Cap Magellan
Transcription
Cap Magellan
capmag 201.qxp 27/05/2011 ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros Juin 2011 n° 18:35 201 Page 1 www.capmagellan.org Latin All Stars, Le festival latino ! EVENEMENT SPORT avec 5 artistes de renom PORTUGAL E A EUROPA FADOS au Théâtre de la Ville FC PORTO DOMINA capmag 201.qxp 27/05/2011 18:36 Page 2 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:37 Page 3 S O M M A I R E Hermano Sanches Ruivo 06 A C T U A L I T É S édito [email protected] L'obésité en Europe : une maladie chronique ? 08 E C O N O M I E FMI aprova ajuda a Portugal no valor de 26 mil milhões de euros 10 É V È N E M E N T Fados au Théâtre de la Ville avec 5 artistes de renom 28 34 Je vote aussi pour la Musique ! Dia de Portugal e Fados… Ce mois de juin 2011 restera gravé dans les Mémoires pour au moins deux raisons : les élections portugaises que beaucoup imaginent être celles de la «dernière chance», comme si le Portugal n’avait pas connu d’autres moments difficiles mais aussi celui de trente jours que verront, sur scène, certaines des voix les plus mythiques ou prometteuses du Fado; musiques et chants mis à l’honneur par la candidature au Patrimoine immatériel de l’Humanité, sous le haut contrôle de l’UNESCO. Ainsi, de Carlos do Carmo à Carminho, en passant par Cristina Branco ou encore Mafalda Arnauth, ce sont de Femmes et des Hommes, fadistas, qui, y compris dans les écoles, partageront ce qui est plus qu’un exercice, un art de vivre. Je vous laisse avec les paroles de «Lisboa Menina e Moça», en pensant beaucoup à la voix de Carlos do Carmo. “No Castelo ponho um cotovelo Em Alfama descanso o olhar E assim desfaço o novelo De azul e mar À Ribeira encosto a cabeça Almofada da cama do Tejo Com lençóis bordados à pressa Na cambraia de um beijo S P O R T Futebol : FC Porto domina Portugal e a Europa Lisboa menina e moça, menina Da luz que os meus olhos vêem, tão pura Teus seios são as colinas, varina Pregão que me traz à porta, ternura V O Y A G E S Cidade a ponto luz bordada Toalha à beira mar estendida Lisboa menina e moça, amada Cidade mulher da minha vida Floresta Laurissilva da Madeira No Terreiro eu passo por ti Mas na Graça, eu vejo-te nua Quando um pombo te olha sorri És mulher da rua E no bairro mais alto do sonho Ponho o fado que soube inventar Aguardente de vida e medronho Que me faz cantar Lisboa menina e moça, menina Da luz que os meus olhos vêem, tão pura Teus seios são as colinas, varina Pregão que me traz à porta, ternura Cidade a ponto luz bordada Toalha à beira mar estendida Lisboa menina e moça, amada Cidade mulher da minha vida Lisboa do meu amor, deitada Cidade por minhas mãos despida Lisboa menina e moça, amada Cidade mulher da minha vida” Délicieux, n’est-il pas ? Fadista ! ROTEIRO 15 C I N E M A Mystères de Lisbonne, 22 23 M U S I Q U E Festival All Stars 24 L I T T É R A T U R E Snu e a Vida Privada E X P O S Mémoires d'un Lieu 25 A S S O C I A T I O N 14ème édition de la Rencontre Européenne de Jeunes Lusodescendants MAIS ENCORE 04 G A S T R O N O M I E Francesinha : V O U S E T V O S P A R E N T S Guia prático para a Festa dos Santos Populares da RADIO ALFA au Centre Calouste Gulbenkian 20 Revisão dos Acordos de Schengen: o princípio uma tradição da Invicta com Sá Carneiro 19 E U R O P E de livre circulação face à pressão migratória au Pavillon Baltard le 19 juin 18 Futuro da Selecção Portuguesa joga-se em Junho Sortie en DVD 16 S P O R T 26 M E D I A A Cap Magellan tem um novo site Tribune : Francisco Seixas da Costa 05 Lecteurs : réagissez 08 Barómetro 12 Dossier : Delta Q, la machine de l'expresso parfait 30 Movijovem : “Pousada de Juventude Espinho” 32 Nuits Lusophones : Cristina Branco, mistura de estilos em La Cigale 36 Stages et emplois 38 Club Cap capmag 201.qxp 27/05/2011 18:37 Page 4 T R I B U N E Os dias de Portugal, Francisco Seixas da Costa Um país com uma longa História, como é o caso de Portugal, atravessou momentos difíceis ao longo da existência: perdemos, por algum tempo, a nossa independência, largámos um império que garantiu riqueza, crises económicas provocaram sucessivos ciclos de emigração, tivemos guerras e instabilidades políticas e sociais. Algumas revoluções, de sinal contrário, reorientaram, em certas alturas, a vida do país. Mas, como se prova, Portugal por cá continua, há quase nove séculos! A crise económico-financeira que nos marca o quotidiano, e que compreensivelmente angustia muitos dos nossos compatriotas - em especial os que sofrem o desemprego, cortes salariais, falências e pobreza -, é mais um tempo no destino de um país que é, de há muito, o mais pobre de toda a Europa ocidental, muito embora a nossa pertença à União Europeia possa ter iludido essa dura realidade. Nos dias que correm, Portugal recorre a instâncias internacionais para obter um empréstimo financeiro não uma dádiva! -, a taxas de juro na média normal do mercado europeu, a fim de poder corrigir desequilíbrios que afectam as suas contas públicas. Essa contribuição, limitada no tempo, é a outra face da abertura do mercado português aos produtos, serviços, capitais e cidadãos dos seus parceiros comunitários. Se vivemos num merca- 04 do único, de que os estrangeiros beneficiam, é de esperar uma solidariedade nos momentos menos fáceis que um país atravessa. Por forma a corrigir os problemas com que o país se defronta, Portugal vai colocar no terreno um exigente programa de reformas internas, destinado a reconverter a máquina do Estado, a racionalizar procedimentos e gerar poupanças que possam colocar o país a gastar ao nível daquilo que realmente são as suas riqueza e produtividade. Esse programa terá fortes incidências sociais, algumas das quais se repercutirão sobre importantes sectores da população. O sentido de responsabilidade das forças políticas que, em Portugal, têm legítimas expectativas de poderem exercer responsabilidades governativas, levou a que subscrevessem esse compromisso com as entidades financiadoras internacionais. Foi um gesto de coragem política, porque esses partidos sabem que a implementação de tais medidas vai provocar algum malestar e descontentamento públicos, com consequências futuras na sua própria popularidade. A crise política desencadeada no auge desta crise financeira obrigou à realização de eleições legislativas antecipadas, que terão lugar no dia 5 de Junho. É muito importante que os portugueses que hoje têm possibilidade de, com o seu voto, escolherem aqueles que entendem que devem conduzi-los no futuro imediato, utilizem plenamente essa forma de expressão de vontade cívica. Quem não vota, quem opta por não escolher as pessoas que vão orientar o seu destino, perde legitimidade para se queixar das políticas que vierem a ser seguidas pelos decisores. Pense nisto: vote nas eleições para a Assembleia da República. n Francisco Seixas da Costa Embaixador de Portugal em França capmag 201.qxp 27/05/2011 18:38 Page 5 L E C T E U R S Patricia, Nontron (24) PAR MAIL Bonjour, Je suis portugaise résidant en France. Je suis donc en droit et devoir de voter lors d'élections portugaises. Cependant, je suis comme tant d'autres portugais obligée de faire taire ma voix dans toute vie politique portugaise à cause d'un système complètement rédhibitoire. Je vis à Nontron, en Dordogne, à environ 125 km de Bordeaux où se situe le consulat de ma zone de résidence. Pour pouvoir voter, je devrais faire 250 km. Malgré tout mon attachement à mon pays, je suis au regret de ne pas pouvoir le faire. Le Portugal a eu ces dernières années une politique d'informatisation et modernisation de ses structures administratives, pourquoi ne pas avoir instauré par la même occasion la possibilité de pouvoir voter par écrit ou par Internet ? Nous, portugais, résidents à l'étranger, nous sommes tout autant désireux de participer ! Cordialement. CAPMag : Tout d'abord, nous vous remercions pour votre intérêt et pour votre commentaire. Relativement à votre question, il faut savoir, comme indiqué dans notre dossier spécial élections du mois précédent, que les élections législatives sont les seules pour lesquelles les Portugais résidant en France votent par correspondance. Cela signifie que si vous étiez recensés sur les listes électorales des Portugais de France, et malheureusement ce recensement oui se fait au consulat de votre zone de résidence, alors vous auriez reçu chez vous votre bulletin de vote pour les élections législatives du 5 juin. Pour toutes les autres élections pour lesquelles les Portugais résidant à l'étranger peuvent voter, à savoir les présidentielles, les européennes et les élections pour le Conseil des communautés portugaises, le vote se fait au Consulat. Quoi qu'il en soit, pour pouvoir agir au niveau de la politique au Portugal, politique qui nous concerne tous, il faut d'abord se recenser auprès du Consulat de notre zone de résidence, et ensuite suivre les différentes démarches de vote en fonction du type d'élections. Malheureusement, le système n'est pas encore parfait, mais il appartient à chacun de se faire entendre, et pour cela il faut commencer par se recenser pour pouvoir exercer son droit de vote. Enfin, à titre d'information, tout électeur peut vérifier son inscription électorale sur le site suivant : www.recenseamento.mai.gov.pt. En vous remerciant. FORMATION INTERNET GRATUITE L’association Cap Magellan propose des formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word : Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; utilisation de base du traitement de texte word… - Module Excel Utilisation de base du tableur excel… - Module Internet Découverte de la navigation sur internet ; utilisation d’une adresse email… Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites. Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au 01 42 77 46 89. capmag 201.qxp 27/05/2011 18:38 Page 6 A C T U A L I T É S L'obésité en Europe : vers la reconnaissance d'une maladie chronique ? Selon l'Organisation Mondiale de la Santé (OMS), l'obésité est l'épidémie du XXIème siècle. Plus de la moitié de la population européenne est en surpoids ou obèse. Le 21 mai dernier a eu lieu la deuxième Journée Européenne contre l'Obésité (JEO), qui avait pour but de sensibiliser le public à la maladie et de mettre en garde contre les régimes. Bon nombre d'associations militent pour sa reconnaissance officielle et pour des actions gouvernementales en vue d'une meilleure prise en charge des malades. Le Portugal, ayant déjà adopté des lois pour enrayer ce fléau, est un exemple à suivre pour ses voisins européens. À l'heure de la consommation de masse, l'obésité ne cesse d'augmenter et devient un problème majeur de santé publique. En Europe, 1 personne sur 2 est en surpoids et 1 personne sur 6 est obèse. Souvent stigmatisée, l'affection n'est pas considérée comme une pathologie. Au-delà d'un problème esthétique, celle-ci peut avoir plusieurs conséquences sur la santé telles que le diabète, les troubles cardio-vasculaires et le cancer. BRÈVE AS 10 IDEIAS FINALISTAS DE ORIGENS PORTUGUESAS Alemanha : Le lisbon GreenLab Experience, Leonora Lorena Angola : Dê-me a mão, Maria Santos Áustria : Reabilitação a custo zero, José Paixão Bélgica : Culinarium: uma vida mais saudável, Sandra ramos Espanha : Dou.pt - Plataforma de doaçãode bens para reutilização, Pedro Saraiva Estados-Unidos : O livro, Teresa Henriques França : Super-M - De Mulheres para Mulheres que precisam, Valérie Ferreira Holanda : TECO-planner: calculador ecológico de itinerários nacionais para transportes públicos, Ricardo Reis da Silva Reino-Unido : A Mercearia, Maria e Joana Pestana Reino-Unido : Ensinar primeiro, Pedro Ramos Próximos passos: 9 JUN > 11 JUN 2011 : Defender publicamente a ideia. É um passo importante. Os participantes terão de, em 20 minutos, convencer o público de que a sua ideia de origem portuguesa tem de se fazer. 10 JUN > 1 JUL 2011 : Workshops para as 10 equipas.Uma semana a pensar e aprender como se pode melhorar um projecto. n Fonte: www.ideiasdeorigemportuguesa.org. 06 Le 3 mai dernier, des participants venus de toute l'Europe se sont réunis au Parlement européen de Bruxelles autour du débat de la campagne de l'année "Stop Yoyo". Le but de la JEO était de permettre une prise de conscience de l'ampleur de l'épidémie par les personnes, les professionnels de santé et les gouvernements. Pour l'année 2011, la Ministre de la Santé Ana Jorge place le problème de l'obésité au centre de sa politique en annonçant un investissement de 12 millions d'euros dans des traitements. Dix-neuf centres spécialisés ont été implémentés dans de nombreux hôpitaux du pays et deux centres de référence ont été créés au sein des Universités. En France, le CNAO (Collectif National des Associations d'Obèses) regroupe 27 associations qui se battent pour que l'affection soit reconnue. Il assure un relais téléphonique trois fois par semaine pour aider les personnes obèses. L'obésité est loin d'être enrayée car les effets de la crise se répercutent sur les modes alimentaires. Avec un pouvoir Avec un pouvoir d'achat en berne et l'inflation, les gens consomment des produits moins riches en nutriments et plus gras car ils sont bon marché. Au Portugal et pour la première fois en France, la campagne de la JEO s'est déroulée autour d'activités physiques, d'examens médicaux et de conseils nutritionnels. Lors de cette journée, les organisateurs ont mis l'accent sur la dangerosité des régimes à la mode qui favorisent l'effet "yo-yo" (perte et gain de poids à répétition). L'OMS, ayant reconnu l'obésité comme maladie grave en 1997, invite l'Europe à faire de même. Actuellement, le Portugal est le seul pays à l'avoir fait (en 2004) et à avoir mis en place des programmes, des traitements et des mesures de prévention. La forte mobilisation du monde associatif, notamment ADEXO (Associação de Obesos e Ex-obesos de Portugal), a abouti à l'adoption de lois par le gouvernement. d'achat en berne et l'inflation, les gens consomment des produits moins riches en nutriments et plus gras car ils sont bon marché. Donc, les plus pauvres en paient le prix et sont les plus atteints par la maladie. D'après une estimation de l'UE, l'obésité représente plus de 7% des coûts en soins de santé européens. La maladie est devenue un enjeu de santé publique qui devrait être au centre de toute politique d'un pays. Une pétition européenne à été mise en ligne pour demander à la Commission européenne une action anti-obésité. n Nathalie Dos Reis [email protected] Fontes : www.adexo.pt, www.cnao.fr, www.obesityday.eu, Jornal de Notícias. capmag 201.qxp 27/05/2011 18:39 Page 7 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:39 Page 8 É C O N O M I E FMI aprova ajuda a Portugal no valor de 26 mil milhões de euros O Fundo Monetário Internacional (FMI) aprovou o empréstimo a Portugal no valor de 26 mil milhões de euros. Em comunicado, o FMI revelou que uma parte do montante vai ser disponibilizada imediatamente. Este ano, o país deverá receber 12,6 milhões de euros: 6,1 mil milhões de euros, numa primeira fase, e 6,5 mil milhões de euros até ao final do ano. Além do empréstimo do FMI, Portugal vai receber em 2011 mais 25,2 mil milhões de euros da parte da União Europeia. Jonh Lipsky, que assume provisoriamente o cargo de Strauss-Khan, afirma, no mesmo comunicado, que o programa de ajuda financeira, "aborda o problema fundamental de Portugal - o baixo crescimento económico - com um conjunto de políticas baseado no relançamento da competitividade, através de reformas estruturais, assegurando um caminho orçamental equilibrado e consolidado, e estabilizando o sector financeiro". Actividade económica e consumo privado em queda há 5 meses A actividade económica e o consumo privado voltaram a cair em Abril, com indicador também acontece pelo quinto mês consecutivo. Por fim, o indicador que mede a confiança dos consumidores aponta para uma deterioração entre Março e Abril, passando de -46,7 pontos para -53,5 pontos. Segundo Emanuel dos Santos, o Governo está no "bom caminho" No entanto, o Governo parece estar no "bom caminho" para corrigir o défice. Quem o garante é Emanuel dos Santos, secretário de Estado do Orçamento. "Quero reafirmar que estamos no bom caminho para corrigir o défice das administrações públicas, incluindo o défice do Estado", afirmou o secretário de Estado. Emanuel dos Santos afirmou que "o número do défice público, que inclui a Segurança Social e Administração Central, reduziu-se em 75,5 por cento de Janeiro a As receitas fiscais do Estado subiram 16,8 por cento entre Janeiro e Abril, face a período homólogo de 2010. BARÓMETRO Conduzir um carro eléctrico para tomada de consciência. A Impresa conseguiu juntar num único local, em Lisboa, os automóveis da Mitsubishi, Nissan e Smart e criou um circuito para permitir a condução do carro do futuro. Bicicletas e motos eléctricas podiam também ser conduzidas. Conduzir um carro eléctrico é uma experiência incrível. Em primeiro lugar, o silêncio, sem qualquer ruído ou vibração. Somando a poupança em combustível e as vantagens para o ambiente, são factores que devem levar qualquer pessoa a ponderar este tipo de veículos na próxima opção de compra. Mais um passo para revisitar o mode de viver ? Numa altura em que todos os modos de pensar devem ser revistos por causa da crise, temos mais um excelente exemplo de mudança. Sol de Verão. ambos os indicadores a registarem recuos há cinco meses consecutivos, indicou o Banco de Portugal. De acordo com os indicadores de conjuntura, o indicador que mede a actividade económica caiu 0,6 por cento em Abril face ao mesmo mês do ano anterior. Este é o quinto mês de queda consecutiva no Indicador Coincidente da Actividade Económica. Também o indicador do sentimento económico voltou a registar uma nova diminuição em Abril, passando dos 88,7 pontos de Março para os 87,1 pontos de Abril. No que respeita ao consumo privado, este apresentou uma variação negativa de 2,0 por cento em Abril face ao período homólogo de 2010. Neste caso, a queda no 08 Abril, face ao período homólogo". Para esta redução, explicou, "contribui naturalmente, com maior peso, a redução do défice do Estado em 2.099 milhões de euros", que se traduz "numa contracção em termos nominais e contabilizados superior a 3 por cento" Emanuel dos Santos acentuou ainda que "a queda efectiva da despesa pública do Estado é de 6,6 por cento se utilizarmos os valores do Orçamento do Estado de 2010 e não os valores contabilizados até Abril". As receitas fiscais do Estado subiram 16,8 por cento entre Janeiro e Abril, face a período homólogo de 2010, beneficiando de um aumento da receita com o IVA de 745,1 milhões de euros. n Susana Nunes [email protected] Fonte : ionline e Público capmag 201.qxp 27/05/2011 18:39 Page 9 Epargne / Compte à Terme Cet été, votre épargne porte ses fruits TAUX & CAPITAL GARANTIS OFFRE LIMITÉE du 17/05 au 17/09/2011 (1) est un dépôt à terme dont la rémunération est garantie par contrat dès la souscription. En souscrivant du 17 mai au 17 septembre 2011, vous bénéficiez d’un taux nominal de 2,75% sur 9 mois ou 3% sur 1 an, même en cas de baisse des taux du marché monétaire. Ce placement sans risque, est accessible à partir de 8000€, et sans limite de plafond. Versements provenant d’un compte hors Groupe Caixa Geral de Depósitos. Vous souhaitez en savoir plus? Renseignez-vous auprès de votre conseiller habituel. (1) Souscription réservée à toute personne physique, majeure capable ou morale, dans la limite de l’enveloppe disponible. Le compte à terme est souscrit pour une durée de 9 mois ou 1 an. Le taux actuariel annuel brut est de 2,758% à 9 mois et de 3% à 1 an. Les taux mentionnés sont hors impôts et prélèvements sociaux applicables selon la réglementation en vigueur. En cas de retrait anticipé, le Compte à Terme sera clôturé et au-delà de 30 jours à compter de la date de souscription, les intérêts de la période en cours seront calculés sur la base des taux de rémunération ci-dessus, pondérés par la durée effective du placement par rapport à la durée contractuelle. Caixa Geral de Depósitos se réserve le droit d’interrompre cette offre à tout moment en cas de fluctuations importantes des taux du marché interbancaire ou de réalisation des objectifs de production. www.cgd.fr DE 2,75% À 3 Caixa Geral de Depósitos S.A. – Succursale France : 38 rue de Provence – 75 009 PARIS. Siren 306 927 393 RCS Paris –Immatriculée auprès de l’ORIAS (www.orias.fr) n° ISP 20 71 86 041) - Siège Social : av. João XXI, n°63 – 1000-300 LISBOA – Portugal – S.A. de droit portugais – R.C. LISBOA (Portugal) n° 2900/930902. Thinkstock - Document non contractuel % capmag 201.qxp 27/05/2011 18:39 Page 10 É V È N E M E N T Fados au Théâtre de la Ville Dans le cadre du festival chantierseurope2011, en partenariat avec le Musée du Fado et la mairie de Lisbonne, le Théâtre de la Ville propose le vendredi 10 juin à 20h30 une soirée exceptionnelle avec les plus grandes voix du Fado d'aujourd'hui : Carlos Do Carmo, Cristina Branco, Camané , Carminho et Ricardo Ribeiro. Petit tour d'horizon des artistes présents. Carlos do Carmo est sûrement le plus connu des interprètes présents lors de cette soirée. Avec une carrière de presque 50 ans (son premier album date de 1963), il continue de répandre ce chant qui l'habite et de surprendre, comme avec son dernier album, fruit d'une collaboration avec le pianiste de jazz Bernardo Sassetti. Ricardo Ribeiro est un jeune fadiste à la voix tout simplement extraordinaire. Virile et parfaitement maîtrisée, sa voix nous promène entre aigües et graves pour nous faire ressentir toute l'émotion qu'il porte en lui. Actuellement en tournée dans toute l'Europe pour défendre "Fado Tango", son dernier travail, Cristina Branco repose ses valises à Paris le temps de cette soirée magique. Son album, un croisement entre Paris, Lisbonne et Buenos Aires est déjà un succès, tout comme le fût sa présentation au public parisien à la Cigale le 18 mai. Pour la deuxième année consécutive, le Théâtre de la Ville organise "chantierseurope", poursuivant le voyage européen commencé l'an passé. Cet événement exceptionnel se déroulera, du 3 au 19 juin, dans tous les espaces du Théâtre de la Ville - Grande salle, Coupole, Café des oeillets - et du Théâtre des Abbesses mais aussi au Centquatre et à Radio France. Outre la soirée consacrée au fado, vous retrouverez en En attendant le 10 juin, retrouvez Carlos do Carmo, Camané, Carminho et Ricardo Ribeiro dans le film "Fados" de Carlos Saura dont vous retrouverez facilement certaines scènes sur le web. Pour la deuxième année consécutive, le Théâtre de la Ville organise "chantierseurope", poursuivant le voyage européen commencé l'an passé. A 38 ans, Camané est, avec Carlos do Carmo, l'un des rares hommes à lutter contre l'aura des héritières d'Amália. Une place qu'il occupe en chantant un fado sentimental, plutôt féminin. Son respect de la tradition ne l'empêche pas, en plus d'avoir introduit la contrebasse, de "renouveler la parole en allant chercher de nouveaux langages du côté de la musique populaire, avec Amélia Muge par exemple". Pour présenter Carminho, rien de plus clair que les réactions des journaliste à la sortie de son premier album : "(…) Carminho est la nouvelle étoile du fado" in I, ; "À 24 ans, Carminho se révèle dans un disque surprenant" in Metro ; "La meilleure révélation du fado de la dernière décennie (et non, nous n'exagérons pas)" In Time Out. 10 concert Neil Hannon, qui a collaboré avec Rodrigo Leão sur l'album "A mãe". Retrouvez la programmation complète sur www.theatredelaville-paris.com. n Cédric De Freitas [email protected] capmag 201.qxp 27/05/2011 18:40 A C T I O N S Page 11 C A P M A G E L L A N E N J U I N Qual o peso eleitoral dos emigrantes e luso-descendentes ? Desde o 25 de Abril, que estes quatro lugares baloiçam entre PS e PSD, tendo o PSD quase sempre conseguido eleger três dos quatro deputados. As eleições de 1999 foram a excepção. Nesse ano, o resultado foi exactamente o inverso, tendo o PS conquistado três mandatos nos círculos da emigração e o PSD apenas um. Os cidadãos portugueses residentes no estrangeiro também votam nas eleições legislativas portuguesas! Elegem 4 dos 230 deputadas/os que compõem a Assembleia da República. Destes, dois são eleitos pelo círculo da Europa e dois pelo círculo fora da Europa. E em 2011, qual será o resultado? Tendo em conta as diversas sondagens, o resultado deste escrutínio é incerto. Só depois da contagem dos votos dos portugueses residentes no estrangeiro serão designados os novos deputados pelos dois círculos da Emigração. A Cap Magellan, maior associação de jovens luso-descendentes de França, tem a decorrer a campanha de informação e sensibilização "Eleições Legislativas 2011 : eu voto". Esta campanha tem como objectivos informar os portugueses residentes em França sobre as eleições legislativas portuguesas de 5 de junho, mobilizar para o recenseamento eleitoral e para o voto. Na altura da publicação deste artigo, cada português de França devidamente recenseado já deverá ter recebido o seu envelope para poder exercer o seu direito, e dever, de voto. Abordaremos os resultados da participação eleitoral dos residentes fora do país, bem como os resultados, na nossa próxima edição. Por enquanto, vote, porque Portugal também depende de nós! n Luciana Gouveira [email protected] 11 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:40 Page 12 D O S S I E R , la machine de l’expresso parfait DeliQatus et DeQafeinatus. L'intensité et l'arôme varient selon le mélange et l'origine du robusta et de l'arabica. Qalidus, intensité 10, est une extraordinaire source d'énergie. On dit qu'il est fort, ambitieux et ultra-intense. Les grains robusta son originaires du Cameroun et les arabicas de l'Honduras. Le consommateur sentira une forte présence dans le palais, une légère touche d'acidité et un arôme intense. L'activité principale du Groupe Delta, fondé en 1961 au Portugal, est la torréfaction de café. Avec 22 entreprises, ce Groupe familial à visage humain est devenu la référence du marché portugais du café. Des investissements continus dans des nouvelles méthodes de production et une stratégie d'innovation constante ont permis à l'entreprise de s'implanter dans plus de 20 pays. La grande capacité d'adaptation de Delta aux facteurs critiques de succès de ce marché difficile lui a permis de développer des nouveaux concepts tels que Delta Q. Lorsqu'on boit un café Delta Q, ce n'est pas qu'une simple boisson forte et stimulante, c'est un moment intense d'inspiration, on sent la saveur du mélange des grains créant un expresso parfait : Le Café des Cafés. Avec ce système exclusif de machines et de capsules, Delta Q répond à une nouvelle méthode de consommation de café à domicile. L'expérience de torréfaction alliée à un design innovateur, ce sont les ingrédients du succès de ce concept au Portugal dont le lancement en France est pour juin 2011. Prenant comme ligne directrice la lettre " Q " de qualité, chaque nom de produit en est dérivé. Delta a développé sept crus, du plus intense au plus aromatisé : Qalidus, Qharacter, AQtivus, Qonvictus, Qonvivium, 12 Qharacter, intensité 9, comme son nom l'indique il se distingue par sa personnalité. Il a un goût intense et consistant avec une touche sophistiquée. Un mélange de saveurs provenant de pays tels que la Côte d'Ivoire, la Colombie ou le Brésil. Un caractère fort et distinct avec de l'intensité en termes de corps et d'acidité. AQtivus, intensité 8, l'alliance du café du Laos, du Vietnam et d'El Salvador lui procure des caractéristiques uniques pour l'activité quotidienne. Pour les jeunes dynamiques et aventuriers ce mélange harmonieux est un supplément d'énergie pour un quotidien exigeant. Qonvictus, intensité 5, un expresso aux convictions fortes sachant allier sérénité et maturité avec distinction. Les arômes d'Inde, de Tanzanie et du Costa Rica lui donnent un goût traditionnel comblant tous les buveurs de café. capmag 201.qxp 27/05/2011 18:41 Page 13 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:42 Page 15 R O T E I R O T H E A T R E Mystères de Lisbonne, Sortie en DVD Louis Delluc, qui récompense le meilleur film français de l'année en cours, alors qu'il était en compétition avec des films comme Des hommes et des dieux, The gostwriter, ou encore La princesse de Montpensier. Le film a également été présenté lors de différents festivals : Toronto, San Sebastian, New York, São Päulo, Vienne, Londres. Et c'est finalement la durée du film qui en fait son génie : le spectateur s'immerge dans le scénario, s'imprègne de l'histoire de chacun des personnages. Les décors et les costumes servent d'ailleurs parfaitement cette sensation d'immersion, en rendant chaque image du film digne d'une photographie d'art. Rares sont les films si longs (4h30) qui font l'unanimité au cinéma. Sorti en octobre 2010, Mystères de Lisbonne a été particulièrement bien accueilli par les critiques. Adapté de l'œuvre de Camilo Castelo Branco et réalisé par le chilien Raul Ruiz, Mystères de Lisbonne nous entraîne dans un tourbillon permanent d'aventures et de mésaventures, de coïncidences et de révélations, de sentiments et de passions violentes, de vengeances, d'amours contrariés et illégitimes dans un voyage mouvementé à travers le Portugal, la France, l'Italie et le Brésil. Dans cette Lisbonne d'intrigues et d'identités cachées, on croise une galerie de personnages qui influent sur le destin de Pedro da Silva, orphelin, interne d'un collège religieux. Le père Dinis, ancien aristocrate libertin devenu justicier; une comtesse rongée par la jalousie et assoiffée de vengeance; un pirate sanguinaire devenu homme d'affaires prospère. Tous traversent l'histoire du XIXe siècle et accompagnent la recherche d'identité de notre personnage. Depuis le 4 mai, le DVD (et Blu-Ray) du film sont disponibles, en plus d'un coffret collector en exclusivité à la FNAC de 6 DVD réunissant le film et les 6 épisodes de la série TV diffusée en mai sur ARTE. Concluons avec un extrait du Nouvel Observateur qui résume parfaitement la sensation que l'on a à la fin du film : " Drôle et émouvant à la fois, toujours sur le fil du rêve et de la réalité, Mystères de Lisbonne est d'une beauté éblouissante. Un film d'exception.". n Marie-Hélène Vieira [email protected] Source : www.misteriosdelisboa.com; www.fnac.fr LIONEL CECILIO À CANNES ! Le jeune acteur et lusodescendant Lionel Cecilio était à Cannes pendant le festival grâce à l'action de l'Association artis- tique de l'Adami qui est à l'initiative d'un programme de courts-métrages réalisés pour promouvoir de jeunes comédiens. Ces films sont projetés dans le cadre du Festival de Cannes en présence des réalisa- L'association Casa Amadis de Montpellier vient d'ouvrir les candidatures pour les films qui seront présentés lors du festival du film lusophone du 1er au 4 décembre 2011. Les films seront en compétition dans 7 catégories différentes : Compétition courtmétrage catégorie internationale, Compétition Courtmétrage catégorie films d'animation, Panorama fenêtre ouverte Très-courts, Panorama fenêtre ouverte Films jeune public, panorama fenêtre ouverte Longmétrage, panorama fenêtre ouverte Documentaire, Panorama fenêtre ouverte Languedoc Roussillon. Les films présentés devront être d'origine francophone ou lusophone et devront être envoyés aux organisateurs avant le 1er juillet 2011 à l'adresse suivante : FEST'AFILM Espace Jacques Ier d'Aragon 117, rue des Etats Généraux 34000 Montpellier. Pour plus d'informations (règlement, contacts, informations techniques) : www.festafilm.com. n ADRESSES LE NOUVEAU LATINA 20, rue du Temple 75004 Paris Cedex tél : 01 42 78 47 86 Lors de sa sortie en salle, il a rapidement été classé comme l'un des meilleurs films de l'année par différents critiques en la matière - le meilleur même pour la revue Les Inrockuptibles - allant même jusqu'à recevoir le prix BREVE CANDIDATURES OUVERTES POUR LE 4ÈME FESTAFILM À MONTPELLIER teurs et des comédiens. Lionel Cecilio a ainsi pu monter les fameuses marches du Palais du Festival de Cannes. 6 courtsmétrages et 18 comédiens ont été présentés à Cannes cette année. CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS 30, rue Saint André des Arts 75006 Paris tél : 01 43 26 48 18 CINÉMA L’ARLEQUIN 76, rue de Rennes 75006 Paris tél : 0892 68 48 24 15 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:42 Page 16 ROTEIRO M U S I Q U E EMMANUEL NUNES Festival All Stars au 16 juin 2011 à 20h30 Pavillon Baltard le 19 juin Pour la 2ème édition, retrouvez les meilleurs artistes latinos du moment le dimanche 19 juin au Pavillon Baltard avec Radio Latina. Un événement exceptionnel avec plus de 10 artistes sur scène. Le LATIN ALL STARS s'impose aujourd'hui comme le rendez-vous annuel incontournable du monde latino réunissant plus de 3 000 personnes… Au Programme pour tous les amateurs de bonnes musiques latinos et tropicales : Reggaeton, Bachata, Merengue, Zouk, Kuduro et pleins d'autres surprises !!! Plus de 3h de concert!!! Avec : FLEX, FUEGO, COLONEL REYEL, XTREM, OPALO, LUCENZO, PAPA LONDON GUARANA GOAL et pleins d'autres encore … FESTIVAL ALL STARS Dimanche 19 Juin 2011 Ouvertures des Portes 15h-20h Pavillon Baltard Avenue Victor Hugo 94130 Nogent sur Marne Accès : Porte Vincennes - Métro Ligne 1 - RER A www.latinallstars2011.com · » ª ³ ¹ª ¸ µ ·¹®· © ª .n AGENDA >> Guinée-Bissau RAMIRO NAKA 3 juin 2011 à 21h En digne héritier de sa Guinée Bissau natale, Ramiro NAKA fait de sa musique un mélange de genres musicaux des plus variés : percussions, fado, samba et salsa. Tout cela rassemblé autour d'un même style : le Gumbé, une rythmique jouée à l'origine avec de gros tambours mais également une danse, à l'énergie contagieuse … Ramiro Naka parle des Guinéens comme les "Latins de l'Afrique", puisqu'en Guinée Bissau, on parle portugais depuis plus de cinq cents ans. A cette image, la musique guinéenne est un savant mélange de traditions africaines, d'héritage colonial portugais, de fraternité brésilienne et de cousinage caribéen. Et entre la musique afro 16 ou lusophone, Ramiro n'a pas pu choisir … Ainsi, il propose une musique empruntant au Fado, à la Rumba et à la Salsa tout en conservant la force de la tradition africaine. Ramiro Naka, qui désormais ne vit plus en Guinée, a su faire partager au public européen la culture de son pays. Son attachement au Gumbé est visible à travers ses albums, un véritable hommage à ce style qui est désormais indissociable de sa carrière. Auteur, compositeur, interprète, acteur, conteur ou peintre naïf, rien n'arrête Ramiro Naka ! Avec pas moins d'une dizaine d'albums à son actif, vous découvrez actuellement son nouvel album "Gumbé blues Kréol" avec un duo avec Princess ERIKA . Un album au titre évocateur qui souligne sa volonté de créer une unité entre des styles musicaux en apparence si loin- tains les uns des autres. Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt - 75011 Paris >> Portugal FÊTE DES SAINTS POPULAIRES 26 Juin 2011 Radio Alfa organise le plus grand rassemblement de la communauté portugaise en France le 26 juin à la base de loisirs de Créteil. Participation des plus grands noms de la musique portugaise: Rui Veloso Santos & Pecadores - Quim Barreiros - Rita guerra - T. T. - Rui Bandera. Le prix du billet est de 10 € jusqu'au 12 juin 2011, après cette date le prix sera de 15€ Billet gratuit jusqu'à l'âge de 10 ans inclus Base de loisirs - Lac de Créteil 94000 Créteil Infos : http://radioalfa986.net L'œuvre musicale d'Emmanuel Nunes, constituée comme un organisme vivant, se caractérise par une pensée originale de l'espace, du rythme et de la dramaturgie. Pour célébrer les soixante-dix ans de celui dont Karlheinz Stockhausen fut le maître et Wagner le phare, Agora invite l'ensemble Remix de Porto. Un face-à-face NunesWebern, deux compositeurs hantés par la symbolique du chiffre et la perception de la durée. Centre Pompidou - Grande salle 75004 Paris Location à partir du 2 mai : 01 44 78 12 40 www.ircam.fr ±ª ®³ ¹ ·®« ·®« · © º ®¹ >> Brésil MARCIO FARACO 10 juin 2011 à 20h30 Dans le cadre du Festival Musiques Métisses 2011 CERCLE SAINT MARTIN 13, avenue Joffre 68000 COLMAR TANIA MARIA 16 juin 2011 à 21h00 Tania Maria : l'une des références de la scène musicale brésilienne pour la première soirée du festival Jazz&blues de Chancelade. Avec en 1ere partie "Sweet Mama", un jazz joyeux imaginatif et festif Gratuit pour les moins de 12 ans. PLACE DES LIBERTÉS 24650 CHANCELADE FESTIVAL SAMBA AL PAÍS 1, 2 et 3 juillet Criolina. Véritable rencontre musicale entre l'Occitanie et le Brésil, le festival Samba al País propose une programmation d'artistes de la nouvelle scène occitane et brésilienne mais aussi des ateliers découverte ou de perfectionnement, des conférences, des expositions et des rencontres tout au long de l'année sur la thématique Occitanie-Brésil. Brasília en invité d'honneur : après avoir invité, dans les éditions précédentes, Recife et São Paulo, l'édition 2011 de Samba al País rend hommage à Brasília, conviant le collectif d'artistes Criolina. Développant plusieurs projets culturels dans la capitale brésilienne, ces artistes sont emblématiques du dynamisme de la scène culturelle de la ville - et du pays en général. Nègrepelisse (Tarn-et-Garonne) www.sambalpais.com capmag 201.qxp 27/05/2011 18:43 Page 17 >> Cap Vert >> Au Portugal TEÓFILO CHANTRE FESTIVAL DELTA TEJO 2011 9 juin 2011 à 20h L’édition de Delta Tejo de cet année aura lieu les 1, 2 et 3 juillet. Pour ce festival, le Groupe Delta a réunit des artistes provenant de pays cultivateurs de café tels que : Nelly Furtado, Sean Paul, Maria Gadú, Nouvelle Vague ou encore Aurea. Marqué par le brassage de cultures, Delta Tejo 2011 aura également une importante note sur les 50 ans de la marque Delta Cafés. n Au Cap-Vert, les chants sont tous reliés à la vie, empreints de gouaille et de mélancolie, de joie et d'amour, délicieusement tristes mais sans désespérance... Téofilo Chantre marie cette tradition capverdienne aux rythmes ardents du Brésil. Compositeur reconnu pour les chansons qu'il a écrites pour Cesária Évora, il a sorti récemment l'album meStissage, un album qui porte bien son nom.... Treize chansons acoustiques qui flânent hors des sentiers battus, en route vers un généreux métissage musical. A l'occasion de la sortie de cet album, Téofilo Chantre sera sur la scène du New Morning à Paris le 9 juin à 20h30, accompagné de son quartet! 1ere partie : SIA TOLNO NEW MORNING 7-9 R.DES PETITES-ECURIES 75010 PARIS 10 Estelle Valente [email protected] Trouvez toujours plus de concerts sur notre site internet : http://capmagellan.sapo.pt/agenda_list/ COUPS DE CŒUR 1. 2. 3. 1. CLÃ, "DISCO VOADOR" (EMI, 2011). "Disco Voador" é um trabalho feito a pensar no universo dos Supernovos, nos seus sonhos e medos, amigos e amores, integralmente composto por canções originais, lúdicas e irreverentes, cheias de histórias de crianças e para crianças. Um trabalho inspirado nos mais novos mas também, decidida e "descaradamente", um disco para todas as idades - uma viagem no tempo que transporta qualquer um de nós à infância, a esse lugar onde os sentimentos, a amizade, os primeiros amores, se mantêm com a mesma intensidade, hoje como ontem. Indispensable ! 2. ALDINA DUARTE, "CONTOS DE FADOS", (Arthouse, 2011). Disco conceptual, uma ideia de Aldina Duarte, feito de onze letras originais escritas a partir de obras literárias, portuguesas e estrangeiras, de diversos estilos, conto, romance, fábula, teatro, poema, etc., havendo uma que foi escrita a partir de uma história real, de José Luis Gordo, todas cantadas nas melodias do fado tradicional, pela primeira vez grava um original de letra e música, de José Mário Branco. Este disco nasce da paixão de Aldina Duarte pela leitura, pela literatura e pela poesia em particular, é, portanto, um tributo da fadista aos livros. E às palavras, e à musicalidade da língua portuguesa, e à poesia, e ao seu grande amor musical, as melodias do fado tradicional, aliás, como já nos habituou nos seus discos anteriores. Indispensable ! 3. AMOR ELECTRO, "CAI O CARMO E A TRINDADE", (Arthouse, 2011). "Cai o Carmo e a Trindade" junta músicos que, após vários projectos, decidiram criar versões de clássicos da pop nacional. Por vezes chorado como o fado, electrizante como o rock, as canções de Amor Electro definem um novo caminho na pop: aproximar o tradicional português (bombos, caixas tradicionais, acordeão e guitarra portuguesa), com ambientes electrónicos, experimentais e, acima de tudo, actuais. A découvrir ! capmag 201.qxp 27/05/2011 18:43 Page 18 ROTEIRO L I T T É R A T U R E S n u e a Vi d a P r i v a d a com Sá Carneiro enfrentar o regime salazarista tanto com as suas obras, como com a sua vida privada. Pois, Snu pediu o divórcio por amor por Francisco Sá Carneiro (o divórcio na época era algo escandaloso). E o ministro Francisco Sá Carneiro não se ficou por menos: deixou a sua mulher para poder viver o seu amor com Snu. Uma união mal vista na época começou entre os dois. O casal nunca deixou de viver o seu amor. Sá Carneiro, no âmbito das suas funções políticas (Francisco Sá Carneiro foi o 9° Primeiro Ministro português, e fundou o VI° Governo Constitucional), chegou até a dizer em 1977 que "se a situação for considerada incompatível com as minhas funções, escolherei a mulher que amo". Uma história de amor moderna belíssima, interrompida brutalmente com o acidente/atentado de Camarate, onde ambos perderam a vida. Cândida Pinto nasceu em 1964 em Torres Vedras. Em Setembro de 2001, passou a dirigir a Sic-Notícias. Passou então a dirigir um canal de televisão, em vez de fazer reportagens. Este livro é o segundo que Cândida Pinto lança. O primeiro, intitulado Lodo até à cintura, foi publicado em 2002, e retrata as dificuldades de um repórter ao longo da sua carreira. No início do mês de Maio de 2011, foi publicado em Portugal o relato de uma das mais belas histórias de amor que o país conheceu... Este livro, intitulado Snu e a vida privada com Sá Carneiro, foi escrito pela jornalista portuguesa de rádio e televisão, Cândida Pinto. Este livro, além de o fazer viver uma das mais belas histórias portuguesas de amor, vai fazê-lo viajar através da história de Portugal, nomeadamente com a instauração da democracia, na qual Sá Carneiro foi um dos principais actores. n Snu Abecassis foi a fundadora das Publicações Dom Quixote, e nunca parou de Mariana Gonçalves [email protected] AGENDA >> Spectacle FIGURES ROMANESQUES DE LA PERTE Lundi 6 juin à 18h30 Cette rencontre a pour thème la perte, à travers l'étude de deux romans : Fazes-me falta d'Inês Pedrosa, et Dès que tu meurs, appelle-moi, de Brigitte Paulino-Neto. Le premier aborde un dialogue croisé entre une femme et son ami, où les sentiments de perte, de déchirure et de regret tracent le lien entre le 18 monde réel et le monde invisible. Le second livre, Dès que tu meurs, appelle-moi, décrit l'amour fou entre une fille et une mère qui pour la désigner, emploie le mot lumière et lui commande Dès que tu meures, appelle-moi. Lieu : Résidence André de Gouveia, Cité universitaire internationale, 7 boulevard Jourdan, 75014 Paris >> Séminaire LES PORTUGAIS À AYUTHAYA AUX XVI-XVIIE SIÈCLES Lundi 20 juin de 16h00 à 18h00 Cette rencontre entre divers chercheurs et experts va mettre en lumière la présence portugaise en Asie, en explorant des thématiques telles que les religions, les configurations sociales et politiques, et la vie intellectuelle et artistique depuis le XVI° siècle, jusqu'au XXI° siècle. Pour y assister, vous devrez vous inscrire au préalable en envoyant un mail à [email protected]. Lieu : École française d'ExtrêmeOrient, 22 avenue du Président Wilson, 75116 Paris >> Concert EMMANUEL NUNES Jeudi 16 juin à 20h30 Pour célébrer les 70 ans d'Emmanuel Nunes, le Centre Pompidou a invité l'ensemble Remix de Porto, pour un faceà-face Nunes-Webern, tous deux compositeurs. L'œuvre musicale d'Emmanuel Nunes est constituée comme un organisme vivant, caractérisé par la pensée originale de l'espace, du rythme et de la dramaturgie. Lieu : Centre Pompidou, Grande Salle, 75004 Paris. n LES ADRESSES Librairie Portugaise Michel Chandeigne 10 rue du Tournefort 75005 Paris tél : 01 43 36 34 37 Librairie Portugal 146, rue Chevaleret 75013 Paris tél : 01 45 85 07 82 Institut Camões 26, rue Raffet 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 Centre culturel calouste gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris tél : 01 53 23 93 93 Bibliothèque Buffon 15 bis rue Buffon 75005 Paris tél. : 01 55 43 25 25 Centre Européen de Diffusion de la Presse Portugaise 13, avenue de la Mésange 94100 Saint-Maur-des-Fossés tél. : 01 48 85 23 15 Librairie Portugal 62, rue Crillon 69006 Lyon tél : 04 72 44 38 71 Librairie Portugal 25, cours de la Marne 33800 Bordeaux tél : 05 56 92 53 07 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:45 Page 19 E X P O S Mémoires d'un Lieu A partir du 8 juin, et ce jusqu'au 2 septembre, le Centre Culturel de la Gulbenkian dédie une exposition à son créateur, Calouste Gulbenkian. Cette exposition relate le parcours de Calouste Gulbenkian, cet homme qui a dédié sa vie à la préservation d'œuvres lusophones. En créant la Fondation Calouste Gulbenkian, il a voulu réunir toute sa collection d'œuvres d'art dispersée entre Londres, Paris et Lisbonne. C'est en 1922 que Calouste Gulbenkian acquiert l'hôtel particulier situé au 51 avenue de Iéna à Paris. Il voulait un endroit pour réunir toutes les œuvres qu'il admirait. Il a ainsi fait réaliser des transformations considérables à l'intérieur comme à l'extérieur du bâtiment, pour le personnaliser, et l'a doté des infrastructures techniques et du confort les plus modernes de l'époque. En 1965, la collection présente à cette adresse est transférée au Musée Gulbenkian de Lisbonne, et l'hôtel particulier devient le Centre Culturel Calouste Gulbenkian actuel, avec des expositions ponctuelles et une bibliothèque réunissant un nombre considérable d'œuvres lusophones. L'exposition sera composée de dessins, documents d'archive, photographies, et montrera le projet architectural de restauration de l'immeuble. Par ailleurs, certaines œuvres, anciennement présentes à Paris puis transférées au Musée Gulbenkian à Lisbonne, retrouveront leur place originelle. Elles séjourneront au milieu d'œuvres du Centre d'Art Moderne de la Fondation. Cette exposition est l'occasion de découvrir l'histoire d'un homme exceptionnel qui a dédié sa vie à l'art portugais, et a permis la création de centres culturels en Europe, afin que l'art portugais ne s'éteigne pas. Ne ratez pas cette occasion… Exposition du 8 juin jusqu'au 2 septembre Centre Culturel Calouste Gulbenkian 51 avenue de Iéna 75116 Paris n Mariana Gonçalves [email protected] photographie : © Jorge Molder du 8 juin au 2 septembre 2011 CENTRE CULTUREL 51, avenue d’Iéna | 75116 Paris | + 33 (0) 1 53 23 93 93 [email protected] | www.gulbenkian-paris.org capmag 201.qxp 27/05/2011 18:45 Page 20 ROTEIRO A S S O C I A T I O N 14ème édition de la Rencontre Européenne de Jeunes Lusodescendants de Mira d'Aire et le Parque Naturel de Candeiros. D'autres villes seront aussi à l'honneur telles que la ville historique d'Obidos ou la ville de pêcheurs Nazaré. Mais il y aura beaucoup d'autres choses à découvrir telles qu'une Usine de Azulejos, par exemple. La participation à la rencontre est gratuite. Le logement, les activités et l'alimentation sur place seront pris en charge par les partenaires de l'événement. Les participants ou leurs associations n'auront qu'à prendre en charge le trajet aller-retour jusqu'à Alcobaça. La Coordination des Collectivités Portugaises de France organise chaque année une Rencontre Européenne de Jeunes Lusodescendants en partenariat avec la Secretaria de Estado da Juventude e do Desporto, (IPJ et Movijovem) et la Secretaria de Estado das Comunidades Portuguesas (DGACCP). Cette année, pour la 14ème édition, c'est la ville d'Alcobaça qui recevra un groupe d'une quarantaine de jeunes lusodescendants, impliqués dans les associations et représentant différents pays d'Europe (France, Portugal, Belgique, Luxembourg, Royaume-Uni, Allemagne, Suède, Italie, Espagne, etc.). L'objectif de ce rendez-vous annuel est de réunir des jeunes de différents pays pour confronter leurs réalités associatives tout en découvrant une région du Portugal. Il est aussi d'alimenter un réseau de jeunes lusodescendants actifs dans les associations à l'échelle européenne. La rencontre aura lieu du 31 Juillet au 6 août 2011. Des activités sur des thèmes actuels seront proposées : visites de la ville d'Alcobaça, ainsi que du patrimoine historique tel que le Monastère de Alcobaça, mais aussi le Monastère de Batalha ou le château de Leiria. Le patrimoine environnemental sera aussi en évidence et la CCPF proposera également de visiter les Grutes 20 Attention ! Les places sont limitées, les inscriptions doivent être faites rapidement. Pour cela, il suffit de demander une fiche d'inscription par mail ou téléphone et la renvoyer avec un chèque de caution de 150€ (ce chèque sert à confirmer la participation et ne sera encaissé qu'en cas de désistement non justifié. Il sera rendu aux participants le dernier jour de la rencontre). Les personnes n'ayant pas encore participé à la rencontre seront prioritaires dans le traitement des inscriptions. BREVE JOSÉ CRUZ EN SPECTACLE AVEC LA CCPF ET CIC IBERBANCO Le samedi 18 juin, à 20h30, au théâtre Comédie Nation, la Coordination des Collectivités Portugaises de France en collaboration avec la banque CIC Iberbanco offre un spectacle amusant aux associations adhérentes de la CCPF, une soirée avec l'humoriste José Cruz et son spectacle "Olà". José Cruz est comédien, parle le Frantougais, cherche l'Amour et rêve d'aller à Hollywood. Dans ce premier one-manshow, José Cruz passe d'un personnage à l'autre avec une aisance déconcertante pour mieux vous raconter sa jeunesse, sa vie, ses envies, ses rêves et même ses fantasmes. José dégage une énergie et une sympathie incroyable. A voir le 18 juin au Comédie Nation, 77 rue de Montreuil, 75 011 Paris (M : Nation). n Pour plus d'informations : Mónica Fins CCPF 17 Rue de Turbigo 75002 Paris +33 1 44.62.05.04 [email protected]. n En collaboration avec Coordination des Collectivités Portugaises de France capmag 201.qxp 27/05/2011 18:47 Page 21 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:47 Page 22 ROTEIRO S P O R T S Futuro da Selecção Portuguesa joga-se em A 4 de Junho, a Selecção Portuguesa de futebol vai defrontar a sua congénere da Noruega, líder do Grupo H. De relembrar que os noruegueses têm 10 pontos em 4 jogos, à frente de Portugal e Dinamarca que ocupam o segundo lugar com 7 pontos. Os noruegueses ainda não perderam após quatro partidas e derrotaram Portugal por 1-0, tento solitário de Erik Huseklepp aos 21 minutos, em Setembro, por isso Paulo Bento analisou : "É um facto que não ganhando este jogo teremos muitas dificuldades em ser primeiros. Agora não vai decidir o apuramento, pode é decidir a questão do primeiro lugar. Acredito que vamos fazer as coisas bem como até aqui e que no final estaremos à frente do grupo." Depois de ter averbado um empate e uma derrota no arranque da fase de qualificação para o UEFA EURO 2012, Portugal venceu os dois jogos seguintes já sob o comando de Paulo Bento e ocupa o segundo lugar do Grupo H, a três pontos da líder e ainda invicta Noruega e com os mesmos pontos da Dinamarca. Após este encontro, Portugal só voltará a competir para o apuramento para o Euro 2012 no 2 de Setembro frente ao Chipre. BREVE DOBRADINHA PARA O SPORTING CLUB DE PARIS Sporting Paris 9 - Paris Métropole 8 Golos do Sporting : Betinho (x5), Aranha (x2), Falasque, Diniz. O Sporting Club de Paris venceu, primeiro, a Taça de França de Futsal, ao superar o Paris Metropole por 2-1, com dois golos do brasileiro Betinho. Duas semanas depois, foi a vez de conquistar a Liga Francesa de Futsal que se disputa num sistema de playoffs (meias-finais e final). Na final, os sportinguistas reencontravam o Paris 22 Junho Convocatória para o jogo frente à Noruega. Guarda-redes: Eduardo (Genova/Itália), Hugo Ventura (Portimonense), Rui Patrício (Sporting). Defesas: Bruno Alves (Zenit/Rússia), Fábio Coentrão (Benfica), João Pereira (Sporting), Pepe (Real Madrid/Espanha), Ricardo Carvalho (Real Madrid/Espanha), Rolando (FC Porto), Sílvio (SC Braga). Médios: Duda (Málaga/Espanha), André Santos (Sporting), Carlos Martins (Benfica), João Moutinho (FC Porto), Paulo Machado (Toulouse/França), Raul Meireles (Liverpool/Inglaterra), Ruben Micael (FC Porto). Avançados: Cristiano Ronaldo (Real Madrid/Espanha), Danny (Zenit/Rússia), Hélder Postiga (Sporting), Hugo Almeida (Besiktas/Turquia), Nani (Manchester United/Inglaterra), Silvestre Varela (FC Porto). Cristiano Ronaldo com veia goleador pode ajudar Selecção O português Cristiano Ronaldo tornou-se no melhor marcador de sempre do Real Madrid em jogos da liga espanhola, e também no melhor marcador numa edição do campeonato, ao apontar o 39º e o 40º golos da temporada. Recorde batido e ampliado. Cristiano Ronaldo apontou dois dos oito golos da expressiva vitória, na última jornada da Liga Espanhola, do Real Madrid frente ao Almeria (8-1) e garantiu o título de melhor marcador de sempre numa edição da liga espanhola. Quarenta golos depois, o madeirense ultrapassa as marcas de Baltazar (Real Madrid, 39 golos em 88/89), Hugo Sanchéz (Real Madrid, 38 em 89/90) e Telmo Zarra (Atlethic Bilbao, 38 em 50/51). Cristiano Ronaldo apontou 11 golos nas últimas quatro jornadas da Liga Espanhola, o que contribuiu, e muito, para alcançar este recorde de tentos apontados em um ano. n Marco Martins [email protected] Metropole, mas estavam numa postura mais fraca visto que peças importantes do esquema não podiam ser utilizadas por causa de suspensão, como por exemplo o lusodescendente e capitão da equipa, Alexandre Teixeira. No complexo desportivo Jean Bouin em Angers, no departamento do 49 e com uma assistência de 1000 pessoas, o clube franco-português produziu um espectáculo de grande nível, ao vencer por 9-8 após prolongamento, com o marcador a estar empatado a seis golos no fim do tempo regulamentar. O Sporting Club de Paris tornou-se no primeiro clube a realizar a dobradinha, apesar do campeonato oficial de França de Futsal somente existir há dois anos. No ano passado, o Sporting Club de Paris já tinha vencido a Taça, mas falhou na final da Liga frente ao Kremlin-Bicêtre. Este ano a história não se repetiu. Para o ano, o Sporting Club de Paris vai estar nas eliminatórias da Taça UEFA (a Liga dos Campeões de Futsal). TRIO PORTUGUÊS CAMPEÃO DE FRANÇA No Ginásio Pierre de Coubertin, o Stade Poitevin venceu a Liga Francesa de Voleibol por 3-2 (26- 28, 25-20, 25-20, 22-25 e 15-13) o Tours, campeão de França 2010. O encontro revelou-se muito equilibrado e intenso. Do lado dos portugueses, Carlos Teixeira, libero, fez uma exibição consistente e segura na recepção dos diferentes ataques do Tours. André Lopes (8 pontos durante o encontro), atacante, protagonizou pontos importantes nos momentos mais críticos, e conseguindo bloquear vários ataques do Tours que se transformavam em pontos para o Poitiers. Para terminar, o mais activo, Nuno Pinheiro (1 ponto durante a partida), realizou uma percentagem importante de passes decisivos, e sendo ele o líder do clube quando as coisas saíam menos bem. Nuno Pinheiro foi eleito melhor distribuidor da Liga Francesa. Uma vitória no campeonato que já não acontecia desde 1999 para o Poitiers. Marco Martins [email protected] RÂGUEBI 7'S: TORNEIOS DE LONDRES E AMSTERDÃO A selecção masculina disputou no fim-de-semana de 21 e 22 de Maio em Londres a penúltima etapa do circuito internacional do IRB Sevens. Na etapa precedente de Hong Kong, Portugal tinha conseguido um excelente resultado contra a Nova Zelândia, conseguindo apurar-se pela primeira vez para a Cup, a taça disputada pelas equipas mais bem classificadas no final da fase de grupos. Após este excelente resultado, as expectativas eram altas para Londres. No entanto, duas derrotas e um empate na fase de grupos deixaram Portugal a jogar a Bowl, a taça disputada pelas equipas classificadas em 3° lugar. Perdendo nos quartos de final da Bowl com a Escócia por 26 a 0, a selecção portuguesa acabaria por disputar a final da Field, a taça menos prestigiosa da competição onde viria a perder contra a Inglaterra por 22 a 7. A selecção feminina de sevens também jogava no mesmo fim-de-semana o torneio "Amsterdam Sevens", com várias selecções femininas presentes. Após um primeiro dia muito positivo, só perdendo contra a selecção da casa, as portuguesas acabariam por ser eliminadas na segunda fase de grupos, ficando-se por um 9º lugar. n Cheila Ramalho [email protected] capmag 201.qxp 27/05/2011 18:47 Page 23 E U R O P E Revisão dos Acordos de Schengen: o princípio de livre circulação face à pressão migratória Os acordos de Schengen, em vigor desde 1995 e incorporados ao acervo comunitário com o Tratado de Amesterdão dois anos depois, vieram acabar com o controlo de pessoas nas fronteiras internas dos países que fazem parte do espaço Schengen. Este espaço é composto por 22 países da União Europeia. O Reino Unido e a Irlanda preferiram não integrar este espaço, enquanto a Bulgária, a Roménia e o Chipre mantêm controlos devido a razões de segurança. A pressão migratória sobre os países do espaço Schengen não é um fenómeno novo, mas dois episódios recentes puseram à prova o direito à livre circulação de pessoas na Europa. No dia 17 de Abril, o governo francês bloqueou temporariamente o trafico ferroviário proveniente de Itália com receio de eventuais distúrbios devido a uma grande afluência de manifestantes tunisinos que vinham juntar-se à comunidade tunisina em França. Esta medida, ainda que justificada por questões de ordem pública, previstas pelos acordos, foi percebida pelo governo italiano como uma desaprovação dos títulos de residência temporária entregues pela Itália a milhares de imigrantes tunisinos, e que lhes permitem circular livremente pela UE. Depois deste incidente diplomático, Sarkozy e Berlusconi reuniram-se numa cimeira a 26 de Abril e apelaram ao presidente da Comissão Europeia para examinar a possibilidade de restabelecer temporariamente o controlo nas fronteiras interiores dos Estados membros em momentos de dificuldade excepcional de gestão das fronteiras exteriores comuns. No seguimento desta cimeira, Bruxelas anuncia que fará propostas sobre as condições nas quais os Estados membros poderão restabelecer o controlo das fronteiras nacionais, nomeadamente em casos de ameaça grave para a ordem pública ou de não cumprimento de um Estado membro das obrigações que lhe incumbem enquanto fronteira externa da UE. Mais tarde, no dia 11 de Maio, uma decisão unilateral da Dinamarca de restabelecer o controlo nas fronteiras intra-europeias veio incendiar o debate sobre os Acordos de Schengen. Uma reunião de urgência é agendada para o dia seguinte em Bruxelas com os Ministros da Administração Interna da União. Embora tenha havido um consenso europeu para introduzir alterações que alarguem as possibilidades de restabelecer os controlos nas fronteiras nacionais, a Comissão Europeia já fez saber que tais controlos só serão possíveis em condições muito estritas e que a Europa não poderá aceitar qualquer medida que seja um passo para trás em relação ao tratado da livre-circulação. BREVE CAP MAGELLAN S'EST MIS AUX COULEURS EUROPÉENNES Cap Magellan a été présent au sein du village européen sur le Parvis de l'Hôtel de Ville de Paris du 7 au 9 mai. En effet Cap Magellan a pris part, comme chaque année, à l'évènement "Faites l'Europe", organisé par la Maison de l'Europe de Paris et la Mairie de Paris. Les trois jours de célébration de la construction européenne, les 7, 8 et 9 mai, ont été axés cette année autour de deux thèmes : l'Année européenne du volontariat, et l'innovation, au cœur de la Stratégie Europe 2020. C'est ainsi que Cap Magellan, en mettant à l'honneur le Portugal, a invité chacun à participer aux festivités jusqu'au lundi soir aux côtés de diverses associations et institutions, notamment la Commission Européenne et le Parlement Européen. Les visiteurs ont pu profiter d'activités diverses autour des thèmes de l'innovation et du volontariat : des débats, des concerts, des pièces de théâtre, etc. Ils ont également rencontré de nombreux interlocuteurs, et le stand Cap Magellan était là pour divulguer le Portugal ainsi que les activités de l'association, dont beaucoup sont centrées autour de l'Europe. Merci à tous d'avoir été présents, et à 2012 ! n Luciana Gouveia [email protected] Uma decisão final sobre as possibilidades de restabelecer os controlos nas fronteiras internas da União deverá ser tomada na próxima cimeira de chefes de Estado e de Governo a 24 de Junho. n Cheila Ramalho [email protected] 23 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:47 Page 24 ROTEIRO G A S T R O N O M I E Francesinha : PAU BRAZIL uma tradição da Invicta Ingredientes para 4 pessoas: Molho de Francesinha - 2 cervejas brancas - 300 ml de polpa de tomate - 2 folhas de louro - 1 cubo de caldo de carne - 2 colheres de sopa de amido de milho (maizena) - 2 colheres de sopa de margarina - Piripiri q.b. - ½ copo de leite Preparação: Molho de Francesinha Numa panela dissolva a maizena no leite, misture todos os ingredientes com a maizena dissolvida. Passe a varinha mágica e leve ao lume para engrossar, mexa de vez em quando. Rectifique os temperos e reserve bem quente. Sandes Primeiro trate das carnes. Corte as salsichas no sentido vertical. Corte os chouriços em fatias no sentido vertical. Leve uma frigideira antiaderente ao lume e grelhe nela todas as carnes, começando pelos bifes e terminando no chouriço. Reserve. Torre levemente as fatias de pão e barre com um pouco de manteiga ou maionese. Disponha 4 fatias de pão levemente torradas em 4 pratos fundos. Por cima de cada fatia de pão, coloque 1 fatia de fiambre, 1 fatia de queijo, uma camada de chouriço grelhado, uma camada de salsichas frescas e terminando com o bife. Coloque outra fatia de pão sobre cada sandes. Disponha um ovo estrelado sobre cada sandes. Por cima de cada sandes coloque 4 fatias de queijo de modo a cobrir toda a superfície e o máximo dos lados da sandes. Leve a sandes ao forno de modo a derreter o queijo. Regue cada sandes com uma grande quantidade de molho e disponha a toda a volta batatas fritas em palitos. n 24 32, rue Tilsit 75017 Paris tél : 01 53 57 77 66 PARIS MADEIRA 28 rue Caumartin 75009 Paris tél : 01 47 42 63 65 FRANCESINHA Sandes - 8 fatias de pão de forma grossas - 4 bifes fininhos (porco ou vaca) - 2 chouriços de carne - 4 salsichas frescas - 4 fatias de fiambre - 20 fatias de queijo - Margarina q.b. - 4 ovos - Batatas fritas q.b. ADRESSES UTILES RELAIS FORESTIER 1 avenue Pasteur 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87 PASTELARIA BELÉM 47 rue Boursault 75017 Paris tél : 01 45 22 38 95 SAINT CYR PALACE O site Aol Travel elegeu a Francesinha como uma das 10 melhores sanduíches do mundo, considerando que esta iguaria portuense, apesar do seu diminutivo, de "pequena tem muito pouco". A Francesinha é uma sanduíche recheada com linguiça, salsicha fresca, fiambre e bife, coberta de queijo, sendo depois "regada" com um molho picante, considerado a alma da receita, que tem por base tomate e cerveja. As variantes da Francesinha são muitas (com outras carnes no recheio, com ovo estrelado ou camarão por cima, por exemplo), sendo muito apreciada quando acompanhada por batatas fritas. Nesta seleção feita pelo Aol Travel, a Francesinha aparece ao lado das sanduíches Roujimao, da China, Smorrebrod, da Dinamarca, Kati Roll, da Índia, Pan Bagnat, de França, Gelato Sandwich, de Itália, da Indian (navajo) Taco, dos Estados Unidos da América, do Chip Butty, do Reino Unido e da mexicana Cemita. O Aol conta que a Francesinha, oriunda do Porto, foi criada por um emigrante português que, quando voltou de França para a sua terra natal, decidiu adaptar o famoso Croque Monsieur à cultura nacional. O site, que fornece informação sobre destinos turísticos e lazer, escreve que as fatias de pão, depois de recheadas com uma combinação de salsicha, bife e fiambre, são "coroadas" com queijo derretido e "encharcadas" com um molho. "Adicionar batatas fritas e/ou ovo tornam-na especial", acrescenta. Apresentando 10 sanduiches, o Aol Travel pretende apontar "uma lista de alguns exemplos dignos de babar", afirmando que as sanduíches são o alimento perfeito para qualquer ocasião e um "bem amado em todo o mundo". A Francesinha é muito apreciada no Porto, sendo uma especialidade de vários restaurantes locais, desde requintados aos mais populistas. Esta especialidade portuense surgiu na década de 60, pelas mãos do português Daniel da Silva. n Cédric De Freitas [email protected] Fonte : www.ionline.pt 42 Bd Gouvion 75017 Paris tél : 01 44 09 09 54 DOM ANTÓNIO 45, avenue Midi 94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53 SAUDADE 34 rue des Bourdonnais 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 FAVELA CHIC 18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris M° Bastille tél : 01 40 21 38 14 ALFAMA 49 rue de Suresnes 92000 Nanterre tél : 01 42 04 17 77 LE GIBRALTAR 24 Bld du Temple 75011 Paris - tél : 01 47 00 50 19 VALE DO SOL 27 bis avenue Franklin Roosevelt 77210 Avon - tél : 01 64 24 63 32 VASCO DA GAMA 39, Rue Vasco da Gama 75015 Paris tél : 01 45 57 20 01 Pour référencer votre restaurant ou bar dans cette page : contactez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected] capmag 201.qxp 27/05/2011 V O U S 18:48 E T Page 25 V O S P A R E N T S ADRESSES UTILES Guia prático para a Festa dos Santos Populares da RADIO ALFA Para facilitar o acesso, ficam aqui algumas dicas que podem servir para o dia da festa: e et Messe champêtr ues groupes folkloriq O acesso a festa em transportes públicos - Metro linha 8, estação CréteilPréfecture e em seguida seguir as setas (±15mins a pé); - Metro linha 8, estação Créteil Université, depois o autocarro TVM direcção Rungis, paragem Base de Loisirs de Créteil; - RER C, estação Choisy-le-Roi, depois o Autocarro 393 ou TVM em direcção SaintMaur Créteil, paragem Base de Loisirs de Créteil; - RER A, estação Saint-Maur Créteil, depois autocarro TVM direcção Rungis, paragem Base de Loisirs de Créteil; - Autocarros : linhas 117, 217, 281, 308, 317, 393. Os parques de estacionamento da Vila de Créteil, próximos do local da festa, estarão disponíveis ao público tal como o do centro comercial "Créteil Soleil". A partir deste local haverá autocarros em contínuo que farão graciosamente o transporte do público para o local da festa . BASE DE LOISIRS DE CRÉTEIL Partenaires officiels : RENSEIGNEMENTS AU 01 45 10 98 60 / 70 - www.radioalfa.net POINTS DE VENTE : RADIO ALFA - AGENCES CAIXA GERAL DE DEPÓSITOS - FNAC - FRANCE BILLET - CARREFOUR NAVETTES GRATUITES ENTRE LA BASE DE LOISIRS ET LE CENTRE COMMERCIAL DE CRÉTEIL SOLEIL Communauté d’agglomération PLAINE CENTRALE du Val-de-Marne O Verão está a porta e a Festa dos Santos Populares está aí, é já no próximo dia 26 de junho que a Radio Alfa vai instalar os seus estúdios na Base de Loisirs de Créteil!! Assim sendo aqui fica o elenco para a festa: RUI VELOSO, SANTOS & PECADORES, RITA GUERRA, RUI BANDEIRA, QUIM BARREIROS, T.T. O preço é de 10 euros até ao dia 12 de junho depois sobe para 15 , portanto se a economia faz parte do seu dicionário aqui está um meio de fazer alguma. Para comprar o seu bilhete basta ir ao site da Radio Alfa www.radioalfa.net A festa realiza-se no sítio habitual ou seja na Base de Loisirs de Créteil bem perto de Paris. Se pretende deslocar-se com o seu veículo ficam aqui algumas notas para o ajudar. Assim se vier de Paris : - Porte de Bercy auto-estrada A4 direcção Metz - Nancy; - Depois A86 direcção Créteil, saída "Hôtel de Ville"; - Na préfecture, direcção Novotel e seguir as setas "parking". Programa: - Abertura das portas às 9 horas, às 10 horas Missa Campal seguida de actuações de Ranchos Folclóricos; - A partir das 13 horas, início do grande espectáculo com os vossos artistas preferidos. Para aqueles que gostam das especialidades portuguesas, ficam desde já a saber que vários espaços de restauração estarão disponíveis no recinto da festa. n Fonte: Radio Alfa DGACCP Av Visconde de Valmor, 19 1000 Lisboa Tél : 00 351 21 792 97 00 AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel - 75016 Paris Tél : 01 47 27 35 29 CONSULAT GENERAL DE PARIS 6-8 rue Georges Berger 75017 Paris -Tél : 01 56 33 81 00 CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE FRANCO PORTUGAISE (CCIFP) 63, rue de Boulainvilliers, 75016 Paris - Tél : 01 40 50 31 18 http://ccifp.fr Consulados de Portugal em França BORDEAUX: 11, Rue HenriRodel - Tel : 05 56 00 68 20 CLERMONT-FERRAND: 1, Rue Philippe-Glangeaud - Tel : 04 73 93 81 92 DAX: Consulado Honorário (dependente do CG em Bordéus) 14, Route d'Ortez Tel : 05 58 74 61 61 LILLE: Escritório Consular (dependente do CG em Paris) 1, Square Rameaux - Tel : 03 20 54 45 58 LYON: 71, Rue Crillon 69458 Lyon - Tel : 04 78 17 34 40 MARSEILLE: 141, Avenue du Prado - Tel : 04 91 29 95 30 NANTES: 64, Avenue Georges Lafont - Tel : 02 51 77 77 77 ORLEANS: Consulado Honorário (dependente do CG em Paris) 27-D, Rue Marcel Proust - 1er étage - Tel: 02 18 39 70 36 PARIS : Consulado Geral 6/8, rue Georges Berger - Tel: 01 56 33 81 00 www.consuladoportugalparis.com ROUEN: Consul. Honorário (dependente do CG em Paris) 52, Quai Gaston Boulet - 1r étg. Edifice B - Tel: 02 35 88 72 77 STRASBOURG: 16,Rue Wimpheling 67000 Strasbourg - Tel: 03 88 45 60 40 TOULOUSE: 33, Avenue Camille-Pujol -Tel: 05 61 80 43 45 TOURS: Cons. Honorário (dependente do CG em Paris) 14, Place Jean Jaurès - 1er étage - Tel: 02 47 64 15 77 AJACCIO: Escritório Consular (dependente do CG em Marselha) 8, Boulevard Fred Scamaroni - Tel: 04 95 28 40 36 25 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:48 Page 26 ROTEIRO T V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N S A Cap Magellan tem um novo site Para os seus 20 anos, a Associação Cap Magellan, em parceria com o portal SAPO, desenvolveu um site - www.capmagellan.sapo.pt - para divulgar o Portugal moderno. Muitas vezes a imagem do país chega ainda às comunidades com contornos antiquados, uma visão que o SAPO e a Cap Magellan desmistificam neste novo site, revelando o que de mais contemporâneo se faz em Portugal. Uma forma também de apresentar um país, uma cultura, uma sociedade aos Franceses interessados por Portugal. O novo site de informação Cap Magellan permite consultar diariamente sugestões sobre o que de melhor se faz em Portugal e ter acesso a notícias, blogs, fotos e vídeos de luso-descendentes, conteúdos que revelam os interesses e iniciativas da comunidade portuguesa residente na Europa. Com esta parceria, o SAPO reforça a sua oferta de conteúdos em língua portuguesa, dirigidos aqueles que mesmo estando fora do país, continuam a ter uma forte lingação a Portugal. Desta forma, criou uma bolsa de emprego, com propostas de trabalho feitas por empresas que procuram jovens falantes de francês e português. Este espaço resultou também dos contactos que a associação tem mantido com multinacionais que procuram jovens quadros para trabalhar nos países de língua oficial portuguesa. A Cap Magellan é a maior e mais reconhecida associação de luso-descendentes, a funcionar no meio universitário francês. Tem importantes núcleos dinamizadores nas mais prestigiadas universidades e distribui, para uma vasta rede de contactos, informação actualizada sobre Portugal e os portugueses. n [email protected] RADIO RGB >Café Central Live Animation de Aida Cerqueira et Patrick Caseiro. L'émission part à la découverte du monde lusophone: littérature, cinéma, musique, artistes peintres, et politique sont au rendezvous. Tous les dimanches de 10h à 13h. Toute l'équipe vous attend sur la page Facebook de l'émission «Cafe Central Live» ou sur www.radiorgb.net. Des associations Une coordination w w w. c c p f . i n f o capmag 201.qxp 27/05/2011 18:50 Page 27 capmag 201.qxp 30/05/2011 09:51 Page 28 S P O R T FC Porto domina Portugal e a Europa O Futebol Clube do Porto venceu quatro títulos, a Supertaça, a Taça e o Campeonato, isto a nível nacional, e a Liga Europa, a nível continental. Uma dominação que coroa uma época que não podia ter sido melhor. Apenas um troféu escapou ao FC Porto, a Taça da Liga vencida pelo SL Benfica. Para André Villas-Boas que chegou no ano passado oriundo do Académica de Coimbra, foi uma temporada a bater recorde visto que se tornou no mais jovem treinador, com apenas 33 anos, a vencer uma competição europeia. Resumo da época. Liga Portuguesa ANDRÉ VILLAS-BOAS, O “SPECIAL TWO” De notar que André Villas-Boas iguala assim o feito único do FC Porto de 1987/88, sob o comando do ex-jugoslavo Tomislav Ivic, quando conquistou também quatro competições: o campeonato, a Taça de Portugal, a Taça Intercontinental e a Supertaça Europeia. Villas-Boas tornou-se o terceiro treinador mais novo de sempre a conquistar o título de campeão de Portugal, com 33 anos de idade, estando atrás do húngaro Mihaly Sistka (campeão pelo FC Porto em 193839) e de Juca (campeão pelo Sporting, em 1961-62). Villas-Boas tornou-se o quinto técnico a conseguir ganhar o campeonato português logo na primeira temporada em que dirige uma equipa desde o início, feito que no FC Porto só tinha sido alcançado por José Mourinho, na época de 2002/03. Villas-Boas tornou-se no mais jovem treinador de sempre a ganhar uma prova europeia. Em Agosto, já na temporada 2011/2012 André Villas-Boas e os seus jogadores poderão somar mais dois títulos: A Supertaça portuguesa (frente a este mesmo Vitória de Guimarães) e a Supertaça Europeia (Barcelona). n 28 Foi talvez nesta competição que a tarefa foi facilitada tanto os adversários não estiveram à medida, os portistas venceram assim a 25ª Liga Portuguesa da história do clube. O FC Porto terminou o campeonato com 84 pontos, frutos das 27 vitórias e 3 empates durante a temporada inteira. O registo sem derrotas não só possibilitou que os novos campeões nacionais igualassem o rival Benfica (em 1972/73) como únicos vencedores invictos da competição, como os tornou, igualmente, na 31ª equipa entre os principais campeonatos europeus a atingir a marca histórica. No segundo lugar ficou o SL Benfica, campeão 2009/2010, com 63 pontos (21 de diferença com o primeiro classificado !). No terceiro lugar acabou o Sporting Clube de Portugal com 48 pontos, apenas dois a mais dos que o quarto, o Sporting de Braga. Os dragões disputam a fase de grupos da Liga dos Campeões, enquanto os encarnados têm de passar pelas pré-eliminatórias. Na Liga Europa estão o Sporting CP, o Sp. Braga, o Vitória de Guimarães e o Nacional da Madeira. Quanto à depromoção, Portimonenses (15° lugar com 25 pts) e Naval (16° lugar com 23 pts) foram despromovidos à Liga de Honra, também chamada Liga Orangina. No que diz respeito às subidas da Liga de Honra para a Liga Zon Sagres, Feirense e Gil Vicente foram os clubes que carimbaram o passaporte. Taça de Portugal O FC Porto conquistou a sua 16ª Taça de Portugal ao vencer o Vitória de Guimarães por 62 no Estádio do Jamor. Os golos desta final foram apontados por James Rodríguez (3', 45+2' e 73'), Varela (21'), Rolando (35') e Hulk (42') para os azuis-e-brancos, enquanto do lado dos vimaranenses foram Álvaro Pereira (20' p.b.) e Edgar Silva (23'). O Vitória, que nunca desistiu, mostrou aos seus (muitos) adeptos presentes nas bancadas que tudo fez para levar o troféu para o Minho, fugindo pela quinta vez. Liga Europa Oito anos depois, os Dragões voltam a conquistar a Liga Europa. Em 2003, no ambiente quente de Sevilha, José Mourinho conquistava a primeira Taça UEFA (agora denominada Liga Europa) para o FC Porto ao bater o Celtic de Glasgow por 3-2. A 18 de Maio de 2011, André Villas-Boas volta a levar o troféu mais pesado da UEFA para a cidade do Porto ao vencer o compatriota Sporting de Braga por 1-0. O único golo apontado teve a autoria do melhor marcador desta prova, o colombiano Falcao, que assim apontou o seu 17º golo. O médio Guarín fez um cruzamento longo para o coração da área bracarense e "El Tigre", como do costume, cabeceou fora do alcance do guardião dos minhotos, fazendo mexer o marcador na Arena de Dublin, isto aos 44 minutos da primeira parte. Até ao apito final, os cerca de 45 mil espectadores não assistiram a mais golos na Arena de Dublin mas viram a equipa azul e branca erguer o troféu da Liga Europa, sucedendo aos espanhóis do Atlético de Madrid. O Sporting de Braga despede-se do seu percurso europeu pela porta gigante, depois de uma boa prestação na Liga dos Campeões e uma força notável de querer e acreditar nesta Liga Europa, eliminando clubes como Liverpool e Dinamo Kiev . Os bracarenses disputaram a primeira final europeia da história do clube. De recordar que o Sporting de Braga eliminou o SL Benfica nas meias-finais, 2-1 na Luz a favor dos encarnados, e 1-0 no Minho para os bracarenses fazendo valer o golo apontado fora de casa para carimbar o apuramento para a final. Portugal cumpriu a melhor época colectiva de sempre na UEFA. Além de assegurar a segunda edição da nova competição da UEFA, Portugal vai terminar na liderança do "ranking", qualquer que seja o resultado da final da "Champions", com números que já lhe valeram também a subida ao sexto posto dos últimos cinco anos e, consequentemente, três equipas (2+1) na "Champions" de 2012/2013. Para a história seguem também as três equipas nas meias-finais da Liga Europa - o Benfica caiu perante o Sporting de Braga, no primeiro duelo luso de sempre - e as duas na final, feitos que só os países da elite haviam conseguido. Supertaça O FC Porto venceu, a 7 de Agosto de 2010, a Supertaça Cândido Oliveira no Estádio de Aveiro, por 2-0 frente ao Benfica com golos de Rolando (3') e de Falcão (67'). Os dragões conquistaram a 17ª Supertaça Cândido Oliveira da história do clube em 32 edições da prova. n Marco Martins [email protected] capmag 201.qxp 30/05/2011 09:52 Page 29 Portugueses em Roland-Garros Mas o esforço realizado para controlar a pressão teve como única recompensa a vitória no primeiro set. Depois, a maior experiência do francês Julien Benneteau (83º), bem apoiado pelo público compatriota fez a diferença e o número dois português cedeu ao fim de duas horas e meia: 4-6, 6-1, 6-2 e 6-0. Pela primeira vez na história do ténis português, dois tenistas lusos e um lusodescendente entraram directamente para o quadro principal do torneio parisiense de Roland-Garros, que decorre de 22 de Maio a 5 de Junho. Com um sorteio desfavorável, os dois atletas lusos acabaram por ser eliminados na primeira ronda, enquanto o lusodescendente foi até à segunda ronda onde defrontou Roger Federer, 3° mundial, e foi derrotado. Resumo da participação lusa. Rui Machado (115º no ranking mundial) nunca tinha jogado num court com a dimensão do Suzanne Lenglen, o segundo mais importante de Roland-Garros. Quanto a Frederico Gil foi eliminado pelo cipriota Marcos Baghdatis, cedendo o encontro em apenas três sets, com parciais de 7-6 (4), 6-2 e 6-2, em 2 horas e 23 minutos. O tenista português melhor cotado no ranking ATP (78º posto) até começou da melhor forma, quebrando o serviço do seu oponente logo no terceiro jogo. Porém não conseguiu manter essa vantagem e deixaria o cipriota devolver o break para 4-4. O primeiro set seria então resolvido no tie break, com o português a perder por 7-4. Abalado pela forma como perdeu o primeiro parcial, Gil partiu para dois sets de menor fulgor e acabou por ser batido em ambos por 6-2. No que diz respeito a Maxime Teixeira, lusodescendente de 22 anos, não teve nenhuma hipótese frente ao n°3 do ranking mundial, o suíço Roger Federer. Em 1 hora e 24 minutos, Roger Federer carimbou o passaporte para a terceira ronda, vencendo Maxime Teixeira por 6-3, 6-0 e 6-2. O jovem tenista explicou-nos as suas origens. "Os meus avós eram portugueses, bem como o meu pai. Ele veio para França muito jovem. Eu nasci em La Rochelle (Sul de França), mas claro íamos todos os dois anos a Portugal. Quando os meus avós faleceram, não tínhamos muito mais contactos com o resto da familia, então paramos de ir a Portugal. Já faz mais ou menos sete ou oito anos que não fui lá. O meu pai é originário de Cabeceiras de Basto. Mas não posso dizer que tenho laços fortes visto que nem falo português, é algo que tenho pena porque estou orgulhoso das minhas origens. Aliás, quando pratico jogos vídeos, algumas vezes prefiro jogar com a selecção portuguesa (risos)." Era a primera vez que Frederico Gil jogava na vertente dos pares no Grand Slam de Roland Garros. A formar a dupla com o holandês Rogier Wassen, 62° mundial nos pares, Frederico Gil até entrou bem no encontro. Mas A dupla Istomin (Uzbequistão) e Golubev (Cazaquistão) foi mais forte. 6-3 e 64, parciais honráveis, em uma hora e dez minutos para uma primeira participação. n Marco Martins [email protected] capmag 201.qxp 27/05/2011 18:51 Page 30 M O V I J O V E M Características 62 camas distribuídas por: - 7 Quartos Duplos c/ WC (um adaptado a pessoas com mobilidade condicionada); - 12 Quartos Múltiplos c/ 4 camas; - 1 Berço Horário: das 8h00 às 24h00 (recepção) 24 horas (funcionamento) Serviços: Refeitório, bar, esplanada, sala de convívio, cozinha e lavandaria de Alberguista. Preços Época Baixa (de 02/01/11 a 28/02/11 e de 01/10/11 a 29/12/11) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 € Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 32,00 € Quarto Familiar s/ WC (p/ quarto) - 38,50 Época Média (de 01/03/11 a 14/04/11; 01/05/11 a 09/06/11; 01/09/11 a 30/09/11) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 13,00 € Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 34,00 € Quarto Familiar s/ WC (p/ quarto) - 45,50 Época Alta (de 15/04/11 a 30/04/11; 10/06/11 a 31/08/11; 30/12/11 a 31/12/11 e 3 01/01/2011) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 15,00 € Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 40,00 € Quarto Familiar s/ WC (p/ quarto) - 52,50 € Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30 tens até 15% de desconto em quartos duplos e múltiplos nas Pousadas de Juventude em Portugal Continental. Mas, se quiseres dormir numa pousada, e não tiveres nenhum destes cartões, tens de possuir o Cartão de Alberguista, que te dá acesso às Pousadas de Juventude em todo o mundo e é válido por um ano (www.hihostels.com). Podes obter o Cartão de Alberguista numa Pousada de Juventude ou nas lojas Ponto Já (Delegações Regionais do Instituto Português da Juventude). Como efectuar a reserva Podes reservar alojamento em qualquer Pousada de Juventude, ou através da Internet em www.pousadasjuventude.pt. Para tal, basta escolheres a Pousada, indicar o número de pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada e saída… depois é só pagar. Se preferires, telefona para o 707 20 30 30 (Linha da Juventude - apenas válida em Portugal) ou envia um e-mail para [email protected]. Também podes efectuar a tua reserva nas lojas Ponto Já ou directamente na Pousada que escolheres. 30 Espinho, com o seu extenso areal, os muitos eventos culturais e desportivos, a secular feira, a vibrante noite repleta de restaurantes, bares e discotecas, ou a adrenalina dos jogos de azar no Casino, passando pela zona protegida da Barrinha de Esmoriz, dispõe, sem dúvida, de uma oferta diversificada de atractivos que proporcionam a quem a visita uma experiência imperdível! Situada junto ao moderno Centro Multimeios, onde se pode assistir aos mais diversos espectáculos, a Pousada de Juventude de Espinho, disponibiliza modernas e confortáveis instalações, ideais para uma estadia em beleza! Inicialmente uma aldeia de pescadores que viviam em casas de madeira ("palheiros"), Espinho transformou-se, no séc. XIX, numa estância balnear muito procurada, numa época em que os banhos de mar eram acon- selhados pelas suas virtudes terapêuticas. Actualmente, é uma cidade moderna e animada com uma grande oferta de atracções, actividades e eventos a descobrir. Situada a cerca de 18km da cidade do Porto, Espinho, com a sua extensão de 8 km de praia, em que apenas o longo passeio marítimo, de acesso exclusivo aos capmag 201.qxp 27/05/2011 18:52 Page 31 peões, separa o areal da cidade, é uma das principais estâncias balneares do norte do país e um dos spots mais apetecíveis para a prática do surf e bodyboard. Nas várias praias de Espinho não são de estranhar as inúmeras competições de voleibol, andebol e futebol… Arriscamos até dizer que se trata de uma cidade de desportistas. Para os adeptos de golfe, Espinho dispõe de um campo centenário, o segundo mais antigo da Europa continental, construído, em 1890, por britânicos residentes no Porto. Tradição será a melhor palavra para resumir o sofisticado ambiente do Oporto Golf Club. Numa área mais ligada à beleza, saúde e bem-estar, nada melhor que uma visita ao Balneário Marinho Municipal - Complexo de Talassoterapia de Espinho que disponibiliza diversos tratamentos para ajudar a manter um corpo e uma mente saudáveis. Cartão ld<30 Do cartaz de eventos da cidade, destacam-se os Festivais de Música, em Junho, e o Cinanima - Festival Internacional de Cinema de Animação, em Novembro, um dos mais conhecidos e reputados a nível internacional, onde são exibidas novas obras de cinema de animação que se produzem no mundo. Dignas de uma visita são também a "Feira Semanal", das maiores do país e onde se vende de tudo, que se realiza todas as segundas-feiras, e a "Feira dos Peludos" de antiguidades e artesanato, a realizar no primeiro Domingo de cada mês. Mais a sul do Concelho, a Barrinha de Esmoriz ou Lagoa de Paramos constitui uma área de interesse ecológico, paisagístico e recreativo, sendo um óptimo local para observação de aves. E para os que não dispensam a agitação da noite e a adrenalina de arriscar a sorte, o Casino de Espinho é, sem dúvida, local de passagem obrigatório! n Contactos Pousada de Juventude de Espinho Lugar de Sales Silvade 4500-474 Espinho Tel. +351 227 312 022 Fax. +351 227 312 032 E-mail [email protected] www.pousadasjuventude.pt O ld<30 é um cartão que concede múltiplas vantagens e diversos descontos em serviços aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam uma estadia em Portugal. O ld<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro grau da linha recta de cidadão português, nascidos ou residentes em comunidades fora do território português, com idades entre os 12 e os 29 anos (inclusive). Simplificando, para teres o teu ld<30 tens de possuir uma das seguintes condições: • Nascido(a) em Portugal e residente fora de território português; • Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português; • Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses e residente fora de território português. Preço 8 euros. Onde Comprar: Associação Cap Magellan 17 rue de Turbigo - 75002 Paris Tel 01 42 77 46 89 Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" do site Mais informaçãoes : http://www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/ 31 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:52 Page 32 N U I T S MARIANA RAMOS AU CAFE DE LA DANSE Dans le cadre de "Une saison avec António Lobo Antunes", nombreux étaient les curieux, amoureux du théâtre ou passionnés de littérature dans le hall de la Maison de la Culture du 93 à Bobigny pour assister à l' "Exhortation aux crocodiles". L U S O P H O N E S Cristina Branco, mistu Pour parler de généraux au lendemain de la révolution des Œillets, l'adaptateur et metteur en scène Patrick Pineau a accordé une attention toute particulière aux femmes de ces militaires, et plus précisément à Mimi, une sourde qui, à son retour d'Afrique, est rejetée par ses amies et voisines restées au Portugal. L'introspection de Mimi soumise au public était fabuleuse. A mítica sala de La Cigale Par le texte, bien sûr, dramatique et incroyablement fort, sans jamais s'éloigner quelques pointes d'humour, mais surtout par Anne Alvaro. La comédienne a réussi à émouvoir l'assemblée à travers l'attendrissante épouse, ses réflexions, ses craintes, et ses peurs. Gilles Arbona est venu compléter ce petit tableau pour permettre au public d'écouter António Lobo Antunes parler d'écriture à la 1ere personne, tout cela servi par un décor minimaliste mais efficace. La saison se terminant à la fin juin, de nombreuses adaptations théâtrales des romans de l'auteur portugais sont à découvrir, ainsi que "Les dimanches du Portugal", qui mélangent le temps d'un aprèsmidi gastronomie, musique, art et cinéma. Programmation sur www.mc93.com n Cédric De Freitas [email protected] 32 encheu-se para receber Cristina Branco no passado dia 18 de maio. A concorrência do futebol não se fez sentir, talvez por o público ser maioritariamente francês, e depois de uma primeira parte oferecida pelo pianista Baptiste Trotignon, lá chegou Cristina Branco para conquistar, sem grandes dificuldades, os seus ouvintes. No palco, acompanhavam-na, para além da viola e da guitarra portuguesa, um piano de cauda, um contrabaixo e um acordeão, instrumentos que já indicavam que não seria só um concerto de fado tradicional. E assim foi o concerto de Cristina Branco, uma autêntica viagem através vários estilos musicais, com um sempre regresso, muito apreciado, às ruas do fado. E lá fomos, viajando, passando de fados tradicionais ao "Não há só tangos em Paris", passando até pelo poema "Invitation Cristina ofereceu uma autêntica musicais, com um sempre regresso, muito au Voyage" de Baudelaire. Humilde, quase timidamente, Cristina Branco foi apresentando os autores das canções e o público, satisfeito, foi prolongando os aplausos à medida que a noite avançava. Ouviu-se também, várias vezes, a língua castelhana, convidando mais uma vez à viagem entre Buenos Aires e Paris, antes de se regressar ao último disco com "Dá-me o Braço Anda Daí", porque o "fado tem um lado muito sensual" e o poema de capmag 201.qxp 27/05/2011 18:53 Page 33 mistura de estilos em La Cigale TERÇA FEIRA TRIO Jeudi 26 mai, le studio de l'Ermitage s'est doucement rempli pour accueillir ses étoiles d'un soir : Terça Feira Trio. Ce trio est formé par trois excellents musiciens : les paulistes Ricardo Herz (violon) et Fernando Cavaco (cavaquinho), et le carioca Sérgio Krakowski (pandeiro). Ce mélange quasi-instrumental (Fernando Cavaco chante quelques chansons, avec une voix au ton semblable à celui du chanteur Lénine) puise son répertoire dans le choro, mais pas seulement. Cristina Branco é sem dúvida uma cantora especial, que desenvolve agora, para felicidade de uns e saudosimo de outros, um estilo eclético e que apesar das inúmerias viagens que oferece, acaba sempre por regressar ao seu ponto de partida: o fado tradicional. E ainda bem! Assim, no final, não faltaram as homenagens à grande Amália, com "Meu Amor É Marinheiro", obra conjunta de Manuel Alegre e Alain Oulman. O público retribuiu com uma ovação pedindo um "encore" que Cristina concedeu com mais dois magníficos fados: "Fado Menor Os Teus Olhos São Dois Círios" e o "Maria Lisboa" para a despedida. Deixando aqui uma opinião meramente pessoal: voltar ao fado tradicional constituiu um final em grande, porque não devemos esquecer os inícios das nossas longas viagens... e o que desejamos à Cristina, é que Le public a eu droit à un brassage musical incroyable, entre samba, forró et jazz. Sur scène, ils laissent transparaître une véritable envie de jouer ensemble. Le plaisir était palpable en trio, mais aussi lors des nombreux solos. Mention spéciale à Ricardo Herz, qui grâce à une pédale de boucle et à un brin de créativité, a offert seul un morceau entièrement joué au violon, percussions comprises. Côté public, la salle a assuré accompagnements, applaudissements et rappels (4 !). Vous l'aurez compris, la musique de Terça Feira Trio est chaleureuse et festive. Heureusement, il ne sera pas nécessaire d'attendre leur prochain concert pour goûter à la génialité de la musique populaire brésilienne à Paris : Fernando Cavaco et Ricardo Herz œuvrent au sein de l'Orquestra do Fubá et le Studio de l'Ermitage reçoit le 12 juin Roda do Cavaco. Un grand bravo aux artistes et aux organisateurs pour ce dépaysement total. n Cédric De Freitas [email protected] têntica viagem através vários estilos so, muito apreciado, às ruas do fado Manuela de Freitas sobre a música de Fado Súplica chamado "Se Não Chovesse Tanto, Meu Amor". Dando asas à mistura de estilos, Cristina ainda brindou o público com textos de Zeca Afonso e de Sérgio Godinho. continue as suas longas viagens musicais, sem nunca esquecer o verdadeiro e sentido Fado. Obrigada Cristina ! n Luciana Gouveia [email protected] 33 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:53 Page 34 VOYAGES - SETE MARAVILHAS NATURAIS DE PORTUGAL Floresta Laurissilva da Madeira E acabamos este mês o périplo pelas 7 maravilhas de Portugal dedicado à Floresta Laurissilva da Madeira, considerada em 1999 Património Mundial da Humanidade pela UNESCO. 34 capmag 201.qxp 27/05/2011 18:54 Page 35 A designação de Laurissilva da Madeira corresponde a 3 tipos de comunidades vegetais distintas: a Laurissilva do Barbusano, a Laurissilva do Vinhático e a Laurissilva do Til, esta última incluída na área de Laurissilva da Madeira. O nome Laurissilva designa um tipo de floresta húmida subtropical e tem origem em dois termos em Latim, laurus e silva que significam, respectivamente, loureiro e floresta. Esta floresta é constituída por árvores e arbustos de folhas planas, por fetos, musgos, líquenes, hepáticas entre outras plantas. Na Ilha da Madeira encontra-se a espécie endémica Teucrium abutiloides. Ocupa nesta ilha uma área de aproximadamente 15.000 hectares, o que corresponde a 20% da ilha, sendo o maior e mais bem conservado núcleo desta floresta. Concentra-se principalmente na costa norte, em altitudes compreendidas entre os 300 e os 1400 metros. Na costa sul, A floresta Laurissilva apresenta um aspecto uniforme, sempre verde, ao longo de todo o ano, dado que a quase totalidade das árvores e dos arbustos que a compõem, nunca perdem a folha. Entre as árvores especial destaque merecem o Til, o Vinhático, o Loureiro e o Barbusano, todas da família das Lauráceas. As humidades trazidas pelos ventos dominantes de Nordeste, são retidas e condensadas pela Laurissilva que proporciona, assim, abundantes caudais de que dependem a irrigação dos campos agrícolas e o abastecimento de água aos centros urbanos. Desde os primórdios da colonização da ilha da Madeira, os caudais que a "floresta produtora de água" proporciona foram vitais para a economia da ilha. A partir da segunda metade do século XX, as águas, transportadas por extensas "levadas", passaram a produzir energia nas centrais hidroeléctricas. ADRESSES UTILES CÂMARA MUNICIPAL DO FUNCHAL Praça do Município 9004-512 Funchal Tel.: +351 291 211000 Fax: +351 291 226343 Skype: cm-funchal E-mail: [email protected] Website: www.cm-funchal.pt PARQUE NATURAL DA MADEIRA Quinta do Bom Senso Caminho do Meio 9064-512 Funchal Tel: +351 291 214 360 E-mail: [email protected] DIRECÇÃO REGIONAL DO TURISMO Avenida Arriaga,18 9004-519 Funchal Tel: +351 291 211 900 Fax: +351 291 232 151 E-mail: [email protected] CENTRO DE JUVENTUDE DE FUNCHAL ocorre em áreas de altitude compreendida entre os 700 e os 1600 metros. Esta é a maior concentração de Laurissilva do mundo, sendo conhecida como uma das melhor preservadas. As suas origens remontam à Terceira Era, altura em que a floresta Laurissilva cobria uma vasta área mediterrânea. A floresta foi regredindo essencialmente devido às alterações climáticas determinadas pela formação do Mediterrâneo, acabando por ter como último refúgio as regiões insulares, onde, devido à menor flutuação climática proporcionada pelo efeito amenizador do Oceano Atlântico, conseguiu sobreviver e até mesmo prosperar. Toda a área de ocorrência de Laurissilva integra o Parque Natural da Madeira, conferindo-lhe assim um forte estatuto de protecção. Em 1992 foi incorporada na rede de Reservas Biogenéticas do Conselho da Europa e constitui Zona de Protecção Especial-ZPE, no âmbito da Directiva Aves. A Laurissilva da Madeira é um exemplar eminentemente representativo do processo ecológico e biológico em curso na evolução e desenvolvimento de ecossistemas e comunidades de plantas e animais terrestres, aquáticos, costeiros e marinhos. Abrange habitats naturais verdadeiramente representativos e de reconhecida importância para a conservação in situ da diversidade biológica, incluindo aqueles onde sobrevivem espécies ameaçadas de valor universal excepcional sob o ponto de vista da ciência ou da conservação. Actualmente a laurissilva sobrevive nos arquipélagos que integram a Macaronésia, nomeadamente nos arquipélagos portugueses dos Açores e da Madeira, no arquipélago espanhol das Canárias, no arquipélago estado de Cabo Verde e em pequenos e raros enclaves na costa da Mauritânia. n Fontes : http://www.culturaonline.pt, http://www.madeira-live.com Calçada da Cabouqueira, nº 5 9000-171 Funchal Tel: +351 291 741 540 / 381 Fax:+351 291 742 868 E-mail: [email protected] CENTRO DE JUVENTUDE DE SANTANA Av. Calouste Gulbenkian 9000-171 Funchal Tel: +351 291 741 540 Fax:+351 291 742 868 E-mail: [email protected] TAP PORTUGAL Réservations et Informations : www.tap.fr Call Center : 0820 319 320 AGENCE POUR L’INVESTISSEMENT ET LE COMMERCE EXTÉRIEUR DU PORTUGAL 3, Rue de Noisiel - Ambassade du Portugal 75116 Paris Tel : 014505 4410 - www.portugalglobal.pt capmag 201.qxp 27/05/2011 18:54 Page 36 S T A G E S & Rémunération motivante sur résultats 75 - PARIS >> Ref. 5422 PROSPECTEUR CLIENTELE OFFRES DE STAGES ET D’EMPLOIS AVEC LA COLLABORATION DE : Ministério do Trabalho e da Segurança Social Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et vous accueille sur rendez-vous les samedis de 10h00 à 18h30. Pour répondre à nos offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier. Département Stages et Emplois 17, rue de Turbigo 75002 PARIS. Tél : 01 42 77 46 89 Fax : 01 42 77 69 14. mail : [email protected] Dernière mise à jour : le 29/05/11 F R A N C E >> Ref. 5421 CONSEILLER EN IMMOBILIER Groupe immobilier portugais recherche un conseiller en immobilier expérimenté pour son bureau de représentation à Paris.Profil recherché: De formation commerciale (niveau Bac à Bac +3), ambitieux (se), dynamique et disponible, vous avez une expérience significative en immobilier ou dans le domaine commercial. Vous maîtriser parfaitement le portugais et le français et vous connaissez la communauté portugaise en France. Vous êtes disponible les week-ends et en soirée. Mission: 1. Vous créez un cercle d'influence afin de trouver des acheteurs de nos biens immobiliers neufs. 2. Vous vous rendez chez les potentiels clients pour leur présenter nos programmes. 3. Vous mettez en relation et organisez les visites avec nos commerciaux au Portugal. 4. Vous négocier les offres et les contre-offres. 5. Vous accompagnez vos clients dans le suivi de leur dossier. 36 Groupe immobilier portugais recherche des prospecteurs clientèle pour son bureau de représentation à Paris. Ambitieux (se), persévérant et dynamique, vous maîtriser parfaitement le portugais et le français et connaissez la communauté portugaise en France. Vous êtes disponible les week-ends et en soirée. Vous possédez le PermisB. Mission: Vous prospectez activement par téléphone et en porte á porte sur une zone géographique donnée en recherche de potentiels clients. Vous créez un cercle d'influence afin de trouver des acheteurs de nos biens immobiliers neufs. Vous organisez les visites de nos commerciaux. Rémunération motivante sur résultats. Possibilité de part time. 75 - PARIS >> Ref. 5423 PROFESSEUR PARTICULIER DE PORTUGAIS (DU BRÉSIL) La société Global-LT, une compagnie américaine qui embauche des professeurs de langues en freelance partout dans le monde pour enseigner à des familles d'expatriés recherche un professeur particulier de Portugais pour une cliente s'apprêtant à être relocalisée au Brésil. Les candidats intéressés devront pouvoir justifier soit d'une expérience dans l'enseignement du Portugais en tant que langue étrangère soit d'un diplôme relatif à l'enseignement de la langue Portugaise. Le professeur sera freelance (independant) et rémunéré par virement bancaire. (Veuillez noter que GLT ne rembourse pas les frais de déplacement). Classe en individuel. Apprenants: 1 femme adulte. Fréquence: deux fois 2 heures par semaine, mardi et jeudi de 10h à midi. Niveau actuel: Débutante. 92 - BOULOGNE BILLANCOURT >> Ref. 5424 TECHNICIEN HYGIENE / SECURITE / ENVIRONNEMENT (H/F) Vous organisez des visites/audits sécurité et apportez des plans d'amé- E M P L O I S lioration. Vous participez à l'analyse des accidents du travail et proposez des actions correctives et/ou préventives. Vous tenez à jour la documentation hygiène et sécurité. Vous conseillez et assistez les Managers dans la maîtrise de la sécurité lors de la réalisation d'affaires (plan de prévention, analyse des risques, EPI...), Cette description n'est pas limitative ; elle prend en compte les principales responsabilités. Entreprise : Martifer, région parisienne. Profil recherché Vous devez être titulaire d'un Bac+2 et avoir minimum 2 Année(s) d'experience. Connaissance informatique (Word/Excel/PowerPoint). Vous êtes un(e) bon(ne) communicant(e), tant en français qu'en anglais et êtes doté(e) d'une volonté et d'un potentiel d'évolution. Votre écoute, sens de l'analyse, autonomie, créativité, prise d'initiative et capacité à dialoguer et à convaincre constituent autant d'atouts pour mener avec succès la résolution des problèmes, la conduite du changement et le déploiement des démarches d'amélioration continue REGION PARISIENNE >> Ref. 5425 ACTRICE EN REGION PARISIENNE L'artiste Mathieu Kleyebe Abonnenc recherche trois actrices (tranches d'âge: 20 ans, 45 ans et 70 ans) de langue maternelle portugaise, parlant et lisant le français, pour enregistrement de voix. L'enregistrement durera une demi-journée, en plus d'une demie journée de répétition, et se fera en langue française. Rémunération : 250 euros pour la journée. 75 - PARIS >> Ref. 5426 STAGIAIRE BILINGUE PORTUGAIS Pour soutenir avec succès le développement de l'activité de HomeAway, nous recherchons un(e) Stagiaire bilingue portugais, pour le site Homelidays.com, le leader en locations vacances en Europe, pour une durée de 6 mois au siège situé à Paris.Ce stage est à pourvoir dès que possible : Description du stage : Vous serez en charge de : - la prospection de nouveaux clients (par email 80% et par téléphone 20%) - la gestion des dossiers clients (par mail et par téléphone) : conseil, service, suivi des dossiers clientèle, etc... - la validation et publication d'offres de location, et traitements administratifs Profil Recherché : - Bac +2, bilingue portugais/français, de formation commerciale et/ou administrative (BTS ou DUT), ayant une première expérience acquise au sein d'un service relation Clients en assistanat commercial ou Administration des Ventes dans un groupe international. Vous avez une connaissance parfaite de la culture portugaise et du Portugal. - Bonne orthographe et qualités rédactionnelles, bonne élocution et aisance au téléphone, bonne maîtrise des outils informatiques (Word, Internet, Excel). Organisé(e), précis(e), autonome, vous avez impérativement le sens du Service à la clientèle et vous aimez le travail en équipe. Une Convention de Stage sera demandée. 75 - PARIS >> Ref. 5427 RESPONSÁVEL DE VENDAS ON-LINE (M/H). Empresa de mobiliário ELMO. Reportando ao director, será responsável por definir, coordenar e monitorizar todas as actividades relativas à implementação e dinamização da loja online, assegurando a gestão global da infra-estrutura electrónica. Irá garantir o cumprimento do plano de vendas, desenvolver acções de marketing e, em coordenação com todas as áreas da empresa, desenvolver estratégias de actuação ao nível do produto, pricing, logística, campanhas, serviço pós-venda, assim como monitorizar e optimizar processos com vista a incrementação das vendas. Descrição da Função: - Selecção dos produtos, descriçao e actualização; - Desenvolvimento de acções promocionais de marketing; - Cumprimento do Plano de Vendas; - Responsabilidade de todos os aspectos logísticos; - Análise de informação específica; - Serviço pós-venda. Perfil : Experiencia profissional em funções similares. Idealmente na área do mobiliário Forte sentido commercial e orientação para resultados Elevada capacidade de gestão e organização Elevado profissionalismo Bons conhecimentos de informática Dominio de francês, a nivel falado e escrito Espírito de iniciativa, energia e dinamismo Disponibilidade para admissão imediata Oferece-se : - Oportunidade de participação num projecto desafiante, em empresa dinâmica e em fase de forte expansão nacional, proporcionando amplas oportunidades. - Remuneração compatível com a função e com a experiência demonstrada. 93 - MONTREUIL P O R T U G A L >> Ref. 5428 ACCOMPAGNATEURS POUR SEJOUR AU PORTUGAL Bénédicte Berthemy, responsable d'un séjour au Portugal pour adultes handicapés mentaux, recherche deux accompagnateurs (âgés impérativement de plus de 21 ans) parlant le portugais, pour ce séjour qui se déroulera du 30 juillet au 20 août 2011. La préférence sera accordée à des personnes ayant l'expérience du monde du handicap (élèves éducateurs ou infirmières, étudiants dans le domaine social ou médicosocial). Vous trouverez sur le site de l'association organisatrice les modalités de recrutement:http://www.eeva.fr/fr /recrutement.html >> Ref. 5429 ASSISTENTE COMERCIAL BILINGUE ESPANHOL/FRANCÊS A empresa recrutadora é uma Empresa Jovem sediada no centro de Lisboa em crescimento na área do comércio electrónico de produtos de tecnologia. Pretende-se recrutar um(a) assistente comercial e administrativo bilingue nas ou numa destas línguas(português-espanhol/francês/italiano) para integrar os seus quadros e com perspectivas de carreira a médio prazo. O Candidato deverá ter os seguintes requisitos : capmag 201.qxp 27/05/2011 18:55 Page 37 E M P L O I - Ter habilitações mínimas ao nível do 12ºano - Residência na àrea da Grande Lisboa e visto de residência actual(imprescindível) - Idade entre 26 e 40 anos - Português Fluente falado e escrito - Fluência em Espanhol Bilingue (Francês e Italiano uma mais valia) - Experiência anterior em Call Center - Apetência pela area da Tecnologia - Informática ao nível do utilizador (word, excel, internet, outlook) - Domínio de ambiente WEB ao nível do utilizador - Gosto por comunicação e atendimento ao público - Disponibilidade Imediata Oferece-se: - Perspectiva de Carreira - Horário full-time de expediente de 2a a 6a feira das 9h30-18h30 - Contrato pela empresa directamente LISBOA >> Ref. 5430 COORDENADOR/A DE IMPORT / EXPORT A Blanes - Gestão de Recursos Humanos recruta para empresa sua cliente no sector de Armazéns / Mudanças Internacionais: Função: - Coordenadora de IMPORT / EXPORT Requisitos: oIdade até 30 anos; oExperiência em funções similares oIniciativa / Pró actividade oForte motivação oBons conhecimentos de Inglês e Francês oDisponibilidade Imediata Oferta: - Possibilidade de integração em projecto aliciante e numa equipa de trabalho dinâmica. LISBOA >> Ref. 5431 GESTOR CLIENTES - M/F Rede imobiliária em forte expansão, com métodos de trabalho comprovados no mercado europeu, recruta para a zona da Expo, gestor de clientes. Requisitos: - Facilidade de comunicação; - Espírito de equipa; - Iniciativa e dinamismo; - Domínio de ferramentas informáticas, na óptica do utilizador; Factor preferen- cial conhecimentos de GIMOB; - Conhecimentos de Inglês, Francês e/ou espanhol são factores preferenciais; - Apresentação cuidada. - Com experiência; OFERECEMOS: - Componente fixa e variável; - Formação inicial e contínua; - Reais perspectivas de carreira; LISBOA >> Ref. 5432 TÉCNICO DE QUALIDADE (M/F): Perfil: - Formação superior na área de Engenharia; - Formação na área da qualidade; - Experiência na área de Logística (preferencialmente); - Preferencialmente com conhecimentos do sector automóvel; - Domínio da Língua Italiana, e preferencialmente ou Francês ou o Inglês. - Disponibilidade imediata. Oferecemos: - Vencimento de acordo com a função; - Acompanhamento ao longo da missão; CASTELO BRANCO. n capmag 201.qxp 27/05/2011 18:56 C L U B Page 38 C A P Jeu : Sudoku n°60 et Wordoku n°14 Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent avoir une unique solution. Quant au Wordoku, c’est le même système que le Sudoku, mais avec des lettres. À noter que la diagonale centrale du Wordoku forme un mot. www.sudoku129.com 5 1 4 1 2 7 2 9 6 7 4 1 2 4 5 7 3 1 3 2 9 4 5 4 8 6 9 4 1 E A S N I R I T P S E S R A L I N E P T R P R N A R T I S L T E Ni 4 / 9 G ill W6434 20304 IOKGVMHZR f4f4 Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org cop right © 2011 b WWW SUDOKU129 COM Le Conseil Sécurité Routière de Cap Magellan En ville, beaucoup d’obstacles arrivent de côté (piétons, deux-roues, portières qui s’ouvrent) et se combinent avec la signalisation et les intersections. La vitesse doit être adaptée à l’environnement urbain car nul n’est à l’abri de ses propres erreurs et de celles des autres conducteurs qui peuvent éventuellement brûler une priorité ou un feu rouge. Les changements de file trop tardifs ainsi que l’absence de clignotants sont dangereux. Un piéton engagé sur un passage piéton est toujours un piéton prioritaire. Oui ) 739, % -8) 1 ¨% &322) 6 % 9 .3962% 0 Nom : Prénom : Adresse : Ville : Code Postal : Tél : @: Date de naissance : Formation/niveau d’études : % +« LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS CAP MAGELLAN 17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42 77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30 CAPMag - Journal associatif Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo Responsable de la rédaction : Marco Martins Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie-Hélène Vieira, Liliana Azevedo, Marco Martins, Susana Nunes, Luciana Gouveia, Mónica Fins, Mariana Gonçalves, Liliana Saraiva, Cédric De Freitas, Nathalie Dos Reis, Cheila Ramalho, Zoé Collard, ADEPBA, Movijovem. Direction Artistique, mise en page : CAPMag Révision : CAPMag Association membre de PARTENAIRES 2011 Ecole/Université : Profession : Ministério do Trabalho e da Segurança Social TARIFS DE L’ABONNEMENT : 20 euros Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris. « ²² •(-8-327 ¬ 0) 9- () () 0̈8 • capmag 201.qxp 27/05/2011 18:58 Page 39 Réservez vos voyages pour le Portugal sur : www.tap.fr NOUVEAU 24 vols quotidiens au départ de Paris, Bordeaux, Lyon, Marseille, Nice et Toulouse vers Porto, Lisbonne, Faro, Madère et les Açores Réservations et informations : www.tap.fr 0820 319 320 SITE capmag 201.qxp 27/05/2011 18:58 Page 40
Documents pareils
Untitled - PortugalMag
que existe uma cultura que deve ser valorizada, apoiada e promovida. É claro que
se não houver incentivos, se não houver
uma atitude ativa, nunca será possível
descobrir a riqueza cultural que exis...