0 9 GGD 0 5 0 1 - P ho to s : A le ksand re P in el

Transcription

0 9 GGD 0 5 0 1 - P ho to s : A le ksand re P in el
To u t p r è s d e S a i n t - Tr o p e z , f a c e à l a M é d i t e r r a n é e , u n l i e u à p a r t , s u s p e n d u e n t r e c i e l e t
terre, dans un environnement naturel d’exception. Jean-Michel Wilmotte, architecte
Un refuge secret
internationalement reconnu, signe cet hôtel-spa harmonieusement intégré dans le domaine
privé des villas à louer La Réserve Ramatuelle. 28 chambres et suites imaginées pour le bien-
A s e c re t re f u g e
être de quelques hôtes privilégiés. Un spa de 800 m2, 11 cabines de soins. Des séjours dédiés
à l’optimisation de la qualité de vie future de chacun, associant soins, nutrition, activités
sportives, relaxation et beauté dans des programmes sur mesure. Une piscine intérieure avec
parcours de jets, une piscine extérieure avec pool-house, hammam, un bar et un restaurant. Des
saveurs du Sud choisies avec la plus grande exigence, pour le plaisir comme pour la santé. Un
refuge secret…
Ideally located j u st m i n u tes fr om th e vi l l ag e of Sai n t- Tr op ez an d over l ooki n g th e M ed i ter ran ean , h ere i s
a world apart, suspended between earth and sky in exquisite fusion with an exceptional natural environment.
Inter nationally renowned architect Jean-Michel Wilmotte designed La Réser ve Rama tuelle Hotel & Spa,
h ar m on i ou s l y i n t e g ra t e d i n t o t h e p r i va t e d o m a i n o f L a R é s e r v e R am a t u e l l e re n t a l villas. 28 rooms and
suites tailored to th e wel l - b ei n g of a h an d fu l of p r i vi l eg ed p eop l e. A 800- sq . m . s p a w i t h 11 treatm en t
r o o m s . S t a y s d e d i c a t e d t o m a x i m i z i n g t h e f u t u re q u a l i t y o f l i f e f o r e a ch i n d i v i d u a l , s t r u c t u re d and
personalised around specific treatments, nutrition, physical activities, relaxation sessions and physical
In Paris, La Réser ve has chosen Place du Trocadéro in the ver y chic 16 t h arrondissement as the site for its prestigious
a c t i v i t i e s . A n i n d o o r p o o l w i t h a j e t l a n e, a n o u t d o o r p o o l w i t h a p o o l h o u s e, s t e a m b a t h . A b a r a n d a
residential jewel. 10 private rental apartments from 150 to 300-sq.m. offer spectacular views of the Eiffel Tower. Whether
restaurant ser vi n g savor s of th e sou th ch osen wi th th e g reatest c are for th e p l easu re of th e taste b u d s
and good heal th . A sec ret refu g e…
you’re traveling on business, for pleasure or on a shopping expedition, you’ll find the fine art of living in the inimitable
La Réser ve style in an elegant, contemp orar y setting decorated by Rémi Tessi er an d enj oy a rang e of à l a car te hotel
ser vices: a concierge, a housekeeper, valet parking, your personal chef, and more.
A P A R T M E N T S L A R É S E R V E PA R I S
10, Place du Trocadéro / 3, Avenue d’Eylau · 75116 Paris · France · T + 33 1 53 70 53 70 · F + 33 1 53 70 53 71 · www.lareserve.ch
Un Palace hors du commun
A unique Palace
Sous le signe de l’eau
Under the sign of water
Un jardin secret surplombant la Méditerranée,
si loin du monde... Luxe ultime d’une sérénité
q u e r i e n n e s a u r a i t t r o u b l e r. É m o t i o n p u r e
d’un lieu tout simplement unique.
A s e c r e t g a r d e n o v e r l o o k i n g t h e M e d i t e rranean, far from the bustle of a fast-moving
world… The ultimate luxury of undisturbed
s e re n i t y. T h e p u re d e l i g h t o f a p l a c e t h a t i s
quite simply unique.
Visions enchantées
Enchantment all around
Vue à couper le souffle sur la mer à 360°. Une autre vision
de l’hédonisme, sensuelle et raffinée.
Breathtaking 360° sea views. A vision of sensual, refined hedonism
seen from a ver y speci al an g l e.
Là où les eaux bleues
de la mer et de la
piscine semblent se
rejoindre…
W h e re t h e b l u e o f t h e s e a
and the pool seem to merge…
Un paradis blanc,
sobre et luxueux
A paradise in white, understated and luxurious
9 chambres et 19 suites de 45 à 100 m2.
Chacune avec sa terrasse plein soleil ou
s o n j a r d i n d e s e n t e u r s u n i q u e … To u t e s
e n t ê t e - à - t ê t e a v e c l a m e r, p e r s p e c t i v e
enchantée, infinie.
9 rooms and 19 suites, from 45 to 100-sq.m.
Each with private, sun-filled terrace or garden
full of unique scents. All in a tête-à-tête with the
sea, a captivating, never-ending perspective.
Dans une intimité lumineuse, le bar et
le restaurant invitent à redécouvrir les
saveurs naturelles du Sud renouvelées
par le chef Éric Canino. Une cuisine saine
et équilibrée en plein accord avec le concept
du lieu.
In a luminous intimacy, the bar and restaurant
invite you to discover the natural flavors of the
south, given a fresh take by the chef Éric Canino.
A healthy, balanced cuisine in perfect harmony
with the concept of the site.
Un spa dédié à une nouvelle qualité de vie
A spa dedicated to a new quality of life
Divine fluidité des énergies retrouvées
Restoring the energy flow
Dans un univers sensoriel raf finé, place au luxe et à la discrétion, 800 m 2 d ’ excep ti on ,
11 cabines de soins, piscine intérieure avec parcours de jets, hammam, salle de fitness.
L u xu r y an d d i sc reti on rei g n i n a refi n ed , sen sor y u n i ver se, an exc ep ti on al 800- sq . m sp ac e,
11 treatment rooms, an indoor pool with jet lane, steam bath and fitness center.
Harmonie du corps et de l’esprit
Body and mind in harmony
Unique dans sa démarche et établi sur la mobilisation de nos spécialistes et thérapeutes, le
Spa propose une prise en charge globale personnalisée se basant sur :
- la perte de poids et le remodelage
- la remise en condition physique et morale par la pratique d’activités physiques et relaxantes
- le traitement du métabolisme et des tensions musculaires
- le mieux-être par une alimentation méditerranéenne équilibrée et créative
P r o g r a m m e s d e 4 à 6 j o u r s : c u r e s b e t t e r a g i n g , m i n c e u r, é n e r g i e , e x p r e s s f i t & b e a u t y, b o o t
camp.
Unique in its approach and established on the mobilization of our specialists an d th erap i sts, th e Sp a
offers a custom i zed overal l c ou r se of ac ti on b ased on :
- weight loss an d rem od el i n g
- recondition i n g th e p hysi c al an d m oral by physi c al an d rel axi n g ac ti vi ti es
- treatment of m etab ol i c an d m u sc u l ar ten si on
- wellness th r ou g h a b al an c ed an d c reati ve M ed i ter ran ean d i et
4 to 6 days p r og ram m es : b etter ag i n g, wei g h t- l oss, en erg y, exp ress fi t & b eau ty, b oot c am p.
Villas d’exception à Ramatuelle
Exceptional villas at Ramatuelle
E n fam i l l e ou en tre am i s , d an s l e m êm e d om aine privé que l’Hôtel-Spa, 12 villas à louer pour vivre
tou s s es rêves d e Su d en l i b erté. Li ttéral em en t immergées dans un luxuriant jardin méditerranéen,
t o u t e s p o s s è d e n t u n e p i s c i n e p r i v é e e t u n e v u e s p e c t a c u l a i r e s u r l a m e r. L’ a r c h i t e c t u r e
c o n t e m p o r a i n e é p u r é e s i g n é e R é m i Te s s i e r p r e n d t o u t e s a d i m e n s i o n d a n s u n e n v i r o n n e m e n t
p r i v i l é g i é d e c a l m e a b s o l u . À q u e l q u e s m i n u t e s d e S a i n t - Tr o p e z …
With your family or with friends, in the same private domain as the hotel-spa, 12 rental villas enable you
to live your southern dreams in perfect freedom. Nestled in a luxuriant Mediterranean garden, each villa has
its own private swimming pool and a spectacular sea view. The sleek, contemporar y design of the villas by
Rémi Tessier takes on its full scope in this privileged environment of total tranquility. Just minutes from
Saint-Tropez…
Ne plus penser à rien, respirer, enfin…
F o r g e t i t a l l a n d j u s t re l a x
Pour le confort de ses hôtes et pour
satisfaire les préférences de chacun, les
villas proposent toutes des services
hôteliers à la carte. Goûtez au talent de
n o t r e c h e f à d o m i c i l e e t p r o f i t e z d e s s e rvices d’un majordome, ponctuellement
o u p o u r t o u t v o t r e s é j o u r. P o u r l e p e t i t déjeuner et pour l’organisation du quotidien, une gouvernante veille chaque jour
à votre bien-être.
For the comfort and satisfaction of each
guest, the villas offer a full range of hotel
services to choose from. Enjoy meals prep ared by ou r tal en ted ch ef i n th e i n ti m acy of
your villa, and the services of a butler for
your entire stay, or as needed. A housekeeper
is at your disposal to prepare breakfast,
manage your ever yday requirements and look
after you r wel l - b ei n g.
La pureté apprivoisée
Pure and simple
Dans un espace raffiné, savourez
le temps à votre rythme sans plus
vous soucier des contraintes :
les ressources inépuisables du
Concierge apporteront toujours
une solution à vos envies de loisirs
(plongée sous-marine, golf, balades
e n m e r, s k i n a u t i q u e … ) , d ’ é v a s i o n
(location de bateau, d’hélicoptère,
de jet privé, réservation de billets
d’avion…) ou toute autre demande
particulière (chef à domicile,
c o i f f e u r, b a b y - s i t t i n g … ) .
I n a s u b l i m e l y e l e g a n t s p a c e, s a v o r
time at your own pace and without
a care. The inexhaustible resources of
the Concierge provide a response for
all your leisure desires (diving, golf,
boat trips, water-skiing, etc.), travel
arrangements (yacht, helicopter or
private jet rental, plane reser vations,
etc. ) an d oth er sp ec i al req u ests
( a p e r s o n a l c h e f , h a i r d r e s s e r,
b a b y s i t t e r, e t c . ) .
Michel Reybier donne corps à une vision du luxe où
l ’ e x c e l l e n c e, l a s i m p l i c i t é e t l a d i s c r é t i o n p r e n n e n t l e
p a s s u r l ’ o s t e n t a t o i re. D e s l i e u x h o r s d u c o m m u n ,
intimes et sublimes, où l’exigence ouvre la voie à une
nouvelle manière de concevoir un art de vivre privilégié.
Michel Reybier is orchestrating a vision of luxur y in which
Rethinking Luxury
excellence, simplicity and discretion replace ostentation.
Here is a collection of uncommon, private and sublime
places where impeccable taste and flawless ser vice set the
stage for a new approach to creating a privileged lifestyle.
HOTEL AND SPA · LA RÉSERVE GENÈVE · T +41 22 959 59 59
HOTEL, SPA AND VILLAS · LA RÉSERVE RAMATUELLE · T +33 4 94 44 94 44
APARTMENTS · LA RÉSERVE PARIS · T +33 1 53 70 53 70
www.lareser ve.ch
Au bord du Lac Léman, l’hôtel La Réserve se révèle au détour d’un parc de 4 hectares, comme un lieu
Located on the shores of Lake Geneva, within a magnificent landscaped park, La Réser ve Genève offers a unique place
exclusif pour la détente comme pour les affaires. Lodge & lounge… Des 85 chambres aux 17 suites, des bars
for both business and leisure. Lodge and lounge: in each of the 85 rooms, 17 suites, bars and restaurants, the neo-baroque
aux restaurants, l’inspiration néo-baroque du célèbre décorateur Jacques Garcia a su conjuguer élégance
i n sp i rati on of th e wel l - kn own d ec orator J ac q u es G arc i a h as b eau ti fu l l y tran sfor m ed on e of G en eva’s m ost l e g en d ar y
e t u n r i e n d ’ e x t r a v a g a n c e p o u r s u b l i m e r l ’ u n e d e s p l u s l é g e n d a i r e s a d r e s s e s d e G e n è v e . Te m p l e d u b i e n - ê t r e
addresses with elegance and a delightful touch of extravagance. A summit of well-being, the 2,000 m 2 Spa offers a unique
sur 2000 m , le Spa offre un cadre unique pour se ressourcer : piscines intérieure et extérieure, salle de
atmosphere in which to revitalise yourself: indoor and outdoor swimming pools, fitness room, sauna, steam bath,
fitness, sauna, hammam, solarium… Dédié à l’art de mieux vivre en préservant son capital jeunesse, le Spa
solarium, and more. Dedicated to well-being and the preser vation of each individual’s youth “capital”, La Réser ve Spa
La Réserve décline des prestations personnalisées autour du sport, de la relaxation, des soins et d’un nouvel
offers a personalized program built around sports, relaxation, treatments, and a balanced diet tailor ed to individual needs.
2
équilibre alimentaire.
H O T E L A N D S PA L A R É S E R V E G E N È V E
301, Route de Lausanne · 1293 Bellevue · Geneva · Switzerland · T + 41 22 959 59 59 · F + 41 22 959 59 60 · www.lareser ve.ch
To u t p r è s d e S a i n t - Tr o p e z , f a c e à l a M é d i t e r r a n é e , u n l i e u à p a r t , s u s p e n d u e n t r e c i e l e t
terre, dans un environnement naturel d’exception. Jean-Michel Wilmotte, architecte
internationalement reconnu, signe cet hôtel-spa harmonieusement intégré dans le domaine
privé des villas à louer La Réserve Ramatuelle. 28 chambres et suites imaginées pour le bienêtre de quelques hôtes privilégiés. Un spa de 800 m2, 11 cabines de soins. Des séjours dédiés
à l’optimisation de la qualité de vie future de chacun, associant soins, nutrition, activités
sportives, relaxation et beauté dans des programmes sur mesure. Une piscine intérieure avec
parcours de jets, une piscine extérieure avec pool-house, hammam, un bar et un restaurant. Des
saveurs du Sud choisies avec la plus grande exigence, pour le plaisir comme pour la santé. Un
refuge secret…
Ideally located j u st m i n u tes fr om th e vi l l ag e of Sai n t- Tr op ez an d over l ooki n g th e M ed i ter ran ean , h ere i s
a world apart, suspended between earth and sky in exquisite fusion with an exceptional natural environment.
Inter nationally renowned architect Jean-Michel Wilmotte designed La Réser ve Rama tuelle Hotel & Spa,
h ar m on i ou sl y i n t e g ra t e d i n t o t h e p r i va t e d o m a i n o f L a R é s e r v e R am a tu el l e re n ta l villas. 28 rooms and
suites tailored to th e wel l - b ei n g of a h an d fu l of p r i vi l eg ed p eop l e. A 800- sq . m . s p a w i t h 11 treatm en t
r o o m s . S t a y s d e d i c a t e d t o m a x i m i z i n g t h e f u t u re q u a l i t y o f l i f e f o r e a ch i n d i v i d u a l , s t r u c t u re d and
À P a rpersonalised
i s , L a R é s e raround
v e a c hspecific
o i s i l a treatments,
p l a c e d u Tr nutrition,
o c a d é r o dphysical
a n s l e tactivities,
r è s c h i c Xrelaxation
V I e a r r o n dsessions
i s s e m e nand
t p ophysical
ur sa résidence
In Paris, La Réser ve has chosen Place du Trocadéro in the ver y chic 16 t h arrondissement as the site for its prestigious
2
u nset evaume bs aptehc. t Aa cbual ra iar ne ds au r l a To u r
d e p raecstti ivgi tei e. s1. 0A na pi np daor toer mpeo no lt swpi trhi vaé sj eàt llaonue,e r adneo 1u t5d0o oàr 3p 0o o0l m
w i t hv oau sp oooflf rheonuts e,
Eiffel… Voyage d’affaires, visite de tourisme en famille ou escapade shopping, retrouvez l’art de vivre La
residential jewel. 10 private rental apartments from 150 to 300-sq.m. offer spectacular views of the Eiffel Tower. Whether
R é s e r v e d a n s d e s e s p a c e s à l ’ é l é g a n c e c o n t e m p o r a i n e d é c o r é s p a r R é m i Te s s i e r e t p r o f i t e z d e s n o m b r e u x
La Réser ve style in an elegant, contemporar y setting decorated by Rémi Tessier and enjoy a range of à la carte hotel
s e r v i c e s h ô t e l i e r s d i s p o n i b l e s : c o n c i e r g e , g o u v e r n a n t e , v o i t u r i e r, c h e f à d o m i c i l e à l a d e m a n d e …
ser vices: a concierge, a housekeeper, valet parking, your personal chef, and more.
restaurant ser vi n g savor s of th e sou th ch osen wi th th e g reatest c are for th e p l easu re of th e taste b u d s
and good heal th . A sec ret refu g e…
you’re traveling on business, for pleasure or on a shopping expedition, you’ll find the fine art of living in the inimitable
A P A R T M E N T S L A R É S E R V E PA R I S
10, Place du Trocadéro / 3, Avenue d’Eylau · 75116 Paris · France · T + 33 1 53 70 53 70 · F + 33 1 53 70 53 71 · www.lareserve.ch
09GG D 0501 - Ph otos : A l eks and re Pi nel, G régoi re Gard ette
HOTEL, SPA & VILLAS · LA RÉSERVE RAMATUELLE · Chemin de la Quessine · 83350 Ramatuelle · France
T +33 4 94 44 94 44 · F +33 4 94 44 94 45 · www.lareserve.ch