF-ürününü tercih etti´iniz için tebrik ederiz µçindekiler Donanm Özellikleri Güvenlik Aç:klamalar: Çal:;t:rma . . . . . . Bak:m . . . . . . . . Ar:zalar:n Giderilmesi Yedek Parçalar . . . Garanti Ko;ullar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 138 139 140 140 141 – – – – – – sa< ve sol elini kullananlara uygun yumu;ak astarl: kaymaz tutacak 800 kesime kadar akü ;arj: De<i;tirilebilir akü LI-ION POWER PACK 4 Yaralanmalara kar;: kesme korumas: H:zl: ;arj cihaz:, ;arj süresi sadece 30 dak. Güvenlik Açklamalar Sembollerin Anlamlar Dikkat! Kullan:m öncesinde Kullanma Talimat:n: okuyunuz! Elektrikli/Elektronik Araçlar için Genel Güvenlik Açklamalar 1 Dikkat! Keskin kesme b:çaklar:! Tüm bak:m ve temizlik çal:;malar: öncesinde Aküyü ç:kar:n UYARI! Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlar okuyun. Güvenlik aç:klamalar:na ve talimatlar:na uyulmamas: durumunda elektrik çarpmas:, yang:n ve/veya a<:r yaralanmalar söz konusu olabilir. z Tüm güvenlik açklamalarn ve talimatlarn gelecekte bakabilmek için saklayn. z Güvenlik aç:klamalar:nda kullan:lan "elektronik/elektrikli araç" kavram:, ;ebekeli i;letilen elektronik/elektrikli araçlar (;ebeke fi;i olanlar) için ve akülü i;letilen elektronik/elektrikli araçlar (fi;siz) için geçerlidir. Ya<mura maruz b:rakmay:n! Çal±ma Yeri Güvenli´i Dikkat! Keskin kesme b:çaklar: - Çal:;ma esnas:nda asla elinizi b:çaklar:n bölgesine sokmay:n. z Çal±ma alannz temiz ve iyi aydnlatlm± olarak tutun. Çal:;ma yerindeki düzensizlikler veya ayd:nlat:lmam:; çal:;ma alanlar:, kazalara sebebiyet verebilirler. z Elektronik/elektrikli araç ile, yanc svlarn, gazn veya tozlarn bulundu´u patlama tehlikesi bulunan bölgelerde çal±mayn. Elektronik/elektrikli araçlar, tozun veya buharlar:n ate;leyebilece<i k:v:lc:mlar meydana getirirler. z Elektronik/elektrikli aracn kullanm esnasnda çocuklar ve ba±ka ki±ileri uzak tutun. Dikkat da<:n:kl:<: durumunda cihaza ili;kin kontrolü kaybedebilirsiniz. T 135 Elektrik Güvenli´i z Elektronik/elektrikli araçlarn ba´lant fi±i, prize uymaldr. Fi±in hiçbir ±ekilde de´i±tirilmemelidir. Adaptör fi±ini, koruyucu toprakl elektronik/elektrikli araçla birlikte kullann. De<i;tirilmeyen fi;ler ve uygun prizler, elektrik çarpmas: riskini azalt:rlar. z Borular, stclar, frnlar ve buzdolaplar gibi toprakl yüzeyler ile vücut temasndan kaçnn. Vücudunuz toprakl: oldu<unda artan bir elektrik çarpmas: riski söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçlar ya´murdan ve sudan uzak tutun. Elektronik/elektrikli araç içine su girmesi, elektrik çarpmas: riskini artt:r:r. z Elektronik/elektrikli arac ta±mak, asmak veya fi±i prizden çekmek için kabloyu amac d±nda kullanmayn. Kabloyu sdan, ya´dan, keskin kenarlardan veya hareketli cihaz parçalarndan uzak tutun. Hasarl: veya dolanm:; kablolar, elektrik çarpmas: riskini artt:r:rlar. z Bir elektronik/elektrikli araç ile açkta çal±yorsanz, sadece d± bölge için uygun olan uzatma kablosu kullann. D:; bölge için uygun bir uzatma kablosunun kullan:m:, elektrik çarpmas: riskini azalt:r. z Elektronik/elektrikli aracn nemli çevrede i±letimi engellenemiyorsa, bir hatal akm koruma ±alteri kullann. Bir hatal: ak:m koruma ;alterinin kullan:m:, bir elektrik çarpmas: riskini azalt:r. Ki±ilerin Güvenli´i z Dikkatli olun, ne yapt´nz bilerek yapn ve elektronik/elektrikli araç ile mantkl ±ekilde çal±n. Yorgun oldu´unuzda veya uyu±turucu, alkol veya ilaç etkisi altndayken elektronik/elektrikli araç kullanmayn. Elektronik/elektrikli arac:n kullan:m: esnas:ndaki bir anl:k dikkatsizlik veya dalg:nl:k, ciddi yaralanmalara neden olabilir. z Ki±isel koruyucu donanm ve her zaman bir koruyucu gözlük kullann. Elektronik/elektrikli arac:n her defas:ndaki türüne ve kullan:m:na göre toz maskesi, kaymaz güvenlik eldivenleri, koruyucu kask veya kulakl:k gibi ki;isel koruyucu donan:m:n kullan:m:, yaralanma riskini azalt:r. z µstem d± bir çal±trmay engelleyin. Elektronik/elektrikli arac akm beslemesine ve/veya aküye ba´lamadan, bunu kaldrmadan veya ta±madan önce, aracn kapal oldu´undan emin olun. 136 z z z z Elektronik/elektrikli arac:n ta;:nmas: esnas:nda parma<:n:z ;alterdeyse veya cihaz: aç:k ;ekilde elektrik beslemesine ba<larsan:z, bu kazalara neden olabilir. Ayar araçlarn veya cvata anahtarlarn, elektronik/elektrikli arac çal±trmadan önce uzakla±trn. Dönen bir cihaz parças:nda bulunan bir araç veya alet, yaralanmalara neden olabilir. Normal d± bir vücut konumunu engelleyin. Güvenli bir duru±u temin edin ve her zaman dengeyi koruyun. Böylece elektronik/elektrikli arac: beklenmeyen durumlarda daha iyi kontrol edersiniz. Uygun kyafetleri giyin. Ba±ka kyafetler veya ziynet kullanmayn. Saçlarnz, kyafetlerinizi ve eldivenleri, hareketli parçalardan uzak tutun. Gev;ek k:yafetler, ziynet veya uzun saçlar, hareketli parçalar taraf:ndan kap:labilir. Toz emme ve toplama tertibatlar monte edilmi±se, bunlarn ba´l oldu´undan ve do´ru kullanld´ndan emin olun. Bir toz emme tertibat:n:n kullan:m:, toz vas:tas:yla tehlikeleri azaltabilir. Elektronik/Elektrikli Aracn Kullanm z Cihaza a±r yüklenmeyin. Çal±manz için ilgili olan elektronik/elektrikli arac kullann. Uygun elektronik/elektrikli araçla, belirtilen aral:kta daha güvenli ve iyi çal:;:rs:n:z. z ²alteri bozuk olan elektronik/elektrikli arac kullanmayn. Aç:l:p kapanmayan bir elektronik/elektrikli araç tehlikelidir ve tamir edilmelidir. z Cihaz ayarlarn yapmadan, donanm parçalarn de´i±tirmeden veya cihaz depolamak için kaldrmadan önce fi±i prizden çekin ve/veya aküyü çkarn. Bu emniyet tedbiri, elektronik/elektrik arac:n istenmeyen ;ekilde çal:;:lmas:n: engeller. z Kullanlmayan elektronik/elektrikli arac, çocuklarn ula±amayaca´ yerde saklayn. Cihaz tanmayan veya bu talimatlar okumam± olan ki±ilere cihaz kullandrmayn. Deneyimsiz ki;iler taraf:ndan kullan:lmalar: halinde elektronik/elektrikli araçlar tehlikelidir. z Elektronik/elektrikli araçlarn bakmn itinal yapn. Hareketli parçalarn kusursuz ±ekilde çal±p çal±mad´n ve sk±p sk±mad´n, parçalarn krlp krlmad´n veya elektronik/elektrikli aracn i±levi olumsuz olarak etkilenecek ±ekilde hasarl olup olmad´n kontrol edin. Hasarl parçalar, cihazn T kullanmndan önce tamir ettirin. Ço<u kazan:n sebebi, bak:m: kötü yap:lm:; elektronik/elektrikli araçlard:r. z Kesme araçlarn keskin ve temiz ±ekilde tutun. Keskin kesme kenarlar:na sahip bak:m: yap:lm:; kesme araçlar:, daha az s:k:;:rlar ve daha kolay idare edilirler. z Elektronik/elektrikli araçlar, donanm, uygulama araçlarn vs. bu talimatlara uygun kullann. Burada çal±ma ko±ullarn ve yaplacak faaliyeti de dikkate aln. Elektronik/elektrikli araçlar:n, öngörülen uygulamadan farkl: uygulamalar için kullan:m:, tehlikeli durumlar yaratabilir. Akünün Kullanm z Aküleri sadece, üretici tarafndan tavsiye edilen ±arj cihazlaryla ±arj edin. Belirli türde aküler için uygun olan bir ;arj cihaz: için, ba;ka akülerle kullan:ld:<:nda yang:n tehlikesi söz konusudur. z Elektronik/elektrikli araçta sadece öngörülen aküyü kullann. Farkl: akülerin kullan:m:, yaralanmalara ve yang:n tehlikesine neden olabilir. z Kullanlmayan aküyü, ataçlardan, bozuk paradan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya kontaklarn irtibatlanmasna neden olabilecek ba±ka küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kontaklar: aras:ndaki bir k:sa devre, yanmalara veya yang:na sebebiyet verebilir. z Hatal kullanmda, aküden sv çkabilir. Bununla temas engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla temizleyin. Sv gözlere bula±rsa, ek olarak doktora ba±vurun. S:zan akü s:v:s:, ciltte tahri;e veya yanmalara neden olur. Servis z Elektronik/elektrikli arac sadece kalifiye personele ve sadece orijinal yedek parçalarla tamir ettirin. Böylece cihaz:n güvenli<inin muhafaza edilmesi temin edilir. Cihaza Özgü Güvenlik Açklamalar z Cihaz:, tespit edilen parçalar:n yerine sa<lam ;ekilde oturmas:na, hasarlara veya a;:r: y:pranmaya ili;kin kontrol edin. Cihaz, hasarl: kesme korumas: ile kullan:lmamal:d:r. z Keskin kesme b:çaklar: - Çal:;ma esnas:nda asla elinizi b:çaklar:n bölgesine sokmay:n. Çal:;ma esnas:nda koruyucu eldiven kullan:n. z Kesme korumas: ve ayr:ca koruyucu eldiven kullan:lmas:, yaralanma riskini azalt:r. T ²arj cihaz z Ðarj cihaz: sadece kuru mekanlarda kullan:lmal:d:r. z Kablo ba<lant:s:n: sadece fi;i çekerek kesin. Kablonun çekilmesi, kabloya ve fi;e zarar verebilir ve elektrik güvenli<i art:k temin edilemez. z Kablo, fi; veya cihaz:n kendisi harici etki sebebiyle zarar görmü;se, ;arj cihaz:n: asla kullanmay:n:z. Ðarj cihaz:n: en yak:n yetkili ve uzman servise götürün. z Ðarj cihaz:n: hiçbir durumda açmaya çal:;may:n. Bir ar:za durumunda bunu yetkili bir tamir servisine verin. Akü z Hatal: kullan:mda, aküden s:v: ç:kabilir. Bununla temas: engelleyin. Tesadüfen temas etmeniz halinde suyla temizleyin. S:v: gözlere bula;:rsa, ek olarak doktora ba;vurun. S:zan akü s:v:s:, ciltte tahri;e veya yanmalara neden olur. z Akü paketinin hasarl: ve amaç d:;: kullan:m: halinde buhar ç:kabilir. Ortam: temiz hava ile havaland:r:n ve rahats:zl:k durumunda bir doktora ba;vurun. Buharlar, solunum yollar:n: tahri; edebilir. 1 Yangn tehlikesi! z Aküleri asla asitli ve kolay yan:c: materyallerin çevresinde ;arj etmeyin. z Aküyü sadece 0 °C ile + 60 °C aras:nda ;arj edin. Yo<un yüklenme sonras:nda önce akünün so<umas:n: bekleyin. 1 Patlama tehlikesi! Cihaz: :s:dan ve ate;ten koruyunuz. z Is:tma elemanlar:n: üzerine koymay:n veya uzun süreli olarak yo<un güne; :;:<:na maruz b:rakmay:n. z Cihaz: sadece -20 °C ile + 45 °C aras:ndaki çevre s:cakl:klar:nda kullan:n. 1 Ksa devre tehlikesi z Õmha edilirken/at:l:rken, ta;:n:rken veya depolan:rken akünün ambalajlanmas: gerekir (plastik torba, kutu) veya kontaklar:n üzeri yap:;kanl: ;ekilde kapat:lmal:d:r. z Akü paketinin aç:lmamas: gerekir. 137 z WOLF aküleri, lityum-iyon aküleridir ve bu yüzden atma/imha etme yükümlülü<üne tabidirler. Ar:zal: aküleri yetkili sat:c:ya att:r:n. Hurdaya ayr:lmadan önce akülerin cihazdan ç:kar:lmas: gerekir. z WOLF Garten, tüketiclerin çevre dostu davran:;lar:n: te;vik etmek amac:ndad:r. Sizinle ve WOLF yetkili sat:c:lar: ile i;birli<i halinde, kullan:lm:; akülerin geri al:nmas:n: ve tekrar i;lenmesini garanti ediyoruz. Atma Elektronik ve elektrikli cihazlar ev çöpüyle at:lmamal:d:r. Cihaz:, aksam: ve ambalaj:, çevre dostu geri dönü;üme iletiniz. Aküyü çevre dostu ±ekilde atma z WOLF aküleri, teknolojinin son durumuna göre, elektrik ;ebekesinden ba<:ms:z elektronik/elektrikli cihazlar:n enerji beslemesi için en iyi uygunluktad:r. Lityum-iyon hücreleri, ba;ka ev at:<: ile birlikte at:ld:klar:nda çevreye zararl:d:rlar. Çal±trma Aküyü ±arj etme A 1 z z 1. 2. Dikkat! ²arj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann. Õlk kullan:mdan önce akünün yakla;:k 30 dak. ;arj edilmesi gerekir. Sadece orijinal WOLF ;arj cihaz:n: kullan:n! Ðarj cihaz:n: bir prize (230-240 V~) tak:n. – ye;il ve k:rm:z: LED 1 san. için yanar – ye;il ve k:rm:z: LED tekrar söner – Ðarj cihaz: i;letime haz:rd:r Aküyü, ;arj bölmesine tak:n. – Muhtemel LED göstergeleri: ye;il yan:p sönen :;:k: – Ðarj i;lemi (akü s:cakl:<: 0-60°C) 3 Aküye ili±kin genel açklamalar: Akünün uzun ömürlü olmas: bak:m:ndan devamdaki noktalar: dikkate al:n:z: z Dü;ük akü geriliminde LI-ION POWER RR 3000 otomatik olarak kapan:r. Bu durumda akünün ;arj edilmesi gerekir. z Lityum-iyon-aküsü, uzun aralardan önce, örne<in k:;:n depolamada, ;arj edilmelidirler. z Ðarj süresi, tamamen bo;alm:; aküde 30 dakikad:r. z Tavsiye edilen s:cakl:k aral:<: d:;:nda ;arj süresi yükselir. z Lityum-iyon-aküsü, her ;arj durumunda ;arj edilebilir ve ;arj i;lemi her zaman kesilebilir, burada akü zarar görmez (haf:za etkisi yoktur). ye;il sürekli :;:k: Akü ;arj oldu – K:rm:z: yan:p sönen :;:k: Ar:za (örne<in akü ar:zal:) – K:rm:z: sürekli :;:k: ;arj olmuyor (akü s:cakl:<: < 0°C ya da > 60°C) – 138 T Bahçe Makas ile Çal±ma 1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar! z Bo; elinizi, kesme aral:<:ndan uzak tutun F . z Özellikle ba;:n:z:n üstünde yüksekliklerde çal:;:rken güvenli bir duru;a dikkat edin. z B:çaklar: vücudunuzdan uzak tutun. Bahçe makas/n/ i0letime haz/r hale getirme z Aküyü yerle;tirin, res. B Bahçe makas/n/ çal/0t/rma C LI-ION POWER RR 3000 sa´ ve sol elini kullananlara uygundur. 1. Kilit açma ;alterine bas:n ve bas:l: tutun C (1). 2. Açma/kapama dü<mesine bas:n C (2). 3. Art:k kilit açma ;alterini b:rakabilirsiniz. 3 Açma/kapama dü´mesinin basl tutulmasnda, bçaklar sürekli ±ekilde açlr ve kapanr. Burada bçak, tekrar kapanana kadar yakla±k 0,8 san. için açk durumda kalr. 3 Bahçe makas/n/ kapatma C z Açma/kapama dü<mesini (2) b:rak:n. 3 Cihaz kapatld´ anda, bçaklar açlr. Kesme Korumas/ 3 Kesme korumas, yaralanma riskini azaltr. z Bahçe makas:n:, kesilecek dala götürün E (1). z Kesme korumas: otomatik olarak yukar:ya bast:r:l:r E (2). A0/r/ yük korumas/ A±r yüklenmede veya bloke olmada, bçaklar açlr ve motor otomatik olarak kapanr! z Aküyü çekip ç:kar:n ve sebebi giderin! z Cihaz, hatan:n giderilmesinden sonra do<rudan tekrar çal:;t:r:labilir. 3 Kesme 1çin Öneriler 1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar! Bo; elinizle dallar: tutabilirsiniz. Ancak bo;taki elinizin kesme aral:<:ndan uzak olmas:na her zaman dikkat edin F . 3 Kesme süreleri: z Yaprakl: çal:lar: May:s/Haziran ve Ekim (arkadan kesimi komple yüksekli<in yakla;:k 1/3'ü civar:nda k:;:n gerçekle;tirin) z Õ<ne yaprakl: çal:lar: Nisan ve Ekim z Kozalakl:lar: Nisan ve Ekim z Güller: Nisan/may:s z Õlkbahar çiçekleri: May:s/Haziran z Dut çal:lar:: Ocak/Ðubat, Temmuz/A<ustos, Kas:m/Aral:k z A<açlar: Ekim ortas: ile Aral:k sonu aras: Bakm Genel 1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar! Tüm bak:m ve temizlik çal:;malar: öncesinde: z Aküyü ç:kar:n D . z Hareketli kesici cihazlara dokunmay:n. Temizleme z Her kullan:m sonras:nda cihaz: kuru bir bezle ya da yo<un kirlenmede bir f:rçayla temizleyin. z Cihaza asla su s:kmay:n. T Depolama 1 Dikkat! Keskin kesme bçaklar! Depolamadan önce: z Aküyü ç:kar:n D . z Cihaz: kuru bir yerde, çocuklar:n eri;emeyece<i ;ekilde depolay:n. Bçak de´i±tirme z B:çaklar:n genel olarak bileylenmemesi, de<i;tirilmesi gerekir. z Sabit kar;: b:çak a;:nmaz niteliktedir ve prensip olarak de<i;tirilmesi gerekmez. 1 Bçak de´i±imlerini her zaman yetkili bir servise yaptrn. 139 3 Bçak ayarlama G 1. Aküyü ç:kar:n D . 2. B:ça<: ç:kar:n ya da tespit edin: – B:çak fazla s:k:ysa, allen anahtar:n: dikkatlice bir kilit sola (saat yönünün aksine) çevirin G (1). – B:çak fazla gev;ekse, allen anahtar:n: dikkatlice bir kilit sa<a (saat yönünde) çevirin G (2). Kilitlere ili±kin açklamalar: z Kilitler hissedilebilir. z Kilitler her defas:nda 12°'lik bir aç:ya ugundur. 3. Aküyü konumland:r:n ve cihaz: çal:;t:r:n. 3 E´er arzu edilen sonuç elde edilemiyorsa, 1-3 admlarn tekrar edin. Arzalarn Giderilmesi Sorun Kötü kesme sonucu Cihaz kapan:yor Cihaz çal:;m:yor Ðarj cihaz:: ;arj i;lemi yok (k:rm:z: sürekli :;:k) Ðarj cihaz:: Ar:za (K:rm:z: yan:p sönen :;:k) Olas sebep B:çak körelmi; B:çak, tespit yerinde gev;ek fazla yük (dal çap: fazla büyük) Kesme korumas: ve b:çak aras:nda engel B:çak vidas: fazla s:k:lm:; Akü fazla s:cak (60°C üzerinde) Akü de;arj olmu; Akü de;arj olmu; Akü ar:zal: Akü s:cakl:<: 0 °C ila 60 °C d:;:nda Yardm WOLF Servis Atölyesine ba;vurun B:ça<: vidalay:n G (2) sadece maks. ø 20 mm dallar: kesin Akü ar:zal: Aküyü de<i;tirin Aküyü ç:kar:n, engeli uzakla;t:r:n B:ça<: gev;etin G (1) Aküyü so<utun Aküyü ;arj edin Aküyü ;arj edin Aküyü de<i;tirin Aküyü so<utun ya da :s:t:n Kontaklar kirli Kontaklar: temizleyin Akü ar:zal: Aküyü de<i;tirin Yedek Parçalar Sipari± No. 7264 320 7264 090 7264 061 7264 062 140 Ürün Tanm LI-ION POWER Pack 4 Ürün Tanmlamas Kesme Korumas: De<i;tirilebilir akü Ðarj cihaz: (uluslararas:) Ðarj cihaz: (Birle;ik Krall:k) T Garanti Ko±ullar Satc tarafndan garanti kartn veya al±veri± belgesini güvenli bir yerde saklaynz. WOLF-Garten ;irketi, sat:n al:m tarihinden itibaren 2 y:l boyunca günümüz teknoloji seviyesine ve kullan:m amac:na/kullan:m alan:na uygun bir garanti hizmeti vermektedir. Son tüketicinin yasal haklar:, a;a<:da belirtilen garanti ko;ullar:ndan etkilenmemektedir. 2 yl garantiden faydalanmak için gerekli ön ko±ullar: - Cihaz:n sadece ki;isel kullan:m amac:yla kullan:lmas:. Ticari amaçl kullanmda veya kiralamalarda garanti süresi 12 aya dü±mektedir. - Garanti ko;ullar:m:z:n bir parças: olan kullan:m talimatlar: do<rultusunda kullan:m ve tüm uyar:lar:n dikkate al:nmas:. - Öngörülen bak:m aral:klar:na riayet edilmesi. - Tasar:mda yetkisiz de<i;iklik yap:lmamas:. - Orijinal WOLF yedek parçalar:n:n/aksesuarlar:n:n kullan:lmas:. - Doldurulmu; garanti kart:n:n ve/veya al:;veri; belgesinin ibraz edilmesi. T Garanti, akülerin, b:çaklar:n, sürtünme diskleri gibi b:çak tespit parçalar:n:n, kama/di;li kay:;lar:n, hareketli çarklar:n/tekerlerin, hava fi ltrelerinin, bujilerin ve buji soketlerinin normal a;:nmas:n: kapsamaz. Yetkisiz yap:lan onar:mlarda her türlü garanti an:nda geçerlili<ini yitirmektedir. Sebepleri malzeme veya üretim hatas:na ba<l: olan eksikler ve kusurlar sadece yak:n:n:zdaki yetkili servislerde (sat:c: kusurlar: giderme hakk:na haizdir) veya daha yak:nda olmas: halinde, üretici taraf:ndan giderilecektir. Garanti kapsam: d:;:ndaki tüm talepler geçersizdir. Makinenin komple de<i;tirilmesi talep edilemez. Nakliye s:ras:nda ortaya ç:kabilecek hasarlar, aksi takdirde söz konusu ;irkete yönelik tazminat talepleri intikal ettirilemeyece<inden, do<rudan ilgili nakliye ;irketine bildirilmelidir. 141 !" #$%&'" ()*+%" g ¶&(·)%*)· &· % ·&#)¸ # ¹)#º»#" %" ·)'·" WOLF ¼)(»½# ¾·)·%)+¸ ¿#¹À+½# ØHM^J@ÙJCY >E`>LJ@>Y . . . ÛJCQMFB{@> . . . . . . . . . ÝF]QXBqEq . . . . . . . . . Þ]QCGJQßHCEq Q~] àL>àß] Þ]Q>LL>UQCUf . . . . . . . ãBMC J{{åqEqY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 146 148 149 149 150 – – – – – – U>QfLLqLM {C> ^JÙC\?JCBJY U>C >BCEQJB\?JCBJY >]QCLMECæqQCUX L>àX GJ G>L>UX JHè]^FEq ê\BQCEq EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) {C> Gè?BC 800 UMHèY ÝFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) >]QCU>QfEQ>EqY LI-ION POWER PACK 4 =J HBMEQ>E@> UMHXY {C> HB\Lqëq >H\ QB>FG>QCEGMåY ì>?F`MBQCEQXY, ?B\]MY `\BQCEqY G\]M 30 min. ù#$'¿" ·+Ä·À'·" ¶%½·+'· Å +½Æ»ÀÅ _BMEM?X! xC>àfEQJ HBC] >H\ Qq] è]>BÙq LJCQMFB{@>Y QCY ï^q{@JY ñBXEqY! _BMEM?X! [M`QJBf G>?>@BC> UMHXY - =q] HCf]JQJ U>Qf Qq ^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y HMQè GèE> EQCY LJH@^JY. _BMEM?X! [M`QJBf G>?>@BC> UMHXY! _BC] >H\ Qq ^CJ]èB{JC> \L~] Q~] JB{>ECß] EF]QXBqEqY U>C U>æ>BCEGMå ÞHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY GH>Q>B@>Y ò> Gq] JUQ@æJQ>C EQq àBM?X! 142 È!" ¹#$'¿" ·+Ä·À'·" &· %À)¸ )&·À'· 1 ¼ÊËÌÍÏ˼ËÍжÐ! ϷƸ+ »À" " ¹#$'¿" ·+Ä·À'·" · #$%&'". _>B>LJ@ëJCY EQq] QXBqEq Q~] FHM^J@ÙJ~] >E`>LJ@>Y U>C Q~] M^q{Cß] GHMBJ@ ]> HBMU>LèEMF] qLJUQBMHLqÙ@>, HFBU>{Cf X/U>C à>BåQ>QMFY QB>FG>QCEGMåY. z ÑÀ¸¿ »À" " ¹#$'¿" ·+Ä·À'·" · " #$%&'" · +# ½!ÀÀ#. z ï ?BqECGMHMCMåGJ]MY \BMY EQCY FHM^J@ÙJCY >E`>LJ@>Y "ðLJUQBCU\ JB{>LJ@M" >]>`èBJQ>C EJ qLJUQBCUf JB{>LJ@> QBM`M^MQMåGJ]> >H\ QM qLJUQBCU\ ^@UQFM (GJ U>Lß^CM ^CUQåMF) U>C EJ qLJUQBCUf JB{>LJ@> QBM`M^MQMåGJ]> >H\ EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY) (?~B@Y U>Lß^CM ^CUQåMF). +ĸÀ· +# (Ò)# %" )&·+'·" z Ó)·*+ # (Ò)# )&·+'·" +·" ··)» · Ä)#'+ &· # ·À» ÄÅ+½» #. ð >U>Q>EQ>E@> U>C Gq `~QCEGè]MC JB{>EC>UM@ ?ßBMC GHMBJ@ ]> HBMU>LèEMF] è]> >Qå?qG>. z Ô% )&¸Õ+ ½ # %À)» )&·À'# + ¹)ƸÀÀ# ¹# $ ·¹» !)%¿% · +# #¹#'# Æ)'+#· ÂÄÀ· À¸, ¸)· * +»". ì> g qLJUQBCUf JB{>LJ@> HBMU>LMå] EHC]æXBJY HMF GHMBJ@ ]> HBMU>LèÙMF] Qq] >]f`LJÙq EU\]qY X >QGß]. z Ó)·¸ · ¹·$'· · ¸ÀÀ· ¸#½· ½·)¸ ·¸ % $¸)· %" ()*+%" Å %À)Ò )&·À'Å. ÝJ HJB@HQ~Eq ^CfEH>EqY QqY HBMEM?XY E>Y GHMBJ@QJ ]> ?fEJQJ QM] èLJ{?M QqY EFEUJFXY. +ĸÀ· ·¸ % ()*+% ½ # %À)» )½· z ×# Ä" +Â$+%" # %À)# )&·À'# · ¹)!¹ · ·)¸Õ +% ¹)'Õ·. ×# Ä" $ ¹)!¹· · )#¹#¹#'· ½ ·!· )»¹#. Ø· ½% ()%+½#¹#' Ä" ·¸¹#)· ½·Õ' ½ %À)¸ )&·À'· ¹# !(# ¹)#+·+'· &'Å+%". ì> `CY HMF ^J] è?MF] FHMEQJ@ UfHMC> QBMHMHM@qEq U>C MC U>QfLLqLJY HB@}JY GJCß]MF] QM B@EUM QqY qLJUQBMHLqÙ@>Y. z ¹#ÄÂ& % ¹·Ä* # +Ò½·»" +·" ½ &Ž!" ¹Ä¸", »¹Å" +ÅÀ*", ·À#)Ä!), %À)!" #Õ'" · Ù&'·. ØHfB?JC >FÙqGè]M B@EUM qLJUQBMHLqÙ@>Y, \Q>] QM EßG> E>Y J@]>C {JC~Gè]M. z Ó)·*+ · %À)¸ )&·À'· ½·)¸ ·¹» Æ)#(* * &)·+'·. ð JCEBMX ]JBMå EJ è]> qLJUQBCU\ JB{>LJ@M >FÙf]JC QM B@EUM QqY qLJUQBMHLqÙ@>Y. z Ô% ·ÀÀ¸Õ # +#¹» ()*+%" # ·ÀÅ$'#, $%À·$* &· · #Æ·À*+ # À)» )&·À'#, · # )½¸+ * &· · )·Æ*¿ # Ä" ·¹» % ¹)'Õ·. Ó)·*+ # ·ÀÒ$# ½·)¸ ·¹» )½»%·,#Ä)!" ·½!" * #½· ½!)% %" ++*". [>Lß^C> HMF è?MF] FHMEQJ@ }qGCf X è?MF] GHJB^JFQJ@ >FÙf]MF] QM B@EUM QqY qLJUQBMHLqÙ@>Y. z Û· )&¸Õ+ ½ !· %À)» )&·À'# + ¿Å)#Â" (Ò)#" · ()%+½#¹#' ½»# ·ÀÒ$· ¹)#!·+%", · #¹#'· · '· ·¸ÀÀ%À· · ¹)#" ()*+% + ¿Å)#Â" (Ò)#". ð ?BXEq J]\Y U>L~^@MF HBMèUQ>EqY U>QfLLqLMF {C> QM] JÙ~QJBCU\ ?ßBM GJCß]JC QM] U@]^F]M QqY qLJUQBMHLqÙ@>Y. z Û· $ ½¹#)' · ·¹#ÄÂ& % ()*+% # %À)# )&·À'# + &)¸ ¹)ƸÀÀ#· · ()%+½#¹#' !· $·»¹% ·+Ä·À'·". ð ?BXEq J]\Y ^C>U\HQq >E`>LJ@>Y GJCß]JC QM] U@]^F]M QqY qLJUQBMHLqÙ@>Y. g +ĸÀ· ·»½Å z Ø· !( ·½!% % ¹)#+#(* +·", · ¹)#+!( ¸ · · ()%+½#¹#' +¸ # %À)» )&·À'# ·¸ % )&·+'·. Ô% ()%+½#¹#' %À)¸ )&·À'·, »· '+ #)·+½!#" * ¹» % ¹*)· ·)ÅÒ, ##¹Â½·#" * Ä·)½¸Å. =@> EQC{GX >HBMEJÙ@>Y U>Qf Qq ?BXEq QMF qLJUQBCUMå JB{>LJ@MF GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC à>BåQ>QMFY QB>FG>QCEGMåY. z Ø· Ä#)¸ ¹¸· # ·#½» ¿#¹À+½» ¹)#+·+'·" +·" · · Ä#)¸ · &·À¸ ¹)#+·+'·". ð ?BXEq QMF >QMGCUMå JÙMHLCEGMå HBMEQ>E@>Y, \H~Y J@]>C q GfEU>Y EU\]qY, Q> >]QCMLCEæqQCUf H>HMåQEC> >E`>LJ@>Y, QM UBf]MY HBMEQ>E@>Y X HBMEQ>E@> >UMXY, >]fLM{> GJ QM] QB\HM U>C Qq ?BXEq QMF qLJUQBCUMå JB{>LJ@MF GJCß]JC QM] U@]^F]M QB>FG>QCEGß]. z ¹#ÄÂ& % ·¸ À¸#" )&#¹#'%+%. ¶&#)' » # %À)» )&·À'# '· ·¹)&#¹#%½!#, ¹)## · # +$!+ +% )#Ä#$#+'· %À)# )½·#" * +# +++Å)* (½¹··)'·) # ··+%Ò+ * # #Æ·À*+. ãQ>] è?JQJ QM ^f?QFLM EQM ^C>U\HQq J]ß UMFà>LfQJ QM qLJUQBCU\ JB{>LJ@M X \Q>] EF]^èJQJ Qq EFEUJFX J]JB{MHMCqGè]q EQq] qLJUQBCUX QBM`M^ME@> >FQ\ GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC >QF?XG>Q>. z ¹#½·) · )&·À'· )½+%" * · À$¸ +Â+Ä¿%" ¹)## · )&#¹#*+ # %À)» )&·À'#. õ]> JB{>LJ@M X è]> ULJC^@, QM MHM@M àB@EUJQ>C EJ è]> HJBCEQBJ`\GJ]M GèBMY QqY Gq?>]XY GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC QB>FG>QCEGMåY. z Ø· ·¹#ÄÂ& # % +¸+% # +Ò½·»" +·" · '· ·ÄÂ+%. Ñ)#'+ · !( ·À» ¹¸%½· · · )·¸ ·¸ ¹¸+· +&½* % +#))#¹'· +·". õQEC æ> GHMBJ@QJ ]> ^C>QqBXEJQJ U>LåQJB> QM] èLJ{?M QMF qLJUQBCUMå JB{>LJ@MF EJ >HB\àLJHQJY U>Q>EQfEJCY. z Ø· '+ $$½!# ·¸ÀÀ%À·. Ø· ½% Ä#)¸ Ä·)$¸ $½·+'· * #+½*½··. Ó)·*+ · ½·ÀÀ¸ % $½·+'· · · &¸· ½·)¸ ·¹» ¹)+)Ä»½· ½!)%. ð Gq J`>BGMEQX J]^FG>E@>, Q> UMEGXG>Q> X Q> G>UBCf G>LLCf GHMBJ@ ]> HC>EQMå] EQ> UC]MåGJ]> GèBq. z Û· ¹¸)( % $·»%· #¹#!%+% &··+¸+Å ··))»Ä%+%" +»%" · +ÀÀ#&*" +»%", +&#)' » ·!" '· +$$½!" · » 143 ()%+½#¹##· +Å+¸. ð ?BXEq >]>BB\`qEqY EU\]qY GHMBJ@ ]> GJCßEJC QMFY UC]^å]MFY >H\ Qq EU\]q. EFEUJFß] {C> fLLJY ?BXEJCY JUQ\Y QqY HBMàLJH\GJ]qY GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC JHCU@]^F]JY U>Q>EQfEJCY. ¾)*+% · Ä)#'$· # %À)# )&·À'# ¾)*+% · Ä)#'$· # )&·À'# ½ +++Å)* (½¹··)'·) z Ô% ¹)Ä#)Ò % ++*. Ø· ()%+½#¹#' &· % )&·+'· +·" # ·¸ÀÀ%À# %À)» )&·À'#. =J QM U>QfLLqLM qLJUQBCU\ JB{>LJ@M JB{f}JEQJ U>LåQJB> U>C >E`>LèEQJB> EQq] >]>`JB\GJ]q HJBCM?X LJCQMFB{@>Y. z Ø· ½% ()%+½#¹#' !· %À)» )&·À'# ½ À·Å½·» $·»¹%. õ]> qLJUQBCU\ JB{>LJ@M HMF ^J] GHMBJ@ fLLM ]> J]JB{MHMCqæJ@ X ]> >HJ]JB{MHMCqæJ@ J@]>C JHCU@]^F]M U>C HBèHJC ]> JHCEUJF>EQJ@. z ×)·Æ*¿ # Ä" ·¹» % ¹)'Õ· */· ·¹#½·) # +++Å)* (½¹··)'·), ¹)## · $)&*+ " )½'+" %" ++*", ·ÀÀ¸Õ ¿·)*½·· ·¿+#¸) * !À · ·¹#%Â+ % ++*. ÞFQ\ QM GèQBM >E`>LJ@>Y >HMQBèHJC Qq] U>Qf LfæMY J]JB{MHM@qEq QMF qLJUQBCUMå JB{>LJ@MF. z Ø· ·¹#% · %À)¸ )&·À'· ¹# $ ()%+½#¹#' ½·)¸ ·¹» % ½Æ!À· Å ¹·$Ò. Ô% ·Ä* · ()%+½#¹## % ++* ¸#½·, · #¹#'· $ '· ¿#Ž!· ½ # ()+½»" %" * $ !(# $·Æ¸+ " #$%&'". ì> qLJUQBCUf JB{>LJ@> J@]>C JHCU@]^F]>, \Q>] ?BqECGMHMCMå]Q>C >H\ fHJCB> fQMG>. z Ø· Ä)#'Õ · %À)¸ )&·À'· ½ % $!#+· ¹½!À·. ÌÀ!&( · #½· ¿·)*½·· Å" ¹)#" % ·¹)»+#¹% À#)&'· #" · &· # » $ ½·&Ò#. ̹'+%" ¸ !(# +¹¸+ ¿·)*½·· * !(# ¹#+' Õ%½¸, !+ Ò+ · !( ¹%)·+' $+½Ò" % À#)&'· # %À)# )&·À'#. ̹+¸+ · À·Å½·¸ ¿·)*½·· ¹) ·¹» % ()*+% %" ++*". _MLLf >QF?XG>Q> HBMU>LMå]Q>C L\{~ U>UXY EF]QXBqEqY Q~] EFEUJFß]. z Ñ)#'+ · )&·À'· #¹*" · '· #Ä)¸ · ··)¸. ì> JB{>LJ@> UMHXY, Q> MHM@> `BM]Q@}M]Q>C JHCGJLßY GJ UM`QJBèY >UGèY UMHXY G>{Uß]MF] LC{\QJBM U>C GHMBJ@ ]> ?BqECGMHMCqæMå] JFUML\QJB>. z Ø· ()%+½#¹#' · %À)¸ )&·À'·, · ·¿+#¸), · )&·À'· ()*+%" .À¹. +½ÄÅ· ½ " ¹·)#Â+" #$%&'". Þ¸Æ ¹»Ù% +·" +(¸ " +*" )&·+'·" · % ¹)#" !À+% $)·+%)»%·. ð ?BXEq Q~] qLJUQBCUß] z Ø· Ä#)'Õ #" +++Å)!" (½¹··)'") ½»# + ++!" Ä»)+%", # #¹#'" ¹)#'#· ·¹» # ··+·+*. ÷C> G@> EFEUJFX `\BQCEqY, q MHM@> J@]>C U>QfLLqLq {C> è]> MBCEGè]M J@^MY EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y), FHfB?JC M U@]^F]MY HFBU>{CfY, \Q>] ?BqECGMHMCJ@Q>C GJ fLLMFY EFEE~BJFQèY. z Ø· ()%+½#¹#' ½»# #" ¹)#ÆÀ¹»½" +++Å)!" +· %À)¸ )&·À'·. ð ?BXEq fLL~] EFEE~BJFQß] (GH>Q>BCß]) GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC QB>FG>QCEGMåY X QM] U@]^F]M HFBU>{CfY. z Ó)·*+ ½·)¸ !· +++Å)* (½¹··)'·), ¹# $ ()%+½#¹#' ·¹» +$*)" &)·Ä'#, #½'+½··, À$¸, ·)ĸ, Æ'$" * ¸ÀÀ· ½·ÀÀ¸ ½)#·'½·, · #¹#'· · ½¹#)#Â+· · ¹)#·À!+# ½· &ÄÂ)Å+% Å ¹·ÄÒ. õ]> àB>?FUåUL~G> GJQ>Ùå Q~] JH>`ß] QMF EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) GHMBJ@ ]> è?JC ~Y JH>U\LMFæM U>ë@G>Q> X HFBU>{Cf. z ¶ ¹)'¹Å+% À··+½!%" Ä·)½#&*" ½¹#)' · $·))Â+ &)» ·¹» # +++Å)* (½¹··)'·). ¹#ÄÂ& · !) + ¹·Ä* ½ ·». ¶ (·'· ¹·Ä* ¿¹À ½ )». ¶ ¹)'¹Å+% ¹# # &)» ·» !) + ¹·Ä* ½ · ½¸· ··Õ%*+ ¹)»+· · % Æ#*· »" &·)#Â. ìM F{B\ EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) HMF ^C>`Jå{JC, GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC JBJæCEGMåY EQM ^èBG> X J{U>åG>Q>. 144 Service z Ð %À)* ++* · ¹)!¹ · ¹+¸Õ· ½»# ·¹» ¿$½!# ¹)#+Ź» ½ · ·¸ÀÀ%À· ¹)#+»· · ½»# ½ % ()*+% &*+Å ··ÀÀ·Ò. õQEC ^C>E`>L@}JQ>C ]> H>B>GJ@]JC q EFEUJFX EJ LJCQMFB{CUX >E`fLJC>. g 1 ù#$'¿" ·+Ä·À'·" &· % +&)½!% ++* z ò> JLè{?JQJ Qq EFEUJFX {C> Qq EQ>æJBX è^B>Eq Q~] JÙ>BQqGfQ~] EQJBè~EqY, Qq] HB\ULqEq }qGCf X Qq] HMLå GJ{fLq `æMBf. ð EFEUJFX ^J] JHCQBèHJQ>C ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C GJ HBMEQ>E@> UMHXY, q MHM@> è?JC FHMEQJ@ }qGCf. z [M`QJBf G>?>@BC> UMHXY - =q] HCf]JQJ U>Qf Qq ^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y HMQè GèE> EQCY LJH@^JY. ò> `MBfQJ U>Qf Qq ^CfBUJC> QqY JB{>E@>Y {f]QC>. z ð HBMEQ>E@> UMHXY, U>æßY U>C q ?BXEq {>]QCß] GJCß]MF] QM B@EUM QB>FG>QCEGß]. 1 Ñ#)+*" z ï `MBQCEQXY JHCQBèHJQ>C ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C G\]M EJ EQJ{]MåY ?ßBMFY. z ò> >HMEF]^èJQJ QCY J]ßEJCY U>L~^@~] G\]M GJ QBfàq{G> >H\ QM `CY. ìBfàq{G> >H\ QM U>Lß^CM æ> GHMBMåEJ ]> HBMU>LèEJC }qGCf EQM U>Lß^CM U>C EQM `CY U>C ^J æ> ^C>E`>LC}\Q>] fLLM q >E`fLJC> EQq] qLJUQBCUX LJCQMFB{@>. z ÷C> >FQ\ ]> Gq ?BqECGMHMCJ@QJ HMQè QM `MBQCEQX, \Q>] QM U>Lß^CM, QM `CY X q @^C> q EFEUJFX è?MF] FHMEQJ@ }qGCf >H\ JÙ~QJBCUèY JHC^BfEJCY. _BMEUMG@EQJ QM `MBQCEQX EQM HLqECèEQJBM JÙJC^CUJFGè]M EF]JB{J@M. z ò> Gq] >]M@{JQJ EJ U>G@> HJB@HQ~Eq QM `MBQCEQX. _BMEUMG@EQJ QM `MBQCEQX EJ HJB@HQ~Eq àLfàqY EJ è]> JÙJC^CUJFGè]M EF]JB{J@M. ¶++Å)*" (Akku) z ÝJ HJB@HQ~Eq L>]æ>EGè]qY J`>BGM{XY GHMBJ@ ]> ^C>BBJåEJC F{B\ >H\ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>). ÞHM`å{JQJ ]> èBæJQJ EJ JH>`X GJ >FQ\. ÝJ QF?>@> JH>`X ÙJHLå]JQJ GJ ]JB\. ÝJ HJB@HQ~Eq HMF QM F{B\ >FQ\ èBæJC EJ JH>`X GJ Q> GfQC> >]>}qQXEQJ JHCHB\EæJQ> Qq àMXæJC> J]\Y {C>QBMå. ìM F{B\ EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) HMF ^C>`Jå{JC, GHMBJ@ ]> HBMU>LèEJC JBJæCEGMåY EQM ^èBG> X J{U>åG>Q>. z ÝJ HJB@HQ~Eq ?BXEqY, J]ß q EFEUJFX è?JC FHMEQJ@ }qGCf X EJ Gq J]^J^JC{Gè]q ?BXEq QqY EFEUJF>E@>Y GH>Q>B@>Y GHMBJ@ ]> ^qGCMFB{qæMå] >QGM@. ÞJB@EQJ JH>BUßY QM ?ßBM GJ U>æ>B\ >èB> X >]>}qQXEQJ EJ HJB@HQ~Eq J]M?LXEJ~] è]> {C>QB\. ïC >QGM@ J]^è?JQ>C ]> JBJæ@EMF] Qq] >]>H]JFEQCUX M^\. g 1 Ó'$#" ¹)·&¸"! z ò> Gq `MBQ@}JQJ QMFY JH>]>`MBQC}\GJ]MFY EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY) HMQè UM]Qf EJ MÙè> X EJ Jå`LJUQ> FLCUf. z ò> `MBQ@}JQJ QMFY EFEE~BJFQèY (Akku) G\]M GJQ>Ùå 0 °C è~Y + 60 °C. =JQf >H\ CE?FBX U>Q>H\]qEq >`XEQJ QM] JH>]>`MBQC}\GJ]M EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) HBßQ> ]> UBFßEJC. Ó'$#" !)%¿%"! _BMEQ>QJåEQJ Qq EFEUJFX >H\ Qq }èEQq U>C >H\ `~QCf. z =q] Qq] >HMæèQJQJ Hf]~ EJ æJBG>]QCUf EßG>Q> U>C Gq] Qq] JUæèQJQJ {C> GJ{>LåQJBM ?BM]CU\ ^CfEQqG> EJ CE?FBX qLC>UX >UQC]MàML@>. z ìM JB{>LJ@M ]> ?BqECGMHMCJ@Q>C G\]M EJ æJBGMUB>E@> HJBCàfLLM]QMY GJQ>Ùå -20 °C è~Y + 45 °C. Ó'$#" Æ)·(ÀÒ½·#" z [>Qf Qq] >HMUMGC^X, GJQ>`MBf X >HMæXUJFEq æ> HBèHJC q JH>]>`MBQC}\GJ]q GH>Q>B@> ]> EFEUJF>EQJ@ (HL>EQCUX E>UMåL>, ?fBQC]q UMåQ>) X æ> HBèHJC ]> è?MF] GM]~æJ@ MC JH>`èY. z ð EFEUJF>E@> JH>]>`MBQC}\GJ]~] GH>Q>BCß] ^J] JHCQBèHJQ>C ]> >]M@{JQ>C. ¹##½$* ïC qLJUQBCUèY EFEUJFèY ^J] JHCQBèHJQ>C ]> HJQCMå]Q>C EQ> MCUC>Uf >HMBB@GG>Q> EQM QèLMY QMF UåULMF }~XY QMFY. _>B>U>Lß ]> >]>UFULß]JQJ Qq EFEUJFX, Q> >ÙJEMFfB U>C Qq EFEUJF>E@> GJ EQ\?M Qq] HBMEQ>E@> QMF HJBCàfLLM]QMY. 145 Ø· &' ##À#&* ·¹##½$* Å +++Å)Ò (½¹··)Ò) z ïC EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY) QqY WOLF J@]>C U>QfLLqLJY EåG`~]> GJ Q> HCM HB\E`>Q> JHCQJå{G>Q> QqY QJ?]MLM{@>Y {C> Qq] QBM`M^ME@> BJåG>QMY qLJUQBCUß] EFEUJFß], HMF ^J] JÙ>BQCMå]Q>C >H\ Eå]^JEq EJ EQ>æJB\ qLJUQBCU\ ^@UQFM. ïC GH>Q>B@JY QåHMF Li-Ion àLfHQMF] QM HJBCàfLLM], \Q>] q >HMUMGC^X QMFY {@]JQ>C GèE~ Q~] MCUC>Uß] >HMBBCGGfQ~]. z ïC EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY) QqY WOLF J@]>C EFEE~BJFQèY QåHMF Li-Ion U>C FH\UJC]Q>C EF]JHßY EQq] FHM?Bè~Eq MCUMLM{CUXY >HMUMGC^XY. |L>QQ~G>QCUM@ EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY) æ> HBèHJC ]> H>B>^@^M]Q>C EQ> JC^CUf EqGJ@> EF{Uè]QB~EqY EQM JÙJC^CUJFGè]M JGH\BCM. ïC EFEE~BJFQèY (GH>Q>B@JY) æ> HBèHJC ]> >`>CBMå]Q>C >H\ Qq EFEUJFX, HBMQMå >FQX ]> >HMEåBJQ>C >H\ Qq] UFULM`MB@>, L\{~ U>Q>EQBM`XY. z ð JQ>CBJ@> WOLF æèLJC Hf]Q> ]> J]CE?åJC Qq] MCUMLM{CUX EFGHJBC`MBf Q~] U>Q>]>L~Qß]. ÝJ EF]JB{>E@> G>}@ E>Y U>C QMFY JÙJC^CUJFGè]MFY JGH\BMFY QqY WOLF E>Y ^C>E`>L@}MFGJ Qq] H>B>L>àX U>C Qq] >]>U>Q>EUJFX EFEE~BJFQß] (GH>Q>BCß]), HMF ]> è?MF] QJBG>Q@EJC Qq LJCQMFB{@> QMFY. Þ#)&'· Ñ»)Å+% +++Å)* (½¹··)'·") A 1 z z 1. 2. ¼)#+#(*! Ë Ä#)+*" · ()%+½#¹#'· ½»# + +&#Â" (Ò)#". _BC] >H\ Qq] HBßQq ?BXEq æ> HBèHJC q JH>]>`MBQC}\GJ]q GH>Q>B@> ]> `MBQCEQJ@ HJB. 30 LJHQf. ò> ?BqECGMHMCJ@QJ G\]M QM {]XECM `MBQCEQX QqY WOLF! ÝF]^èEQJ QM `MBQCEQX EJ G@> HB@}> Q~] (230240 V~). – QM HBfEC]M U>C U\UUC]M `~QfUC (LED) >]fàJC {C> 1 ^JFQJB\LJHQM – QM HBfEC]M U>C U\UUC]M `~QfUC LED EàX]MF] HfLC – ï `MBQCEQXY J@]>C èQMCGMY HBMY LJCQMFB{@> ìMHMæJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) EQq] FHM^M?X `\BQCEqY. – _Cæ>]èY J]^J@ÙJCY LED: 146 HBfEC]M `~QfUC HMF >]>àMEàX]JC: – xC>^CU>E@> `\BQCEqY (ùJBGMUB>E@> EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) 0-60°C) HBfEC]M `~QfUC >]>GGè]M ^C>BUßY: – ï EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) è?JC `MBQCEQJ@ U\UUC]M `~QfUC HMF >]>àMEàX]JC: – xFELJCQMFB{@> (H. ?. EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y) U\UUC]M `~QfUC >]>GGè]M ^C>BUßY: – ^J] FHfB?JC ^C>^CU>E@> `\BQCEqY (ùJBGMUB>E@> EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y) < 0°C X U>C > 60°C) g 3 È!" ¹#$'¿" &· % ¹··Ä#)Õ»½% ½¹··)'·: =J {]ßGM]> Qq GJ{fLq ^CfBUJC> }~XY QMF JH>]>`MBQC}\GJ]MF EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) æ> HBèHJC ]> HBMEèÙJQJ Q> H>B>UfQ~ EqGJ@>: z ãQ>] q QfEq QqY JH>]>`MBQC}\GJ]qY GH>Q>B@>Y ^J] JH>BUJ@ QM LI-ION POWER RR 3000 >HJ]JB{MHMCJ@Q>C >FQ\G>Q>. ÝJ G@> QèQMC> HJB@HQ~Eq HBèHJC ]> `MBQCEQJ@ M JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>). z ï JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) QåHMF Li-Ion HBèHJC HBC] >H\ GJ{fL> ^C>EQXG>Q> >UC]qE@>Y, H.?. HBC] >H\ Qq] >HMæXUJFEq QM ?JCGß]>, ]> `MBQCEQJ@. z ï ?B\]MY `\BQCEqY J@]>C EJ HLXB~Y >HM`MBQCEGè]M EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) 30 min. z |UQ\Y QqY EF]CEQßGJ]qY HJBCM?XY æJBGMUB>E@> >FÙf]JQ>C U>C q ^CfBUJC> QqY `\BQCEqY. z ï JH>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) QåHMF LCæ@MF-CM]@MF GHMBJ@ ]> `MBQCEQJ@ >]JÙfBQqQ> >H\ Qq] U>QfEQ>Eq `\BQCEqY QMF U>C q `\BQCEq GHMBJ@ ]> ^C>UMHJ@ >]f HfE> EQC{GX, ?~B@Y ]> HBMULqæJ@ }qGCf EQM EFEE~BJFQX (^J] FHfB?JC JH@^B>Eq G]XGqY). Ì)&·+'· ½ # À·$*) *¹# 1 ¼)#+#(*! Ó#Ä)¸ ½·(·')· #¹*"! z [B>QXEQJ QM JLJåæJBM ?èBC G>UBCf >H\ Qq] HJBCM?X UMHXY F . z êBM]Q@EQJ ]> è?JQJ EQ>æJB\ HfQqG>, C^C>@QJB> \Q>] JB{f}JEQJ Hf]~ >H\ QM åëMY QMF UJ`>LCMå E>Y. z [B>QfQJ QM G>?>@BC G>UBCf >H\ QM EßG> E>Y. 23456 57 89:;6<5=>? 8=@7< 46 96?57<>C?8= 657?DF5G5: z ìMHMæJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) EåG`~]> GJ Qq] >HJCU. B HJ6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7< C ×# LI-ION POWER RR 3000 '· ·¸ÀÀ%À# &· $¿»()" · &· ·)+)»()". 1. _>QXEQJ U>C EF{UB>QXEQJ QM ^C>U\HQq >H>E`fLCEqY C (1). 2. _>QXEQJ QM ^C>U\HQq J]JB{MHM@qEqY/>HJ]JB{MHM@qEqY C (2). 3. =HMBJ@QJ ]> >`XEJQJ QM ^C>U\HQq >H>E`fLCEqY QßB> Ù>]f JLJåæJBM. 3 g 3 Ô ¹·%½!# $·»¹% )&#¹#'%+%"/·¹)&#¹#'%+%" · ½·(·')· ·#'&# · À'# +(Ò". Ó·¸ % $¸)· ·*" %" '%+%" # ½·(·') ¹·)·½! ·#(» &· ¹). 0,8 sec. + ·#(* ·¸+·+% ¹)## · À'+ ¿·¸. L@6J6>C7@7?=456 57 89:;6<5=>? 8=@7< C z Þ`XEQJ QM ^C>U\HQq J]JB{MHM@qEqY/>HJ]JB{MHM@qEqY (2) JLJåæJBM. 3 Ô»À" ·¹)&#¹#%' % ++* ·#'&# ¿·¸ # À¹'$". M>745:4Q: 87@=R 3 Ð ¹)#+·+'· #¹*" ½Ò # )'+# Å )·½·+½Ò. z ìMHMæJQXEQJ QM UL>^JFQXBC UXHMF UM]Qf EQM UL>^@ HMF J@]>C HBMY UMHX E (1). z ð HBMEQ>E@> UMHXY HCè}JQ>C >FQ\G>Q> HBMY Q> Hf]~ E (2). M>745:4Q: <@6>XF>5?4GR ¶ ¹)'¹Å+% ¹)Ä»)+%" * ½¹À#·)'+½·#" ·#'&# ¿·¸ # À¹'$" · # ½#!) ·¹)&#¹#'· ·»½··! z Þ`>CBèEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) U>C >]QCGJQ~H@EQJ Qq] >CQ@>! z ð EFEUJFX GHMBJ@ ]> >HJ]JB{MHMCqæJ@ >HJFæJ@>Y GJQf >H\ Qq] >]QCGJQßHCEq QqY àLfàqY. 3 Y<D[7<93R C?: 5GJ 87@= 1 3 ¼)#+#(*! Ó#Ä)¸ ½·(·')· #¹*"! =J QM JLJåæJBM ?èBC GHMBJ@QJ ]> EF{UB>QJ@QJ Q> UL>^Cf. _BMEè?JQJ \G~Y ]> è?JQJ QM JLJåæJBM ?èBC G>UBCf >H\ Qq] HJBCM?X UMHXY F . ¾)»# #¹*": z êåLL~G> `BfUQq: =fCMY/ûMå]CMY U>C ïUQßàBCMY (ð UMHX ]> ^CJ]JB{J@Q>C {C> HJB. 1/3 QMF EF]MLCUMå åëMFY QM ?JCGß]>) z þqQC]Må?MC `BfUQJY: ÞHB@LCM U>C ïUQßàBCM z [~]M`\B>: ÞHB@LCM U>C ïUQßàBCM z ìBC>]Q>`FLLCèY: ÞHB@LCM/=fCM z Þ]MCÙCfQCU> f]æq: =fCM/ûMå]CM z ùfG]MC GJ GMåB>: û>]MFfBCM/êJàBMFfBCM, ûMåLCM/Þå{MFEQM, òMèGàBCM/xJUèGàBCM z xè]QB>: =èE> ïUQßàBq è~Y QèLMY xJUèGàBq 147 ¶*)%+% ȸ 1 ¼)#+#(*! Ó#Ä)¸ ½·(·')· #¹*"! _BC] >H\ Qq ^CJ]èB{JC> \L~] Q~] JB{>ECß] EF]QXBqEqY U>C U>æ>BCEGMå: z ÞHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY GH>Q>B@>Y. D . z =q] HCf]JQJ QCY HJBCEQBJ`\GJ]JY LJH@^JY. Ó··)+½»" z [>æ>B@EQJ Qq EFEUJFX GJQf >H\ UfæJ ?BXEq GJ è]> EQJ{]\ H>]@ X \Q>] è?JC LJB~æJ@ HMLå GJ G@> àMåBQE>. z =q] ÙJHLå]JQJ EJ U>G@> HJB@HQ~Eq Qq EFEUJFX GJ ]JB\. ¹#*+% 1 ¼)#+#(*! Ó#Ä)¸ ½·(·')· #¹*"! _BC] >H\ Qq] >HMæXUJFEq: z ÞHMGfUBF]Eq JH>]>`MBQC}\GJ]qY GH>Q>B@>Y. D . z ð EFEUJFX ]> >HMæqUJåJQ>C G\]M EJ è]> EQJ{]\ GèBMY, JUQ\Y QqY JGàèLJC>Y Q~] H>C^Cß]. ʽ+% ½·(·)# G 1. Þ`>CBèEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) D . 2. ÛåEQJ X/U>C EQJBJßEQJ QM G>?>@BC: – ãQ>] QM G>?>@BC J@]>C HMLå E`C?Q\ {FB@EQJ QM JÙ>{~]CU\ ULJC^@ HBMEJUQCUf G@> J{UMHX HBMY Q> >BCEQJBf (>]Q@æJQ> GJ Qq `MBf HJBCEQBM`XY Q~] ^JCUQß] QMF BMLM{CMå) G (1). – ãQ>] QM G>?>@BC J@]>C HMLå ?>L>B\ {FB@EQJ QM JÙ>{~]CU\ ULJC^@ HBMEJUQCUf G@> J{UMHX HBMY Q> ^JÙCf (EåG`~]> GJ Qq `MBf HJBCEQBM`XY Q~] ^JCUQß] QMF BMLM{CMå) G (2). 3 ù#$'¿" &· " &#¹!": z ïC J{UMHèY J@]>C >CEæqQèY. z ïC J{UMHèY >]QCEQMC?Må] EJ G@> {~]@> Q~] 12°. 3. ìMHMæJQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) U>C J]JB{MHMCXEQJ Qq EFEUJFX. 3 ÌÄ»+# $ ¹(' # Õ%#½# ·¹#!À+½·, ¹··À¸Æ · Æ*½·· 1-3. ·¸+·+% ½·(·)Ò z ìM G>?>@BC æ> HBèHJC {J]CUßY ]> Gq] QBM?@}JQ>C JU Q~] FEQèB~], >LLf ]> >]QCU>æ@EQ>Q>C. z ð EQ>æJBX U\]QB> LJH@^> ^J] J@]>C JÙfBQqG> `æMBfY U>C æ> HBèHJC EF]Xæ~Y ]> Gq] >]QCU>æ@EQ>Q>C. 1 Ð ··¸+·+% ½·(·)Ò · &'· ¹¸· + !· ¿$½!# +)&'#. 148 g ½Ò¹+% Å ÆÀ·ÆÒ ¼)»ÆÀ%½· [>UX JCU\]> UMHXY ð EFEUJFX >HJ]JB{MHMCJ@Q>C ð EFEUJFX ^J] GHMBJ@ ]> J]JB{MHMCqæJ@ êMBQCEQXY: ^J] ^CJ]JB{J@Q>C `\BQCEq (U\UUC]M `~QfUC ^C>BUßY >]>GGè]M) êMBQCEQXY: ÿLfàq (U\UUC]M `~QfUC HMF >]>àMEàX]JC) ¼·* ·'· ð LJH@^> (G>?>@BC) ^J] U\àJC ÛJH@^> (G>?>@BC) è?JC LFæJ@ EQq EQJBè~Eq HMLå ^F]>Q\ `MBQ@M (xCfGJQBMY UL>^CMå HMLå GJ{fLq) ½Ò¹+% Þ]>}qQXEQJ è]> EF]JB{J@M Service QqY WOLF ÿC^ßEQJ QM G>?>@BC G (2) ]> U\àJQJ G\]M UL>^Cf GJ Gè{CEQq 20 mm ÞHMG>UBå]JQJ QM EFEE~BJFQX =HLMUfBCEG> GJQ>Ùå QqY (GH>Q>B@>), >HMG>UBå]JQJ QM HBMEQ>E@>Y UMHXY U>C G>?>CBCMå GHLMUfBCEG> ð à@^> G>?>CBCMå è?JC EFE`C?QJ@ HMLå ÛåEQJ QM G>?>@BC G (1) ï EFEE~BJFQXY è?JC FHJBæJBG>]æJ@ Þ`XEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) (Hf]~ >H\ 60°C) ]> UBFßEJC ÝFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) è?JC êMBQ@EQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) >HM`MBQCEQJ@ ÝFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) è?JC êMBQ@EQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) >HM`MBQCEQJ@ |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y ùJBGMUB>E@> EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) JUQ\Y QMF 0 °C è~Y 60 °C Þ]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) Þ`XEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) ]> UBFßEJC X U>C }JEQ>@]JQJ QM] |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y Þ]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) þåH>]Eq JH>`ß] |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) JL>QQ~G>QCU\Y [>æ>B@EQJ QCY JH>`èY Þ]QCU>Q>EQXEQJ QM EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>) ·ÀÀ·¸ ). ¹·)·&&À'·" 7264 320 ¾·)·%)+½»" '$#" 7264 090 LI-ION POWER Pack 4 7264 061 7264 062 g ¼)&)·Ä* '$#" _BMEQ>E@> UMHXY |H>]>`MBQC}\GJ]MY EFEE~BJFQXY (GH>Q>B@>) >]QCU>QfEQ>EqY êMBQCEQXY (xCJæ]XY) êMBQCEQXY (United Kingdom) 149 Û)# &&Â%+%" Ð ¸)· &&Â%+%", ¹# +½¹À%)Ò% ·¸ % ·&#)¸ ·¹» # ¹ÅÀ%* * · % ·¹»$¿% ·&#)¸" · ÄÀ¸++· +(#À·+¸. ÷C> Qq ^CfBUJC> 2 ?B\]C> >H\ Qq] qGJBMGq]@> >{MBfY q JQ>CBJ@> WOLF-Garten ?MBq{J@ G@> >]fLM{q J{{åqEq EåG`~]> GJ Qq] >]Q@EQMC?q QJ?]CUX EQfæGq U>C QM EUMH\ ?BXEqY /QMGè> J`>BGM{XY. ì> ]\GCG> ^CU>CßG>Q> QMF QJLCUMå U>Q>]>L~QX >HMBBèMF] fæCUQ> >H\ QCY H>B>UfQ~ U>QJFæF]QXBCJY M^q{@JY J{{åqEqY. ¼)#ß¹#!+" &· % &&Â%+% 2 ()»·: - ñBXEq QMF Gq?>]XG>QMY {C> >HMULJCEQCUf C^C~QCUX ?BXEq. ¶# ½¹#)» #½!· * ¹()*+" $·+½# % &&Â%+% ½Ò· +#" 12½*". - ð J]^J^JC{Gè]q ?BXEq U>C q QXBqEq \L~] Q~] FHM^J@ÙJ~], HMF >]>`èBM]Q>C EQCY M^q{@JY ?BXEqY, MC MHM@JY >HMQJLMå] à>ECU\ EQMC?J@M Q~] \B~] QqY J{{åqEqY. - ìXBqEq \L~] Q~] HBMàLJH\GJ]~] ^C>EQqGfQ~] EF]QXBqEqY. - [>G@> >QMGCUX QBMHMHM@qEq QqY U>Q>EUJFXY ?~B@Y è{UBCEq. - ð QMHMæèQqEq {]XEC~] >]Q>LL>UQCUß] U>C >ÙJEMFfB QqY WOLF. - _BMEU\GCEq QqY EFGHLqB~Gè]qY UfBQ>Y J{{åqEqY X U>C QqY >H\^JCÙqY >{MBfY. 150 ð J{{åqEq ^J] U>LåHQJC Qq `FECMLM{CUX `æMBf Q~] JH>]>`MBQC}\GJ]~] GH>Q>BCß], G>?>CBCß], JÙ>BQXG>Q> EQJBè~EqY G>?>CBCß] \H~Y ^@EUMFY QBCàXY, M^M]Q~QMåY E`q]MJC^J@Y CGf]QJY, QBM?MåY/ JL>EQCUf, `@LQBM >èBMY, GHMF}@ U>C H@HJY GHMF}Cß]. ÿLfàJY, HMF H>BMFECf}M]Q>C, Q~] MHM@~] MC >CQ@JY >]f{M]Q>C EJ U>Q>EUJF>EQCUf Lfæq X EJ Lfæq FLCUMå, >]QCGJQ~H@}M]Q>C >HMULJCEQCUf >H\ Q> JÙMFECM^MQqGè]> EF]JB{J@> G>Y (M H~LqQXY ^C>QqBJ@ QM ^CU>@~G> JU Q~] FEQèB~] àJLQ@~EqY) UM]Qf EQM] Q\HM U>QMCU@>Y E>Y U>C Jf] àB@EUJEQJ HCM G>UBCf >H\ QM] @^CM QM] U>Q>EUJF>EQX. ÞH>CQXEJCY HèB> >H\ Qq] J{{åqEq >HMULJ@M]Q>C. xJ] F`@EQ>Q>C >H>@QqEq {C> >]QCU>QfEQ>Eq Gq?>]XG>QMY. |]^J?\GJ]JY àLfàJY GJQ>`MBfY ^J] æ> HBèHJC ]> >]>`èBM]Q>C EJ G>Y >LLf EQM]. g Notes 151 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg ++49 2741 281-0 ++49 2741 281-210 a D MTD Handelsgesellschaft mbH Welser Straße 122 4614 Marchtrenk MTD Motorgeräte GmbH Industriestraße 9-11 73054 Eislingen / Fils 07 24 26 05 55 0 71 61 85 05 0 07 24 26 05 54 0 71 61 85 05 70 B d Graham NV-SA Zoning Industriel 21 1440 Wauthier-Braine MTD Denmark ApS Messingvej 22 C 8940 Randers SV ++ 32 (2) - 3 67 16 11 87 11 91 00 ++ 32 (2) - 3 67 16 12 87 11 96 00 Z G MTD Schweiz AG Allmendstraße 14 5612 Villmergen E.P.Barrus LTD Launton Road OX6 0UR Bicester, Oxfordshire 152 05 66 18 46 00 0 18 69 36 36 36 05 66 18 46 09 0 18 69 36 36 20 H S MTD Hungária Kft Dózsa György út 1 8248 Nemesvámos MTD Trädgårdsmaskiner Sätunavägen 3 52141 Falköping 06 88 51 55 00 0 51 51 71 00 06 88 50 55 20 0 51 57 11 41 4 n R WOLF-Garten Nederland B.V. Graafsebaan 109 5248 JT Rosmalen OOO M" (" ¾´ 109651 ¶, M Â. 7, ") 26 . 1, 12 +31 (0) 73- 5235850 495 356 70 01 +31 (0) 73- 5217614 495 356 70 01 p MTD Poland sp. z o.o. UL. Ogrodnicza 1 84-252 Orle 058 57 20 701 058 57 20 699 153 Original EC Declaration of Conformity by Machinery Directive 2006/42/EC II 1.A. form no. drawing no. revision 77076908/09 This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires D GB F I NL DK FIN N S CZ EG Konfomitätserklärung Die Forderungen folgender Richtlinien und Normen der EG sind erfüllt. EC Conformity declaration The demands of EU standards and rules listed below are fulfilled. Déclaration de conformité CE Les exigences définies par les directives et normes suivantes de l’Union Européenne sont remplies : article R 233-84 du Code du Travail. Dichiarazione di conformità CEE Sono soddisfatti i requisiti delle seguenti direttive e norme CE. EU conformiteitsverklaring De machine beantwoordt volledig aan de Europese normen. EF-overensstemmelseserklæring Kravene i følgende EF-direktiver og EF-normer er opfyldt. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Täyttää alla luetellut EU:n direktiivit ja standardit. EF-konformitetserklæring Alle krav i henhold til følgende direktiver og normer fra EU er oppfylt. EU Försäkran om överensstämmelse Denna maskin uppfyller kraven i nedanstående EU-direktiv och standarder. Prohlášení o shod EU Požadavky následujících norem a smrnic EU jsou splnny. Low Voltage Directive 2006/95/EC Machine Directive 98/37/EC effective until 28.Dec.2009 2006/42/EC effective from 29.Dec.2009 H CE Megfelelöségi Nyilatkozat Az alábbi EU elöirasoknak és szabványoknak megfelel. PL Deklaracja zgodno§ci z uni europejsk ponisze standardy i zasady wymagane w unii europejskiej s spenione. HR EU Izjava o suglasnosti Ispunjeni su zahtjevi slijede ih smjernica i normi EU. SK Prehlásenie o zhode EU Požiadavky nasledovných noriem a smerníc EU sú splnené. SLO CE Izjava o skladnosti BG RUS RO TR GR Izpolnjene so zahteve naslednjih smernic in standardov Evropske skupnosti. µ( – "³ ' (" ) " µ( . +³ & !) "#%´ " " µ(. Declara8ie de conformitate UE Cerin8ele urm9toarelor directive ;i norme ale UE sunt îndeplinite. AB Uygunluk Beyan: A;a<:daki AB standartlar:nda ve yönetmeliklerinde söz konusu olan talepler yerine getirilmi;tir. xXL~Eq HCEQ\QqQ>Y EK ïC >H>CQXEJCY HLqBMå] QCY >U\LMFæJY M^q{@JY U>C HB\QFH> QqY |FB~H>UXY [MC]\QqQ>Y. EMC Directive 2004/108/EC RoHS Directive 2002/95/EC Outdoor Directive 2005/88/EC, 2000/14/EC Annex V Harmonized EU Standards (The indicated standards are consistent with the valid revision): Electrical Safety EN60335-1:2002 Mechanical Safety EN60745-1:2006 EMC Compliance EN55014-1:2006; EN55014-2:1997; EN50366:2003 Teil-Nr. 7264 061/062 LI-ION POWER 7264 ... RR 3000 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg Tel.: ++49 2741 281-0 / Fax: ++49 2741 281-210 0,8 ø 20 mm ca. 800 Betzdorf, 01.09.09 7,4 V 1,1 Ah / ~ 230-240 V / 50-60 Hz / 30 W max. 30 min. 8,4V /3A Dr.-Ing. M. Simon (Head of R & D / Product Management / Quality Management) ahv = < 2,5 m/s² LpA = 60 dB (A) Dipl.-Ing. T. Alsdorf (Product Standard Compliance) MTD Products AG, Industriestraße 23, D-66129 Saarbrücken, T. Bukovec (Manager Products Standards Compliance) BG-½#)# ¸" ³; CZ-Akumulátorové zahradnické nžky; DK-Akku-havesaks; D-Akku-Gartenschere; GR-|H>]>`MBQC}\GJ]M UL>^JFQXBC UXHMF; GB-Battery secateurs; FIN-Akkupuutarhasakset; F-Sécateur sans fil; HRVrtne škare na akumulator; H-Akkumulátoros metszolló; I-Cesoia da giardino a batteria; NL-Accu tuinschaar; N-Akkumulator-hagesaks; PL-Sekator ogrodowy akumulatorowy; RO-Foarfece de gr9din9, cu acumulatori; RUS-½#)#* "* ³*; SK-Záhradné nožnice s akumulátorom; SLO-Akumulatorske vrtne škarje; S-Batteridriven röjningssax / Batteridriven grässax; TR-Akülü Bahçe Makas: BG-¾¸; CZ-Hmotnost; DK-Vægt; D-Gewicht; GR-ÿfBMY; GB-Weight; FIN-Paino; F-Poids; HR-Težina; H-Súly; I-Peso; NL-Gewicht; N-Vekt; PL-Ciar; RO-Greutate; RUS-¼; SK-Hmotnos; SLO-Teža; S-Vikt; TR-A<:rl:k BG-¼) ")' ; CZ-Maximální prmr vtve; DK-maksimal grendiameter; D-maximaler Astdurchmesser; GR-Gè{CEQq ^CfGJQBMY UL>^CMå; GB-Maximum branch diameter; FIN-Oksan enimmäispaksuus; F-Diamètre maxi des branches; HR-maksimalni presjek grane; H-Legvastagabb ág; I-Diametro massimo dei rami; NL-Maximale diameter takken; N-maksimal grendiameter; PL-maksymalna §rednica gazi; RO-diametru maxim cr9ci; RU-¼)6*7 ") ; SK-maximálny priemer konárov; SLO-maksimalni premer vej; S-maximal grendiameter; TR-Maksimum dal çapı BG-¹7 " " #)#; CZ-Poet stih na jedno nabití akumulátoru; DK-Antal snit pr. akkuladning; D-Anzahl Schnitte pro Akkuladung; GR-ÞBCæG\Y UMHß] >]f `\BQCEq EFEE~BJFQX (GH>Q>B@>Y); GB-Number of cuts per battery charge; FIN-Leikkauksia / lataus; F-Nombre de coupes pour un chargement de pile; HR-Broj rezova po punjenju akumulatora; H-Vágások száma feltöltésenként; I-Numero di tagli per ogni carica della batteria; NL-Aantal keren knippen per acculading; N-Antall kutt per akkumulatorladning; PL-Liczba ci na jedno adowanie akumulatora; RO-num9r de t9ieri la o înc9rcare a acumulatorului; RU-& #)#*7 "; SK-Poet strihov na jedno nabitie akumulátora; SLO-Število rezanj z enim polnenjem akumulatorja; S-Antal klipp per batteriladdning; TR-Akü ;arj: ba;:na kesim miktar: BG-; CZ-Naptí; DK-Spænding; D-Spannung; GR-ìfEq; GB-Voltage; FIN-Jännite; F-Tension; HR-Napon; H-Feszültség; I-Tensione; NL-Spanning; N-Spenning; PL-Napicie; RO-Tensiune; RUS-; SK-Napätie; SLONapetost; S-Spänning; TR-Gerilim BG-$'º " #7: $´"/²´"; CZ-Nabíjeka: Vstup/Výstup; da-ladeapparat: Input/Output; D-Ladegerät: Input/Output; GR-|Ù~QJBCUX EFEUJFX `\BQCEqY: |@EM^MY LXëqY/õÙM^MY H>BM?XY; GB-Charger: Input/Output; FINLatauslaite: Input/Output; F-Chargeur: Input/Output; HR-Vanjski punja: Input/Output; H-küls töltkészülék: bemenet/kimenet; I-Caricabatterie: Input/Output; NL-Acculader: Input/Output; N-Ladeapparat: Input/Output; PL«adowarka: Zasilanie/Wyj§cie; RO-Înc9rc9tor: Input/Output; RUS-$º " #7: $´"/$*´"; SKNabíjaka: Vstup/Výstup; SLO-Zunanji polnilnik: Input/Output; S-Laddningsaggregat: Ineffekt/Uteffekt; TR-Harici ;arj cihaz:: Giri;/Ç:k:; BG-$) " ( + 10 °C " + 40°C); CZ-Doba nabíjení (pi + 10 °C až + 40°C); DK-Ladetid (ved + 10 °C til + 40°C); D-Ladezeit (bei + 10 °C bis + 40°C); GR-ñB\]MY `\BQCEqY (EQMFY + 10 °C è~Y + 40°C); GB-Charging time (at + 10 °C to + 40°C); FIN-Latausaika (+ 10 °C ... + 40 °C); F-Durée de chargement (à + 10 °C jusqu'à + 40°C); HR-Vrijeme punjenja (pri + 10 °C do + 40°C); H-Töltési id (10 - 40 °C); I-Tempo di ricarica (a temperature comprese tra +10°C e +40°C); NL-Laadtijd (bij + 10 °C tot + 40°C); N-Oppladningstid (ved + 10 °C til + 40 °C); PL-Czas adowania (przy + 10 °C do + 40°C); RO-durat9 de înc9rcare (la + 10 °C pân9 la + 40°C); RUS-$) " ( )# + 10 °C " + 40°C); SK-Doba nabíjania (pri + 10 °C až + 40°C); SLO-as polnjenja (pri temperaturah med +10° C in +40° C); S-Laddningstid (vid + 10 °C till + 40 °C); TR-Ðarj süresi (+ 10 °C ila + 40°C'de) BG-¾ – )/'; CZ-Vibrace penášené na ruce; DK-Hånd-arm-svingninger; D-Hand- Arm-Schwingungen; GR-[B>^>EGM@ ?JBCMå-àB>?@M]>; GB-Hand/arm vibrations; FIN-Käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä; F-Vibrations DKns les mains et les bras; HR-Vibracije šake i ruke; H-Kezet és kart ér rezgés; I-Vibrazioni su mano-braccio; NL-Hand- en armtrillingen; N-Hånd arm svingninger; PL-Drgania przenoszone na donie i rce; RO-Oscila8ii–mân9-bra8; RUS-Â6 67 !³; SK-Vibrácie prenášané na ruky; SLO-Tresljaji dlani in roke; S-Hand-arm-svängningar; TR-El, kol sallamalar BG-À# ¸ (LpA); CZ-Akustický tlak (LpA); DK-Lydtryk (LpA); D-Schalldruck (LpA); GR-ÞUMFEQCUX H@JEq (LpA); GB-Sound pressure (LpA); FIN-Äänenpainetaso (LpA); F-Pression acoustique (LpA); HR-Zvuni tlak (LpA); HHangnyomás (LpA); I-Pressione acustica (LpA); NL-Geluidsdruk (LpA); N-Lydtrykk (LpA); PL-Ci§nienie akustyczne (LpA); RO-Presiunea sunetului (LpA); RUS-Â6 #¸ " (LpA); SK-Akustický tlak (LpA); SLO-Akustinipritisk (LpA) ; S-Ljudtryck (LpA); TR-Ses bas:nc: (LpA) BG-¾´& "#)³ ; CZ-Technické dokumenty; DK-teknisk dokumation for; D-Technische Unterlagen bei; GR-ìJ?]CUX QJUGqB@~Eq; GB-Technical documentation at; FIN-Tekniset asiakirjat; F-Dossier technique chez; HRTehnike dokumentacije na; H-Technikai dokumentáció...-nál; I-Documentazione tecnica presso; NL-Technische gegevens bij; N-Tekniske dokumenter på; PL-Dokumentacja techniczna jest archiwowana i dostpna (w firmie); RODocumente tehnice; RUS-¾´& "#)³ …; SK-Technické podklady u; SLO-Tehnina Dokumenti; S-Tekniska dokument; TR-‘deki teknik belgeler www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 0054 681 / 0909 - TB