HS INKS-HS 519 A-7UHLJ
Transcription
HS INKS-HS 519 A-7UHLJ
1/48 SCALE AIRCRAFT SERIES NO.57 *WINGSF^N 385.5mm. OVERALL LENGTH 355.2mm. ITEM 61057 *READY TO ASSEMBLE PRECISION MODEL KIT ^MODELING SKILLS HELPFUL IF UNDER 10 YEARS OF AGE TAMIYA. HS INKS-HS 519A-7UHLJ Potentially one of the most effective night-fighters for the Luftwaffe, the Heinkel He219 "Uhu" (eagle owl) was doomed by political misjudgments and maltreatment. Started as a private venture study of the firm, the He219 incorporated a number of advanced features such as pressurized crew compartment, cockpit positioned at the extreme nose for excellent visibility, landing gear of tricycle configuration, etc. The He219 was also the world's first operational aircraft to be equipped with ejector seats. Powered by two Daimler-Benz DB603 engines, this aircraft with a long and slender fuselage displayed its combat-worthiness against allied bombers in nocturnal operations during the final period of the conflict. Several ver- sions were produced starting with the He219A-0 in 1942, and among them, the He219A-7 was the final and the most sophisticated version. It is equipped with larger, improved super charger intakes for its DB603G engines. Coupled with a FuG220 radar, two dorsal 30mm canons dubbed "Schrage Musik" plus two each 20 or 30mm canons in the wing-roots and the ventral tray enhanced A-7's capability as a high altitude night-fighter. Although the total number of production was only 268 until the end of the war, the Heinkel He219 Uhu gained noteworthy results against allied airforces and was supposed to be the best among the Luftwaffe's reciprocating engined night-fighters. Moglicherweise einerderwirksamsten Nachtjager der Luftwaffe, die Heinkel He219 "Uhu", wurde durch politische Fehlentscheidungen und Geringschatzung ins Abseits gebracht. Als ein Forschungsaufirag auf eigene Kosten der Firma gestartet, enthielt die He21 9 eine Reihe fortschrittlicher Merkmale wie eine Druckkabine fiir die Mannschaft, ein zur Optimierung der Sicht in die auBerste Nasenspitze versetztes Kockpit, ein Dreibein-Fahrwerk und ahnliches. Angetrieben von zwei Daimler-Benz DB603 Motoren zeigte dieses Flugzeug mil dem langen, schlanken Rumpf in der SchluBphase des Kriegs seine Kampfqualitaten bei Nachtoperationen gegen Alliierte Bomber. Es wurden verschiedene Versionen gebaut, beginnend bei der He21 9A-0 im Jahre 1 942, und darunter war die He21 9A-7 die letzte und am weitesten entwickelte Version. Sie war ausgerustet mil grb'Beren, verbesserten Kompressor-Lufteinlassen fiir ihre DB603G Motore. In Verbindung mit einem FuG220 Radar sorgten zwei 30mm Kanonen mit dem Spitznamen "Schrage Musik" auf dem Riicken und je zwei 20 Oder 30mm Kanonen in der Flugelwurzel und der Bodenwanne ftir das Leistungsvermb'gen der A7 als Nachtjager fiir groBe Hohen. Obwohl bis zum Ende des Krieges nur eine Stiickzahl von 268 produziert wurde, erzielte die Heinkel He219 Uhu bemerkenswerte Erfolge gegen die Alliierte Luftwaffe, und man sagte ihr nach, sie sei der beste unter den mit Kolbenmotoren ausgestatteten Nachtjagern der Luftwaffe gewesen. Le Heinkel 219 "Uhu" (Grand Due), I'un des chasseurs de nuit allemand les plus efficace de la 26me G.M., eut un destin marque par les jugements errones et le desinteressement des politiciens. Initialement developpe sur les fonds propres de Heinkel, le He219 integral! de nombreuses innovations techniques, telles un poste de pilotage pressurise installe dans la pointe avant, un train d'atterrissage tricycle, etc. Le He219 fut egalement le premier appareil operationnel au monde dote de sieges ejectables. Heinkel proposa dans un premier temps I'appareil comme chasseur lourd a long rayon d'action. Propulse par deux moteurs Daimler Benz DB603, le He219 au long et fin fuselage fut d'une grande efficacite contre les raids de bombardiers allies nocturnes, tout a la fin de la 26™ G.M. Plusieurs versions en furent produites en commencant par le He219A-0 en 1942 jusqu' au plus sophistique He219A-7. Ce dernier, un chasseur de nuit a haute altitude, etait equipe d'admissions d'air plus grandes et ameliorees pour ses moteurs DB603G. II disposait de deux canons de 30mm installes en oblique dans le fuselage, surnommes "Schrage Musik" couples au radar FuG220 ainsi que de canons de 20 ou 30mm dans les emplantures d'ailes et une gondole ventrale. Bien que le total des appareils produits a la fin de la guerre ne depasse pas 268 exemplaires, le Heinkel He219 Uhu remporta des resultats notables contre les bombardiers allies et se tailla la reputation de meilleur chasseur de nuit allemand de la Luftwaffe. 4 * U x -SM t- 4 K' tfo« K -i .y h fc 1943^ 6 )!5fc, h =7 - LT20 =7 -i -7°iH£o c2 LT305 co-f > 'T >V H e219 •? — ~7 — ~ (1900hp) x 2 , 0997 ©1997 TAMIYA •Bien lire et assimiler les instructions avant de commencer I'assemblage. La construction du modele par un enfant doit s'effectuer sous la surveillance d'un adulte. •Enlever le revetement chrome des parties a encoller. READ BEFORE ASSEMBLY. A Hi This mark denotes numbers for Tamiya Paint colors. AS-4 •yi"f'M5)V:i h [Luftwaffe! / Gray Violet (Luftwaffe) / _ Grauviolett (Luftwaffe) ; Gris Violet (Luftwaffe) AS-5 • 7-f K7JU— (Luftwaffe) / Light Blue (Luftwaffe) / Hellblau (Luftwaffe) / Bleu Clair (Luftwaffe) TS-48 •#>•>:/ -/•yix-f / Gunship grey / Gunship_ Grau / Gunship Grey _ X-5 0yj—> I Green / Grun / Vert _ X-7 K / Red / Rot / Rouge_ X-t 0 un metal / Metall-Grau / Gris acier X-1 1 • 5>n— A >.;ut— / Chrome silver / ChromSilber / Aluminium chrome X-1 2 • J-JU l"j-7 / Gold leaf / Gold glanzend / Pore X-18 •-bS'yn^77-:/-9 / Semi gloss black / _ Seidenglanz Schwarz / Noir satine _ XF-1 •7?-> h7?'y» / Flat black / Mall Schwarz / Noir mat XF-2 / Flat white / Matt WeiB / Blanc mat XF-4 •-fip— yij— > / Yellow green / Griingelb / Vert jaune XF-7 ?-y H,~j K / Flat red / Matt Rot / Rouge mat XF-1 5 O~7=7~j t--7\--~j->=L I Flat flesh / Fleischfarben/matt / Chair mate XF-1 6 >77')h7M /Flat aluminum/Malt Aluminiumftluminium mat XF-22 <RLMyi--( / RLM grey / RLM-Grau / Gris R.L.M. XF-24 »y-^yu-( / Dark grey / Diinkelgrau /Gris fence XF-5097-i— J\.V-?n.- I Field blue / Feldblau / Bleu campagne 'yu-f / Metallic grey / GrauMetallic / Gris metallise ' \t LESEN — DAMMBAUEN, AViW' ASSEMBLAGE. *Tools recommended i^Benotigtes Werkzeug •jUrOutillage necessaire Cement Kleber Colle •Read carefully and fully understand the instructions before commencing assembly. A supervising adult should also read the instructions if a child assembles the model. •Remove plating from areas to be cemented. •Bevor Sie mil dem Zusammenbau beginnen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben. Falls ein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein beaufsichtigender Erwachsener die Bauanleitung ebenfalls gelesen haben. •An den Klebestellen muB die Chromschicht abgeschabt werden. Side cutters Seitenschneider Pince coupante Modeling knife Modelliermesser Couteau de modeliste Tweezers Pinzette Precelles used. Extra care should be taken to avoid personal injury. •Read and follow the instructions supplied with paints and/or cement, if used (not included in kit). Use plastic cement and paints only. •Keep out of reach of small children. Children must not be allowed to suck any part, or pulf vinyl bag over the head. A VORSICHT! CAUTION •When assembling this kit, tools including knives are •Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werkzeuge einschlieSlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vorstcht angebracht. •Wenn Sie Farben und/oder Kfeber verwenden (nicht im Bausatz enthalten), beachten und befolgen Sie die dort beiliegenden Anweisungen. Nur Klebstoff Cockpit assembly 1 Kockpit-Zusammenbau 1 Assemblage du cockpit 1 und Farben fur Plastik verwenden. •Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Verhuten Sie, da8 Kinder irgendwefche Bauteife in den Mund nehmen oder Plastiktuten Ober den Kopf ziehen. A PRECAUTION •L'assemblage de ce kit requiert de I'outillage, en particulier des couteaux de modelisme. Manier les outils avec precaution pour evfter toute blessure. •Lire et suivre les instructions d'utilisation des peintures et ou de la colle, si utilises (non inclus dans le kit). Utiliser uniquement une colle et des peintures speciales pour le polystyrene. •Garder hors de portee des enfants en bas age. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pieces, ou passer un sachet vinyl sur la tete. Navigator Navigateur D3 A24 O<-fP-yr-» Pilot Pilote TS-48 X-18 Painting figures Bemalung der Figuren Decoration des figurines XF-15 XF-24 X-18 X-18 XF-4 X-18 A27 Number of decal to apply. Nummer des Abziehbildes, das anzubringen i Numero de la decalcomanie a utiliser. A22 Cockpit assembly 2 Cockpit-Zusammenbau 2 Assemblage du cockpit 2 E5 A32 XF-I Fuselage assembly Rumpf-Zusammenbau Assemblage du fuselage TS-48 A3 no color is specified, paint the item with fuselage color. Refer to pages 9 & 10. ^Wenn keine Farbe angegeben ist, Teile mit Rumpffarbe bemalen. Siehe S.9 & 10. *Lorsqu'aucune teinte n'est specifiee, peindre dans la teinte de fuselage. Se referer aux pages 9 et 10. TS-48 AS53Z.14TS-48 or Oder *A • Nose landing gear Bugrad Train avant A6 •*rRefer also to the separate sheet for painting. ii dm Beinalung beachten aie bitte das zugehorigc Blatt. referer aussi au feuillet separe pour la peinture. XF-22 • Nose landing gear Bugrad Train avant A17 X-11 TS-48 MG-151 Ventral MG-151 20mm gun container Bodenwanne fur MG-151 20mm Kanone Gondole ventrale des canons MG 151 20mm Firewall Brandschott Cloisons pare-feu Left wing Linke Tragflache Aile gauche D21 C5 B8 XF-56 Wing assembly Fliigel-Zusammenbau Assemblage de I'aile Right wing Rechte Tragflache Aile droite Engine cowling (left) Motorabdeckung (links) Capotage moteur 4 XF-56 XF-56 Engine cowling (right) Motorabdeckung (rechts) Capotage moteur (droit) Right wing A20 Engine cowling (right) Motorabdeckung (rechts) Capotage moteur (droit) Antennafor FuG101 Antennefiir FuG101 Antenne du FuB101 Left wing Linke Tragflache Aile gauche Engine cowling (left) Motorabdeckung (links) Capotage moteur (gauche) -.iz assembly • =^;-sr-Zusammenbau -is-r-ilage des volets "=_0 B9 :"ing flaps aj der Landeklappen sn place des volets Left wing Linke Tragflache Aile gauche Flame damper tube Flammendampferrohr Pare-flammes X-18 Right wing Rechte Tragflache Aile droite *Flap down *Klappe unten *Volets abaissfe -~ove pins for raised flaps and attach as shown. :• eingefahrene Klappe Noppen entfernen, und gemaB Abbildung einbauen. - ever les ergots pour les volets releves, et monter comme indique. Poly cap Kunststoff-Nabe Piece de jonction Main landing gear Fahrgestell Train principal Ik-Make 2. -jk-2 Satz anfertigen *Faire 2 jeux. Main landing gear Fahrgestell Train principal TS-48 Radiator grille Kiihlergrill Grille de radiateur D20 TS-48 Ik-Make 2. *2 Satz anfertigen. Ik-Faire 2 jeux. «Mk 108 30n,m«BfliS» Mk 108 30mm cannons Mk 108 30mm Kanonen Canons Mk 108 30mm Ik-Select either. *Auswahlen. *Choisir I'une ou I'autre. XF-16 A15 -10 D9 TS-48 DI4 A16 X-10 Attaching main landing gear Fahrgestell-Einbau Main landing gear Fahrgestell Fixation du train principal Train principal Radiator grille Kuhlergrill Grille de radiateur Right wing Rechte Tragflache Aile droite Left wing Linke Tragflache Aile gauche Main landing gear Fahrgestell Train principal Radiator grille Kuhlergrill Grille de radiateur CI1 Propeller Helice Propeller Helice Tail Heckteil Empennages BIO *Paint D6 referring to page 9 & 10. Tk-D6 unter Bezug auf Seite 9 & 10 bemalen. +Peindre D6 en se referant aux pages 9 et 10. B7 XF-56 XF-16 *Make 2. •kZ Satz anfertigen. ik-Faire 2 jeux. XF-27 C9 ITEM 61057 l/48^N-f>-y^He219'>—-7— Attaching wings Anbringung der Fliigel Fixation des ailes mm Tail Heckteil Empennages Right wing Rechte Tragflache Aile droite Left wing Linke Tragflache Aile gauche Attaching propellers Propel ler-Einbau Fixation des helices TS-48 A10 Peil G6 Peil G6 suppressed D/F aerial Peil G6 entstorte D/F-Antenne Antenne dipole Peil G6 integree X-11 TH" UiAST *Do not cement. *Nicht kleben. *Ne pas coller. t A30 XF-16 •X-11 Attaching tail antennas Anbringung der Heckantennen Fixation des antennes arriere FuG D/F Loop antenna for FuG16ZY D/F-Schleifenantenne filr FuG162Y Antenne annulaire dipole du FuG16ZY FuG 220 S Tail warning antenna for FuG220 Heck-Warnantenne filr FuG220 Antenne de veille arriere du FuG220 Antenna for FuBI 2F Antenne fur FuBI 2F Antenne du FuBI 2F FuG Morane antenna for FuG16ZY MORANE-Antenne fiir FuG16ZY Antenne Morane du FuG16ZY Fuselage uppersurface color Farbe der Rumpf-Oberseite Teinte des surfaces superieures i.tsr-ii-g nose antennas - -: - - g _ n g der Bugantennen - . -- des antennes avant ,XF-1 DI3 itPaint lower two D13s as shown. Paint upper two D13s in XF-1. XF-2 XF-2 XF-7 Step (A34) is optional. Einbau (A34) wahlweise. L'echelle escamotable (A34) est optionnelle. FuG FuG220 Lichtenstein SN-2 antenna FuG220 Lichtenstein SN-2 Antenne Antennes du FuG220 Lichtenstein SN-2 -?as and step as shown. "d Auftritt gemaB Abbildung anbringen. :ennes et I'echelle comme indique. A34 r-T B, L PAINTING THE HEINKEL He219A-7 The Heinkel He219A-7 was painted in overall light bluish gray and mottled with a gray violet. The fuselage sides/undersurface and tail fin were sometimes painted in matt black. Refer to pages 9 & 10 and box artwork for camouflage scheme. Detail painting is called out during construction and should be done at that time. LACKIERUNG DER HEINKEL He219A-7 Die Heinkel He219A-7 war insgesamt hell blaulich-grau gestrichen und mil grauvioletten Flecken versehen. Die Rumpfseiten und-unterseite einschlieBlich Hohenleitwerk waren manchmal mattschwarz lackiert. Beachten 8 Sie fur die Tarnbemalung die Seiten 9 und 10 sowie den Kunstdruck auf der Schachtel. Die Detailbemalung ist wahrend des Zusammenbaus beschrieben und sollte dort vorgenommen werden. DECORATION DU HEINKEL He219A-7 Le Heinkel He219A-7 etait entierement peint en gris bleute clair avec un mouchetis gris violace. Les surfaces inferieures, les flancs du fuselage et les derives etaient parfois peints noir mat. Pour le schema de camouflage, se reporter aux pages 9 et 10 et aux illustrations de la boite. La peinture des details doit s'effectuer durant la construction. 1./NJG1, May 1945, Germany Fuselage uppersurface color Farbe der Rurripf-Oberseife Teinte des surfaces superieures AS-4 AS-5 x^ ^^^ TS-29 Fuselage undersurface color Farbe der Rumpf-Unterseite Teinte des surfaces inferieures X-7 9 ., j:" '/=,. "9-5. Ge rr r-a'*> \e uppersurface color ^-""^ Farbe der Rumpf-Oberseite AS-5 Teinte des surfaces superieures Fuselage undersurface color Farbe der Rumpf-Unterseite TS-29 Teinte des surfaces inferieures 15 23 TS-29 s -cftiy ***•*•<, !: LT 2 "to 5 ••? fr £> *^ LtH - ^ F*gffil]CD Si JS * *> *> LoltS J: -5 I- LT* 9 2. Plongez la decalcomanie dans de I'eau tiede pendant 10 secondes environ et poser sur un linge propre. 3. Retenez la feuille de protection par le cote et glissez la decalcomanie sur le modele reduit. 4. Placez la decalcomanie a I'endroit voulu en la mouillant avec un de vos doigts. 5. Pressez doucement la decalcomanie avec un tissu doux jusqu'a ce que I'eau en exces et les bulles aient disparu. AFTER MARKET SERVICE CARD When purchasing Tamiya replacement parts, correctly identified and supplied. Please note that specifications availability and price are subject to change without notice. DECAL APPLICATION 1. Cut off deoal from sheet. 2. Dip the decal in tepid water for about 10 sec. and place on a clean cloth. 3. Hold the backing sheet edge and slide decal onto the model. 4. Move decal into position by wetting decal *ith finger. 5. Press decal gently down with a soft cloth un:: excess water and air bubbles are gone. ANBRINGUNG DES ABZIEHBILDES " , Abziehbild vom Blatt ausschneiden. 2. Das Abziehbild ungefahr 10 Sek. in lauwarnes Wasser tauchen, dann auf sauberen S:off legen. 3. Die Kante der Unterlage halten und das Ab;eibild auf das Modell schieben. -. Das Abziehbild an die richtige Stelle schiei>en und dabei mil dem Finger das Abziehbild -afimachen. 5. Das Abziehbild mil weichem Stoff ganz ancrucken, bis kein uberfliissiges Wasser und ••sine Luftblasen mehr vorhanden sind. 18 15 ^ ITEM*-*, - K Parts code 1406120 ITEM 61 057 Decal For Japanese use only! 1 I^SHW II/V=i & *fflSl-00810-9-1U8, tVITEM 61057 nnn-nnnc HS5ieA7UHU /3!1 B (fl —*:«» a) 8:00— 17:00« a *• *A A^<--> 970P3 B'<—y 920R C'<-y 920R D'<—V 660P3 460P3 500P3 loops T—^ 390P3 170R APPLICATION DES DECALCOMANIES " Decoupez la decalcomanie de sa feuille. 10 -7 T422-86IO PRINTED IN PHILIPPINES H H INK; ITEM 61057 UHU 1A48 SCALE AIRCRAFT SERIES NO.57 A-T VW He 219 A-7 9-7- TAMIYA COLOR AS-4 y Gray Violet (Luftwaffe) TAMIYA COLOR TS-29 •te£ Semi gloss Black ITEM 61057 •*-Refer also to the box artwork. *Beziehen Sie sich auf den Druck auf der Schachtel. ITEM 61057 *Refer also to the box artwork. *Beziehen Sie sich auf den Druck auf der Schachtel reporter aussi aux illustrations de la boTte. PRINTED IN PHILIPPINES
Documents pareils
TAMTYA
Gegen Ende des Zweiten Weltkriegs wurden in Deutschland viele Unterlagen i.iber fortschrittliche Luttfahrt-Technologie von den US-Streitkriiften
beschlagnahmt. Eine davon war eine Analyse iiber die...