Französische Varietätenlinguistik

Transcription

Französische Varietätenlinguistik
Französische
Varietätenlinguistik
SS 2014 – 23.04.2014
DIE DIACHRONE DIMENSION
DIE HERAUSBILDUNG DES FRANZÖSISCHEN
Karolingische Renaissance (um 800)
- Hinwendung zur Tradition und Sprache der Antike
-  Strenge Bildungspolitik unter Kaiser Karl dem Großen:
- Gründung der Hofakademie
- Verbesserung des Ausbildung des Klerus und des Adels
-  qualitative Unterschiede zwischen zeitgenössischer mittelalterl.
Schriftlichkeit und klat. Schriftsprache werden plötzlich sichtbar
- Die ungebildete Schicht konnte die klat. Texte nicht mehrlesen
>> Bewusstsein der Bevölkerung, eine eigenen Sprache zu sprechen
Konzil von Tours (813)
Absatz 17:
... transferre... in rusticam Romanum linguam aut Thiotiscam,
quo facilius cuncti possint intellegere quae dicuntur.
Übersetzung:
... sie zu übertragen in bäuerliche romanische oder deutsche Sprache,
damit alle Anwesenden leicht verstehen, was gesagt wird.
>> Beschluss der Bischofsversammung:
- die Predigten sollen nunmehr in der Sprache des Volkes gelesen werden,
damit die christliche Botschaft von allen verstanden wird
- die gottesdienstlichen Handlungen außerhalb der Predigt blieben
bis 1974 allerdings lateinisch
Altfranzösisch
-  Eckdatum: Auftreten des ersten Textes/ Sprachdenkmals des
Französischen
- scriptae: Texte mir regionalen und überregionalen Zügen
Les Sermants de Strasbourg /Straßburger Eide (842 n. Chr.)
Schwur Ludwigs
Pro Deo amur et pro christian pablo et nostro commun
saluament, d’ist di in auant, in quant Deus sauir et podir me
dunat, si saluarai eo cist meon fradre Karlo et in adiudha et
in cadhuna cosa, so cum om per dreit son fradra saluar dift,
in o quid il mi altre si fazet. Et ab Ludher nul plait nunquam
prindrai qui meon uol cist meon fradre Karle in damno sit.
Pour l’amour de Dieu et pour le salut commun du peuple
chrétien et le nôtre, à partir de ce jour, autant, que Dieu m’en
donne le savoir, et le pouvoir, je soutiendrai mon frère
Charles de mon aide et en toute chose, comme on doit
justement soutenir mon frère, à condition qu’il en fasse
autant, et je ne prendrai jamais aucun arrangement avec
Lothaire, qui, à ma volonté, soit au détriment de mon dit
frére Charles.
La Séquence de Sainte-Eulalie/Eulalia-Sequenz (880 n. Chr.)
Buona pulcella fur Eulalie / Bel auret corps, bellezour anima,
Voldrent la veintre li Deo inimi / Voldrent la faire diaule servir.
Ein gutes Mädchen war Eulalia / Einen schönen Leib hatte sie,
eine schönere Seele,
Gottes Feinde wollten sie besiegen / Wollten sie dem Teufel
dienen lassen.
La Chanson de Roland /Rolandslied (905 n. Chr.)
Li reis Marsilies ad la culur muee [441] „Le roi Marsilie a changé de couleur“
Li empere ad prise sa herberge [2488] „L’empereur a établi son camp“
Mittelfranzösisch (ca. 1300 – ca. 1500)
- 
- 
- 
- 
Ausbau der Zentralmacht
Entmachtung des Feudaladels
Hundertjähriger Krieg
Stärkung des Nationalbewusstseins und des
Sprachbewusstseins
-  Buchdruck: 1455
Das Franzische/ Le françien
-  Grundlage französische Schrift- und Literatursprache:
Sprache der Ile-de-France mir Pari als Zentrum (das Franzische, le francien)
Gründe:
-  geographisch und verkehrstechnisch günstige Lage von Paris
und der Ile-de-France
-  Paris wird zum politischen Machtzentrum: Herrschersitz der Könige
-  Paris als religiöses Zentrum: die Abtei der Saint-Denis dient u.a.
als Grab der französischen Könige
-  Paris gewinnt durch die berühmte Universitöt (Sorbonne)
kulturelles Ansehen
-  sprachliche Gründe: Mittelstellung zwischen den Dialekten,
als überregionale Verkehrssprache besonders geeignet
Sprachtypologischer Umbruch des Französischen
Postdeterminiseurng (synthetische
Konstruktionen) > Prädeterminierung
(analytische Konstruktionen
Steigerung der Adjektive
greignour > plus grand
hautisme > (le) plus haut
Ausbau und die Entwicklung des fachsprachlichen Wortschatzes durch
Übersetzungen von lat. Texten
-  Rhétoriqueurs
!"#$%&#'()*%
!"#$"%
*+,)!-#%
'($.+-"&)%
1"2+3",)%
%
&+,-)+#%
&"%!'($)%
*,(+-%
&/'0-)&%
1"3),%
!./*-)+#%
&"%!"#$)%
*+,)!-%
&/'0.+-"&%
1"2+3#),%
Neufranzösisch: ca. 1500 – ca. 1600
Übergang vom Mittelalter zur Neuzeit:
-  Entdeckung und Eroberung neuer Welten
1535 Gründung von La Nouvelle France
1608 Gründung von Québec
-  Übergang vom mittelalterlichen Feudalstaat zur zentralistischen Monarchie
-  Religionskriege
-  Frz. wird in vollem Maße zur Nationalsprache
Ordonnance de Villers-Cottérêts (1539)
(110) Et afin qu’il n’y ait cause de douter sur l’intelligence desdits
arrêts, nous voulons et ordonnons qu’ils soient faits et écrits si
clairement, qu’il n’y ait ni puisse avoir aucune ambiguité ou
incertitude ne lieu à demander interprétation.
(111) Et pour ce que telles choses sont souvent advenues sur
l’intelligence des mots latins contenus esdits arrests, nous
voulons d’oresnavant que tous arrests, ensemble toutes
autres procédures, soient de nos cours souveraines et autres
subalternes et inférieures, soient de registres, enquests, contrats,
commissions, sentences, testaments, et autres quelconques, actes et
exploicts de justice, ou qui en dépendent, soient prononcés,
enregistrés et délivrés aux parties en langage maternel
françois et non autrement.
Neufranzösisch: ca. 1500 – ca. 1600
-  Triumph des Humanismus und der Renaissance
-  Italienfeldzüge ab 1494
-  Heirat Heinrichs II mit Katharina von Medici
Lexikalische Neuerungen
Kontakt zu der hochentwickelten
italienischen Kultur
Kriegswesen: bataillon, cavalerie, escorte, colonel
Seefahrt: frégate, gondole
Hofleben: courtisan, politesse, carneval, ballet
Architektur: architecte, appartement, balcon, balustrade
Musik: concert, duo, sérénade
Literatur: sonnet, tercet
Lebensmittel: artichaut, semoule
Humanismus
- Fähigkeit des Menschen, sich aus eigener Kraft zu bilden und zu
vervollkommnen, sich selber zur Richtschnur seines Handelns
zu machen
- Wiedergeburt der antiken Größe in Sprache und Literatur =
Renaissance
Buchwörter: classique, érosion, équilibre, philologie
Relatinisierung: ochaison > occasion
question de langue : Schriftlichkeit des Lateins vs. die des „volgare“
Deffence et illustration de la langue françoise (1549)
Joachim du Bellay - Pléiade
-  défendre et illustrer
-  Entlehnungen aus dem Latein, dem
Griechischen und dem Italienischen
-  Archaismen, Dialektismen, Fachwörter
-  Neologismen,
-  Wortbildung durch Suffigierung und
Komposition